All language subtitles for Odd.Job.2016.1080p.BluRay.x264-FOXM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:01:10,959 - 2 00:01:14,418 --> 00:01:16,126 - Attendez, attendez ! 3 00:01:16,334 --> 00:01:17,793 Je sens que le 20 va sortir. 4 00:01:18,626 --> 00:01:20,209 - C'est con, je l'ai pas. 5 00:01:23,418 --> 00:01:25,459 - Et voilĂ  le travail ! 6 00:01:25,626 --> 00:01:26,876 -Il lit dans le marc de cafĂ© ? 7 00:01:27,084 --> 00:01:28,459 - Non, dans le Ricard. 8 00:01:28,626 --> 00:01:31,834 Je vois aussi que tu vas perdre tout ton fric. 9 00:01:32,001 --> 00:01:34,334 â™Ș ai un don. T'as des doutes ? 10 00:01:34,543 --> 00:01:37,834 10 euros que je t'annonce le prochain Ă  l'avance. 11 00:01:38,001 --> 00:01:39,001 - T'es lourd. 12 00:01:39,376 --> 00:01:40,418 - Chut. 13 00:01:43,334 --> 00:01:44,376 Le 3. 14 00:01:48,293 --> 00:01:49,918 Aboule les 10 euros. 15 00:01:50,126 --> 00:01:51,501 - J'avais pas pariĂ©. 16 00:01:52,626 --> 00:01:54,084 - Comment t'as fait ? -Il a du pot. 17 00:01:54,251 --> 00:01:56,418 - Alors 20 euros pour le prochain. 18 00:01:56,584 --> 00:01:58,751 - Tu veux jouer au con, on est deux. 19 00:02:04,501 --> 00:02:06,126 - Le 38. 20 00:02:10,084 --> 00:02:10,918 - OK. 21 00:02:13,543 --> 00:02:18,043 50 euros. Tu me donnes le numĂ©ro suivant et le complĂ©mentaire. 22 00:02:18,209 --> 00:02:20,626 Si tu te plantes, je ramasse tout. 23 00:02:21,209 --> 00:02:23,584 - Si tu veux perdre ton pognon... 24 00:02:25,084 --> 00:02:26,751 Le 23. 25 00:02:29,209 --> 00:02:31,501 - C'est quoi, cette connerie ? - Non... 26 00:02:31,709 --> 00:02:33,126 - Et le complĂ©mentaire... 27 00:02:33,334 --> 00:02:34,584 30. 28 00:02:44,793 --> 00:02:46,918 - MĂ©dium de mes couilles, ouais. 29 00:02:48,209 --> 00:02:49,293 Je me barre, moi. 30 00:02:49,459 --> 00:02:51,543 - Attends... Je vais t'expliquer, Jeff ! 31 00:02:55,168 --> 00:02:56,168 Il est trop con, 32 00:02:56,376 --> 00:02:58,959 quand il est bourrĂ©. - Une derniĂšre ? 33 00:02:59,168 --> 00:03:00,376 C'est la mienne. 34 00:03:00,584 --> 00:03:02,668 - Non. C'est la tournĂ©e de Jeff. 35 00:03:03,001 --> 00:03:04,043 - Ah ben, ouais. 36 00:03:06,168 --> 00:03:07,543 - Pierrot ! 37 00:03:09,251 --> 00:03:11,001 Avant de tuer Karine Gardot, 38 00:03:11,168 --> 00:03:13,626 c'est le truc le plus malhonnĂȘte que j'avais fait. 39 00:03:16,459 --> 00:03:19,584 Avant la fermeture de l'usine, tout Ă©tait simple. 40 00:03:19,751 --> 00:03:22,834 Je rentrais crevĂ©, mais content d'avoir bien bossĂ©, 41 00:03:23,043 --> 00:03:26,334 de retrouver Katie, de prendre une bonne douche. 42 00:03:28,001 --> 00:03:30,543 Si j'Ă©tais heureux ? â™Ș en sais rien. 43 00:03:30,709 --> 00:03:32,876 Je me rendais pas compte. 44 00:03:33,459 --> 00:03:35,209 C'Ă©tait simple, c'est tout. 45 00:03:55,334 --> 00:03:57,334 Et puis tout s'est dĂ©glinguĂ©. 46 00:03:57,501 --> 00:03:59,293 On nous a d'abord dĂ©graissĂ©s. 47 00:04:00,376 --> 00:04:03,084 Et puis quand il est plus restĂ© de graisse, 48 00:04:03,251 --> 00:04:06,084 on n'a pas fait de vieux os. L'usine a fermĂ©, 49 00:04:06,251 --> 00:04:08,293 comme d'autres dans le coin. 50 00:04:25,001 --> 00:04:28,376 Les copains et moi, on est devenus demandeurs d'emploi. 51 00:04:29,334 --> 00:04:31,668 Et nos banquiers, demandeurs de pognon. 52 00:04:45,959 --> 00:04:49,793 Katie en a eu marre, de ce qui Ă©tait devenu une vie de merde. 53 00:04:50,751 --> 00:04:52,543 Et elle est partie. 54 00:04:53,626 --> 00:04:57,376 Je l'ai senti venir. Mais qu'est-ce que j'y pouvais ? 55 00:04:58,084 --> 00:05:00,209 â™Ș ai pas eu besoin d'ouvrir l'enveloppe. 56 00:05:00,376 --> 00:05:02,126 Ou pas eu le courage. 57 00:05:08,209 --> 00:05:09,543 Tom a eu du pot. 58 00:05:09,709 --> 00:05:12,918 Il s'est fait engager Ă  la station-service. 59 00:05:13,418 --> 00:05:15,334 Il s'est mis Ă  me dĂ©panner. 60 00:05:17,209 --> 00:05:20,418 Jeff s'est mis Ă  faire dans la magouille Ă  2 balles. 61 00:05:21,334 --> 00:05:24,543 - Tu veux que je t'installe le cĂąble en douce ? 62 00:05:24,709 --> 00:05:26,084 - J'ai vendu mon Ă©cran. 63 00:05:26,251 --> 00:05:28,293 - J'en ai 2-3, dans le coffre. 64 00:05:28,459 --> 00:05:32,126 - Non. Je me suis remis Ă  bouquiner. Quand j'aurai du boulot. 65 00:05:32,293 --> 00:05:34,834 - T'es pas prĂšs d'arrĂȘter de lire. T'es con. 66 00:05:35,334 --> 00:05:37,959 - C'est devenu de plus en plus difficile. 67 00:05:38,168 --> 00:05:39,626 Ça fermait partout. 68 00:05:39,834 --> 00:05:42,501 On bricolait Ă  droite, Ă  gauche. 69 00:05:42,668 --> 00:05:45,709 Les gens avaient de moins en moins de pognon. 70 00:05:49,751 --> 00:05:52,251 On Ă©tait prĂȘts Ă  prendre n'importe quoi. 71 00:05:52,418 --> 00:05:54,584 - Je veux que tu tues ma femme. 72 00:05:56,209 --> 00:05:57,584 - Pourquoi moi? 73 00:05:57,793 --> 00:05:59,709 - Parce que je t'aime bien. 74 00:06:01,418 --> 00:06:02,709 - Te fous pas de moi. 75 00:06:03,209 --> 00:06:07,418 - Tu es le genre de mec qui irait pas bavasser s'il refusait le job. 76 00:06:08,293 --> 00:06:11,668 Un mec qui a plus de gonzesse, donc pas de confidences... 77 00:06:11,876 --> 00:06:13,376 Le candidat idĂ©al, quoi. 78 00:06:14,459 --> 00:06:18,293 La pĂ©riode est dĂ©gueulasse, et ça va pas en s'arrangeant. 79 00:06:18,459 --> 00:06:20,584 C'est pas le moment de refuser du boulot. 80 00:06:21,543 --> 00:06:24,584 - Bien sĂ»r, mais il y a boulot et... boulot. 81 00:06:25,709 --> 00:06:29,459 Je suis flattĂ©. Quand on est au chĂŽmage depuis 2 ans, 82 00:06:29,626 --> 00:06:32,251 c'est rassurant de savoir qu'on a besoin de nous. 83 00:06:32,459 --> 00:06:34,918 - C'est une offre d'emploi. 84 00:06:35,084 --> 00:06:37,043 C'est rare, dans la rĂ©gion. 85 00:06:37,209 --> 00:06:39,418 - Pour l'instant, je m'en sors. 86 00:06:39,584 --> 00:06:41,084 - Ben, tant mieux. 87 00:06:42,751 --> 00:06:47,584 Ton copain Tom vole des biĂšres pour toi parce que t'as pas de monnaie ? 88 00:06:47,751 --> 00:06:50,626 Remarque, il a retrouvĂ© du boulot, le veinard. 89 00:06:50,793 --> 00:06:53,001 Servir du sans plomb pour 2 sous... 90 00:06:53,168 --> 00:06:54,501 Mais il est gĂ©rant. 91 00:06:54,668 --> 00:06:57,626 Il est remontĂ© dans l'ascenseur social. 92 00:06:57,793 --> 00:06:59,709 Tu dois baver d'envie, non ? 93 00:06:59,876 --> 00:07:03,251 Moi, je te propose juste un coup Ă  20000 euros. 94 00:07:03,418 --> 00:07:05,501 Et j'efface ta dette du poker. 95 00:07:05,668 --> 00:07:07,084 Il te reste 10000. 96 00:07:08,501 --> 00:07:10,501 - Je m'en sors, pour l'instant. 97 00:07:10,668 --> 00:07:14,334 - Bon, tant mieux. Tout le monde est content, alors. 98 00:07:14,501 --> 00:07:17,709 Le mec qui a fait saisir ta moto, il est content. 99 00:07:17,876 --> 00:07:21,168 Celui qui t'a rachetĂ© ta tĂ©lĂ©, il est content aussi. 100 00:07:21,334 --> 00:07:24,251 T'as bien fait de la vendre. T'as plus le cĂąble. 101 00:07:24,418 --> 00:07:27,709 Non. Il y a que ton connard de banquier qui s'Ă©nerve. 102 00:07:27,876 --> 00:07:29,209 Et puis moi. 103 00:07:29,959 --> 00:07:32,751 Je m'inquiĂšte... pour ce que tu me dois. 104 00:07:33,584 --> 00:07:36,751 -Il sourit tout le temps, Gardot. Je l'aime bien. 105 00:07:36,918 --> 00:07:39,168 C'est un voyou, mais il rend des services. 106 00:07:39,334 --> 00:07:41,501 Il organise des pokers souterrains, 107 00:07:41,668 --> 00:07:43,043 et je lui dois du blĂ©. 108 00:07:44,959 --> 00:07:47,209 Je la tuerai pas, Gardot. DĂ©solĂ©. 109 00:07:47,376 --> 00:07:50,543 - T'aimes les pĂątes ? - Ça dĂ©pend de la sauce. 110 00:07:54,751 --> 00:07:56,668 *ThĂšme musical du Parrain. 111 00:07:56,834 --> 00:08:00,126 - 112 00:08:00,293 --> 00:08:01,543 C'est bon. 113 00:08:04,043 --> 00:08:05,168 Je vais la tuer. 114 00:08:06,668 --> 00:08:10,126 - OK. Pour les pĂątes, moi, je fais 3 fromages. 115 00:08:12,501 --> 00:08:13,334 - Carbonara. 116 00:08:16,376 --> 00:08:18,084 Pourquoi tu veux sa peau ? 117 00:08:20,709 --> 00:08:24,626 - Dans mon secteur, on peut pas se permettre d'ĂȘtre cocu. 118 00:08:25,501 --> 00:08:29,418 Et je le suis gravement. De source sĂ»re. 119 00:08:30,459 --> 00:08:34,793 Si je savais avec qui, c'est le mec que j'aurais fait descendre. 120 00:08:34,959 --> 00:08:37,126 Histoire de nous laisser une 2e chance. 121 00:08:37,334 --> 00:08:41,793 Carbonara pour Monsieur et 3 fromages pour moi. 122 00:08:41,959 --> 00:08:43,251 - Bien, messieurs. 123 00:08:44,126 --> 00:08:45,168 - Merci. 124 00:08:47,001 --> 00:08:49,126 Samedi, je vais me montrer Ă  Deauville. 125 00:08:49,293 --> 00:08:52,334 Tu rentres par la porte de derriĂšre, 126 00:08:52,501 --> 00:08:55,293 tu la descends avec le flingue que je te passerai, 127 00:08:55,459 --> 00:08:56,709 et tu rentres chez toi. 128 00:08:56,918 --> 00:08:59,376 - La porte sera ouverte ? - Elle ferme mal. 129 00:09:00,418 --> 00:09:04,293 On habite trĂšs Ă  l'Ă©cart. Personne n'entendra rien. 130 00:09:06,459 --> 00:09:07,709 SantĂ©. 131 00:09:11,126 --> 00:09:14,543 Entoure tes godasses de chiffons. Pour les empreintes. 132 00:09:14,751 --> 00:09:18,418 Et fais gaffe aux traces de poudre. Frotte sous les ongles. 133 00:09:20,168 --> 00:09:22,918 Il faut que tu continues Ă  avoir l'air raide. 134 00:09:23,751 --> 00:09:26,751 Tu vas jouer des petites sommes aux courses. 135 00:09:26,918 --> 00:09:28,959 Je rachĂšterai des billets gagnants. 136 00:09:29,126 --> 00:09:31,126 T'iras les toucher jusqu'Ă  ce que ça fasse 10000. 137 00:09:31,293 --> 00:09:33,709 - VoilĂ . Carbonara. - Merci. 138 00:09:33,918 --> 00:09:35,709 - Trois fromages. - Merci. 139 00:09:35,876 --> 00:09:36,834 - Bon appĂ©tit. 140 00:09:40,876 --> 00:09:42,584 - T'as un problĂšme ? 141 00:09:42,793 --> 00:09:44,834 - Non. Je te ferai ça impeccable. 142 00:09:46,668 --> 00:09:47,918 - Moral ? 143 00:09:48,918 --> 00:09:51,209 T'aurais pas un problĂšme moral ? 144 00:09:51,959 --> 00:09:53,251 - Si. 145 00:09:53,459 --> 00:09:55,043 - Bonne rĂ©ponse. 146 00:09:55,793 --> 00:09:58,751 Si t'avais dit non, j'aurais su que tu mentais. 147 00:09:58,918 --> 00:10:01,418 Et je ne fais pas confiance aux menteurs. 148 00:10:07,251 --> 00:10:08,459 - Jacques. 149 00:10:11,459 --> 00:10:13,376 â™Ș ai une super bonne nouvelle. 150 00:10:15,209 --> 00:10:19,168 Mon petit adjoint s'est fait descendre cette nuit par les flics. 151 00:10:21,334 --> 00:10:23,459 La place est pour toi. 152 00:10:23,626 --> 00:10:25,876 Dans les 1500 euros par mois. 153 00:10:26,043 --> 00:10:27,501 'Super ! 154 00:10:27,668 --> 00:10:29,001 Merci. 155 00:10:31,001 --> 00:10:32,709 Qu'est-ce qui s'est passĂ© ? 156 00:10:32,918 --> 00:10:37,668 - Il dealait. En voyant les flics, il a pris le pistolet d'alarme. 157 00:10:37,876 --> 00:10:42,043 Il est tombĂ© sur un flic. Le flic a vu l'arme, il a tirĂ©. 158 00:10:42,251 --> 00:10:45,126 RĂ©sultat, mon pote : on va rebosser ensemble ! 159 00:10:49,793 --> 00:10:52,459 - Hier, j'en aurais chialĂ© de soulagement. 160 00:10:52,626 --> 00:10:54,793 Pourquoi j'ai acceptĂ© ce contrat ? 161 00:10:54,959 --> 00:10:56,834 Je vais devoir trouver une raison 162 00:10:57,001 --> 00:10:59,626 pour m'absenter du boulot samedi soir. 163 00:10:59,793 --> 00:11:03,584 Je pensais pas qu'il fallait rĂ©flĂ©chir, pour ĂȘtre tueur Ă  gages. 164 00:11:08,043 --> 00:11:11,168 - Fais gaffe aux camĂ©ras, lĂ . 165 00:11:11,334 --> 00:11:14,543 Si tu veux piquer des biĂšres ou mĂȘme fumer, 166 00:11:14,709 --> 00:11:17,209 il va te montrer oĂč le faire. Hein, Mulot? 167 00:11:17,376 --> 00:11:18,209 - Viens. 168 00:11:20,376 --> 00:11:22,251 LĂ , on voit pas. - On voit pas ? 169 00:11:22,418 --> 00:11:23,751 - C'est ce que je dis. 170 00:11:23,918 --> 00:11:24,918 Il parle ch'timi. 171 00:11:25,084 --> 00:11:27,751 - Ouoi ? -Il faut faire gaffe. 172 00:11:27,918 --> 00:11:29,293 Il y a la camĂ©ra. 173 00:11:30,668 --> 00:11:33,084 - C'est enregistrĂ© oĂč ? - LĂ -bas. 174 00:11:33,584 --> 00:11:38,209 Un. 175 00:11:38,376 --> 00:11:39,626 - Quoi ? 176 00:11:40,918 --> 00:11:43,834 - Tu peux aussi cloper lĂ . C'est pas filmĂ© ! 177 00:11:45,126 --> 00:11:46,376 - OK. 178 00:11:47,459 --> 00:11:49,126 -Il est sourd, ce con ! 179 00:11:52,584 --> 00:11:54,376 - T'as tout compris ? - Ouais. 180 00:11:54,543 --> 00:11:56,251 À part Mulot, lĂ ... 181 00:11:56,418 --> 00:11:58,584 Comment tu fais pour le capter ? 182 00:11:58,751 --> 00:12:02,251 - Je fais des paris, je compte sur la chance. Il est gentil. 183 00:12:05,834 --> 00:12:06,834 La porte s'ouvre. 184 00:12:08,001 --> 00:12:10,334 - Salut. Il faut que j'aille pisser. 185 00:12:20,584 --> 00:12:24,501 - T'as un chauffeur, maintenant? - Ben oui. J'ai plus 20 ans. 186 00:12:24,668 --> 00:12:27,168 Je me suis offert une 2e bagnole. 187 00:12:29,376 --> 00:12:33,709 VĂ©rifie si j'ai bien laissĂ© l'endroit dans l'Ă©tat oĂč je l'ai trouvĂ©. 188 00:12:35,626 --> 00:12:37,293 - Ah ouais ! 0K. - Salut. 189 00:12:41,834 --> 00:13:10,126 - 190 00:13:13,251 --> 00:13:14,918 Qu'est-ce que t'as, lĂ  ? 191 00:13:15,668 --> 00:13:18,543 - J'ai un service Ă  te demander. - Oui. Quoi ? 192 00:13:19,293 --> 00:13:21,959 - T'es un pote de Tom, toi ? - Oui. Pourquoi? 193 00:13:22,751 --> 00:13:26,418 -Il faut pas dire que j'ai demandĂ©. Il pourrait me virer. 194 00:13:26,584 --> 00:13:30,209 Mardi et jeudi, je finis Ă  20 h. Je peux pas aller au foot. 195 00:13:30,376 --> 00:13:33,793 Micky, qui s'est fait descendre, il me couvrait. 196 00:13:33,959 --> 00:13:35,751 On pourrait faire la mĂȘme chose... 197 00:13:35,918 --> 00:13:38,376 - On te comprend bien, quand tu veux. 198 00:13:38,543 --> 00:13:40,168 C'est bon, je dirai rien. 199 00:13:40,334 --> 00:13:41,376 'Super ! 200 00:13:43,293 --> 00:13:46,293 - HĂ© ! Moi aussi, j'ai un service Ă  te demander. 201 00:13:46,459 --> 00:13:50,001 Samedi soir, j'ai quelqu'un Ă  voir. Je serai revenu avant minuit. 202 00:13:50,168 --> 00:13:53,668 Si tu peux me remplacer Ă  9 h, sans le dire, bien sĂ»r, 203 00:13:53,876 --> 00:13:55,668 je te filerai 20 euros. 204 00:13:55,834 --> 00:13:58,209 - Tu vas t'occuper d'une gonzesse ! 205 00:13:58,376 --> 00:13:59,793 - Oui, d'une femme. 206 00:13:59,959 --> 00:14:02,918 Mais elle est mariĂ©e, alors tu la boucles. 207 00:14:03,751 --> 00:14:06,209 C'est bon ? -Il est sourd, ce con. 208 00:14:23,709 --> 00:14:27,084 - À un moment, j'ai eu envie de devenir un mari et un pĂšre. 209 00:14:27,251 --> 00:14:28,584 Mais pas un tueur. 210 00:14:31,584 --> 00:14:34,751 â™Ș ai toujours Ă©tĂ© honnĂȘte, jusqu'au bout des ongles. 211 00:14:36,376 --> 00:14:39,459 â™Ș ai dit que je la tuerais, donc je la tuerai. 212 00:14:57,834 --> 00:15:01,793 Tiens. Je te paie d'avance. Mais tu racontes rien Ă  personne. 213 00:15:02,001 --> 00:15:04,459 MĂȘme si on comprend rien Ă  ce que tu dis... 214 00:15:04,626 --> 00:15:05,459 - MDR. 215 00:15:05,668 --> 00:16:39,084 - 216 00:16:39,293 --> 00:16:42,084 *Musique douce. 217 00:16:42,293 --> 00:17:07,876 - 218 00:17:08,084 --> 00:17:10,709 Le chien grogne. 219 00:17:10,918 --> 00:17:14,084 Un. 220 00:17:14,293 --> 00:17:16,126 Le chien aboie. 221 00:17:16,334 --> 00:17:21,751 Un. 222 00:17:24,543 --> 00:17:25,543 - Jacques ? 223 00:17:30,293 --> 00:17:33,543 Coups de feu. 224 00:17:33,751 --> 00:17:37,168 Bourdonnement. 225 00:17:37,334 --> 00:17:45,543 Un. 226 00:18:04,043 --> 00:18:06,209 - Tu peux y aller, mon grand. Merci. 227 00:18:06,376 --> 00:18:07,793 'DĂ©jĂ  ? 228 00:18:07,959 --> 00:18:09,876 T'aimes baiser vite ! 229 00:18:10,043 --> 00:18:11,834 - Elle est mariĂ©e, on peut pas traĂźner. 230 00:18:12,001 --> 00:18:14,543 - C'est ce que je dis, tu baises vite. 231 00:18:17,501 --> 00:18:19,209 - Ça a Ă©tĂ© tellement facile. 232 00:18:20,251 --> 00:18:24,084 â™Ș ai tuĂ© le chien par rĂ©flexe, et Karine a suivi. 233 00:18:24,251 --> 00:18:26,376 Comme si j'Ă©tais juste spectateur. 234 00:18:26,543 --> 00:18:28,209 Tuer, c'est atroce. 235 00:18:28,376 --> 00:18:31,001 En fait, c'est le bruit qui est atroce. 236 00:18:31,168 --> 00:18:33,084 Ou alors, il faut un silencieux. 237 00:18:38,543 --> 00:18:40,834 Cacher l'arme chez moi, c'Ă©tait trĂšs con. 238 00:18:41,001 --> 00:18:42,709 â™Ș ai pas pu la balancer. 239 00:18:42,876 --> 00:18:45,418 C'est un rĂ©flexe d'ancien ouvrier : 240 00:18:45,584 --> 00:18:47,334 le respect de l'outil de travail. 241 00:18:53,001 --> 00:18:54,834 On frappe Ă  la porte. 242 00:18:55,834 --> 00:18:57,418 Un. 243 00:18:59,459 --> 00:19:01,293 Fait chier ! 244 00:19:08,043 --> 00:19:09,834 - Salut. Gardot veut vous voir. 245 00:19:10,584 --> 00:19:11,834 - Quand ? - Maintenant. 246 00:19:12,043 --> 00:19:15,126 - J'ai pas dormi. - DĂ©solĂ©, il veut vous voir. 247 00:19:30,751 --> 00:19:32,876 - Pourquoi il me regarde comme ça ? 248 00:19:34,209 --> 00:19:38,001 Il vĂ©rifie que j'ai pas de micro, ou mon cul l'intĂ©resse ? 249 00:19:38,209 --> 00:20:11,668 - 250 00:20:12,876 --> 00:20:13,709 - Vous venez ? 251 00:20:13,918 --> 00:20:32,334 - 252 00:20:35,459 --> 00:20:37,459 - Ah, Jacques. 253 00:20:37,626 --> 00:20:40,293 C'est super. C'est sympa que tu sois venu. 254 00:20:41,168 --> 00:20:42,459 Ça fait une Ă©ternitĂ©. 255 00:20:43,834 --> 00:20:45,543 Qu'est-ce que tu deviens ? 256 00:20:47,001 --> 00:20:48,084 - Je tue le temps. 257 00:20:50,376 --> 00:20:52,334 - T'as su ce qui m'est arrivĂ© ? 258 00:20:54,043 --> 00:20:56,418 Pour ma femme. - Ah ouais... 259 00:20:57,209 --> 00:20:58,251 On m'a dit... 260 00:20:58,459 --> 00:21:02,209 - J'arrive pas encore Ă  rĂ©aliser. C'est dur. 261 00:21:03,709 --> 00:21:07,626 Dans ces moments-lĂ , on a besoin des amis. 262 00:21:07,793 --> 00:21:10,251 Tiens, Karl. Tu me remplaces ? 263 00:21:10,418 --> 00:21:13,084 On va papoter. Tu nous en mets deux ? 264 00:21:13,293 --> 00:21:14,418 C'est sympa ici. 265 00:21:14,584 --> 00:21:17,834 Je suis sĂ»r que tu connaissais pas. - Non. 266 00:21:24,084 --> 00:21:25,793 C'est qui, ce con ? - Un con. 267 00:21:27,126 --> 00:21:29,084 Il m'aide pour les trucs pas importants. 268 00:21:32,959 --> 00:21:33,793 Bon boulot. 269 00:21:35,001 --> 00:21:36,418 - Merci. 270 00:21:37,168 --> 00:21:39,876 T'en fais un peu trop, avec ton costard noir. 271 00:21:41,084 --> 00:21:43,918 - C'est pour Karine, que je porte le deuil. 272 00:21:44,126 --> 00:21:45,793 Je lui dois bien ça, non ? 273 00:21:46,543 --> 00:21:48,543 Bon. Revenons Ă  nos affaires. 274 00:21:48,709 --> 00:21:49,626 T'as un ticket 275 00:21:49,834 --> 00:21:51,209 de PMU gagnant dans la poche. 276 00:21:51,418 --> 00:21:52,959 Pas ici ! 277 00:21:54,376 --> 00:21:56,459 - Tu l'as engagĂ©, mais t'as pas confiance ? 278 00:21:56,668 --> 00:21:58,626 - C'est un con Ă  l'essai. 279 00:21:58,834 --> 00:22:00,834 Le ticket, c'est une petite somme. 280 00:22:01,043 --> 00:22:02,543 Ce serait louche, sinon. 281 00:22:02,709 --> 00:22:04,918 Tu vas continuer Ă  perdre. 282 00:22:05,126 --> 00:22:07,876 Je te ferai regagner dans 3 ou 4 semaines. 283 00:22:08,418 --> 00:22:09,251 Merci. 284 00:22:11,668 --> 00:22:14,709 Les flics disent que c'est un crime de voyeur. 285 00:22:14,876 --> 00:22:16,543 Aucune trace. 286 00:22:17,376 --> 00:22:18,709 Respect. T'as le don. 287 00:22:21,584 --> 00:22:23,001 Tu recommencerais ? 288 00:22:24,043 --> 00:22:27,418 â™Ș ai des amis qui ont des fois des problĂšmes Ă  rĂ©soudre. 289 00:22:27,584 --> 00:22:30,876 Avec eux, on pourrait parler serious money. 290 00:22:31,043 --> 00:22:33,668 Je serais impresario. On ferait 50-50. 291 00:22:35,084 --> 00:22:37,709 - J'ai pas envie de devenir un tueur Ă  gages. 292 00:22:38,876 --> 00:22:40,709 - Et ce que tu viens de faire ? 293 00:22:42,043 --> 00:22:43,876 - C'est un moment d'Ă©garement. 294 00:22:47,668 --> 00:22:49,668 - Je dois manquer de vocabulaire. 295 00:22:50,334 --> 00:22:51,876 Karl va te raccompagner. 296 00:22:52,084 --> 00:22:54,918 Si tu changes d'avis, tu sais oĂč me trouver. 297 00:22:56,334 --> 00:22:57,793 Salut. - Salut. 298 00:22:57,959 --> 00:23:00,793 Vibreur de tĂ©lĂ©phone. 299 00:23:01,543 --> 00:23:03,126 AllĂŽ ? *-C'est Tom. 300 00:23:03,293 --> 00:23:05,668 Viens, il y a un inspecteur. - Quoi ? 301 00:23:05,876 --> 00:23:08,043 *-AmĂšne-toi. C'est urgent. 302 00:23:14,584 --> 00:23:16,459 -Il y a un problĂšme ? 303 00:23:16,626 --> 00:23:18,543 - Non... Non. 304 00:23:30,959 --> 00:23:33,834 Qu'est-ce qu'ils veulent, les flics ? 305 00:23:34,001 --> 00:23:36,709 - Quels flics ? - Ben, l'inspecteur. 306 00:23:36,918 --> 00:23:40,001 - C'est pas un flic, c'est l'inspecteur de la boĂźte. 307 00:23:40,209 --> 00:23:42,001 T'as touchĂ© au systĂšme vidĂ©o ? 308 00:23:42,209 --> 00:23:43,793 - Non. J'ai rien touchĂ©. 309 00:23:44,001 --> 00:23:48,543 - Surtout, tu lui dis que le local vidĂ©o est toujours fermĂ©. 310 00:23:48,709 --> 00:23:50,626 Allez, viens. Il veut te voir. 311 00:23:54,334 --> 00:23:56,251 Monsieur Brecht ? 312 00:23:56,418 --> 00:23:58,084 Je vous prĂ©sente Jacques. 313 00:23:59,418 --> 00:24:02,793 - Les journaux ne sont pas dans le bon ordre. 314 00:24:04,584 --> 00:24:07,001 Puis vous lui direz de mettre son gilet. 315 00:24:07,168 --> 00:24:09,626 - Mais il est pas encore en service, lĂ . 316 00:24:10,459 --> 00:24:12,126 -Il est dans le magasin. 317 00:24:12,293 --> 00:24:15,418 Soit il met son gilet, soit il attend dehors. 318 00:24:15,584 --> 00:24:16,709 - Bien sĂ»r. 319 00:24:31,834 --> 00:24:34,168 Il veut te voir au bureau. Mets ça. 320 00:24:34,334 --> 00:24:38,001 - Quel connard ! C'est des mecs comme ça qui ont liquidĂ© l'usine. 321 00:24:38,168 --> 00:24:40,834 - J'ai besoin de ce boulot et toi aussi. 322 00:24:41,543 --> 00:24:45,126 - Je suis lĂ  Ă  cause des Ă©vĂ©nements de la semaine derniĂšre. 323 00:24:45,293 --> 00:24:48,126 Ce qui s'est passĂ© est absolument dramatique. 324 00:24:48,293 --> 00:24:50,293 - La mort d'un gamin, c'est un drame. 325 00:24:50,501 --> 00:24:54,126 - Je ne fais pas partie de la cellule psychologique. 326 00:24:54,293 --> 00:24:57,376 On ne veut pas que la compagnie soit associĂ©e Ă  ça. 327 00:24:58,334 --> 00:25:02,459 Vous comprenez, monsieur... - Scoran. Jacques Scoran. 328 00:25:03,834 --> 00:25:05,709 - Vous prenez de la drogue ? 329 00:25:06,584 --> 00:25:09,293 - Avec mon salaire, je limite mĂȘme mes cafĂ©s ! 330 00:25:11,668 --> 00:25:13,209 - De l'humour, j'imagine. 331 00:25:16,084 --> 00:25:18,168 Je vais devoir rester plus longtemps. 332 00:25:18,334 --> 00:25:21,001 Ce qui se passe ici ne me plaĂźt pas. 333 00:25:21,168 --> 00:25:25,334 â™Ș ai regardĂ© les bandes vidĂ©os. â™Ș ai certains points Ă  Ă©claircir. 334 00:25:25,501 --> 00:25:27,834 - Le matĂ©riel est vieux, il dĂ©conne... 335 00:25:29,001 --> 00:25:30,418 - Oui, mais je ne pense pas 336 00:25:30,584 --> 00:25:34,459 qu'il soit capable d'effacer le gilet du personnel. 337 00:25:34,626 --> 00:25:37,293 Et le personnel ne porte pas son gilet. 338 00:25:37,459 --> 00:25:40,001 - C'est vrai, mais il y a pas mort d'homme. 339 00:25:40,209 --> 00:25:42,001 - Alors si, justement. 340 00:25:43,168 --> 00:25:45,293 C'est pour ça que je suis lĂ , moi. 341 00:25:46,376 --> 00:25:49,668 Le local vidĂ©o est-il systĂ©matiquement fermĂ© ? 342 00:25:49,876 --> 00:25:52,334 - Oui. Tom est trĂšs Ă  cheval lĂ -dessus. 343 00:25:53,043 --> 00:25:55,334 - Ben, c'est bien. Si vous le dites. 344 00:25:57,293 --> 00:26:25,043 - 345 00:26:25,251 --> 00:26:26,501 - Salut, mon Jacques. 346 00:26:36,793 --> 00:26:39,876 - Gardot l'a fait descendre. - Tu dĂ©connes ? 347 00:26:40,084 --> 00:26:41,709 - Non. Je suis sĂ»r. 348 00:26:41,918 --> 00:26:44,501 - Mais c'est un voyeur. Ils l'ont dit. 349 00:26:44,668 --> 00:26:46,459 - Mon cul, oui. 350 00:26:46,626 --> 00:26:48,918 Il m'avait proposĂ© de le faire. 351 00:26:49,126 --> 00:26:51,334 Qu'est-ce que tu racontes ? 352 00:26:52,501 --> 00:26:54,293 Et t'as refusĂ©, toi ? 353 00:26:54,459 --> 00:26:55,376 - Ben ouais. 354 00:26:55,543 --> 00:26:58,376 Je fais des saloperies, mais je respecte la vie. 355 00:26:58,543 --> 00:27:00,876 â™Ș ai eu une Ă©ducation catholique. 356 00:27:05,584 --> 00:27:09,126 - Et combien de fric il t'aurait proposĂ©, pour ça ? 357 00:27:10,959 --> 00:27:12,209 -40000. 358 00:27:13,834 --> 00:27:16,334 - Ça me fait chier qu'il lui ait proposĂ© avant moi. 359 00:27:16,501 --> 00:27:19,001 - Tu bosses toujours Ă  la pompe ? - Ouais. 360 00:27:19,168 --> 00:27:20,709 Et toi, toujours dans le cĂąble ? 361 00:27:20,876 --> 00:27:23,918 Et encore plus qu'il lui ait proposĂ© le double. 362 00:27:24,084 --> 00:27:27,668 - Je t'aurais bien proposĂ© de t'associer avec moi... 363 00:27:27,834 --> 00:27:31,959 MĂȘme avec le nez dans la merde, tu prĂ©fĂšres garder les mains propres. 364 00:27:40,293 --> 00:27:41,876 - Salut, Mulot. Ça va ? 365 00:27:42,793 --> 00:27:47,293 - Les produits Arel, c'est en tĂȘte de gondole, systĂ©matiquement. 366 00:27:47,459 --> 00:27:49,293 En haut, sur les prĂ©sentoirs. 367 00:27:49,876 --> 00:27:51,418 Vous contrĂŽlez le magasin 368 00:27:51,584 --> 00:27:53,126 et vous m'arrangez ça. 369 00:27:53,334 --> 00:27:55,751 C'est pas votre faute. Tom ne doit pas 370 00:27:55,959 --> 00:27:58,334 savoir lire les mails. - Tom est pas lĂ  ? 371 00:27:58,543 --> 00:28:02,584 - Non. Je vais rester un petit moment pour diriger cette unitĂ©. 372 00:28:02,751 --> 00:28:04,793 Vous me rejoindrez dans le bureau. 373 00:28:05,084 --> 00:28:07,834 Et vous, mettez les produits Ă  leur place. 374 00:28:10,543 --> 00:28:12,668 Il est incomprĂ©hensible, ce garçon. 375 00:28:12,834 --> 00:28:15,959 - On s'y fait, Ă  la longue. - Oui, sauf que les clients, 376 00:28:16,168 --> 00:28:17,334 ils passent juste. 377 00:28:17,501 --> 00:28:20,043 On va pas le garder. On fait du commerce, 378 00:28:20,209 --> 00:28:23,126 pas de l'insertion professionnelle pour handicapĂ©s. 379 00:28:23,293 --> 00:28:25,168 Et vous mettrez votre gilet. 380 00:28:31,001 --> 00:28:34,126 -"Gros enculĂ©", il comprend ou je l'Ă©cris ? 381 00:28:34,293 --> 00:28:35,751 Sa mĂšre la pute ! 382 00:28:38,626 --> 00:28:40,709 Qu'est-ce qui se passe, pour Tom ? 383 00:28:41,293 --> 00:28:46,084 -Il va faire les nuits Ă  votre place, jusqu'Ă  ce qu'il fasse ses preuves. 384 00:28:46,293 --> 00:28:47,834 -Il redevient vendeur ? 385 00:28:48,043 --> 00:28:51,459 Et son salaire ? -Il tient qu'Ă  lui de le rĂ©cupĂ©rer. 386 00:28:51,626 --> 00:28:54,459 On a conclu un accord. C'est ça ou la porte. 387 00:28:54,668 --> 00:28:56,459 - Mais il a une famille. 388 00:28:57,418 --> 00:28:59,209 - Parlons de vous, plutĂŽt. 389 00:28:59,376 --> 00:29:03,709 Ma direction me demande un test urinaire pour l'ensemble des employĂ©s 390 00:29:03,918 --> 00:29:05,209 de cette succursale. 391 00:29:07,043 --> 00:29:11,001 - C'est illĂ©gal. Il y a que les flics qui peuvent faire ça. 392 00:29:11,209 --> 00:29:15,793 - Si. On a des accords avec un labo. - Les autres, ils ont acceptĂ© ? 393 00:29:16,376 --> 00:29:20,709 - Comme vous le faisiez remarquer, ils ont une famille. Donc oui. 394 00:29:22,168 --> 00:29:26,501 Pour Ă©viter toute tricherie, il est plus sage que ça se passe ici. 395 00:29:26,709 --> 00:29:28,834 Je vous laisse aller aux toilettes 396 00:29:29,001 --> 00:29:31,876 et vous remettrez ce petit rĂ©cipient... 397 00:29:33,043 --> 00:29:34,626 dans cette enveloppe. 398 00:29:36,168 --> 00:29:39,293 Je vous laisse. C'est important, monsieur Scoran. 399 00:29:53,501 --> 00:29:55,751 Bien. Vous avez l'enveloppe ? 400 00:29:56,376 --> 00:29:57,293 - Ben non. 401 00:29:57,959 --> 00:29:59,834 Pour Ă©viter toute tricherie, 402 00:30:00,543 --> 00:30:02,959 il est plus sage que ce soit fait ici. 403 00:30:04,918 --> 00:30:06,709 Qu'est-ce que vous foutez ? 404 00:30:07,834 --> 00:30:10,334 Je vais m'occuper de vous personnellement. 405 00:30:10,501 --> 00:30:12,126 Vous ĂȘtes tarĂ©s, ici ! 406 00:30:24,418 --> 00:30:28,376 Vibreur de tĂ©lĂ©phone. 407 00:30:28,543 --> 00:30:32,251 Un. 408 00:30:32,418 --> 00:30:34,543 - Tom ? *-Qu'est-ce que t'as foutu ? 409 00:30:34,751 --> 00:30:36,751 Mais t'es con ou quoi? 410 00:30:36,918 --> 00:30:39,626 Brecht est furieux. Il va Ă©crire son rapport. 411 00:30:39,793 --> 00:30:41,293 Il va nous faire virer. 412 00:30:41,459 --> 00:30:44,793 Si je perds ce boulot, Jacques, je perds tout, moi ! 413 00:30:59,001 --> 00:31:03,876 *Natasha St-Pier : "Tu trouveras". 414 00:31:04,084 --> 00:31:05,751 Il chante en mĂȘme temps. 415 00:31:05,918 --> 00:31:08,834 - Mes blessures et mes faiblesses 416 00:31:09,001 --> 00:31:11,168 Celles que j'avoue qu'Ă  demi-mot 417 00:31:11,334 --> 00:31:12,334 Tu trouveras 418 00:31:12,501 --> 00:31:15,501 Mes faux pas, mes maladresses 419 00:31:15,668 --> 00:31:18,876 Et de l'amour plus qu'il n'en faut 420 00:31:19,043 --> 00:31:22,084 â™Ș ai tellement peur que tu me laisses 421 00:31:22,251 --> 00:31:25,501 Sache que si j'en fais toujours trop 422 00:31:25,668 --> 00:31:28,959 C'est pour qu'un peu tu me restes Tu me restes 423 00:31:29,126 --> 00:31:32,543 - Prends la prochaine Ă  droite. Te retourne pas. 424 00:31:34,293 --> 00:31:35,334 Regarde la route. 425 00:31:50,834 --> 00:31:53,876 - 426 00:31:54,043 --> 00:31:55,209 Regarde devant toi. 427 00:31:55,709 --> 00:31:56,959 Avance. 428 00:31:59,668 --> 00:32:00,918 Te retourne pas ! 429 00:32:01,084 --> 00:32:03,168 Qu'est-ce que vous voulez ? 430 00:32:04,084 --> 00:32:04,959 - ArrĂȘte-toi. 431 00:32:05,168 --> 00:32:08,043 Tiens. Pisse lĂ -dedans, connard. 432 00:32:12,001 --> 00:32:13,709 Magne-toi ! - Oui, oui... 433 00:32:21,251 --> 00:32:22,959 Vous avez pas de flingue. 434 00:32:24,043 --> 00:32:27,251 Vous ĂȘtes encore plus minable que ce que je pensais. 435 00:32:27,418 --> 00:32:31,418 Eh bien, je vais envoyer mon rapport d'ici. 436 00:32:31,626 --> 00:32:34,334 On joue les malins ? Vous ĂȘtes tous virĂ©s. 437 00:32:34,501 --> 00:32:37,001 â™Ș avais tout notĂ©. â™Ș ai plus qu'Ă  l'envoyer. 438 00:32:37,168 --> 00:32:38,668 Il faut juste du rĂ©seau ! 439 00:32:42,959 --> 00:32:45,209 - Alors, il y a du rĂ©seau ? 440 00:32:45,376 --> 00:32:46,543 - Oui. Dommage pour toi. 441 00:32:46,709 --> 00:32:48,793 - Non, dommage pour toi. 442 00:32:51,459 --> 00:32:52,626 Coup de feu. 443 00:32:52,834 --> 00:32:55,918 Bourdonnement. 444 00:32:56,126 --> 00:32:57,501 Un. 445 00:33:10,251 --> 00:33:13,251 C'est dans les directives, monsieur Brecht. 446 00:33:13,418 --> 00:33:15,084 Les produits Arel... 447 00:33:16,001 --> 00:33:18,001 doivent ĂȘtre mis en valeur 448 00:33:18,209 --> 00:33:22,084 systĂ©matiquement ! 449 00:33:25,168 --> 00:33:28,334 Pour la 1re fois depuis 9 mois, je me sens fort. 450 00:33:28,501 --> 00:33:31,918 Je suis plus un ouvrier Ă  la casse. Jacques Scoran est de retour. 451 00:33:32,126 --> 00:33:34,459 Vibreur de tĂ©lĂ©phone. 452 00:33:38,251 --> 00:33:41,209 *-C'est Tom. Allume la tĂ©lĂ©. Regarde les infos. 453 00:33:41,376 --> 00:33:43,834 - J'ai plus de tĂ©lĂ©. *-Brecht s'est fait tuer. 454 00:33:45,084 --> 00:33:46,334 - Tu dĂ©connes ! 455 00:33:46,501 --> 00:33:50,543 *-Ce serait le voyeur qui a descendu la femme de Gardot. 456 00:33:50,709 --> 00:33:53,043 On l'a retrouvĂ© le cul Ă  l'air. 457 00:33:53,209 --> 00:33:56,584 Qu'est-ce que je t'avais dit? C'Ă©tait un vicelard. 458 00:33:56,751 --> 00:34:00,043 T'es redevenu directeur, alors ? *-Par le fait, ouais. 459 00:34:00,209 --> 00:34:03,626 On dira pas qu'il voulait te virer. Reviens lundi. 460 00:34:03,793 --> 00:34:05,543 - Super. On frappe. 461 00:34:05,709 --> 00:34:08,001 Je te laisse. On dĂ©fonce ma porte. 462 00:34:08,168 --> 00:34:11,459 Un. 463 00:34:11,626 --> 00:34:14,043 - Salut, Jacques. Gardot t'attend. 464 00:34:14,251 --> 00:34:16,918 - Appelle avant de passer. Tu m'as rĂ©veillĂ©. 465 00:34:17,126 --> 00:34:18,418 - C'Ă©tait pas les ordres. 466 00:34:21,209 --> 00:34:22,459 Change d'oreiller. 467 00:34:24,293 --> 00:34:25,751 T'as des plumes. 468 00:34:31,626 --> 00:34:32,668 - Tiens... 469 00:34:33,834 --> 00:34:35,084 Ah ouais. 470 00:34:35,293 --> 00:34:37,876 - Utiliser le mĂȘme flingue, quelle connerie. 471 00:34:38,084 --> 00:34:39,876 T'as d'autres projets ? 472 00:34:40,043 --> 00:34:41,168 - Non. 473 00:34:41,834 --> 00:34:45,084 - Je devrais te pourrir, mais je vais ĂȘtre honnĂȘte. 474 00:34:45,251 --> 00:34:48,001 Ils ont dit que le mec avait un truc dans le cul. 475 00:34:48,168 --> 00:34:50,876 Ils croient Ă  un crime de vicelard. 476 00:34:51,043 --> 00:34:52,584 Chapeau, l'artiste. 477 00:34:54,918 --> 00:34:58,084 Pourquoi tu l'as tuĂ© ? T'as trouvĂ© un contrat ailleurs ? 478 00:34:58,251 --> 00:35:00,459 - J'ai pas signĂ© d'exclusivitĂ©. 479 00:35:02,043 --> 00:35:03,751 Puis c'Ă©tait une merde. 480 00:35:03,918 --> 00:35:05,251 Il allait nous virer. 481 00:35:05,459 --> 00:35:08,334 Il voulait notre peau, alors je l'ai devancĂ©. 482 00:35:08,501 --> 00:35:11,168 - T'as flinguĂ© un mec pour garder ton SMIC ? 483 00:35:11,334 --> 00:35:12,793 Des merdes Ă  plomber, j'en ai ! 484 00:35:13,001 --> 00:35:14,918 - Moi aussi, je devrais te pourrir. 485 00:35:15,126 --> 00:35:17,501 T'as demandĂ© Ă  Jeff avant moi. 486 00:35:19,084 --> 00:35:20,584 C'est pas rĂ©glo. 487 00:35:20,793 --> 00:35:24,251 -Il a sautĂ© de joie Ă  ma proposition. â™Ș ai su que j'avais dĂ©connĂ©. 488 00:35:24,418 --> 00:35:25,834 â™Ș ai prĂ©tendu blaguer. 489 00:35:26,001 --> 00:35:29,209 â™Ș ai rĂ©alisĂ© qu'il me fallait quelqu'un comme toi. 490 00:35:29,418 --> 00:35:31,043 - Qui prendrait la moitiĂ©. 491 00:35:31,209 --> 00:35:34,918 - Non. Quelqu'un d'honnĂȘte. HonnĂȘte, en colĂšre et Ă  sec. 492 00:35:36,793 --> 00:35:39,876 Jeff, c'est un sac Ă  foutre. Une salope sans scrupules. 493 00:35:40,084 --> 00:35:41,543 - J'en ai plus, de scrupules. 494 00:35:41,709 --> 00:35:44,543 Alors vas-y, qu'est-ce que tu proposes ? 495 00:35:44,709 --> 00:35:45,543 C'est oĂč ? 496 00:35:47,293 --> 00:35:48,209 - Bruxelles. 497 00:35:48,418 --> 00:35:49,834 - C'est quoi ? Oui ? 498 00:35:51,418 --> 00:35:53,876 - On dit toujours 50-50 ? 499 00:35:55,543 --> 00:35:59,251 - C'est moi qui fais le plus gros. 70-30. Pas nĂ©gociable. 500 00:36:01,626 --> 00:36:03,168 - Pour ma femme, t'as pris moins. 501 00:36:03,376 --> 00:36:05,959 - C'Ă©tait la femme d'un ami. 502 00:36:09,543 --> 00:36:11,793 - Bon. OK, mais tu paies le voyage. 503 00:36:12,918 --> 00:36:15,168 Ma copine tient un bistrot. 504 00:36:15,334 --> 00:36:17,334 Tu t'installes au comptoir et tu dis : 505 00:36:17,501 --> 00:36:19,709 "Une frite rapide. â™Ș ai un train." 506 00:36:19,918 --> 00:36:21,209 Je vais la prĂ©venir. 507 00:36:21,376 --> 00:36:23,001 - Je peux chanter Le Plat Pays. 508 00:36:24,543 --> 00:36:26,918 - Tu prĂ©fĂšres : "Je viens pour le meurtre"? 509 00:36:27,084 --> 00:36:29,834 Elle t'expliquera et te fournira le matos. 510 00:36:30,043 --> 00:36:32,584 Karl, tu le ramĂšnes. - Je vais faire du stop. 511 00:36:32,751 --> 00:36:34,001 Je le sens pas, Karl. 512 00:36:53,584 --> 00:36:55,126 Bonjour. - Bonjour. 513 00:36:58,251 --> 00:37:01,668 - Je peux avoir une frite rapide ? â™Ș ai un train. 514 00:37:03,334 --> 00:37:05,876 - J'espĂšre que vous allez pas le rater. 515 00:37:06,043 --> 00:37:07,918 - On va tout faire pour. 516 00:37:11,959 --> 00:37:13,418 - Vous ĂȘtes croyant ? 517 00:37:13,584 --> 00:37:15,418 - Non. - Moi non plus. 518 00:37:16,126 --> 00:37:18,001 Je suis pratiquante. 519 00:37:18,168 --> 00:37:22,959 Je vais prier Ă  cĂŽtĂ©. À 3 h, aprĂšs le service, par exemple. 520 00:37:23,126 --> 00:37:25,251 C'est une jolie petite Ă©glise. 521 00:37:27,168 --> 00:37:28,501 - Ben... 522 00:37:29,543 --> 00:37:32,001 j'irai voir les vitraux avant mon train. 523 00:37:37,543 --> 00:37:39,834 - SEIGNEUR JÉSUS 524 00:37:40,043 --> 00:37:43,334 TU ES PRÉSENT 525 00:37:43,501 --> 00:37:47,793 , , 7 526 00:37:48,918 --> 00:37:54,626 DANS CETTE OSTIE, NOUS T'ADORONS 527 00:37:54,793 --> 00:37:59,543 ET NOUS TE MAGNIFIONS 528 00:38:00,418 --> 00:38:03,459 - Faites qu'il ne souffre pas, je vous en supplie. 529 00:38:06,751 --> 00:38:08,501 Walter a le cancer du fumeur. 530 00:38:09,293 --> 00:38:10,709 Il est perdu. 531 00:38:12,001 --> 00:38:14,001 â™Ș ai pas la force de le faire. 532 00:38:14,168 --> 00:38:15,959 â™Ș ai demandĂ© Ă  Gardot 533 00:38:16,168 --> 00:38:20,334 s'il connaissait quelqu'un de pro. Pour qu'une balle suffise. 534 00:38:21,584 --> 00:38:23,668 Oh, c'est affreux ! 535 00:38:25,001 --> 00:38:25,834 Excusez-moi. 536 00:38:27,751 --> 00:38:29,834 - Techniquement, comment ça se passe ? 537 00:38:30,793 --> 00:38:32,834 -Il est au 1er, dans la chambre. 538 00:38:34,376 --> 00:38:36,251 Il fait sa sieste. 539 00:38:40,251 --> 00:38:42,626 â™Ș ai dĂ©verrouillĂ© la fenĂȘtre de la cuisine, 540 00:38:43,543 --> 00:38:45,168 qui donne sur la cour. 541 00:38:51,293 --> 00:38:54,584 Il y a une arme sous la caisse. 542 00:39:02,834 --> 00:39:03,876 Bip de la caisse. 543 00:39:05,251 --> 00:39:07,501 - Pour l'argent, justement, c'est... 544 00:39:08,376 --> 00:39:10,459 - Je le donnerai Ă  Gardot quand ce sera fait. 545 00:39:15,251 --> 00:39:17,709 Mon Dieu, quelle horreur ! 546 00:39:17,918 --> 00:39:19,418 -Il y a pas de silencieux ? 547 00:39:20,626 --> 00:39:22,126 - On n'a pas de voisins. 548 00:39:22,334 --> 00:39:26,126 - Non, c'est pas pour ça. â™Ș ai oubliĂ© mes boules... 549 00:39:26,293 --> 00:39:28,751 - Vous monterez au premier. 550 00:39:28,918 --> 00:39:31,501 C'est la 2e porte. 551 00:39:38,376 --> 00:39:39,751 - Pourquoi vous ĂȘtes lĂ  ? 552 00:39:41,501 --> 00:39:43,043 Vous faites pas la sieste ? 553 00:39:43,251 --> 00:39:46,918 - Je veux pas crever pour du pognon. Prenez la caisse et partez. 554 00:39:47,126 --> 00:39:49,918 - Vous me prenez pour qui? Je suis pas un voleur. 555 00:39:52,376 --> 00:39:55,751 - Pourquoi vous ĂȘtes lĂ , alors ? - Je suis venu vous tuer. 556 00:39:57,084 --> 00:39:57,918 - Pourquoi ? 557 00:39:58,126 --> 00:40:00,084 - Pour vous Ă©viter de souffrir. 558 00:40:00,251 --> 00:40:02,376 Votre femme m'envoie, Ă  cause de votre maladie. 559 00:40:02,584 --> 00:40:04,293 - Quelle maladie ? 560 00:40:05,626 --> 00:40:08,168 - Ben... votre cancer de... 561 00:40:08,918 --> 00:40:11,334 du fumeur... C'est ce qu'elle m'a dit. 562 00:40:11,501 --> 00:40:13,043 - J'ai jamais fumĂ© ! 563 00:40:13,251 --> 00:40:17,334 Par contre, j'ai 51 % du resto et une bonne assurance vie. 564 00:40:17,501 --> 00:40:19,418 Elle est en train de nous baiser. 565 00:40:20,209 --> 00:40:21,751 Quand je l'ai connue, 566 00:40:21,959 --> 00:40:24,626 pour un ticket-reste, elle te faisait une pipe. 567 00:40:26,751 --> 00:40:28,251 Et elle rendait la monnaie. 568 00:40:29,709 --> 00:40:31,376 Non ! 569 00:40:32,043 --> 00:40:33,793 - Allez-y. Partez vite. 570 00:40:35,293 --> 00:40:39,459 â™Ș ai peur de changer d'avis, de pas avoir le courage de le faire. 571 00:40:50,918 --> 00:40:53,834 - Encore une victime de la cigarette. 572 00:40:56,793 --> 00:40:59,043 - Je rĂ©alise que je suis pas un vrai pro. 573 00:40:59,209 --> 00:41:02,501 Les gens dĂ©gueulasses sont plus faciles Ă  descendre. 574 00:41:02,668 --> 00:41:06,168 RĂ©sultat : je rentre sans pognon et j'ai payĂ© les billets. 575 00:41:06,376 --> 00:41:08,084 C'est ça, d'ĂȘtre honnĂȘte. 576 00:41:08,251 --> 00:41:11,251 On croit que tout le monde l'est. C'est moche. 577 00:41:14,918 --> 00:41:16,459 Tu tiens le coup, toi ? 578 00:41:16,626 --> 00:41:20,293 - Je me suis sĂ©parĂ© de Claude et Leslie, il y a plus personne. 579 00:41:20,459 --> 00:41:22,668 MĂȘme GĂ©gĂ© LefĂšvre vient plus. 580 00:41:22,834 --> 00:41:24,376 -Il a plus de ronds ? 581 00:41:24,543 --> 00:41:27,043 - Ça m'Ă©tonnerait qu'il ait plus soif. 582 00:41:28,376 --> 00:41:30,001 Allez, elle est pour moi. 583 00:41:38,709 --> 00:41:39,668 - Un problĂšme ? 584 00:41:39,876 --> 00:41:41,418 - Euh... Non. 585 00:41:44,001 --> 00:41:45,709 On s'est dĂ©jĂ  vus, je crois. 586 00:41:45,876 --> 00:41:48,043 - Possible. Vous faites partie du tournoi ? 587 00:41:49,084 --> 00:41:50,543 - Euh... Non. 588 00:41:52,918 --> 00:41:54,168 Ravi de vous revoir. 589 00:41:54,376 --> 00:41:56,043 Si on s'est dĂ©jĂ  vus... 590 00:41:56,209 --> 00:41:58,293 - Ah oui, d'accord ! Pareillement. 591 00:42:04,251 --> 00:42:07,543 Bon. Ben... Ă  un de ces quatre. - OK. 592 00:42:10,001 --> 00:42:12,584 Et voilĂ . â™Ș ai ratĂ© la fenĂȘtre de tir. 593 00:42:12,751 --> 00:42:15,459 â™Ș ai plus le coup de main, pour draguer. 594 00:42:15,626 --> 00:42:16,459 - Ouais. 595 00:42:16,626 --> 00:42:17,668 Je vous le passe. 596 00:42:18,293 --> 00:42:19,543 C'est pour toi. 597 00:42:21,918 --> 00:42:24,626 *-AllĂŽ ? Je peux savoir ce qui s'est passĂ© ? 598 00:42:28,376 --> 00:42:29,793 Ho, t'es lĂ  ? - Ouais. 599 00:42:31,001 --> 00:42:34,043 - Pourquoi c'est parti en sucette, Ă  Bruxelles ? 600 00:42:34,209 --> 00:42:35,626 *-Ça s'est mal goupillĂ©. 601 00:42:35,834 --> 00:42:38,168 *-Oui... Pourquoi il l'a rectifiĂ©e, son mec ? 602 00:42:38,334 --> 00:42:39,376 -Il l'a...? 603 00:42:40,543 --> 00:42:42,084 Mais je savais pas. 604 00:42:44,709 --> 00:42:47,334 Ah, c'est pour ça qu'elle est pas venue ! 605 00:42:48,834 --> 00:42:52,543 *Elle devait m'expliquer ses projets aprĂšs le service. 606 00:42:53,251 --> 00:42:57,084 Je l'ai attendue et personne s'est pointĂ©. J'ai pensĂ© 607 00:42:57,293 --> 00:42:58,293 *qu'elle voulait plus. 608 00:42:58,459 --> 00:43:02,251 - Ouais... Il a dĂ» les flairer, ses projets. 609 00:43:02,793 --> 00:43:04,668 - Ouais, ça expliquerait tout. 610 00:43:04,834 --> 00:43:06,918 *-On parle demain. Je t'envoie Karl. 611 00:43:08,043 --> 00:43:09,334 - Salut, mec. 612 00:43:09,501 --> 00:43:11,543 - Les flics voudraient te parler. 613 00:43:11,709 --> 00:43:13,334 Ils ont demandĂ© oĂč t'Ă©tais. 614 00:43:13,501 --> 00:43:16,959 - Pourquoi ? Ils croient que j'ai flinguĂ© Brecht ? 615 00:43:17,126 --> 00:43:18,126 - J'ai l'impression. 616 00:43:18,334 --> 00:43:20,001 - Tu dĂ©connes ? 617 00:43:20,168 --> 00:43:22,293 -Il aurait bavĂ© sur toi 618 00:43:22,501 --> 00:43:25,543 auprĂšs de la direction, disant que tu te droguais, 619 00:43:25,709 --> 00:43:27,126 pour qu'ils te virent. 620 00:43:27,293 --> 00:43:29,334 - Mais tu me gardes, toi. 621 00:43:29,501 --> 00:43:33,001 - Ben oui. Pointe-toi demain matin. 622 00:43:34,168 --> 00:43:36,751 - Ouais, ouais. Non, non, je te jure. 623 00:43:38,168 --> 00:43:41,959 Un aller-retour, c'est moins cher qu'un aller simple. Promis. 624 00:43:42,126 --> 00:43:44,043 Ouais. Attends, deux secondes. 625 00:43:44,209 --> 00:43:45,251 Oui ? 626 00:43:46,126 --> 00:43:48,918 - On m'a dit que la police voulait me parler. 627 00:43:49,084 --> 00:43:50,959 - Oui. À propos de quoi? 628 00:43:51,126 --> 00:43:55,459 - Ben, je sais pas. Mais il y a un type dans ma boĂźte qui a Ă©tĂ© tuĂ©. 629 00:43:55,668 --> 00:43:57,126 - Ouais... Votre nom ? 630 00:43:57,334 --> 00:43:58,709 - Jacques Scoran. 631 00:43:58,918 --> 00:44:00,376 - Le nom de la victime ? 632 00:44:02,334 --> 00:44:05,168 - M. Brecht, il me semble. Brecht, oui. 633 00:44:05,959 --> 00:44:08,334 - Asseyez-vous. On va vous appeler. 634 00:44:09,084 --> 00:44:10,626 - Merci. 635 00:44:18,043 --> 00:44:18,959 Elle est flic. 636 00:44:19,876 --> 00:44:23,418 HĂ©, salut. - Ah, bonjour. 637 00:44:23,584 --> 00:44:26,459 - On s'est croisĂ©s chez Pierrot. - Je me souviens. 638 00:44:26,668 --> 00:44:27,918 - On s'est parlĂ©. 639 00:44:28,126 --> 00:44:31,209 - Que faites-vous lĂ  ? - Rien... Des contraventions. 640 00:44:31,418 --> 00:44:33,376 - Mais c'est pas le bon bĂątiment. 641 00:44:33,584 --> 00:44:36,251 Il faut juste traverser la rue. - Ah... 642 00:44:36,418 --> 00:44:38,751 - M. Scoran ? Vous pouvez me suivre. 643 00:44:41,043 --> 00:44:43,376 - Bonne journĂ©e. - Merci. Toi aussi. 644 00:44:43,543 --> 00:44:45,459 C'est quoi, votre prĂ©nom ? 645 00:44:45,668 --> 00:44:47,043 - Anita. 646 00:44:48,084 --> 00:44:49,709 - C'est joli, comme prĂ©nom. 647 00:44:50,709 --> 00:44:52,001 - Merci. 648 00:44:52,209 --> 00:44:55,418 - J'espĂšre qu'on se recroisera chez Pierrot un soir. 649 00:44:55,626 --> 00:44:59,043 - Oui. Je suis en finale du tournoi. C'est jeudi. 650 00:44:59,251 --> 00:45:01,876 - Super. Je viendrai vous soutenir. 651 00:45:02,376 --> 00:45:04,084 - Vous me suivez ? - Oui. 652 00:45:04,918 --> 00:45:06,876 - Salut. - Salut. 653 00:45:09,668 --> 00:45:33,043 - 654 00:45:34,626 --> 00:45:36,751 - Mais il est pas noir, le mec. 655 00:45:38,126 --> 00:45:40,126 - Ben non... DĂ©solĂ©. 656 00:45:41,793 --> 00:45:43,501 - Vous ĂȘtes qui ? 657 00:45:45,168 --> 00:45:46,126 - Jacques Scoran... 658 00:45:46,334 --> 00:45:48,334 - Non, c'est pas lui. 659 00:45:48,543 --> 00:45:50,459 Tu me l'as mis oĂč, l'autre ? 660 00:46:02,501 --> 00:46:03,793 - C'est pour quoi ? 661 00:46:05,501 --> 00:46:07,001 - Ben, je suis pas noir. 662 00:46:07,834 --> 00:46:09,918 Je suis Jacques Scoran. 663 00:46:10,084 --> 00:46:13,168 Et ensuite, on m'a dit qu'on voulait me parler 664 00:46:13,334 --> 00:46:15,251 Ă  propos de la mort de M. Brecht. 665 00:46:17,293 --> 00:46:20,543 - Vous allez attendre ici. Asseyez-vous. 666 00:46:23,043 --> 00:46:47,293 - 667 00:46:47,501 --> 00:46:49,501 - J'ai besoin de la chaise. 668 00:46:59,334 --> 00:47:03,084 - Soit ils sont trĂšs cons, soit ils sont trĂšs malins. 669 00:47:05,168 --> 00:47:08,459 Il vaut mieux faire comme s'ils Ă©taient trĂšs malins. 670 00:47:08,626 --> 00:47:10,793 Il faut que j'aie l'air cool. 671 00:47:18,043 --> 00:47:19,668 - Bon. Je suis dĂ©solĂ©. 672 00:47:19,834 --> 00:47:21,793 L'inspecteur MassĂ© a dĂ» s'absenter. 673 00:47:22,959 --> 00:47:25,334 - On fait quoi, alors ? - Je sais pas... 674 00:47:25,543 --> 00:47:26,668 Repassez plus tard. 675 00:47:30,709 --> 00:47:33,293 - Ah, mon chauffeur prĂ©fĂ©rĂ©. 676 00:47:33,459 --> 00:47:35,918 - Et ces derniers temps ? - Je t'ai manquĂ© ? 677 00:47:36,084 --> 00:47:38,084 - Non, mais je me demandais. 678 00:47:38,251 --> 00:47:40,543 Vous avez pas vu le patron depuis longtemps. 679 00:47:40,709 --> 00:47:43,209 - Fais gaffe, avec moi, on s'attache vite. 680 00:47:43,376 --> 00:47:44,876 Ouais, Tom ? 681 00:47:45,709 --> 00:47:47,043 Il est repassĂ© ? 682 00:47:48,043 --> 00:47:51,043 â™Ș y suis allĂ©, mais j'ai poireautĂ© pour rien. 683 00:47:51,209 --> 00:47:54,918 Je vais le rappeler. C'est quoi, son nom, dĂ©jĂ  ? 684 00:47:55,084 --> 00:47:56,334 Attends... 685 00:48:00,209 --> 00:48:01,709 Merci. 686 00:48:07,334 --> 00:48:08,459 OK. Merc... 687 00:48:12,168 --> 00:48:13,418 Salut. 688 00:48:16,543 --> 00:48:17,709 'On y va ? 689 00:48:28,793 --> 00:48:29,876 - Le nonos ! 690 00:48:30,084 --> 00:48:31,126 Couinements du jouet. 691 00:48:31,293 --> 00:48:32,126 Hop lĂ . 692 00:48:32,334 --> 00:48:34,626 C'est Ă  qui, le nonos ? Hop ! 693 00:48:34,793 --> 00:48:36,084 Allez, allez. Hop. 694 00:48:36,251 --> 00:48:37,168 Hop ! 695 00:48:37,334 --> 00:48:39,293 Un. 696 00:48:39,459 --> 00:48:40,293 Salut. 697 00:48:40,501 --> 00:48:41,751 T'as vu, il est sympa. 698 00:48:41,918 --> 00:48:46,376 - J'ai des trucs Ă  te dire. - Je l'ai depuis ce matin. 699 00:48:46,543 --> 00:48:49,418 - Je voudrais te parler. - Je l'ai appelĂ© Clebs 2. 700 00:48:49,626 --> 00:48:51,334 - Et Clebs 1, il est oĂč ? 701 00:48:51,543 --> 00:48:52,501 - Va Ă  l'intĂ©rieur. 702 00:48:53,834 --> 00:48:55,001 T'entends rien ? 703 00:48:55,209 --> 00:48:56,126 Qu'est-ce que t'as ? 704 00:48:56,334 --> 00:48:57,501 Qu'est-ce que t'as ? 705 00:48:57,668 --> 00:48:59,001 - LĂąche-nous ! 706 00:48:59,168 --> 00:49:01,584 - Tu commences Ă  me faire chier ! 707 00:49:01,751 --> 00:49:03,626 Alors ferme ta gueule, OK ? 708 00:49:05,084 --> 00:49:07,209 Va nous commander des biĂšres. 709 00:49:19,418 --> 00:49:20,751 - C'est un flic, ce mec. 710 00:49:20,918 --> 00:49:22,043 Couinement. 711 00:49:22,209 --> 00:49:25,376 - Depuis le dĂ©but, tu peux pas le blairer. 712 00:49:25,543 --> 00:49:27,501 - Depuis le dĂ©but, j'ai raison. 713 00:49:28,668 --> 00:49:30,418 Il m'a passĂ© un stylo. 714 00:49:30,626 --> 00:49:34,334 Le mĂȘme stylo Ă©tait sur un bureau, chez les flics. 715 00:49:34,543 --> 00:49:37,126 Il y a de la pub pour un hĂŽtel dessus. 716 00:49:37,293 --> 00:49:39,793 Je l'ai mĂąchouillĂ©. Il y a encore les traces. 717 00:49:39,959 --> 00:49:43,376 - Et toi, qu'est-ce que tu foutais chez les flics ? 718 00:49:44,084 --> 00:49:47,543 -Ils veulent me parler de Brecht. - Pauvre connard ! 719 00:49:48,668 --> 00:49:50,376 Je t'avais prĂ©venu ! 720 00:49:50,584 --> 00:49:52,876 - Karl bosse pour eux. 721 00:49:54,626 --> 00:49:57,334 - Toi aussi, tu y Ă©tais. Ça veut rien dire. 722 00:49:58,084 --> 00:49:58,918 - DĂ©gage ! 723 00:49:59,084 --> 00:50:01,168 - Tu m'en as dĂ©jĂ  bousillĂ© un ! ArrĂȘte ! 724 00:50:01,376 --> 00:50:02,543 - Hurle, c'est ça. 725 00:50:02,751 --> 00:50:06,918 Je suis sĂ»r qu'il a un micro. D'oĂč tu le sors, ce blaireau ? 726 00:50:09,001 --> 00:50:10,959 - Je l'ai rencontrĂ© ici. 727 00:50:11,709 --> 00:50:14,293 Il Ă©tait avec un mec que je connaissais. 728 00:50:14,501 --> 00:50:16,251 Le mec s'est portĂ© garant. 729 00:50:16,418 --> 00:50:20,626 - Les flics ont passĂ© un deal avec lui pour te gauler. 730 00:50:21,709 --> 00:50:24,043 C'est un infiltrĂ©, voilĂ , c'est ça. 731 00:50:28,543 --> 00:50:32,251 - C'est vrai qu'il a disparu de la circulation, le mec. 732 00:50:34,293 --> 00:50:35,751 On va parler avec Karl. 733 00:50:35,959 --> 00:50:39,293 - Je suis sĂ»r qu'il a un Ă©metteur. - On verra sur place. 734 00:50:40,793 --> 00:50:42,334 Il faut qu'on rĂšgle ça, 735 00:50:42,501 --> 00:50:44,209 parce que je te prĂ©viens : 736 00:50:44,376 --> 00:50:46,709 si tu te goures, c'est que t'es un psychopathe. 737 00:50:46,876 --> 00:50:50,418 Je peux pas vivre avec une grenade dĂ©goupillĂ©e dans le slip. 738 00:50:52,168 --> 00:50:54,251 On va lui foutre la pression. 739 00:50:58,584 --> 00:50:59,918 Il faut que je pisse. 740 00:51:00,543 --> 00:51:03,126 â™Ș aurais pas dĂ» boire la biĂšre de Jacques. 741 00:51:03,834 --> 00:51:05,459 D'autres clients ? 742 00:51:06,793 --> 00:51:08,043 Hein ? 743 00:51:17,876 --> 00:51:19,459 Qu'est-ce qu'on fait ? - Rien. 744 00:51:19,626 --> 00:51:22,001 On pisse et on rĂ©flĂ©chit. 745 00:51:31,001 --> 00:51:33,001 - C'est pas faux, pour la biĂšre. 746 00:51:36,043 --> 00:51:38,918 Qu'est-ce que t'as fait, cet aprĂšs-midi ? 747 00:51:39,668 --> 00:51:42,126 - Ben, rien. â™Ș ai nettoyĂ© la bagnole. 748 00:51:42,918 --> 00:51:44,084 - T'es allĂ© emprunter 749 00:51:44,293 --> 00:51:46,668 une peau de chamois chez les flics ? - Quoi ? 750 00:51:46,876 --> 00:51:49,334 - T'es passĂ© chez les flics, cet aprĂšs-midi. 751 00:51:49,501 --> 00:51:52,251 Alors c'Ă©tait pour quoi? 752 00:51:52,418 --> 00:51:54,834 - Je comprends pas ce que tu racontes. 753 00:51:55,001 --> 00:51:58,584 - J'y suis passĂ©, chez les flics. â™Ș Ă©tais un peu nerveux. 754 00:51:58,751 --> 00:52:01,293 On sait jamais ce qu'ils ont dans la tĂȘte. 755 00:52:01,959 --> 00:52:04,209 Sur la table, il y avait un stylo. 756 00:52:04,376 --> 00:52:07,293 â™Ș ai pas pu m'empĂȘcher de le mĂąchouiller. 757 00:52:07,501 --> 00:52:09,418 C'est con, hein ? - Ça arrive. 758 00:52:10,668 --> 00:52:12,584 -Il Ă©tait marrant, ce stylo. 759 00:52:12,751 --> 00:52:15,543 Avec une pub pour l'hĂŽtel de La Baule, dessus. 760 00:52:16,418 --> 00:52:18,668 Le commissaire avait dĂ» faire une thalasso. 761 00:52:18,834 --> 00:52:21,251 C'est un mĂ©tier stressant, flic, non ? 762 00:52:21,418 --> 00:52:22,834 - Je suppose. 763 00:52:24,793 --> 00:52:27,751 - Tu peux me repasser ton stylo ? - Pour quoi faire ? 764 00:52:27,959 --> 00:52:29,834 - AndrĂ© voudrait noter un truc. 765 00:52:30,876 --> 00:52:34,543 - Ben... Il pisse, lĂ . - Ouais. Pour son traitement. 766 00:52:34,709 --> 00:52:36,543 Il veut noter les heures. 767 00:52:36,709 --> 00:52:38,793 - Je sais pas ce que j'en ai foutu. 768 00:52:40,876 --> 00:52:41,918 - Attention ! 769 00:52:43,043 --> 00:52:44,834 Bourdonnement. 770 00:52:45,001 --> 00:52:46,209 Mais t'es un malade ! 771 00:52:46,376 --> 00:52:49,168 - J'ai cru qu'il avait un flingue. 772 00:52:50,668 --> 00:52:52,043 Putain... 773 00:52:53,168 --> 00:52:55,918 â™Ș espĂšre que tu m'as fait descendre un innocent. 774 00:52:56,084 --> 00:52:58,168 Si j'ai tuĂ© un flic, je suis mal. 775 00:52:59,376 --> 00:53:01,334 Bon. Il est oĂč, le micro ? 776 00:53:02,459 --> 00:53:04,334 Et passe-moi son portefeuille. 777 00:53:05,918 --> 00:53:08,459 T'as fait buter mon assistant, flinguĂ© ma femme, 778 00:53:08,626 --> 00:53:12,459 mon chien, ton patron... T'es un vrai danger public. 779 00:53:12,668 --> 00:53:14,334 Il y a rien, lĂ -dedans. 780 00:53:14,501 --> 00:53:17,918 - Tu t'attendais Ă  une carte de cantine du commissariat? 781 00:53:18,084 --> 00:53:21,459 Ce qu'il y a d'important dans le portefeuille d'un infiltrĂ©, 782 00:53:21,626 --> 00:53:22,834 c'est ce qu'il y a pas. 783 00:53:23,001 --> 00:53:26,084 Pas de carte de crĂ©dit, pas de photo de gosses... 784 00:53:26,251 --> 00:53:27,293 Faux portefeuille. 785 00:53:27,501 --> 00:53:28,459 - Si tu le dis. 786 00:53:28,626 --> 00:53:30,168 Qu'est-ce que tu fous ? 787 00:53:30,334 --> 00:53:32,918 Tu veux faire un don Ă  la Croix-Rouge ? 788 00:53:33,084 --> 00:53:33,918 - Merde. 789 00:53:40,334 --> 00:53:42,834 Tiens ! Qu'est-ce que c'est que ça ? 790 00:53:43,043 --> 00:53:45,376 - C'est un stylo ! Ça ne prouve rien ! 791 00:53:45,584 --> 00:53:49,751 -Il y a mes dents. C'est la preuve qu'il traĂźne chez les poulets. 792 00:53:49,918 --> 00:53:52,168 Pourquoi il a pas voulu nous le montrer ? 793 00:53:52,334 --> 00:53:53,918 Pourquoi il a essayĂ© de se tirer ? 794 00:53:54,126 --> 00:53:57,168 - Je sais pas. Tu me fais peur, Jacques. 795 00:53:58,168 --> 00:54:00,168 On est dans une belle merde ! 796 00:54:01,251 --> 00:54:03,751 On fait quoi, du corps ? On compte sur les loups ? 797 00:54:03,959 --> 00:54:06,543 - On le balance Ă  la flotte sous la centrale. 798 00:54:06,751 --> 00:54:08,251 -Ils vont le trouver. 799 00:54:08,459 --> 00:54:09,543 - C'est radioactif. 800 00:54:09,751 --> 00:54:13,293 On a 1000 ans pour trouver un alibi. - Je devrais te flinguer. 801 00:54:14,584 --> 00:54:16,251 - Aide-moi, putain ! 802 00:54:17,834 --> 00:54:19,834 - Je vais prendre les godasses. 803 00:54:25,834 --> 00:54:28,376 - Le problĂšme, c'est les mecs au bar. 804 00:54:28,543 --> 00:54:30,251 - C'est des amis. 805 00:54:30,418 --> 00:54:33,876 â™Ș ai de quoi leur faire prendre entre 5 et 10 ans ferme. 806 00:54:34,043 --> 00:54:35,418 On est tranquilles. 807 00:54:35,584 --> 00:54:37,834 - L'amitiĂ©, il y a que ça de vrai. 808 00:54:38,043 --> 00:54:39,501 Alarme. 809 00:54:49,084 --> 00:54:52,001 *-Vous avez un message. Aujourd'hui, 8 h. 810 00:54:52,168 --> 00:54:54,834 *-Je sais que tu as tuĂ© Karine Gardot. 811 00:54:55,001 --> 00:54:58,834 Je veux 20000 euros, sinon je renseigne les flics. 812 00:55:03,501 --> 00:55:06,751 Je sais que tu as fait tuer ta femme par Jacques. 813 00:55:06,918 --> 00:55:10,334 Je veux 2000 euros, sinon je te balance aux flics. 814 00:55:10,501 --> 00:55:13,543 - La mĂȘme personne. -Il y a une grosse diffĂ©rence. 815 00:55:13,709 --> 00:55:17,626 - Laquelle ? - T'es pas en liste rouge. Moi, si. 816 00:55:17,793 --> 00:55:21,918 Il y a qu'un seul mec qui a ton numĂ©ro et le mien. RĂ©flĂ©chis. 817 00:55:22,834 --> 00:55:24,751 - Jeff. - GagnĂ©. 818 00:55:24,959 --> 00:55:27,376 â™Ș Ă©tais pas sĂ»r, mais maintenant, oui. 819 00:55:28,084 --> 00:55:31,168 Jacques, il faut que tu me rendes un service. 820 00:55:31,376 --> 00:55:34,834 - Liquider Jeff ? On tue pas un copain de boulot. 821 00:55:35,043 --> 00:55:37,918 Un mec avec qui on a fait grĂšve... Je peux pas ! 822 00:55:38,084 --> 00:55:39,376 - Élimine ce fumier, 823 00:55:39,584 --> 00:55:41,418 descends-le, pĂšte-lui la gueule, 824 00:55:41,584 --> 00:55:43,626 fous-le dans un trou avec de la chaux. 825 00:55:43,793 --> 00:55:46,084 - Dans la chaux ? - Dans la chaux ! 826 00:55:46,251 --> 00:55:47,584 - Je vais lui parler. 827 00:55:48,293 --> 00:55:52,459 - Emporte ça. Au cas oĂč les pourparlers n'aboutiraient pas. 828 00:55:54,751 --> 00:55:56,084 - Jacques... 829 00:55:56,251 --> 00:55:57,376 Ben, entre. 830 00:55:58,918 --> 00:56:01,959 EnlĂšve ta veste. - C'est quoi, ce message ? 831 00:56:02,168 --> 00:56:04,334 - De quoi tu parles ? â™Ș ai rien reçu. 832 00:56:04,501 --> 00:56:07,459 - Non. Ça, c'est vrai. Mais tu l'as enregistrĂ©. 833 00:56:08,793 --> 00:56:11,668 Comment t'as compris ? - De quoi tu parles ? 834 00:56:11,876 --> 00:56:13,626 Je comprends rien... 835 00:56:13,793 --> 00:56:15,918 Laisse-moi te servir une biĂšre. 836 00:56:16,126 --> 00:56:18,084 - Assieds-toi. - Ou autre chose. 837 00:56:18,293 --> 00:56:21,334 - Jeff, je vais te tirer une balle dans la gueule. 838 00:56:21,543 --> 00:56:24,709 Si tu poses pas tout de suite ton cul sur le canapĂ©, 839 00:56:24,876 --> 00:56:28,626 je vais te tuer, en plein milieu de ton salon-salle Ă  manger. 840 00:56:32,418 --> 00:56:34,459 - Jacques, je... - Ferme-la ! 841 00:56:34,626 --> 00:56:38,043 Je veux que tu fermes ta gueule et que tu m'Ă©coutes. 842 00:56:38,209 --> 00:56:42,459 - D'accord. Mais si quelqu'un t'a fait une saloperie, c'est pas moi. 843 00:56:43,876 --> 00:56:45,876 - Je vais te poser des questions. 844 00:56:46,043 --> 00:56:47,751 Tu vas me rĂ©pondre. 845 00:56:47,918 --> 00:56:50,751 Si tu me rĂ©ponds honnĂȘtement, complĂštement, 846 00:56:50,918 --> 00:56:52,709 tu pourras continuer Ă  vivre. 847 00:56:52,918 --> 00:56:53,793 Je suis clair ? 848 00:56:53,959 --> 00:56:55,209 - Oui. 849 00:56:56,168 --> 00:56:58,126 Oui. 850 00:56:58,334 --> 00:56:59,834 - Tu veux une clope ? 851 00:57:00,876 --> 00:57:01,709 - Oui. 852 00:57:04,293 --> 00:57:07,709 - J'aime bien comment t'as arrangĂ© ton salon-salle Ă  manger. 853 00:57:07,876 --> 00:57:10,043 - Oui, c'est... Merci. 854 00:57:10,209 --> 00:57:13,209 - ComplĂštement honnĂȘte, hein. T'as pigĂ© ? 855 00:57:14,543 --> 00:57:17,043 Question 1 : comment t'as compris ? 856 00:57:18,751 --> 00:57:21,043 - À ta tĂȘte quand je t'ai dit que Gardot 857 00:57:21,209 --> 00:57:23,334 m'avait proposĂ© de flinguer Karine. 858 00:57:23,501 --> 00:57:24,668 â™Ș avais besoin... 859 00:57:27,501 --> 00:57:30,459 â™Ș avais besoin d'avoir quelque chose Ă  faire. 860 00:57:30,626 --> 00:57:33,418 Tu peux comprendre ça. Faire n'importe quoi. 861 00:57:33,918 --> 00:57:35,751 - Ça, je peux comprendre. 862 00:57:37,334 --> 00:57:39,126 - C'est toi qui as eu le boulot. 863 00:57:39,751 --> 00:57:42,418 Il t'a filĂ© mon boulot, cet enculĂ©. 864 00:57:42,626 --> 00:57:45,084 - Je suis dĂ©solĂ©, Jeff. Vraiment. 865 00:57:46,126 --> 00:57:47,001 - Va te faire foutre. 866 00:57:47,209 --> 00:57:51,043 â™Ș aurais Ă©tĂ© capable de le faire. Je te l'aurais fait nickel. 867 00:57:51,209 --> 00:57:53,543 Mais il a pas eu confiance en moi. 868 00:57:56,043 --> 00:57:59,876 Qu'est-ce qui cloche ? Pourquoi t'as toujours le boulot? 869 00:58:00,501 --> 00:58:01,876 - De quoi tu parles ? 870 00:58:02,043 --> 00:58:05,084 - L'usine. C'est moi qui devais ĂȘtre responsable. 871 00:58:05,251 --> 00:58:07,751 Mais ils t'ont choisi, toi. Pourquoi ? 872 00:58:07,918 --> 00:58:09,501 Pourquoi c'est toujours toi ? 873 00:58:09,709 --> 00:58:12,876 Pourquoi tu me flingues pas ? Qu'on en finisse ! 874 00:58:13,043 --> 00:58:14,626 Tu m'as bousillĂ© ma vie ! 875 00:58:16,126 --> 00:58:18,334 Pourquoi tu gagnes toujours ? 876 00:58:18,501 --> 00:58:20,084 MĂȘme au Loto, tu gagnes ! 877 00:58:20,251 --> 00:58:23,543 Tu m'as balancĂ© les chiffres. Tu m'as tirĂ© 70 euros. 878 00:58:23,709 --> 00:58:26,168 Tu m'as toujours baisĂ© sur tout ! 879 00:58:26,334 --> 00:58:27,668 - Mais, Jeff, putain... 880 00:58:27,834 --> 00:58:31,084 La tĂ©lĂ© derriĂšre toi avait 2 secondes d'avance sur le tirage. 881 00:58:31,251 --> 00:58:33,959 Tu lui tournais le dos. Qu'est-ce que tu racontes ? 882 00:58:34,168 --> 00:58:35,543 Tu te fous de moi ? 883 00:58:35,709 --> 00:58:39,251 - Non, je me fous pas de toi. C'est de nous que je me fous. 884 00:58:39,418 --> 00:58:42,126 T'es prĂȘt Ă  me balancer aux flics pour du pognon, 885 00:58:42,293 --> 00:58:44,459 et moi, Ă  t'exploser le crĂąne. 886 00:58:44,668 --> 00:58:46,209 Ça te fait pas marrer ? 887 00:58:47,418 --> 00:58:50,251 Mais si, ça te fait marrer. Alors marre-toi. 888 00:58:53,584 --> 00:58:55,168 Je vais parler Ă  Gardot. 889 00:58:56,459 --> 00:58:59,418 Il va avoir besoin de personnel. Il est cool. 890 00:59:00,251 --> 00:59:01,751 - C'est bon, ça. 891 00:59:01,959 --> 00:59:03,293 Merci, Jacques. 892 00:59:20,251 --> 00:59:22,376 *-Oui ? - Salut, Jacques. 893 00:59:22,543 --> 00:59:24,751 Je t'appelle pas de mon tĂ©lĂ©phone. 894 00:59:24,918 --> 00:59:26,793 C'est la merde. Les flics me suivent. 895 00:59:26,959 --> 00:59:30,001 *-C'est dans ta tĂȘte. - C'est pas dans ma tĂȘte. 896 00:59:30,168 --> 00:59:32,459 Ils essaient mĂȘme pas de se cacher. 897 00:59:32,626 --> 00:59:36,126 Partout oĂč je vais, il y a une voiture banalisĂ©e derriĂšre moi. 898 00:59:36,293 --> 00:59:39,043 Alors rĂ©flĂ©chis Ă  ce que tu diras, s'ils te cuisinent. 899 00:59:39,251 --> 00:59:41,668 *Laisse rien traĂźner de suspect chez toi. 900 00:59:41,834 --> 00:59:42,668 - T'angoisse pas. 901 00:59:42,876 --> 00:59:44,626 - Salut. 902 00:59:45,501 --> 00:59:48,918 Le monsieur dans le coma a laissĂ© tomber son tĂ©lĂ©phone. 903 00:59:49,084 --> 00:59:50,126 - Merci. 904 01:00:00,251 --> 01:00:02,918 - Bonjour, monsieur. Vous venez pour quoi? 905 01:00:03,084 --> 01:00:05,876 - Je vois flou. - Votre carte Vitale ? 906 01:00:06,459 --> 01:00:09,668 -Il faut que j'arrĂȘte de flipper. Jusqu'ici, tout roule. 907 01:00:09,834 --> 01:00:11,959 On cogne Ă  la porte. 908 01:00:15,168 --> 01:00:16,418 Un. 909 01:00:21,668 --> 01:00:22,959 Qu'est-ce qu'il y a ? 910 01:00:23,126 --> 01:00:24,751 - Vous ĂȘtes M. Scoran ? - Oui. 911 01:00:24,918 --> 01:00:27,709 - Nous avons un mandat. Suivez-nous. 912 01:00:27,876 --> 01:00:30,793 - Vous m'arrĂȘtez ? - Non. On voudrait vous parler. 913 01:00:31,001 --> 01:00:33,251 - Je suis obligĂ© de vous suivre ? - C'est conseillĂ©. 914 01:00:33,459 --> 01:00:37,293 - Vous l'avez vu quand, M. Brecht, pour la derniĂšre fois ? 915 01:00:37,459 --> 01:00:39,168 - En quittant mon service, lundi. 916 01:00:39,334 --> 01:00:41,626 -Il vous a rien dit de spĂ©cial ? - Si. 917 01:00:41,793 --> 01:00:45,626 Que les produits Arel devaient ĂȘtre placĂ©s en tĂȘte de gondole. 918 01:00:45,834 --> 01:00:47,376 -Il vous a pas parlĂ© de drogue ? 919 01:00:47,584 --> 01:00:48,709 -Il Ă©tait quelle heure ? 920 01:00:48,918 --> 01:00:50,668 - Attendez, excusez-moi... 921 01:00:50,834 --> 01:00:54,168 â™Ș ai du mal Ă  rĂ©pondre Ă  plusieurs questions Ă  la fois. 922 01:00:54,376 --> 01:00:57,001 - Attention, ne le prenez comme ça. 923 01:00:57,209 --> 01:00:59,876 Vous connaissez AndrĂ© Gardot ? - Bien sĂ»r. 924 01:01:00,043 --> 01:01:02,584 -"Bien sĂ»r" ? - Tout le monde le connaĂźt, ici. 925 01:01:03,793 --> 01:01:05,751 - Vous savez ce qu'il fait ? 926 01:01:05,918 --> 01:01:09,376 -Il a 2-3 affaires Ă  LiĂšge. Mais lĂ©gales, hein. 927 01:01:09,543 --> 01:01:12,793 Les crĂ©ateurs d'emplois quittent la France. 928 01:01:13,001 --> 01:01:16,084 - Vous savez qu'il organise des pokers clandestins ? 929 01:01:16,876 --> 01:01:19,209 - Oui... On entend des bruits... 930 01:01:19,376 --> 01:01:21,168 Les gens s'emmerdent. 931 01:01:21,334 --> 01:01:26,126 - Vous avez dĂ©jĂ  participĂ© ? - Oui, comme beaucoup. 932 01:01:26,293 --> 01:01:30,918 - Vous savez que c'est illĂ©gal ? -lllĂ©gal si on joue de l'argent. 933 01:01:31,084 --> 01:01:32,251 On joue des points. 934 01:01:33,501 --> 01:01:35,876 - Comme dans les maisons de retraite ? 935 01:01:37,126 --> 01:01:40,751 - Oui, sauf que nous, on gagne des biĂšres. 936 01:01:43,168 --> 01:01:47,709 - M. Brecht et Mme Gardot ont Ă©tĂ© tuĂ©s par la mĂȘme arme ? 937 01:01:47,918 --> 01:01:49,418 - Ah bon ? 938 01:01:50,709 --> 01:01:54,209 â™Ș ai lu qu'il y avait un malade sexuel dans le coin. 939 01:01:55,376 --> 01:01:57,959 - Bon. Vous pouvez partir. 940 01:02:01,168 --> 01:02:02,793 Vous connaissez cet homme ? 941 01:02:05,084 --> 01:02:08,043 -Il m'a conduit une ou deux fois. C'est le chauffeur 942 01:02:08,251 --> 01:02:09,084 de Gardot. 943 01:02:09,251 --> 01:02:10,876 - Vous savez oĂč il est? - Non. 944 01:02:11,084 --> 01:02:12,834 Peut-ĂȘtre qu'il a dĂ©connĂ©. 945 01:02:13,001 --> 01:02:15,418 Il est exigeant, Gardot. 946 01:02:17,751 --> 01:02:21,334 - Ça suffira pour aujourd'hui. Je pense qu'on se reverra. 947 01:02:22,168 --> 01:02:23,293 - Au revoir. 948 01:02:23,501 --> 01:02:25,709 Qu'est-ce que tu fous lĂ  ? 949 01:02:25,876 --> 01:02:27,959 - Un truc Ă  l'Ɠil. - C'est grave ? 950 01:02:28,126 --> 01:02:30,293 - Non, c'est rien. C'est rĂ©glĂ©. 951 01:02:30,459 --> 01:02:34,793 Par contre, une copine de Karine est venue m'apporter des dragĂ©es. 952 01:02:34,959 --> 01:02:38,626 Elle m'a balancĂ© avec qui ma femme s'envoyait en l'air. 953 01:02:39,626 --> 01:02:42,501 Un pilote d'Air Palma, mon gars. 954 01:02:42,668 --> 01:02:45,293 Le samedi, il faisait escale dans son cul. 955 01:02:45,501 --> 01:02:48,626 Ils voulaient mĂȘme se barrer avec mon pognon. 956 01:02:48,834 --> 01:02:50,251 Une femme que j'ai aimĂ©e. 957 01:02:50,418 --> 01:02:53,543 - Et que t'as fait flinguer. - Je lui aurais tout donnĂ©. 958 01:02:53,709 --> 01:02:57,751 Écoute, je veux que tu fasses la peau de cet enculĂ©. 959 01:02:59,459 --> 01:03:02,834 - C'est pas le moment. Il faut prendre sur toi. 960 01:03:03,001 --> 01:03:08,126 -Il a une maison aux BalĂ©ares. Un pote Ă  Palma te fournira le fusil. 961 01:03:08,293 --> 01:03:11,543 Je te paierai bien. Je t'en supplie, Jacques. 962 01:03:11,709 --> 01:03:13,918 Les avions me donnent envie de chialer. 963 01:03:14,084 --> 01:03:16,793 - Les flics feront le lien avec Karine, 964 01:03:16,959 --> 01:03:18,501 donc avec toi, donc avec moi. 965 01:03:18,668 --> 01:03:24,543 - Non. Ces salopards se planquaient. Il y a que sa copine qui sait. 966 01:03:24,709 --> 01:03:27,751 Elle parlera pas. Je vais l'Ă©pouser pour la contrĂŽler. 967 01:03:27,918 --> 01:03:29,668 Et pour la remercier aussi. 968 01:03:29,834 --> 01:03:31,584 - T'es pas un ingrat. 969 01:03:33,043 --> 01:03:36,751 -Il faut que t'emmĂšnes une fille. Genre week-end de cul. 970 01:03:36,918 --> 01:03:38,876 Ça paraĂźtra plus normal. 971 01:03:39,084 --> 01:03:41,543 - J'ai personne sous la main. 972 01:03:42,626 --> 01:03:45,084 - Tu vas trouver. T'es beau mec... 973 01:03:45,251 --> 01:03:48,293 Un hĂŽtel de charme aux BalĂ©ares, ça devrait le faire. 974 01:03:49,584 --> 01:03:52,126 - À force de frĂ©quenter des professionnelles, 975 01:03:52,293 --> 01:03:55,043 il pense que toutes les femmes sont Ă  louer. 976 01:03:57,251 --> 01:04:01,709 - Quand on Ă©pouse une stripteaseuse de 20 ans de moins, faut pas rĂȘver. 977 01:04:01,876 --> 01:04:03,459 Tu veux que je te dise ? 978 01:04:03,626 --> 01:04:06,043 C'Ă©tait une stripteaseuse de merde. 979 01:04:06,209 --> 01:04:08,626 On se demandait ce qu'elle foutait lĂ . 980 01:04:09,584 --> 01:04:11,459 C'est pour ça que je l'aimais. 981 01:04:11,626 --> 01:04:14,043 - Je vais faire une pause pour rĂ©flĂ©chir. 982 01:04:14,209 --> 01:04:17,501 Je suis un peu flottant, lĂ . - Tant que tu coules pas... 983 01:04:17,668 --> 01:04:18,918 Attends, tiens ! 984 01:04:19,543 --> 01:04:22,334 Embarque les dragĂ©es, je peux pas blairer ça. 985 01:04:25,334 --> 01:04:27,126 - Salut. - Salut. 986 01:04:27,501 --> 01:04:28,751 - Ah bon ? 987 01:04:29,501 --> 01:04:31,751 Ah, ben... Oui. 988 01:04:32,501 --> 01:04:33,751 D'accord. 989 01:04:35,209 --> 01:04:36,459 Au revoir. 990 01:04:40,043 --> 01:04:41,334 LĂ , on est morts. 991 01:04:44,043 --> 01:04:45,418 Qu'est-ce qu'il y a ? 992 01:04:46,918 --> 01:04:49,126 - On va encore perdre notre boulot. 993 01:04:49,293 --> 01:04:50,293 - Pourquoi ? 994 01:04:50,459 --> 01:04:53,334 -Ils mettent le bail de la station en vente. 995 01:04:53,501 --> 01:04:56,168 Mauvaise image pour leur sociĂ©tĂ©. 996 01:04:56,334 --> 01:04:57,168 - Merde. 997 01:04:57,334 --> 01:05:01,834 - Ce coup-lĂ , je suis foutu, moi. Jacques, je vais perdre la maison. 998 01:05:03,251 --> 01:05:06,584 Je sais pas comment je vais annoncer ça Ă  MĂ©lanie. 999 01:05:06,751 --> 01:05:09,584 Je crois que j'aurai pas les couilles, lĂ . 1000 01:05:09,751 --> 01:05:11,459 - Merde... 1001 01:05:28,626 --> 01:05:31,251 Moteur. 1002 01:05:31,418 --> 01:06:14,209 Un. 1003 01:06:24,834 --> 01:06:26,668 Ça va ? Je te dĂ©range ? 1004 01:06:27,793 --> 01:06:30,001 T'as des problĂšmes avec ta caisse ? - Euh... 1005 01:06:32,834 --> 01:06:36,251 - Elle boufferait pas un peu d'huile ? Ça fume blanc. 1006 01:06:38,501 --> 01:06:39,876 - Possible. 1007 01:06:41,168 --> 01:06:43,793 - On boit un coup, et aprĂšs, on rĂ©pare ça. 1008 01:06:45,209 --> 01:06:46,251 â™Ș ai les munitions. 1009 01:06:54,501 --> 01:06:57,626 On se la prend dehors, non ? Il fait doux. 1010 01:07:00,084 --> 01:07:01,501 - Ouais. 1011 01:07:19,126 --> 01:07:21,334 - Vous faites quoi ? - Salut, MĂ©lanie. 1012 01:07:21,501 --> 01:07:23,668 On rĂšgle sa caisse. Elle fait de l'huile. 1013 01:07:23,876 --> 01:07:26,543 - J'arrive. Je range et j'arrive. 1014 01:07:26,751 --> 01:07:28,334 - Ça va, Jade ? - Ouais. 1015 01:07:28,501 --> 01:07:31,168 - Picolez pas trop, hein, les garçons. 1016 01:07:37,834 --> 01:07:40,209 - On va l'acheter ensemble, la station. 1017 01:07:41,084 --> 01:07:43,084 -20000 chacun ? - Ouais. 1018 01:07:43,251 --> 01:07:46,168 - OĂč tu vas le trouver, le pognon ? Hein ? 1019 01:07:54,793 --> 01:07:55,959 Chez (Bardot 7.? 1020 01:07:56,126 --> 01:07:57,293 - T'occupe. 1021 01:07:57,501 --> 01:07:59,084 Je peux trouver le fric. 1022 01:08:05,459 --> 01:08:06,501 - T'aurais pas tuĂ© 1023 01:08:06,709 --> 01:08:07,751 sa femme ? 1024 01:08:08,459 --> 01:08:11,918 - Pourquoi tu me poses cette question Ă  la con ? 1025 01:08:14,209 --> 01:08:15,793 - T'aurais pas tuĂ© Brecht ? 1026 01:08:17,293 --> 01:08:20,126 - Putain, merde ! Tom ! 1027 01:08:25,793 --> 01:08:28,751 Ouais, je les ai liquidĂ©s. Tous les deux. 1028 01:08:30,043 --> 01:08:31,293 C'Ă©taient deux merdes. 1029 01:08:32,168 --> 01:08:34,334 Brecht allait te virer 1030 01:08:34,543 --> 01:08:38,626 parce que tu plaçais pas les produits Arel en tĂȘte de gondole, 1031 01:08:38,793 --> 01:08:40,251 systĂ©matiquement. 1032 01:08:43,168 --> 01:08:46,209 Il y a plus de rĂšgles, sur Terre. RĂ©veille-toi ! 1033 01:08:47,501 --> 01:08:50,084 Des mecs dans des tours virent des employĂ©s 1034 01:08:50,251 --> 01:08:52,459 pour faire monter leurs actions. 1035 01:08:54,043 --> 01:08:57,793 L'Ă©conomie, c'est de la merde. De la douleur, du mensonge. 1036 01:08:57,959 --> 01:09:00,959 Et je suis en train de faire mon trou lĂ -dedans. 1037 01:09:05,293 --> 01:09:06,626 - T'as tuĂ© d'autres gens ? 1038 01:09:06,834 --> 01:09:08,043 - Ben non. 1039 01:09:09,709 --> 01:09:11,293 On reprend l'affaire ou pas ? 1040 01:09:12,168 --> 01:09:13,751 - Oh ben non, non... 1041 01:09:14,668 --> 01:09:19,043 C'est une sacrĂ©e merde, tout ce que tu me racontes, lĂ . 1042 01:09:29,459 --> 01:09:33,209 Bon. Si t'arrives Ă  trouver le pognon, on est associĂ©s. 1043 01:09:35,209 --> 01:09:36,834 - Ça marche. 1044 01:09:37,001 --> 01:09:40,876 - Mais tout doit ĂȘtre Ă  mon nom, au cas oĂč les flics fouinent. 1045 01:09:41,043 --> 01:09:41,876 - OK. 1046 01:09:47,543 --> 01:09:49,959 On va reprendre la concession, avec Tom. 1047 01:09:50,126 --> 01:09:52,584 Je fais ton contrat. Il nous faut 40000. 1048 01:09:54,334 --> 01:09:55,418 Il siffle. 1049 01:09:56,584 --> 01:10:00,168 - T'es devenu exorbitant. - Je te demande pas de me les donner. 1050 01:10:00,334 --> 01:10:02,168 Tu les prĂȘtes Ă  Tom. 1051 01:10:02,334 --> 01:10:04,918 On te remboursera la moitiĂ© quand ça roulera. 1052 01:10:05,084 --> 01:10:08,876 - Tu crois qu'ils comprendront pas que Tom est un prĂȘte-nom ? 1053 01:10:09,543 --> 01:10:11,876 Tu te sers mieux d'un flingue que de ta cervelle. 1054 01:10:12,084 --> 01:10:16,334 - Je partirai pas sur ton contrat si on peut pas reprendre l'affaire. 1055 01:10:17,709 --> 01:10:19,501 - J'ai une meilleure solution. 1056 01:10:21,043 --> 01:10:22,543 Tom va demander un crĂ©dit 1057 01:10:22,709 --> 01:10:26,126 Ă  un directeur de banque que je tiens par les couilles. 1058 01:10:26,834 --> 01:10:29,168 On apparaĂźtra ni toi ni moi. -Il suivra ? 1059 01:10:30,501 --> 01:10:35,043 - Entre un petit crĂ©dit et une jolie photo de groupe sur Internet, 1060 01:10:35,209 --> 01:10:37,334 ça m'Ă©tonnerait qu'il hĂ©site. 1061 01:10:37,501 --> 01:10:42,501 Tu vas me tĂ©lĂ©phoner pour me demander de rĂ©server 1062 01:10:42,668 --> 01:10:45,543 ton hĂŽtel, puisque t'as plus ta carte. 1063 01:10:45,709 --> 01:10:48,459 Et tu me proposeras de rembourser en liquide. 1064 01:10:48,668 --> 01:10:51,209 Comme je suis sur Ă©coute, on sera couverts. 1065 01:10:51,418 --> 01:10:56,001 Le pilote va nager Ă  l'aube avant de partir pour l'aĂ©roport. 1066 01:10:56,168 --> 01:10:57,959 Il y sera dimanche prochain. 1067 01:10:58,793 --> 01:11:00,626 Tu le tireras au large. 1068 01:11:01,001 --> 01:11:02,709 - Plomber un mec au large ? 1069 01:11:03,293 --> 01:11:05,334 Je suis pas tireur d'Ă©lite, moi. 1070 01:11:06,001 --> 01:11:08,126 â™Ș ai jamais shootĂ© avec un fusil. 1071 01:11:08,293 --> 01:11:10,709 - Avec une arme moderne, c'est pas sorcier. 1072 01:11:10,918 --> 01:11:13,834 On pensera qu'il s'est noyĂ©. 1073 01:11:14,001 --> 01:11:16,209 - Avec la moitiĂ© du crĂąne en moins ? 1074 01:11:16,376 --> 01:11:17,501 - Une hĂ©lice. 1075 01:11:17,668 --> 01:11:20,501 - Ça fait pas les mĂȘmes trous. - Ça dĂ©pend du calibre. 1076 01:11:25,084 --> 01:11:26,709 - Je vais voir, pour la fille. 1077 01:11:44,043 --> 01:11:47,084 - Je pensais pas que j'allais te faire autant d'effet. 1078 01:11:47,251 --> 01:11:48,168 - Salut. 1079 01:11:49,668 --> 01:11:51,834 - Tu fais de la gonflette ? 1080 01:11:52,001 --> 01:11:53,584 - Non. Plus depuis l'usine. 1081 01:11:53,751 --> 01:11:56,209 - Non, mais lĂ ... Pendant que je frotte. 1082 01:11:57,251 --> 01:11:58,543 - C'est sa tournĂ©e ! 1083 01:11:58,709 --> 01:12:01,126 - Non, c'est pour moi. C'est ma faute. 1084 01:12:02,793 --> 01:12:04,668 Bon. Vas-y, maintenant, avoue. 1085 01:12:05,501 --> 01:12:08,334 - Comment ça ? -Ils te voulaient quoi, les flics ? 1086 01:12:09,459 --> 01:12:10,626 - Tu bosses lĂ -bas ? 1087 01:12:10,834 --> 01:12:13,793 - C'est pour ça que t'es tout tendu, lĂ  ? 1088 01:12:13,959 --> 01:12:16,709 - Non, c'est parce que tu me regardes... 1089 01:12:16,918 --> 01:12:18,584 - Ah ouais, t'y vas, toi ! 1090 01:12:20,209 --> 01:12:21,543 Tu fais quoi, alors ? 1091 01:12:21,709 --> 01:12:23,709 - Des petits jobs Ă  droite, Ă  gauche. 1092 01:12:23,876 --> 01:12:25,709 Pour (Bardot, entre autres 7.? 1093 01:12:26,501 --> 01:12:29,918 - Tu connais AndrĂ© Gardot ? - Comme tout le monde, quoi. 1094 01:12:30,668 --> 01:12:32,418 - Et comment tu sais ? 1095 01:12:32,584 --> 01:12:34,334 - C'est Pierrot qui m'a dit. 1096 01:12:36,709 --> 01:12:39,709 - J'ai un petit peu bricolĂ© pour lui. - Genre quoi ? 1097 01:12:39,918 --> 01:12:42,376 - J'aime pas trop parler de moi. 1098 01:12:42,543 --> 01:12:43,751 Et toi, alors ? 1099 01:12:43,918 --> 01:12:44,959 - Ben, moi... 1100 01:12:45,959 --> 01:12:49,293 - C'est pas top, avec ton mec ? â™Ș ai fait parler Pierrot. 1101 01:12:49,876 --> 01:12:52,834 - Non, mais je... â™Ș aime pas trop parler de moi. 1102 01:12:56,793 --> 01:12:59,543 - Tu bosses demain ? - Non, pas avant mardi. 1103 01:12:59,709 --> 01:13:01,418 - Ça te dirait, les BalĂ©ares ? 1104 01:13:01,584 --> 01:13:04,251 - Puis on peut aller Ă  Venise, aprĂšs. 1105 01:13:04,459 --> 01:13:05,501 - Je dĂ©conne pas. 1106 01:13:07,751 --> 01:13:08,751 - T'es sĂ©rieux ? 1107 01:13:08,959 --> 01:13:12,001 - On m'a filĂ© 2 billets. Ce serait con que ça se perde. 1108 01:13:13,126 --> 01:13:16,751 - Excuse-moi, je dois y aller. Je suis hyper Ă  la bourre. 1109 01:13:16,959 --> 01:13:19,376 - Et pour le week-end ? - J'aurais adorĂ©, 1110 01:13:19,584 --> 01:13:21,251 mais ma chatte est malade, 1111 01:13:21,418 --> 01:13:23,584 je dois l'amener chez le veto. 1112 01:13:23,751 --> 01:13:26,209 Je vais pas pouvoir ĂȘtre ton alibi. 1113 01:13:26,418 --> 01:13:29,793 - Rien Ă  voir. C'est juste pour les vacances. 1114 01:13:41,834 --> 01:13:43,126 - Ah, Jacques ! 1115 01:13:45,043 --> 01:13:46,876 Tu veux boire quelque chose ? 1116 01:13:47,418 --> 01:13:50,293 CafĂ©, biĂšre... 1117 01:13:51,751 --> 01:13:53,793 T'as vu mon Ɠil? 1118 01:13:53,959 --> 01:13:57,168 C'est encore un peu rouge, mais ça va mieux. 1119 01:13:58,543 --> 01:14:00,918 - Ah ouais... Ouais. 1120 01:14:01,709 --> 01:14:04,168 - C'est gentil, de t'inquiĂ©ter pour moi. 1121 01:14:05,501 --> 01:14:07,334 Et toi, le boulot, ça va ? 1122 01:14:07,501 --> 01:14:09,918 - Ben, c'est un peu dur, en ce moment. 1123 01:14:10,959 --> 01:14:12,751 Ils vont fermer la station-service. 1124 01:14:14,043 --> 01:14:16,584 - Merde ! Ah, c'est chiant, ça. 1125 01:14:17,876 --> 01:14:20,626 Ça, c'est... C'est trĂšs chiant ! 1126 01:14:21,626 --> 01:14:24,293 â™Ș ai bien fait de faire le plein avant. 1127 01:14:24,751 --> 01:14:28,001 - C'est sĂ»r que ça va faire loin, maintenant. 1128 01:14:28,751 --> 01:14:30,709 C'est moins pratique. 1129 01:14:31,209 --> 01:14:32,626 C'est comme ça, hein. 1130 01:14:34,668 --> 01:14:37,584 - Écoute, il faut prendre ce qui se prĂ©sente. 1131 01:14:37,793 --> 01:14:39,918 Il y a des fois, on a pas le choix. 1132 01:14:41,501 --> 01:14:43,334 Et lĂ , t'as pas le choix. - Non. 1133 01:14:43,543 --> 01:14:44,751 Alors lĂ , non ! 1134 01:14:44,918 --> 01:14:48,543 Je prendrai pas le risque de me taper la meuf de mon pote ! 1135 01:14:48,709 --> 01:14:50,793 Je suis pas prĂȘt Ă  tout pour du pognon ! 1136 01:15:06,001 --> 01:15:07,709 Salut. - Salut. 1137 01:15:07,876 --> 01:15:09,293 - Ça va ? - Ouais. 1138 01:15:09,459 --> 01:15:11,376 - Quelle surprise. 1139 01:15:11,543 --> 01:15:13,751 - À quoi ? 'J'Y ai repensĂ©, en fait. 1140 01:15:13,918 --> 01:15:17,168 - L'Espagne, ça tient toujours ? - Un peu, que ça tient ! 1141 01:15:17,334 --> 01:15:19,043 Tu veux venir ? GĂ©nial. 1142 01:15:19,209 --> 01:15:22,209 - Ouais, mais juste pour prendre l'air, en fait. 1143 01:15:22,376 --> 01:15:26,043 Je sais que tu bosses pour Gardot, et j'en ai rien Ă  foutre. 1144 01:15:26,209 --> 01:15:30,751 Mais je veux juste pas que tu caches de la dope dans mon sac. 1145 01:15:30,918 --> 01:15:33,043 â™Ș ai juste envie de me casser d'ici. 1146 01:15:33,668 --> 01:15:35,043 - Aucun souci. - COOL 1147 01:15:35,751 --> 01:15:38,626 Et on dort pas ensemble. - J'ai qu'une chambre. 1148 01:15:38,834 --> 01:15:41,584 Je dormirai par terre. C'est pas un problĂšme. 1149 01:15:41,751 --> 01:15:43,543 - Et si tu peux Ă©viter d'en parler, 1150 01:15:43,751 --> 01:15:45,459 ça m'arrangerait. 1151 01:15:45,626 --> 01:15:47,126 - T'as rien Ă  craindre. 1152 01:15:47,334 --> 01:15:49,418 - Tu cacheras pas de dope dans mon sac ? 1153 01:15:49,584 --> 01:15:50,543 - Rien Ă  voir. 1154 01:15:51,209 --> 01:15:52,834 Je m'occupe pas de ça. 1155 01:15:54,959 --> 01:15:56,543 Ta chatte va mieux ? 1156 01:16:03,584 --> 01:16:07,001 Depuis 30 secondes, je suis un flingueur heureux. 1157 01:16:19,084 --> 01:16:21,459 â™Ș ai une course Ă  faire, en arrivant. 1158 01:16:21,626 --> 01:16:24,209 Je t'amĂšne Ă  l'hĂŽtel. Tu pourras te baigner. 1159 01:16:24,376 --> 01:16:25,293 Puis aprĂšs, 1160 01:16:25,501 --> 01:16:27,584 on se trouvera un resto sympa. 1161 01:16:29,918 --> 01:16:33,834 - Tu trouves pas ça tordu, ce voyage ? - Non, pourquoi? 1162 01:16:34,043 --> 01:16:36,751 Parce qu'on se connaĂźt pas ? - Ouais. 1163 01:16:37,293 --> 01:16:39,543 - Non, je trouve pas. 1164 01:16:41,376 --> 01:16:42,209 - Moi, si. 1165 01:16:44,459 --> 01:16:46,543 - C'est cool, que tu sois venue. 1166 01:16:46,751 --> 01:16:47,751 Je te remercie. 1167 01:17:06,334 --> 01:17:08,168 Vas-y. - Merci. 1168 01:17:16,959 --> 01:17:19,959 - Sur Internet, ils disaient "Junior suite". 1169 01:17:20,126 --> 01:17:21,709 Ben, c'est plutĂŽt junior. 1170 01:17:22,751 --> 01:17:24,501 Au moins, il y a deux lits. 1171 01:17:24,668 --> 01:17:28,084 - Moi, ça me va. Regarde, il y a la mer juste en face. 1172 01:17:28,251 --> 01:17:29,834 Il fait trop beau. 1173 01:17:30,001 --> 01:17:32,543 Je vais aller me baigner en t'attendant. 1174 01:17:32,751 --> 01:17:57,918 - 1175 01:17:58,126 --> 01:17:59,376 En espagnol - Tu cherches qui ? 1176 01:18:01,001 --> 01:18:03,168 - Monsieur Puech. 1177 01:18:06,918 --> 01:18:08,459 - Jaime ! 1178 01:18:08,793 --> 01:18:10,209 C'est pour toi. 1179 01:18:10,834 --> 01:18:12,709 Il est lĂ -bas, au fond. 1180 01:18:21,376 --> 01:18:22,209 - Oui ? 1181 01:18:28,209 --> 01:18:30,293 - Vous parlez français ? 1182 01:18:33,501 --> 01:18:35,626 - Un peu. Tu veux quoi? 1183 01:18:36,584 --> 01:18:41,126 - Je suis un ami de Gardot. Je viens pour le fusil. 1184 01:18:42,709 --> 01:18:45,293 - Quel fusil ? Gardot ? 1185 01:18:48,543 --> 01:18:50,584 - Ouais. AndrĂ©. 1186 01:18:50,751 --> 01:18:54,293 Il a tĂ©lĂ©phonĂ© pour prendre un fusil. 1187 01:18:56,001 --> 01:18:58,418 - Tu sais quelque chose ? - Quoi ? 1188 01:18:58,626 --> 01:19:00,876 - Quelqu'un a appelĂ© ? - Je te l'ai dit, 1189 01:19:01,084 --> 01:19:02,876 mais t'Ă©tais complĂštement dĂ©foncĂ©. 1190 01:19:03,084 --> 01:19:04,168 - Tu m'as rien dit. - Si. 1191 01:19:04,501 --> 01:19:05,334 - Et alors ? 1192 01:19:07,251 --> 01:19:08,334 Il y a un fusil ici ? 1193 01:19:08,543 --> 01:19:10,043 - Dans les chiottes. 1194 01:19:10,918 --> 01:19:12,084 - Donne-le-lui. 1195 01:19:29,918 --> 01:19:31,709 - Mais c'est dĂ©gueulasse. 1196 01:19:31,876 --> 01:19:33,626 Il pue la pisse. 1197 01:19:34,959 --> 01:19:36,709 - Je comprends pas. 1198 01:19:41,126 --> 01:19:42,251 -Il marche encore ? 1199 01:19:43,501 --> 01:19:45,001 - Si, si. OK. 1200 01:19:47,668 --> 01:19:48,793 -Il est vieux, hein. 1201 01:19:48,959 --> 01:19:51,918 Old? - Old but 0K. Good. 1202 01:19:56,334 --> 01:19:57,459 T'as des balles ? 1203 01:19:59,751 --> 01:20:01,251 Comment je vais faire ? 1204 01:20:01,584 --> 01:20:03,584 - J'ai trouvĂ© les balles, mec. 1205 01:20:04,376 --> 01:20:05,918 Les balles. 1206 01:20:07,918 --> 01:20:08,959 - Vous avez un truc 1207 01:20:09,168 --> 01:20:10,293 pour emballer ? 1208 01:20:26,959 --> 01:20:29,626 -LI y a ça, aussi. Ça va avec. 1209 01:20:37,459 --> 01:20:38,626 - Merci. 1210 01:20:41,084 --> 01:21:23,626 - 1211 01:21:26,501 --> 01:21:29,209 - Putain, elle a fouillĂ© dans mon sac ! 1212 01:21:30,043 --> 01:21:32,293 Et si c'Ă©tait elle, le flic ? 1213 01:21:32,459 --> 01:21:34,876 On a descendu un mec pour un stylo 1214 01:21:35,084 --> 01:21:37,209 et je suis en train de me faire baiser. 1215 01:21:38,459 --> 01:21:40,418 Elle Ă©tait pas trop froide ? 1216 01:21:40,584 --> 01:21:43,293 - Si. Mais c'est tonique, du coup. 1217 01:21:43,501 --> 01:21:45,418 Ça creuse. - J'ai repĂ©rĂ© un resto 1218 01:21:45,626 --> 01:21:46,751 au bord de l'eau. 1219 01:21:47,834 --> 01:21:51,001 - OK. Il faut que tu rĂ©serves. On est samedi. 1220 01:21:51,209 --> 01:21:53,459 - Je vais Ă  la rĂ©ception. Je t'attends en bas. 1221 01:21:53,751 --> 01:21:54,584 - OK. 1222 01:21:59,001 --> 01:21:59,918 À tout de suite. 1223 01:22:01,959 --> 01:22:02,793 - Oui. 1224 01:22:11,001 --> 01:22:12,168 - Merci. 1225 01:22:12,959 --> 01:22:16,168 - Ils lĂ©sinent pas sur la quantitĂ©, ici, hein. 1226 01:22:18,543 --> 01:22:21,084 DĂ©solĂ©, la chambre n'est pas trĂšs glamour. 1227 01:22:21,251 --> 01:22:23,001 - Non. Ça me va trĂšs bien. 1228 01:22:23,168 --> 01:22:26,709 Par contre, il y avait comme une odeur de pisse. 1229 01:22:30,251 --> 01:22:33,168 - Votre table est prĂȘte. - Merci. 1230 01:22:34,001 --> 01:22:35,876 â™Ș ai une vie de merde. 1231 01:22:36,043 --> 01:22:37,543 - Pourquoi ? 1232 01:22:37,709 --> 01:22:41,709 - J'ai un mec qui est plus souvent dans son camion que chez moi. 1233 01:22:41,876 --> 01:22:44,584 Quand il rentre, c'est pour picoler tout seul. 1234 01:22:44,751 --> 01:22:48,209 Tout seul ou pas, en mĂȘme temps... Mais pas avec moi. 1235 01:22:48,959 --> 01:22:50,334 On n'a rien Ă  se dire. 1236 01:22:50,543 --> 01:22:53,043 Et j'ai un boulot qui me fait bien chier. 1237 01:22:53,209 --> 01:22:56,793 - Tu fais quoi, exactement? - Je vais te dĂ©cevoir. 1238 01:22:56,959 --> 01:22:59,376 - Flic ? - Ça aurait pimentĂ© ton sĂ©jour. 1239 01:23:00,959 --> 01:23:02,001 - On peut dire ça. 1240 01:23:02,543 --> 01:23:05,751 - Tu passes deux jours avec une gratte-papier. 1241 01:23:05,918 --> 01:23:09,543 En fait, je classe les crimes et dĂ©lits dans des cases. 1242 01:23:09,709 --> 01:23:12,501 Genre agression sur la personne ou petite dĂ©linquance. 1243 01:23:12,709 --> 01:23:15,043 â™Ș attends les directives du ministĂšre. 1244 01:23:15,251 --> 01:23:19,126 C'est pour ça que je suis venue. Pour un peu de changement. 1245 01:23:19,293 --> 01:23:21,209 Le piment, c'est moi qui en profite. 1246 01:23:22,001 --> 01:23:23,709 Bon, allez. Et toi ? 1247 01:23:26,251 --> 01:23:29,043 - Ma copine m'a quittĂ© aprĂšs les licenciements. 1248 01:23:29,209 --> 01:23:32,209 - Ça, je sais. C'est pas ça que je veux savoir. 1249 01:23:32,376 --> 01:23:33,209 Il t'a envoyĂ© 1250 01:23:33,418 --> 01:23:34,709 faire quoi, Gardot ? 1251 01:23:34,876 --> 01:23:37,918 - La partie commence. â™Ș ai pas prĂ©parĂ© de rĂ©ponse. 1252 01:23:38,501 --> 01:23:41,543 - Putain. Vu ta tĂȘte, ça doit ĂȘtre du lourd. 1253 01:23:41,709 --> 01:23:44,084 - Comment tu sais que ma copine s'est tirĂ©e ? 1254 01:23:44,293 --> 01:23:45,543 - Pierrot me l'a dit. 1255 01:23:47,293 --> 01:23:50,918 Qu'est-ce qu'il t'a dit d'autre ? - Que t'es un mec bien. 1256 01:23:51,084 --> 01:23:53,793 Que t'es tombĂ© dans la dĂ©prime. 1257 01:23:53,959 --> 01:23:58,334 Et que t'as besoin d'une meuf sĂ©rieuse pour te requinquer. 1258 01:24:00,334 --> 01:24:03,126 - T'aurais envie de me requinquer ? - Va savoir. 1259 01:24:07,084 --> 01:24:10,668 - Tu veux pas qu'on choisisse les fruits de mer ? 1260 01:24:19,834 --> 01:24:21,918 - Je vais dans la salle de bain. 1261 01:24:22,418 --> 01:24:24,376 - Bien sĂ»r. - Merci. 1262 01:24:35,084 --> 01:24:36,668 Ça vient de ton lit. 1263 01:24:38,168 --> 01:24:40,543 - Ouoi ? - Les effluves. 1264 01:24:40,709 --> 01:24:43,418 Quelqu'un a dĂ» marquer son territoire. 1265 01:24:45,501 --> 01:24:46,751 - Ouais. 1266 01:24:48,543 --> 01:24:50,418 Ça doit ĂȘtre dans le matelas. 1267 01:24:50,584 --> 01:24:52,168 'Ça te dĂ©goĂ»te pas ? 1268 01:24:53,376 --> 01:24:54,543 - Si. 1269 01:24:54,751 --> 01:24:57,251 Mais j'ai pas envie de dormir par terre. 1270 01:25:00,751 --> 01:25:03,043 - Qui te parle de dormir par terre ? 1271 01:25:14,043 --> 01:25:17,418 - Elle va peut-ĂȘtre me faire plonger, mais je m'en fous. 1272 01:25:17,626 --> 01:25:20,501 Tant pis si ça me coĂ»te 30 ans ferme. 1273 01:25:20,709 --> 01:25:57,793 - 1274 01:25:58,793 --> 01:26:00,168 Fait chier ! 1275 01:26:07,709 --> 01:26:10,251 Bourdonnement. 1276 01:26:11,001 --> 01:26:12,501 Quelle merde ! 1277 01:26:15,918 --> 01:26:17,376 (Oh merde !) 1278 01:26:31,168 --> 01:26:32,584 Il est oĂč, cet enculĂ© ? 1279 01:26:39,793 --> 01:26:40,626 Merde ! 1280 01:26:41,626 --> 01:27:23,834 - 1281 01:27:24,043 --> 01:27:25,293 Il parle espagnol. 1282 01:27:26,126 --> 01:27:28,418 - DĂ©solĂ©, vieux. Le fusil s'est enrayĂ©. 1283 01:27:28,626 --> 01:27:30,626 - Ne faites pas ça ! 1284 01:27:31,168 --> 01:27:34,876 - Je suis vraiment dĂ©solĂ©. Il me faut cette station-service. 1285 01:27:38,834 --> 01:27:39,751 - Attends ! 1286 01:27:39,959 --> 01:27:41,293 C'est le cƓur. 1287 01:27:42,293 --> 01:27:43,793 Il respire difficilement. 1288 01:27:43,959 --> 01:27:45,418 â™Ș ai mal ! 1289 01:27:47,084 --> 01:27:49,793 â™Ș ai besoin d'aide. Appelez quelqu'un ! 1290 01:27:50,001 --> 01:27:50,834 Un. 1291 01:27:51,001 --> 01:27:52,709 S'il vous plaĂźt ! 1292 01:27:53,543 --> 01:27:55,584 - J'ai pas pris mon portable ! 1293 01:27:55,793 --> 01:27:57,251 - Mais j'ai mal ! 1294 01:27:59,001 --> 01:29:03,501 - 1295 01:29:03,709 --> 01:29:06,043 - Tu t'es levĂ© aux aurores. - Ouais. 1296 01:29:06,209 --> 01:29:07,709 â™Ș avais chaud ! 1297 01:29:07,876 --> 01:29:12,209 Je voulais nager un peu avant que les mĂŽmes dĂ©barquent. 1298 01:29:12,418 --> 01:29:14,043 - Ça devait ĂȘtre bien. 1299 01:29:14,209 --> 01:29:15,834 - Ah ouais, c'Ă©tait... 1300 01:29:19,501 --> 01:29:21,209 T'es lĂ  depuis longtemps ? 1301 01:29:21,376 --> 01:29:23,376 - Non. Pourquoi? 1302 01:29:23,959 --> 01:29:25,876 - Oh non, comme ça. Pour rien. 1303 01:29:29,501 --> 01:29:31,168 T'as bien dormi? - Ouais. 1304 01:29:31,376 --> 01:29:33,918 Mais pas assez. C'est ta faute. 1305 01:29:34,126 --> 01:29:37,334 â™Ș ai envie d'aller nager avant que les mĂŽmes dĂ©barquent. 1306 01:29:37,501 --> 01:29:38,543 - Ah ouais ? 1307 01:29:39,251 --> 01:29:42,501 Mais... sur une plage plus sympa, non ? 1308 01:29:42,668 --> 01:29:45,168 LĂ , ici, c'est un peu mortel. 1309 01:29:45,334 --> 01:29:46,376 - OK. 1310 01:29:47,543 --> 01:29:48,918 - OK ? - Oui. 1311 01:29:54,168 --> 01:29:58,126 - J'aime pas qu'on se foute de ma gueule, Jacques. 1312 01:29:58,293 --> 01:30:02,918 â™Ș aimerais avoir une explication, sinon je serai trĂšs fĂąchĂ©. 1313 01:30:03,084 --> 01:30:06,043 Tu comprends ce que ça veut dire, "trĂšs fĂąchĂ©" ? 1314 01:30:06,209 --> 01:30:08,126 Qu'est-ce que tu racontes ? 1315 01:30:08,293 --> 01:30:10,293 - Puech m'a fait passer un message. 1316 01:30:10,459 --> 01:30:14,459 T'es jamais venu chercher le fusil. -Il dĂ©conne ! J'y suis allĂ©. 1317 01:30:14,626 --> 01:30:16,043 - Ah oui ? 1318 01:30:16,209 --> 01:30:18,834 Pourquoi il me raconterait des conneries ? 1319 01:30:19,043 --> 01:30:20,626 - Moins fort. 1320 01:30:21,584 --> 01:30:24,209 Je sais pas ce que ce petit trouduc t'a racontĂ©... 1321 01:30:24,918 --> 01:30:26,626 - C'est pas un trou du cul ! 1322 01:30:26,793 --> 01:30:28,751 â™Ș Ă©tais en cellule avec lui. 1323 01:30:28,959 --> 01:30:31,293 Il dit que tu l'as pas pris, je le crois. 1324 01:30:31,501 --> 01:30:34,126 - En cellule ? Il a Ă  peine 20 piges. 1325 01:30:34,334 --> 01:30:36,043 DĂ©foncĂ© 24 heures sur 24. 1326 01:30:36,251 --> 01:30:37,668 Il m'a refilĂ© une antiquitĂ©. 1327 01:30:37,834 --> 01:30:40,168 Impossible de tuer une vache Ă  bout portant. 1328 01:30:40,376 --> 01:30:42,168 -20 balais ? Il a les cheveux roux ? 1329 01:30:42,376 --> 01:30:44,959 - Peut-ĂȘtre, une fois qu'il les a lavĂ©s. 1330 01:30:45,126 --> 01:30:47,001 - C'est son abruti de fils. 1331 01:30:47,209 --> 01:30:49,876 - J'ai Ă©tĂ© Ă  ton adresse et j'ai demandĂ© M. Puech. 1332 01:30:50,459 --> 01:30:54,959 - Je t'ai donnĂ© l'ancienne adresse. Il a dĂ» refiler l'appart Ă  son fils. 1333 01:30:55,168 --> 01:30:58,126 Il avait un super fusil pour toi. Ça m'a coĂ»tĂ© un bras. 1334 01:30:59,168 --> 01:31:01,418 - Moi, c'est fini. 1335 01:31:02,668 --> 01:31:05,793 Je vais Ă©viter d'assassiner les gens, maintenant. 1336 01:31:05,959 --> 01:31:09,293 Je vais reprendre une vie normale, avec un job normal, 1337 01:31:09,459 --> 01:31:12,168 dans une station-service normale. Avec Tom. 1338 01:31:13,959 --> 01:31:16,209 - Avec quel pognon ? T'as pas tuĂ© le mec. 1339 01:31:16,418 --> 01:31:18,001 - Tu lis l'espagnol ? 1340 01:31:18,751 --> 01:31:21,376 Tiens, regarde. Je t'ai rapportĂ© ça. 1341 01:31:27,459 --> 01:31:28,584 - C'est quoi ? 1342 01:31:28,793 --> 01:31:31,251 - On a retrouvĂ© un mec noyĂ© sur une plage. 1343 01:31:31,459 --> 01:31:33,876 Un enculĂ© de pilote d'Air Palma. 1344 01:31:37,793 --> 01:31:40,168 - Comment t'as fait ça ? 1345 01:31:40,334 --> 01:31:42,376 - Je l'ai regardĂ© mĂ©chamment. 1346 01:31:42,543 --> 01:31:45,418 C'est rĂ©glĂ©. Comment on fait, pour le pognon ? 1347 01:31:46,168 --> 01:31:49,251 - J'ai commencĂ© Ă  travailler le banquier. 1348 01:31:50,001 --> 01:31:53,834 Si t'as besoin de pognon pour le beurre des Ă©pinards, 1349 01:31:54,001 --> 01:31:55,918 je peux te retrouver des coups. 1350 01:31:57,043 --> 01:31:58,501 - Tu m'oublies, AndrĂ©. 1351 01:32:00,918 --> 01:32:04,084 - Je comprends. La fille, tu la baises. 1352 01:32:04,251 --> 01:32:05,084 - T'occupe. 1353 01:32:05,251 --> 01:32:07,876 - Ah oui. Et c'est sĂ©rieux. - Pas exclu. 1354 01:32:10,751 --> 01:32:15,001 - Ça me ferait vachement plaisir, que tu te trouves quelqu'un. 1355 01:32:15,168 --> 01:32:16,668 Je le pense vraiment. 1356 01:32:19,959 --> 01:32:22,126 Allez, salut. - Salut. 1357 01:32:33,251 --> 01:32:34,626 - Ça va ? - Ouais. 1358 01:32:36,334 --> 01:32:37,918 Ta journĂ©e, c'Ă©tait bien ? - Ouais. 1359 01:32:38,084 --> 01:32:41,918 L'aprĂšs-midi a Ă©tĂ© un peu lourde, mais ça s'est bien terminĂ©. 1360 01:32:42,334 --> 01:32:44,793 Bon. Les huissiers ont tout piquĂ©. 1361 01:32:44,959 --> 01:32:47,709 - Non, c'est cool. J'aime bien. - Installe-toi. 1362 01:32:51,709 --> 01:32:54,293 Et toi, ta journĂ©e ? 1363 01:32:54,459 --> 01:32:55,751 - Supportable. 1364 01:32:57,293 --> 01:33:00,668 Mais elle est en train de trĂšs bien se terminer aussi. 1365 01:33:16,084 --> 01:33:17,543 Bardot a tenu sa promesse. 1366 01:33:17,709 --> 01:33:20,501 Il a expliquĂ© Ă  son banquier qu'il avait pas le choix. 1367 01:33:20,668 --> 01:33:24,959 On travaille 60 heures par semaine. C'est facile, quand c'est pour soi. 1368 01:33:25,126 --> 01:33:26,626 Dans deux ans, 1369 01:33:26,834 --> 01:33:28,751 on devrait gagner 3 000 euros chacun. 1370 01:33:28,959 --> 01:33:33,209 Jeff passe de temps en temps. Il parle jamais de Gardot. 1371 01:33:33,418 --> 01:33:36,959 MĂȘme un mec aussi con comprend qu'il vaut mieux la fermer. 1372 01:33:37,126 --> 01:33:39,459 - Tu m'excuses, je dois pisser. 1373 01:33:46,376 --> 01:33:50,626 Tu vĂ©rifieras que j'ai tout laissĂ© dans l'Ă©tat oĂč je l'ai trouvĂ©. 1374 01:33:50,834 --> 01:33:51,876 Allez, salut ! 1375 01:33:56,084 --> 01:34:33,293 - 1376 01:34:36,418 --> 01:34:37,709 - Anita ? 1377 01:34:42,126 --> 01:34:43,751 Anita ? Tu dors pas ? 1378 01:34:45,251 --> 01:34:46,876 Qu'est-ce qui se passe ? 1379 01:34:50,959 --> 01:34:52,293 Anita ? 1380 01:35:02,168 --> 01:35:03,251 Oh! 1381 01:35:04,376 --> 01:35:07,168 Qu'est-ce que...? - Joyeux anniversaire, chĂ©ri. 1382 01:35:07,334 --> 01:35:08,709 - Oh, mon amour! 1383 01:35:13,543 --> 01:35:14,584 - Haut les mains ! 1384 01:35:14,793 --> 01:35:15,918 - Vous m'avez fait peur ! 1385 01:35:23,668 --> 01:35:26,293 Je recommence Ă  ĂȘtre content de rentrer crevĂ©. 1386 01:35:26,501 --> 01:35:28,501 De retrouver la femme que j'aime... 1387 01:35:29,043 --> 01:35:30,126 Et mes potes. 1388 01:35:34,751 --> 01:35:36,584 C'est redevenu simple. 1389 01:35:40,126 --> 01:35:44,293 Peut-ĂȘtre que le bonheur, c'est quand on s'en rend pas compte. 1390 01:35:47,418 --> 01:36:08,459 - 1391 01:36:11,584 --> 01:36:13,709 C'est le super fusil des BalĂ©ares. 1392 01:36:13,876 --> 01:36:15,876 Celui que j'ai pas pu rĂ©cupĂ©rer. 1393 01:36:16,084 --> 01:36:18,626 C'est une merveille. Il avait raison. 1394 01:36:21,043 --> 01:36:22,418 Et il est fourni... 1395 01:36:24,126 --> 01:36:25,584 avec un silencieux. 1396 01:39:42,876 --> 01:39:46,001 Sous-titrage : Eclair Media 103187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.