All language subtitles for Odd.Job.2016.1080p.BluRay.x264-FOXM
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:01:10,959
-
2
00:01:14,418 --> 00:01:16,126
- Attendez, attendez !
3
00:01:16,334 --> 00:01:17,793
Je sens que le 20 va sortir.
4
00:01:18,626 --> 00:01:20,209
- C'est con, je l'ai pas.
5
00:01:23,418 --> 00:01:25,459
- Et voilĂ le travail !
6
00:01:25,626 --> 00:01:26,876
-Il lit dans le marc de café ?
7
00:01:27,084 --> 00:01:28,459
- Non, dans le Ricard.
8
00:01:28,626 --> 00:01:31,834
Je vois aussi que tu vas
perdre tout ton fric.
9
00:01:32,001 --> 00:01:34,334
âȘ ai un don.
T'as des doutes ?
10
00:01:34,543 --> 00:01:37,834
10 euros que je t'annonce
le prochain Ă l'avance.
11
00:01:38,001 --> 00:01:39,001
- T'es lourd.
12
00:01:39,376 --> 00:01:40,418
- Chut.
13
00:01:43,334 --> 00:01:44,376
Le 3.
14
00:01:48,293 --> 00:01:49,918
Aboule les 10 euros.
15
00:01:50,126 --> 00:01:51,501
- J'avais pas parié.
16
00:01:52,626 --> 00:01:54,084
- Comment t'as fait ?
-Il a du pot.
17
00:01:54,251 --> 00:01:56,418
- Alors 20 euros
pour le prochain.
18
00:01:56,584 --> 00:01:58,751
- Tu veux jouer au con,
on est deux.
19
00:02:04,501 --> 00:02:06,126
- Le 38.
20
00:02:10,084 --> 00:02:10,918
- OK.
21
00:02:13,543 --> 00:02:18,043
50 euros. Tu me donnes le numéro
suivant et le complémentaire.
22
00:02:18,209 --> 00:02:20,626
Si tu te plantes, je ramasse tout.
23
00:02:21,209 --> 00:02:23,584
- Si tu veux perdre ton pognon...
24
00:02:25,084 --> 00:02:26,751
Le 23.
25
00:02:29,209 --> 00:02:31,501
- C'est quoi, cette connerie ?
- Non...
26
00:02:31,709 --> 00:02:33,126
- Et le complémentaire...
27
00:02:33,334 --> 00:02:34,584
30.
28
00:02:44,793 --> 00:02:46,918
- Médium de mes couilles, ouais.
29
00:02:48,209 --> 00:02:49,293
Je me barre, moi.
30
00:02:49,459 --> 00:02:51,543
- Attends...
Je vais t'expliquer, Jeff !
31
00:02:55,168 --> 00:02:56,168
Il est trop con,
32
00:02:56,376 --> 00:02:58,959
quand il est bourré.
- Une derniĂšre ?
33
00:02:59,168 --> 00:03:00,376
C'est la mienne.
34
00:03:00,584 --> 00:03:02,668
- Non. C'est la tournée de Jeff.
35
00:03:03,001 --> 00:03:04,043
- Ah ben, ouais.
36
00:03:06,168 --> 00:03:07,543
- Pierrot !
37
00:03:09,251 --> 00:03:11,001
Avant de tuer Karine Gardot,
38
00:03:11,168 --> 00:03:13,626
c'est le truc le plus malhonnĂȘte
que j'avais fait.
39
00:03:16,459 --> 00:03:19,584
Avant la fermeture de l'usine,
tout était simple.
40
00:03:19,751 --> 00:03:22,834
Je rentrais crevé,
mais content d'avoir bien bossé,
41
00:03:23,043 --> 00:03:26,334
de retrouver Katie,
de prendre une bonne douche.
42
00:03:28,001 --> 00:03:30,543
Si j'étais heureux ?
âȘ en sais rien.
43
00:03:30,709 --> 00:03:32,876
Je me rendais pas compte.
44
00:03:33,459 --> 00:03:35,209
C'était simple, c'est tout.
45
00:03:55,334 --> 00:03:57,334
Et puis tout s'est déglingué.
46
00:03:57,501 --> 00:03:59,293
On nous a d'abord dégraissés.
47
00:04:00,376 --> 00:04:03,084
Et puis quand il est plus
resté de graisse,
48
00:04:03,251 --> 00:04:06,084
on n'a pas fait de vieux os.
L'usine a fermé,
49
00:04:06,251 --> 00:04:08,293
comme d'autres dans le coin.
50
00:04:25,001 --> 00:04:28,376
Les copains et moi,
on est devenus demandeurs d'emploi.
51
00:04:29,334 --> 00:04:31,668
Et nos banquiers,
demandeurs de pognon.
52
00:04:45,959 --> 00:04:49,793
Katie en a eu marre, de ce qui était
devenu une vie de merde.
53
00:04:50,751 --> 00:04:52,543
Et elle est partie.
54
00:04:53,626 --> 00:04:57,376
Je l'ai senti venir.
Mais qu'est-ce que j'y pouvais ?
55
00:04:58,084 --> 00:05:00,209
âȘ ai pas eu besoin
d'ouvrir l'enveloppe.
56
00:05:00,376 --> 00:05:02,126
Ou pas eu le courage.
57
00:05:08,209 --> 00:05:09,543
Tom a eu du pot.
58
00:05:09,709 --> 00:05:12,918
Il s'est fait engager
Ă la station-service.
59
00:05:13,418 --> 00:05:15,334
Il s'est mis à me dépanner.
60
00:05:17,209 --> 00:05:20,418
Jeff s'est mis Ă faire
dans la magouille Ă 2 balles.
61
00:05:21,334 --> 00:05:24,543
- Tu veux que je t'installe
le cĂąble en douce ?
62
00:05:24,709 --> 00:05:26,084
- J'ai vendu mon écran.
63
00:05:26,251 --> 00:05:28,293
- J'en ai 2-3,
dans le coffre.
64
00:05:28,459 --> 00:05:32,126
- Non. Je me suis remis Ă bouquiner.
Quand j'aurai du boulot.
65
00:05:32,293 --> 00:05:34,834
- T'es pas prĂšs d'arrĂȘter de lire.
T'es con.
66
00:05:35,334 --> 00:05:37,959
- C'est devenu
de plus en plus difficile.
67
00:05:38,168 --> 00:05:39,626
Ăa fermait partout.
68
00:05:39,834 --> 00:05:42,501
On bricolait Ă droite, Ă gauche.
69
00:05:42,668 --> 00:05:45,709
Les gens avaient de moins en moins
de pognon.
70
00:05:49,751 --> 00:05:52,251
On Ă©tait prĂȘts Ă prendre
n'importe quoi.
71
00:05:52,418 --> 00:05:54,584
- Je veux que tu tues ma femme.
72
00:05:56,209 --> 00:05:57,584
- Pourquoi moi?
73
00:05:57,793 --> 00:05:59,709
- Parce que je t'aime bien.
74
00:06:01,418 --> 00:06:02,709
- Te fous pas de moi.
75
00:06:03,209 --> 00:06:07,418
- Tu es le genre de mec qui irait pas
bavasser s'il refusait le job.
76
00:06:08,293 --> 00:06:11,668
Un mec qui a plus de gonzesse,
donc pas de confidences...
77
00:06:11,876 --> 00:06:13,376
Le candidat idéal, quoi.
78
00:06:14,459 --> 00:06:18,293
La période est dégueulasse,
et ça va pas en s'arrangeant.
79
00:06:18,459 --> 00:06:20,584
C'est pas le moment
de refuser du boulot.
80
00:06:21,543 --> 00:06:24,584
- Bien sûr,
mais il y a boulot et... boulot.
81
00:06:25,709 --> 00:06:29,459
Je suis flatté.
Quand on est au chĂŽmage depuis 2 ans,
82
00:06:29,626 --> 00:06:32,251
c'est rassurant de savoir
qu'on a besoin de nous.
83
00:06:32,459 --> 00:06:34,918
- C'est une offre d'emploi.
84
00:06:35,084 --> 00:06:37,043
C'est rare, dans la région.
85
00:06:37,209 --> 00:06:39,418
- Pour l'instant, je m'en sors.
86
00:06:39,584 --> 00:06:41,084
- Ben, tant mieux.
87
00:06:42,751 --> 00:06:47,584
Ton copain Tom vole des biĂšres pour
toi parce que t'as pas de monnaie ?
88
00:06:47,751 --> 00:06:50,626
Remarque, il a retrouvé du boulot,
le veinard.
89
00:06:50,793 --> 00:06:53,001
Servir du sans plomb
pour 2 sous...
90
00:06:53,168 --> 00:06:54,501
Mais il est gérant.
91
00:06:54,668 --> 00:06:57,626
Il est remonté
dans l'ascenseur social.
92
00:06:57,793 --> 00:06:59,709
Tu dois baver d'envie, non ?
93
00:06:59,876 --> 00:07:03,251
Moi, je te propose juste un coup
Ă 20000 euros.
94
00:07:03,418 --> 00:07:05,501
Et j'efface ta dette du poker.
95
00:07:05,668 --> 00:07:07,084
Il te reste 10000.
96
00:07:08,501 --> 00:07:10,501
- Je m'en sors, pour l'instant.
97
00:07:10,668 --> 00:07:14,334
- Bon, tant mieux.
Tout le monde est content, alors.
98
00:07:14,501 --> 00:07:17,709
Le mec qui a fait saisir ta moto,
il est content.
99
00:07:17,876 --> 00:07:21,168
Celui qui t'a racheté ta télé,
il est content aussi.
100
00:07:21,334 --> 00:07:24,251
T'as bien fait de la vendre.
T'as plus le cĂąble.
101
00:07:24,418 --> 00:07:27,709
Non. Il y a que ton connard
de banquier qui s'énerve.
102
00:07:27,876 --> 00:07:29,209
Et puis moi.
103
00:07:29,959 --> 00:07:32,751
Je m'inquiĂšte...
pour ce que tu me dois.
104
00:07:33,584 --> 00:07:36,751
-Il sourit tout le temps, Gardot.
Je l'aime bien.
105
00:07:36,918 --> 00:07:39,168
C'est un voyou,
mais il rend des services.
106
00:07:39,334 --> 00:07:41,501
Il organise
des pokers souterrains,
107
00:07:41,668 --> 00:07:43,043
et je lui dois du blé.
108
00:07:44,959 --> 00:07:47,209
Je la tuerai pas, Gardot.
Désolé.
109
00:07:47,376 --> 00:07:50,543
- T'aimes les pĂątes ?
- Ăa dĂ©pend de la sauce.
110
00:07:54,751 --> 00:07:56,668
*ThĂšme
musical du
Parrain.
111
00:07:56,834 --> 00:08:00,126
-
112
00:08:00,293 --> 00:08:01,543
C'est bon.
113
00:08:04,043 --> 00:08:05,168
Je vais la tuer.
114
00:08:06,668 --> 00:08:10,126
- OK. Pour les pĂątes,
moi, je fais
3 fromages.
115
00:08:12,501 --> 00:08:13,334
- Carbonara.
116
00:08:16,376 --> 00:08:18,084
Pourquoi tu veux sa peau ?
117
00:08:20,709 --> 00:08:24,626
- Dans mon secteur,
on peut pas se permettre d'ĂȘtre cocu.
118
00:08:25,501 --> 00:08:29,418
Et je le suis gravement.
De source sûre.
119
00:08:30,459 --> 00:08:34,793
Si je savais avec qui, c'est le mec
que j'aurais fait descendre.
120
00:08:34,959 --> 00:08:37,126
Histoire de nous laisser
une 2e chance.
121
00:08:37,334 --> 00:08:41,793
Carbonara pour Monsieur
et
3 fromages pour moi.
122
00:08:41,959 --> 00:08:43,251
- Bien, messieurs.
123
00:08:44,126 --> 00:08:45,168
- Merci.
124
00:08:47,001 --> 00:08:49,126
Samedi, je vais
me montrer Ă Deauville.
125
00:08:49,293 --> 00:08:52,334
Tu rentres par la porte de derriĂšre,
126
00:08:52,501 --> 00:08:55,293
tu la descends avec le flingue
que je te passerai,
127
00:08:55,459 --> 00:08:56,709
et tu rentres chez toi.
128
00:08:56,918 --> 00:08:59,376
- La porte sera ouverte ?
- Elle ferme mal.
129
00:09:00,418 --> 00:09:04,293
On habite trÚs à l'écart.
Personne n'entendra rien.
130
00:09:06,459 --> 00:09:07,709
Santé.
131
00:09:11,126 --> 00:09:14,543
Entoure tes godasses de chiffons.
Pour les empreintes.
132
00:09:14,751 --> 00:09:18,418
Et fais gaffe aux traces de poudre.
Frotte sous les ongles.
133
00:09:20,168 --> 00:09:22,918
Il faut que tu continues
Ă avoir l'air raide.
134
00:09:23,751 --> 00:09:26,751
Tu vas jouer des petites
sommes aux courses.
135
00:09:26,918 --> 00:09:28,959
Je rachĂšterai
des billets gagnants.
136
00:09:29,126 --> 00:09:31,126
T'iras les toucher jusqu'Ă
ce que ça fasse 10000.
137
00:09:31,293 --> 00:09:33,709
- VoilĂ . Carbonara.
- Merci.
138
00:09:33,918 --> 00:09:35,709
- Trois fromages.
- Merci.
139
00:09:35,876 --> 00:09:36,834
- Bon appétit.
140
00:09:40,876 --> 00:09:42,584
- T'as un problĂšme ?
141
00:09:42,793 --> 00:09:44,834
- Non. Je te ferai ça impeccable.
142
00:09:46,668 --> 00:09:47,918
- Moral ?
143
00:09:48,918 --> 00:09:51,209
T'aurais pas un problĂšme moral ?
144
00:09:51,959 --> 00:09:53,251
- Si.
145
00:09:53,459 --> 00:09:55,043
- Bonne réponse.
146
00:09:55,793 --> 00:09:58,751
Si t'avais dit non,
j'aurais su que tu mentais.
147
00:09:58,918 --> 00:10:01,418
Et je ne fais pas confiance
aux menteurs.
148
00:10:07,251 --> 00:10:08,459
- Jacques.
149
00:10:11,459 --> 00:10:13,376
âȘ ai une super bonne nouvelle.
150
00:10:15,209 --> 00:10:19,168
Mon petit adjoint s'est fait
descendre cette nuit par les flics.
151
00:10:21,334 --> 00:10:23,459
La place est pour toi.
152
00:10:23,626 --> 00:10:25,876
Dans les 1500 euros par mois.
153
00:10:26,043 --> 00:10:27,501
'Super !
154
00:10:27,668 --> 00:10:29,001
Merci.
155
00:10:31,001 --> 00:10:32,709
Qu'est-ce qui s'est passé ?
156
00:10:32,918 --> 00:10:37,668
- Il dealait. En voyant les flics,
il a pris le pistolet d'alarme.
157
00:10:37,876 --> 00:10:42,043
Il est tombé sur un flic.
Le flic a vu l'arme, il a tiré.
158
00:10:42,251 --> 00:10:45,126
Résultat, mon pote :
on va rebosser ensemble !
159
00:10:49,793 --> 00:10:52,459
- Hier, j'en aurais chialé
de soulagement.
160
00:10:52,626 --> 00:10:54,793
Pourquoi j'ai accepté ce contrat ?
161
00:10:54,959 --> 00:10:56,834
Je vais devoir trouver une raison
162
00:10:57,001 --> 00:10:59,626
pour m'absenter
du boulot samedi soir.
163
00:10:59,793 --> 00:11:03,584
Je pensais pas qu'il fallait
rĂ©flĂ©chir, pour ĂȘtre tueur Ă gages.
164
00:11:08,043 --> 00:11:11,168
- Fais gaffe aux caméras, là .
165
00:11:11,334 --> 00:11:14,543
Si tu veux piquer des biĂšres
ou mĂȘme fumer,
166
00:11:14,709 --> 00:11:17,209
il va te montrer oĂč le faire.
Hein, Mulot?
167
00:11:17,376 --> 00:11:18,209
- Viens.
168
00:11:20,376 --> 00:11:22,251
LĂ , on voit pas.
- On voit pas ?
169
00:11:22,418 --> 00:11:23,751
- C'est ce que je dis.
170
00:11:23,918 --> 00:11:24,918
Il parle ch'timi.
171
00:11:25,084 --> 00:11:27,751
- Ouoi ?
-Il faut faire gaffe.
172
00:11:27,918 --> 00:11:29,293
Il y a la caméra.
173
00:11:30,668 --> 00:11:33,084
- C'est enregistrĂ© oĂč ?
- LĂ -bas.
174
00:11:33,584 --> 00:11:38,209
Un.
175
00:11:38,376 --> 00:11:39,626
- Quoi ?
176
00:11:40,918 --> 00:11:43,834
- Tu peux aussi cloper lĂ .
C'est pas filmé !
177
00:11:45,126 --> 00:11:46,376
- OK.
178
00:11:47,459 --> 00:11:49,126
-Il est sourd, ce con !
179
00:11:52,584 --> 00:11:54,376
- T'as tout compris ?
- Ouais.
180
00:11:54,543 --> 00:11:56,251
Ă part Mulot, lĂ ...
181
00:11:56,418 --> 00:11:58,584
Comment tu fais pour le capter ?
182
00:11:58,751 --> 00:12:02,251
- Je fais des paris, je compte
sur la chance. Il est gentil.
183
00:12:05,834 --> 00:12:06,834
La porte s'ouvre.
184
00:12:08,001 --> 00:12:10,334
- Salut. Il faut que j'aille pisser.
185
00:12:20,584 --> 00:12:24,501
- T'as un chauffeur, maintenant?
- Ben oui. J'ai plus 20 ans.
186
00:12:24,668 --> 00:12:27,168
Je me suis offert une 2e bagnole.
187
00:12:29,376 --> 00:12:33,709
Vérifie si j'ai bien laissé l'endroit
dans l'Ă©tat oĂč je l'ai trouvĂ©.
188
00:12:35,626 --> 00:12:37,293
- Ah ouais ! 0K.
- Salut.
189
00:12:41,834 --> 00:13:10,126
-
190
00:13:13,251 --> 00:13:14,918
Qu'est-ce que t'as, lĂ ?
191
00:13:15,668 --> 00:13:18,543
- J'ai un service Ă te demander.
- Oui. Quoi ?
192
00:13:19,293 --> 00:13:21,959
- T'es un pote de Tom, toi ?
- Oui. Pourquoi?
193
00:13:22,751 --> 00:13:26,418
-Il faut pas dire que j'ai demandé.
Il pourrait me virer.
194
00:13:26,584 --> 00:13:30,209
Mardi et jeudi, je finis Ă 20 h.
Je peux pas aller au foot.
195
00:13:30,376 --> 00:13:33,793
Micky, qui s'est fait descendre,
il me couvrait.
196
00:13:33,959 --> 00:13:35,751
On pourrait
faire la mĂȘme chose...
197
00:13:35,918 --> 00:13:38,376
- On te comprend bien,
quand tu veux.
198
00:13:38,543 --> 00:13:40,168
C'est bon, je dirai rien.
199
00:13:40,334 --> 00:13:41,376
'Super !
200
00:13:43,293 --> 00:13:46,293
- HĂ© ! Moi aussi,
j'ai un service Ă te demander.
201
00:13:46,459 --> 00:13:50,001
Samedi soir, j'ai quelqu'un Ă voir.
Je serai revenu avant minuit.
202
00:13:50,168 --> 00:13:53,668
Si tu peux me remplacer Ă 9 h,
sans le dire, bien sûr,
203
00:13:53,876 --> 00:13:55,668
je te filerai 20 euros.
204
00:13:55,834 --> 00:13:58,209
- Tu vas t'occuper
d'une gonzesse !
205
00:13:58,376 --> 00:13:59,793
- Oui, d'une femme.
206
00:13:59,959 --> 00:14:02,918
Mais elle est mariée,
alors tu la boucles.
207
00:14:03,751 --> 00:14:06,209
C'est bon ?
-Il est sourd, ce con.
208
00:14:23,709 --> 00:14:27,084
- Ă un moment, j'ai eu envie
de devenir un mari et un pĂšre.
209
00:14:27,251 --> 00:14:28,584
Mais pas un tueur.
210
00:14:31,584 --> 00:14:34,751
âȘ ai toujours Ă©tĂ© honnĂȘte,
jusqu'au bout des ongles.
211
00:14:36,376 --> 00:14:39,459
âȘ ai dit que je la tuerais,
donc je la tuerai.
212
00:14:57,834 --> 00:15:01,793
Tiens. Je te paie d'avance.
Mais tu racontes rien Ă personne.
213
00:15:02,001 --> 00:15:04,459
MĂȘme si on comprend rien
Ă ce que tu dis...
214
00:15:04,626 --> 00:15:05,459
- MDR.
215
00:15:05,668 --> 00:16:39,084
-
216
00:16:39,293 --> 00:16:42,084
*Musique douce.
217
00:16:42,293 --> 00:17:07,876
-
218
00:17:08,084 --> 00:17:10,709
Le chien grogne.
219
00:17:10,918 --> 00:17:14,084
Un.
220
00:17:14,293 --> 00:17:16,126
Le chien aboie.
221
00:17:16,334 --> 00:17:21,751
Un.
222
00:17:24,543 --> 00:17:25,543
- Jacques ?
223
00:17:30,293 --> 00:17:33,543
Coups de feu.
224
00:17:33,751 --> 00:17:37,168
Bourdonnement.
225
00:17:37,334 --> 00:17:45,543
Un.
226
00:18:04,043 --> 00:18:06,209
- Tu peux y aller, mon grand.
Merci.
227
00:18:06,376 --> 00:18:07,793
'Déjà ?
228
00:18:07,959 --> 00:18:09,876
T'aimes baiser vite !
229
00:18:10,043 --> 00:18:11,834
- Elle est mariée,
on peut pas traĂźner.
230
00:18:12,001 --> 00:18:14,543
- C'est ce que je dis,
tu baises vite.
231
00:18:17,501 --> 00:18:19,209
- Ăa a Ă©tĂ© tellement facile.
232
00:18:20,251 --> 00:18:24,084
âȘ ai tuĂ© le chien par rĂ©flexe,
et Karine a suivi.
233
00:18:24,251 --> 00:18:26,376
Comme si j'étais
juste spectateur.
234
00:18:26,543 --> 00:18:28,209
Tuer, c'est atroce.
235
00:18:28,376 --> 00:18:31,001
En fait,
c'est le bruit qui est atroce.
236
00:18:31,168 --> 00:18:33,084
Ou alors, il faut un silencieux.
237
00:18:38,543 --> 00:18:40,834
Cacher l'arme chez moi,
c'était trÚs con.
238
00:18:41,001 --> 00:18:42,709
âȘ ai pas pu la balancer.
239
00:18:42,876 --> 00:18:45,418
C'est un réflexe d'ancien ouvrier :
240
00:18:45,584 --> 00:18:47,334
le respect de l'outil de travail.
241
00:18:53,001 --> 00:18:54,834
On frappe Ă la porte.
242
00:18:55,834 --> 00:18:57,418
Un.
243
00:18:59,459 --> 00:19:01,293
Fait chier !
244
00:19:08,043 --> 00:19:09,834
- Salut.
Gardot veut vous voir.
245
00:19:10,584 --> 00:19:11,834
- Quand ?
- Maintenant.
246
00:19:12,043 --> 00:19:15,126
- J'ai pas dormi.
- Désolé, il veut vous voir.
247
00:19:30,751 --> 00:19:32,876
- Pourquoi il me regarde comme ça ?
248
00:19:34,209 --> 00:19:38,001
Il vérifie que j'ai pas de micro,
ou mon cul l'intéresse ?
249
00:19:38,209 --> 00:20:11,668
-
250
00:20:12,876 --> 00:20:13,709
- Vous venez ?
251
00:20:13,918 --> 00:20:32,334
-
252
00:20:35,459 --> 00:20:37,459
- Ah, Jacques.
253
00:20:37,626 --> 00:20:40,293
C'est super.
C'est sympa que tu sois venu.
254
00:20:41,168 --> 00:20:42,459
Ăa fait une Ă©ternitĂ©.
255
00:20:43,834 --> 00:20:45,543
Qu'est-ce que tu deviens ?
256
00:20:47,001 --> 00:20:48,084
- Je tue le temps.
257
00:20:50,376 --> 00:20:52,334
- T'as su ce qui m'est arrivé ?
258
00:20:54,043 --> 00:20:56,418
Pour ma femme.
- Ah ouais...
259
00:20:57,209 --> 00:20:58,251
On m'a dit...
260
00:20:58,459 --> 00:21:02,209
- J'arrive pas encore à réaliser.
C'est dur.
261
00:21:03,709 --> 00:21:07,626
Dans ces moments-lĂ ,
on a besoin des amis.
262
00:21:07,793 --> 00:21:10,251
Tiens, Karl.
Tu me remplaces ?
263
00:21:10,418 --> 00:21:13,084
On va papoter.
Tu nous en mets deux ?
264
00:21:13,293 --> 00:21:14,418
C'est sympa ici.
265
00:21:14,584 --> 00:21:17,834
Je suis sûr que tu connaissais pas.
- Non.
266
00:21:24,084 --> 00:21:25,793
C'est qui, ce con ?
- Un con.
267
00:21:27,126 --> 00:21:29,084
Il m'aide pour les trucs
pas importants.
268
00:21:32,959 --> 00:21:33,793
Bon boulot.
269
00:21:35,001 --> 00:21:36,418
- Merci.
270
00:21:37,168 --> 00:21:39,876
T'en fais un peu trop,
avec ton costard noir.
271
00:21:41,084 --> 00:21:43,918
- C'est pour Karine,
que je porte le deuil.
272
00:21:44,126 --> 00:21:45,793
Je lui dois bien ça, non ?
273
00:21:46,543 --> 00:21:48,543
Bon. Revenons Ă nos affaires.
274
00:21:48,709 --> 00:21:49,626
T'as un ticket
275
00:21:49,834 --> 00:21:51,209
de PMU gagnant dans la poche.
276
00:21:51,418 --> 00:21:52,959
Pas ici !
277
00:21:54,376 --> 00:21:56,459
- Tu l'as engagé,
mais t'as pas confiance ?
278
00:21:56,668 --> 00:21:58,626
- C'est un con Ă l'essai.
279
00:21:58,834 --> 00:22:00,834
Le ticket, c'est une petite somme.
280
00:22:01,043 --> 00:22:02,543
Ce serait louche, sinon.
281
00:22:02,709 --> 00:22:04,918
Tu vas continuer Ă perdre.
282
00:22:05,126 --> 00:22:07,876
Je te ferai regagner
dans
3 ou 4 semaines.
283
00:22:08,418 --> 00:22:09,251
Merci.
284
00:22:11,668 --> 00:22:14,709
Les flics disent
que c'est un crime de voyeur.
285
00:22:14,876 --> 00:22:16,543
Aucune trace.
286
00:22:17,376 --> 00:22:18,709
Respect. T'as le don.
287
00:22:21,584 --> 00:22:23,001
Tu recommencerais ?
288
00:22:24,043 --> 00:22:27,418
âȘ ai des amis qui ont des fois
des problÚmes à résoudre.
289
00:22:27,584 --> 00:22:30,876
Avec eux, on pourrait parler
serious
money.
290
00:22:31,043 --> 00:22:33,668
Je serais impresario.
On ferait 50-50.
291
00:22:35,084 --> 00:22:37,709
- J'ai pas envie de devenir
un tueur Ă gages.
292
00:22:38,876 --> 00:22:40,709
- Et ce que tu viens de faire ?
293
00:22:42,043 --> 00:22:43,876
- C'est un moment d'égarement.
294
00:22:47,668 --> 00:22:49,668
- Je dois manquer de vocabulaire.
295
00:22:50,334 --> 00:22:51,876
Karl va te raccompagner.
296
00:22:52,084 --> 00:22:54,918
Si tu changes d'avis,
tu sais oĂč me trouver.
297
00:22:56,334 --> 00:22:57,793
Salut.
- Salut.
298
00:22:57,959 --> 00:23:00,793
Vibreur de téléphone.
299
00:23:01,543 --> 00:23:03,126
AllĂŽ ?
*-C'est Tom.
300
00:23:03,293 --> 00:23:05,668
Viens, il y a un inspecteur.
- Quoi ?
301
00:23:05,876 --> 00:23:08,043
*-AmĂšne-toi. C'est urgent.
302
00:23:14,584 --> 00:23:16,459
-Il y a un problĂšme ?
303
00:23:16,626 --> 00:23:18,543
- Non... Non.
304
00:23:30,959 --> 00:23:33,834
Qu'est-ce qu'ils veulent, les flics ?
305
00:23:34,001 --> 00:23:36,709
- Quels flics ?
- Ben, l'inspecteur.
306
00:23:36,918 --> 00:23:40,001
- C'est pas un flic,
c'est l'inspecteur de la boĂźte.
307
00:23:40,209 --> 00:23:42,001
T'as touché au systÚme vidéo ?
308
00:23:42,209 --> 00:23:43,793
- Non. J'ai rien touché.
309
00:23:44,001 --> 00:23:48,543
- Surtout, tu lui dis que le local
vidéo est toujours fermé.
310
00:23:48,709 --> 00:23:50,626
Allez, viens. Il veut te voir.
311
00:23:54,334 --> 00:23:56,251
Monsieur Brecht ?
312
00:23:56,418 --> 00:23:58,084
Je vous présente Jacques.
313
00:23:59,418 --> 00:24:02,793
- Les journaux
ne sont pas dans le bon ordre.
314
00:24:04,584 --> 00:24:07,001
Puis vous lui direz
de mettre son gilet.
315
00:24:07,168 --> 00:24:09,626
- Mais il est pas
encore en service, lĂ .
316
00:24:10,459 --> 00:24:12,126
-Il est dans le magasin.
317
00:24:12,293 --> 00:24:15,418
Soit il met son gilet,
soit il attend dehors.
318
00:24:15,584 --> 00:24:16,709
- Bien sûr.
319
00:24:31,834 --> 00:24:34,168
Il veut te voir au bureau.
Mets ça.
320
00:24:34,334 --> 00:24:38,001
- Quel connard ! C'est des mecs
comme ça qui ont liquidé l'usine.
321
00:24:38,168 --> 00:24:40,834
- J'ai besoin de ce boulot
et toi aussi.
322
00:24:41,543 --> 00:24:45,126
- Je suis là à cause des événements
de la semaine derniĂšre.
323
00:24:45,293 --> 00:24:48,126
Ce qui s'est passé
est absolument dramatique.
324
00:24:48,293 --> 00:24:50,293
- La mort d'un gamin,
c'est un drame.
325
00:24:50,501 --> 00:24:54,126
- Je ne fais pas partie
de la cellule psychologique.
326
00:24:54,293 --> 00:24:57,376
On ne veut pas que la compagnie
soit associée à ça.
327
00:24:58,334 --> 00:25:02,459
Vous comprenez, monsieur...
- Scoran. Jacques Scoran.
328
00:25:03,834 --> 00:25:05,709
- Vous prenez de la drogue ?
329
00:25:06,584 --> 00:25:09,293
- Avec mon salaire,
je limite mĂȘme mes cafĂ©s !
330
00:25:11,668 --> 00:25:13,209
- De l'humour, j'imagine.
331
00:25:16,084 --> 00:25:18,168
Je vais devoir rester
plus longtemps.
332
00:25:18,334 --> 00:25:21,001
Ce qui se passe ici
ne me plaĂźt pas.
333
00:25:21,168 --> 00:25:25,334
âȘ ai regardĂ© les bandes vidĂ©os.
âȘ ai certains points Ă Ă©claircir.
334
00:25:25,501 --> 00:25:27,834
- Le matériel est vieux, il déconne...
335
00:25:29,001 --> 00:25:30,418
- Oui, mais je ne pense pas
336
00:25:30,584 --> 00:25:34,459
qu'il soit capable
d'effacer le gilet du personnel.
337
00:25:34,626 --> 00:25:37,293
Et le personnel
ne porte pas son gilet.
338
00:25:37,459 --> 00:25:40,001
- C'est vrai,
mais il y a pas mort d'homme.
339
00:25:40,209 --> 00:25:42,001
- Alors si, justement.
340
00:25:43,168 --> 00:25:45,293
C'est pour ça que je suis là , moi.
341
00:25:46,376 --> 00:25:49,668
Le local vidéo
est-il systématiquement fermé ?
342
00:25:49,876 --> 00:25:52,334
- Oui. Tom est trĂšs
Ă cheval lĂ -dessus.
343
00:25:53,043 --> 00:25:55,334
- Ben, c'est bien.
Si vous le dites.
344
00:25:57,293 --> 00:26:25,043
-
345
00:26:25,251 --> 00:26:26,501
- Salut, mon Jacques.
346
00:26:36,793 --> 00:26:39,876
- Gardot l'a fait descendre.
- Tu déconnes ?
347
00:26:40,084 --> 00:26:41,709
- Non. Je suis sûr.
348
00:26:41,918 --> 00:26:44,501
- Mais c'est un voyeur.
Ils l'ont dit.
349
00:26:44,668 --> 00:26:46,459
- Mon cul, oui.
350
00:26:46,626 --> 00:26:48,918
Il m'avait proposé de le faire.
351
00:26:49,126 --> 00:26:51,334
Qu'est-ce que tu racontes ?
352
00:26:52,501 --> 00:26:54,293
Et t'as refusé, toi ?
353
00:26:54,459 --> 00:26:55,376
- Ben ouais.
354
00:26:55,543 --> 00:26:58,376
Je fais des saloperies,
mais je respecte la vie.
355
00:26:58,543 --> 00:27:00,876
âȘ ai eu une Ă©ducation catholique.
356
00:27:05,584 --> 00:27:09,126
- Et combien de fric
il t'aurait proposé, pour ça ?
357
00:27:10,959 --> 00:27:12,209
-40000.
358
00:27:13,834 --> 00:27:16,334
- Ăa me fait chier
qu'il lui ait proposé avant moi.
359
00:27:16,501 --> 00:27:19,001
- Tu bosses toujours Ă la pompe ?
- Ouais.
360
00:27:19,168 --> 00:27:20,709
Et toi, toujours dans le cĂąble ?
361
00:27:20,876 --> 00:27:23,918
Et encore plus
qu'il lui ait proposé le double.
362
00:27:24,084 --> 00:27:27,668
- Je t'aurais bien proposé
de t'associer avec moi...
363
00:27:27,834 --> 00:27:31,959
MĂȘme avec le nez dans la merde,
tu préfÚres garder les mains propres.
364
00:27:40,293 --> 00:27:41,876
- Salut, Mulot. Ăa va ?
365
00:27:42,793 --> 00:27:47,293
- Les produits Arel, c'est en tĂȘte
de gondole, systématiquement.
366
00:27:47,459 --> 00:27:49,293
En haut, sur les présentoirs.
367
00:27:49,876 --> 00:27:51,418
Vous contrĂŽlez le magasin
368
00:27:51,584 --> 00:27:53,126
et vous m'arrangez ça.
369
00:27:53,334 --> 00:27:55,751
C'est pas votre faute.
Tom ne doit pas
370
00:27:55,959 --> 00:27:58,334
savoir lire les mails.
- Tom est pas lĂ ?
371
00:27:58,543 --> 00:28:02,584
- Non. Je vais rester un petit moment
pour diriger cette unité.
372
00:28:02,751 --> 00:28:04,793
Vous me rejoindrez dans le bureau.
373
00:28:05,084 --> 00:28:07,834
Et vous, mettez les produits
Ă leur place.
374
00:28:10,543 --> 00:28:12,668
Il est incompréhensible,
ce garçon.
375
00:28:12,834 --> 00:28:15,959
- On s'y fait, Ă la longue.
- Oui, sauf que les clients,
376
00:28:16,168 --> 00:28:17,334
ils passent juste.
377
00:28:17,501 --> 00:28:20,043
On va pas le garder.
On fait du commerce,
378
00:28:20,209 --> 00:28:23,126
pas de l'insertion professionnelle
pour handicapés.
379
00:28:23,293 --> 00:28:25,168
Et vous mettrez votre gilet.
380
00:28:31,001 --> 00:28:34,126
-"Gros enculé",
il comprend ou je l'écris ?
381
00:28:34,293 --> 00:28:35,751
Sa mĂšre la pute !
382
00:28:38,626 --> 00:28:40,709
Qu'est-ce qui se passe, pour Tom ?
383
00:28:41,293 --> 00:28:46,084
-Il va faire les nuits Ă votre place,
jusqu'Ă ce qu'il fasse ses preuves.
384
00:28:46,293 --> 00:28:47,834
-Il redevient vendeur ?
385
00:28:48,043 --> 00:28:51,459
Et son salaire ?
-Il tient qu'à lui de le récupérer.
386
00:28:51,626 --> 00:28:54,459
On a conclu un accord.
C'est ça ou la porte.
387
00:28:54,668 --> 00:28:56,459
- Mais il a une famille.
388
00:28:57,418 --> 00:28:59,209
- Parlons de vous, plutĂŽt.
389
00:28:59,376 --> 00:29:03,709
Ma direction me demande un test
urinaire pour l'ensemble des employés
390
00:29:03,918 --> 00:29:05,209
de cette succursale.
391
00:29:07,043 --> 00:29:11,001
- C'est illégal. Il y a que les flics
qui peuvent faire ça.
392
00:29:11,209 --> 00:29:15,793
- Si. On a des accords avec un labo.
- Les autres, ils ont accepté ?
393
00:29:16,376 --> 00:29:20,709
- Comme vous le faisiez remarquer,
ils ont une famille. Donc oui.
394
00:29:22,168 --> 00:29:26,501
Pour éviter toute tricherie,
il est plus sage que ça se passe ici.
395
00:29:26,709 --> 00:29:28,834
Je vous laisse aller aux toilettes
396
00:29:29,001 --> 00:29:31,876
et vous remettrez
ce petit récipient...
397
00:29:33,043 --> 00:29:34,626
dans cette enveloppe.
398
00:29:36,168 --> 00:29:39,293
Je vous laisse.
C'est important, monsieur Scoran.
399
00:29:53,501 --> 00:29:55,751
Bien. Vous avez l'enveloppe ?
400
00:29:56,376 --> 00:29:57,293
- Ben non.
401
00:29:57,959 --> 00:29:59,834
Pour éviter toute tricherie,
402
00:30:00,543 --> 00:30:02,959
il est plus sage
que ce soit fait ici.
403
00:30:04,918 --> 00:30:06,709
Qu'est-ce que vous foutez ?
404
00:30:07,834 --> 00:30:10,334
Je vais m'occuper de vous
personnellement.
405
00:30:10,501 --> 00:30:12,126
Vous ĂȘtes tarĂ©s, ici !
406
00:30:24,418 --> 00:30:28,376
Vibreur de téléphone.
407
00:30:28,543 --> 00:30:32,251
Un.
408
00:30:32,418 --> 00:30:34,543
- Tom ?
*-Qu'est-ce que t'as foutu ?
409
00:30:34,751 --> 00:30:36,751
Mais t'es con ou quoi?
410
00:30:36,918 --> 00:30:39,626
Brecht est furieux.
Il va écrire son rapport.
411
00:30:39,793 --> 00:30:41,293
Il va nous faire virer.
412
00:30:41,459 --> 00:30:44,793
Si je perds ce boulot, Jacques,
je perds tout, moi !
413
00:30:59,001 --> 00:31:03,876
*Natasha St-Pier : "Tu trouveras".
414
00:31:04,084 --> 00:31:05,751
Il chante en mĂȘme temps.
415
00:31:05,918 --> 00:31:08,834
- Mes blessures et mes faiblesses
416
00:31:09,001 --> 00:31:11,168
Celles que j'avoue qu'Ă demi-mot
417
00:31:11,334 --> 00:31:12,334
Tu trouveras
418
00:31:12,501 --> 00:31:15,501
Mes faux pas, mes maladresses
419
00:31:15,668 --> 00:31:18,876
Et de l'amour plus qu'il n'en faut
420
00:31:19,043 --> 00:31:22,084
âȘ ai tellement peur que tu me laisses
421
00:31:22,251 --> 00:31:25,501
Sache que si j'en fais toujours trop
422
00:31:25,668 --> 00:31:28,959
C'est pour qu'un peu tu me restes
Tu me restes
423
00:31:29,126 --> 00:31:32,543
- Prends la prochaine Ă droite.
Te retourne pas.
424
00:31:34,293 --> 00:31:35,334
Regarde la route.
425
00:31:50,834 --> 00:31:53,876
-
426
00:31:54,043 --> 00:31:55,209
Regarde devant toi.
427
00:31:55,709 --> 00:31:56,959
Avance.
428
00:31:59,668 --> 00:32:00,918
Te retourne pas !
429
00:32:01,084 --> 00:32:03,168
Qu'est-ce que vous voulez ?
430
00:32:04,084 --> 00:32:04,959
- ArrĂȘte-toi.
431
00:32:05,168 --> 00:32:08,043
Tiens. Pisse lĂ -dedans, connard.
432
00:32:12,001 --> 00:32:13,709
Magne-toi !
- Oui, oui...
433
00:32:21,251 --> 00:32:22,959
Vous avez pas de flingue.
434
00:32:24,043 --> 00:32:27,251
Vous ĂȘtes encore plus minable
que ce que je pensais.
435
00:32:27,418 --> 00:32:31,418
Eh bien, je vais envoyer
mon rapport d'ici.
436
00:32:31,626 --> 00:32:34,334
On joue les malins ?
Vous ĂȘtes tous virĂ©s.
437
00:32:34,501 --> 00:32:37,001
âȘ avais tout notĂ©.
âȘ ai plus qu'Ă l'envoyer.
438
00:32:37,168 --> 00:32:38,668
Il faut juste du réseau !
439
00:32:42,959 --> 00:32:45,209
- Alors, il y a du réseau ?
440
00:32:45,376 --> 00:32:46,543
- Oui.
Dommage pour toi.
441
00:32:46,709 --> 00:32:48,793
- Non, dommage pour toi.
442
00:32:51,459 --> 00:32:52,626
Coup de feu.
443
00:32:52,834 --> 00:32:55,918
Bourdonnement.
444
00:32:56,126 --> 00:32:57,501
Un.
445
00:33:10,251 --> 00:33:13,251
C'est dans les directives,
monsieur Brecht.
446
00:33:13,418 --> 00:33:15,084
Les produits Arel...
447
00:33:16,001 --> 00:33:18,001
doivent ĂȘtre mis en valeur
448
00:33:18,209 --> 00:33:22,084
systématiquement !
449
00:33:25,168 --> 00:33:28,334
Pour la 1re fois depuis 9 mois,
je me sens fort.
450
00:33:28,501 --> 00:33:31,918
Je suis plus un ouvrier Ă la casse.
Jacques Scoran est de retour.
451
00:33:32,126 --> 00:33:34,459
Vibreur de téléphone.
452
00:33:38,251 --> 00:33:41,209
*-C'est Tom. Allume la télé.
Regarde les infos.
453
00:33:41,376 --> 00:33:43,834
- J'ai plus de télé.
*-Brecht s'est fait tuer.
454
00:33:45,084 --> 00:33:46,334
- Tu déconnes !
455
00:33:46,501 --> 00:33:50,543
*-Ce serait le voyeur
qui a descendu la femme de Gardot.
456
00:33:50,709 --> 00:33:53,043
On l'a retrouvé le cul à l'air.
457
00:33:53,209 --> 00:33:56,584
Qu'est-ce que je t'avais dit?
C'était un vicelard.
458
00:33:56,751 --> 00:34:00,043
T'es redevenu directeur, alors ?
*-Par le fait, ouais.
459
00:34:00,209 --> 00:34:03,626
On dira pas qu'il voulait te virer.
Reviens lundi.
460
00:34:03,793 --> 00:34:05,543
- Super.
On frappe.
461
00:34:05,709 --> 00:34:08,001
Je te laisse.
On défonce ma porte.
462
00:34:08,168 --> 00:34:11,459
Un.
463
00:34:11,626 --> 00:34:14,043
- Salut, Jacques.
Gardot t'attend.
464
00:34:14,251 --> 00:34:16,918
- Appelle avant de passer.
Tu m'as réveillé.
465
00:34:17,126 --> 00:34:18,418
- C'était pas les ordres.
466
00:34:21,209 --> 00:34:22,459
Change d'oreiller.
467
00:34:24,293 --> 00:34:25,751
T'as des plumes.
468
00:34:31,626 --> 00:34:32,668
- Tiens...
469
00:34:33,834 --> 00:34:35,084
Ah ouais.
470
00:34:35,293 --> 00:34:37,876
- Utiliser le mĂȘme flingue,
quelle connerie.
471
00:34:38,084 --> 00:34:39,876
T'as d'autres projets ?
472
00:34:40,043 --> 00:34:41,168
- Non.
473
00:34:41,834 --> 00:34:45,084
- Je devrais te pourrir,
mais je vais ĂȘtre honnĂȘte.
474
00:34:45,251 --> 00:34:48,001
Ils ont dit que le mec
avait un truc dans le cul.
475
00:34:48,168 --> 00:34:50,876
Ils croient Ă un crime de vicelard.
476
00:34:51,043 --> 00:34:52,584
Chapeau, l'artiste.
477
00:34:54,918 --> 00:34:58,084
Pourquoi tu l'as tué ?
T'as trouvé un contrat ailleurs ?
478
00:34:58,251 --> 00:35:00,459
- J'ai pas signé d'exclusivité.
479
00:35:02,043 --> 00:35:03,751
Puis c'était une merde.
480
00:35:03,918 --> 00:35:05,251
Il allait nous virer.
481
00:35:05,459 --> 00:35:08,334
Il voulait notre peau,
alors je l'ai devancé.
482
00:35:08,501 --> 00:35:11,168
- T'as flingué un mec
pour garder ton SMIC ?
483
00:35:11,334 --> 00:35:12,793
Des merdes Ă plomber, j'en ai !
484
00:35:13,001 --> 00:35:14,918
- Moi aussi, je devrais te pourrir.
485
00:35:15,126 --> 00:35:17,501
T'as demandé à Jeff avant moi.
486
00:35:19,084 --> 00:35:20,584
C'est pas réglo.
487
00:35:20,793 --> 00:35:24,251
-Il a sauté de joie à ma proposition.
âȘ ai su que j'avais dĂ©connĂ©.
488
00:35:24,418 --> 00:35:25,834
âȘ ai prĂ©tendu blaguer.
489
00:35:26,001 --> 00:35:29,209
âȘ ai rĂ©alisĂ© qu'il me fallait
quelqu'un comme toi.
490
00:35:29,418 --> 00:35:31,043
- Qui prendrait la moitié.
491
00:35:31,209 --> 00:35:34,918
- Non. Quelqu'un d'honnĂȘte.
HonnĂȘte, en colĂšre et Ă sec.
492
00:35:36,793 --> 00:35:39,876
Jeff, c'est un sac Ă foutre.
Une salope sans scrupules.
493
00:35:40,084 --> 00:35:41,543
- J'en ai plus,
de scrupules.
494
00:35:41,709 --> 00:35:44,543
Alors vas-y,
qu'est-ce que tu proposes ?
495
00:35:44,709 --> 00:35:45,543
C'est oĂč ?
496
00:35:47,293 --> 00:35:48,209
- Bruxelles.
497
00:35:48,418 --> 00:35:49,834
- C'est quoi ? Oui ?
498
00:35:51,418 --> 00:35:53,876
- On dit toujours 50-50 ?
499
00:35:55,543 --> 00:35:59,251
- C'est moi qui fais le plus gros.
70-30. Pas négociable.
500
00:36:01,626 --> 00:36:03,168
- Pour ma femme, t'as pris moins.
501
00:36:03,376 --> 00:36:05,959
- C'était la femme d'un ami.
502
00:36:09,543 --> 00:36:11,793
- Bon. OK, mais tu paies le voyage.
503
00:36:12,918 --> 00:36:15,168
Ma copine tient un bistrot.
504
00:36:15,334 --> 00:36:17,334
Tu t'installes au comptoir
et tu dis :
505
00:36:17,501 --> 00:36:19,709
"Une frite rapide.
âȘ ai un train."
506
00:36:19,918 --> 00:36:21,209
Je vais la prévenir.
507
00:36:21,376 --> 00:36:23,001
- Je peux chanter Le Plat Pays.
508
00:36:24,543 --> 00:36:26,918
- Tu préfÚres :
"Je viens pour le meurtre"?
509
00:36:27,084 --> 00:36:29,834
Elle t'expliquera
et te fournira le matos.
510
00:36:30,043 --> 00:36:32,584
Karl, tu le ramĂšnes.
- Je vais faire du stop.
511
00:36:32,751 --> 00:36:34,001
Je le sens pas, Karl.
512
00:36:53,584 --> 00:36:55,126
Bonjour.
- Bonjour.
513
00:36:58,251 --> 00:37:01,668
- Je peux avoir une frite rapide ?
âȘ ai un train.
514
00:37:03,334 --> 00:37:05,876
- J'espĂšre que vous allez pas
le rater.
515
00:37:06,043 --> 00:37:07,918
- On va tout faire pour.
516
00:37:11,959 --> 00:37:13,418
- Vous ĂȘtes croyant ?
517
00:37:13,584 --> 00:37:15,418
- Non.
- Moi non plus.
518
00:37:16,126 --> 00:37:18,001
Je suis pratiquante.
519
00:37:18,168 --> 00:37:22,959
Je vais prier Ă cĂŽtĂ©. Ă
3 h,
aprĂšs le service, par exemple.
520
00:37:23,126 --> 00:37:25,251
C'est une jolie petite église.
521
00:37:27,168 --> 00:37:28,501
- Ben...
522
00:37:29,543 --> 00:37:32,001
j'irai voir les vitraux
avant mon train.
523
00:37:37,543 --> 00:37:39,834
- SEIGNEUR JĂSUS
524
00:37:40,043 --> 00:37:43,334
TU ES PRĂSENT
525
00:37:43,501 --> 00:37:47,793
, ,
7
526
00:37:48,918 --> 00:37:54,626
DANS CETTE OSTIE, NOUS T'ADORONS
527
00:37:54,793 --> 00:37:59,543
ET NOUS TE MAGNIFIONS
528
00:38:00,418 --> 00:38:03,459
- Faites qu'il ne souffre pas,
je vous en supplie.
529
00:38:06,751 --> 00:38:08,501
Walter a le cancer du fumeur.
530
00:38:09,293 --> 00:38:10,709
Il est perdu.
531
00:38:12,001 --> 00:38:14,001
âȘ ai pas la force de le faire.
532
00:38:14,168 --> 00:38:15,959
âȘ ai demandĂ© Ă Gardot
533
00:38:16,168 --> 00:38:20,334
s'il connaissait quelqu'un de pro.
Pour qu'une balle suffise.
534
00:38:21,584 --> 00:38:23,668
Oh, c'est affreux !
535
00:38:25,001 --> 00:38:25,834
Excusez-moi.
536
00:38:27,751 --> 00:38:29,834
- Techniquement,
comment ça se passe ?
537
00:38:30,793 --> 00:38:32,834
-Il est au 1er, dans la chambre.
538
00:38:34,376 --> 00:38:36,251
Il fait sa sieste.
539
00:38:40,251 --> 00:38:42,626
âȘ ai dĂ©verrouillĂ© la fenĂȘtre
de la cuisine,
540
00:38:43,543 --> 00:38:45,168
qui donne sur la cour.
541
00:38:51,293 --> 00:38:54,584
Il y a une arme sous la caisse.
542
00:39:02,834 --> 00:39:03,876
Bip de la caisse.
543
00:39:05,251 --> 00:39:07,501
- Pour l'argent, justement, c'est...
544
00:39:08,376 --> 00:39:10,459
- Je le donnerai Ă Gardot
quand ce sera fait.
545
00:39:15,251 --> 00:39:17,709
Mon Dieu, quelle horreur !
546
00:39:17,918 --> 00:39:19,418
-Il y a pas de silencieux ?
547
00:39:20,626 --> 00:39:22,126
- On n'a pas de voisins.
548
00:39:22,334 --> 00:39:26,126
- Non, c'est pas pour ça.
âȘ ai oubliĂ© mes boules...
549
00:39:26,293 --> 00:39:28,751
- Vous monterez au premier.
550
00:39:28,918 --> 00:39:31,501
C'est la 2e porte.
551
00:39:38,376 --> 00:39:39,751
- Pourquoi vous ĂȘtes lĂ ?
552
00:39:41,501 --> 00:39:43,043
Vous faites pas la sieste ?
553
00:39:43,251 --> 00:39:46,918
- Je veux pas crever pour du pognon.
Prenez la caisse et partez.
554
00:39:47,126 --> 00:39:49,918
- Vous me prenez pour qui?
Je suis pas un voleur.
555
00:39:52,376 --> 00:39:55,751
- Pourquoi vous ĂȘtes lĂ , alors ?
- Je suis venu vous tuer.
556
00:39:57,084 --> 00:39:57,918
- Pourquoi ?
557
00:39:58,126 --> 00:40:00,084
- Pour vous éviter de souffrir.
558
00:40:00,251 --> 00:40:02,376
Votre femme m'envoie,
Ă cause de votre maladie.
559
00:40:02,584 --> 00:40:04,293
- Quelle maladie ?
560
00:40:05,626 --> 00:40:08,168
- Ben... votre cancer de...
561
00:40:08,918 --> 00:40:11,334
du fumeur...
C'est ce qu'elle m'a dit.
562
00:40:11,501 --> 00:40:13,043
- J'ai jamais fumé !
563
00:40:13,251 --> 00:40:17,334
Par contre, j'ai 51 % du resto
et une bonne assurance vie.
564
00:40:17,501 --> 00:40:19,418
Elle est en train de nous baiser.
565
00:40:20,209 --> 00:40:21,751
Quand je l'ai connue,
566
00:40:21,959 --> 00:40:24,626
pour un ticket-reste,
elle te faisait une pipe.
567
00:40:26,751 --> 00:40:28,251
Et elle rendait la monnaie.
568
00:40:29,709 --> 00:40:31,376
Non !
569
00:40:32,043 --> 00:40:33,793
- Allez-y. Partez vite.
570
00:40:35,293 --> 00:40:39,459
âȘ ai peur de changer d'avis,
de pas avoir le courage de le faire.
571
00:40:50,918 --> 00:40:53,834
- Encore une victime de la cigarette.
572
00:40:56,793 --> 00:40:59,043
- Je réalise
que je suis pas un vrai pro.
573
00:40:59,209 --> 00:41:02,501
Les gens dégueulasses
sont plus faciles Ă descendre.
574
00:41:02,668 --> 00:41:06,168
Résultat : je rentre sans pognon
et j'ai payé les billets.
575
00:41:06,376 --> 00:41:08,084
C'est ça, d'ĂȘtre honnĂȘte.
576
00:41:08,251 --> 00:41:11,251
On croit que tout le monde l'est.
C'est moche.
577
00:41:14,918 --> 00:41:16,459
Tu tiens le coup, toi ?
578
00:41:16,626 --> 00:41:20,293
- Je me suis séparé de Claude
et Leslie, il y a plus personne.
579
00:41:20,459 --> 00:41:22,668
MĂȘme GĂ©gĂ© LefĂšvre vient plus.
580
00:41:22,834 --> 00:41:24,376
-Il a plus de ronds ?
581
00:41:24,543 --> 00:41:27,043
- Ăa m'Ă©tonnerait qu'il ait plus soif.
582
00:41:28,376 --> 00:41:30,001
Allez, elle est pour moi.
583
00:41:38,709 --> 00:41:39,668
- Un problĂšme ?
584
00:41:39,876 --> 00:41:41,418
- Euh... Non.
585
00:41:44,001 --> 00:41:45,709
On s'est déjà vus, je crois.
586
00:41:45,876 --> 00:41:48,043
- Possible.
Vous faites partie du tournoi ?
587
00:41:49,084 --> 00:41:50,543
- Euh... Non.
588
00:41:52,918 --> 00:41:54,168
Ravi de vous revoir.
589
00:41:54,376 --> 00:41:56,043
Si on s'est déjà vus...
590
00:41:56,209 --> 00:41:58,293
- Ah oui, d'accord ! Pareillement.
591
00:42:04,251 --> 00:42:07,543
Bon. Ben... Ă un de ces quatre.
- OK.
592
00:42:10,001 --> 00:42:12,584
Et voilĂ .
âȘ ai ratĂ© la fenĂȘtre de tir.
593
00:42:12,751 --> 00:42:15,459
âȘ ai plus le coup de main,
pour draguer.
594
00:42:15,626 --> 00:42:16,459
- Ouais.
595
00:42:16,626 --> 00:42:17,668
Je vous le passe.
596
00:42:18,293 --> 00:42:19,543
C'est pour toi.
597
00:42:21,918 --> 00:42:24,626
*-AllĂŽ ? Je peux savoir
ce qui s'est passé ?
598
00:42:28,376 --> 00:42:29,793
Ho, t'es lĂ ?
- Ouais.
599
00:42:31,001 --> 00:42:34,043
- Pourquoi c'est parti
en sucette, Ă Bruxelles ?
600
00:42:34,209 --> 00:42:35,626
*-Ăa s'est mal goupillĂ©.
601
00:42:35,834 --> 00:42:38,168
*-Oui...
Pourquoi il l'a rectifiée, son mec ?
602
00:42:38,334 --> 00:42:39,376
-Il l'a...?
603
00:42:40,543 --> 00:42:42,084
Mais je savais pas.
604
00:42:44,709 --> 00:42:47,334
Ah, c'est pour ça
qu'elle est pas venue !
605
00:42:48,834 --> 00:42:52,543
*Elle devait m'expliquer
ses projets aprĂšs le service.
606
00:42:53,251 --> 00:42:57,084
Je l'ai attendue et personne
s'est pointé. J'ai pensé
607
00:42:57,293 --> 00:42:58,293
*qu'elle voulait plus.
608
00:42:58,459 --> 00:43:02,251
- Ouais...
Il a dĂ» les flairer, ses projets.
609
00:43:02,793 --> 00:43:04,668
- Ouais, ça expliquerait tout.
610
00:43:04,834 --> 00:43:06,918
*-On parle demain.
Je t'envoie Karl.
611
00:43:08,043 --> 00:43:09,334
- Salut, mec.
612
00:43:09,501 --> 00:43:11,543
- Les flics voudraient te parler.
613
00:43:11,709 --> 00:43:13,334
Ils ont demandĂ© oĂč t'Ă©tais.
614
00:43:13,501 --> 00:43:16,959
- Pourquoi ?
Ils croient que j'ai flingué Brecht ?
615
00:43:17,126 --> 00:43:18,126
- J'ai l'impression.
616
00:43:18,334 --> 00:43:20,001
- Tu déconnes ?
617
00:43:20,168 --> 00:43:22,293
-Il aurait bavé sur toi
618
00:43:22,501 --> 00:43:25,543
auprĂšs de la direction,
disant que tu te droguais,
619
00:43:25,709 --> 00:43:27,126
pour qu'ils te virent.
620
00:43:27,293 --> 00:43:29,334
- Mais tu me gardes, toi.
621
00:43:29,501 --> 00:43:33,001
- Ben oui.
Pointe-toi demain matin.
622
00:43:34,168 --> 00:43:36,751
- Ouais, ouais.
Non, non, je te jure.
623
00:43:38,168 --> 00:43:41,959
Un aller-retour, c'est moins cher
qu'un aller simple. Promis.
624
00:43:42,126 --> 00:43:44,043
Ouais.
Attends, deux secondes.
625
00:43:44,209 --> 00:43:45,251
Oui ?
626
00:43:46,126 --> 00:43:48,918
- On m'a dit
que la police voulait me parler.
627
00:43:49,084 --> 00:43:50,959
- Oui. Ă propos de quoi?
628
00:43:51,126 --> 00:43:55,459
- Ben, je sais pas. Mais il y a
un type dans ma boßte qui a été tué.
629
00:43:55,668 --> 00:43:57,126
- Ouais... Votre nom ?
630
00:43:57,334 --> 00:43:58,709
- Jacques Scoran.
631
00:43:58,918 --> 00:44:00,376
- Le nom de la victime ?
632
00:44:02,334 --> 00:44:05,168
- M. Brecht, il me semble.
Brecht, oui.
633
00:44:05,959 --> 00:44:08,334
- Asseyez-vous.
On va vous appeler.
634
00:44:09,084 --> 00:44:10,626
- Merci.
635
00:44:18,043 --> 00:44:18,959
Elle est flic.
636
00:44:19,876 --> 00:44:23,418
HĂ©, salut.
- Ah, bonjour.
637
00:44:23,584 --> 00:44:26,459
- On s'est croisés chez Pierrot.
- Je me souviens.
638
00:44:26,668 --> 00:44:27,918
- On s'est parlé.
639
00:44:28,126 --> 00:44:31,209
- Que faites-vous lĂ ?
- Rien... Des contraventions.
640
00:44:31,418 --> 00:44:33,376
- Mais c'est pas le bon bĂątiment.
641
00:44:33,584 --> 00:44:36,251
Il faut juste traverser la rue.
- Ah...
642
00:44:36,418 --> 00:44:38,751
- M. Scoran ?
Vous pouvez me suivre.
643
00:44:41,043 --> 00:44:43,376
- Bonne journée.
- Merci. Toi aussi.
644
00:44:43,543 --> 00:44:45,459
C'est quoi, votre prénom ?
645
00:44:45,668 --> 00:44:47,043
- Anita.
646
00:44:48,084 --> 00:44:49,709
- C'est joli, comme prénom.
647
00:44:50,709 --> 00:44:52,001
- Merci.
648
00:44:52,209 --> 00:44:55,418
- J'espĂšre qu'on se recroisera
chez Pierrot un soir.
649
00:44:55,626 --> 00:44:59,043
- Oui. Je suis en finale du tournoi.
C'est jeudi.
650
00:44:59,251 --> 00:45:01,876
- Super.
Je viendrai vous soutenir.
651
00:45:02,376 --> 00:45:04,084
- Vous me suivez ?
- Oui.
652
00:45:04,918 --> 00:45:06,876
- Salut.
- Salut.
653
00:45:09,668 --> 00:45:33,043
-
654
00:45:34,626 --> 00:45:36,751
- Mais il est pas noir, le mec.
655
00:45:38,126 --> 00:45:40,126
- Ben non... Désolé.
656
00:45:41,793 --> 00:45:43,501
- Vous ĂȘtes qui ?
657
00:45:45,168 --> 00:45:46,126
- Jacques Scoran...
658
00:45:46,334 --> 00:45:48,334
- Non, c'est pas lui.
659
00:45:48,543 --> 00:45:50,459
Tu me l'as mis oĂč, l'autre ?
660
00:46:02,501 --> 00:46:03,793
- C'est pour quoi ?
661
00:46:05,501 --> 00:46:07,001
- Ben, je suis pas noir.
662
00:46:07,834 --> 00:46:09,918
Je suis Jacques Scoran.
663
00:46:10,084 --> 00:46:13,168
Et ensuite, on m'a dit
qu'on voulait me parler
664
00:46:13,334 --> 00:46:15,251
Ă propos de la mort de M. Brecht.
665
00:46:17,293 --> 00:46:20,543
- Vous allez attendre ici.
Asseyez-vous.
666
00:46:23,043 --> 00:46:47,293
-
667
00:46:47,501 --> 00:46:49,501
- J'ai besoin de la chaise.
668
00:46:59,334 --> 00:47:03,084
- Soit ils sont trĂšs cons,
soit ils sont trĂšs malins.
669
00:47:05,168 --> 00:47:08,459
Il vaut mieux faire
comme s'ils étaient trÚs malins.
670
00:47:08,626 --> 00:47:10,793
Il faut que j'aie l'air cool.
671
00:47:18,043 --> 00:47:19,668
- Bon. Je suis désolé.
672
00:47:19,834 --> 00:47:21,793
L'inspecteur Massé
a dĂ» s'absenter.
673
00:47:22,959 --> 00:47:25,334
- On fait quoi, alors ?
- Je sais pas...
674
00:47:25,543 --> 00:47:26,668
Repassez plus tard.
675
00:47:30,709 --> 00:47:33,293
- Ah, mon chauffeur préféré.
676
00:47:33,459 --> 00:47:35,918
- Et ces derniers temps ?
- Je t'ai manqué ?
677
00:47:36,084 --> 00:47:38,084
- Non, mais je me demandais.
678
00:47:38,251 --> 00:47:40,543
Vous avez pas vu
le patron depuis longtemps.
679
00:47:40,709 --> 00:47:43,209
- Fais gaffe, avec moi,
on s'attache vite.
680
00:47:43,376 --> 00:47:44,876
Ouais, Tom ?
681
00:47:45,709 --> 00:47:47,043
Il est repassé ?
682
00:47:48,043 --> 00:47:51,043
âȘ y suis allĂ©,
mais j'ai poireauté pour rien.
683
00:47:51,209 --> 00:47:54,918
Je vais le rappeler.
C'est quoi, son nom, déjà ?
684
00:47:55,084 --> 00:47:56,334
Attends...
685
00:48:00,209 --> 00:48:01,709
Merci.
686
00:48:07,334 --> 00:48:08,459
OK. Merc...
687
00:48:12,168 --> 00:48:13,418
Salut.
688
00:48:16,543 --> 00:48:17,709
'On y va ?
689
00:48:28,793 --> 00:48:29,876
- Le nonos !
690
00:48:30,084 --> 00:48:31,126
Couinements du jouet.
691
00:48:31,293 --> 00:48:32,126
Hop lĂ .
692
00:48:32,334 --> 00:48:34,626
C'est Ă qui, le
nonos ? Hop !
693
00:48:34,793 --> 00:48:36,084
Allez, allez. Hop.
694
00:48:36,251 --> 00:48:37,168
Hop !
695
00:48:37,334 --> 00:48:39,293
Un.
696
00:48:39,459 --> 00:48:40,293
Salut.
697
00:48:40,501 --> 00:48:41,751
T'as vu, il est sympa.
698
00:48:41,918 --> 00:48:46,376
- J'ai des trucs Ă te dire.
- Je l'ai depuis ce matin.
699
00:48:46,543 --> 00:48:49,418
- Je voudrais te parler.
- Je l'ai appelé Clebs 2.
700
00:48:49,626 --> 00:48:51,334
- Et Clebs 1, il est oĂč ?
701
00:48:51,543 --> 00:48:52,501
- Va à l'intérieur.
702
00:48:53,834 --> 00:48:55,001
T'entends rien ?
703
00:48:55,209 --> 00:48:56,126
Qu'est-ce que t'as ?
704
00:48:56,334 --> 00:48:57,501
Qu'est-ce que t'as ?
705
00:48:57,668 --> 00:48:59,001
- LĂąche-nous !
706
00:48:59,168 --> 00:49:01,584
- Tu commences Ă me faire chier !
707
00:49:01,751 --> 00:49:03,626
Alors ferme ta gueule, OK ?
708
00:49:05,084 --> 00:49:07,209
Va nous commander des biĂšres.
709
00:49:19,418 --> 00:49:20,751
- C'est un flic, ce mec.
710
00:49:20,918 --> 00:49:22,043
Couinement.
711
00:49:22,209 --> 00:49:25,376
- Depuis le début,
tu peux pas le blairer.
712
00:49:25,543 --> 00:49:27,501
- Depuis le début, j'ai raison.
713
00:49:28,668 --> 00:49:30,418
Il m'a passé un stylo.
714
00:49:30,626 --> 00:49:34,334
Le mĂȘme stylo Ă©tait sur un bureau,
chez les flics.
715
00:49:34,543 --> 00:49:37,126
Il y a de la pub
pour un hĂŽtel dessus.
716
00:49:37,293 --> 00:49:39,793
Je l'ai mùchouillé.
Il y a encore les traces.
717
00:49:39,959 --> 00:49:43,376
- Et toi, qu'est-ce que
tu foutais chez les flics ?
718
00:49:44,084 --> 00:49:47,543
-Ils veulent me parler de Brecht.
- Pauvre connard !
719
00:49:48,668 --> 00:49:50,376
Je t'avais prévenu !
720
00:49:50,584 --> 00:49:52,876
- Karl bosse pour eux.
721
00:49:54,626 --> 00:49:57,334
- Toi aussi, tu y étais.
Ăa veut rien dire.
722
00:49:58,084 --> 00:49:58,918
- Dégage !
723
00:49:59,084 --> 00:50:01,168
- Tu m'en as déjà bousillé un !
ArrĂȘte !
724
00:50:01,376 --> 00:50:02,543
- Hurle, c'est ça.
725
00:50:02,751 --> 00:50:06,918
Je suis sûr qu'il a un micro.
D'oĂč tu le sors, ce blaireau ?
726
00:50:09,001 --> 00:50:10,959
- Je l'ai rencontré ici.
727
00:50:11,709 --> 00:50:14,293
Il était avec un mec
que je connaissais.
728
00:50:14,501 --> 00:50:16,251
Le mec s'est porté garant.
729
00:50:16,418 --> 00:50:20,626
- Les flics ont passé
un deal avec lui pour te gauler.
730
00:50:21,709 --> 00:50:24,043
C'est un infiltré, voilà , c'est ça.
731
00:50:28,543 --> 00:50:32,251
- C'est vrai qu'il a disparu
de la circulation, le mec.
732
00:50:34,293 --> 00:50:35,751
On va parler avec Karl.
733
00:50:35,959 --> 00:50:39,293
- Je suis sûr qu'il a un émetteur.
- On verra sur place.
734
00:50:40,793 --> 00:50:42,334
Il faut qu'on rÚgle ça,
735
00:50:42,501 --> 00:50:44,209
parce que je te préviens :
736
00:50:44,376 --> 00:50:46,709
si tu te goures,
c'est que t'es un psychopathe.
737
00:50:46,876 --> 00:50:50,418
Je peux pas vivre avec une grenade
dégoupillée dans le slip.
738
00:50:52,168 --> 00:50:54,251
On va lui foutre la pression.
739
00:50:58,584 --> 00:50:59,918
Il faut que je pisse.
740
00:51:00,543 --> 00:51:03,126
âȘ aurais pas dĂ» boire
la biĂšre de Jacques.
741
00:51:03,834 --> 00:51:05,459
D'autres clients ?
742
00:51:06,793 --> 00:51:08,043
Hein ?
743
00:51:17,876 --> 00:51:19,459
Qu'est-ce qu'on fait ?
- Rien.
744
00:51:19,626 --> 00:51:22,001
On pisse et on réfléchit.
745
00:51:31,001 --> 00:51:33,001
- C'est pas faux, pour la biĂšre.
746
00:51:36,043 --> 00:51:38,918
Qu'est-ce que t'as fait,
cet aprĂšs-midi ?
747
00:51:39,668 --> 00:51:42,126
- Ben, rien.
âȘ ai nettoyĂ© la bagnole.
748
00:51:42,918 --> 00:51:44,084
- T'es allé emprunter
749
00:51:44,293 --> 00:51:46,668
une peau de chamois chez les flics ?
- Quoi ?
750
00:51:46,876 --> 00:51:49,334
- T'es passé chez les flics,
cet aprĂšs-midi.
751
00:51:49,501 --> 00:51:52,251
Alors c'était pour quoi?
752
00:51:52,418 --> 00:51:54,834
- Je comprends pas
ce que tu racontes.
753
00:51:55,001 --> 00:51:58,584
- J'y suis passé, chez les flics.
âȘ Ă©tais un peu nerveux.
754
00:51:58,751 --> 00:52:01,293
On sait jamais
ce qu'ils ont dans la tĂȘte.
755
00:52:01,959 --> 00:52:04,209
Sur la table,
il y avait un stylo.
756
00:52:04,376 --> 00:52:07,293
âȘ ai pas pu m'empĂȘcher
de le mĂąchouiller.
757
00:52:07,501 --> 00:52:09,418
C'est con, hein ?
- Ăa arrive.
758
00:52:10,668 --> 00:52:12,584
-Il était marrant, ce stylo.
759
00:52:12,751 --> 00:52:15,543
Avec une pub pour l'hĂŽtel
de La Baule, dessus.
760
00:52:16,418 --> 00:52:18,668
Le commissaire avait dĂ» faire
une thalasso.
761
00:52:18,834 --> 00:52:21,251
C'est un métier stressant,
flic, non ?
762
00:52:21,418 --> 00:52:22,834
- Je suppose.
763
00:52:24,793 --> 00:52:27,751
- Tu peux me repasser ton stylo ?
- Pour quoi faire ?
764
00:52:27,959 --> 00:52:29,834
- André voudrait noter un truc.
765
00:52:30,876 --> 00:52:34,543
- Ben... Il pisse, lĂ .
- Ouais. Pour son traitement.
766
00:52:34,709 --> 00:52:36,543
Il veut noter les heures.
767
00:52:36,709 --> 00:52:38,793
- Je sais pas
ce que j'en ai foutu.
768
00:52:40,876 --> 00:52:41,918
- Attention !
769
00:52:43,043 --> 00:52:44,834
Bourdonnement.
770
00:52:45,001 --> 00:52:46,209
Mais t'es un malade !
771
00:52:46,376 --> 00:52:49,168
- J'ai cru qu'il avait un flingue.
772
00:52:50,668 --> 00:52:52,043
Putain...
773
00:52:53,168 --> 00:52:55,918
âȘ espĂšre que tu m'as fait
descendre un innocent.
774
00:52:56,084 --> 00:52:58,168
Si j'ai tué un flic,
je suis mal.
775
00:52:59,376 --> 00:53:01,334
Bon. Il est oĂč, le micro ?
776
00:53:02,459 --> 00:53:04,334
Et passe-moi son portefeuille.
777
00:53:05,918 --> 00:53:08,459
T'as fait buter mon assistant,
flingué ma femme,
778
00:53:08,626 --> 00:53:12,459
mon chien, ton patron...
T'es un vrai danger public.
779
00:53:12,668 --> 00:53:14,334
Il y a rien, lĂ -dedans.
780
00:53:14,501 --> 00:53:17,918
- Tu t'attendais Ă une carte
de cantine du commissariat?
781
00:53:18,084 --> 00:53:21,459
Ce qu'il y a d'important
dans le portefeuille d'un infiltré,
782
00:53:21,626 --> 00:53:22,834
c'est ce qu'il y a pas.
783
00:53:23,001 --> 00:53:26,084
Pas de carte de crédit,
pas de photo de gosses...
784
00:53:26,251 --> 00:53:27,293
Faux portefeuille.
785
00:53:27,501 --> 00:53:28,459
- Si tu le dis.
786
00:53:28,626 --> 00:53:30,168
Qu'est-ce que tu fous ?
787
00:53:30,334 --> 00:53:32,918
Tu veux faire un don
Ă la Croix-Rouge ?
788
00:53:33,084 --> 00:53:33,918
- Merde.
789
00:53:40,334 --> 00:53:42,834
Tiens ! Qu'est-ce que c'est que ça ?
790
00:53:43,043 --> 00:53:45,376
- C'est un stylo !
Ăa ne prouve rien !
791
00:53:45,584 --> 00:53:49,751
-Il y a mes dents. C'est la preuve
qu'il traĂźne chez les poulets.
792
00:53:49,918 --> 00:53:52,168
Pourquoi il a pas voulu
nous le montrer ?
793
00:53:52,334 --> 00:53:53,918
Pourquoi il a essayé
de se tirer ?
794
00:53:54,126 --> 00:53:57,168
- Je sais pas.
Tu me fais peur, Jacques.
795
00:53:58,168 --> 00:54:00,168
On est dans une belle merde !
796
00:54:01,251 --> 00:54:03,751
On fait quoi, du corps ?
On compte sur les loups ?
797
00:54:03,959 --> 00:54:06,543
- On le balance Ă la flotte
sous la centrale.
798
00:54:06,751 --> 00:54:08,251
-Ils vont le trouver.
799
00:54:08,459 --> 00:54:09,543
- C'est radioactif.
800
00:54:09,751 --> 00:54:13,293
On a 1000 ans pour trouver un alibi.
- Je devrais te flinguer.
801
00:54:14,584 --> 00:54:16,251
- Aide-moi, putain !
802
00:54:17,834 --> 00:54:19,834
- Je vais prendre les godasses.
803
00:54:25,834 --> 00:54:28,376
- Le problĂšme,
c'est les mecs au bar.
804
00:54:28,543 --> 00:54:30,251
- C'est des amis.
805
00:54:30,418 --> 00:54:33,876
âȘ ai de quoi leur faire prendre
entre 5 et 10 ans ferme.
806
00:54:34,043 --> 00:54:35,418
On est tranquilles.
807
00:54:35,584 --> 00:54:37,834
- L'amitié, il y a que ça de vrai.
808
00:54:38,043 --> 00:54:39,501
Alarme.
809
00:54:49,084 --> 00:54:52,001
*-Vous avez un message.
Aujourd'hui, 8 h.
810
00:54:52,168 --> 00:54:54,834
*-Je sais que tu as tué
Karine Gardot.
811
00:54:55,001 --> 00:54:58,834
Je veux 20000 euros,
sinon je renseigne les flics.
812
00:55:03,501 --> 00:55:06,751
Je sais que tu as fait
tuer ta femme par Jacques.
813
00:55:06,918 --> 00:55:10,334
Je veux 2000 euros,
sinon je te balance aux flics.
814
00:55:10,501 --> 00:55:13,543
- La mĂȘme personne.
-Il y a une grosse différence.
815
00:55:13,709 --> 00:55:17,626
- Laquelle ?
- T'es pas en liste rouge. Moi, si.
816
00:55:17,793 --> 00:55:21,918
Il y a qu'un seul mec qui a
ton numéro et le mien. Réfléchis.
817
00:55:22,834 --> 00:55:24,751
- Jeff.
- Gagné.
818
00:55:24,959 --> 00:55:27,376
âȘ Ă©tais pas sĂ»r,
mais maintenant, oui.
819
00:55:28,084 --> 00:55:31,168
Jacques, il faut
que tu me rendes un service.
820
00:55:31,376 --> 00:55:34,834
- Liquider Jeff ?
On tue pas un copain de boulot.
821
00:55:35,043 --> 00:55:37,918
Un mec avec qui on a fait grĂšve...
Je peux pas !
822
00:55:38,084 --> 00:55:39,376
- Ălimine ce fumier,
823
00:55:39,584 --> 00:55:41,418
descends-le, pĂšte-lui la gueule,
824
00:55:41,584 --> 00:55:43,626
fous-le dans un trou
avec de la chaux.
825
00:55:43,793 --> 00:55:46,084
- Dans la chaux ?
- Dans la chaux !
826
00:55:46,251 --> 00:55:47,584
- Je vais lui parler.
827
00:55:48,293 --> 00:55:52,459
- Emporte ça. Au cas oĂč
les pourparlers n'aboutiraient pas.
828
00:55:54,751 --> 00:55:56,084
- Jacques...
829
00:55:56,251 --> 00:55:57,376
Ben, entre.
830
00:55:58,918 --> 00:56:01,959
EnlĂšve ta veste.
- C'est quoi, ce message ?
831
00:56:02,168 --> 00:56:04,334
- De quoi tu parles ?
âȘ ai rien reçu.
832
00:56:04,501 --> 00:56:07,459
- Non. Ăa, c'est vrai.
Mais tu l'as enregistré.
833
00:56:08,793 --> 00:56:11,668
Comment t'as compris ?
- De quoi tu parles ?
834
00:56:11,876 --> 00:56:13,626
Je comprends rien...
835
00:56:13,793 --> 00:56:15,918
Laisse-moi te servir une biĂšre.
836
00:56:16,126 --> 00:56:18,084
- Assieds-toi.
- Ou autre chose.
837
00:56:18,293 --> 00:56:21,334
- Jeff, je vais te tirer
une balle dans la gueule.
838
00:56:21,543 --> 00:56:24,709
Si tu poses pas tout de suite
ton cul sur le canapé,
839
00:56:24,876 --> 00:56:28,626
je vais te tuer, en plein milieu
de ton salon-salle Ă manger.
840
00:56:32,418 --> 00:56:34,459
- Jacques, je...
- Ferme-la !
841
00:56:34,626 --> 00:56:38,043
Je veux que tu fermes ta gueule
et que tu m'écoutes.
842
00:56:38,209 --> 00:56:42,459
- D'accord. Mais si quelqu'un t'a fait
une saloperie, c'est pas moi.
843
00:56:43,876 --> 00:56:45,876
- Je vais te poser des questions.
844
00:56:46,043 --> 00:56:47,751
Tu vas me répondre.
845
00:56:47,918 --> 00:56:50,751
Si tu me rĂ©ponds honnĂȘtement,
complĂštement,
846
00:56:50,918 --> 00:56:52,709
tu pourras continuer Ă vivre.
847
00:56:52,918 --> 00:56:53,793
Je suis clair ?
848
00:56:53,959 --> 00:56:55,209
- Oui.
849
00:56:56,168 --> 00:56:58,126
Oui.
850
00:56:58,334 --> 00:56:59,834
- Tu veux une clope ?
851
00:57:00,876 --> 00:57:01,709
- Oui.
852
00:57:04,293 --> 00:57:07,709
- J'aime bien comment t'as arrangé
ton salon-salle Ă manger.
853
00:57:07,876 --> 00:57:10,043
- Oui, c'est... Merci.
854
00:57:10,209 --> 00:57:13,209
- ComplĂštement honnĂȘte, hein.
T'as pigé ?
855
00:57:14,543 --> 00:57:17,043
Question 1 :
comment t'as compris ?
856
00:57:18,751 --> 00:57:21,043
- Ă ta tĂȘte
quand je t'ai dit que Gardot
857
00:57:21,209 --> 00:57:23,334
m'avait proposé de flinguer Karine.
858
00:57:23,501 --> 00:57:24,668
âȘ avais besoin...
859
00:57:27,501 --> 00:57:30,459
âȘ avais besoin d'avoir
quelque chose Ă faire.
860
00:57:30,626 --> 00:57:33,418
Tu peux comprendre ça.
Faire n'importe quoi.
861
00:57:33,918 --> 00:57:35,751
- Ăa, je peux comprendre.
862
00:57:37,334 --> 00:57:39,126
- C'est toi qui as eu le boulot.
863
00:57:39,751 --> 00:57:42,418
Il t'a filé mon boulot, cet enculé.
864
00:57:42,626 --> 00:57:45,084
- Je suis désolé, Jeff. Vraiment.
865
00:57:46,126 --> 00:57:47,001
- Va te faire foutre.
866
00:57:47,209 --> 00:57:51,043
âȘ aurais Ă©tĂ© capable de le faire.
Je te l'aurais fait nickel.
867
00:57:51,209 --> 00:57:53,543
Mais il a pas eu confiance en moi.
868
00:57:56,043 --> 00:57:59,876
Qu'est-ce qui cloche ?
Pourquoi t'as toujours le boulot?
869
00:58:00,501 --> 00:58:01,876
- De quoi tu parles ?
870
00:58:02,043 --> 00:58:05,084
- L'usine. C'est moi qui devais
ĂȘtre responsable.
871
00:58:05,251 --> 00:58:07,751
Mais ils t'ont choisi, toi.
Pourquoi ?
872
00:58:07,918 --> 00:58:09,501
Pourquoi c'est toujours toi ?
873
00:58:09,709 --> 00:58:12,876
Pourquoi tu me flingues pas ?
Qu'on en finisse !
874
00:58:13,043 --> 00:58:14,626
Tu m'as bousillé ma vie !
875
00:58:16,126 --> 00:58:18,334
Pourquoi tu gagnes toujours ?
876
00:58:18,501 --> 00:58:20,084
MĂȘme au Loto, tu gagnes !
877
00:58:20,251 --> 00:58:23,543
Tu m'as balancé les chiffres.
Tu m'as tiré 70 euros.
878
00:58:23,709 --> 00:58:26,168
Tu m'as toujours baisé sur tout !
879
00:58:26,334 --> 00:58:27,668
- Mais, Jeff, putain...
880
00:58:27,834 --> 00:58:31,084
La télé derriÚre toi avait
2 secondes d'avance sur le tirage.
881
00:58:31,251 --> 00:58:33,959
Tu lui tournais le dos.
Qu'est-ce que tu racontes ?
882
00:58:34,168 --> 00:58:35,543
Tu te fous de moi ?
883
00:58:35,709 --> 00:58:39,251
- Non, je me fous pas de toi.
C'est de nous que je me fous.
884
00:58:39,418 --> 00:58:42,126
T'es prĂȘt Ă me balancer aux flics
pour du pognon,
885
00:58:42,293 --> 00:58:44,459
et moi, Ă t'exploser le crĂąne.
886
00:58:44,668 --> 00:58:46,209
Ăa te fait pas marrer ?
887
00:58:47,418 --> 00:58:50,251
Mais si, ça te fait marrer.
Alors marre-toi.
888
00:58:53,584 --> 00:58:55,168
Je vais parler Ă Gardot.
889
00:58:56,459 --> 00:58:59,418
Il va avoir besoin de personnel.
Il est cool.
890
00:59:00,251 --> 00:59:01,751
- C'est bon, ça.
891
00:59:01,959 --> 00:59:03,293
Merci, Jacques.
892
00:59:20,251 --> 00:59:22,376
*-Oui ?
- Salut, Jacques.
893
00:59:22,543 --> 00:59:24,751
Je t'appelle pas de mon téléphone.
894
00:59:24,918 --> 00:59:26,793
C'est la merde.
Les flics me suivent.
895
00:59:26,959 --> 00:59:30,001
*-C'est dans ta tĂȘte.
- C'est pas dans ma tĂȘte.
896
00:59:30,168 --> 00:59:32,459
Ils essaient mĂȘme pas de se cacher.
897
00:59:32,626 --> 00:59:36,126
Partout oĂč je vais, il y a
une voiture banalisée derriÚre moi.
898
00:59:36,293 --> 00:59:39,043
Alors réfléchis à ce que tu diras,
s'ils te cuisinent.
899
00:59:39,251 --> 00:59:41,668
*Laisse rien traĂźner
de suspect chez toi.
900
00:59:41,834 --> 00:59:42,668
- T'angoisse pas.
901
00:59:42,876 --> 00:59:44,626
- Salut.
902
00:59:45,501 --> 00:59:48,918
Le monsieur dans le coma
a laissé tomber son téléphone.
903
00:59:49,084 --> 00:59:50,126
- Merci.
904
01:00:00,251 --> 01:00:02,918
- Bonjour, monsieur.
Vous venez pour quoi?
905
01:00:03,084 --> 01:00:05,876
- Je vois flou.
- Votre carte Vitale ?
906
01:00:06,459 --> 01:00:09,668
-Il faut que j'arrĂȘte de flipper.
Jusqu'ici, tout roule.
907
01:00:09,834 --> 01:00:11,959
On cogne Ă la porte.
908
01:00:15,168 --> 01:00:16,418
Un.
909
01:00:21,668 --> 01:00:22,959
Qu'est-ce qu'il y a ?
910
01:00:23,126 --> 01:00:24,751
- Vous ĂȘtes M. Scoran ?
- Oui.
911
01:00:24,918 --> 01:00:27,709
- Nous avons un mandat.
Suivez-nous.
912
01:00:27,876 --> 01:00:30,793
- Vous m'arrĂȘtez ?
- Non. On voudrait vous parler.
913
01:00:31,001 --> 01:00:33,251
- Je suis obligé de vous suivre ?
- C'est conseillé.
914
01:00:33,459 --> 01:00:37,293
- Vous l'avez vu quand, M. Brecht,
pour la derniĂšre fois ?
915
01:00:37,459 --> 01:00:39,168
- En quittant mon service, lundi.
916
01:00:39,334 --> 01:00:41,626
-Il vous a rien dit de spécial ?
- Si.
917
01:00:41,793 --> 01:00:45,626
Que les produits Arel devaient
ĂȘtre placĂ©s en tĂȘte de gondole.
918
01:00:45,834 --> 01:00:47,376
-Il vous a pas parlé de drogue ?
919
01:00:47,584 --> 01:00:48,709
-Il était quelle heure ?
920
01:00:48,918 --> 01:00:50,668
- Attendez, excusez-moi...
921
01:00:50,834 --> 01:00:54,168
âȘ ai du mal Ă rĂ©pondre Ă plusieurs
questions Ă la fois.
922
01:00:54,376 --> 01:00:57,001
- Attention, ne le prenez comme ça.
923
01:00:57,209 --> 01:00:59,876
Vous connaissez André Gardot ?
- Bien sûr.
924
01:01:00,043 --> 01:01:02,584
-"Bien sûr" ?
- Tout le monde le connaĂźt, ici.
925
01:01:03,793 --> 01:01:05,751
- Vous savez ce qu'il fait ?
926
01:01:05,918 --> 01:01:09,376
-Il a 2-3 affaires Ă LiĂšge.
Mais légales, hein.
927
01:01:09,543 --> 01:01:12,793
Les créateurs d'emplois
quittent la France.
928
01:01:13,001 --> 01:01:16,084
- Vous savez qu'il organise
des pokers clandestins ?
929
01:01:16,876 --> 01:01:19,209
- Oui... On entend des bruits...
930
01:01:19,376 --> 01:01:21,168
Les gens s'emmerdent.
931
01:01:21,334 --> 01:01:26,126
- Vous avez déjà participé ?
- Oui, comme beaucoup.
932
01:01:26,293 --> 01:01:30,918
- Vous savez que c'est illégal ?
-lllégal si on joue de l'argent.
933
01:01:31,084 --> 01:01:32,251
On joue des points.
934
01:01:33,501 --> 01:01:35,876
- Comme dans les maisons de retraite ?
935
01:01:37,126 --> 01:01:40,751
- Oui, sauf que nous,
on gagne des biĂšres.
936
01:01:43,168 --> 01:01:47,709
- M. Brecht et Mme Gardot
ont Ă©tĂ© tuĂ©s par la mĂȘme arme ?
937
01:01:47,918 --> 01:01:49,418
- Ah bon ?
938
01:01:50,709 --> 01:01:54,209
âȘ ai lu qu'il y avait
un malade sexuel dans le coin.
939
01:01:55,376 --> 01:01:57,959
- Bon. Vous pouvez partir.
940
01:02:01,168 --> 01:02:02,793
Vous connaissez cet homme ?
941
01:02:05,084 --> 01:02:08,043
-Il m'a conduit une ou deux fois.
C'est le chauffeur
942
01:02:08,251 --> 01:02:09,084
de Gardot.
943
01:02:09,251 --> 01:02:10,876
- Vous savez oĂč il est?
- Non.
944
01:02:11,084 --> 01:02:12,834
Peut-ĂȘtre qu'il a dĂ©connĂ©.
945
01:02:13,001 --> 01:02:15,418
Il est exigeant, Gardot.
946
01:02:17,751 --> 01:02:21,334
- Ăa suffira pour aujourd'hui.
Je pense qu'on se reverra.
947
01:02:22,168 --> 01:02:23,293
- Au revoir.
948
01:02:23,501 --> 01:02:25,709
Qu'est-ce que tu fous lĂ ?
949
01:02:25,876 --> 01:02:27,959
- Un truc Ă l'Ćil.
- C'est grave ?
950
01:02:28,126 --> 01:02:30,293
- Non, c'est rien.
C'est réglé.
951
01:02:30,459 --> 01:02:34,793
Par contre, une copine de Karine
est venue m'apporter des dragées.
952
01:02:34,959 --> 01:02:38,626
Elle m'a balancé avec qui
ma femme s'envoyait en l'air.
953
01:02:39,626 --> 01:02:42,501
Un pilote d'Air Palma,
mon gars.
954
01:02:42,668 --> 01:02:45,293
Le samedi,
il faisait escale dans son cul.
955
01:02:45,501 --> 01:02:48,626
Ils voulaient mĂȘme se barrer
avec mon pognon.
956
01:02:48,834 --> 01:02:50,251
Une femme que j'ai aimée.
957
01:02:50,418 --> 01:02:53,543
- Et que t'as fait flinguer.
- Je lui aurais tout donné.
958
01:02:53,709 --> 01:02:57,751
Ăcoute, je veux que tu fasses
la peau de cet enculé.
959
01:02:59,459 --> 01:03:02,834
- C'est pas le moment.
Il faut prendre sur toi.
960
01:03:03,001 --> 01:03:08,126
-Il a une maison aux Baléares.
Un pote Ă Palma te fournira le fusil.
961
01:03:08,293 --> 01:03:11,543
Je te paierai bien.
Je t'en supplie, Jacques.
962
01:03:11,709 --> 01:03:13,918
Les avions
me donnent envie de chialer.
963
01:03:14,084 --> 01:03:16,793
- Les flics feront le lien
avec Karine,
964
01:03:16,959 --> 01:03:18,501
donc avec toi, donc avec moi.
965
01:03:18,668 --> 01:03:24,543
- Non. Ces salopards se planquaient.
Il y a que sa copine qui sait.
966
01:03:24,709 --> 01:03:27,751
Elle parlera pas.
Je vais l'épouser pour la contrÎler.
967
01:03:27,918 --> 01:03:29,668
Et pour la remercier aussi.
968
01:03:29,834 --> 01:03:31,584
- T'es pas un ingrat.
969
01:03:33,043 --> 01:03:36,751
-Il faut que t'emmĂšnes une fille.
Genre week-end de cul.
970
01:03:36,918 --> 01:03:38,876
Ăa paraĂźtra plus normal.
971
01:03:39,084 --> 01:03:41,543
- J'ai personne sous la main.
972
01:03:42,626 --> 01:03:45,084
- Tu vas trouver.
T'es beau mec...
973
01:03:45,251 --> 01:03:48,293
Un hÎtel de charme aux Baléares,
ça devrait le faire.
974
01:03:49,584 --> 01:03:52,126
- à force de fréquenter
des professionnelles,
975
01:03:52,293 --> 01:03:55,043
il pense que toutes les femmes
sont Ă louer.
976
01:03:57,251 --> 01:04:01,709
- Quand on épouse une stripteaseuse
de 20 ans de moins, faut pas rĂȘver.
977
01:04:01,876 --> 01:04:03,459
Tu veux que je te dise ?
978
01:04:03,626 --> 01:04:06,043
C'était une stripteaseuse de merde.
979
01:04:06,209 --> 01:04:08,626
On se demandait
ce qu'elle foutait lĂ .
980
01:04:09,584 --> 01:04:11,459
C'est pour ça que je l'aimais.
981
01:04:11,626 --> 01:04:14,043
- Je vais faire
une pause pour réfléchir.
982
01:04:14,209 --> 01:04:17,501
Je suis un peu flottant, lĂ .
- Tant que tu coules pas...
983
01:04:17,668 --> 01:04:18,918
Attends, tiens !
984
01:04:19,543 --> 01:04:22,334
Embarque les dragées,
je peux pas blairer ça.
985
01:04:25,334 --> 01:04:27,126
- Salut.
- Salut.
986
01:04:27,501 --> 01:04:28,751
- Ah bon ?
987
01:04:29,501 --> 01:04:31,751
Ah, ben... Oui.
988
01:04:32,501 --> 01:04:33,751
D'accord.
989
01:04:35,209 --> 01:04:36,459
Au revoir.
990
01:04:40,043 --> 01:04:41,334
LĂ , on est morts.
991
01:04:44,043 --> 01:04:45,418
Qu'est-ce qu'il y a ?
992
01:04:46,918 --> 01:04:49,126
- On va encore perdre notre boulot.
993
01:04:49,293 --> 01:04:50,293
- Pourquoi ?
994
01:04:50,459 --> 01:04:53,334
-Ils mettent le bail
de la station en vente.
995
01:04:53,501 --> 01:04:56,168
Mauvaise image pour leur société.
996
01:04:56,334 --> 01:04:57,168
- Merde.
997
01:04:57,334 --> 01:05:01,834
- Ce coup-lĂ , je suis foutu, moi.
Jacques, je vais perdre la maison.
998
01:05:03,251 --> 01:05:06,584
Je sais pas comment je vais
annoncer ça à Mélanie.
999
01:05:06,751 --> 01:05:09,584
Je crois que j'aurai pas
les couilles, lĂ .
1000
01:05:09,751 --> 01:05:11,459
- Merde...
1001
01:05:28,626 --> 01:05:31,251
Moteur.
1002
01:05:31,418 --> 01:06:14,209
Un.
1003
01:06:24,834 --> 01:06:26,668
Ăa va ? Je te dĂ©range ?
1004
01:06:27,793 --> 01:06:30,001
T'as des problĂšmes avec ta caisse ?
- Euh...
1005
01:06:32,834 --> 01:06:36,251
- Elle boufferait pas un peu d'huile ?
Ăa fume blanc.
1006
01:06:38,501 --> 01:06:39,876
- Possible.
1007
01:06:41,168 --> 01:06:43,793
- On boit un coup,
et aprÚs, on répare ça.
1008
01:06:45,209 --> 01:06:46,251
âȘ ai les munitions.
1009
01:06:54,501 --> 01:06:57,626
On se la prend dehors, non ?
Il fait doux.
1010
01:07:00,084 --> 01:07:01,501
- Ouais.
1011
01:07:19,126 --> 01:07:21,334
- Vous faites quoi ?
- Salut, Mélanie.
1012
01:07:21,501 --> 01:07:23,668
On rĂšgle sa caisse.
Elle fait de l'huile.
1013
01:07:23,876 --> 01:07:26,543
- J'arrive.
Je range et j'arrive.
1014
01:07:26,751 --> 01:07:28,334
- Ăa va, Jade ?
- Ouais.
1015
01:07:28,501 --> 01:07:31,168
- Picolez pas trop,
hein, les garçons.
1016
01:07:37,834 --> 01:07:40,209
- On va l'acheter ensemble,
la station.
1017
01:07:41,084 --> 01:07:43,084
-20000 chacun ?
- Ouais.
1018
01:07:43,251 --> 01:07:46,168
- OĂč tu vas le trouver, le pognon ?
Hein ?
1019
01:07:54,793 --> 01:07:55,959
Chez (Bardot 7.?
1020
01:07:56,126 --> 01:07:57,293
- T'occupe.
1021
01:07:57,501 --> 01:07:59,084
Je peux trouver le fric.
1022
01:08:05,459 --> 01:08:06,501
- T'aurais pas tué
1023
01:08:06,709 --> 01:08:07,751
sa femme ?
1024
01:08:08,459 --> 01:08:11,918
- Pourquoi tu me poses
cette question Ă la con ?
1025
01:08:14,209 --> 01:08:15,793
- T'aurais pas tué Brecht ?
1026
01:08:17,293 --> 01:08:20,126
- Putain, merde ! Tom !
1027
01:08:25,793 --> 01:08:28,751
Ouais, je les ai liquidés.
Tous les deux.
1028
01:08:30,043 --> 01:08:31,293
C'étaient deux merdes.
1029
01:08:32,168 --> 01:08:34,334
Brecht allait te virer
1030
01:08:34,543 --> 01:08:38,626
parce que tu plaçais pas les produits
Arel en tĂȘte de gondole,
1031
01:08:38,793 --> 01:08:40,251
systématiquement.
1032
01:08:43,168 --> 01:08:46,209
Il y a plus de rĂšgles, sur Terre.
Réveille-toi !
1033
01:08:47,501 --> 01:08:50,084
Des mecs dans des tours
virent des employés
1034
01:08:50,251 --> 01:08:52,459
pour faire monter leurs actions.
1035
01:08:54,043 --> 01:08:57,793
L'économie, c'est de la merde.
De la douleur, du mensonge.
1036
01:08:57,959 --> 01:09:00,959
Et je suis en train de faire
mon trou lĂ -dedans.
1037
01:09:05,293 --> 01:09:06,626
- T'as tué d'autres gens ?
1038
01:09:06,834 --> 01:09:08,043
- Ben non.
1039
01:09:09,709 --> 01:09:11,293
On reprend l'affaire ou pas ?
1040
01:09:12,168 --> 01:09:13,751
- Oh ben non, non...
1041
01:09:14,668 --> 01:09:19,043
C'est une sacrée merde,
tout ce que tu me racontes, lĂ .
1042
01:09:29,459 --> 01:09:33,209
Bon. Si t'arrives Ă trouver
le pognon, on est associés.
1043
01:09:35,209 --> 01:09:36,834
- Ăa marche.
1044
01:09:37,001 --> 01:09:40,876
- Mais tout doit ĂȘtre Ă mon nom,
au cas oĂč les flics fouinent.
1045
01:09:41,043 --> 01:09:41,876
- OK.
1046
01:09:47,543 --> 01:09:49,959
On va reprendre la concession,
avec Tom.
1047
01:09:50,126 --> 01:09:52,584
Je fais ton contrat.
Il nous faut 40000.
1048
01:09:54,334 --> 01:09:55,418
Il siffle.
1049
01:09:56,584 --> 01:10:00,168
- T'es devenu exorbitant.
- Je te demande pas de me les donner.
1050
01:10:00,334 --> 01:10:02,168
Tu les prĂȘtes Ă Tom.
1051
01:10:02,334 --> 01:10:04,918
On te remboursera la moitié
quand ça roulera.
1052
01:10:05,084 --> 01:10:08,876
- Tu crois qu'ils comprendront pas
que Tom est un prĂȘte-nom ?
1053
01:10:09,543 --> 01:10:11,876
Tu te sers mieux d'un flingue
que de ta cervelle.
1054
01:10:12,084 --> 01:10:16,334
- Je partirai pas sur ton contrat
si on peut pas reprendre l'affaire.
1055
01:10:17,709 --> 01:10:19,501
- J'ai une meilleure solution.
1056
01:10:21,043 --> 01:10:22,543
Tom va demander un crédit
1057
01:10:22,709 --> 01:10:26,126
Ă un directeur de banque
que je tiens par les couilles.
1058
01:10:26,834 --> 01:10:29,168
On apparaĂźtra ni toi ni moi.
-Il suivra ?
1059
01:10:30,501 --> 01:10:35,043
- Entre un petit crédit et une jolie
photo de groupe sur Internet,
1060
01:10:35,209 --> 01:10:37,334
ça m'étonnerait qu'il hésite.
1061
01:10:37,501 --> 01:10:42,501
Tu vas me téléphoner
pour me demander de réserver
1062
01:10:42,668 --> 01:10:45,543
ton hĂŽtel,
puisque t'as plus ta carte.
1063
01:10:45,709 --> 01:10:48,459
Et tu me proposeras
de rembourser en liquide.
1064
01:10:48,668 --> 01:10:51,209
Comme je suis sur écoute,
on sera couverts.
1065
01:10:51,418 --> 01:10:56,001
Le pilote va nager Ă l'aube
avant de partir pour l'aéroport.
1066
01:10:56,168 --> 01:10:57,959
Il y sera dimanche prochain.
1067
01:10:58,793 --> 01:11:00,626
Tu le tireras au large.
1068
01:11:01,001 --> 01:11:02,709
- Plomber un mec au large ?
1069
01:11:03,293 --> 01:11:05,334
Je suis pas tireur d'élite, moi.
1070
01:11:06,001 --> 01:11:08,126
âȘ ai jamais shootĂ© avec un fusil.
1071
01:11:08,293 --> 01:11:10,709
- Avec une arme moderne,
c'est pas sorcier.
1072
01:11:10,918 --> 01:11:13,834
On pensera qu'il s'est noyé.
1073
01:11:14,001 --> 01:11:16,209
- Avec la moitié du crùne en moins ?
1074
01:11:16,376 --> 01:11:17,501
- Une hélice.
1075
01:11:17,668 --> 01:11:20,501
- Ăa fait pas les mĂȘmes trous.
- Ăa dĂ©pend du calibre.
1076
01:11:25,084 --> 01:11:26,709
- Je vais voir, pour la fille.
1077
01:11:44,043 --> 01:11:47,084
- Je pensais pas que j'allais
te faire autant d'effet.
1078
01:11:47,251 --> 01:11:48,168
- Salut.
1079
01:11:49,668 --> 01:11:51,834
- Tu fais de la gonflette ?
1080
01:11:52,001 --> 01:11:53,584
- Non. Plus depuis l'usine.
1081
01:11:53,751 --> 01:11:56,209
- Non, mais lĂ ...
Pendant que je frotte.
1082
01:11:57,251 --> 01:11:58,543
- C'est sa tournée !
1083
01:11:58,709 --> 01:12:01,126
- Non, c'est pour moi.
C'est ma faute.
1084
01:12:02,793 --> 01:12:04,668
Bon. Vas-y, maintenant, avoue.
1085
01:12:05,501 --> 01:12:08,334
- Comment ça ?
-Ils te voulaient quoi, les flics ?
1086
01:12:09,459 --> 01:12:10,626
- Tu bosses lĂ -bas ?
1087
01:12:10,834 --> 01:12:13,793
- C'est pour ça
que t'es tout tendu, lĂ ?
1088
01:12:13,959 --> 01:12:16,709
- Non, c'est parce que
tu me regardes...
1089
01:12:16,918 --> 01:12:18,584
- Ah ouais, t'y vas, toi !
1090
01:12:20,209 --> 01:12:21,543
Tu fais quoi, alors ?
1091
01:12:21,709 --> 01:12:23,709
- Des petits jobs Ă droite, Ă gauche.
1092
01:12:23,876 --> 01:12:25,709
Pour (Bardot, entre autres 7.?
1093
01:12:26,501 --> 01:12:29,918
- Tu connais André Gardot ?
- Comme tout le monde, quoi.
1094
01:12:30,668 --> 01:12:32,418
- Et comment tu sais ?
1095
01:12:32,584 --> 01:12:34,334
- C'est Pierrot qui m'a dit.
1096
01:12:36,709 --> 01:12:39,709
- J'ai un petit peu bricolé pour lui.
- Genre quoi ?
1097
01:12:39,918 --> 01:12:42,376
- J'aime pas trop parler de moi.
1098
01:12:42,543 --> 01:12:43,751
Et toi, alors ?
1099
01:12:43,918 --> 01:12:44,959
- Ben, moi...
1100
01:12:45,959 --> 01:12:49,293
- C'est pas top, avec ton mec ?
âȘ ai fait parler Pierrot.
1101
01:12:49,876 --> 01:12:52,834
- Non, mais je...
âȘ aime pas trop parler de moi.
1102
01:12:56,793 --> 01:12:59,543
- Tu bosses demain ?
- Non, pas avant mardi.
1103
01:12:59,709 --> 01:13:01,418
- Ăa te dirait, les BalĂ©ares ?
1104
01:13:01,584 --> 01:13:04,251
- Puis on peut aller Ă Venise, aprĂšs.
1105
01:13:04,459 --> 01:13:05,501
- Je déconne pas.
1106
01:13:07,751 --> 01:13:08,751
- T'es sérieux ?
1107
01:13:08,959 --> 01:13:12,001
- On m'a filé 2 billets.
Ce serait con que ça se perde.
1108
01:13:13,126 --> 01:13:16,751
- Excuse-moi, je dois y aller.
Je suis hyper Ă la bourre.
1109
01:13:16,959 --> 01:13:19,376
- Et pour le week-end ?
- J'aurais adoré,
1110
01:13:19,584 --> 01:13:21,251
mais ma chatte est malade,
1111
01:13:21,418 --> 01:13:23,584
je dois l'amener chez le veto.
1112
01:13:23,751 --> 01:13:26,209
Je vais pas pouvoir ĂȘtre
ton alibi.
1113
01:13:26,418 --> 01:13:29,793
- Rien Ă voir.
C'est juste pour les vacances.
1114
01:13:41,834 --> 01:13:43,126
- Ah, Jacques !
1115
01:13:45,043 --> 01:13:46,876
Tu veux boire quelque chose ?
1116
01:13:47,418 --> 01:13:50,293
Café, biÚre...
1117
01:13:51,751 --> 01:13:53,793
T'as vu mon Ćil?
1118
01:13:53,959 --> 01:13:57,168
C'est encore un peu rouge,
mais ça va mieux.
1119
01:13:58,543 --> 01:14:00,918
- Ah ouais... Ouais.
1120
01:14:01,709 --> 01:14:04,168
- C'est gentil,
de t'inquiéter pour moi.
1121
01:14:05,501 --> 01:14:07,334
Et toi, le boulot, ça va ?
1122
01:14:07,501 --> 01:14:09,918
- Ben, c'est un peu dur,
en ce moment.
1123
01:14:10,959 --> 01:14:12,751
Ils vont fermer la station-service.
1124
01:14:14,043 --> 01:14:16,584
- Merde !
Ah, c'est chiant, ça.
1125
01:14:17,876 --> 01:14:20,626
Ăa, c'est...
C'est trĂšs chiant !
1126
01:14:21,626 --> 01:14:24,293
âȘ ai bien fait
de faire le plein avant.
1127
01:14:24,751 --> 01:14:28,001
- C'est sûr que ça va faire loin,
maintenant.
1128
01:14:28,751 --> 01:14:30,709
C'est moins pratique.
1129
01:14:31,209 --> 01:14:32,626
C'est comme ça, hein.
1130
01:14:34,668 --> 01:14:37,584
- Ăcoute, il faut prendre
ce qui se présente.
1131
01:14:37,793 --> 01:14:39,918
Il y a des fois,
on a pas le choix.
1132
01:14:41,501 --> 01:14:43,334
Et lĂ , t'as pas le choix.
- Non.
1133
01:14:43,543 --> 01:14:44,751
Alors lĂ , non !
1134
01:14:44,918 --> 01:14:48,543
Je prendrai pas le risque
de me taper la meuf de mon pote !
1135
01:14:48,709 --> 01:14:50,793
Je suis pas prĂȘt Ă tout
pour du pognon !
1136
01:15:06,001 --> 01:15:07,709
Salut.
- Salut.
1137
01:15:07,876 --> 01:15:09,293
- Ăa va ?
- Ouais.
1138
01:15:09,459 --> 01:15:11,376
- Quelle surprise.
1139
01:15:11,543 --> 01:15:13,751
- à quoi ? 'J'Y ai repensé, en fait.
1140
01:15:13,918 --> 01:15:17,168
- L'Espagne, ça tient toujours ?
- Un peu, que ça tient !
1141
01:15:17,334 --> 01:15:19,043
Tu veux venir ? Génial.
1142
01:15:19,209 --> 01:15:22,209
- Ouais, mais juste
pour prendre l'air, en fait.
1143
01:15:22,376 --> 01:15:26,043
Je sais que tu bosses pour Gardot,
et j'en ai rien Ă foutre.
1144
01:15:26,209 --> 01:15:30,751
Mais je veux juste pas que tu caches
de la dope dans mon sac.
1145
01:15:30,918 --> 01:15:33,043
âȘ ai juste envie
de me casser d'ici.
1146
01:15:33,668 --> 01:15:35,043
- Aucun souci.
- COOL
1147
01:15:35,751 --> 01:15:38,626
Et on dort pas ensemble.
- J'ai qu'une chambre.
1148
01:15:38,834 --> 01:15:41,584
Je dormirai par terre.
C'est pas un problĂšme.
1149
01:15:41,751 --> 01:15:43,543
- Et si tu peux éviter d'en parler,
1150
01:15:43,751 --> 01:15:45,459
ça m'arrangerait.
1151
01:15:45,626 --> 01:15:47,126
- T'as rien Ă craindre.
1152
01:15:47,334 --> 01:15:49,418
- Tu cacheras pas de dope
dans mon sac ?
1153
01:15:49,584 --> 01:15:50,543
- Rien Ă voir.
1154
01:15:51,209 --> 01:15:52,834
Je m'occupe pas de ça.
1155
01:15:54,959 --> 01:15:56,543
Ta chatte va mieux ?
1156
01:16:03,584 --> 01:16:07,001
Depuis 30 secondes,
je suis un flingueur heureux.
1157
01:16:19,084 --> 01:16:21,459
âȘ ai une course Ă faire,
en arrivant.
1158
01:16:21,626 --> 01:16:24,209
Je t'amĂšne Ă l'hĂŽtel.
Tu pourras te baigner.
1159
01:16:24,376 --> 01:16:25,293
Puis aprĂšs,
1160
01:16:25,501 --> 01:16:27,584
on se trouvera
un resto sympa.
1161
01:16:29,918 --> 01:16:33,834
- Tu trouves pas ça tordu, ce voyage ?
- Non, pourquoi?
1162
01:16:34,043 --> 01:16:36,751
Parce qu'on se connaĂźt pas ?
- Ouais.
1163
01:16:37,293 --> 01:16:39,543
- Non, je trouve pas.
1164
01:16:41,376 --> 01:16:42,209
- Moi, si.
1165
01:16:44,459 --> 01:16:46,543
- C'est cool, que tu sois venue.
1166
01:16:46,751 --> 01:16:47,751
Je te remercie.
1167
01:17:06,334 --> 01:17:08,168
Vas-y.
- Merci.
1168
01:17:16,959 --> 01:17:19,959
- Sur Internet,
ils disaient "Junior suite".
1169
01:17:20,126 --> 01:17:21,709
Ben, c'est plutĂŽt junior.
1170
01:17:22,751 --> 01:17:24,501
Au moins, il y a deux lits.
1171
01:17:24,668 --> 01:17:28,084
- Moi, ça me va.
Regarde, il y a la mer juste en face.
1172
01:17:28,251 --> 01:17:29,834
Il fait trop beau.
1173
01:17:30,001 --> 01:17:32,543
Je vais aller me baigner
en t'attendant.
1174
01:17:32,751 --> 01:17:57,918
-
1175
01:17:58,126 --> 01:17:59,376
En espagnol
- Tu cherches qui ?
1176
01:18:01,001 --> 01:18:03,168
- Monsieur Puech.
1177
01:18:06,918 --> 01:18:08,459
- Jaime !
1178
01:18:08,793 --> 01:18:10,209
C'est pour toi.
1179
01:18:10,834 --> 01:18:12,709
Il est lĂ -bas, au fond.
1180
01:18:21,376 --> 01:18:22,209
- Oui ?
1181
01:18:28,209 --> 01:18:30,293
- Vous parlez français ?
1182
01:18:33,501 --> 01:18:35,626
- Un peu. Tu veux quoi?
1183
01:18:36,584 --> 01:18:41,126
- Je suis un ami de Gardot.
Je viens pour le fusil.
1184
01:18:42,709 --> 01:18:45,293
- Quel fusil ? Gardot ?
1185
01:18:48,543 --> 01:18:50,584
- Ouais. André.
1186
01:18:50,751 --> 01:18:54,293
Il a téléphoné pour prendre un fusil.
1187
01:18:56,001 --> 01:18:58,418
- Tu sais quelque chose ?
- Quoi ?
1188
01:18:58,626 --> 01:19:00,876
- Quelqu'un a appelé ?
- Je te l'ai dit,
1189
01:19:01,084 --> 01:19:02,876
mais t'étais complÚtement défoncé.
1190
01:19:03,084 --> 01:19:04,168
- Tu m'as rien dit.
- Si.
1191
01:19:04,501 --> 01:19:05,334
- Et alors ?
1192
01:19:07,251 --> 01:19:08,334
Il y a un fusil ici ?
1193
01:19:08,543 --> 01:19:10,043
- Dans les chiottes.
1194
01:19:10,918 --> 01:19:12,084
- Donne-le-lui.
1195
01:19:29,918 --> 01:19:31,709
- Mais c'est dégueulasse.
1196
01:19:31,876 --> 01:19:33,626
Il pue la pisse.
1197
01:19:34,959 --> 01:19:36,709
- Je comprends pas.
1198
01:19:41,126 --> 01:19:42,251
-Il marche encore ?
1199
01:19:43,501 --> 01:19:45,001
- Si, si. OK.
1200
01:19:47,668 --> 01:19:48,793
-Il est vieux, hein.
1201
01:19:48,959 --> 01:19:51,918
Old?
- Old but 0K. Good.
1202
01:19:56,334 --> 01:19:57,459
T'as des balles ?
1203
01:19:59,751 --> 01:20:01,251
Comment je vais faire ?
1204
01:20:01,584 --> 01:20:03,584
- J'ai trouvé les balles, mec.
1205
01:20:04,376 --> 01:20:05,918
Les balles.
1206
01:20:07,918 --> 01:20:08,959
- Vous avez un truc
1207
01:20:09,168 --> 01:20:10,293
pour emballer ?
1208
01:20:26,959 --> 01:20:29,626
-LI y a ça, aussi.
Ăa va avec.
1209
01:20:37,459 --> 01:20:38,626
- Merci.
1210
01:20:41,084 --> 01:21:23,626
-
1211
01:21:26,501 --> 01:21:29,209
- Putain,
elle a fouillé dans mon sac !
1212
01:21:30,043 --> 01:21:32,293
Et si c'était elle, le flic ?
1213
01:21:32,459 --> 01:21:34,876
On a descendu un mec pour un stylo
1214
01:21:35,084 --> 01:21:37,209
et je suis en train
de me faire baiser.
1215
01:21:38,459 --> 01:21:40,418
Elle était pas trop froide ?
1216
01:21:40,584 --> 01:21:43,293
- Si. Mais c'est tonique, du coup.
1217
01:21:43,501 --> 01:21:45,418
Ăa creuse.
- J'ai repéré un resto
1218
01:21:45,626 --> 01:21:46,751
au bord de l'eau.
1219
01:21:47,834 --> 01:21:51,001
- OK. Il faut que tu réserves.
On est samedi.
1220
01:21:51,209 --> 01:21:53,459
- Je vais à la réception.
Je t'attends en bas.
1221
01:21:53,751 --> 01:21:54,584
- OK.
1222
01:21:59,001 --> 01:21:59,918
Ă tout de suite.
1223
01:22:01,959 --> 01:22:02,793
- Oui.
1224
01:22:11,001 --> 01:22:12,168
- Merci.
1225
01:22:12,959 --> 01:22:16,168
- Ils lésinent pas
sur la quantité, ici, hein.
1226
01:22:18,543 --> 01:22:21,084
Désolé, la chambre
n'est pas trĂšs glamour.
1227
01:22:21,251 --> 01:22:23,001
- Non. Ăa me va trĂšs bien.
1228
01:22:23,168 --> 01:22:26,709
Par contre, il y avait comme
une odeur de pisse.
1229
01:22:30,251 --> 01:22:33,168
- Votre table est prĂȘte.
- Merci.
1230
01:22:34,001 --> 01:22:35,876
âȘ ai une vie de merde.
1231
01:22:36,043 --> 01:22:37,543
- Pourquoi ?
1232
01:22:37,709 --> 01:22:41,709
- J'ai un mec qui est plus souvent
dans son camion que chez moi.
1233
01:22:41,876 --> 01:22:44,584
Quand il rentre,
c'est pour picoler tout seul.
1234
01:22:44,751 --> 01:22:48,209
Tout seul ou pas, en mĂȘme temps...
Mais pas avec moi.
1235
01:22:48,959 --> 01:22:50,334
On n'a rien Ă se dire.
1236
01:22:50,543 --> 01:22:53,043
Et j'ai un boulot
qui me fait bien chier.
1237
01:22:53,209 --> 01:22:56,793
- Tu fais quoi, exactement?
- Je vais te décevoir.
1238
01:22:56,959 --> 01:22:59,376
- Flic ?
- Ăa aurait pimentĂ© ton sĂ©jour.
1239
01:23:00,959 --> 01:23:02,001
- On peut dire ça.
1240
01:23:02,543 --> 01:23:05,751
- Tu passes deux jours
avec une gratte-papier.
1241
01:23:05,918 --> 01:23:09,543
En fait, je classe
les crimes et délits dans des cases.
1242
01:23:09,709 --> 01:23:12,501
Genre agression sur la personne
ou petite délinquance.
1243
01:23:12,709 --> 01:23:15,043
âȘ attends les directives
du ministĂšre.
1244
01:23:15,251 --> 01:23:19,126
C'est pour ça que je suis venue.
Pour un peu de changement.
1245
01:23:19,293 --> 01:23:21,209
Le piment,
c'est moi qui en profite.
1246
01:23:22,001 --> 01:23:23,709
Bon, allez. Et toi ?
1247
01:23:26,251 --> 01:23:29,043
- Ma copine m'a quitté
aprĂšs les licenciements.
1248
01:23:29,209 --> 01:23:32,209
- Ăa, je sais.
C'est pas ça que je veux savoir.
1249
01:23:32,376 --> 01:23:33,209
Il t'a envoyé
1250
01:23:33,418 --> 01:23:34,709
faire quoi, Gardot ?
1251
01:23:34,876 --> 01:23:37,918
- La partie commence.
âȘ ai pas prĂ©parĂ© de rĂ©ponse.
1252
01:23:38,501 --> 01:23:41,543
- Putain. Vu ta tĂȘte,
ça doit ĂȘtre du lourd.
1253
01:23:41,709 --> 01:23:44,084
- Comment tu sais
que ma copine s'est tirée ?
1254
01:23:44,293 --> 01:23:45,543
- Pierrot me l'a dit.
1255
01:23:47,293 --> 01:23:50,918
Qu'est-ce qu'il t'a dit d'autre ?
- Que t'es un mec bien.
1256
01:23:51,084 --> 01:23:53,793
Que t'es tombé dans la déprime.
1257
01:23:53,959 --> 01:23:58,334
Et que t'as besoin d'une meuf
sérieuse pour te requinquer.
1258
01:24:00,334 --> 01:24:03,126
- T'aurais envie de me requinquer ?
- Va savoir.
1259
01:24:07,084 --> 01:24:10,668
- Tu veux pas qu'on choisisse
les fruits de mer ?
1260
01:24:19,834 --> 01:24:21,918
- Je vais dans la salle de bain.
1261
01:24:22,418 --> 01:24:24,376
- Bien sûr.
- Merci.
1262
01:24:35,084 --> 01:24:36,668
Ăa vient de ton lit.
1263
01:24:38,168 --> 01:24:40,543
- Ouoi ?
- Les effluves.
1264
01:24:40,709 --> 01:24:43,418
Quelqu'un a dĂ»
marquer son territoire.
1265
01:24:45,501 --> 01:24:46,751
- Ouais.
1266
01:24:48,543 --> 01:24:50,418
Ăa doit ĂȘtre dans le matelas.
1267
01:24:50,584 --> 01:24:52,168
'Ăa te dĂ©goĂ»te pas ?
1268
01:24:53,376 --> 01:24:54,543
- Si.
1269
01:24:54,751 --> 01:24:57,251
Mais j'ai pas envie
de dormir par terre.
1270
01:25:00,751 --> 01:25:03,043
- Qui te parle de dormir par terre ?
1271
01:25:14,043 --> 01:25:17,418
- Elle va peut-ĂȘtre me faire plonger,
mais je m'en fous.
1272
01:25:17,626 --> 01:25:20,501
Tant pis si ça me coûte
30 ans ferme.
1273
01:25:20,709 --> 01:25:57,793
-
1274
01:25:58,793 --> 01:26:00,168
Fait chier !
1275
01:26:07,709 --> 01:26:10,251
Bourdonnement.
1276
01:26:11,001 --> 01:26:12,501
Quelle merde !
1277
01:26:15,918 --> 01:26:17,376
(Oh merde !)
1278
01:26:31,168 --> 01:26:32,584
Il est oĂč, cet enculĂ© ?
1279
01:26:39,793 --> 01:26:40,626
Merde !
1280
01:26:41,626 --> 01:27:23,834
-
1281
01:27:24,043 --> 01:27:25,293
Il parle espagnol.
1282
01:27:26,126 --> 01:27:28,418
- Désolé, vieux.
Le fusil s'est enrayé.
1283
01:27:28,626 --> 01:27:30,626
- Ne faites pas ça !
1284
01:27:31,168 --> 01:27:34,876
- Je suis vraiment désolé.
Il me faut cette station-service.
1285
01:27:38,834 --> 01:27:39,751
- Attends !
1286
01:27:39,959 --> 01:27:41,293
C'est le cĆur.
1287
01:27:42,293 --> 01:27:43,793
Il respire difficilement.
1288
01:27:43,959 --> 01:27:45,418
âȘ ai mal !
1289
01:27:47,084 --> 01:27:49,793
âȘ ai besoin d'aide.
Appelez quelqu'un !
1290
01:27:50,001 --> 01:27:50,834
Un.
1291
01:27:51,001 --> 01:27:52,709
S'il vous plaĂźt !
1292
01:27:53,543 --> 01:27:55,584
- J'ai pas pris mon portable !
1293
01:27:55,793 --> 01:27:57,251
- Mais j'ai mal !
1294
01:27:59,001 --> 01:29:03,501
-
1295
01:29:03,709 --> 01:29:06,043
- Tu t'es levé aux aurores.
- Ouais.
1296
01:29:06,209 --> 01:29:07,709
âȘ avais chaud !
1297
01:29:07,876 --> 01:29:12,209
Je voulais nager un peu
avant que les mÎmes débarquent.
1298
01:29:12,418 --> 01:29:14,043
- Ăa devait ĂȘtre bien.
1299
01:29:14,209 --> 01:29:15,834
- Ah ouais, c'était...
1300
01:29:19,501 --> 01:29:21,209
T'es lĂ depuis longtemps ?
1301
01:29:21,376 --> 01:29:23,376
- Non. Pourquoi?
1302
01:29:23,959 --> 01:29:25,876
- Oh non, comme ça.
Pour rien.
1303
01:29:29,501 --> 01:29:31,168
T'as bien dormi?
- Ouais.
1304
01:29:31,376 --> 01:29:33,918
Mais pas assez.
C'est ta faute.
1305
01:29:34,126 --> 01:29:37,334
âȘ ai envie d'aller nager
avant que les mÎmes débarquent.
1306
01:29:37,501 --> 01:29:38,543
- Ah ouais ?
1307
01:29:39,251 --> 01:29:42,501
Mais... sur une plage
plus sympa, non ?
1308
01:29:42,668 --> 01:29:45,168
LĂ , ici, c'est un peu mortel.
1309
01:29:45,334 --> 01:29:46,376
- OK.
1310
01:29:47,543 --> 01:29:48,918
- OK ?
- Oui.
1311
01:29:54,168 --> 01:29:58,126
- J'aime pas qu'on se foute
de ma gueule, Jacques.
1312
01:29:58,293 --> 01:30:02,918
âȘ aimerais avoir une explication,
sinon je serai trÚs fùché.
1313
01:30:03,084 --> 01:30:06,043
Tu comprends ce que ça veut dire,
"trÚs fùché" ?
1314
01:30:06,209 --> 01:30:08,126
Qu'est-ce que tu racontes ?
1315
01:30:08,293 --> 01:30:10,293
- Puech m'a fait
passer un message.
1316
01:30:10,459 --> 01:30:14,459
T'es jamais venu chercher le fusil.
-Il déconne ! J'y suis allé.
1317
01:30:14,626 --> 01:30:16,043
- Ah oui ?
1318
01:30:16,209 --> 01:30:18,834
Pourquoi il me raconterait
des conneries ?
1319
01:30:19,043 --> 01:30:20,626
- Moins fort.
1320
01:30:21,584 --> 01:30:24,209
Je sais pas ce que ce petit trouduc
t'a raconté...
1321
01:30:24,918 --> 01:30:26,626
- C'est pas un trou du cul !
1322
01:30:26,793 --> 01:30:28,751
âȘ Ă©tais en cellule avec lui.
1323
01:30:28,959 --> 01:30:31,293
Il dit que tu l'as pas pris,
je le crois.
1324
01:30:31,501 --> 01:30:34,126
- En cellule ?
Il a Ă peine 20 piges.
1325
01:30:34,334 --> 01:30:36,043
Défoncé 24 heures sur 24.
1326
01:30:36,251 --> 01:30:37,668
Il m'a refilé une antiquité.
1327
01:30:37,834 --> 01:30:40,168
Impossible de tuer une vache
Ă bout portant.
1328
01:30:40,376 --> 01:30:42,168
-20 balais ?
Il a les cheveux roux ?
1329
01:30:42,376 --> 01:30:44,959
- Peut-ĂȘtre,
une fois qu'il les a lavés.
1330
01:30:45,126 --> 01:30:47,001
- C'est son abruti de fils.
1331
01:30:47,209 --> 01:30:49,876
- J'ai été à ton adresse
et j'ai demandé M. Puech.
1332
01:30:50,459 --> 01:30:54,959
- Je t'ai donné l'ancienne adresse.
Il a dĂ» refiler l'appart Ă son fils.
1333
01:30:55,168 --> 01:30:58,126
Il avait un super fusil pour toi.
Ăa m'a coĂ»tĂ© un bras.
1334
01:30:59,168 --> 01:31:01,418
- Moi, c'est fini.
1335
01:31:02,668 --> 01:31:05,793
Je vais éviter d'assassiner les gens,
maintenant.
1336
01:31:05,959 --> 01:31:09,293
Je vais reprendre une vie normale,
avec un job normal,
1337
01:31:09,459 --> 01:31:12,168
dans une station-service normale.
Avec Tom.
1338
01:31:13,959 --> 01:31:16,209
- Avec quel pognon ?
T'as pas tué le mec.
1339
01:31:16,418 --> 01:31:18,001
- Tu lis l'espagnol ?
1340
01:31:18,751 --> 01:31:21,376
Tiens, regarde.
Je t'ai rapporté ça.
1341
01:31:27,459 --> 01:31:28,584
- C'est quoi ?
1342
01:31:28,793 --> 01:31:31,251
- On a retrouvé un mec noyé
sur une plage.
1343
01:31:31,459 --> 01:31:33,876
Un enculé de pilote d'Air Palma.
1344
01:31:37,793 --> 01:31:40,168
- Comment t'as fait ça ?
1345
01:31:40,334 --> 01:31:42,376
- Je l'ai regardé méchamment.
1346
01:31:42,543 --> 01:31:45,418
C'est réglé.
Comment on fait, pour le pognon ?
1347
01:31:46,168 --> 01:31:49,251
- J'ai commencé à travailler
le banquier.
1348
01:31:50,001 --> 01:31:53,834
Si t'as besoin de pognon
pour le beurre des épinards,
1349
01:31:54,001 --> 01:31:55,918
je peux te retrouver des coups.
1350
01:31:57,043 --> 01:31:58,501
- Tu m'oublies, André.
1351
01:32:00,918 --> 01:32:04,084
- Je comprends.
La fille, tu la baises.
1352
01:32:04,251 --> 01:32:05,084
- T'occupe.
1353
01:32:05,251 --> 01:32:07,876
- Ah oui. Et c'est sérieux.
- Pas exclu.
1354
01:32:10,751 --> 01:32:15,001
- Ăa me ferait vachement plaisir,
que tu te trouves quelqu'un.
1355
01:32:15,168 --> 01:32:16,668
Je le pense vraiment.
1356
01:32:19,959 --> 01:32:22,126
Allez, salut.
- Salut.
1357
01:32:33,251 --> 01:32:34,626
- Ăa va ?
- Ouais.
1358
01:32:36,334 --> 01:32:37,918
Ta journée, c'était bien ?
- Ouais.
1359
01:32:38,084 --> 01:32:41,918
L'aprÚs-midi a été un peu lourde,
mais ça s'est bien terminé.
1360
01:32:42,334 --> 01:32:44,793
Bon. Les huissiers ont tout piqué.
1361
01:32:44,959 --> 01:32:47,709
- Non, c'est cool. J'aime bien.
- Installe-toi.
1362
01:32:51,709 --> 01:32:54,293
Et toi, ta journée ?
1363
01:32:54,459 --> 01:32:55,751
- Supportable.
1364
01:32:57,293 --> 01:33:00,668
Mais elle est en train
de trĂšs bien se terminer aussi.
1365
01:33:16,084 --> 01:33:17,543
Bardot a tenu sa promesse.
1366
01:33:17,709 --> 01:33:20,501
Il a expliqué à son banquier
qu'il avait pas le choix.
1367
01:33:20,668 --> 01:33:24,959
On travaille 60 heures par semaine.
C'est facile, quand c'est pour soi.
1368
01:33:25,126 --> 01:33:26,626
Dans deux ans,
1369
01:33:26,834 --> 01:33:28,751
on devrait gagner
3 000 euros chacun.
1370
01:33:28,959 --> 01:33:33,209
Jeff passe de temps en temps.
Il parle jamais de Gardot.
1371
01:33:33,418 --> 01:33:36,959
MĂȘme un mec aussi con
comprend qu'il vaut mieux la fermer.
1372
01:33:37,126 --> 01:33:39,459
- Tu m'excuses, je dois pisser.
1373
01:33:46,376 --> 01:33:50,626
Tu vérifieras que j'ai tout laissé
dans l'Ă©tat oĂč je l'ai trouvĂ©.
1374
01:33:50,834 --> 01:33:51,876
Allez, salut !
1375
01:33:56,084 --> 01:34:33,293
-
1376
01:34:36,418 --> 01:34:37,709
- Anita ?
1377
01:34:42,126 --> 01:34:43,751
Anita ? Tu dors pas ?
1378
01:34:45,251 --> 01:34:46,876
Qu'est-ce qui se passe ?
1379
01:34:50,959 --> 01:34:52,293
Anita ?
1380
01:35:02,168 --> 01:35:03,251
Oh!
1381
01:35:04,376 --> 01:35:07,168
Qu'est-ce que...?
- Joyeux anniversaire, chéri.
1382
01:35:07,334 --> 01:35:08,709
- Oh, mon amour!
1383
01:35:13,543 --> 01:35:14,584
- Haut les mains !
1384
01:35:14,793 --> 01:35:15,918
- Vous m'avez fait peur !
1385
01:35:23,668 --> 01:35:26,293
Je recommence Ă ĂȘtre content
de rentrer crevé.
1386
01:35:26,501 --> 01:35:28,501
De retrouver
la femme que j'aime...
1387
01:35:29,043 --> 01:35:30,126
Et mes potes.
1388
01:35:34,751 --> 01:35:36,584
C'est redevenu simple.
1389
01:35:40,126 --> 01:35:44,293
Peut-ĂȘtre que le bonheur,
c'est quand on s'en rend pas compte.
1390
01:35:47,418 --> 01:36:08,459
-
1391
01:36:11,584 --> 01:36:13,709
C'est le super fusil des Baléares.
1392
01:36:13,876 --> 01:36:15,876
Celui que j'ai pas pu récupérer.
1393
01:36:16,084 --> 01:36:18,626
C'est une merveille.
Il avait raison.
1394
01:36:21,043 --> 01:36:22,418
Et il est fourni...
1395
01:36:24,126 --> 01:36:25,584
avec un silencieux.
1396
01:39:42,876 --> 01:39:46,001
Sous-titrage : Eclair Media
103187