All language subtitles for No.Good.Deed.2014.720p.WEB-DL.DD5.1.H264-RARBG.srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,017 --> 00:00:22,063 Ζωντανά από το κανάλι WZIL, αρχίζουν οι Μεσημεριανές Ειδήσεις. 2 00:00:24,816 --> 00:00:27,610 Ο Κόλιν Έβανς, καταδικασμένος για ανθρωποκτονία εξ αμελείας 3 00:00:27,652 --> 00:00:30,071 για έναν από τους πιο βάναυσους φόνους των τελευταίων ετών, 4 00:00:30,155 --> 00:00:31,906 εξετάζεται για αναστολή σήμερα. 5 00:00:33,116 --> 00:00:38,121 Πριν από πέντε χρόνια, ο Έβανς ήταν από τους πλέον καταζητούμενους στην Πολιτεία, 6 00:00:38,163 --> 00:00:43,168 καθώς εμφανιζόταν ως ο κύριος ύποπτος για την εξαφάνιση πέντε νεαρών γυναικών. 7 00:00:43,335 --> 00:00:46,004 Ο Έβανς συνελήφθη για τα εγκλήματα αυτά, 8 00:00:46,046 --> 00:00:50,342 απέδρασε όμως και διέφευγε από τις Αρχές επί αρκετούς μήνες, 9 00:00:50,425 --> 00:00:54,220 μέχρι τη βραδιά που συνελήφθη για τον μοιραίο καβγά σε μπαρ 10 00:00:54,304 --> 00:00:56,681 που οδήγησε στην καταδίκη του για ανθρωποκτονία. 11 00:00:57,057 --> 00:00:59,684 Οι απαραίτητες αποδείξεις ώστε να δικαστεί ο Έβανς 12 00:00:59,726 --> 00:01:03,855 για την απαγωγή των πέντε νεαρών γυναικών κρίθηκαν τελικά ανεπαρκείς. 13 00:01:03,897 --> 00:01:08,568 Η Εισαγγελία αποφάσισε να συμβιβαστεί με όσα μπορούσε να αποδείξει στη δίκη. 14 00:01:09,069 --> 00:01:12,364 Γι' αυτό και η ελαφρύτερη καταδίκη για ανθρωποκτονία. 15 00:01:13,365 --> 00:01:16,201 Καμία αναφορά ότι ο Έβανς ήταν ο κύριος ύποπτος 16 00:01:16,242 --> 00:01:20,163 για την εξαφάνιση και τον πιθανολογούμενο θάνατο των πέντε νεαρών γυναικών 17 00:01:20,205 --> 00:01:22,499 δεν έγινε ποτέ στη δίκη του για ανθρωποκτονία. 18 00:01:23,083 --> 00:01:26,544 Τώρα όμως, την ημέρα που ένα από τα πιο τρομακτικά άτομα 19 00:01:26,586 --> 00:01:29,589 στα χρονικά της Πολιτείας ενδέχεται να ελευθερωθεί 20 00:01:29,673 --> 00:01:33,551 μετά από μόνο πέντε χρόνια φυλάκισης για ανθρωποκτονία, 21 00:01:33,593 --> 00:01:38,556 οι πέντε οικογένειες συγκεντρώθηκαν έξω από το δικαστήριο, ελπίζοντας 22 00:01:38,598 --> 00:01:42,185 ότι αυτός που εκείνοι δεν θεωρούν κάτι περισσότερο από ένα θηριώδες κτήνος, 23 00:01:42,227 --> 00:01:44,187 δεν θα αποφυλακιστεί. 24 00:01:47,148 --> 00:01:48,650 Ελπίζω να σου φερθούν δίκαια σήμερα, Κόλιν. 25 00:01:49,484 --> 00:01:50,902 Προσευχήθηκα γι' αυτό την Κυριακή. 26 00:01:50,944 --> 00:01:52,278 Το εκτιμώ. 27 00:01:52,362 --> 00:01:53,988 Η εμπειρία μου λέει 28 00:01:54,072 --> 00:01:57,534 ότι αν δώσεις σε κάποιον δεύτερη ευκαιρία, συνήθως προσπαθεί και σε δικαιώνει. 29 00:01:57,575 --> 00:01:59,035 Εκτός από τους πολιτικούς. 30 00:01:59,077 --> 00:02:01,079 Δεν είδα κανέναν τους να μαθαίνει απ' τα λάθη του. 31 00:02:01,162 --> 00:02:02,997 Κι εσύ, αστυφύλακα Ριντ; 32 00:02:03,748 --> 00:02:06,543 Να υπολογίζω στην υποστήριξή σου; 33 00:02:06,584 --> 00:02:09,754 Πληρώνομαι για να σε φρουρώ, όχι για να σου μιλάω. 34 00:02:09,838 --> 00:02:12,132 Μη δίνεις σημασία, Κόλιν. Έχει ζόρια με γυναικοδουλειές. 35 00:02:13,049 --> 00:02:14,718 Ξέρεις πώς είναι αυτά. 36 00:02:17,512 --> 00:02:18,638 Ναι. 37 00:02:18,722 --> 00:02:19,794 ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΚΡΑΤΟΥΜΕΝΩΝ 38 00:02:19,806 --> 00:02:24,936 Κόλιν Έβανς, εκτίετε ποινή 10 έως 15 ετών για ανθρωποκτονία εξ αμελείας. 39 00:02:24,978 --> 00:02:28,481 Να γραφεί στα πρακτικά ότι ζητήσατε να απευθυνθείτε στο συμβούλιο αναστολών 40 00:02:28,565 --> 00:02:30,108 αντί του συνηγόρου σας. Ξεκινήστε. 41 00:02:30,191 --> 00:02:31,359 Νόξβιλ, Τενεσί 42 00:02:31,693 --> 00:02:32,754 Ευχαριστώ, κύριε. 43 00:02:32,777 --> 00:02:33,878 ΣΩΦΡΟΝΙΣΤΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ 44 00:02:34,696 --> 00:02:38,783 Δεν θα σταθώ εδώ να σας πω ψέματα, γιατί δεν είμαι πολύ καλός σ' αυτά. 45 00:02:40,410 --> 00:02:43,788 Όταν καταδικάστηκα, εξοργίστηκα. 46 00:02:44,080 --> 00:02:46,291 Σκεφτόμουν πως τέτοιοι καβγάδες ξεφεύγουν πολύ συχνά. 47 00:02:47,250 --> 00:02:50,420 Ατυχήματα συμβαίνουν και θα μπορούσα κάλλιστα να είχα σκοτωθεί εγώ τότε. 48 00:02:51,838 --> 00:02:55,717 Αλλά με τον καιρό, αντιλήφθηκα ότι έκανα λάθος. Δεν έπρεπε να εξοργίζομαι. 49 00:02:57,052 --> 00:02:58,678 Έπρεπε να ντρέπομαι. 50 00:02:58,762 --> 00:03:03,183 Είχε πεθάνει ένας άνθρωπος και δεν υπήρχε κανένας τρόπος να τον φέρω πίσω. 51 00:03:05,143 --> 00:03:08,396 Αλλά μπορούσα ν' αλλάξω κάτι, στον εαυτό μου. 52 00:03:08,897 --> 00:03:10,482 Και σε άλλους, ίσως. 53 00:03:11,399 --> 00:03:15,987 Ξεκίνησα ένα πρόγραμμα, διδάσκοντας σε άλλους κρατούμενους ανάγνωση και γραφή. 54 00:03:16,071 --> 00:03:17,655 Ο διευθυντής των φυλακών το πρόσεξε 55 00:03:17,739 --> 00:03:21,284 και λένε να επεκτείνουν το πρόγραμμά μου και σε άλλες φυλακές της Πολιτείας. 56 00:03:21,910 --> 00:03:24,287 Πιστεύω ότι αυτό είναι ένα επίτευγμα. 57 00:03:29,209 --> 00:03:33,171 Στέκομαι εδώ αυτή τη στιγμή αλλαγμένος, ένας ταπεινός άνθρωπος. 58 00:03:34,214 --> 00:03:38,510 Βρίσκομαι στο σωφρονιστικό σύστημα των φυλακών πέντε χρόνια τώρα, 59 00:03:38,551 --> 00:03:41,930 και αυτό ακριβώς είμαι, σωφρονισμένος. 60 00:03:42,681 --> 00:03:44,516 Αποκατεστημένος. 61 00:03:45,892 --> 00:03:47,852 Θέλω μόνο να μου δώσετε μια ευκαιρία. 62 00:03:50,605 --> 00:03:51,940 Δεν θα σας απογοητεύσω. 63 00:03:54,275 --> 00:03:55,527 Ευχαριστώ για τον χρόνο σας. 64 00:03:59,322 --> 00:04:01,825 Κύριε πρόεδρε, θα μπορούσα να μιλήσω μια στιγμή; 65 00:04:01,866 --> 00:04:03,618 Παρακαλώ. 66 00:04:03,702 --> 00:04:06,413 Βλέπετε, έκανα την έρευνά μου γι' αυτόν τον άνθρωπο. 67 00:04:08,373 --> 00:04:13,545 Και μπορώ να σας πω με βεβαιότητα ότι είναι πράγματι ένας καλός ψεύτης. 68 00:04:14,212 --> 00:04:16,256 Εκείνος ο καβγάς που ξέφυγε από τον έλεγχο 69 00:04:16,798 --> 00:04:19,801 ήταν στην ουσία ο κύριος Έβανς που κυριεύτηκε από δολοφονική μανία 70 00:04:19,884 --> 00:04:23,263 για τον τρόπο που κοίταζε τη φιλενάδα του το θύμα. 71 00:04:23,346 --> 00:04:26,516 Και όταν ήταν νεότερος, είχε διαπράξει και άλλες βίαιες ενέργειες, 72 00:04:26,558 --> 00:04:29,436 που σχετίζονταν συχνά με την προσοχή μιας γυναίκας. 73 00:04:29,769 --> 00:04:33,815 Ο κύριος Έβανς πληροί τα κριτήρια ενός κακοήθους ναρκισσιστή. 74 00:04:35,025 --> 00:04:39,654 Γοητευτικός, πολύ έξυπνος, όπως είδατε, 75 00:04:40,780 --> 00:04:45,577 αλλά οι κακοήθεις ναρκισσιστές τείνουν να αποδεικνύουν την ανωτερότητά τους. 76 00:04:46,036 --> 00:04:47,746 Όλα είναι μια αποπλάνηση γι' αυτούς 77 00:04:48,079 --> 00:04:50,790 και αν απορριφθούν 78 00:04:50,874 --> 00:04:54,127 ή τα πράγματα δεν πάνε όπως τα θέλουν, χάνουν τον έλεγχο. 79 00:04:54,919 --> 00:04:58,548 Μερικοί άλλοι γνωστότεροι κακοήθεις ναρκισσιστές ήταν 80 00:04:58,590 --> 00:05:01,718 ο Τζέφρι Ντάμερ, ο Τζον Γουέιν Γκέισι... 81 00:05:01,760 --> 00:05:02,831 Σταματήστε μια στιγμή. 82 00:05:02,844 --> 00:05:04,471 Όχι. Κύριε. Κύριε. 83 00:05:04,554 --> 00:05:07,432 Κύριε Έβανς, σας παρακαλώ, καθίστε. 84 00:05:08,224 --> 00:05:10,393 Παρακαλώ, καθίστε, κύριε Έβανς. 85 00:05:13,313 --> 00:05:15,940 Μπορώ να σας πω ότι αυτός ο άνθρωπος είναι βίαιος. 86 00:05:16,024 --> 00:05:20,070 Και ο αυτοέλεγχός του είναι ισχνός. 87 00:05:20,153 --> 00:05:23,198 Θα αφήσω τα άλλα μέλη του συμβουλίου να αποφασίσουν μόνα τους, 88 00:05:23,281 --> 00:05:26,117 αλλά υπάρχουν πέντε οικογένειες απ' έξω 89 00:05:26,159 --> 00:05:30,580 που ελπίζουν και προσεύχονται να μην απελευθερώσουμε τον Κόλιν Έβανς. 90 00:05:30,705 --> 00:05:33,667 Κύριε Έβανς, όπως είμαι βέβαιος ότι γνωρίζετε, 91 00:05:33,750 --> 00:05:36,419 για να πάρετε αναστολή στην Πολιτεία του Τενεσί, 92 00:05:36,753 --> 00:05:39,089 χρειάζεται ομόφωνη ψήφος. 93 00:05:39,130 --> 00:05:42,592 Θα το ξανασυζητήσουμε σε πέντε χρόνια, όπως προβλέπεται. 94 00:05:45,553 --> 00:05:49,557 Κυρίες και κύριοι, λύεται η συνεδρίαση του συμβουλίου αναστολών για σήμερα. 95 00:05:49,641 --> 00:05:51,935 Κυρία γραμματέα, σβήστε τις συσκευές καταγραφής. 96 00:05:51,976 --> 00:05:53,478 Κυρίες και κύριοι, είστε ελεύθεροι. 97 00:06:24,843 --> 00:06:26,261 Δεν ξέρω τι να πω, Κόλιν. 98 00:06:26,344 --> 00:06:27,762 Γιατί να χαραμίζεις τα λόγια σου; 99 00:06:30,640 --> 00:06:32,809 Λίγη βοήθεια θέλω. Μάτωσε η μύτη μου. 100 00:06:32,892 --> 00:06:35,520 -Ριντ. -Θα του περάσει. 101 00:06:35,645 --> 00:06:37,397 Δώσ' του ένα χαρτομάντηλο, κάνε κάτι. 102 00:06:44,779 --> 00:06:45,880 Πάρε. 103 00:06:53,413 --> 00:06:54,486 Σκατά! 104 00:06:54,539 --> 00:06:56,166 -Όχι, άσε κάτω το όπλο! -Όχι! 105 00:06:56,332 --> 00:06:58,168 Αλλιώς θα τον δεις να πεθαίνει και δεν το θέλω! 106 00:06:58,335 --> 00:06:59,878 -Όχι! -Ούτε εσύ το θέλεις. 107 00:06:59,961 --> 00:07:02,964 Άσε κάτω το όπλο και θα φύγετε και οι δύο από δω! 108 00:07:03,798 --> 00:07:06,509 Έλα. Να φύγω από δω μέσα, αυτό θέλω μόνο. 109 00:07:07,802 --> 00:07:09,429 Κόλιν, σε παρακαλώ. 110 00:07:09,512 --> 00:07:11,056 Έχεις τον λόγο μου. 111 00:07:12,599 --> 00:07:13,850 Άντε. 112 00:07:16,144 --> 00:07:17,195 Έλα. 113 00:07:17,687 --> 00:07:20,190 Άσ' το κάτω. Άσ' το κάτω! 114 00:07:53,973 --> 00:07:55,558 Ναι, εδώ είμαι ακόμα. 115 00:07:55,600 --> 00:07:58,269 Ναι. Ράιαν, γλυκιά μου, μην το κάνεις αυτό. 116 00:07:58,478 --> 00:08:01,106 Ναι, μπορείς να μου πεις πριν πόση ώρα έφυγε ο άντρας μου; 117 00:08:01,773 --> 00:08:03,441 Ράιαν, σταμάτα. 118 00:08:03,525 --> 00:08:05,610 Ναι. Χαβιέρ, μια στιγμή. 119 00:08:06,444 --> 00:08:09,239 Ναι, αν επικοινωνήσετε, θα του πεις να μου τηλεφωνήσει; 120 00:08:09,280 --> 00:08:13,451 Ευχαριστώ, Κάρεν. Εντάξει. Γεια. Τι συμβαίνει; 121 00:08:13,493 --> 00:08:15,120 Έρχεται καταιγίδα. 122 00:08:15,453 --> 00:08:16,955 Θα είναι όλα εντάξει εκεί έξω; 123 00:08:17,330 --> 00:08:19,416 Σκέπασα το τσιμέντο με πλαστικό. 124 00:08:19,457 --> 00:08:21,584 Θ' αργήσει λίγο να στεγνώσει, αλλά δεν ανησυχώ... 125 00:08:21,626 --> 00:08:24,838 Ράιαν, ζωγράφισε κάτι για τη μαμά. Σε παρακαλώ, φτιάξε μου μια ζωγραφιά. 126 00:08:24,921 --> 00:08:26,464 Άντε. Φέρε το βιβλίο σου να χρωματίσεις. 127 00:08:27,215 --> 00:08:30,802 Με την καταιγίδα, δεν θα μπορούμε να δουλέψουμε. 128 00:08:37,892 --> 00:08:40,645 Γεια σου, Χαβιέρ. Πολύ ωραίο φαίνεται το σπίτι. 129 00:08:40,729 --> 00:08:43,273 -Κοντεύουμε. Καλό Σαββατοκύριακο. -Επίσης. Γεια. 130 00:08:43,314 --> 00:08:44,649 Λοιπόν, πάμε, παιδιά. Φορτώστε! 131 00:08:44,733 --> 00:08:46,317 -Τέρι; -Γεια σου! 132 00:08:46,359 --> 00:08:47,422 Γεια! 133 00:08:47,485 --> 00:08:50,363 -Πότε θα τελειώσουν; -Τον περασμένο μήνα έπρεπε. 134 00:08:50,655 --> 00:08:52,240 Ίσως πρέπει να κάνω κι εγώ ανακαίνιση. 135 00:08:54,034 --> 00:08:57,662 Ποιος έχει την πιο ωραία βαφτισιμιά όλου του κόσμου; 136 00:08:57,704 --> 00:08:58,997 Εσύ! 137 00:08:59,039 --> 00:09:01,458 -Και ποια είναι η καλύτερη φίλη της Μεγκ; -Η Ράιαν. 138 00:09:01,499 --> 00:09:03,251 -Και η καλύτερη φίλη της Ράιαν; -Η Μεγκ. 139 00:09:03,335 --> 00:09:05,337 -Και τι είναι όλα τ' άλλα; -Μπούρδες! 140 00:09:05,503 --> 00:09:08,340 Μεγκ. Ναι, εσύ θα πας στο σχολείο 141 00:09:08,381 --> 00:09:10,800 όταν την καλέσουν στο γραφείο του διευθυντή, όχι εγώ. 142 00:09:10,842 --> 00:09:12,218 Πώς είναι ο διευθυντής, είναι ελεύθερος; 143 00:09:12,302 --> 00:09:15,347 Εσύ είσαι χάλια, αλλά ωραία φαίνεσαι. 144 00:09:15,430 --> 00:09:16,514 Ευχαριστώ. Κι εσύ το ίδιο. 145 00:09:16,556 --> 00:09:18,016 Ναι, γεμάτη σάλια 146 00:09:18,099 --> 00:09:21,686 και με πέντε κιλά παραπάνω, αλλά ευχαριστώ. 147 00:09:21,770 --> 00:09:25,231 Εγώ νομίζω ότι δεν φταις εσύ που δεν νιώθεις καλά για τον εαυτό σου. 148 00:09:25,315 --> 00:09:29,361 Πιστεύω ότι ο Τζέφρι θα 'πρεπε να ενισχύει την αυτοεκτίμησή σου και... 149 00:09:29,527 --> 00:09:31,863 Μεγκ, ο Τζέφρι ενισχύει την αυτοεκτίμησή μου, εντάξει; 150 00:09:31,905 --> 00:09:33,031 Εκείνος με εκτιμάει. 151 00:09:33,073 --> 00:09:35,033 -Λέω μόνο... Καλά. -Ευχαριστώ για το ενδιαφέρον. 152 00:09:37,952 --> 00:09:40,622 Μπαμπάκα! Μπαμπάκα! 153 00:09:40,705 --> 00:09:42,791 Γεια σου, γλυκιά μου. 154 00:09:43,124 --> 00:09:45,377 -Ο Τζέφρι γύρισε νωρίς. -Ξέχασα να σου πω. 155 00:09:45,543 --> 00:09:48,546 Έχει γενέθλια ο πατέρας του, οπότε θα τον πάει ταξιδάκι για γκολφ. 156 00:09:50,465 --> 00:09:53,718 Εντάξει. Ξέρεις κάτι; Θα περάσουμε μια βραδιά μόνο για κορίτσια. 157 00:09:54,427 --> 00:09:56,554 -Θα πάω να πάρω κρασί. -Ωραία. 158 00:09:56,638 --> 00:09:58,181 Το κορίτσι μου θέλει βραδιά για κορίτσια. 159 00:09:58,223 --> 00:09:59,766 Θα μεθύσουμε! 160 00:10:00,975 --> 00:10:02,268 Δεν κρατιέμαι. 161 00:10:02,852 --> 00:10:04,020 Γεια σου, Τζέφρι. 162 00:10:04,187 --> 00:10:05,605 Γεια σου, Μεγκ. 163 00:10:05,689 --> 00:10:07,065 Τι σκαρώνετε εσείς οι δυο; 164 00:10:07,107 --> 00:10:10,944 Ξέρεις, πλέκουμε η μια τα μαλλιά της άλλης και μιλάμε για τ' αγόρια που μας αρέσουν. 165 00:10:11,027 --> 00:10:12,612 Η Μεγκ βγήκε για τρέξιμο και πέρασε από δω. 166 00:10:12,696 --> 00:10:14,572 Και πρέπει να συνεχίσω. Θα τα πούμε απόψε; 167 00:10:14,656 --> 00:10:16,366 Ναι, ανυπομονώ. 168 00:10:16,408 --> 00:10:17,951 Τζέφρι, είσαι τυχερός άντρας. 169 00:10:19,452 --> 00:10:20,787 Ναι, είμαι. 170 00:10:20,870 --> 00:10:22,664 -Τα λέμε αργότερα, Μεγκ. -Γεια, γλυκιά μου. 171 00:10:22,747 --> 00:10:24,916 -Γεια. -Γεια σου, αγάπη μου. 172 00:10:24,958 --> 00:10:27,210 Να πάρει, μωρό μου. 173 00:10:27,752 --> 00:10:30,839 Τάιζα τα παιδιά σου. Δεν προσπαθείς να μη δείχνεις τόση αηδία; 174 00:10:31,047 --> 00:10:34,592 Συγγνώμη. Φταίει αυτή η υπόθεση Χόπκινς, που έχει γίνει εφιάλτης. 175 00:10:34,634 --> 00:10:36,428 Ο δικαστής απέρριψε την ένστασή μας σήμερα. 176 00:10:36,469 --> 00:10:38,763 Λυπάμαι που το ακούω. 177 00:10:39,639 --> 00:10:41,474 Έτσι είναι η ζωή, σωστά; 178 00:10:43,768 --> 00:10:45,895 Είδα ότι η Μεγκ πούλησε το σπίτι κοντά στο σχολείο. 179 00:10:45,937 --> 00:10:46,998 Πρέπει να βγάζει πολύ χρήμα. 180 00:10:47,022 --> 00:10:48,773 Η Μεγκ περνάει ζωή και κότα. 181 00:10:50,483 --> 00:10:53,611 Άντε πάλι. Δύο λεπτά είμαι στο σπίτι και είσαι ήδη αρνητική. 182 00:10:53,778 --> 00:10:56,614 -Είπα μόνο ότι η Μεγκ περνάει καλά. -Κι εσύ όχι; 183 00:10:56,698 --> 00:10:57,759 Τζέφρι... 184 00:10:57,782 --> 00:11:00,160 Εσύ ήθελες ν' αφοσιωθείς αποκλειστικά στα παιδιά. 185 00:11:00,368 --> 00:11:02,412 Εσύ το θέλησες αυτό, όχι εγώ. 186 00:11:02,454 --> 00:11:04,706 Ναι, εγώ το θέλησα, Τζέφρι. 187 00:11:06,166 --> 00:11:09,044 Δεν σε είδα σχεδόν καθόλου όλη τη βδομάδα και θα μου λείψεις. 188 00:11:09,127 --> 00:11:12,130 Το ξέρω. Λυπάμαι. Εντάξει; 189 00:11:12,464 --> 00:11:14,966 Ας ξεφύγουμε λίγο. Εντάξει; Μόνο εσύ κι εγώ. 190 00:11:15,050 --> 00:11:17,427 Χωρίς τα παιδιά. Πάμε κάπου για κάνα δυο μέρες. 191 00:11:17,469 --> 00:11:20,096 Το χρειαζόμαστε. Πέρασε πολύς καιρός. 192 00:11:20,347 --> 00:11:21,890 Εντάξει; 193 00:11:22,223 --> 00:11:25,185 Εντάξει. Γίνεται αυτό. 194 00:11:30,690 --> 00:11:31,983 Πάω να ψωνίσω. 195 00:11:32,484 --> 00:11:34,986 Έτσι, μπορείς να κάτσεις λίγο με τα παιδιά πριν φύγεις. 196 00:11:35,070 --> 00:11:36,488 Όχι, περίμενε λίγο. Όχι, όχι. 197 00:11:36,529 --> 00:11:38,031 Άργησα ήδη και πρέπει να ετοιμαστώ. 198 00:11:38,114 --> 00:11:40,867 Τζέφρι. Γι' αυτό σου ζήτησα να γυρίσεις νωρίς. 199 00:11:41,368 --> 00:11:42,994 Έχει γενέθλια ο πατέρας μου. 200 00:11:45,330 --> 00:11:47,290 Πάω να ετοιμάσω τα πράγματά μου. 201 00:11:49,209 --> 00:11:51,878 Ατλάντα, Τζόρτζια 202 00:12:40,260 --> 00:12:44,431 Δεν θα πάρεις το βαρύ, ζεστό πανωφόρι σου; Θα κάνει κρύο εκεί πάνω. 203 00:12:44,514 --> 00:12:47,225 Δυο ώρες απόσταση είναι. Μια χαρά θα 'μαι. 204 00:12:48,768 --> 00:12:51,104 Λένε ότι η καταιγίδα θα είναι πολύ άσχημη. 205 00:12:51,187 --> 00:12:53,189 Σίγουρα θες να πας με το αμάξι μέχρι εκεί πάνω; 206 00:12:53,231 --> 00:12:55,108 Τόση ανησυχία επειδή θέλεις να μείνω εδώ; 207 00:12:55,233 --> 00:12:59,320 Όχι, βέβαια. Ξέρω πόση σημασία έχει για τον πατέρα σου. 208 00:13:00,113 --> 00:13:02,115 Πρέπει να φύγω. 209 00:13:02,615 --> 00:13:04,409 Πες στον πατέρα σου "Χρόνια πολλά" από μένα. 210 00:13:04,451 --> 00:13:05,910 Θα του τα πω. 211 00:13:05,952 --> 00:13:07,704 Να βάζεις τον συναγερμό όσο θα λείπω, έτσι; 212 00:13:07,871 --> 00:13:11,082 Ξέρω, ξέρω, αλλά βάζε τον για να μην ανησυχώ. 213 00:13:11,166 --> 00:13:12,417 Εντάξει. 214 00:13:12,500 --> 00:13:14,753 -Θυμάσαι τον κωδικό; -Ναι. Θα βάζω συναγερμό. 215 00:13:14,836 --> 00:13:15,897 Εντάξει. 216 00:13:26,765 --> 00:13:27,849 Θα μου λείψεις. 217 00:13:28,600 --> 00:13:30,643 Όταν γυρίσω, θα κανονίσουμε εκείνο το ταξιδάκι. 218 00:13:30,727 --> 00:13:32,937 Μπορούμε να πάμε σ' εκείνο το σπιτάκι στο αμπέλι. 219 00:13:33,021 --> 00:13:34,105 Πώς σου φαίνεται αυτό; 220 00:13:34,314 --> 00:13:36,399 Ωραίο. 221 00:13:41,446 --> 00:13:42,530 Σ' αγαπώ. 222 00:13:42,614 --> 00:13:44,240 Κι εγώ σ' αγαπώ. 223 00:14:09,766 --> 00:14:13,269 Γεια, η Ρενέ είμαι. Ελπίζω να περνάς τέλεια. 224 00:14:13,311 --> 00:14:15,355 Να βρεθούμε το Σαββατοκύριακο. 225 00:14:15,438 --> 00:14:18,650 Πρέπει να σου πω για το απαίσιο ραντεβού μου την περασμένη βδομάδα. 226 00:14:18,692 --> 00:14:23,405 Τέλος πάντων, πάρε με να πάμε κάνα σινεμά ή πουθενά αλλού. 227 00:14:23,488 --> 00:14:24,656 Τα λέμε σύντομα. Γεια. 228 00:14:24,698 --> 00:14:25,824 Γλυκιά μου, γύρισα. 229 00:14:34,332 --> 00:14:35,458 Κόλιν... 230 00:14:35,500 --> 00:14:36,793 Να μιλήσουμε θέλω. 231 00:14:47,137 --> 00:14:52,100 Ξέρεις, ήθελα να σου πω ότι μετά απ' όσα έγιναν εκείνο το βράδυ, 232 00:14:54,477 --> 00:14:56,604 δεν σε κατηγορώ που απομακρύνθηκες από μένα. 233 00:14:56,688 --> 00:14:59,274 Ξέρεις, που μετακόμισες εδώ. 234 00:15:01,693 --> 00:15:05,488 Το θέμα είναι ότι τώρα πια δεν μπορώ να κάνω τίποτα γι' αυτό. 235 00:15:07,866 --> 00:15:09,284 Όταν ήμουν στη φυλακή, 236 00:15:12,203 --> 00:15:14,664 σε σκεφτόμουν πολύ. 237 00:15:27,135 --> 00:15:29,512 Τι θέλεις από μένα; 238 00:15:29,804 --> 00:15:32,891 Θέλω μόνο να με συγχωρήσεις. 239 00:15:34,017 --> 00:15:37,145 Να μου δώσεις μια ευκαιρία. 240 00:15:37,812 --> 00:15:40,899 Ξέρω κάποιον που φτιάχνει διαβατήρια. 241 00:15:41,733 --> 00:15:46,321 Μπορούμε ν' αλλάξουμε ονόματα. Να ταξιδέψουμε. 242 00:15:46,404 --> 00:15:48,281 Να γυρίσουμε τον κόσμο, εσύ κι εγώ, όπως λέγαμε. 243 00:15:55,163 --> 00:15:56,266 Ίσως και να παντρευτούμε. 244 00:16:03,088 --> 00:16:04,881 Θα ερχόσουν μαζί μου; 245 00:16:10,595 --> 00:16:12,555 Θα χρειαστώ μια απάντηση, ναι ή όχι. 246 00:16:14,015 --> 00:16:15,086 Ναι. 247 00:16:15,892 --> 00:16:17,394 Ναι; 248 00:16:18,269 --> 00:16:20,021 Με αγαπάς ακόμα; 249 00:16:20,105 --> 00:16:21,398 Ναι. 250 00:16:21,606 --> 00:16:23,692 Γιατί σου έγραψα πολλά γράμματα και δεν απάντησες. 251 00:16:27,112 --> 00:16:29,948 Επειδή δεν ήξερα τι να σου γράψω. 252 00:16:30,615 --> 00:16:33,326 Και δεν υπάρχει κανείς άλλος; 253 00:16:33,702 --> 00:16:34,828 -Όχι. -Μάλιστα. 254 00:16:37,914 --> 00:16:40,458 Επειδή εσύ ακόμα αγαπάς εμένα. 255 00:16:44,045 --> 00:16:45,505 Σωστά; 256 00:16:49,634 --> 00:16:51,136 Αυτός είναι; 257 00:16:51,761 --> 00:16:54,305 -Ποιος; -"Ποιος;" 258 00:16:56,307 --> 00:16:58,852 Αυτός που σε είδα να μιλάς μαζί του στην καφετέρια. 259 00:17:00,812 --> 00:17:01,896 Ωραίος άντρας φαινόταν. 260 00:17:02,897 --> 00:17:04,566 Θα τα πούμε μ' αυτόν αργότερα. 261 00:17:04,649 --> 00:17:07,485 Ο γυμναστής μου είναι. Ήθελε να μου μιλήσει για τον εραστή του. 262 00:17:07,527 --> 00:17:08,590 Τον εραστή του; 263 00:17:08,653 --> 00:17:11,990 Λες να 'κανα πέντε χρόνια φυλακή για να μου λες εσύ ψέματα τώρα; 264 00:17:12,032 --> 00:17:13,908 Πού τον γνώρισες; 265 00:17:15,285 --> 00:17:18,496 Ξέρεις, βρήκα αυτό πάνω στο κρεβάτι σου. 266 00:17:26,296 --> 00:17:28,798 "Δεν ήθελα να σε ξυπνήσω, 267 00:17:30,842 --> 00:17:33,511 "γιατί είσαι πανέμορφη όταν κοιμάσαι." 268 00:17:33,970 --> 00:17:35,847 Κόλιν... 269 00:17:38,391 --> 00:17:40,560 -Προσπάθησα να σε περιμένω. -Όχι, δεν προσπάθησες. 270 00:17:44,522 --> 00:17:46,066 Βρήκα κι αυτά εδώ. 271 00:17:46,691 --> 00:17:49,027 Δεν διάβασες κανένα απ' όλα αυτά. 272 00:17:49,319 --> 00:17:52,530 Ούτε αυτό το διάβασες. Ούτε ένα. Ούτε ένα! 273 00:17:59,371 --> 00:18:00,622 Έι! 274 00:18:00,705 --> 00:18:02,999 Όχι! 275 00:18:05,669 --> 00:18:06,770 Έλα δω. 276 00:18:17,055 --> 00:18:19,224 -Κόλιν! -Δεν μου έδωσες μια ευκαιρία! 277 00:18:21,726 --> 00:18:23,061 Δολοφόνησες έναν άνθρωπο! 278 00:18:23,228 --> 00:18:26,773 Από νομική άποψη, είναι ανθρωποκτονία. Έχει πολύ μεγάλη διαφορά. 279 00:18:26,856 --> 00:18:28,733 Κι εκείνες οι κοπέλες; Τι έγινε μ' αυτές; 280 00:18:30,360 --> 00:18:31,443 Ξέρει τίποτα για μένα; 281 00:18:31,486 --> 00:18:33,238 Ποιος; 282 00:18:34,614 --> 00:18:37,784 Τον αγαπάς; Τον αγαπάς; 283 00:18:37,867 --> 00:18:39,619 -Άσε με ήσυχη. -Πες μου. Πες μου! 284 00:18:39,703 --> 00:18:41,413 -Άσε με ήσυχη! -Απάντησέ μου! 285 00:18:41,454 --> 00:18:44,082 -Τι; -Έκανες σεξ σ' αυτό το κρεβάτι; 286 00:18:44,374 --> 00:18:48,086 Γίνεσαι παράλογος. Είναι γελοίο. 287 00:18:48,169 --> 00:18:49,879 Αυτό γίνεται εδώ πέρα; 288 00:18:49,921 --> 00:18:53,925 Εγώ είμαι στη φυλακή, κι εσύ κάνεις σεξ μ' αυτόν τον τύπο. Καλά τα λέω; 289 00:18:54,009 --> 00:18:56,803 Γιατί δεν μου λες την αλήθεια; Γιατί δεν μου τη λες; 290 00:18:56,886 --> 00:18:58,263 Ναι! Ναι, Κόλιν! 291 00:18:59,431 --> 00:19:04,102 Το κάνουμε εδώ πέρα, σ' αυτό το κρεβάτι. Όλη την ώρα! Και είναι τέλειο! 292 00:19:04,728 --> 00:19:05,790 Αυτό θέλεις ν' ακούσεις; 293 00:19:06,438 --> 00:19:11,109 Αυτό πρέπει να πω για να μ' αφήσεις ήσυχη; 294 00:19:11,192 --> 00:19:13,528 Άσε με ήσυχη. 295 00:19:25,582 --> 00:19:26,750 Συγγνώμη. 296 00:19:28,418 --> 00:19:29,669 Συγγνώμη. 297 00:19:30,628 --> 00:19:31,691 Δεν πειράζει. 298 00:19:35,425 --> 00:19:37,302 -Μου έλειψες πολύ. -Δεν πειράζει. 299 00:19:37,802 --> 00:19:40,180 Μου έλειψες τόσο πολύ. 300 00:19:44,642 --> 00:19:45,693 Εγώ... 301 00:19:48,980 --> 00:19:50,081 Εγώ τελείωσα! 302 00:20:31,189 --> 00:20:34,526 Σκατά. Εντάξει. 303 00:20:46,871 --> 00:20:51,001 Ο κύριος Έβανς πληροί τα κριτήρια ενός κακοήθους ναρκισσιστή. 304 00:20:52,335 --> 00:20:56,006 Μερικοί άλλοι γνωστότεροι κακοήθεις ναρκισσιστές ήταν 305 00:20:56,047 --> 00:20:58,091 ο Τζέφρι Ντάμερ, ο Τζον Γουέιν Γκέισι... 306 00:21:55,106 --> 00:21:57,984 Κόψε τα αυτά. 307 00:22:05,950 --> 00:22:09,287 17 Οδός Κρέστον 308 00:22:09,954 --> 00:22:12,207 Έλα, κόψε τα και βάλε τα στο πιάτο. 309 00:22:18,129 --> 00:22:21,341 Πολύ ωραία! Μπράβο σου. 310 00:22:22,634 --> 00:22:25,845 Λοιπόν, μωρό μου. Τελείωσέ τα, εντάξει; Έρχομαι αμέσως. 311 00:22:25,929 --> 00:22:28,139 Εντάξει, μαμά. 312 00:22:31,309 --> 00:22:32,560 Πολύ νωρίς ήρθες. 313 00:22:35,146 --> 00:22:36,197 Παρακαλώ; 314 00:22:37,649 --> 00:22:38,817 Παρακαλώ; 315 00:22:40,485 --> 00:22:42,153 Συγγνώμη, δεν ήθελα να σας ενοχλήσω. 316 00:22:42,821 --> 00:22:44,864 Ήταν το μόνο σπίτι με αναμμένα φώτα. 317 00:22:46,449 --> 00:22:49,828 Έχασα τον έλεγχο του αυτοκινήτου μου. Γλίστρησα και τράκαρα. 318 00:22:49,869 --> 00:22:52,914 -Είστε καλά; -Καλά είμαι. Μια γρατζουνιά έπαθα. 319 00:22:52,997 --> 00:22:54,249 Θεούλη μου. 320 00:22:54,541 --> 00:22:57,168 Καλά είμαι. Θα μπορούσα να χρησιμοποιήσω το τηλέφωνό σας; 321 00:22:59,504 --> 00:23:01,381 Ούτε να μπω στο σπίτι δεν χρειάζεται. 322 00:23:01,464 --> 00:23:03,758 Μου δίνετε το τηλέφωνο εδώ και κλείνετε την πόρτα. 323 00:23:09,556 --> 00:23:10,682 Εντάξει. Επιστρέφω αμέσως. 324 00:23:10,765 --> 00:23:13,018 Ωραία, ευχαριστώ. 325 00:23:19,024 --> 00:23:21,985 Εντάξει, μωρό μου. Είναι κάποιος που χρειάζεται το τηλέφωνο. 326 00:23:22,027 --> 00:23:23,528 Τελείωνε με το κόψιμο εκεί. 327 00:23:23,570 --> 00:23:25,280 Βάλ' τα στο πιάτο και μετά έλα να φας, 328 00:23:25,363 --> 00:23:27,991 γιατί θέλω να πας για ύπνο νωρίς απόψε, εντάξει; 329 00:23:28,033 --> 00:23:30,577 -Εντάξει. -Εντάξει. Θα γυρίσω αμέσως. 330 00:23:31,953 --> 00:23:33,538 Λοιπόν. Ορίστε. 331 00:23:35,999 --> 00:23:38,501 -Θα το σηκώσω εγώ. -Μην ανησυχείτε γι' αυτό. 332 00:23:38,877 --> 00:23:40,295 Δεν πειράζει. 333 00:23:40,378 --> 00:23:42,839 Μπορώ να το κάνω αργότερα. 334 00:23:43,048 --> 00:23:45,550 Ξέρετε, μία φορά ξέχασα κι εγώ το κινητό μου και... 335 00:23:46,801 --> 00:23:49,054 -Ορίστε. -Ευχαριστώ. 336 00:23:49,679 --> 00:23:50,752 Αμάν. 337 00:23:52,515 --> 00:23:53,850 Εδώ γύρω μένετε; 338 00:23:56,519 --> 00:23:59,356 -Ναι, στην οδό Ρίβερ. -Εντάξει. 339 00:23:59,773 --> 00:24:00,834 Ναι. 340 00:24:00,857 --> 00:24:01,941 Μαμά! 341 00:24:04,486 --> 00:24:07,155 -Ταΐζω την κόρη μου. Συγγνώμη. -Πηγαίνετε. 342 00:24:07,238 --> 00:24:09,908 Κοιτάξτε, τηλεφωνήστε εσείς κι επιστρέφω αμέσως, εντάξει; 343 00:24:09,991 --> 00:24:12,410 -Πηγαίνετε. Μια χαρά είμαι. -Εντάξει. Εντάξει. 344 00:24:12,494 --> 00:24:13,620 Εντάξει, Ράιαν. 345 00:24:19,709 --> 00:24:22,462 Ράιαν. Πρέπει να με βοηθήσεις, μωρό μου. 346 00:24:22,545 --> 00:24:24,839 Βοηθάω έναν γείτονα. Πρέπει να τα καθαρίσεις. 347 00:24:26,424 --> 00:24:28,009 Χριστέ μου. 348 00:24:28,385 --> 00:24:31,429 Περίμενε εκεί... Θα γυρίσω, μωρό μου. 349 00:24:34,724 --> 00:24:37,477 Ναι, θα χρειαστεί γερανός. 350 00:24:37,894 --> 00:24:39,729 Καταστράφηκε. 351 00:24:40,230 --> 00:24:41,773 Περιμένετε. 352 00:24:41,856 --> 00:24:44,317 Είναι κανείς εδώ που μπορεί να με πάει στο αυτοκίνητό μου; 353 00:24:44,401 --> 00:24:47,987 Θέλουν να υπογράψω πρώτα κάτι για να το ρυμουλκήσουν. 354 00:24:48,071 --> 00:24:49,239 Ο άντρας μου δεν είναι εδώ... 355 00:24:50,490 --> 00:24:53,284 ...ακόμα, αλλά θα επιστρέψει σύντομα. 356 00:24:54,401 --> 00:24:55,452 Να σας πω κάτι; 357 00:24:55,453 --> 00:24:57,831 Δεν τους λέτε να σας συναντήσουν εδώ, μήπως αργήσει; 358 00:24:57,914 --> 00:24:59,874 -Εδώ; -Ναι. 359 00:24:59,958 --> 00:25:02,377 -Είστε σίγουρη; -Ναι, δεν πειράζει. 360 00:25:02,544 --> 00:25:06,756 Εντάξει. Κύριε, υπάρχει καμιά περίπτωση να 'ρθει να με βρει ο οδηγός εδώ που είμαι; 361 00:25:07,799 --> 00:25:08,883 Ωραία. 362 00:25:10,093 --> 00:25:11,970 -Είμαι στην οδό... -Κρέστον 17, στην πάροδο. 363 00:25:12,554 --> 00:25:13,847 -17... -Κρέστον... 364 00:25:13,930 --> 00:25:15,140 -Κρέστον. -...στην πάροδο. 365 00:25:15,181 --> 00:25:16,282 Στην πάροδο. 366 00:25:16,474 --> 00:25:18,601 -Ωραία. -Εντάξει. 367 00:25:18,643 --> 00:25:22,939 Είπε ότι δεν ξέρει πόση ώρα θα κάνουν τώρα με την καταιγίδα, αλλά... 368 00:25:24,649 --> 00:25:27,569 Είναι καθ' οδόν. Ευχαριστώ και πάλι. 369 00:25:27,777 --> 00:25:29,946 -Ναι, παρακαλώ. -Το εκτιμώ. 370 00:25:30,113 --> 00:25:32,365 -Ωραία. -Εντάξει. 371 00:25:37,328 --> 00:25:38,496 Να σας πω κάτι; 372 00:25:43,585 --> 00:25:45,837 -Μπορείτε να έρθετε μέσα. -Δεν θέλω να σας ενοχλήσω. 373 00:25:45,879 --> 00:25:48,006 Όχι, δεν είναι ενόχληση. Ελάτε. 374 00:25:49,174 --> 00:25:50,255 -Είστε σίγουρη; -Ναι. 375 00:25:50,258 --> 00:25:54,471 Δεν μπορώ να σας αφήσω στη βροχή να αιμορραγήσετε μέχρι θανάτου. Δεν πειράζει. 376 00:25:54,512 --> 00:25:56,389 -Είστε σίγουρη; -Απόλυτα. 377 00:25:57,265 --> 00:26:00,101 -Ευχαριστώ. -Πολύ άσχημο αυτό το κόψιμο. 378 00:26:01,311 --> 00:26:02,812 Όχι, δεν είναι και τόσο άσχημο. 379 00:26:02,854 --> 00:26:05,231 Ναι, περιμένετε να δω μήπως έχω κάτι γι' αυτό. 380 00:26:05,440 --> 00:26:08,318 -Περιμένετε εκεί. Επιστρέφω αμέσως. -Εντάξει. 381 00:26:13,990 --> 00:26:15,325 Λοιπόν. 382 00:26:16,868 --> 00:26:19,204 -Πολύ ευγενικό εκ μέρους σας... -Λοιπόν, έχουμε αυτό. 383 00:26:19,996 --> 00:26:24,042 ...που φροντίζετε έναν ξένο 384 00:26:24,626 --> 00:26:26,544 που ήρθε έτσι στο κατώφλι σας. 385 00:26:27,671 --> 00:26:31,466 Θέλω να πω ότι δεν είναι ανάγκη. 386 00:26:34,010 --> 00:26:38,056 Όπως είπα, δεν μπορούσα να σας αφήσω έξω στη βροχή να αιμορραγείτε έτσι. 387 00:26:38,139 --> 00:26:41,267 Σκουπιστείτε με την πετσέτα. Μπορείτε να έρθετε από δω. 388 00:26:41,351 --> 00:26:44,729 Μόνο αυτά έχω, ελπίζω να μπορέσω να φροντίσω την πληγή. 389 00:26:45,230 --> 00:26:46,940 Πολύ ωραίο σπίτι έχετε. 390 00:26:47,023 --> 00:26:48,316 Ευχαριστώ. 391 00:26:48,400 --> 00:26:51,361 -Δώστε μου εμένα την πετσέτα. Ευχαριστώ. -Εντάξει. 392 00:26:51,861 --> 00:26:54,155 -Να το πάρω κι αυτό; -Όχι, θα το αφήσω εδώ. 393 00:26:54,447 --> 00:26:55,573 Εντάξει. 394 00:26:57,742 --> 00:27:00,120 Λοιπόν. Για να δούμε. 395 00:27:01,246 --> 00:27:04,165 Γεια σου, πριγκίπισσα. Πώς σε λένε; 396 00:27:06,376 --> 00:27:08,294 Αυτή είναι η Ράιαν. 397 00:27:08,378 --> 00:27:10,922 -Σούπερ ήρωας είμαι! -Ράιαν, δεν χτυπάμε. 398 00:27:12,424 --> 00:27:15,844 Ζόρικο δεξί έχεις. Ποιος σου το έμαθε αυτό, ο μπαμπάς σου; 399 00:27:15,927 --> 00:27:19,305 Ζητώ συγγνώμη. Δεν ξέρω από πού τα μαθαίνει αυτά. 400 00:27:19,431 --> 00:27:21,141 Ράιαν, κάνε μου μια χάρη. 401 00:27:21,224 --> 00:27:23,143 Πήγαινε στην κουζίνα και φέρε ένα βρεγμένο χαρτί 402 00:27:23,226 --> 00:27:24,853 για να καθαρίσω το βαβά του. 403 00:27:24,936 --> 00:27:27,272 -Είναι πολύ όμορφη. -Ευχαριστώ. 404 00:27:28,106 --> 00:27:29,190 Μοναχοκόρη σας είναι; 405 00:27:29,274 --> 00:27:32,277 Όχι. Ο Σαμ είναι στο παιδικό δωμάτιο, κοιμάται. 406 00:27:33,945 --> 00:27:35,113 Τυχερός ήσασταν. 407 00:27:35,155 --> 00:27:37,282 Είναι σαν ζωολογικός κήπος εδώ μέσα μερικές φορές. 408 00:27:37,824 --> 00:27:39,159 Και πιστέψτε με, 409 00:27:39,242 --> 00:27:43,955 δεν λέω όχι σε ευκαιρία για συναναστροφή με κάποιον ενήλικο, αυτό τον καιρό. 410 00:27:44,998 --> 00:27:46,249 Ευχαριστώ, μωρό μου. 411 00:27:47,125 --> 00:27:49,085 Να καθαρίσεις εκεί που λέρωσες, εντάξει; 412 00:27:50,587 --> 00:27:52,589 Λοιπόν, για να δούμε εδώ. 413 00:27:58,303 --> 00:28:01,890 Θα νομίζατε πως ήμουν ο άντρας σας. Στην πόρτα; 414 00:28:03,767 --> 00:28:05,435 Ναι, θα επιστρέψει σύντομα. 415 00:28:05,477 --> 00:28:07,228 Ναι, το είπατε. 416 00:28:09,105 --> 00:28:10,398 Λοιπόν, λέγομαι Κόλιν. 417 00:28:13,151 --> 00:28:14,819 -Τέρι. -Τέρι; 418 00:28:14,861 --> 00:28:16,321 Χαίρω πολύ. 419 00:28:24,996 --> 00:28:27,248 Εντάξει. Αυτό πρέπει να αρκεί. 420 00:28:27,415 --> 00:28:31,294 Λέω να μην του βάλω χανζαπλάστ. Νομίζω πως πρέπει να αερίζεται. 421 00:28:32,837 --> 00:28:35,590 Λοιπόν, μπαμπουλίνα, θέλεις να δεις Spy Dogs; 422 00:28:35,674 --> 00:28:37,050 -Spy Dogs! -Ναι! 423 00:28:37,842 --> 00:28:40,011 Γεια σας. Πάμε να δούμε Spy Dogs. 424 00:28:40,095 --> 00:28:42,347 -Spy Dogs. -Πες, "Γεια σας". 425 00:28:42,430 --> 00:28:46,643 Spy Dogs, Spy Dogs. Να το δεις και να νυστάξεις. 426 00:28:52,941 --> 00:28:56,653 Ωραία. Αυτό θα την απασχολήσει. 427 00:28:56,861 --> 00:28:58,238 Να σας πω κάτι; 428 00:28:58,321 --> 00:29:01,741 Δεν έρχεστε από δω; Να δω μήπως έχω να σας δώσω κανένα στεγνό πουκάμισο. 429 00:29:08,164 --> 00:29:09,833 Μούσκεμα είστε. Ορίστε. 430 00:29:09,874 --> 00:29:12,794 -Ευχαριστώ. -Ελπίζω να σας κάνουν. 431 00:29:12,877 --> 00:29:14,963 -Ευχαριστώ πολύ. -Παρακαλώ. 432 00:29:19,718 --> 00:29:23,304 Λοιπόν, ο σύζυγος φοίτησε στο NYU; 433 00:29:23,680 --> 00:29:27,559 Κι εγώ, επίσης. Γνωριστήκαμε στη σχολή της Νομικής. 434 00:29:28,059 --> 00:29:30,770 Είστε και οι δύο δικηγόροι, λοιπόν; 435 00:29:31,271 --> 00:29:36,192 Ναι. Εγώ ήμουν κατήγορος στην Εισαγγελία. 436 00:29:38,737 --> 00:29:41,531 -Συναρπαστικό. -Ήταν. 437 00:29:42,657 --> 00:29:45,493 Οι περισσότερες υποθέσεις μου αφορούσαν βία εναντίον γυναικών. 438 00:29:45,577 --> 00:29:47,871 Είναι πιο εύκολες. 439 00:29:47,912 --> 00:29:48,997 Γιατί αυτό; 440 00:29:49,080 --> 00:29:52,375 Επειδή σχεδόν πάντα είναι κάποιος οικείος στο θύμα. 441 00:29:52,417 --> 00:29:55,170 -Ο σύζυγος, ο εραστής. -Τις δέρνουν; 442 00:29:55,754 --> 00:29:59,424 Τις σκοτώνουν. Ήμουν στο τμήμα φόνων. 443 00:30:00,258 --> 00:30:02,927 Πάω στοίχημα πως θα ήσασταν υπολογίσιμη δύναμη, όμως. 444 00:30:04,346 --> 00:30:08,099 Το πιο ωραίο πράγμα που μου έχουν πει εδώ και πολύ καιρό. 445 00:30:09,059 --> 00:30:11,144 Πλησιάστε. 446 00:30:12,270 --> 00:30:13,938 Εντάξει. Το έβγαλα. 447 00:30:16,649 --> 00:30:18,360 Δώστε μου το πουκάμισο, να το στεγνώσω. 448 00:30:18,443 --> 00:30:19,819 Μάλιστα. Εντάξει. 449 00:30:20,612 --> 00:30:23,490 Βοηθούσε το γεγονός ότι οι άντρες έκαναν εύκολη τη δουλειά μου. 450 00:30:23,573 --> 00:30:24,646 Πώς κι έτσι; 451 00:30:25,033 --> 00:30:29,996 Αντίθετα απ' ότι βλέπουμε στην τηλεόραση, οι περισσότεροι φονιάδες δεν είναι έξυπνοι. 452 00:30:30,080 --> 00:30:31,623 Βασικά, είναι αξιολύπητοι. 453 00:30:32,248 --> 00:30:34,751 -Αξιολύπητοι; -Ναι, είναι αδύναμοι. 454 00:30:36,086 --> 00:30:37,754 Σκατά, θα ξυπνήσει ο Σαμ. 455 00:31:03,154 --> 00:31:06,574 -Όλα εντάξει; -Όχι. Δεν λειτουργεί. 456 00:31:06,658 --> 00:31:09,077 -Το κάνει καμιά φορά. -Θέλετε να ρίξω μια ματιά; 457 00:31:09,160 --> 00:31:13,498 Σας πειράζει; Ναι, πάρτε το πανωφόρι από κει. 458 00:31:16,668 --> 00:31:18,461 -Ευχαριστώ. -Ναι. 459 00:31:34,060 --> 00:31:35,770 Συναγερμός. Συναγερμός. 460 00:31:37,188 --> 00:31:39,024 -Δυνατός είναι! -Ναι! 461 00:31:39,190 --> 00:31:42,861 Γράφει εδώ ότι έχει ένα κουμπί που τον σβήνει, κάτω απ' το τιμόνι. 462 00:31:43,028 --> 00:31:45,405 -Σταθείτε. Νομίζω πως ξέρω πού είναι. -Ξέρετε; 463 00:31:45,655 --> 00:31:47,532 -Δεν είναι αυτό. -Και τώρα; 464 00:31:48,324 --> 00:31:49,784 Πρέπει να κάνουμε κάτι άλλο. 465 00:31:53,329 --> 00:31:55,498 -Τι κάνατε; -Δεν έχω ιδέα. 466 00:32:03,423 --> 00:32:05,133 Αλλόκοτο ήταν αυτό. 467 00:32:05,216 --> 00:32:09,220 Δεν ξέρω. Μπορεί να ήταν καμιά ασφάλεια. Κάτι πήγε στραβά. 468 00:32:10,889 --> 00:32:12,390 Μια στιγμή να κλειδώσω. 469 00:32:13,892 --> 00:32:15,810 Θέλετε λίγο ζεστό τσάι; 470 00:32:15,894 --> 00:32:17,562 -Βέβαια. -Εντάξει. 471 00:32:40,960 --> 00:32:42,504 Χαθήκατε; 472 00:32:43,088 --> 00:32:44,714 Όχι. 473 00:32:44,923 --> 00:32:47,425 Στεγνώνω. 474 00:32:54,974 --> 00:32:57,060 -Ο σύζυγος; -Ναι. 475 00:32:57,102 --> 00:32:58,184 Ωραία. 476 00:32:58,228 --> 00:32:59,771 Κι εσείς; Είστε παντρεμένος; 477 00:33:02,607 --> 00:33:03,690 Φιλενάδα; 478 00:33:07,278 --> 00:33:09,864 -Πρώην μνηστή. -Λυπάμαι. 479 00:33:10,073 --> 00:33:12,325 Ναι. Έτσι ήρθαν τα πράγματα. 480 00:33:13,326 --> 00:33:15,829 Ζάχαρη; Φρέσκο λεμόνι; 481 00:33:15,954 --> 00:33:17,038 Με απατούσε. 482 00:33:17,956 --> 00:33:19,057 Θα πονάει αυτό. 483 00:33:19,916 --> 00:33:22,460 Το δύσκολο είναι να το ξέρεις. 484 00:33:23,420 --> 00:33:27,090 Η πράξη η ίδια θα συμβεί είτε το ξέρεις είτε όχι. 485 00:33:28,508 --> 00:33:30,927 Μόνο αν ξέρεις περισσότερα μπορείς να το εμποδίσεις. 486 00:33:31,302 --> 00:33:34,973 Να ξέρεις ποιος ήταν, τι φορούσε, τι αμάξι οδηγούσε. 487 00:33:36,641 --> 00:33:38,184 Σαν μαρτύριο ακούγεται. 488 00:33:38,351 --> 00:33:42,939 Όχι, χειρότερο είναι. Σαν να σου ξεριζώνουν την καρδιά απ' τα στήθια. 489 00:33:46,443 --> 00:33:49,988 Ναι, αλλά τουλάχιστον ξέρεις. Καλύτερα δεν είναι έτσι; 490 00:33:52,323 --> 00:33:53,575 Όχι. 491 00:33:54,534 --> 00:33:58,830 -Θα παντρευόμασταν. -Δεν είναι κι ό,τι καλύτερο ο γάμος. 492 00:34:00,206 --> 00:34:03,043 -Τον αγαπάς ακόμα; -Και βέβαια. 493 00:34:04,336 --> 00:34:07,964 Νομίζω πως μου λείπει η δική μου φλόγα. Καταλαβαίνεις τι λέω; 494 00:34:08,548 --> 00:34:09,924 Ναι. 495 00:34:10,008 --> 00:34:13,303 Όταν τον γνώρισα, ήμουν ανεξάρτητη, 496 00:34:14,554 --> 00:34:17,640 δυνατή και ισχυρή. 497 00:34:20,560 --> 00:34:23,146 Νομίζω ότι με βλέπει διαφορετικά τώρα. 498 00:34:30,487 --> 00:34:32,238 Τυφλώθηκε, αυτό είναι όλο. 499 00:34:32,405 --> 00:34:36,493 Γιατί είσαι ακόμα όμορφη, ισχυρή, 500 00:34:37,702 --> 00:34:38,995 ασυγκράτητη. 501 00:34:42,207 --> 00:34:44,042 Ναι. 502 00:34:46,378 --> 00:34:49,214 Πάω να βάλω τη Ράιαν για ύπνο. 503 00:34:50,882 --> 00:34:54,427 -Μπορώ να πάω στην τουαλέτα; -Από δω είναι. 504 00:35:05,188 --> 00:35:08,024 ZANTREX-3 ΧΑΠΙΑ ΑΔΥΝΑΤΙΣΜΑΤΟΣ 505 00:35:09,067 --> 00:35:11,236 -Καληνύχτα, μπαμπουλίνα. -Καληνύχτα. 506 00:35:11,319 --> 00:35:12,696 Εντάξει. 507 00:36:23,475 --> 00:36:25,310 Με τρόμαξες. 508 00:36:33,693 --> 00:36:35,111 Όλα εντάξει; 509 00:36:35,153 --> 00:36:37,197 Δεν έβρισκα τη ζάχαρη. 510 00:36:40,450 --> 00:36:41,826 Σου έδωσα ζάχαρη. 511 00:36:42,786 --> 00:36:44,537 Κοιτάς μήπως έρθει ο άντρας σου; 512 00:36:49,167 --> 00:36:50,543 Νιώθω ανόητη. 513 00:36:53,004 --> 00:36:54,506 Δεν θα γυρίσει. 514 00:36:55,465 --> 00:36:56,716 Δεν θα γυρίσει; 515 00:37:00,720 --> 00:37:02,681 Ήρθε ο γερανός. 516 00:37:19,698 --> 00:37:21,032 -Γεια! -Γεια. 517 00:37:21,116 --> 00:37:23,535 -Με τα πόδια ήρθες; -Κοντά είναι. Μια χαρά είμαι. 518 00:37:23,660 --> 00:37:25,412 Είσαι τρελή. Δώσε μου να το κρεμάσω. 519 00:37:25,495 --> 00:37:27,247 -Μούσκεμα είσαι... -Το ξέρω. 520 00:37:27,330 --> 00:37:28,998 -Δώσε μου την καμπαρντίνα. -Συγγνώμη. 521 00:37:29,874 --> 00:37:32,002 Κοίτα, ήθελα να σε πάρω, γιατί έχω έναν... 522 00:37:33,503 --> 00:37:34,587 -Τι; -Γεια. 523 00:37:37,549 --> 00:37:40,010 Γεια. Και ποιος είσαι εσύ; 524 00:37:40,260 --> 00:37:41,344 Ο Κόλιν. 525 00:37:41,386 --> 00:37:42,489 Γι' αυτό ήθελα να σε πάρω. 526 00:37:42,512 --> 00:37:47,267 Ο Κόλιν είχε ένα ατύχημα. Και το πρώτο σπίτι που βρήκε ήταν αυτό 527 00:37:47,350 --> 00:37:48,935 κι έπρεπε να τηλεφωνήσει. 528 00:37:49,019 --> 00:37:51,563 Κάλεσε γερανό, λοιπόν, και περιμένουμε τον γερανό. 529 00:37:51,604 --> 00:37:53,982 -Περιμένουμε. -Δεν έχεις κινητό; 530 00:37:54,274 --> 00:37:55,608 Το ξέχασα στο σπίτι. 531 00:37:58,028 --> 00:38:01,072 Πολύ άσχημο κόψιμο αυτό. Είσαι καλά; 532 00:38:01,114 --> 00:38:03,575 Όχι, καλά είμαι. Με φρόντισε η Τέρι. 533 00:38:03,908 --> 00:38:05,452 -Είμαι σίγουρη. -Σταμάτα. 534 00:38:05,535 --> 00:38:07,412 Είναι καλή νοσοκόμα, έτσι δεν είναι; 535 00:38:07,495 --> 00:38:10,999 Λοιπόν, άκου, νόμιζα πως θα ήταν βραδιά κοριτσιών, 536 00:38:11,082 --> 00:38:14,085 αλλά νομίζω πως μπορούμε να το μοιραστούμε. 537 00:38:14,210 --> 00:38:16,463 Ναι, βέβαια. Θα φέρω ποτήρια. 538 00:38:20,592 --> 00:38:22,260 -Μεγκ. -Μεγκ. Κόλιν. 539 00:38:22,385 --> 00:38:23,595 -Το είπες. -Μάλιστα. 540 00:38:24,304 --> 00:38:25,430 Ξέρεις, 541 00:38:27,265 --> 00:38:28,808 είναι παράξενο. 542 00:38:29,434 --> 00:38:31,936 Νόμιζα πως ήξερα όλους τους ωραίους άντρες στην πόλη. 543 00:38:31,978 --> 00:38:33,059 Πάω στοίχημα. 544 00:38:33,063 --> 00:38:35,440 Προφανώς, όχι όλους. 545 00:38:35,565 --> 00:38:38,026 -Λοιπόν, πού μένεις; -Στην οδό Ρίβερ. 546 00:38:38,109 --> 00:38:40,653 Μόλις πούλησα ένα σπίτι εκεί. 547 00:38:41,571 --> 00:38:43,782 -Είμαι κτηματομεσίτρια. -Αλήθεια; 548 00:38:44,908 --> 00:38:47,827 Ναι, στο νούμερο 6267. Ένα παλιό σπίτι, γεωργιανού στυλ. 549 00:38:47,911 --> 00:38:49,788 Ένα απαίσιο καφέ χρώμα. Οι αγοραστές το έβαψαν. 550 00:38:49,871 --> 00:38:53,124 Το ξέρεις; Ξέρεις για ποιο σπίτι λέω; 551 00:38:53,500 --> 00:38:55,794 -Που το έβαψαν τώρα πρόσφατα. -Όχι. 552 00:38:55,835 --> 00:38:58,963 -Όχι, δεν νομίζω να το 'χω δει. -Ξέρω όλες τις οικογένειες στον δρόμο. 553 00:38:59,047 --> 00:39:00,098 Τι διεύθυνση έχεις; 554 00:39:01,299 --> 00:39:04,135 -Έλα. Πες την. -Τη διεύθυνσή μου; 555 00:39:04,177 --> 00:39:05,303 Ναι, σε ποιο σπίτι μένεις; 556 00:39:06,638 --> 00:39:08,348 Θες να με παρακολουθήσεις; 557 00:39:08,890 --> 00:39:10,141 Μια χαρά θα σου 'ρχόταν. 558 00:39:10,850 --> 00:39:12,644 Ναι, νομίζω πως θα σε παρακολουθήσω. 559 00:39:13,478 --> 00:39:16,147 Τώρα, σοβαρά, πού μένεις; 560 00:39:16,481 --> 00:39:17,649 Εγώ... 561 00:39:19,526 --> 00:39:20,985 Τι έγινε; 562 00:39:21,111 --> 00:39:22,320 Τέρι, είσαι καλά; Τι συνέβη; 563 00:39:22,404 --> 00:39:23,822 Θεέ μου, μου 'κοψε τη χολή. 564 00:39:23,988 --> 00:39:26,032 -Εδώ κοίτα! -Έχεις σκουπιδοσακούλες; 565 00:39:26,116 --> 00:39:28,159 -Κολλητική ταινία; Σακούλες; -Τι; Ναι, εκεί μέσα. 566 00:39:28,368 --> 00:39:30,495 Το πιστεύεις; Τι αλλόκοτο ατύχημα! 567 00:39:30,662 --> 00:39:33,623 Όχι, καλά είμαι, αλλά μου έκοψε τη χολή αυτό το πράμα. 568 00:39:35,625 --> 00:39:38,753 -Ο Τζέφρι δεν θα χαρεί. -Όχι, καλά λες. 569 00:39:38,837 --> 00:39:42,257 -Ένα σπασμένο κλαδί είναι. Ορίστε. -Χρειάζομαι κάτι να πιω. 570 00:39:42,465 --> 00:39:44,968 Καθόλου δεν θ' αρέσει στον Τζέφρι. 571 00:39:47,512 --> 00:39:50,640 -Κόλιν, πολύ επιδέξιος είσαι. -Έχω ξαναφτιάξει παράθυρα. 572 00:39:52,183 --> 00:39:53,393 Σταμάτα. 573 00:39:54,144 --> 00:39:56,646 -Έλα. -Αυτό είναι για σένα. 574 00:39:56,688 --> 00:39:58,023 Ευχαριστώ. 575 00:39:58,189 --> 00:39:59,899 -Στην Τέρι. -Εμένα; 576 00:40:00,191 --> 00:40:04,362 Εξαιρετική φίλη, εξαιρετική μαμά κι εξαιρετική σύζυγο... 577 00:40:04,446 --> 00:40:05,497 Ευχαριστώ. 578 00:40:05,530 --> 00:40:07,866 -...που δεν αξίζει στον Τζέφρι. -Μεγκ. 579 00:40:07,949 --> 00:40:09,534 Στην Τέρι. 580 00:40:10,493 --> 00:40:11,619 Στην υγειά σου. 581 00:40:23,214 --> 00:40:24,883 Διψασμένος ήσουν. 582 00:40:25,383 --> 00:40:27,886 Ελάτε, πάμε στο καθιστικό. Φέρτε το μπουκάλι. 583 00:40:28,053 --> 00:40:29,846 Έλα. Θα σου δώσω κι άλλο. 584 00:40:30,013 --> 00:40:31,086 Μεγκ. 585 00:40:31,222 --> 00:40:32,407 Ακριβώς αυτό που χρειαζόμουν. 586 00:40:33,224 --> 00:40:35,101 Σίγουρα καλύτερο απ' το τσάι, έτσι; 587 00:40:35,268 --> 00:40:38,229 -Τσάι πίνατε; -Ναι. Κάνει κρύο έξω. 588 00:40:39,064 --> 00:40:42,859 Τέρι, ένας τέτοιος άντρας εμφανίζεται στο κατώφλι σου 589 00:40:42,942 --> 00:40:44,194 κι εσύ του προσφέρεις τσάι; 590 00:40:45,445 --> 00:40:47,238 Εσύ θα τον πότιζες αλκοόλ. 591 00:40:48,198 --> 00:40:49,908 Ναι. Αυτό θα έκανα. 592 00:40:50,075 --> 00:40:52,077 Θα με αποπλανούσες; 593 00:40:52,702 --> 00:40:54,079 Πού είναι το ποτήρι σου; 594 00:40:54,746 --> 00:40:57,916 Με κάθε δυνατό τρόπο. 595 00:40:58,792 --> 00:41:00,168 Γεια μας. 596 00:41:01,044 --> 00:41:03,922 Οι παντρεμένες ξεχνάνε πολύ γρήγορα τι είναι η σεξουαλική ορμή. 597 00:41:04,089 --> 00:41:05,924 -Μεγκ. -Γλυκιά μου, πλάκα κάνω. 598 00:41:06,091 --> 00:41:08,510 Αλλά πιστεύω ότι το σεξ είναι σαν το γυμναστήριο. 599 00:41:08,760 --> 00:41:12,180 Πας κάθε μέρα και δεν χρησιμοποιείς τον ίδιο εξοπλισμό δεύτερη μέρα. 600 00:41:14,265 --> 00:41:16,309 Μάλλον δεν είσαι από κείνες που νοικοκυρεύονται. 601 00:41:17,102 --> 00:41:19,979 Ο όρος "νοικοκύρεμα" μού φαίνεται περιττός. 602 00:41:20,105 --> 00:41:21,166 Και ο γάμος; 603 00:41:22,899 --> 00:41:25,985 Δεν τον έχω βάλει στόχο όπως οι περισσότερες γυναίκες. 604 00:41:26,069 --> 00:41:29,614 Αν βρω τον κατάλληλο άντρα, αλλά είναι μεγάλο αυτό το "αν". 605 00:41:29,781 --> 00:41:33,451 Ο κατάλληλος πρέπει να με κάνει να γελάω και να είναι πιο έξυπνος από μένα. 606 00:41:33,493 --> 00:41:36,037 Πιστεύεις ότι ο έρωτας ακολουθεί όλους αυτούς τους κανόνες; 607 00:41:36,621 --> 00:41:38,498 Μπορεί να σε συνεπάρει κάποιος, σωστά; 608 00:41:38,665 --> 00:41:43,169 Οπωσδήποτε! Ένας απίστευτα έξυπνος και πολύ αστείος άντρας. 609 00:41:45,588 --> 00:41:47,465 Πώς γνωριστήκατε εσείς οι δυο; 610 00:41:48,466 --> 00:41:51,011 -Από πού να ξεκινήσουμε; -Αδερφικές φίλες στο κολέγιο. 611 00:41:51,094 --> 00:41:54,431 Ναι, γνωριζόμαστε καλά από πολύ παλιά. 612 00:41:54,472 --> 00:41:56,266 Και μη σε ξεγελάει αυτή εδώ. 613 00:41:57,267 --> 00:41:59,060 Δεν ήμουν πάντα εγώ η πιο ατίθαση απ' τις δυο. 614 00:42:08,987 --> 00:42:10,864 Αλήθεια είναι. Εκπληκτικό, έτσι; 615 00:42:12,782 --> 00:42:15,535 Αυτή εδώ, η ατίθαση. Σε ξαφνιάζει, έτσι; 616 00:42:16,661 --> 00:42:19,080 Όχι, ουσιαστικά. 617 00:42:24,669 --> 00:42:25,837 Όταν... 618 00:42:26,943 --> 00:42:27,994 Όταν η Μεγκ... 619 00:42:28,006 --> 00:42:30,258 Όταν της είπα ότι θα επιστρέψω στη Τζόρτζια, 620 00:42:30,342 --> 00:42:32,802 επέμεινε να μας βρει εκείνη σπίτι. 621 00:42:32,969 --> 00:42:35,472 Κι έτυχε να έχω για πούλημα ένα σπίτι στη γειτονιά μου. 622 00:42:35,805 --> 00:42:37,098 Που άρεσε πολύ στον Τζέφρι. 623 00:42:41,311 --> 00:42:45,982 Ρωτούσα τον Κόλιν πού μένει, αλλά δεν μου έλεγε πού. 624 00:42:46,149 --> 00:42:49,027 Ναι, δεν τον κατηγορώ. 625 00:42:49,069 --> 00:42:51,529 Ο Κόλιν μόλις χώρισε από τη μνηστή του. 626 00:42:52,364 --> 00:42:53,865 Περνάει μεγάλο ζόρι. 627 00:42:55,867 --> 00:42:58,578 Γνωρίζεστε κι από πριν εσείς οι δυο; 628 00:42:58,661 --> 00:42:59,734 -Όχι. -Ναι. 629 00:42:59,788 --> 00:43:01,846 -Όχι. -Όχι. 630 00:43:09,339 --> 00:43:10,757 Πιες λίγο κρασί ακόμα. 631 00:43:12,592 --> 00:43:14,219 Ωχ, Θεέ μου. 632 00:43:15,595 --> 00:43:18,556 Ποτέ δεν σταματά η δουλειά της μάνας. Να είστε φρόνιμοι. 633 00:43:18,640 --> 00:43:21,017 -Έρχομαι αμέσως. -Εντάξει. 634 00:43:29,067 --> 00:43:32,529 -Θα είσαι φρόνιμη; -Δεν ξέρω, Κόλιν. 635 00:43:33,446 --> 00:43:35,156 Να 'σαι φρόνιμη. 636 00:43:36,866 --> 00:43:38,743 Θα είμαι. 637 00:43:49,087 --> 00:43:52,924 Πού μπορώ να καπνίσω χωρίς να γίνω μούσκεμα; 638 00:43:56,219 --> 00:44:00,515 Στο γκαράζ, μάλλον. Είναι η πόρτα στο τέρμα του διαδρόμου. 639 00:44:41,639 --> 00:44:43,350 Να σου πω. 640 00:44:43,475 --> 00:44:45,643 Θα μου δώσεις κι εμένα ένα; 641 00:44:47,687 --> 00:44:51,483 Βέβαια, ορίστε. Πάρε αυτό. 642 00:44:51,524 --> 00:44:52,817 Ευχαριστώ. 643 00:45:05,789 --> 00:45:07,332 Λοιπόν, τι παίζεται; 644 00:45:08,249 --> 00:45:09,322 Τι εννοείς; 645 00:45:11,002 --> 00:45:13,171 Είναι παντρεμένη κι ευτυχισμένη. 646 00:45:13,338 --> 00:45:16,007 Αυτό εξαρτάται απ' το πώς ορίζεις το "ευτυχισμένη". 647 00:45:16,132 --> 00:45:19,260 Τι θα πει αυτό; 648 00:45:19,552 --> 00:45:22,222 Ότι ποτέ δεν ξέρεις τι γίνεται πίσω από κλειστές πόρτες. 649 00:45:22,347 --> 00:45:24,099 Τρέχει κάτι ανάμεσα σ' εσάς τους δυο; 650 00:45:28,353 --> 00:45:30,271 Τρέχει κάτι; 651 00:45:33,358 --> 00:45:34,984 Σοβαρά μιλάς; 652 00:45:37,404 --> 00:45:39,364 Έχετε σχέση εσείς οι δυο; 653 00:45:46,329 --> 00:45:48,331 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι δεν μου το είπε. 654 00:45:48,373 --> 00:45:50,834 Ξέρεις, καμιά φορά συμπαθείς κάποιον... 655 00:45:50,959 --> 00:45:52,502 Δεν... Ορίστε; 656 00:45:53,545 --> 00:45:54,921 Τον αισθάνεσαι οικείο. 657 00:45:55,922 --> 00:45:58,091 Αλλά ο άλλος δεν αισθάνεται το ίδιο για σένα. 658 00:45:58,258 --> 00:45:59,551 Ξέρεις τι εννοώ; 659 00:46:03,221 --> 00:46:08,435 Δεν μου το είπε επειδή δεν πιστεύει ότι έχουμε τόση οικειότητα τώρα πια; 660 00:46:10,520 --> 00:46:13,732 Τι θέλεις να πεις; 661 00:46:14,357 --> 00:46:15,900 Έχετε μιλήσει γι' αυτό; 662 00:46:20,196 --> 00:46:23,742 Όταν έφτασα εδώ, δεν ήξερα καν ότι θα ερχόσουν εσύ. 663 00:46:24,826 --> 00:46:28,955 Δεν ήθελε να το μάθεις. Όχι μ' αυτό τον τρόπο. 664 00:46:29,748 --> 00:46:33,877 Τράκαρα το αυτοκίνητό μου και το πρώτο μέρος που ήρθα ήταν εδώ. 665 00:46:34,294 --> 00:46:36,171 Επειδή ήξερα πως ο Τζέφρι δεν θα ήταν εδώ. 666 00:46:48,016 --> 00:46:49,184 Να σου πω, Κόλιν. 667 00:46:53,313 --> 00:46:54,773 Όλο μπούρδες λες. 668 00:46:57,275 --> 00:47:00,028 -Τι είπες; -Είπα, "Όλο μπούρδες λες". 669 00:47:00,904 --> 00:47:03,031 Η Τέρι είναι η καλύτερή μου φίλη. 670 00:47:03,114 --> 00:47:07,994 Ξέρω τα πάντα γι αυτήν κι αυτή ξέρει τα πάντα για μένα. 671 00:47:08,078 --> 00:47:11,956 Άρα, δεν υπάρχει περίπτωση να είχε ποτέ σχέση και να μη μου το 'λεγε. 672 00:47:12,957 --> 00:47:14,459 Δεν είναι λογικό. 673 00:47:14,834 --> 00:47:17,337 Και ξέρεις τι άλλο δεν είναι λογικό; Εσύ. 674 00:47:18,296 --> 00:47:21,341 Και θα ανακαλύψω τι ακριβώς συμβαίνει. 675 00:47:21,800 --> 00:47:23,677 Τέρι! Τέρι! 676 00:47:23,802 --> 00:47:24,854 Έι! 677 00:47:54,791 --> 00:47:58,128 -Πού είναι η Μεγκ; -Άλλαξε γνώμη. 678 00:47:58,420 --> 00:47:59,504 Για ποιο πράγμα; 679 00:48:00,588 --> 00:48:02,424 Για το να μείνει. 680 00:48:02,507 --> 00:48:04,676 -Έφυγε; -Ναι. 681 00:48:05,260 --> 00:48:07,220 Είχε ταραχτεί με κάτι; 682 00:48:07,679 --> 00:48:11,057 Όχι. Αλλά δεν την ξέρω κιόλας. 683 00:48:12,350 --> 00:48:13,560 Θα της τηλεφωνήσω. 684 00:48:18,565 --> 00:48:20,525 Λοιπόν, είπες ψέματα. 685 00:48:21,526 --> 00:48:23,153 Ορίστε; 686 00:48:23,361 --> 00:48:26,156 Για τον άντρα σου. Είπες ψέματα. 687 00:48:28,491 --> 00:48:30,368 Πού είναι, λοιπόν; 688 00:48:33,329 --> 00:48:35,623 Πήγε ταξίδι για γκολφ με τον πατέρα του. 689 00:48:36,249 --> 00:48:38,543 -Ταξίδι για γκολφ; -Ναι. 690 00:48:39,669 --> 00:48:42,380 Πάω να φέρω νερό. Διψάς; Θες να σου φέρω κάτι; 691 00:48:42,464 --> 00:48:43,525 Όχι. 692 00:48:44,549 --> 00:48:48,970 Ναι, θα τηλεφωνήσω στη Μεγκ και στον γερανό, να δω αν έρχονται. 693 00:48:58,855 --> 00:49:01,399 Σίγουρα δεν ήταν ταραγμένη την ώρα που έφυγε; 694 00:49:01,483 --> 00:49:02,544 Ναι. 695 00:49:04,152 --> 00:49:07,280 Αλλά όπως είπα, δεν την ξέρω. 696 00:49:32,514 --> 00:49:33,890 Κόλιν; 697 00:49:44,943 --> 00:49:46,486 Κόλιν; 698 00:50:03,336 --> 00:50:05,880 Πάνω πάλι; Πάμε. 699 00:50:07,549 --> 00:50:09,342 -Πάμε. -Άσ' την κάτω! 700 00:50:09,718 --> 00:50:11,386 Γεια σου, μαμά. 701 00:50:11,469 --> 00:50:15,056 -Κάν' το πάλι. -Πάλι; Εντάξει. Να το κάνουμε. Πάμε. 702 00:50:15,265 --> 00:50:16,808 Και πάνω! Μέχρι τον ουρανό! 703 00:50:18,351 --> 00:50:19,644 Όχι, Ράιαν. 704 00:50:19,686 --> 00:50:23,606 Ράιαν, μωρό μου, πρέπει να κοιμηθείς, εντάξει; Σε παρακαλώ. 705 00:50:24,065 --> 00:50:26,735 Η Ράιαν κι εγώ διασκεδάζουμε. Έτσι δεν είναι, Ράιαν; 706 00:50:26,901 --> 00:50:29,988 Όχι. Ράιαν, έλα, μπαμπουλίνα. 707 00:50:30,030 --> 00:50:33,867 Έχει περάσει η ώρα, γλυκιά μου. Εντάξει; 708 00:50:34,617 --> 00:50:35,910 Σε παρακαλώ. 709 00:50:36,077 --> 00:50:39,330 Τέρι, συμβαίνει τίποτα; Έκανα τίποτα κακό; 710 00:50:40,749 --> 00:50:43,710 Κοιμήσου, γλυκιά μου, εντάξει; 711 00:50:43,960 --> 00:50:45,795 Τι είναι αυτό; 712 00:50:45,837 --> 00:50:47,756 Ποιος σου το έδωσε; Όχι. Δώσ' το μου. 713 00:50:47,839 --> 00:50:50,717 Είμαστε φίλοι με τη Ράιαν. Ήθελα μόνο να της δώσω κάτι ξεχωριστό. 714 00:50:50,800 --> 00:50:51,885 Κράτα το. 715 00:50:53,303 --> 00:50:57,015 Μωρό μου, κοιμήσου, εντάξει; 716 00:50:57,098 --> 00:51:01,019 Η μαμά και ο φίλος της θα είναι κάτω. Εντάξει, γλυκιά μου; 717 00:51:01,644 --> 00:51:03,563 Εντάξει, μπαμπουλίνα. 718 00:51:04,397 --> 00:51:05,460 Γεια σου, Ράιαν. 719 00:51:08,651 --> 00:51:10,195 Τα λέμε μετά, εντάξει; 720 00:51:14,783 --> 00:51:15,950 Παιδιά. 721 00:51:17,327 --> 00:51:18,953 Καταλαβαίνουν, το ξέρεις; 722 00:51:19,120 --> 00:51:23,333 Διαισθάνονται πραγματικά ποιος είναι καλός, ποιος είναι κακός. 723 00:51:24,250 --> 00:51:26,169 Και η κόρη σου έχει... 724 00:51:38,431 --> 00:51:39,494 Εντάξει. 725 00:51:42,143 --> 00:51:44,229 Έλα. Έλα, σήκω. 726 00:51:47,899 --> 00:51:49,567 Άσε κάτω το μωρό. 727 00:51:53,613 --> 00:51:55,907 -Σε παρακαλώ. -Άσε κάτω το μωρό. 728 00:51:58,535 --> 00:52:00,912 Όλα εντάξει, μωρό μου. Ξανακοιμήσου εσύ. 729 00:52:01,079 --> 00:52:03,081 Όλα καλά είναι, εντάξει; 730 00:52:23,435 --> 00:52:26,813 Μην ξανακάνεις καμιά τέτοια βλακεία. Με καταλαβαίνεις; 731 00:52:26,896 --> 00:52:28,898 -Ναι. -Αλήθεια; 732 00:52:32,736 --> 00:52:34,696 Έλα. Στο μπάνιο. 733 00:52:37,323 --> 00:52:39,826 Πάμε. Έλα! 734 00:52:43,663 --> 00:52:44,914 Προχώρα. 735 00:52:46,875 --> 00:52:49,169 Στο μπάνιο. 736 00:52:55,467 --> 00:52:56,593 -Μπες μέσα. -Τι; 737 00:52:56,634 --> 00:52:58,136 Μπες μέσα. 738 00:52:59,888 --> 00:53:01,014 Μπες μέσα. 739 00:53:02,265 --> 00:53:03,892 Μείνε εκεί που είσαι. 740 00:54:04,411 --> 00:54:06,871 Έλα. Βγες έξω. 741 00:54:21,761 --> 00:54:23,179 Άναψε τα φώτα. 742 00:54:27,809 --> 00:54:29,769 -Δικά σου είναι τα ρούχα; -Ναι. 743 00:54:29,853 --> 00:54:32,689 -Αυτά εδώ; -Ναι. 744 00:54:38,236 --> 00:54:40,572 -Φόρα αυτά. -Μια χαρά είμαι. 745 00:54:42,699 --> 00:54:44,159 Έι. Έι. 746 00:54:44,993 --> 00:54:47,412 Φόρα αυτά τα ρούχα. 747 00:54:47,746 --> 00:54:49,873 Δεν θα σου το ξαναπώ. 748 00:54:51,416 --> 00:54:53,084 Άντε. 749 00:55:12,228 --> 00:55:13,291 Γύρνα από δω. 750 00:55:15,482 --> 00:55:17,150 Σήκω όρθια. 751 00:55:32,582 --> 00:55:35,585 Σε παρακαλώ. Σε παρακαλώ. 752 00:55:36,544 --> 00:55:37,754 Σε παρακαλώ, τι; 753 00:55:39,923 --> 00:55:42,509 Δεν είναι ανάγκη να το κάνεις. 754 00:56:04,114 --> 00:56:05,657 Μην κολακεύεσαι. 755 00:56:08,743 --> 00:56:10,203 Φόρα τα ρούχα σου. 756 00:56:13,832 --> 00:56:16,209 -Άντε πηδήξου. -Τι είπες; 757 00:56:16,376 --> 00:56:20,171 -Είπα, "Άντε πηδήξου". -Στη θέση σου, εγώ θα πρόσεχα πολύ. 758 00:56:20,213 --> 00:56:21,589 Δεν θα με σκοτώσεις. 759 00:56:22,090 --> 00:56:24,676 Αν ήταν να με σκοτώσεις, θα το 'χες κάνει ήδη. 760 00:56:25,260 --> 00:56:28,596 Ίσως είναι κάποια αρρωστημένη φαντασίωση 761 00:56:29,139 --> 00:56:33,393 που παίζεις για την πρώην φιλενάδα σου. Πώς το είπες, τη μνηστή σου; 762 00:56:34,269 --> 00:56:38,898 Ή την άρρωστη μητέρα σου. Δεν ξέρω. Δεν με νοιάζει. 763 00:56:39,899 --> 00:56:41,359 Μπορούμε να συνεχίσουμε; 764 00:56:41,401 --> 00:56:45,363 Γιατί βαρέθηκα πια τις σαδιστικές σου βλακείες. 765 00:56:45,488 --> 00:56:49,367 Τέρι, τόσο έξυπνη που είσαι κι επειδή ήσουν στην Εισαγγελία, θα περίμενα 766 00:56:49,701 --> 00:56:52,203 ότι θα 'χες καταλάβει τώρα πια το παιχνίδι που παίζουμε. 767 00:56:52,537 --> 00:56:55,540 -Παιχνίδι είναι; -Όλα ένα παιχνίδι είναι. 768 00:56:55,623 --> 00:56:57,375 Λοιπόν, εγώ δεν παίζω, παλιοκαθίκι. 769 00:56:57,417 --> 00:56:59,210 Τώρα φτάνουμε στο πιο διασκεδαστικό. 770 00:56:59,252 --> 00:57:01,963 Α, ναι; Είμαι σίγουρη πως η διασκέδαση τελείωσε προ πολλού. 771 00:57:19,439 --> 00:57:21,399 Απαντήστε στο τηλέφωνο. 772 00:57:24,694 --> 00:57:27,155 Παρακαλώ. Ναι, κάποιος μπήκε στο σπίτι μου. 773 00:57:27,238 --> 00:57:30,408 Είναι ένας τρελός στο σπίτι μου. Θέλει να με σκοτώσει. Οδός Κρέστον 17. 774 00:57:30,492 --> 00:57:31,701 Σας παρακαλώ, κάντε γρήγορα! 775 00:57:32,369 --> 00:57:34,579 -Άσ' το κάτω. -Εντάξει. Εντάξει. 776 00:57:43,171 --> 00:57:44,255 Έι! 777 00:57:47,926 --> 00:57:49,719 Σταμάτα! 778 00:57:49,761 --> 00:57:51,054 Σε παρακαλώ, Κόλιν. 779 00:57:51,221 --> 00:57:52,972 -Θα σου ρίξω! -Εντάξει. 780 00:57:53,390 --> 00:57:55,350 -Καταλαβαίνεις; -Ναι! Εντάξει. 781 00:57:55,433 --> 00:57:59,104 -Θα σου ρίξω! -Εντάξει. Εντάξει. Εντάξει. 782 00:57:59,479 --> 00:58:03,942 Κάλεσα την Άμεση Δράση. Έρχεται η αστυνομία. Τελείωσε, Κόλιν. Εντάξει; 783 00:58:04,025 --> 00:58:06,861 Φύγε, λοιπόν. Το μόνο που έχεις να κάνεις είναι να φύγεις. 784 00:58:06,945 --> 00:58:09,531 Κοίτα. Αν φύγεις τώρα, 785 00:58:09,698 --> 00:58:11,950 δεν έχεις βλάψει εμένα ούτε την οικογένειά μου. 786 00:58:12,033 --> 00:58:15,453 Δεν έχω λόγο να το κυνηγήσω, Κόλιν, αλλά πρέπει να φύγεις. Να φύγεις! 787 00:58:15,537 --> 00:58:17,122 -Άντε να φέρεις τα παιδιά. -Τι θα πει αυτό; 788 00:58:17,205 --> 00:58:18,790 Έχεις απόλυτο δίκιο. Πρέπει να φύγουμε. 789 00:58:18,873 --> 00:58:20,834 Όχι. Θα τηλεφωνήσω στο Κέντρο αμέσως. 790 00:58:20,917 --> 00:58:24,212 -Άντε φέρε τα παιδιά. -Όχι, σε παρακαλώ. Σε παρακαλώ, άσε... 791 00:58:24,295 --> 00:58:26,214 -Θα τα φέρω εγώ! -Όχι, θα πάω εγώ! Θα τα φέρω. 792 00:58:26,297 --> 00:58:28,049 Θα τα φέρω. 793 00:58:31,469 --> 00:58:34,639 Όλα καλά, μωράκι μου. Το ξέρω. 794 00:58:38,727 --> 00:58:40,770 Πήγαινε από κει. 795 00:58:53,450 --> 00:58:55,577 Μη σταματάς. Προχώρα. 796 00:58:56,244 --> 00:58:57,495 Προχώρα. 797 00:58:59,164 --> 00:59:00,248 Έλα, πάμε. 798 00:59:03,084 --> 00:59:04,544 Προχώρα. 799 00:59:04,627 --> 00:59:06,504 -Μαμά. -Σήκω! 800 00:59:07,756 --> 00:59:12,344 Έλα, μπες στο αμάξι. Πάμε. 801 00:59:30,695 --> 00:59:33,281 -Θα μου πεις πού πάμε; -Προχώρα ευθεία. 802 00:59:40,080 --> 00:59:41,206 Δεν φαίνεσαι και τόσο καλά. 803 00:59:44,876 --> 00:59:47,796 Έχασες πολύ αίμα. Πρέπει να πάμε σε νοσοκομείο. 804 00:59:51,966 --> 00:59:55,178 Πρέπει να το βουλώσεις. Συνέχισε να οδηγείς ευθεία. 805 01:00:00,809 --> 01:00:01,893 Συνέχισε. 806 01:00:05,105 --> 01:00:07,232 Ούτε να το σκέφτεσαι. 807 01:00:25,667 --> 01:00:30,422 Ξέρεις, όταν η αστυνομία φτάσει στο σπίτι μου και βρει ίχνη πάλης, 808 01:00:30,880 --> 01:00:33,008 την κουζίνα μου πιτσιλισμένη με το αίμα σου 809 01:00:33,842 --> 01:00:37,762 και το σπίτι άδειο, θα δώσουν σήμα με τις πινακίδες του αυτοκινήτου μου. 810 01:00:41,099 --> 01:00:43,018 Δεν είναι πολύ αργά. 811 01:00:43,101 --> 01:00:45,687 Αν όχι σε νοσοκομείο, μπορώ να σε πάω κάπου, οπουδήποτε, 812 01:00:45,770 --> 01:00:50,275 αλλά όχι σ' αυτό το αυτοκίνητο, γιατί κάποια στιγμή θα τις δουν και θα με σταματήσουν. 813 01:00:50,316 --> 01:00:54,279 Δεν θα σε προειδοποιήσω ξανά. Θέλω να το βουλώσεις. 814 01:01:28,396 --> 01:01:29,467 Σκατά. 815 01:01:41,034 --> 01:01:44,162 Σκατά. Να πάρει. 816 01:01:45,955 --> 01:01:48,166 -Τι θέλεις να κάνω; -Κάνε στην άκρη. 817 01:01:49,501 --> 01:01:50,669 Μείνε ψύχραιμη. 818 01:01:57,801 --> 01:01:59,427 -Τι κάνεις; -Παράτα με. 819 01:01:59,594 --> 01:02:02,555 -Όχι, όχι. Σε παρακαλώ. Όχι. -Έλα. 820 01:02:03,056 --> 01:02:04,117 Όχι. 821 01:02:04,224 --> 01:02:06,309 Ένα μικρό κίνητρο για να μην πεις τίποτα. 822 01:02:06,434 --> 01:02:08,561 Δεν θα κάνω τίποτα. Σε παρακαλώ, άσε το μωρό μου. 823 01:02:08,645 --> 01:02:09,729 Σκάσε! 824 01:02:11,231 --> 01:02:13,692 Ελπίζω το σήμα μου να μην πέρασε τα σύνορα της Πολιτείας. 825 01:02:13,775 --> 01:02:14,846 Το ποιο; 826 01:02:21,366 --> 01:02:22,534 Κράτα στο στόμα σου κλειστό. 827 01:02:22,575 --> 01:02:25,203 Εγώ δεν έχω τίποτα να χάσω. Εσύ ρισκάρεις να τα χάσεις όλα. 828 01:02:25,286 --> 01:02:26,371 Δεν θα κάνω τίποτα, το υπόσχομαι. 829 01:02:26,454 --> 01:02:27,872 -Σε παρακαλώ, άσ' τον. -Φέρσου έξυπνα. 830 01:02:31,793 --> 01:02:34,045 Άδεια οδήγησης και κυκλοφορίας, παρακαλώ. 831 01:02:34,129 --> 01:02:35,755 -Μαμά; -Εντάξει. 832 01:02:37,841 --> 01:02:41,011 -Μαμά. -Όλα εντάξει, μωρό μου. 833 01:02:42,345 --> 01:02:44,139 Το μωρό πρέπει να είναι σε παιδικό κάθισμα. 834 01:02:44,222 --> 01:02:48,727 Ήταν, ήταν, αλλά τον βγάλαμε την ώρα που σταματήσαμε. 835 01:02:48,810 --> 01:02:50,603 Έκλαιγε. Τον πήρε ο ύπνος τώρα. 836 01:02:52,188 --> 01:02:53,565 Μαμά. 837 01:02:54,315 --> 01:02:56,735 -Τι έπαθε το κεφάλι σας; -Ορίστε; 838 01:02:56,901 --> 01:02:58,653 Το κεφάλι σας. Τι έπαθε; 839 01:02:58,820 --> 01:03:02,782 Έφτιαχνα το παράθυρο στην καταιγίδα, αλλά αυτό μου αντιστάθηκε. 840 01:03:03,033 --> 01:03:04,409 Μαμά. 841 01:03:05,035 --> 01:03:06,286 Κατακέφαλα μου 'ρθε. 842 01:03:07,704 --> 01:03:11,166 -Όλα εντάξει, αστυφύλακα; -Μαμά, πού είναι ο μπαμπάς; 843 01:03:12,375 --> 01:03:14,169 Θέλω να πάω σπίτι. 844 01:03:19,591 --> 01:03:21,301 Κυρία, βγαίνετε από το αυτοκίνητο, παρακαλώ; 845 01:03:47,369 --> 01:03:50,789 -Είναι όλα εντάξει, κυρία μου; -Ναι, όλα είναι μια χαρά. 846 01:03:51,289 --> 01:03:54,626 Προσπαθούσατε να μου κάνετε σήμα με τους προβολείς εκεί πίσω; 847 01:03:55,335 --> 01:03:57,545 Αναβοσβήσατε τους προβολείς σας εκεί πίσω. 848 01:03:58,922 --> 01:03:59,983 Κυρία. 849 01:04:02,467 --> 01:04:03,927 Όχι, εγώ... 850 01:04:06,262 --> 01:04:08,139 Άπλωσα το χέρι προς το ραδιόφωνο 851 01:04:08,181 --> 01:04:11,935 και πρέπει να γλίστρησε και να πάτησε τους προβολείς. 852 01:04:13,770 --> 01:04:17,273 Ειλικρινά, δεν θα ήταν η πρώτη φορά. Σας ζητώ συγγνώμη. 853 01:04:19,901 --> 01:04:21,569 Ποιος είναι ο άντρας στο αυτοκίνητό σας; 854 01:04:25,115 --> 01:04:26,658 Ο άντρας στο αυτοκίνητο; 855 01:04:28,201 --> 01:04:29,953 Ποιος είναι; 856 01:04:30,161 --> 01:04:33,248 Λοιπόν, αστυφύλακα, 857 01:04:35,583 --> 01:04:37,043 είναι κάπως αμήχανη η θέση μου. 858 01:04:39,087 --> 01:04:40,755 Ο σύζυγός μου 859 01:04:43,550 --> 01:04:45,760 έχει πάει ταξίδι. 860 01:04:47,178 --> 01:04:51,307 Και μάλλον θα με θεωρείτε απαίσια. 861 01:04:51,558 --> 01:04:53,685 Κοιτάξτε, κυρία μου, δεν με αφορά. 862 01:04:53,727 --> 01:04:57,397 Αλλά καλύτερα να κάνετε ό,τι κάνετε χωρίς να είναι μπροστά τα παιδιά. 863 01:04:57,564 --> 01:05:00,483 -Με καταλαβαίνετε; -Ναι, αστυφύλακα. Λυπάμαι πολύ. 864 01:05:01,443 --> 01:05:04,529 Είστε βέβαιη πως όλα είναι εντάξει; Όλο πίσω στο αυτοκίνητο κοιτάζετε. 865 01:05:04,612 --> 01:05:06,281 Έχετε κάτι να μου πείτε; 866 01:05:11,953 --> 01:05:14,831 Δεν μπορώ να πω τίποτα αυτή τη στιγμή. 867 01:05:18,585 --> 01:05:20,545 Εντάξει, κυρία μου. Καλή σας νύχτα. 868 01:05:20,712 --> 01:05:21,838 Μην κουνηθείς. 869 01:05:23,923 --> 01:05:25,383 Μείνε εκεί που είσαι! 870 01:05:28,386 --> 01:05:30,930 Έλα από δω! Εδώ. 871 01:05:35,226 --> 01:05:38,396 Θα μπορούσε να ζει αν δεν ήσουν εσύ. 872 01:05:48,907 --> 01:05:49,968 Εσύ φταις! 873 01:05:49,991 --> 01:05:52,410 Όταν σου λέω κάτι, να το κάνεις. Με καταλαβαίνεις; 874 01:05:52,494 --> 01:05:54,621 -Θα σε σκοτώσω. Με καταλαβαίνεις; -Ναι. 875 01:05:54,704 --> 01:05:56,039 -Με καταλαβαίνεις; -Ναι! 876 01:05:57,415 --> 01:05:59,876 Άντε, μπες στο αμάξι. Πήγαινε από κει. 877 01:06:00,043 --> 01:06:04,130 Είσαι στο έλεός μου. Με καταλαβαίνεις; Θα κάνεις ακριβώς ό,τι σου λέω. 878 01:06:05,131 --> 01:06:07,258 Μπες μέσα. Πάμε. 879 01:06:33,368 --> 01:06:35,036 Γιατί το κάνεις αυτό; 880 01:06:37,664 --> 01:06:38,957 Θα δεις. 881 01:06:43,837 --> 01:06:45,797 Πάρκαρε εδώ πέρα. 882 01:06:47,340 --> 01:06:49,718 Σ' αυτό το σπίτι. Πάρκαρε. 883 01:06:50,760 --> 01:06:52,345 Έτσι μπράβο. 884 01:06:53,221 --> 01:06:57,183 Κατευθείαν μέσα. Και θέλω να κάνεις πίσω εδώ στο πλάι. 885 01:06:59,519 --> 01:07:03,815 Κάνε λίγο πίσω. Έτσι. 886 01:07:04,566 --> 01:07:06,568 Συνέχισε. 887 01:07:08,778 --> 01:07:10,321 Καλά είναι εδώ. 888 01:07:12,198 --> 01:07:14,159 Πάρε τα παιδιά, πάμε. 889 01:07:21,332 --> 01:07:24,169 Έλα. Βάλε τα παιδιά εδώ. 890 01:07:33,720 --> 01:07:37,515 Ήρθαμε εδώ να μας φιλοξενήσουν, εντάξει, μωρό μου; 891 01:07:39,851 --> 01:07:41,853 -Άκου. -Έλα. 892 01:07:45,565 --> 01:07:47,192 Σ' αγαπώ. 893 01:07:49,694 --> 01:07:53,156 -Γιατί το κάνεις αυτό; -Πάψε. Προχώρα. 894 01:07:55,033 --> 01:07:57,535 Στην πόρτα, εκεί. Έλα. 895 01:08:00,413 --> 01:08:05,210 Θέλω να πας στο μπάνιο, εκεί πέρα. Βρες ένα κουτί πρώτων βοηθειών. 896 01:08:06,127 --> 01:08:09,047 Να φροντίσεις την πληγή μου. Άντε. 897 01:08:13,385 --> 01:08:16,221 -Δεν ξέρω πού έχει κουτί πρώτων βοηθειών. -Ψάξε. 898 01:08:16,513 --> 01:08:18,640 Κάτι έχει εκεί μέσα. 899 01:08:29,442 --> 01:08:31,945 Τέρι, από δω η Αλέξις. 900 01:08:32,153 --> 01:08:34,781 Αλέξις, η Τέρι. 901 01:08:36,825 --> 01:08:39,577 Έπρεπε να 'βλεπες την έκφραση στο πρόσωπό της. 902 01:08:42,789 --> 01:08:44,416 Τη ζωή να στραγγίζει από τα μάτια της. 903 01:08:47,460 --> 01:08:49,838 Και μετά απ' όλα όσα έκανα γι' αυτήν. 904 01:08:53,425 --> 01:08:55,010 Έλα, τι βρήκες; 905 01:08:59,597 --> 01:09:01,141 Δώσε μου το κλειδί. 906 01:09:01,224 --> 01:09:02,367 -Το κλειδί. Έλα! -Εντάξει. 907 01:09:09,232 --> 01:09:10,316 Σκατά! 908 01:09:14,612 --> 01:09:16,573 -Έλα δω. Πέσε στα γόνατα. -Γιατί; 909 01:09:16,740 --> 01:09:18,408 Στα γόνατα. Βγάλε το παλτό σου. Βγάλ' το. 910 01:09:19,117 --> 01:09:22,579 Εντάξει. Τα χέρια πίσω από την πλάτη. 911 01:09:22,620 --> 01:09:23,747 Ορίστε, λοιπόν. 912 01:09:24,581 --> 01:09:25,693 Θα μείνεις εδώ. 913 01:09:26,958 --> 01:09:30,712 Δεν θέλω να κυκλοφορείς. Εδώ. Εκεί θα μείνεις. Άπλωσε τα πόδια. 914 01:09:32,672 --> 01:09:36,384 -Σε παρακαλώ, μη. -Πάψε. Πάψε, λέω. 915 01:10:35,985 --> 01:10:38,530 -Εμπρός; Εμπρός; -Επιτέλους, μωρό μου. 916 01:10:38,571 --> 01:10:40,365 Είμαι στο ξενοδοχείο. Όλη νύχτα σε περιμένω. 917 01:10:40,407 --> 01:10:42,158 Πέντε μηνύματα σού άφησα. Πού είσαι; 918 01:10:44,035 --> 01:10:45,912 -Τζέφρι; -Αλέξις. 919 01:10:47,706 --> 01:10:48,957 Αλέξις; 920 01:10:51,960 --> 01:10:53,461 Αλέξις; 921 01:10:57,507 --> 01:11:00,135 "Δεν ήθελα να σε ξυπνήσω, γιατί είσαι πανέμορφη όταν κοιμάσαι." 922 01:11:00,138 --> 01:11:01,259 ΤΖΕΦΡΙ ΓΚΡΕΪΝΤΖΕΡ ΚΡΕΣΤΟΝ 17 923 01:11:01,261 --> 01:11:03,054 -17... -Κρέστον 17, στην πάροδο. 924 01:11:03,138 --> 01:11:04,210 -...Κρέστον. -Στην πάροδο. 925 01:11:04,222 --> 01:11:05,293 Στην πάροδο. 926 01:11:05,849 --> 01:11:07,434 Ωχ, Θεέ μου. 927 01:11:10,395 --> 01:11:12,188 Αλέξις; Είμαι στο ξενοδοχείο. 928 01:11:13,023 --> 01:11:14,566 Είναι νεκρή, Τζέφρι. 929 01:11:15,442 --> 01:11:18,403 -Η καταραμένη η φιλενάδα σου είναι νεκρή. -Τέρι. 930 01:11:18,528 --> 01:11:19,912 -Πάρε την αστυνομία. -Μια στιγμή. 931 01:11:20,530 --> 01:11:23,450 Τζέφρι, κάλεσε την αστυνομία, γαμώτο! 932 01:11:29,372 --> 01:11:31,791 Καλέσατε την Άμεση Δράση. 933 01:11:31,958 --> 01:11:35,295 Λαμβάνουμε μεγάλο αριθμό κλήσεων από την περιοχή αυτή. 934 01:11:39,632 --> 01:11:41,468 Ράιαν, μωρό μου. Έλα. 935 01:12:05,950 --> 01:12:07,077 Έλα. 936 01:12:13,416 --> 01:12:14,959 Σκατά! 937 01:13:02,048 --> 01:13:04,759 Λοιπόν, Ράιαν. Θέλω να καθίσεις εδώ, εντάξει; 938 01:13:04,843 --> 01:13:06,636 Κάτσε ήσυχα και περίμενε να γυρίσει η μαμά. 939 01:16:02,896 --> 01:16:04,647 -Καριόλα! -Τηλεφώνησε ο Τζέφρι! 940 01:16:04,846 --> 01:16:05,897 Τι; 941 01:16:05,899 --> 01:16:08,735 Τηλεφώνησε ο Τζέφρι. Έρχεται. Ξέρω γιατί τη σκότωσες. 942 01:16:09,027 --> 01:16:10,570 Επειδή τα είχε με τον άντρα μου. 943 01:16:10,987 --> 01:16:12,989 -Πού είναι; -Θες να εκδικηθείς τον Τζέφρι. 944 01:16:13,031 --> 01:16:14,449 -Πού είναι αυτός; -Μαμά. 945 01:16:16,326 --> 01:16:18,036 Τρέξε, Ράιαν, τρέξε! 946 01:16:23,375 --> 01:16:25,210 -Πού πας; Έλα δω. -Παράτα με. 947 01:18:15,362 --> 01:18:18,031 -Με συγχωρείτε. Τι θέλετε; -Συγγνώμη, κύριε. Απαγορεύεται. 948 01:18:18,114 --> 01:18:19,866 -Η γυναίκα μου... Τέρι! Τέρι! -Σταθείτε. 949 01:18:21,076 --> 01:18:22,160 Τέρι. 950 01:18:22,410 --> 01:18:24,162 Τέρι. 951 01:18:35,090 --> 01:18:38,385 Μωρό μου, συγγνώμη. 952 01:18:41,179 --> 01:18:42,555 Άκουσέ με. 953 01:18:43,932 --> 01:18:45,975 Δεν είναι αυτό που νομίζεις. 954 01:18:47,018 --> 01:18:48,853 Δεν είχε καμιά σημασία για μένα. 955 01:18:50,146 --> 01:18:51,231 Μωρό μου. 956 01:18:52,482 --> 01:18:53,555 Τέρι, δεν είχε... 957 01:19:32,272 --> 01:19:36,568 ΜΠΑΚΧΕΝΤ ΜΕΤΑΚΟΜΙΣΕΙΣ & ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ 958 01:19:42,824 --> 01:19:45,577 Ωραία. Αυτό πάει στον πρώτο όροφο. Ευχαριστώ. 959 01:19:48,038 --> 01:19:50,165 Λοιπόν, φαίνεται πως θα το ευχαριστηθείς το σπίτι. 960 01:19:50,248 --> 01:19:51,499 Είναι τέλειο. 961 01:19:51,583 --> 01:19:53,585 Αν έχεις απορίες, ξέρεις πώς να με βρεις. 962 01:19:53,626 --> 01:19:57,130 Όλα θα πάνε μια χαρά. Ευχαριστώ πολύ. Ευχαριστώ. 963 01:20:08,892 --> 01:20:10,602 Έλα, Ράιαν. 964 01:20:12,062 --> 01:20:13,938 -Τα πας στο πάρκο; -Ναι. 965 01:20:13,980 --> 01:20:17,192 Ωραία. Θα σου κάνω παρέα, πηγαίνοντας στο δικαστήριο. 966 01:20:17,275 --> 01:20:20,028 Έλα, μωρό μου. Σου αρέσει το σπίτι, μπαμπουλίνα; 967 01:20:20,111 --> 01:20:21,168 -Ναι. -Μπράβο! 96281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.