Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,017 --> 00:00:22,063
Ζωντανά από το κανάλι WZIL,
αρχίζουν οι Μεσημεριανές Ειδήσεις.
2
00:00:24,816 --> 00:00:27,610
Ο Κόλιν Έβανς, καταδικασμένος
για ανθρωποκτονία εξ αμελείας
3
00:00:27,652 --> 00:00:30,071
για έναν από τους πιο βάναυσους
φόνους των τελευταίων ετών,
4
00:00:30,155 --> 00:00:31,906
εξετάζεται για αναστολή σήμερα.
5
00:00:33,116 --> 00:00:38,121
Πριν από πέντε χρόνια, ο Έβανς
ήταν από τους πλέον καταζητούμενους στην Πολιτεία,
6
00:00:38,163 --> 00:00:43,168
καθώς εμφανιζόταν ως ο κύριος
ύποπτος για την εξαφάνιση πέντε νεαρών γυναικών.
7
00:00:43,335 --> 00:00:46,004
Ο Έβανς συνελήφθη
για τα εγκλήματα αυτά,
8
00:00:46,046 --> 00:00:50,342
απέδρασε όμως και διέφευγε
από τις Αρχές επί αρκετούς μήνες,
9
00:00:50,425 --> 00:00:54,220
μέχρι τη βραδιά που συνελήφθη
για τον μοιραίο καβγά σε μπαρ
10
00:00:54,304 --> 00:00:56,681
που οδήγησε στην καταδίκη του
για ανθρωποκτονία.
11
00:00:57,057 --> 00:00:59,684
Οι απαραίτητες αποδείξεις
ώστε να δικαστεί ο Έβανς
12
00:00:59,726 --> 00:01:03,855
για την απαγωγή των πέντε νεαρών
γυναικών κρίθηκαν τελικά ανεπαρκείς.
13
00:01:03,897 --> 00:01:08,568
Η Εισαγγελία αποφάσισε να συμβιβαστεί
με όσα μπορούσε να αποδείξει στη δίκη.
14
00:01:09,069 --> 00:01:12,364
Γι' αυτό και η ελαφρύτερη
καταδίκη για ανθρωποκτονία.
15
00:01:13,365 --> 00:01:16,201
Καμία αναφορά ότι ο Έβανς
ήταν ο κύριος ύποπτος
16
00:01:16,242 --> 00:01:20,163
για την εξαφάνιση και τον πιθανολογούμενο
θάνατο των πέντε νεαρών γυναικών
17
00:01:20,205 --> 00:01:22,499
δεν έγινε ποτέ στη δίκη του
για ανθρωποκτονία.
18
00:01:23,083 --> 00:01:26,544
Τώρα όμως, την ημέρα που ένα
από τα πιο τρομακτικά άτομα
19
00:01:26,586 --> 00:01:29,589
στα χρονικά της Πολιτείας
ενδέχεται να ελευθερωθεί
20
00:01:29,673 --> 00:01:33,551
μετά από μόνο πέντε χρόνια
φυλάκισης για ανθρωποκτονία,
21
00:01:33,593 --> 00:01:38,556
οι πέντε οικογένειες συγκεντρώθηκαν
έξω από το δικαστήριο, ελπίζοντας
22
00:01:38,598 --> 00:01:42,185
ότι αυτός που εκείνοι δεν θεωρούν
κάτι περισσότερο από ένα θηριώδες κτήνος,
23
00:01:42,227 --> 00:01:44,187
δεν θα αποφυλακιστεί.
24
00:01:47,148 --> 00:01:48,650
Ελπίζω να σου φερθούν δίκαια
σήμερα, Κόλιν.
25
00:01:49,484 --> 00:01:50,902
Προσευχήθηκα γι' αυτό την Κυριακή.
26
00:01:50,944 --> 00:01:52,278
Το εκτιμώ.
27
00:01:52,362 --> 00:01:53,988
Η εμπειρία μου λέει
28
00:01:54,072 --> 00:01:57,534
ότι αν δώσεις σε κάποιον δεύτερη ευκαιρία,
συνήθως προσπαθεί και σε δικαιώνει.
29
00:01:57,575 --> 00:01:59,035
Εκτός από τους πολιτικούς.
30
00:01:59,077 --> 00:02:01,079
Δεν είδα κανέναν τους
να μαθαίνει απ' τα λάθη του.
31
00:02:01,162 --> 00:02:02,997
Κι εσύ, αστυφύλακα Ριντ;
32
00:02:03,748 --> 00:02:06,543
Να υπολογίζω στην υποστήριξή σου;
33
00:02:06,584 --> 00:02:09,754
Πληρώνομαι για να σε φρουρώ,
όχι για να σου μιλάω.
34
00:02:09,838 --> 00:02:12,132
Μη δίνεις σημασία, Κόλιν.
Έχει ζόρια με γυναικοδουλειές.
35
00:02:13,049 --> 00:02:14,718
Ξέρεις πώς είναι αυτά.
36
00:02:17,512 --> 00:02:18,638
Ναι.
37
00:02:18,722 --> 00:02:19,794
ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΚΡΑΤΟΥΜΕΝΩΝ
38
00:02:19,806 --> 00:02:24,936
Κόλιν Έβανς, εκτίετε ποινή 10 έως 15 ετών
για ανθρωποκτονία εξ αμελείας.
39
00:02:24,978 --> 00:02:28,481
Να γραφεί στα πρακτικά ότι ζητήσατε
να απευθυνθείτε στο συμβούλιο αναστολών
40
00:02:28,565 --> 00:02:30,108
αντί του συνηγόρου σας. Ξεκινήστε.
41
00:02:30,191 --> 00:02:31,359
Νόξβιλ, Τενεσί
42
00:02:31,693 --> 00:02:32,754
Ευχαριστώ, κύριε.
43
00:02:32,777 --> 00:02:33,878
ΣΩΦΡΟΝΙΣΤΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ
44
00:02:34,696 --> 00:02:38,783
Δεν θα σταθώ εδώ να σας πω ψέματα,
γιατί δεν είμαι πολύ καλός σ' αυτά.
45
00:02:40,410 --> 00:02:43,788
Όταν καταδικάστηκα, εξοργίστηκα.
46
00:02:44,080 --> 00:02:46,291
Σκεφτόμουν πως τέτοιοι καβγάδες
ξεφεύγουν πολύ συχνά.
47
00:02:47,250 --> 00:02:50,420
Ατυχήματα συμβαίνουν και θα μπορούσα
κάλλιστα να είχα σκοτωθεί εγώ τότε.
48
00:02:51,838 --> 00:02:55,717
Αλλά με τον καιρό, αντιλήφθηκα
ότι έκανα λάθος. Δεν έπρεπε να εξοργίζομαι.
49
00:02:57,052 --> 00:02:58,678
Έπρεπε να ντρέπομαι.
50
00:02:58,762 --> 00:03:03,183
Είχε πεθάνει ένας άνθρωπος και δεν υπήρχε
κανένας τρόπος να τον φέρω πίσω.
51
00:03:05,143 --> 00:03:08,396
Αλλά μπορούσα ν' αλλάξω κάτι,
στον εαυτό μου.
52
00:03:08,897 --> 00:03:10,482
Και σε άλλους, ίσως.
53
00:03:11,399 --> 00:03:15,987
Ξεκίνησα ένα πρόγραμμα, διδάσκοντας σε
άλλους κρατούμενους ανάγνωση και γραφή.
54
00:03:16,071 --> 00:03:17,655
Ο διευθυντής των φυλακών το πρόσεξε
55
00:03:17,739 --> 00:03:21,284
και λένε να επεκτείνουν το πρόγραμμά μου
και σε άλλες φυλακές της Πολιτείας.
56
00:03:21,910 --> 00:03:24,287
Πιστεύω ότι αυτό είναι ένα επίτευγμα.
57
00:03:29,209 --> 00:03:33,171
Στέκομαι εδώ αυτή τη στιγμή αλλαγμένος,
ένας ταπεινός άνθρωπος.
58
00:03:34,214 --> 00:03:38,510
Βρίσκομαι στο σωφρονιστικό σύστημα
των φυλακών πέντε χρόνια τώρα,
59
00:03:38,551 --> 00:03:41,930
και αυτό ακριβώς είμαι, σωφρονισμένος.
60
00:03:42,681 --> 00:03:44,516
Αποκατεστημένος.
61
00:03:45,892 --> 00:03:47,852
Θέλω μόνο να μου δώσετε μια ευκαιρία.
62
00:03:50,605 --> 00:03:51,940
Δεν θα σας απογοητεύσω.
63
00:03:54,275 --> 00:03:55,527
Ευχαριστώ για τον χρόνο σας.
64
00:03:59,322 --> 00:04:01,825
Κύριε πρόεδρε,
θα μπορούσα να μιλήσω μια στιγμή;
65
00:04:01,866 --> 00:04:03,618
Παρακαλώ.
66
00:04:03,702 --> 00:04:06,413
Βλέπετε, έκανα την έρευνά μου
γι' αυτόν τον άνθρωπο.
67
00:04:08,373 --> 00:04:13,545
Και μπορώ να σας πω με βεβαιότητα
ότι είναι πράγματι ένας καλός ψεύτης.
68
00:04:14,212 --> 00:04:16,256
Εκείνος ο καβγάς
που ξέφυγε από τον έλεγχο
69
00:04:16,798 --> 00:04:19,801
ήταν στην ουσία ο κύριος Έβανς
που κυριεύτηκε από δολοφονική μανία
70
00:04:19,884 --> 00:04:23,263
για τον τρόπο που κοίταζε
τη φιλενάδα του το θύμα.
71
00:04:23,346 --> 00:04:26,516
Και όταν ήταν νεότερος,
είχε διαπράξει και άλλες βίαιες ενέργειες,
72
00:04:26,558 --> 00:04:29,436
που σχετίζονταν συχνά
με την προσοχή μιας γυναίκας.
73
00:04:29,769 --> 00:04:33,815
Ο κύριος Έβανς πληροί τα κριτήρια
ενός κακοήθους ναρκισσιστή.
74
00:04:35,025 --> 00:04:39,654
Γοητευτικός, πολύ έξυπνος,
όπως είδατε,
75
00:04:40,780 --> 00:04:45,577
αλλά οι κακοήθεις ναρκισσιστές τείνουν
να αποδεικνύουν την ανωτερότητά τους.
76
00:04:46,036 --> 00:04:47,746
Όλα είναι μια αποπλάνηση γι' αυτούς
77
00:04:48,079 --> 00:04:50,790
και αν απορριφθούν
78
00:04:50,874 --> 00:04:54,127
ή τα πράγματα δεν πάνε όπως τα θέλουν,
χάνουν τον έλεγχο.
79
00:04:54,919 --> 00:04:58,548
Μερικοί άλλοι γνωστότεροι
κακοήθεις ναρκισσιστές ήταν
80
00:04:58,590 --> 00:05:01,718
ο Τζέφρι Ντάμερ, ο Τζον Γουέιν Γκέισι...
81
00:05:01,760 --> 00:05:02,831
Σταματήστε μια στιγμή.
82
00:05:02,844 --> 00:05:04,471
Όχι. Κύριε. Κύριε.
83
00:05:04,554 --> 00:05:07,432
Κύριε Έβανς, σας παρακαλώ, καθίστε.
84
00:05:08,224 --> 00:05:10,393
Παρακαλώ, καθίστε, κύριε Έβανς.
85
00:05:13,313 --> 00:05:15,940
Μπορώ να σας πω
ότι αυτός ο άνθρωπος είναι βίαιος.
86
00:05:16,024 --> 00:05:20,070
Και ο αυτοέλεγχός του είναι ισχνός.
87
00:05:20,153 --> 00:05:23,198
Θα αφήσω τα άλλα μέλη του συμβουλίου
να αποφασίσουν μόνα τους,
88
00:05:23,281 --> 00:05:26,117
αλλά υπάρχουν πέντε οικογένειες απ' έξω
89
00:05:26,159 --> 00:05:30,580
που ελπίζουν και προσεύχονται
να μην απελευθερώσουμε τον Κόλιν Έβανς.
90
00:05:30,705 --> 00:05:33,667
Κύριε Έβανς,
όπως είμαι βέβαιος ότι γνωρίζετε,
91
00:05:33,750 --> 00:05:36,419
για να πάρετε αναστολή
στην Πολιτεία του Τενεσί,
92
00:05:36,753 --> 00:05:39,089
χρειάζεται ομόφωνη ψήφος.
93
00:05:39,130 --> 00:05:42,592
Θα το ξανασυζητήσουμε σε πέντε χρόνια,
όπως προβλέπεται.
94
00:05:45,553 --> 00:05:49,557
Κυρίες και κύριοι, λύεται η συνεδρίαση
του συμβουλίου αναστολών για σήμερα.
95
00:05:49,641 --> 00:05:51,935
Κυρία γραμματέα,
σβήστε τις συσκευές καταγραφής.
96
00:05:51,976 --> 00:05:53,478
Κυρίες και κύριοι,
είστε ελεύθεροι.
97
00:06:24,843 --> 00:06:26,261
Δεν ξέρω τι να πω, Κόλιν.
98
00:06:26,344 --> 00:06:27,762
Γιατί να χαραμίζεις τα λόγια σου;
99
00:06:30,640 --> 00:06:32,809
Λίγη βοήθεια θέλω. Μάτωσε η μύτη μου.
100
00:06:32,892 --> 00:06:35,520
-Ριντ.
-Θα του περάσει.
101
00:06:35,645 --> 00:06:37,397
Δώσ' του ένα χαρτομάντηλο, κάνε κάτι.
102
00:06:44,779 --> 00:06:45,880
Πάρε.
103
00:06:53,413 --> 00:06:54,486
Σκατά!
104
00:06:54,539 --> 00:06:56,166
-Όχι, άσε κάτω το όπλο!
-Όχι!
105
00:06:56,332 --> 00:06:58,168
Αλλιώς θα τον δεις να πεθαίνει
και δεν το θέλω!
106
00:06:58,335 --> 00:06:59,878
-Όχι!
-Ούτε εσύ το θέλεις.
107
00:06:59,961 --> 00:07:02,964
Άσε κάτω το όπλο
και θα φύγετε και οι δύο από δω!
108
00:07:03,798 --> 00:07:06,509
Έλα. Να φύγω από δω μέσα,
αυτό θέλω μόνο.
109
00:07:07,802 --> 00:07:09,429
Κόλιν, σε παρακαλώ.
110
00:07:09,512 --> 00:07:11,056
Έχεις τον λόγο μου.
111
00:07:12,599 --> 00:07:13,850
Άντε.
112
00:07:16,144 --> 00:07:17,195
Έλα.
113
00:07:17,687 --> 00:07:20,190
Άσ' το κάτω. Άσ' το κάτω!
114
00:07:53,973 --> 00:07:55,558
Ναι, εδώ είμαι ακόμα.
115
00:07:55,600 --> 00:07:58,269
Ναι. Ράιαν, γλυκιά μου,
μην το κάνεις αυτό.
116
00:07:58,478 --> 00:08:01,106
Ναι, μπορείς να μου πεις
πριν πόση ώρα έφυγε ο άντρας μου;
117
00:08:01,773 --> 00:08:03,441
Ράιαν, σταμάτα.
118
00:08:03,525 --> 00:08:05,610
Ναι. Χαβιέρ, μια στιγμή.
119
00:08:06,444 --> 00:08:09,239
Ναι, αν επικοινωνήσετε,
θα του πεις να μου τηλεφωνήσει;
120
00:08:09,280 --> 00:08:13,451
Ευχαριστώ, Κάρεν. Εντάξει. Γεια.
Τι συμβαίνει;
121
00:08:13,493 --> 00:08:15,120
Έρχεται καταιγίδα.
122
00:08:15,453 --> 00:08:16,955
Θα είναι όλα εντάξει εκεί έξω;
123
00:08:17,330 --> 00:08:19,416
Σκέπασα το τσιμέντο με πλαστικό.
124
00:08:19,457 --> 00:08:21,584
Θ' αργήσει λίγο να στεγνώσει,
αλλά δεν ανησυχώ...
125
00:08:21,626 --> 00:08:24,838
Ράιαν, ζωγράφισε κάτι για τη μαμά.
Σε παρακαλώ, φτιάξε μου μια ζωγραφιά.
126
00:08:24,921 --> 00:08:26,464
Άντε. Φέρε το βιβλίο σου να χρωματίσεις.
127
00:08:27,215 --> 00:08:30,802
Με την καταιγίδα,
δεν θα μπορούμε να δουλέψουμε.
128
00:08:37,892 --> 00:08:40,645
Γεια σου, Χαβιέρ.
Πολύ ωραίο φαίνεται το σπίτι.
129
00:08:40,729 --> 00:08:43,273
-Κοντεύουμε. Καλό Σαββατοκύριακο.
-Επίσης. Γεια.
130
00:08:43,314 --> 00:08:44,649
Λοιπόν, πάμε, παιδιά. Φορτώστε!
131
00:08:44,733 --> 00:08:46,317
-Τέρι;
-Γεια σου!
132
00:08:46,359 --> 00:08:47,422
Γεια!
133
00:08:47,485 --> 00:08:50,363
-Πότε θα τελειώσουν;
-Τον περασμένο μήνα έπρεπε.
134
00:08:50,655 --> 00:08:52,240
Ίσως πρέπει να κάνω κι εγώ ανακαίνιση.
135
00:08:54,034 --> 00:08:57,662
Ποιος έχει την πιο ωραία βαφτισιμιά
όλου του κόσμου;
136
00:08:57,704 --> 00:08:58,997
Εσύ!
137
00:08:59,039 --> 00:09:01,458
-Και ποια είναι η καλύτερη φίλη της Μεγκ;
-Η Ράιαν.
138
00:09:01,499 --> 00:09:03,251
-Και η καλύτερη φίλη της Ράιαν;
-Η Μεγκ.
139
00:09:03,335 --> 00:09:05,337
-Και τι είναι όλα τ' άλλα;
-Μπούρδες!
140
00:09:05,503 --> 00:09:08,340
Μεγκ. Ναι, εσύ θα πας στο σχολείο
141
00:09:08,381 --> 00:09:10,800
όταν την καλέσουν στο γραφείο
του διευθυντή, όχι εγώ.
142
00:09:10,842 --> 00:09:12,218
Πώς είναι ο διευθυντής,
είναι ελεύθερος;
143
00:09:12,302 --> 00:09:15,347
Εσύ είσαι χάλια,
αλλά ωραία φαίνεσαι.
144
00:09:15,430 --> 00:09:16,514
Ευχαριστώ. Κι εσύ το ίδιο.
145
00:09:16,556 --> 00:09:18,016
Ναι, γεμάτη σάλια
146
00:09:18,099 --> 00:09:21,686
και με πέντε κιλά παραπάνω,
αλλά ευχαριστώ.
147
00:09:21,770 --> 00:09:25,231
Εγώ νομίζω ότι δεν φταις εσύ
που δεν νιώθεις καλά για τον εαυτό σου.
148
00:09:25,315 --> 00:09:29,361
Πιστεύω ότι ο Τζέφρι θα 'πρεπε
να ενισχύει την αυτοεκτίμησή σου και...
149
00:09:29,527 --> 00:09:31,863
Μεγκ, ο Τζέφρι ενισχύει
την αυτοεκτίμησή μου, εντάξει;
150
00:09:31,905 --> 00:09:33,031
Εκείνος με εκτιμάει.
151
00:09:33,073 --> 00:09:35,033
-Λέω μόνο... Καλά.
-Ευχαριστώ για το ενδιαφέρον.
152
00:09:37,952 --> 00:09:40,622
Μπαμπάκα! Μπαμπάκα!
153
00:09:40,705 --> 00:09:42,791
Γεια σου, γλυκιά μου.
154
00:09:43,124 --> 00:09:45,377
-Ο Τζέφρι γύρισε νωρίς.
-Ξέχασα να σου πω.
155
00:09:45,543 --> 00:09:48,546
Έχει γενέθλια ο πατέρας του,
οπότε θα τον πάει ταξιδάκι για γκολφ.
156
00:09:50,465 --> 00:09:53,718
Εντάξει. Ξέρεις κάτι;
Θα περάσουμε μια βραδιά μόνο για κορίτσια.
157
00:09:54,427 --> 00:09:56,554
-Θα πάω να πάρω κρασί.
-Ωραία.
158
00:09:56,638 --> 00:09:58,181
Το κορίτσι μου θέλει
βραδιά για κορίτσια.
159
00:09:58,223 --> 00:09:59,766
Θα μεθύσουμε!
160
00:10:00,975 --> 00:10:02,268
Δεν κρατιέμαι.
161
00:10:02,852 --> 00:10:04,020
Γεια σου, Τζέφρι.
162
00:10:04,187 --> 00:10:05,605
Γεια σου, Μεγκ.
163
00:10:05,689 --> 00:10:07,065
Τι σκαρώνετε εσείς οι δυο;
164
00:10:07,107 --> 00:10:10,944
Ξέρεις, πλέκουμε η μια τα μαλλιά της άλλης
και μιλάμε για τ' αγόρια που μας αρέσουν.
165
00:10:11,027 --> 00:10:12,612
Η Μεγκ βγήκε για τρέξιμο
και πέρασε από δω.
166
00:10:12,696 --> 00:10:14,572
Και πρέπει να συνεχίσω.
Θα τα πούμε απόψε;
167
00:10:14,656 --> 00:10:16,366
Ναι, ανυπομονώ.
168
00:10:16,408 --> 00:10:17,951
Τζέφρι, είσαι τυχερός άντρας.
169
00:10:19,452 --> 00:10:20,787
Ναι, είμαι.
170
00:10:20,870 --> 00:10:22,664
-Τα λέμε αργότερα, Μεγκ.
-Γεια, γλυκιά μου.
171
00:10:22,747 --> 00:10:24,916
-Γεια.
-Γεια σου, αγάπη μου.
172
00:10:24,958 --> 00:10:27,210
Να πάρει, μωρό μου.
173
00:10:27,752 --> 00:10:30,839
Τάιζα τα παιδιά σου.
Δεν προσπαθείς να μη δείχνεις τόση αηδία;
174
00:10:31,047 --> 00:10:34,592
Συγγνώμη. Φταίει αυτή η υπόθεση Χόπκινς,
που έχει γίνει εφιάλτης.
175
00:10:34,634 --> 00:10:36,428
Ο δικαστής απέρριψε
την ένστασή μας σήμερα.
176
00:10:36,469 --> 00:10:38,763
Λυπάμαι που το ακούω.
177
00:10:39,639 --> 00:10:41,474
Έτσι είναι η ζωή, σωστά;
178
00:10:43,768 --> 00:10:45,895
Είδα ότι η Μεγκ πούλησε
το σπίτι κοντά στο σχολείο.
179
00:10:45,937 --> 00:10:46,998
Πρέπει να βγάζει πολύ χρήμα.
180
00:10:47,022 --> 00:10:48,773
Η Μεγκ περνάει ζωή και κότα.
181
00:10:50,483 --> 00:10:53,611
Άντε πάλι. Δύο λεπτά είμαι στο σπίτι
και είσαι ήδη αρνητική.
182
00:10:53,778 --> 00:10:56,614
-Είπα μόνο ότι η Μεγκ περνάει καλά.
-Κι εσύ όχι;
183
00:10:56,698 --> 00:10:57,759
Τζέφρι...
184
00:10:57,782 --> 00:11:00,160
Εσύ ήθελες ν' αφοσιωθείς
αποκλειστικά στα παιδιά.
185
00:11:00,368 --> 00:11:02,412
Εσύ το θέλησες αυτό, όχι εγώ.
186
00:11:02,454 --> 00:11:04,706
Ναι, εγώ το θέλησα, Τζέφρι.
187
00:11:06,166 --> 00:11:09,044
Δεν σε είδα σχεδόν καθόλου
όλη τη βδομάδα και θα μου λείψεις.
188
00:11:09,127 --> 00:11:12,130
Το ξέρω. Λυπάμαι. Εντάξει;
189
00:11:12,464 --> 00:11:14,966
Ας ξεφύγουμε λίγο. Εντάξει;
Μόνο εσύ κι εγώ.
190
00:11:15,050 --> 00:11:17,427
Χωρίς τα παιδιά.
Πάμε κάπου για κάνα δυο μέρες.
191
00:11:17,469 --> 00:11:20,096
Το χρειαζόμαστε.
Πέρασε πολύς καιρός.
192
00:11:20,347 --> 00:11:21,890
Εντάξει;
193
00:11:22,223 --> 00:11:25,185
Εντάξει. Γίνεται αυτό.
194
00:11:30,690 --> 00:11:31,983
Πάω να ψωνίσω.
195
00:11:32,484 --> 00:11:34,986
Έτσι, μπορείς να κάτσεις λίγο
με τα παιδιά πριν φύγεις.
196
00:11:35,070 --> 00:11:36,488
Όχι, περίμενε λίγο. Όχι, όχι.
197
00:11:36,529 --> 00:11:38,031
Άργησα ήδη
και πρέπει να ετοιμαστώ.
198
00:11:38,114 --> 00:11:40,867
Τζέφρι. Γι' αυτό σου ζήτησα
να γυρίσεις νωρίς.
199
00:11:41,368 --> 00:11:42,994
Έχει γενέθλια ο πατέρας μου.
200
00:11:45,330 --> 00:11:47,290
Πάω να ετοιμάσω τα πράγματά μου.
201
00:11:49,209 --> 00:11:51,878
Ατλάντα, Τζόρτζια
202
00:12:40,260 --> 00:12:44,431
Δεν θα πάρεις το βαρύ, ζεστό πανωφόρι σου;
Θα κάνει κρύο εκεί πάνω.
203
00:12:44,514 --> 00:12:47,225
Δυο ώρες απόσταση είναι.
Μια χαρά θα 'μαι.
204
00:12:48,768 --> 00:12:51,104
Λένε ότι η καταιγίδα
θα είναι πολύ άσχημη.
205
00:12:51,187 --> 00:12:53,189
Σίγουρα θες να πας
με το αμάξι μέχρι εκεί πάνω;
206
00:12:53,231 --> 00:12:55,108
Τόση ανησυχία
επειδή θέλεις να μείνω εδώ;
207
00:12:55,233 --> 00:12:59,320
Όχι, βέβαια. Ξέρω πόση σημασία έχει
για τον πατέρα σου.
208
00:13:00,113 --> 00:13:02,115
Πρέπει να φύγω.
209
00:13:02,615 --> 00:13:04,409
Πες στον πατέρα σου
"Χρόνια πολλά" από μένα.
210
00:13:04,451 --> 00:13:05,910
Θα του τα πω.
211
00:13:05,952 --> 00:13:07,704
Να βάζεις τον συναγερμό
όσο θα λείπω, έτσι;
212
00:13:07,871 --> 00:13:11,082
Ξέρω, ξέρω, αλλά βάζε τον
για να μην ανησυχώ.
213
00:13:11,166 --> 00:13:12,417
Εντάξει.
214
00:13:12,500 --> 00:13:14,753
-Θυμάσαι τον κωδικό;
-Ναι. Θα βάζω συναγερμό.
215
00:13:14,836 --> 00:13:15,897
Εντάξει.
216
00:13:26,765 --> 00:13:27,849
Θα μου λείψεις.
217
00:13:28,600 --> 00:13:30,643
Όταν γυρίσω,
θα κανονίσουμε εκείνο το ταξιδάκι.
218
00:13:30,727 --> 00:13:32,937
Μπορούμε να πάμε
σ' εκείνο το σπιτάκι στο αμπέλι.
219
00:13:33,021 --> 00:13:34,105
Πώς σου φαίνεται αυτό;
220
00:13:34,314 --> 00:13:36,399
Ωραίο.
221
00:13:41,446 --> 00:13:42,530
Σ' αγαπώ.
222
00:13:42,614 --> 00:13:44,240
Κι εγώ σ' αγαπώ.
223
00:14:09,766 --> 00:14:13,269
Γεια, η Ρενέ είμαι.
Ελπίζω να περνάς τέλεια.
224
00:14:13,311 --> 00:14:15,355
Να βρεθούμε το Σαββατοκύριακο.
225
00:14:15,438 --> 00:14:18,650
Πρέπει να σου πω για το απαίσιο
ραντεβού μου την περασμένη βδομάδα.
226
00:14:18,692 --> 00:14:23,405
Τέλος πάντων, πάρε με
να πάμε κάνα σινεμά ή πουθενά αλλού.
227
00:14:23,488 --> 00:14:24,656
Τα λέμε σύντομα. Γεια.
228
00:14:24,698 --> 00:14:25,824
Γλυκιά μου, γύρισα.
229
00:14:34,332 --> 00:14:35,458
Κόλιν...
230
00:14:35,500 --> 00:14:36,793
Να μιλήσουμε θέλω.
231
00:14:47,137 --> 00:14:52,100
Ξέρεις, ήθελα να σου πω
ότι μετά απ' όσα έγιναν εκείνο το βράδυ,
232
00:14:54,477 --> 00:14:56,604
δεν σε κατηγορώ
που απομακρύνθηκες από μένα.
233
00:14:56,688 --> 00:14:59,274
Ξέρεις, που μετακόμισες εδώ.
234
00:15:01,693 --> 00:15:05,488
Το θέμα είναι ότι τώρα πια
δεν μπορώ να κάνω τίποτα γι' αυτό.
235
00:15:07,866 --> 00:15:09,284
Όταν ήμουν στη φυλακή,
236
00:15:12,203 --> 00:15:14,664
σε σκεφτόμουν πολύ.
237
00:15:27,135 --> 00:15:29,512
Τι θέλεις από μένα;
238
00:15:29,804 --> 00:15:32,891
Θέλω μόνο να με συγχωρήσεις.
239
00:15:34,017 --> 00:15:37,145
Να μου δώσεις μια ευκαιρία.
240
00:15:37,812 --> 00:15:40,899
Ξέρω κάποιον που φτιάχνει διαβατήρια.
241
00:15:41,733 --> 00:15:46,321
Μπορούμε ν' αλλάξουμε ονόματα.
Να ταξιδέψουμε.
242
00:15:46,404 --> 00:15:48,281
Να γυρίσουμε τον κόσμο,
εσύ κι εγώ, όπως λέγαμε.
243
00:15:55,163 --> 00:15:56,266
Ίσως και να παντρευτούμε.
244
00:16:03,088 --> 00:16:04,881
Θα ερχόσουν μαζί μου;
245
00:16:10,595 --> 00:16:12,555
Θα χρειαστώ μια απάντηση, ναι ή όχι.
246
00:16:14,015 --> 00:16:15,086
Ναι.
247
00:16:15,892 --> 00:16:17,394
Ναι;
248
00:16:18,269 --> 00:16:20,021
Με αγαπάς ακόμα;
249
00:16:20,105 --> 00:16:21,398
Ναι.
250
00:16:21,606 --> 00:16:23,692
Γιατί σου έγραψα πολλά γράμματα
και δεν απάντησες.
251
00:16:27,112 --> 00:16:29,948
Επειδή δεν ήξερα τι να σου γράψω.
252
00:16:30,615 --> 00:16:33,326
Και δεν υπάρχει κανείς άλλος;
253
00:16:33,702 --> 00:16:34,828
-Όχι.
-Μάλιστα.
254
00:16:37,914 --> 00:16:40,458
Επειδή εσύ ακόμα αγαπάς εμένα.
255
00:16:44,045 --> 00:16:45,505
Σωστά;
256
00:16:49,634 --> 00:16:51,136
Αυτός είναι;
257
00:16:51,761 --> 00:16:54,305
-Ποιος;
-"Ποιος;"
258
00:16:56,307 --> 00:16:58,852
Αυτός που σε είδα
να μιλάς μαζί του στην καφετέρια.
259
00:17:00,812 --> 00:17:01,896
Ωραίος άντρας φαινόταν.
260
00:17:02,897 --> 00:17:04,566
Θα τα πούμε μ' αυτόν αργότερα.
261
00:17:04,649 --> 00:17:07,485
Ο γυμναστής μου είναι.
Ήθελε να μου μιλήσει για τον εραστή του.
262
00:17:07,527 --> 00:17:08,590
Τον εραστή του;
263
00:17:08,653 --> 00:17:11,990
Λες να 'κανα πέντε χρόνια φυλακή
για να μου λες εσύ ψέματα τώρα;
264
00:17:12,032 --> 00:17:13,908
Πού τον γνώρισες;
265
00:17:15,285 --> 00:17:18,496
Ξέρεις, βρήκα αυτό πάνω στο κρεβάτι σου.
266
00:17:26,296 --> 00:17:28,798
"Δεν ήθελα να σε ξυπνήσω,
267
00:17:30,842 --> 00:17:33,511
"γιατί είσαι πανέμορφη όταν κοιμάσαι."
268
00:17:33,970 --> 00:17:35,847
Κόλιν...
269
00:17:38,391 --> 00:17:40,560
-Προσπάθησα να σε περιμένω.
-Όχι, δεν προσπάθησες.
270
00:17:44,522 --> 00:17:46,066
Βρήκα κι αυτά εδώ.
271
00:17:46,691 --> 00:17:49,027
Δεν διάβασες κανένα απ' όλα αυτά.
272
00:17:49,319 --> 00:17:52,530
Ούτε αυτό το διάβασες.
Ούτε ένα. Ούτε ένα!
273
00:17:59,371 --> 00:18:00,622
Έι!
274
00:18:00,705 --> 00:18:02,999
Όχι!
275
00:18:05,669 --> 00:18:06,770
Έλα δω.
276
00:18:17,055 --> 00:18:19,224
-Κόλιν!
-Δεν μου έδωσες μια ευκαιρία!
277
00:18:21,726 --> 00:18:23,061
Δολοφόνησες έναν άνθρωπο!
278
00:18:23,228 --> 00:18:26,773
Από νομική άποψη, είναι ανθρωποκτονία.
Έχει πολύ μεγάλη διαφορά.
279
00:18:26,856 --> 00:18:28,733
Κι εκείνες οι κοπέλες;
Τι έγινε μ' αυτές;
280
00:18:30,360 --> 00:18:31,443
Ξέρει τίποτα για μένα;
281
00:18:31,486 --> 00:18:33,238
Ποιος;
282
00:18:34,614 --> 00:18:37,784
Τον αγαπάς; Τον αγαπάς;
283
00:18:37,867 --> 00:18:39,619
-Άσε με ήσυχη.
-Πες μου. Πες μου!
284
00:18:39,703 --> 00:18:41,413
-Άσε με ήσυχη!
-Απάντησέ μου!
285
00:18:41,454 --> 00:18:44,082
-Τι;
-Έκανες σεξ σ' αυτό το κρεβάτι;
286
00:18:44,374 --> 00:18:48,086
Γίνεσαι παράλογος. Είναι γελοίο.
287
00:18:48,169 --> 00:18:49,879
Αυτό γίνεται εδώ πέρα;
288
00:18:49,921 --> 00:18:53,925
Εγώ είμαι στη φυλακή, κι εσύ κάνεις σεξ
μ' αυτόν τον τύπο. Καλά τα λέω;
289
00:18:54,009 --> 00:18:56,803
Γιατί δεν μου λες την αλήθεια;
Γιατί δεν μου τη λες;
290
00:18:56,886 --> 00:18:58,263
Ναι! Ναι, Κόλιν!
291
00:18:59,431 --> 00:19:04,102
Το κάνουμε εδώ πέρα, σ' αυτό το κρεβάτι.
Όλη την ώρα! Και είναι τέλειο!
292
00:19:04,728 --> 00:19:05,790
Αυτό θέλεις ν' ακούσεις;
293
00:19:06,438 --> 00:19:11,109
Αυτό πρέπει να πω
για να μ' αφήσεις ήσυχη;
294
00:19:11,192 --> 00:19:13,528
Άσε με ήσυχη.
295
00:19:25,582 --> 00:19:26,750
Συγγνώμη.
296
00:19:28,418 --> 00:19:29,669
Συγγνώμη.
297
00:19:30,628 --> 00:19:31,691
Δεν πειράζει.
298
00:19:35,425 --> 00:19:37,302
-Μου έλειψες πολύ.
-Δεν πειράζει.
299
00:19:37,802 --> 00:19:40,180
Μου έλειψες τόσο πολύ.
300
00:19:44,642 --> 00:19:45,693
Εγώ...
301
00:19:48,980 --> 00:19:50,081
Εγώ τελείωσα!
302
00:20:31,189 --> 00:20:34,526
Σκατά. Εντάξει.
303
00:20:46,871 --> 00:20:51,001
Ο κύριος Έβανς πληροί τα κριτήρια
ενός κακοήθους ναρκισσιστή.
304
00:20:52,335 --> 00:20:56,006
Μερικοί άλλοι γνωστότεροι
κακοήθεις ναρκισσιστές ήταν
305
00:20:56,047 --> 00:20:58,091
ο Τζέφρι Ντάμερ, ο Τζον Γουέιν Γκέισι...
306
00:21:55,106 --> 00:21:57,984
Κόψε τα αυτά.
307
00:22:05,950 --> 00:22:09,287
17
Οδός Κρέστον
308
00:22:09,954 --> 00:22:12,207
Έλα, κόψε τα και βάλε τα στο πιάτο.
309
00:22:18,129 --> 00:22:21,341
Πολύ ωραία! Μπράβο σου.
310
00:22:22,634 --> 00:22:25,845
Λοιπόν, μωρό μου. Τελείωσέ τα, εντάξει;
Έρχομαι αμέσως.
311
00:22:25,929 --> 00:22:28,139
Εντάξει, μαμά.
312
00:22:31,309 --> 00:22:32,560
Πολύ νωρίς ήρθες.
313
00:22:35,146 --> 00:22:36,197
Παρακαλώ;
314
00:22:37,649 --> 00:22:38,817
Παρακαλώ;
315
00:22:40,485 --> 00:22:42,153
Συγγνώμη, δεν ήθελα να σας ενοχλήσω.
316
00:22:42,821 --> 00:22:44,864
Ήταν το μόνο σπίτι με αναμμένα φώτα.
317
00:22:46,449 --> 00:22:49,828
Έχασα τον έλεγχο του αυτοκινήτου μου.
Γλίστρησα και τράκαρα.
318
00:22:49,869 --> 00:22:52,914
-Είστε καλά;
-Καλά είμαι. Μια γρατζουνιά έπαθα.
319
00:22:52,997 --> 00:22:54,249
Θεούλη μου.
320
00:22:54,541 --> 00:22:57,168
Καλά είμαι. Θα μπορούσα
να χρησιμοποιήσω το τηλέφωνό σας;
321
00:22:59,504 --> 00:23:01,381
Ούτε να μπω στο σπίτι δεν χρειάζεται.
322
00:23:01,464 --> 00:23:03,758
Μου δίνετε το τηλέφωνο εδώ
και κλείνετε την πόρτα.
323
00:23:09,556 --> 00:23:10,682
Εντάξει. Επιστρέφω αμέσως.
324
00:23:10,765 --> 00:23:13,018
Ωραία, ευχαριστώ.
325
00:23:19,024 --> 00:23:21,985
Εντάξει, μωρό μου.
Είναι κάποιος που χρειάζεται το τηλέφωνο.
326
00:23:22,027 --> 00:23:23,528
Τελείωνε με το κόψιμο εκεί.
327
00:23:23,570 --> 00:23:25,280
Βάλ' τα στο πιάτο
και μετά έλα να φας,
328
00:23:25,363 --> 00:23:27,991
γιατί θέλω να πας για ύπνο
νωρίς απόψε, εντάξει;
329
00:23:28,033 --> 00:23:30,577
-Εντάξει.
-Εντάξει. Θα γυρίσω αμέσως.
330
00:23:31,953 --> 00:23:33,538
Λοιπόν. Ορίστε.
331
00:23:35,999 --> 00:23:38,501
-Θα το σηκώσω εγώ.
-Μην ανησυχείτε γι' αυτό.
332
00:23:38,877 --> 00:23:40,295
Δεν πειράζει.
333
00:23:40,378 --> 00:23:42,839
Μπορώ να το κάνω αργότερα.
334
00:23:43,048 --> 00:23:45,550
Ξέρετε, μία φορά ξέχασα κι εγώ
το κινητό μου και...
335
00:23:46,801 --> 00:23:49,054
-Ορίστε.
-Ευχαριστώ.
336
00:23:49,679 --> 00:23:50,752
Αμάν.
337
00:23:52,515 --> 00:23:53,850
Εδώ γύρω μένετε;
338
00:23:56,519 --> 00:23:59,356
-Ναι, στην οδό Ρίβερ.
-Εντάξει.
339
00:23:59,773 --> 00:24:00,834
Ναι.
340
00:24:00,857 --> 00:24:01,941
Μαμά!
341
00:24:04,486 --> 00:24:07,155
-Ταΐζω την κόρη μου. Συγγνώμη.
-Πηγαίνετε.
342
00:24:07,238 --> 00:24:09,908
Κοιτάξτε, τηλεφωνήστε εσείς
κι επιστρέφω αμέσως, εντάξει;
343
00:24:09,991 --> 00:24:12,410
-Πηγαίνετε. Μια χαρά είμαι.
-Εντάξει. Εντάξει.
344
00:24:12,494 --> 00:24:13,620
Εντάξει, Ράιαν.
345
00:24:19,709 --> 00:24:22,462
Ράιαν. Πρέπει να με βοηθήσεις, μωρό μου.
346
00:24:22,545 --> 00:24:24,839
Βοηθάω έναν γείτονα.
Πρέπει να τα καθαρίσεις.
347
00:24:26,424 --> 00:24:28,009
Χριστέ μου.
348
00:24:28,385 --> 00:24:31,429
Περίμενε εκεί...
Θα γυρίσω, μωρό μου.
349
00:24:34,724 --> 00:24:37,477
Ναι, θα χρειαστεί γερανός.
350
00:24:37,894 --> 00:24:39,729
Καταστράφηκε.
351
00:24:40,230 --> 00:24:41,773
Περιμένετε.
352
00:24:41,856 --> 00:24:44,317
Είναι κανείς εδώ που μπορεί
να με πάει στο αυτοκίνητό μου;
353
00:24:44,401 --> 00:24:47,987
Θέλουν να υπογράψω πρώτα κάτι
για να το ρυμουλκήσουν.
354
00:24:48,071 --> 00:24:49,239
Ο άντρας μου δεν είναι εδώ...
355
00:24:50,490 --> 00:24:53,284
...ακόμα, αλλά θα επιστρέψει σύντομα.
356
00:24:54,401 --> 00:24:55,452
Να σας πω κάτι;
357
00:24:55,453 --> 00:24:57,831
Δεν τους λέτε να σας συναντήσουν
εδώ, μήπως αργήσει;
358
00:24:57,914 --> 00:24:59,874
-Εδώ;
-Ναι.
359
00:24:59,958 --> 00:25:02,377
-Είστε σίγουρη;
-Ναι, δεν πειράζει.
360
00:25:02,544 --> 00:25:06,756
Εντάξει. Κύριε, υπάρχει καμιά περίπτωση
να 'ρθει να με βρει ο οδηγός εδώ που είμαι;
361
00:25:07,799 --> 00:25:08,883
Ωραία.
362
00:25:10,093 --> 00:25:11,970
-Είμαι στην οδό...
-Κρέστον 17, στην πάροδο.
363
00:25:12,554 --> 00:25:13,847
-17...
-Κρέστον...
364
00:25:13,930 --> 00:25:15,140
-Κρέστον.
-...στην πάροδο.
365
00:25:15,181 --> 00:25:16,282
Στην πάροδο.
366
00:25:16,474 --> 00:25:18,601
-Ωραία.
-Εντάξει.
367
00:25:18,643 --> 00:25:22,939
Είπε ότι δεν ξέρει πόση ώρα θα κάνουν
τώρα με την καταιγίδα, αλλά...
368
00:25:24,649 --> 00:25:27,569
Είναι καθ' οδόν.
Ευχαριστώ και πάλι.
369
00:25:27,777 --> 00:25:29,946
-Ναι, παρακαλώ.
-Το εκτιμώ.
370
00:25:30,113 --> 00:25:32,365
-Ωραία.
-Εντάξει.
371
00:25:37,328 --> 00:25:38,496
Να σας πω κάτι;
372
00:25:43,585 --> 00:25:45,837
-Μπορείτε να έρθετε μέσα.
-Δεν θέλω να σας ενοχλήσω.
373
00:25:45,879 --> 00:25:48,006
Όχι, δεν είναι ενόχληση. Ελάτε.
374
00:25:49,174 --> 00:25:50,255
-Είστε σίγουρη;
-Ναι.
375
00:25:50,258 --> 00:25:54,471
Δεν μπορώ να σας αφήσω
στη βροχή να αιμορραγήσετε μέχρι θανάτου. Δεν πειράζει.
376
00:25:54,512 --> 00:25:56,389
-Είστε σίγουρη;
-Απόλυτα.
377
00:25:57,265 --> 00:26:00,101
-Ευχαριστώ.
-Πολύ άσχημο αυτό το κόψιμο.
378
00:26:01,311 --> 00:26:02,812
Όχι, δεν είναι και τόσο άσχημο.
379
00:26:02,854 --> 00:26:05,231
Ναι, περιμένετε να δω
μήπως έχω κάτι γι' αυτό.
380
00:26:05,440 --> 00:26:08,318
-Περιμένετε εκεί. Επιστρέφω αμέσως.
-Εντάξει.
381
00:26:13,990 --> 00:26:15,325
Λοιπόν.
382
00:26:16,868 --> 00:26:19,204
-Πολύ ευγενικό εκ μέρους σας...
-Λοιπόν, έχουμε αυτό.
383
00:26:19,996 --> 00:26:24,042
...που φροντίζετε έναν ξένο
384
00:26:24,626 --> 00:26:26,544
που ήρθε έτσι στο κατώφλι σας.
385
00:26:27,671 --> 00:26:31,466
Θέλω να πω ότι δεν είναι ανάγκη.
386
00:26:34,010 --> 00:26:38,056
Όπως είπα, δεν μπορούσα να σας αφήσω
έξω στη βροχή να αιμορραγείτε έτσι.
387
00:26:38,139 --> 00:26:41,267
Σκουπιστείτε με την πετσέτα.
Μπορείτε να έρθετε από δω.
388
00:26:41,351 --> 00:26:44,729
Μόνο αυτά έχω,
ελπίζω να μπορέσω να φροντίσω την πληγή.
389
00:26:45,230 --> 00:26:46,940
Πολύ ωραίο σπίτι έχετε.
390
00:26:47,023 --> 00:26:48,316
Ευχαριστώ.
391
00:26:48,400 --> 00:26:51,361
-Δώστε μου εμένα την πετσέτα. Ευχαριστώ.
-Εντάξει.
392
00:26:51,861 --> 00:26:54,155
-Να το πάρω κι αυτό;
-Όχι, θα το αφήσω εδώ.
393
00:26:54,447 --> 00:26:55,573
Εντάξει.
394
00:26:57,742 --> 00:27:00,120
Λοιπόν. Για να δούμε.
395
00:27:01,246 --> 00:27:04,165
Γεια σου, πριγκίπισσα.
Πώς σε λένε;
396
00:27:06,376 --> 00:27:08,294
Αυτή είναι η Ράιαν.
397
00:27:08,378 --> 00:27:10,922
-Σούπερ ήρωας είμαι!
-Ράιαν, δεν χτυπάμε.
398
00:27:12,424 --> 00:27:15,844
Ζόρικο δεξί έχεις.
Ποιος σου το έμαθε αυτό, ο μπαμπάς σου;
399
00:27:15,927 --> 00:27:19,305
Ζητώ συγγνώμη.
Δεν ξέρω από πού τα μαθαίνει αυτά.
400
00:27:19,431 --> 00:27:21,141
Ράιαν, κάνε μου μια χάρη.
401
00:27:21,224 --> 00:27:23,143
Πήγαινε στην κουζίνα
και φέρε ένα βρεγμένο χαρτί
402
00:27:23,226 --> 00:27:24,853
για να καθαρίσω το βαβά του.
403
00:27:24,936 --> 00:27:27,272
-Είναι πολύ όμορφη.
-Ευχαριστώ.
404
00:27:28,106 --> 00:27:29,190
Μοναχοκόρη σας είναι;
405
00:27:29,274 --> 00:27:32,277
Όχι. Ο Σαμ είναι
στο παιδικό δωμάτιο, κοιμάται.
406
00:27:33,945 --> 00:27:35,113
Τυχερός ήσασταν.
407
00:27:35,155 --> 00:27:37,282
Είναι σαν ζωολογικός κήπος
εδώ μέσα μερικές φορές.
408
00:27:37,824 --> 00:27:39,159
Και πιστέψτε με,
409
00:27:39,242 --> 00:27:43,955
δεν λέω όχι σε ευκαιρία για συναναστροφή
με κάποιον ενήλικο, αυτό τον καιρό.
410
00:27:44,998 --> 00:27:46,249
Ευχαριστώ, μωρό μου.
411
00:27:47,125 --> 00:27:49,085
Να καθαρίσεις εκεί που λέρωσες, εντάξει;
412
00:27:50,587 --> 00:27:52,589
Λοιπόν, για να δούμε εδώ.
413
00:27:58,303 --> 00:28:01,890
Θα νομίζατε πως ήμουν ο άντρας σας.
Στην πόρτα;
414
00:28:03,767 --> 00:28:05,435
Ναι, θα επιστρέψει σύντομα.
415
00:28:05,477 --> 00:28:07,228
Ναι, το είπατε.
416
00:28:09,105 --> 00:28:10,398
Λοιπόν, λέγομαι Κόλιν.
417
00:28:13,151 --> 00:28:14,819
-Τέρι.
-Τέρι;
418
00:28:14,861 --> 00:28:16,321
Χαίρω πολύ.
419
00:28:24,996 --> 00:28:27,248
Εντάξει. Αυτό πρέπει να αρκεί.
420
00:28:27,415 --> 00:28:31,294
Λέω να μην του βάλω χανζαπλάστ.
Νομίζω πως πρέπει να αερίζεται.
421
00:28:32,837 --> 00:28:35,590
Λοιπόν, μπαμπουλίνα,
θέλεις να δεις Spy Dogs;
422
00:28:35,674 --> 00:28:37,050
-Spy Dogs!
-Ναι!
423
00:28:37,842 --> 00:28:40,011
Γεια σας.
Πάμε να δούμε Spy Dogs.
424
00:28:40,095 --> 00:28:42,347
-Spy Dogs.
-Πες, "Γεια σας".
425
00:28:42,430 --> 00:28:46,643
Spy Dogs, Spy Dogs.
Να το δεις και να νυστάξεις.
426
00:28:52,941 --> 00:28:56,653
Ωραία. Αυτό θα την απασχολήσει.
427
00:28:56,861 --> 00:28:58,238
Να σας πω κάτι;
428
00:28:58,321 --> 00:29:01,741
Δεν έρχεστε από δω; Να δω μήπως έχω
να σας δώσω κανένα στεγνό πουκάμισο.
429
00:29:08,164 --> 00:29:09,833
Μούσκεμα είστε. Ορίστε.
430
00:29:09,874 --> 00:29:12,794
-Ευχαριστώ.
-Ελπίζω να σας κάνουν.
431
00:29:12,877 --> 00:29:14,963
-Ευχαριστώ πολύ.
-Παρακαλώ.
432
00:29:19,718 --> 00:29:23,304
Λοιπόν, ο σύζυγος φοίτησε στο NYU;
433
00:29:23,680 --> 00:29:27,559
Κι εγώ, επίσης.
Γνωριστήκαμε στη σχολή της Νομικής.
434
00:29:28,059 --> 00:29:30,770
Είστε και οι δύο δικηγόροι, λοιπόν;
435
00:29:31,271 --> 00:29:36,192
Ναι. Εγώ ήμουν κατήγορος στην Εισαγγελία.
436
00:29:38,737 --> 00:29:41,531
-Συναρπαστικό.
-Ήταν.
437
00:29:42,657 --> 00:29:45,493
Οι περισσότερες υποθέσεις μου
αφορούσαν βία εναντίον γυναικών.
438
00:29:45,577 --> 00:29:47,871
Είναι πιο εύκολες.
439
00:29:47,912 --> 00:29:48,997
Γιατί αυτό;
440
00:29:49,080 --> 00:29:52,375
Επειδή σχεδόν πάντα είναι κάποιος
οικείος στο θύμα.
441
00:29:52,417 --> 00:29:55,170
-Ο σύζυγος, ο εραστής.
-Τις δέρνουν;
442
00:29:55,754 --> 00:29:59,424
Τις σκοτώνουν.
Ήμουν στο τμήμα φόνων.
443
00:30:00,258 --> 00:30:02,927
Πάω στοίχημα πως θα ήσασταν
υπολογίσιμη δύναμη, όμως.
444
00:30:04,346 --> 00:30:08,099
Το πιο ωραίο πράγμα που μου έχουν πει
εδώ και πολύ καιρό.
445
00:30:09,059 --> 00:30:11,144
Πλησιάστε.
446
00:30:12,270 --> 00:30:13,938
Εντάξει. Το έβγαλα.
447
00:30:16,649 --> 00:30:18,360
Δώστε μου το πουκάμισο,
να το στεγνώσω.
448
00:30:18,443 --> 00:30:19,819
Μάλιστα. Εντάξει.
449
00:30:20,612 --> 00:30:23,490
Βοηθούσε το γεγονός
ότι οι άντρες έκαναν εύκολη τη δουλειά μου.
450
00:30:23,573 --> 00:30:24,646
Πώς κι έτσι;
451
00:30:25,033 --> 00:30:29,996
Αντίθετα απ' ότι βλέπουμε στην
τηλεόραση, οι περισσότεροι φονιάδες δεν είναι έξυπνοι.
452
00:30:30,080 --> 00:30:31,623
Βασικά, είναι αξιολύπητοι.
453
00:30:32,248 --> 00:30:34,751
-Αξιολύπητοι;
-Ναι, είναι αδύναμοι.
454
00:30:36,086 --> 00:30:37,754
Σκατά, θα ξυπνήσει ο Σαμ.
455
00:31:03,154 --> 00:31:06,574
-Όλα εντάξει;
-Όχι. Δεν λειτουργεί.
456
00:31:06,658 --> 00:31:09,077
-Το κάνει καμιά φορά.
-Θέλετε να ρίξω μια ματιά;
457
00:31:09,160 --> 00:31:13,498
Σας πειράζει;
Ναι, πάρτε το πανωφόρι από κει.
458
00:31:16,668 --> 00:31:18,461
-Ευχαριστώ.
-Ναι.
459
00:31:34,060 --> 00:31:35,770
Συναγερμός. Συναγερμός.
460
00:31:37,188 --> 00:31:39,024
-Δυνατός είναι!
-Ναι!
461
00:31:39,190 --> 00:31:42,861
Γράφει εδώ ότι έχει ένα κουμπί
που τον σβήνει, κάτω απ' το τιμόνι.
462
00:31:43,028 --> 00:31:45,405
-Σταθείτε. Νομίζω πως ξέρω πού είναι.
-Ξέρετε;
463
00:31:45,655 --> 00:31:47,532
-Δεν είναι αυτό.
-Και τώρα;
464
00:31:48,324 --> 00:31:49,784
Πρέπει να κάνουμε κάτι άλλο.
465
00:31:53,329 --> 00:31:55,498
-Τι κάνατε;
-Δεν έχω ιδέα.
466
00:32:03,423 --> 00:32:05,133
Αλλόκοτο ήταν αυτό.
467
00:32:05,216 --> 00:32:09,220
Δεν ξέρω. Μπορεί να ήταν καμιά ασφάλεια.
Κάτι πήγε στραβά.
468
00:32:10,889 --> 00:32:12,390
Μια στιγμή να κλειδώσω.
469
00:32:13,892 --> 00:32:15,810
Θέλετε λίγο ζεστό τσάι;
470
00:32:15,894 --> 00:32:17,562
-Βέβαια.
-Εντάξει.
471
00:32:40,960 --> 00:32:42,504
Χαθήκατε;
472
00:32:43,088 --> 00:32:44,714
Όχι.
473
00:32:44,923 --> 00:32:47,425
Στεγνώνω.
474
00:32:54,974 --> 00:32:57,060
-Ο σύζυγος;
-Ναι.
475
00:32:57,102 --> 00:32:58,184
Ωραία.
476
00:32:58,228 --> 00:32:59,771
Κι εσείς; Είστε παντρεμένος;
477
00:33:02,607 --> 00:33:03,690
Φιλενάδα;
478
00:33:07,278 --> 00:33:09,864
-Πρώην μνηστή.
-Λυπάμαι.
479
00:33:10,073 --> 00:33:12,325
Ναι. Έτσι ήρθαν τα πράγματα.
480
00:33:13,326 --> 00:33:15,829
Ζάχαρη; Φρέσκο λεμόνι;
481
00:33:15,954 --> 00:33:17,038
Με απατούσε.
482
00:33:17,956 --> 00:33:19,057
Θα πονάει αυτό.
483
00:33:19,916 --> 00:33:22,460
Το δύσκολο είναι να το ξέρεις.
484
00:33:23,420 --> 00:33:27,090
Η πράξη η ίδια θα συμβεί
είτε το ξέρεις είτε όχι.
485
00:33:28,508 --> 00:33:30,927
Μόνο αν ξέρεις περισσότερα
μπορείς να το εμποδίσεις.
486
00:33:31,302 --> 00:33:34,973
Να ξέρεις ποιος ήταν, τι φορούσε,
τι αμάξι οδηγούσε.
487
00:33:36,641 --> 00:33:38,184
Σαν μαρτύριο ακούγεται.
488
00:33:38,351 --> 00:33:42,939
Όχι, χειρότερο είναι. Σαν να σου ξεριζώνουν
την καρδιά απ' τα στήθια.
489
00:33:46,443 --> 00:33:49,988
Ναι, αλλά τουλάχιστον ξέρεις.
Καλύτερα δεν είναι έτσι;
490
00:33:52,323 --> 00:33:53,575
Όχι.
491
00:33:54,534 --> 00:33:58,830
-Θα παντρευόμασταν.
-Δεν είναι κι ό,τι καλύτερο ο γάμος.
492
00:34:00,206 --> 00:34:03,043
-Τον αγαπάς ακόμα;
-Και βέβαια.
493
00:34:04,336 --> 00:34:07,964
Νομίζω πως μου λείπει η δική μου φλόγα.
Καταλαβαίνεις τι λέω;
494
00:34:08,548 --> 00:34:09,924
Ναι.
495
00:34:10,008 --> 00:34:13,303
Όταν τον γνώρισα, ήμουν ανεξάρτητη,
496
00:34:14,554 --> 00:34:17,640
δυνατή και ισχυρή.
497
00:34:20,560 --> 00:34:23,146
Νομίζω ότι με βλέπει διαφορετικά τώρα.
498
00:34:30,487 --> 00:34:32,238
Τυφλώθηκε, αυτό είναι όλο.
499
00:34:32,405 --> 00:34:36,493
Γιατί είσαι ακόμα όμορφη, ισχυρή,
500
00:34:37,702 --> 00:34:38,995
ασυγκράτητη.
501
00:34:42,207 --> 00:34:44,042
Ναι.
502
00:34:46,378 --> 00:34:49,214
Πάω να βάλω τη Ράιαν για ύπνο.
503
00:34:50,882 --> 00:34:54,427
-Μπορώ να πάω στην τουαλέτα;
-Από δω είναι.
504
00:35:05,188 --> 00:35:08,024
ZANTREX-3
ΧΑΠΙΑ ΑΔΥΝΑΤΙΣΜΑΤΟΣ
505
00:35:09,067 --> 00:35:11,236
-Καληνύχτα, μπαμπουλίνα.
-Καληνύχτα.
506
00:35:11,319 --> 00:35:12,696
Εντάξει.
507
00:36:23,475 --> 00:36:25,310
Με τρόμαξες.
508
00:36:33,693 --> 00:36:35,111
Όλα εντάξει;
509
00:36:35,153 --> 00:36:37,197
Δεν έβρισκα τη ζάχαρη.
510
00:36:40,450 --> 00:36:41,826
Σου έδωσα ζάχαρη.
511
00:36:42,786 --> 00:36:44,537
Κοιτάς μήπως έρθει ο άντρας σου;
512
00:36:49,167 --> 00:36:50,543
Νιώθω ανόητη.
513
00:36:53,004 --> 00:36:54,506
Δεν θα γυρίσει.
514
00:36:55,465 --> 00:36:56,716
Δεν θα γυρίσει;
515
00:37:00,720 --> 00:37:02,681
Ήρθε ο γερανός.
516
00:37:19,698 --> 00:37:21,032
-Γεια!
-Γεια.
517
00:37:21,116 --> 00:37:23,535
-Με τα πόδια ήρθες;
-Κοντά είναι. Μια χαρά είμαι.
518
00:37:23,660 --> 00:37:25,412
Είσαι τρελή.
Δώσε μου να το κρεμάσω.
519
00:37:25,495 --> 00:37:27,247
-Μούσκεμα είσαι...
-Το ξέρω.
520
00:37:27,330 --> 00:37:28,998
-Δώσε μου την καμπαρντίνα.
-Συγγνώμη.
521
00:37:29,874 --> 00:37:32,002
Κοίτα, ήθελα να σε πάρω,
γιατί έχω έναν...
522
00:37:33,503 --> 00:37:34,587
-Τι;
-Γεια.
523
00:37:37,549 --> 00:37:40,010
Γεια. Και ποιος είσαι εσύ;
524
00:37:40,260 --> 00:37:41,344
Ο Κόλιν.
525
00:37:41,386 --> 00:37:42,489
Γι' αυτό ήθελα να σε πάρω.
526
00:37:42,512 --> 00:37:47,267
Ο Κόλιν είχε ένα ατύχημα.
Και το πρώτο σπίτι που βρήκε ήταν αυτό
527
00:37:47,350 --> 00:37:48,935
κι έπρεπε να τηλεφωνήσει.
528
00:37:49,019 --> 00:37:51,563
Κάλεσε γερανό, λοιπόν,
και περιμένουμε τον γερανό.
529
00:37:51,604 --> 00:37:53,982
-Περιμένουμε.
-Δεν έχεις κινητό;
530
00:37:54,274 --> 00:37:55,608
Το ξέχασα στο σπίτι.
531
00:37:58,028 --> 00:38:01,072
Πολύ άσχημο κόψιμο αυτό. Είσαι καλά;
532
00:38:01,114 --> 00:38:03,575
Όχι, καλά είμαι. Με φρόντισε η Τέρι.
533
00:38:03,908 --> 00:38:05,452
-Είμαι σίγουρη.
-Σταμάτα.
534
00:38:05,535 --> 00:38:07,412
Είναι καλή νοσοκόμα, έτσι δεν είναι;
535
00:38:07,495 --> 00:38:10,999
Λοιπόν, άκου, νόμιζα
πως θα ήταν βραδιά κοριτσιών,
536
00:38:11,082 --> 00:38:14,085
αλλά νομίζω πως μπορούμε
να το μοιραστούμε.
537
00:38:14,210 --> 00:38:16,463
Ναι, βέβαια. Θα φέρω ποτήρια.
538
00:38:20,592 --> 00:38:22,260
-Μεγκ.
-Μεγκ. Κόλιν.
539
00:38:22,385 --> 00:38:23,595
-Το είπες.
-Μάλιστα.
540
00:38:24,304 --> 00:38:25,430
Ξέρεις,
541
00:38:27,265 --> 00:38:28,808
είναι παράξενο.
542
00:38:29,434 --> 00:38:31,936
Νόμιζα πως ήξερα
όλους τους ωραίους άντρες στην πόλη.
543
00:38:31,978 --> 00:38:33,059
Πάω στοίχημα.
544
00:38:33,063 --> 00:38:35,440
Προφανώς, όχι όλους.
545
00:38:35,565 --> 00:38:38,026
-Λοιπόν, πού μένεις;
-Στην οδό Ρίβερ.
546
00:38:38,109 --> 00:38:40,653
Μόλις πούλησα ένα σπίτι εκεί.
547
00:38:41,571 --> 00:38:43,782
-Είμαι κτηματομεσίτρια.
-Αλήθεια;
548
00:38:44,908 --> 00:38:47,827
Ναι, στο νούμερο 6267.
Ένα παλιό σπίτι, γεωργιανού στυλ.
549
00:38:47,911 --> 00:38:49,788
Ένα απαίσιο καφέ χρώμα.
Οι αγοραστές το έβαψαν.
550
00:38:49,871 --> 00:38:53,124
Το ξέρεις;
Ξέρεις για ποιο σπίτι λέω;
551
00:38:53,500 --> 00:38:55,794
-Που το έβαψαν τώρα πρόσφατα.
-Όχι.
552
00:38:55,835 --> 00:38:58,963
-Όχι, δεν νομίζω να το 'χω δει.
-Ξέρω όλες τις οικογένειες στον δρόμο.
553
00:38:59,047 --> 00:39:00,098
Τι διεύθυνση έχεις;
554
00:39:01,299 --> 00:39:04,135
-Έλα. Πες την.
-Τη διεύθυνσή μου;
555
00:39:04,177 --> 00:39:05,303
Ναι, σε ποιο σπίτι μένεις;
556
00:39:06,638 --> 00:39:08,348
Θες να με παρακολουθήσεις;
557
00:39:08,890 --> 00:39:10,141
Μια χαρά θα σου 'ρχόταν.
558
00:39:10,850 --> 00:39:12,644
Ναι, νομίζω πως θα σε παρακολουθήσω.
559
00:39:13,478 --> 00:39:16,147
Τώρα, σοβαρά, πού μένεις;
560
00:39:16,481 --> 00:39:17,649
Εγώ...
561
00:39:19,526 --> 00:39:20,985
Τι έγινε;
562
00:39:21,111 --> 00:39:22,320
Τέρι, είσαι καλά; Τι συνέβη;
563
00:39:22,404 --> 00:39:23,822
Θεέ μου, μου 'κοψε τη χολή.
564
00:39:23,988 --> 00:39:26,032
-Εδώ κοίτα!
-Έχεις σκουπιδοσακούλες;
565
00:39:26,116 --> 00:39:28,159
-Κολλητική ταινία; Σακούλες;
-Τι; Ναι, εκεί μέσα.
566
00:39:28,368 --> 00:39:30,495
Το πιστεύεις;
Τι αλλόκοτο ατύχημα!
567
00:39:30,662 --> 00:39:33,623
Όχι, καλά είμαι,
αλλά μου έκοψε τη χολή αυτό το πράμα.
568
00:39:35,625 --> 00:39:38,753
-Ο Τζέφρι δεν θα χαρεί.
-Όχι, καλά λες.
569
00:39:38,837 --> 00:39:42,257
-Ένα σπασμένο κλαδί είναι. Ορίστε.
-Χρειάζομαι κάτι να πιω.
570
00:39:42,465 --> 00:39:44,968
Καθόλου δεν θ' αρέσει στον Τζέφρι.
571
00:39:47,512 --> 00:39:50,640
-Κόλιν, πολύ επιδέξιος είσαι.
-Έχω ξαναφτιάξει παράθυρα.
572
00:39:52,183 --> 00:39:53,393
Σταμάτα.
573
00:39:54,144 --> 00:39:56,646
-Έλα.
-Αυτό είναι για σένα.
574
00:39:56,688 --> 00:39:58,023
Ευχαριστώ.
575
00:39:58,189 --> 00:39:59,899
-Στην Τέρι.
-Εμένα;
576
00:40:00,191 --> 00:40:04,362
Εξαιρετική φίλη, εξαιρετική μαμά
κι εξαιρετική σύζυγο...
577
00:40:04,446 --> 00:40:05,497
Ευχαριστώ.
578
00:40:05,530 --> 00:40:07,866
-...που δεν αξίζει στον Τζέφρι.
-Μεγκ.
579
00:40:07,949 --> 00:40:09,534
Στην Τέρι.
580
00:40:10,493 --> 00:40:11,619
Στην υγειά σου.
581
00:40:23,214 --> 00:40:24,883
Διψασμένος ήσουν.
582
00:40:25,383 --> 00:40:27,886
Ελάτε, πάμε στο καθιστικό.
Φέρτε το μπουκάλι.
583
00:40:28,053 --> 00:40:29,846
Έλα. Θα σου δώσω κι άλλο.
584
00:40:30,013 --> 00:40:31,086
Μεγκ.
585
00:40:31,222 --> 00:40:32,407
Ακριβώς αυτό που χρειαζόμουν.
586
00:40:33,224 --> 00:40:35,101
Σίγουρα καλύτερο απ' το τσάι, έτσι;
587
00:40:35,268 --> 00:40:38,229
-Τσάι πίνατε;
-Ναι. Κάνει κρύο έξω.
588
00:40:39,064 --> 00:40:42,859
Τέρι, ένας τέτοιος άντρας
εμφανίζεται στο κατώφλι σου
589
00:40:42,942 --> 00:40:44,194
κι εσύ του προσφέρεις τσάι;
590
00:40:45,445 --> 00:40:47,238
Εσύ θα τον πότιζες αλκοόλ.
591
00:40:48,198 --> 00:40:49,908
Ναι. Αυτό θα έκανα.
592
00:40:50,075 --> 00:40:52,077
Θα με αποπλανούσες;
593
00:40:52,702 --> 00:40:54,079
Πού είναι το ποτήρι σου;
594
00:40:54,746 --> 00:40:57,916
Με κάθε δυνατό τρόπο.
595
00:40:58,792 --> 00:41:00,168
Γεια μας.
596
00:41:01,044 --> 00:41:03,922
Οι παντρεμένες ξεχνάνε πολύ γρήγορα
τι είναι η σεξουαλική ορμή.
597
00:41:04,089 --> 00:41:05,924
-Μεγκ.
-Γλυκιά μου, πλάκα κάνω.
598
00:41:06,091 --> 00:41:08,510
Αλλά πιστεύω ότι το σεξ
είναι σαν το γυμναστήριο.
599
00:41:08,760 --> 00:41:12,180
Πας κάθε μέρα και δεν χρησιμοποιείς
τον ίδιο εξοπλισμό δεύτερη μέρα.
600
00:41:14,265 --> 00:41:16,309
Μάλλον δεν είσαι
από κείνες που νοικοκυρεύονται.
601
00:41:17,102 --> 00:41:19,979
Ο όρος "νοικοκύρεμα"
μού φαίνεται περιττός.
602
00:41:20,105 --> 00:41:21,166
Και ο γάμος;
603
00:41:22,899 --> 00:41:25,985
Δεν τον έχω βάλει στόχο
όπως οι περισσότερες γυναίκες.
604
00:41:26,069 --> 00:41:29,614
Αν βρω τον κατάλληλο άντρα,
αλλά είναι μεγάλο αυτό το "αν".
605
00:41:29,781 --> 00:41:33,451
Ο κατάλληλος πρέπει να με κάνει
να γελάω και να είναι πιο έξυπνος από μένα.
606
00:41:33,493 --> 00:41:36,037
Πιστεύεις ότι ο έρωτας ακολουθεί
όλους αυτούς τους κανόνες;
607
00:41:36,621 --> 00:41:38,498
Μπορεί να σε συνεπάρει
κάποιος, σωστά;
608
00:41:38,665 --> 00:41:43,169
Οπωσδήποτε! Ένας απίστευτα
έξυπνος και πολύ αστείος άντρας.
609
00:41:45,588 --> 00:41:47,465
Πώς γνωριστήκατε εσείς οι δυο;
610
00:41:48,466 --> 00:41:51,011
-Από πού να ξεκινήσουμε;
-Αδερφικές φίλες στο κολέγιο.
611
00:41:51,094 --> 00:41:54,431
Ναι, γνωριζόμαστε καλά
από πολύ παλιά.
612
00:41:54,472 --> 00:41:56,266
Και μη σε ξεγελάει αυτή εδώ.
613
00:41:57,267 --> 00:41:59,060
Δεν ήμουν πάντα εγώ
η πιο ατίθαση απ' τις δυο.
614
00:42:08,987 --> 00:42:10,864
Αλήθεια είναι. Εκπληκτικό, έτσι;
615
00:42:12,782 --> 00:42:15,535
Αυτή εδώ, η ατίθαση.
Σε ξαφνιάζει, έτσι;
616
00:42:16,661 --> 00:42:19,080
Όχι, ουσιαστικά.
617
00:42:24,669 --> 00:42:25,837
Όταν...
618
00:42:26,943 --> 00:42:27,994
Όταν η Μεγκ...
619
00:42:28,006 --> 00:42:30,258
Όταν της είπα
ότι θα επιστρέψω στη Τζόρτζια,
620
00:42:30,342 --> 00:42:32,802
επέμεινε να μας βρει εκείνη σπίτι.
621
00:42:32,969 --> 00:42:35,472
Κι έτυχε να έχω για πούλημα
ένα σπίτι στη γειτονιά μου.
622
00:42:35,805 --> 00:42:37,098
Που άρεσε πολύ στον Τζέφρι.
623
00:42:41,311 --> 00:42:45,982
Ρωτούσα τον Κόλιν πού μένει,
αλλά δεν μου έλεγε πού.
624
00:42:46,149 --> 00:42:49,027
Ναι, δεν τον κατηγορώ.
625
00:42:49,069 --> 00:42:51,529
Ο Κόλιν μόλις χώρισε από τη μνηστή του.
626
00:42:52,364 --> 00:42:53,865
Περνάει μεγάλο ζόρι.
627
00:42:55,867 --> 00:42:58,578
Γνωρίζεστε κι από πριν εσείς οι δυο;
628
00:42:58,661 --> 00:42:59,734
-Όχι.
-Ναι.
629
00:42:59,788 --> 00:43:01,846
-Όχι.
-Όχι.
630
00:43:09,339 --> 00:43:10,757
Πιες λίγο κρασί ακόμα.
631
00:43:12,592 --> 00:43:14,219
Ωχ, Θεέ μου.
632
00:43:15,595 --> 00:43:18,556
Ποτέ δεν σταματά η δουλειά της μάνας.
Να είστε φρόνιμοι.
633
00:43:18,640 --> 00:43:21,017
-Έρχομαι αμέσως.
-Εντάξει.
634
00:43:29,067 --> 00:43:32,529
-Θα είσαι φρόνιμη;
-Δεν ξέρω, Κόλιν.
635
00:43:33,446 --> 00:43:35,156
Να 'σαι φρόνιμη.
636
00:43:36,866 --> 00:43:38,743
Θα είμαι.
637
00:43:49,087 --> 00:43:52,924
Πού μπορώ να καπνίσω
χωρίς να γίνω μούσκεμα;
638
00:43:56,219 --> 00:44:00,515
Στο γκαράζ, μάλλον.
Είναι η πόρτα στο τέρμα του διαδρόμου.
639
00:44:41,639 --> 00:44:43,350
Να σου πω.
640
00:44:43,475 --> 00:44:45,643
Θα μου δώσεις κι εμένα ένα;
641
00:44:47,687 --> 00:44:51,483
Βέβαια, ορίστε. Πάρε αυτό.
642
00:44:51,524 --> 00:44:52,817
Ευχαριστώ.
643
00:45:05,789 --> 00:45:07,332
Λοιπόν, τι παίζεται;
644
00:45:08,249 --> 00:45:09,322
Τι εννοείς;
645
00:45:11,002 --> 00:45:13,171
Είναι παντρεμένη κι ευτυχισμένη.
646
00:45:13,338 --> 00:45:16,007
Αυτό εξαρτάται
απ' το πώς ορίζεις το "ευτυχισμένη".
647
00:45:16,132 --> 00:45:19,260
Τι θα πει αυτό;
648
00:45:19,552 --> 00:45:22,222
Ότι ποτέ δεν ξέρεις τι γίνεται
πίσω από κλειστές πόρτες.
649
00:45:22,347 --> 00:45:24,099
Τρέχει κάτι ανάμεσα σ' εσάς τους δυο;
650
00:45:28,353 --> 00:45:30,271
Τρέχει κάτι;
651
00:45:33,358 --> 00:45:34,984
Σοβαρά μιλάς;
652
00:45:37,404 --> 00:45:39,364
Έχετε σχέση εσείς οι δυο;
653
00:45:46,329 --> 00:45:48,331
Δεν μπορώ να πιστέψω
ότι δεν μου το είπε.
654
00:45:48,373 --> 00:45:50,834
Ξέρεις, καμιά φορά συμπαθείς κάποιον...
655
00:45:50,959 --> 00:45:52,502
Δεν... Ορίστε;
656
00:45:53,545 --> 00:45:54,921
Τον αισθάνεσαι οικείο.
657
00:45:55,922 --> 00:45:58,091
Αλλά ο άλλος δεν αισθάνεται
το ίδιο για σένα.
658
00:45:58,258 --> 00:45:59,551
Ξέρεις τι εννοώ;
659
00:46:03,221 --> 00:46:08,435
Δεν μου το είπε επειδή δεν πιστεύει
ότι έχουμε τόση οικειότητα τώρα πια;
660
00:46:10,520 --> 00:46:13,732
Τι θέλεις να πεις;
661
00:46:14,357 --> 00:46:15,900
Έχετε μιλήσει γι' αυτό;
662
00:46:20,196 --> 00:46:23,742
Όταν έφτασα εδώ,
δεν ήξερα καν ότι θα ερχόσουν εσύ.
663
00:46:24,826 --> 00:46:28,955
Δεν ήθελε να το μάθεις.
Όχι μ' αυτό τον τρόπο.
664
00:46:29,748 --> 00:46:33,877
Τράκαρα το αυτοκίνητό μου
και το πρώτο μέρος που ήρθα ήταν εδώ.
665
00:46:34,294 --> 00:46:36,171
Επειδή ήξερα
πως ο Τζέφρι δεν θα ήταν εδώ.
666
00:46:48,016 --> 00:46:49,184
Να σου πω, Κόλιν.
667
00:46:53,313 --> 00:46:54,773
Όλο μπούρδες λες.
668
00:46:57,275 --> 00:47:00,028
-Τι είπες;
-Είπα, "Όλο μπούρδες λες".
669
00:47:00,904 --> 00:47:03,031
Η Τέρι είναι η καλύτερή μου φίλη.
670
00:47:03,114 --> 00:47:07,994
Ξέρω τα πάντα γι αυτήν
κι αυτή ξέρει τα πάντα για μένα.
671
00:47:08,078 --> 00:47:11,956
Άρα, δεν υπάρχει περίπτωση
να είχε ποτέ σχέση και να μη μου το 'λεγε.
672
00:47:12,957 --> 00:47:14,459
Δεν είναι λογικό.
673
00:47:14,834 --> 00:47:17,337
Και ξέρεις τι άλλο δεν είναι λογικό;
Εσύ.
674
00:47:18,296 --> 00:47:21,341
Και θα ανακαλύψω τι ακριβώς συμβαίνει.
675
00:47:21,800 --> 00:47:23,677
Τέρι! Τέρι!
676
00:47:23,802 --> 00:47:24,854
Έι!
677
00:47:54,791 --> 00:47:58,128
-Πού είναι η Μεγκ;
-Άλλαξε γνώμη.
678
00:47:58,420 --> 00:47:59,504
Για ποιο πράγμα;
679
00:48:00,588 --> 00:48:02,424
Για το να μείνει.
680
00:48:02,507 --> 00:48:04,676
-Έφυγε;
-Ναι.
681
00:48:05,260 --> 00:48:07,220
Είχε ταραχτεί με κάτι;
682
00:48:07,679 --> 00:48:11,057
Όχι. Αλλά δεν την ξέρω κιόλας.
683
00:48:12,350 --> 00:48:13,560
Θα της τηλεφωνήσω.
684
00:48:18,565 --> 00:48:20,525
Λοιπόν, είπες ψέματα.
685
00:48:21,526 --> 00:48:23,153
Ορίστε;
686
00:48:23,361 --> 00:48:26,156
Για τον άντρα σου. Είπες ψέματα.
687
00:48:28,491 --> 00:48:30,368
Πού είναι, λοιπόν;
688
00:48:33,329 --> 00:48:35,623
Πήγε ταξίδι για γκολφ με τον πατέρα του.
689
00:48:36,249 --> 00:48:38,543
-Ταξίδι για γκολφ;
-Ναι.
690
00:48:39,669 --> 00:48:42,380
Πάω να φέρω νερό. Διψάς;
Θες να σου φέρω κάτι;
691
00:48:42,464 --> 00:48:43,525
Όχι.
692
00:48:44,549 --> 00:48:48,970
Ναι, θα τηλεφωνήσω στη Μεγκ
και στον γερανό, να δω αν έρχονται.
693
00:48:58,855 --> 00:49:01,399
Σίγουρα δεν ήταν ταραγμένη
την ώρα που έφυγε;
694
00:49:01,483 --> 00:49:02,544
Ναι.
695
00:49:04,152 --> 00:49:07,280
Αλλά όπως είπα, δεν την ξέρω.
696
00:49:32,514 --> 00:49:33,890
Κόλιν;
697
00:49:44,943 --> 00:49:46,486
Κόλιν;
698
00:50:03,336 --> 00:50:05,880
Πάνω πάλι; Πάμε.
699
00:50:07,549 --> 00:50:09,342
-Πάμε.
-Άσ' την κάτω!
700
00:50:09,718 --> 00:50:11,386
Γεια σου, μαμά.
701
00:50:11,469 --> 00:50:15,056
-Κάν' το πάλι.
-Πάλι; Εντάξει. Να το κάνουμε. Πάμε.
702
00:50:15,265 --> 00:50:16,808
Και πάνω! Μέχρι τον ουρανό!
703
00:50:18,351 --> 00:50:19,644
Όχι, Ράιαν.
704
00:50:19,686 --> 00:50:23,606
Ράιαν, μωρό μου, πρέπει να κοιμηθείς,
εντάξει; Σε παρακαλώ.
705
00:50:24,065 --> 00:50:26,735
Η Ράιαν κι εγώ διασκεδάζουμε.
Έτσι δεν είναι, Ράιαν;
706
00:50:26,901 --> 00:50:29,988
Όχι. Ράιαν, έλα, μπαμπουλίνα.
707
00:50:30,030 --> 00:50:33,867
Έχει περάσει η ώρα, γλυκιά μου. Εντάξει;
708
00:50:34,617 --> 00:50:35,910
Σε παρακαλώ.
709
00:50:36,077 --> 00:50:39,330
Τέρι, συμβαίνει τίποτα;
Έκανα τίποτα κακό;
710
00:50:40,749 --> 00:50:43,710
Κοιμήσου, γλυκιά μου, εντάξει;
711
00:50:43,960 --> 00:50:45,795
Τι είναι αυτό;
712
00:50:45,837 --> 00:50:47,756
Ποιος σου το έδωσε;
Όχι. Δώσ' το μου.
713
00:50:47,839 --> 00:50:50,717
Είμαστε φίλοι με τη Ράιαν.
Ήθελα μόνο να της δώσω κάτι ξεχωριστό.
714
00:50:50,800 --> 00:50:51,885
Κράτα το.
715
00:50:53,303 --> 00:50:57,015
Μωρό μου, κοιμήσου, εντάξει;
716
00:50:57,098 --> 00:51:01,019
Η μαμά και ο φίλος της θα είναι κάτω.
Εντάξει, γλυκιά μου;
717
00:51:01,644 --> 00:51:03,563
Εντάξει, μπαμπουλίνα.
718
00:51:04,397 --> 00:51:05,460
Γεια σου, Ράιαν.
719
00:51:08,651 --> 00:51:10,195
Τα λέμε μετά, εντάξει;
720
00:51:14,783 --> 00:51:15,950
Παιδιά.
721
00:51:17,327 --> 00:51:18,953
Καταλαβαίνουν, το ξέρεις;
722
00:51:19,120 --> 00:51:23,333
Διαισθάνονται πραγματικά
ποιος είναι καλός, ποιος είναι κακός.
723
00:51:24,250 --> 00:51:26,169
Και η κόρη σου έχει...
724
00:51:38,431 --> 00:51:39,494
Εντάξει.
725
00:51:42,143 --> 00:51:44,229
Έλα. Έλα, σήκω.
726
00:51:47,899 --> 00:51:49,567
Άσε κάτω το μωρό.
727
00:51:53,613 --> 00:51:55,907
-Σε παρακαλώ.
-Άσε κάτω το μωρό.
728
00:51:58,535 --> 00:52:00,912
Όλα εντάξει, μωρό μου.
Ξανακοιμήσου εσύ.
729
00:52:01,079 --> 00:52:03,081
Όλα καλά είναι, εντάξει;
730
00:52:23,435 --> 00:52:26,813
Μην ξανακάνεις καμιά τέτοια βλακεία.
Με καταλαβαίνεις;
731
00:52:26,896 --> 00:52:28,898
-Ναι.
-Αλήθεια;
732
00:52:32,736 --> 00:52:34,696
Έλα. Στο μπάνιο.
733
00:52:37,323 --> 00:52:39,826
Πάμε. Έλα!
734
00:52:43,663 --> 00:52:44,914
Προχώρα.
735
00:52:46,875 --> 00:52:49,169
Στο μπάνιο.
736
00:52:55,467 --> 00:52:56,593
-Μπες μέσα.
-Τι;
737
00:52:56,634 --> 00:52:58,136
Μπες μέσα.
738
00:52:59,888 --> 00:53:01,014
Μπες μέσα.
739
00:53:02,265 --> 00:53:03,892
Μείνε εκεί που είσαι.
740
00:54:04,411 --> 00:54:06,871
Έλα. Βγες έξω.
741
00:54:21,761 --> 00:54:23,179
Άναψε τα φώτα.
742
00:54:27,809 --> 00:54:29,769
-Δικά σου είναι τα ρούχα;
-Ναι.
743
00:54:29,853 --> 00:54:32,689
-Αυτά εδώ;
-Ναι.
744
00:54:38,236 --> 00:54:40,572
-Φόρα αυτά.
-Μια χαρά είμαι.
745
00:54:42,699 --> 00:54:44,159
Έι. Έι.
746
00:54:44,993 --> 00:54:47,412
Φόρα αυτά τα ρούχα.
747
00:54:47,746 --> 00:54:49,873
Δεν θα σου το ξαναπώ.
748
00:54:51,416 --> 00:54:53,084
Άντε.
749
00:55:12,228 --> 00:55:13,291
Γύρνα από δω.
750
00:55:15,482 --> 00:55:17,150
Σήκω όρθια.
751
00:55:32,582 --> 00:55:35,585
Σε παρακαλώ. Σε παρακαλώ.
752
00:55:36,544 --> 00:55:37,754
Σε παρακαλώ, τι;
753
00:55:39,923 --> 00:55:42,509
Δεν είναι ανάγκη να το κάνεις.
754
00:56:04,114 --> 00:56:05,657
Μην κολακεύεσαι.
755
00:56:08,743 --> 00:56:10,203
Φόρα τα ρούχα σου.
756
00:56:13,832 --> 00:56:16,209
-Άντε πηδήξου.
-Τι είπες;
757
00:56:16,376 --> 00:56:20,171
-Είπα, "Άντε πηδήξου".
-Στη θέση σου, εγώ θα πρόσεχα πολύ.
758
00:56:20,213 --> 00:56:21,589
Δεν θα με σκοτώσεις.
759
00:56:22,090 --> 00:56:24,676
Αν ήταν να με σκοτώσεις,
θα το 'χες κάνει ήδη.
760
00:56:25,260 --> 00:56:28,596
Ίσως είναι κάποια
αρρωστημένη φαντασίωση
761
00:56:29,139 --> 00:56:33,393
που παίζεις για την πρώην φιλενάδα σου.
Πώς το είπες, τη μνηστή σου;
762
00:56:34,269 --> 00:56:38,898
Ή την άρρωστη μητέρα σου.
Δεν ξέρω. Δεν με νοιάζει.
763
00:56:39,899 --> 00:56:41,359
Μπορούμε να συνεχίσουμε;
764
00:56:41,401 --> 00:56:45,363
Γιατί βαρέθηκα πια
τις σαδιστικές σου βλακείες.
765
00:56:45,488 --> 00:56:49,367
Τέρι, τόσο έξυπνη που είσαι κι επειδή ήσουν
στην Εισαγγελία, θα περίμενα
766
00:56:49,701 --> 00:56:52,203
ότι θα 'χες καταλάβει τώρα πια
το παιχνίδι που παίζουμε.
767
00:56:52,537 --> 00:56:55,540
-Παιχνίδι είναι;
-Όλα ένα παιχνίδι είναι.
768
00:56:55,623 --> 00:56:57,375
Λοιπόν, εγώ δεν παίζω, παλιοκαθίκι.
769
00:56:57,417 --> 00:56:59,210
Τώρα φτάνουμε στο πιο διασκεδαστικό.
770
00:56:59,252 --> 00:57:01,963
Α, ναι; Είμαι σίγουρη
πως η διασκέδαση τελείωσε προ πολλού.
771
00:57:19,439 --> 00:57:21,399
Απαντήστε στο τηλέφωνο.
772
00:57:24,694 --> 00:57:27,155
Παρακαλώ. Ναι,
κάποιος μπήκε στο σπίτι μου.
773
00:57:27,238 --> 00:57:30,408
Είναι ένας τρελός στο σπίτι μου.
Θέλει να με σκοτώσει. Οδός Κρέστον 17.
774
00:57:30,492 --> 00:57:31,701
Σας παρακαλώ, κάντε γρήγορα!
775
00:57:32,369 --> 00:57:34,579
-Άσ' το κάτω.
-Εντάξει. Εντάξει.
776
00:57:43,171 --> 00:57:44,255
Έι!
777
00:57:47,926 --> 00:57:49,719
Σταμάτα!
778
00:57:49,761 --> 00:57:51,054
Σε παρακαλώ, Κόλιν.
779
00:57:51,221 --> 00:57:52,972
-Θα σου ρίξω!
-Εντάξει.
780
00:57:53,390 --> 00:57:55,350
-Καταλαβαίνεις;
-Ναι! Εντάξει.
781
00:57:55,433 --> 00:57:59,104
-Θα σου ρίξω!
-Εντάξει. Εντάξει. Εντάξει.
782
00:57:59,479 --> 00:58:03,942
Κάλεσα την Άμεση Δράση. Έρχεται
η αστυνομία. Τελείωσε, Κόλιν. Εντάξει;
783
00:58:04,025 --> 00:58:06,861
Φύγε, λοιπόν.
Το μόνο που έχεις να κάνεις είναι να φύγεις.
784
00:58:06,945 --> 00:58:09,531
Κοίτα. Αν φύγεις τώρα,
785
00:58:09,698 --> 00:58:11,950
δεν έχεις βλάψει εμένα
ούτε την οικογένειά μου.
786
00:58:12,033 --> 00:58:15,453
Δεν έχω λόγο να το κυνηγήσω, Κόλιν,
αλλά πρέπει να φύγεις. Να φύγεις!
787
00:58:15,537 --> 00:58:17,122
-Άντε να φέρεις τα παιδιά.
-Τι θα πει αυτό;
788
00:58:17,205 --> 00:58:18,790
Έχεις απόλυτο δίκιο.
Πρέπει να φύγουμε.
789
00:58:18,873 --> 00:58:20,834
Όχι. Θα τηλεφωνήσω στο Κέντρο αμέσως.
790
00:58:20,917 --> 00:58:24,212
-Άντε φέρε τα παιδιά.
-Όχι, σε παρακαλώ. Σε παρακαλώ, άσε...
791
00:58:24,295 --> 00:58:26,214
-Θα τα φέρω εγώ!
-Όχι, θα πάω εγώ! Θα τα φέρω.
792
00:58:26,297 --> 00:58:28,049
Θα τα φέρω.
793
00:58:31,469 --> 00:58:34,639
Όλα καλά, μωράκι μου. Το ξέρω.
794
00:58:38,727 --> 00:58:40,770
Πήγαινε από κει.
795
00:58:53,450 --> 00:58:55,577
Μη σταματάς. Προχώρα.
796
00:58:56,244 --> 00:58:57,495
Προχώρα.
797
00:58:59,164 --> 00:59:00,248
Έλα, πάμε.
798
00:59:03,084 --> 00:59:04,544
Προχώρα.
799
00:59:04,627 --> 00:59:06,504
-Μαμά.
-Σήκω!
800
00:59:07,756 --> 00:59:12,344
Έλα, μπες στο αμάξι. Πάμε.
801
00:59:30,695 --> 00:59:33,281
-Θα μου πεις πού πάμε;
-Προχώρα ευθεία.
802
00:59:40,080 --> 00:59:41,206
Δεν φαίνεσαι και τόσο καλά.
803
00:59:44,876 --> 00:59:47,796
Έχασες πολύ αίμα.
Πρέπει να πάμε σε νοσοκομείο.
804
00:59:51,966 --> 00:59:55,178
Πρέπει να το βουλώσεις.
Συνέχισε να οδηγείς ευθεία.
805
01:00:00,809 --> 01:00:01,893
Συνέχισε.
806
01:00:05,105 --> 01:00:07,232
Ούτε να το σκέφτεσαι.
807
01:00:25,667 --> 01:00:30,422
Ξέρεις, όταν η αστυνομία φτάσει
στο σπίτι μου και βρει ίχνη πάλης,
808
01:00:30,880 --> 01:00:33,008
την κουζίνα μου πιτσιλισμένη με το αίμα σου
809
01:00:33,842 --> 01:00:37,762
και το σπίτι άδειο, θα δώσουν σήμα
με τις πινακίδες του αυτοκινήτου μου.
810
01:00:41,099 --> 01:00:43,018
Δεν είναι πολύ αργά.
811
01:00:43,101 --> 01:00:45,687
Αν όχι σε νοσοκομείο,
μπορώ να σε πάω κάπου, οπουδήποτε,
812
01:00:45,770 --> 01:00:50,275
αλλά όχι σ' αυτό το αυτοκίνητο, γιατί κάποια
στιγμή θα τις δουν και θα με σταματήσουν.
813
01:00:50,316 --> 01:00:54,279
Δεν θα σε προειδοποιήσω ξανά.
Θέλω να το βουλώσεις.
814
01:01:28,396 --> 01:01:29,467
Σκατά.
815
01:01:41,034 --> 01:01:44,162
Σκατά. Να πάρει.
816
01:01:45,955 --> 01:01:48,166
-Τι θέλεις να κάνω;
-Κάνε στην άκρη.
817
01:01:49,501 --> 01:01:50,669
Μείνε ψύχραιμη.
818
01:01:57,801 --> 01:01:59,427
-Τι κάνεις;
-Παράτα με.
819
01:01:59,594 --> 01:02:02,555
-Όχι, όχι. Σε παρακαλώ. Όχι.
-Έλα.
820
01:02:03,056 --> 01:02:04,117
Όχι.
821
01:02:04,224 --> 01:02:06,309
Ένα μικρό κίνητρο
για να μην πεις τίποτα.
822
01:02:06,434 --> 01:02:08,561
Δεν θα κάνω τίποτα.
Σε παρακαλώ, άσε το μωρό μου.
823
01:02:08,645 --> 01:02:09,729
Σκάσε!
824
01:02:11,231 --> 01:02:13,692
Ελπίζω το σήμα μου να μην πέρασε
τα σύνορα της Πολιτείας.
825
01:02:13,775 --> 01:02:14,846
Το ποιο;
826
01:02:21,366 --> 01:02:22,534
Κράτα στο στόμα σου κλειστό.
827
01:02:22,575 --> 01:02:25,203
Εγώ δεν έχω τίποτα να χάσω.
Εσύ ρισκάρεις να τα χάσεις όλα.
828
01:02:25,286 --> 01:02:26,371
Δεν θα κάνω τίποτα,
το υπόσχομαι.
829
01:02:26,454 --> 01:02:27,872
-Σε παρακαλώ, άσ' τον.
-Φέρσου έξυπνα.
830
01:02:31,793 --> 01:02:34,045
Άδεια οδήγησης
και κυκλοφορίας, παρακαλώ.
831
01:02:34,129 --> 01:02:35,755
-Μαμά;
-Εντάξει.
832
01:02:37,841 --> 01:02:41,011
-Μαμά.
-Όλα εντάξει, μωρό μου.
833
01:02:42,345 --> 01:02:44,139
Το μωρό πρέπει να είναι
σε παιδικό κάθισμα.
834
01:02:44,222 --> 01:02:48,727
Ήταν, ήταν, αλλά τον βγάλαμε
την ώρα που σταματήσαμε.
835
01:02:48,810 --> 01:02:50,603
Έκλαιγε. Τον πήρε ο ύπνος τώρα.
836
01:02:52,188 --> 01:02:53,565
Μαμά.
837
01:02:54,315 --> 01:02:56,735
-Τι έπαθε το κεφάλι σας;
-Ορίστε;
838
01:02:56,901 --> 01:02:58,653
Το κεφάλι σας. Τι έπαθε;
839
01:02:58,820 --> 01:03:02,782
Έφτιαχνα το παράθυρο στην καταιγίδα,
αλλά αυτό μου αντιστάθηκε.
840
01:03:03,033 --> 01:03:04,409
Μαμά.
841
01:03:05,035 --> 01:03:06,286
Κατακέφαλα μου 'ρθε.
842
01:03:07,704 --> 01:03:11,166
-Όλα εντάξει, αστυφύλακα;
-Μαμά, πού είναι ο μπαμπάς;
843
01:03:12,375 --> 01:03:14,169
Θέλω να πάω σπίτι.
844
01:03:19,591 --> 01:03:21,301
Κυρία, βγαίνετε
από το αυτοκίνητο, παρακαλώ;
845
01:03:47,369 --> 01:03:50,789
-Είναι όλα εντάξει, κυρία μου;
-Ναι, όλα είναι μια χαρά.
846
01:03:51,289 --> 01:03:54,626
Προσπαθούσατε να μου κάνετε σήμα
με τους προβολείς εκεί πίσω;
847
01:03:55,335 --> 01:03:57,545
Αναβοσβήσατε τους προβολείς σας
εκεί πίσω.
848
01:03:58,922 --> 01:03:59,983
Κυρία.
849
01:04:02,467 --> 01:04:03,927
Όχι, εγώ...
850
01:04:06,262 --> 01:04:08,139
Άπλωσα το χέρι προς το ραδιόφωνο
851
01:04:08,181 --> 01:04:11,935
και πρέπει να γλίστρησε
και να πάτησε τους προβολείς.
852
01:04:13,770 --> 01:04:17,273
Ειλικρινά, δεν θα ήταν η πρώτη φορά.
Σας ζητώ συγγνώμη.
853
01:04:19,901 --> 01:04:21,569
Ποιος είναι ο άντρας στο αυτοκίνητό σας;
854
01:04:25,115 --> 01:04:26,658
Ο άντρας στο αυτοκίνητο;
855
01:04:28,201 --> 01:04:29,953
Ποιος είναι;
856
01:04:30,161 --> 01:04:33,248
Λοιπόν, αστυφύλακα,
857
01:04:35,583 --> 01:04:37,043
είναι κάπως αμήχανη η θέση μου.
858
01:04:39,087 --> 01:04:40,755
Ο σύζυγός μου
859
01:04:43,550 --> 01:04:45,760
έχει πάει ταξίδι.
860
01:04:47,178 --> 01:04:51,307
Και μάλλον θα με θεωρείτε απαίσια.
861
01:04:51,558 --> 01:04:53,685
Κοιτάξτε, κυρία μου, δεν με αφορά.
862
01:04:53,727 --> 01:04:57,397
Αλλά καλύτερα να κάνετε ό,τι κάνετε
χωρίς να είναι μπροστά τα παιδιά.
863
01:04:57,564 --> 01:05:00,483
-Με καταλαβαίνετε;
-Ναι, αστυφύλακα. Λυπάμαι πολύ.
864
01:05:01,443 --> 01:05:04,529
Είστε βέβαιη πως όλα είναι εντάξει;
Όλο πίσω στο αυτοκίνητο κοιτάζετε.
865
01:05:04,612 --> 01:05:06,281
Έχετε κάτι να μου πείτε;
866
01:05:11,953 --> 01:05:14,831
Δεν μπορώ να πω τίποτα αυτή τη στιγμή.
867
01:05:18,585 --> 01:05:20,545
Εντάξει, κυρία μου. Καλή σας νύχτα.
868
01:05:20,712 --> 01:05:21,838
Μην κουνηθείς.
869
01:05:23,923 --> 01:05:25,383
Μείνε εκεί που είσαι!
870
01:05:28,386 --> 01:05:30,930
Έλα από δω! Εδώ.
871
01:05:35,226 --> 01:05:38,396
Θα μπορούσε να ζει αν δεν ήσουν εσύ.
872
01:05:48,907 --> 01:05:49,968
Εσύ φταις!
873
01:05:49,991 --> 01:05:52,410
Όταν σου λέω κάτι, να το κάνεις.
Με καταλαβαίνεις;
874
01:05:52,494 --> 01:05:54,621
-Θα σε σκοτώσω. Με καταλαβαίνεις;
-Ναι.
875
01:05:54,704 --> 01:05:56,039
-Με καταλαβαίνεις;
-Ναι!
876
01:05:57,415 --> 01:05:59,876
Άντε, μπες στο αμάξι. Πήγαινε από κει.
877
01:06:00,043 --> 01:06:04,130
Είσαι στο έλεός μου. Με καταλαβαίνεις;
Θα κάνεις ακριβώς ό,τι σου λέω.
878
01:06:05,131 --> 01:06:07,258
Μπες μέσα. Πάμε.
879
01:06:33,368 --> 01:06:35,036
Γιατί το κάνεις αυτό;
880
01:06:37,664 --> 01:06:38,957
Θα δεις.
881
01:06:43,837 --> 01:06:45,797
Πάρκαρε εδώ πέρα.
882
01:06:47,340 --> 01:06:49,718
Σ' αυτό το σπίτι. Πάρκαρε.
883
01:06:50,760 --> 01:06:52,345
Έτσι μπράβο.
884
01:06:53,221 --> 01:06:57,183
Κατευθείαν μέσα. Και θέλω
να κάνεις πίσω εδώ στο πλάι.
885
01:06:59,519 --> 01:07:03,815
Κάνε λίγο πίσω. Έτσι.
886
01:07:04,566 --> 01:07:06,568
Συνέχισε.
887
01:07:08,778 --> 01:07:10,321
Καλά είναι εδώ.
888
01:07:12,198 --> 01:07:14,159
Πάρε τα παιδιά, πάμε.
889
01:07:21,332 --> 01:07:24,169
Έλα. Βάλε τα παιδιά εδώ.
890
01:07:33,720 --> 01:07:37,515
Ήρθαμε εδώ να μας φιλοξενήσουν,
εντάξει, μωρό μου;
891
01:07:39,851 --> 01:07:41,853
-Άκου.
-Έλα.
892
01:07:45,565 --> 01:07:47,192
Σ' αγαπώ.
893
01:07:49,694 --> 01:07:53,156
-Γιατί το κάνεις αυτό;
-Πάψε. Προχώρα.
894
01:07:55,033 --> 01:07:57,535
Στην πόρτα, εκεί. Έλα.
895
01:08:00,413 --> 01:08:05,210
Θέλω να πας στο μπάνιο, εκεί πέρα.
Βρες ένα κουτί πρώτων βοηθειών.
896
01:08:06,127 --> 01:08:09,047
Να φροντίσεις την πληγή μου. Άντε.
897
01:08:13,385 --> 01:08:16,221
-Δεν ξέρω πού έχει κουτί πρώτων βοηθειών.
-Ψάξε.
898
01:08:16,513 --> 01:08:18,640
Κάτι έχει εκεί μέσα.
899
01:08:29,442 --> 01:08:31,945
Τέρι, από δω η Αλέξις.
900
01:08:32,153 --> 01:08:34,781
Αλέξις, η Τέρι.
901
01:08:36,825 --> 01:08:39,577
Έπρεπε να 'βλεπες
την έκφραση στο πρόσωπό της.
902
01:08:42,789 --> 01:08:44,416
Τη ζωή να στραγγίζει από τα μάτια της.
903
01:08:47,460 --> 01:08:49,838
Και μετά απ' όλα όσα έκανα γι' αυτήν.
904
01:08:53,425 --> 01:08:55,010
Έλα, τι βρήκες;
905
01:08:59,597 --> 01:09:01,141
Δώσε μου το κλειδί.
906
01:09:01,224 --> 01:09:02,367
-Το κλειδί. Έλα!
-Εντάξει.
907
01:09:09,232 --> 01:09:10,316
Σκατά!
908
01:09:14,612 --> 01:09:16,573
-Έλα δω. Πέσε στα γόνατα.
-Γιατί;
909
01:09:16,740 --> 01:09:18,408
Στα γόνατα.
Βγάλε το παλτό σου. Βγάλ' το.
910
01:09:19,117 --> 01:09:22,579
Εντάξει. Τα χέρια πίσω από την πλάτη.
911
01:09:22,620 --> 01:09:23,747
Ορίστε, λοιπόν.
912
01:09:24,581 --> 01:09:25,693
Θα μείνεις εδώ.
913
01:09:26,958 --> 01:09:30,712
Δεν θέλω να κυκλοφορείς. Εδώ.
Εκεί θα μείνεις. Άπλωσε τα πόδια.
914
01:09:32,672 --> 01:09:36,384
-Σε παρακαλώ, μη.
-Πάψε. Πάψε, λέω.
915
01:10:35,985 --> 01:10:38,530
-Εμπρός; Εμπρός;
-Επιτέλους, μωρό μου.
916
01:10:38,571 --> 01:10:40,365
Είμαι στο ξενοδοχείο.
Όλη νύχτα σε περιμένω.
917
01:10:40,407 --> 01:10:42,158
Πέντε μηνύματα σού άφησα.
Πού είσαι;
918
01:10:44,035 --> 01:10:45,912
-Τζέφρι;
-Αλέξις.
919
01:10:47,706 --> 01:10:48,957
Αλέξις;
920
01:10:51,960 --> 01:10:53,461
Αλέξις;
921
01:10:57,507 --> 01:11:00,135
"Δεν ήθελα να σε ξυπνήσω,
γιατί είσαι πανέμορφη όταν κοιμάσαι."
922
01:11:00,138 --> 01:11:01,259
ΤΖΕΦΡΙ ΓΚΡΕΪΝΤΖΕΡ
ΚΡΕΣΤΟΝ 17
923
01:11:01,261 --> 01:11:03,054
-17...
-Κρέστον 17, στην πάροδο.
924
01:11:03,138 --> 01:11:04,210
-...Κρέστον.
-Στην πάροδο.
925
01:11:04,222 --> 01:11:05,293
Στην πάροδο.
926
01:11:05,849 --> 01:11:07,434
Ωχ, Θεέ μου.
927
01:11:10,395 --> 01:11:12,188
Αλέξις; Είμαι στο ξενοδοχείο.
928
01:11:13,023 --> 01:11:14,566
Είναι νεκρή, Τζέφρι.
929
01:11:15,442 --> 01:11:18,403
-Η καταραμένη η φιλενάδα σου είναι νεκρή.
-Τέρι.
930
01:11:18,528 --> 01:11:19,912
-Πάρε την αστυνομία.
-Μια στιγμή.
931
01:11:20,530 --> 01:11:23,450
Τζέφρι, κάλεσε την αστυνομία, γαμώτο!
932
01:11:29,372 --> 01:11:31,791
Καλέσατε την Άμεση Δράση.
933
01:11:31,958 --> 01:11:35,295
Λαμβάνουμε μεγάλο αριθμό κλήσεων
από την περιοχή αυτή.
934
01:11:39,632 --> 01:11:41,468
Ράιαν, μωρό μου. Έλα.
935
01:12:05,950 --> 01:12:07,077
Έλα.
936
01:12:13,416 --> 01:12:14,959
Σκατά!
937
01:13:02,048 --> 01:13:04,759
Λοιπόν, Ράιαν.
Θέλω να καθίσεις εδώ, εντάξει;
938
01:13:04,843 --> 01:13:06,636
Κάτσε ήσυχα
και περίμενε να γυρίσει η μαμά.
939
01:16:02,896 --> 01:16:04,647
-Καριόλα!
-Τηλεφώνησε ο Τζέφρι!
940
01:16:04,846 --> 01:16:05,897
Τι;
941
01:16:05,899 --> 01:16:08,735
Τηλεφώνησε ο Τζέφρι. Έρχεται.
Ξέρω γιατί τη σκότωσες.
942
01:16:09,027 --> 01:16:10,570
Επειδή τα είχε με τον άντρα μου.
943
01:16:10,987 --> 01:16:12,989
-Πού είναι;
-Θες να εκδικηθείς τον Τζέφρι.
944
01:16:13,031 --> 01:16:14,449
-Πού είναι αυτός;
-Μαμά.
945
01:16:16,326 --> 01:16:18,036
Τρέξε, Ράιαν, τρέξε!
946
01:16:23,375 --> 01:16:25,210
-Πού πας; Έλα δω.
-Παράτα με.
947
01:18:15,362 --> 01:18:18,031
-Με συγχωρείτε. Τι θέλετε;
-Συγγνώμη, κύριε. Απαγορεύεται.
948
01:18:18,114 --> 01:18:19,866
-Η γυναίκα μου... Τέρι! Τέρι!
-Σταθείτε.
949
01:18:21,076 --> 01:18:22,160
Τέρι.
950
01:18:22,410 --> 01:18:24,162
Τέρι.
951
01:18:35,090 --> 01:18:38,385
Μωρό μου, συγγνώμη.
952
01:18:41,179 --> 01:18:42,555
Άκουσέ με.
953
01:18:43,932 --> 01:18:45,975
Δεν είναι αυτό που νομίζεις.
954
01:18:47,018 --> 01:18:48,853
Δεν είχε καμιά σημασία για μένα.
955
01:18:50,146 --> 01:18:51,231
Μωρό μου.
956
01:18:52,482 --> 01:18:53,555
Τέρι, δεν είχε...
957
01:19:32,272 --> 01:19:36,568
ΜΠΑΚΧΕΝΤ
ΜΕΤΑΚΟΜΙΣΕΙΣ & ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
958
01:19:42,824 --> 01:19:45,577
Ωραία. Αυτό πάει
στον πρώτο όροφο. Ευχαριστώ.
959
01:19:48,038 --> 01:19:50,165
Λοιπόν, φαίνεται
πως θα το ευχαριστηθείς το σπίτι.
960
01:19:50,248 --> 01:19:51,499
Είναι τέλειο.
961
01:19:51,583 --> 01:19:53,585
Αν έχεις απορίες,
ξέρεις πώς να με βρεις.
962
01:19:53,626 --> 01:19:57,130
Όλα θα πάνε μια χαρά.
Ευχαριστώ πολύ. Ευχαριστώ.
963
01:20:08,892 --> 01:20:10,602
Έλα, Ράιαν.
964
01:20:12,062 --> 01:20:13,938
-Τα πας στο πάρκο;
-Ναι.
965
01:20:13,980 --> 01:20:17,192
Ωραία. Θα σου κάνω παρέα,
πηγαίνοντας στο δικαστήριο.
966
01:20:17,275 --> 01:20:20,028
Έλα, μωρό μου.
Σου αρέσει το σπίτι, μπαμπουλίνα;
967
01:20:20,111 --> 01:20:21,168
-Ναι.
-Μπράβο!
96281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.