All language subtitles for Marvin.ou.La.Belle.Education.2017.1080p.BRRip.x264.AC3.HORiZON-ArtSubs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,884 --> 00:01:40,799 ترجمة: نزار عز الدين 2 00:01:42,626 --> 00:01:45,626 @NizarEzzeddine 3 00:02:32,182 --> 00:02:35,032 :فيلم لـ آن فونتين 4 00:02:36,297 --> 00:02:37,388 !"مارفين" 5 00:02:37,414 --> 00:02:39,605 {\fs40}مـــارفيـــن 6 00:02:39,630 --> 00:02:40,797 !"بيجو" 7 00:02:42,547 --> 00:02:44,922 ..أيها اللوطي الصغير !"أيها اللوطي الصغير، "مارفين 8 00:02:46,505 --> 00:02:48,255 !لكنه وسيم، هذا الأحمق 9 00:02:48,645 --> 00:02:50,672 ."لقد مر وقت طويل، يا "بيجو 10 00:02:50,916 --> 00:02:52,750 أنت تريد ذلك، صحيح؟ 11 00:02:54,301 --> 00:02:56,005 .اللعنة! بشرته ناعمة جداً 12 00:02:56,238 --> 00:02:57,547 .إنه وسيم حقاً 13 00:02:57,720 --> 00:02:59,642 !انظر إلى هنا، أيها الأحمق !هيا 14 00:02:59,922 --> 00:03:01,733 .الآن، ستبدأ باللعق !هيا، افتحها 15 00:03:01,758 --> 00:03:03,297 !هيا، افتحها - !افتح، قال لك. افتح - 16 00:03:03,384 --> 00:03:06,134 !افتح! هيا، العق !هيا، العق 17 00:03:06,797 --> 00:03:09,297 العق. وبعد؟ ما مشكلتك؟ 18 00:03:10,588 --> 00:03:12,005 ما هي مشكلتك؟ 19 00:03:12,172 --> 00:03:15,172 ألم يعجبك؟ .كل الفاسقين يحبونه 20 00:03:17,220 --> 00:03:18,304 ..هيا 21 00:03:18,664 --> 00:03:20,330 ..بهذا الفم الصغير 22 00:03:21,088 --> 00:03:23,005 !هيا، أيها المخنّث - !هيا، اتركه. اتركه - 23 00:03:23,218 --> 00:03:25,218 !فلنذهب! فلنذهب - !مخنّث - 24 00:03:50,900 --> 00:03:54,690 ♪ أشاهدكِ تنظرين من النافذة ♪ 25 00:03:54,768 --> 00:03:56,602 ♪ كما لو كنتُ أنا ♪ 26 00:03:56,958 --> 00:03:59,165 ♪ كما لو أنني في رأسكِ ♪ 27 00:03:59,166 --> 00:04:03,125 ♪ صدقيني يا أختي الصغيرة ♪ ♪ الصمت والبرد ♪ 28 00:04:03,400 --> 00:04:05,207 ♪ أشياء أعرفها عن ظهر قلب ♪ 29 00:04:05,208 --> 00:04:07,783 ♪ مررتُ بها قبلكِ ♪ 30 00:04:08,412 --> 00:04:12,560 ♪ أراكِ تنتظرين، تنتظرين أن يتغير حظك ♪ 31 00:04:12,691 --> 00:04:16,208 ♪ وهنا أنا أميل إلى اللامبالاة ♪ 32 00:04:16,691 --> 00:04:20,458 ♪ تراجعين قائمة الأشياء الخاطئة ♪ 33 00:04:20,900 --> 00:04:25,208 ♪ ليس كل شيء حزين، أخبري نفسك بهذا ♪ 34 00:04:25,822 --> 00:04:27,688 ♪ يا أختي الصغيرة ♪ 35 00:04:27,942 --> 00:04:32,374 ♪ أنا أفهم ألمك وأسفك ♪ 36 00:04:32,375 --> 00:04:36,225 ♪ لأنني أحمل ذات الشعور في قلبي ♪ 37 00:05:06,880 --> 00:05:08,922 !"بحق الجحيم، يا "جيرالد !أخفض الصوت 38 00:05:09,017 --> 00:05:12,476 !أنا لا أسمع شيئاً - .لا أبالي بذلك! لقد بدأ البرنامج - 39 00:05:15,297 --> 00:05:16,595 اللعنة هل ستخفضه؟ 40 00:05:16,620 --> 00:05:18,829 .لا أكترث، قلتُ لك 41 00:05:43,963 --> 00:05:46,088 .أيها الرفاق، يجب أن تحركوا مؤخرتكم 42 00:05:46,255 --> 00:05:49,547 .يجب تنظيف المائدة ما الذي على وجهكَ أنت؟ 43 00:05:49,713 --> 00:05:51,422 هل دخلتَ في مشاجرة أم ماذا؟ 44 00:05:58,255 --> 00:05:59,422 !حسناً 45 00:06:09,838 --> 00:06:11,547 .هذا البرغي لا يُحلّ 46 00:06:16,880 --> 00:06:19,213 ماذا مجدداً، أيها الهيكل العظمي؟ أليس الطعام جيداً؟ 47 00:06:19,380 --> 00:06:20,713 .أنا لستُ جائعاً حقاً 48 00:06:20,958 --> 00:06:24,480 .لا أحد يحب هذا الطعام لماذا لم تحضّري البطاطا المقلية؟ 49 00:06:24,505 --> 00:06:26,731 .لأننا تناولناها بالأمس .لأننا يجب أن نتناول الخضار 50 00:06:26,797 --> 00:06:29,755 .وفوق ذلك هي هدية من الجارة !بحق الجحيم - 51 00:06:30,463 --> 00:06:31,830 !هل سنرعى العشب؟ 52 00:06:33,130 --> 00:06:34,213 ..حسناً 53 00:06:37,047 --> 00:06:38,630 من تظن نفسك أنت؟ 54 00:06:40,838 --> 00:06:42,055 حقاً؟ 55 00:06:47,463 --> 00:06:49,908 لم يعد هناك المزيد من البطاطا .المقلية، لقد أنهيناها البارحة 56 00:06:52,880 --> 00:06:55,047 !ما ستفعله حماقة 57 00:06:55,213 --> 00:06:57,880 .هذا شيء غير جيد مع ارتفاع درجات الحرارة - .وأنا أيضاً قد مللت - 58 00:06:58,047 --> 00:06:59,297 .أنا قادم معك 59 00:06:59,337 --> 00:07:03,337 .يا للغباء! لن تجدا أي شيء .كل المتاجر مغلقة هناك 60 00:07:03,692 --> 00:07:07,400 ليس "كارفور". لا تبقي جالسة على .مؤخرتك، ضعي الزيت على النار 61 00:07:22,088 --> 00:07:24,797 ألن تضعي الزيت؟ - .فليذهبا إلى الجحيم - 62 00:07:26,005 --> 00:07:29,422 ليس لأجل البطاطا قد ذهبا .إلى هناك، على أي حال 63 00:07:46,476 --> 00:07:49,088 وقد جلبتما قنينتين؟ - .نعم - 64 00:07:49,122 --> 00:07:52,205 عندما توجد واحدة فقط، أحسّ .كما لو أنه لا يوجد شيء 65 00:07:52,505 --> 00:07:54,034 ألم تضعي الزيت على النار؟ 66 00:07:54,059 --> 00:07:56,726 ظننتُ أنكما ستأكلان في مكان .آخر بما أن ما حضرته لم يعجبكما 67 00:07:57,213 --> 00:07:59,213 .لا يهمنا ما قد ظننتِه 68 00:07:59,661 --> 00:08:01,244 .لا بأس عموماً 69 00:08:01,845 --> 00:08:03,929 .سنعود ونبدأ بالشراب الفاتح للشهية 70 00:08:03,963 --> 00:08:07,047 ..لذا - .ريمي"، اقفز إلى السرير" - 71 00:08:07,322 --> 00:08:10,656 .أنا لستُ متعباً - !لا أبالي. اذهب إلى السرير، هيا - 72 00:08:12,880 --> 00:08:15,213 .أمارس الحب دائماً بنفسي 73 00:08:19,880 --> 00:08:23,213 .وللحصول على النساء، أنا لا أضيع الوقت 74 00:08:25,505 --> 00:08:27,047 .إنها شجاعة 75 00:08:28,755 --> 00:08:30,338 ..قبل أن أموت 76 00:08:31,828 --> 00:08:34,203 .أريدها أن تقبّل بطني 77 00:08:53,361 --> 00:08:56,532 .تباً للشرطة" "الموت للوطيين القذرين" 78 00:08:57,371 --> 00:08:58,746 .صباح الخير - .صباح الخير - 79 00:09:30,336 --> 00:09:31,869 !أيها اللوطي الصغير 80 00:09:57,047 --> 00:10:00,713 ،"ما يقوله لنا "هومي سورابجي ..وما سيشرحه لاحقاً 81 00:10:01,169 --> 00:10:04,961 هو أن الاضطهاد يبدأ حتى قبل .أي عمل من أعمال الاضطهاد 82 00:10:05,088 --> 00:10:08,813 فإحدى أدوات المضطهِد للقيام بالاضطهاد 83 00:10:08,838 --> 00:10:12,297 .هو فرض الهوية ..وهذا يعني 84 00:10:12,463 --> 00:10:16,619 .أن المضطهِد يعطي هوية للمضطهَدين 85 00:10:16,759 --> 00:10:20,172 على سبيل المثال، كونك أسود .هو مشكلة عند العرق الأبيض 86 00:10:20,307 --> 00:10:23,377 .اليوم، جعلَتْ محاضرة "آبيل" الصالة ممتلئة 87 00:10:23,880 --> 00:10:27,380 أنا المسؤول عن موقع الإنترنت .الخاص بمركز "نانسي" للمسرح 88 00:10:27,515 --> 00:10:30,890 أنا أكتب بطاقات السير الذاتية .للضيوف، من بين أمور أخرى 89 00:10:31,799 --> 00:10:33,688 .أكسب من هذا راتباً إضافياً 90 00:10:33,775 --> 00:10:36,922 مما يدفع لي تذكرة قطار عطلة نهاية ."الأسبوع إلى "باريس" لأقابل "آبيل" و"بيير 91 00:10:37,088 --> 00:10:39,142 نحن جميعاً ممثلون في الواقع، صحيح؟ 92 00:10:40,048 --> 00:10:42,022 من لا علاقة له بالمسرح هنا؟ 93 00:10:42,047 --> 00:10:43,255 .أنا 94 00:10:43,773 --> 00:10:46,898 .لستُ متأكداً من ذلك .لقد شاهدتُ صوراً لحدائقك 95 00:10:47,213 --> 00:10:50,022 ،إنه شكل من أشكال السينوغرافيا أيضاً .أليس كذلك؟ أعني المشهد اليخضوري 96 00:10:50,047 --> 00:10:52,047 .أوافقك الرأي تماماً 97 00:10:52,338 --> 00:10:55,047 ،نحن نمشي في حدائقك كما لو أنها حكاية .ونكتشفها 98 00:10:55,672 --> 00:10:57,213 .هذا منصف جداً 99 00:10:57,380 --> 00:11:01,213 ..نعم، ربما، ولكن .قصة بدون كلام.. صامتة 100 00:11:01,688 --> 00:11:04,521 .كل شي يُروى بما نراه، وما نشمّه .نعم 101 00:11:05,642 --> 00:11:08,032 .وأنت؟ أنت لم ترفع يدك 102 00:11:08,297 --> 00:11:10,630 ما هي علاقتك بالمسرح؟ 103 00:11:11,630 --> 00:11:13,255 .أمثّل مسرحية شخص واحد 104 00:11:13,422 --> 00:11:15,755 وما الذي تتحدث عنه؟ 105 00:11:19,380 --> 00:11:21,922 ماذا برأيك أقول لأعبّر عما أفعله؟ 106 00:11:23,380 --> 00:11:27,172 ..أنت تحكي قصة حب معقدة 107 00:11:27,478 --> 00:11:28,759 ..نقية ومتعددة 108 00:11:28,962 --> 00:11:32,204 .ومركّبة ..هذا ما قد يقوله 109 00:11:32,587 --> 00:11:33,480 ."سالينجر" 110 00:11:33,505 --> 00:11:37,213 حسناً، هل أنتم مستعدون؟ .عدنا من جديد إلى ذات الفلسفة 111 00:11:38,025 --> 00:11:39,609 .هيا، تكلم 112 00:11:41,797 --> 00:11:43,622 .إنها تتحدث عن بداية سيئة 113 00:11:43,720 --> 00:11:45,470 ما هو اسمك؟ 114 00:11:49,286 --> 00:11:50,828 ."مارفين بيجو" 115 00:12:42,547 --> 00:12:43,838 ."لا تبدل ثيابك يا "مارفين 116 00:12:44,072 --> 00:12:46,656 !أنت جيد هكذا، عندما تهتزّ مؤخرتك 117 00:12:47,005 --> 00:12:49,368 !هكذا نحن نحبّك .فرخاً 118 00:12:49,393 --> 00:12:50,810 !هيا، ابتعد 119 00:12:57,172 --> 00:12:59,922 هل جلب الجميع "مقالب سكابان"؟ 120 00:13:00,088 --> 00:13:01,297 !كلا - .كلا - 121 00:13:01,463 --> 00:13:03,047 من لم يفعل؟ 122 00:13:03,797 --> 00:13:06,630 .تابع مع جارك .لكن غداَ ستحضرونها 123 00:13:06,867 --> 00:13:07,908 !صه 124 00:13:09,547 --> 00:13:14,255 "مقالب سكابان" لـ"موليير" .هي مسرحية من ثلاث فصول 125 00:13:15,255 --> 00:13:18,588 هل يمكن لأحد أن يخبرني كم من الزمن يستغرق الفصل؟ 126 00:13:18,755 --> 00:13:20,463 !كلا - .كلا - 127 00:13:20,692 --> 00:13:22,692 .يستمر الفصل ثلاثين دقيقة 128 00:13:23,296 --> 00:13:27,087 .وهو الوقت الذي تحترق فيه شمعة .لم يكن هناك كهرباء وقتها 129 00:13:27,505 --> 00:13:29,172 !لذلك فهذه المسرحية... صه 130 00:13:29,400 --> 00:13:33,056 تمت كتابتها عام 1671 .لصالح مسرح القصر الملكي 131 00:13:33,880 --> 00:13:36,911 ..وهو ما ندعوه اليوم 132 00:13:37,422 --> 00:13:40,213 هل يعرف أحد؟ .مسرح الكوميديا الفرنسية 133 00:13:51,088 --> 00:13:53,963 هل يمكن لأحد أن يذكر لي أعمالاً أخرى لـ"موليير"؟ 134 00:13:54,130 --> 00:13:56,463 .البخيل - ."جيد جداً، "سيلين - 135 00:13:57,713 --> 00:14:01,556 لم تحقق المسرحية نجاحاً .كبيراً في زمن كتابتها 136 00:14:02,447 --> 00:14:03,781 انتهى الحديث، حسناً؟ 137 00:14:15,672 --> 00:14:17,672 مرحباً، من هذا؟ - !هذا غير ممكن - 138 00:14:18,088 --> 00:14:20,838 ماذا قلتُ لكِ؟ .كلا، لا شيء. إنها "كارولوس" تصرخ - 139 00:14:21,005 --> 00:14:22,422 .مريضة هذه المرأة 140 00:14:22,743 --> 00:14:24,160 هل تعانين من مرض عصبي؟ 141 00:14:24,797 --> 00:14:27,109 .عودي إلى هناك، وخذي حبوب دوائكِ - !سيدتي! سيدتي - 142 00:14:27,242 --> 00:14:28,963 .مهلاً، لقد سقطت هذه من رأسكِ 143 00:14:31,117 --> 00:14:33,575 !هذا غير ممكن. إنهم حيوانات - !"هنا، "كارولوس - 144 00:14:33,797 --> 00:14:35,209 هل تشربين "كالسبيرغ" يومياً؟ 145 00:14:35,234 --> 00:14:38,630 .كفى. هذا يكفي .سوف نصمت 146 00:14:40,505 --> 00:14:41,755 .سنعود للدرس 147 00:14:44,189 --> 00:14:48,812 هل يمكن لأحد أن يقول لي ما معنى المقالب؟ 148 00:14:48,837 --> 00:14:50,088 .من فضلكم 149 00:14:50,348 --> 00:14:51,681 .سوف نصمت 150 00:14:51,755 --> 00:14:53,255 .ادخل 151 00:14:54,348 --> 00:14:55,355 .صباح الخير 152 00:14:56,130 --> 00:14:57,713 .اجلسوا من فضلكم 153 00:15:00,505 --> 00:15:04,463 .سيدة "كارولوس"، صباح الخير .اسمحي لي بمقاطعة درسك 154 00:15:04,630 --> 00:15:07,213 .لدينا ما نعلنه للطلاب 155 00:15:07,380 --> 00:15:09,797 كما تعلمون جميعاً، فسأترك أنا المدرسة 156 00:15:09,963 --> 00:15:12,588 .وأردت أن أقدم لكم بديلتي 157 00:15:12,806 --> 00:15:15,377 ."سأعطي الكلمة للسيدة "كليمان 158 00:15:15,630 --> 00:15:16,838 .شكراً 159 00:15:17,297 --> 00:15:19,213 .صباح الخير، سيدتي - .مرحباً بكِ - 160 00:15:19,830 --> 00:15:22,801 "حسناً، كما قال السيد "ميتسنجير .أنا مديرتكم الجديدة 161 00:15:22,826 --> 00:15:25,243 .آمل أن نتفق بشكل جيد 162 00:15:25,907 --> 00:15:26,949 ..من جهتي 163 00:15:27,463 --> 00:15:29,838 ،لستم بحاجة إلى البحث عني 164 00:15:30,005 --> 00:15:31,622 .فسيكون بيننا أخذ وعطاء 165 00:15:34,797 --> 00:15:38,838 ،أملك طرق إضافية لتصعيب حياة الطلاب السيئين 166 00:15:39,517 --> 00:15:41,142 .والعكس بالعكس 167 00:16:03,085 --> 00:16:04,626 !آمل أنك تعرف كيف تمصّ 168 00:16:04,942 --> 00:16:06,817 .جميع الفراخ ترغب في أكل القضيب 169 00:16:07,047 --> 00:16:09,047 حقاً؟ - .لا تتحرك، لا تتحرك - 170 00:16:09,213 --> 00:16:11,880 .لا تتحرك. سنجعلك جميلاً 171 00:16:12,588 --> 00:16:13,880 .هيا، هكذا 172 00:16:14,655 --> 00:16:16,070 .أنت جميل 173 00:16:16,588 --> 00:16:18,319 .أنت جميل، هكذا 174 00:16:18,344 --> 00:16:19,969 !كم أنت لطيف 175 00:16:21,226 --> 00:16:22,767 .انتبه. انتبه 176 00:16:23,702 --> 00:16:25,313 الآن، ستمصّ لي، حسناً؟ 177 00:16:25,554 --> 00:16:28,838 !ولن تستخدم أسنانك .سأقتلك إن فعلتَها بشكل سيئ 178 00:16:35,361 --> 00:16:37,403 كيف تحب ذلك، أيها العاهرة الصغيرة؟ 179 00:16:38,463 --> 00:16:40,005 !أتى أحدهم !أتى أحدهم 180 00:16:59,422 --> 00:17:00,672 .38.5 181 00:17:00,838 --> 00:17:04,127 .لا شك أنك التقطت مرضاً ما من المسبح .إنه مسبح مقرف 182 00:17:04,797 --> 00:17:07,880 هل يمكنني البقاء؟ - ألم يفُتكَ الكثير من الدروس؟ - 183 00:17:08,755 --> 00:17:10,172 .كلا، ليس كثيراً 184 00:17:13,817 --> 00:17:14,984 ..لم ترَ أمي أي شيء 185 00:17:15,559 --> 00:17:18,142 .لم تشك في ما كان يحدث لي في المدرسة 186 00:17:18,255 --> 00:17:20,838 .لم تسأل أي سؤال، ولم تكن منتبهة 187 00:17:22,398 --> 00:17:25,077 .كانت أماً.. رغماً عنها 188 00:17:25,301 --> 00:17:27,509 .كانت أماً رغماً عنها تقريباً 189 00:17:28,926 --> 00:17:31,593 مثل كل هؤلاء الأمهات اللواتي .أصبحن أمهات بشكل مبكر جداً 190 00:17:33,827 --> 00:17:35,601 كانت أمي أماً رغماً عنها تقريباً 191 00:17:35,626 --> 00:17:38,812 مثل كل الأمهات اللواتي .أصبحن أمهات بشكل مبكر جداً 192 00:17:40,338 --> 00:17:42,463 ..كان أحد قوانين القرية 193 00:17:42,960 --> 00:17:44,335 ..أن مَن لا أطفال لديها 194 00:17:47,505 --> 00:17:49,422 ..فهي إما باردة جنسياً 195 00:17:50,438 --> 00:17:52,063 .أو مثلية 196 00:18:02,083 --> 00:18:03,458 !اللعنة، رائحته كخشب التنوب 197 00:18:05,142 --> 00:18:07,851 في الواقع، تصرفتُ كما .لو أنني أعاني من الإمساك 198 00:18:08,797 --> 00:18:10,755 .لذلك هرعتُ إلى الحمام 199 00:18:10,922 --> 00:18:12,630 .لم أحتَج حتى للدفع 200 00:18:12,797 --> 00:18:14,963 .سمعتُ ضوضاء، فنظرت 201 00:18:15,161 --> 00:18:18,161 .كان الطفل هناك !كان يمكن أن يكون أنت 202 00:18:19,797 --> 00:18:21,547 ..وأنا، مثل العاهرة 203 00:18:22,114 --> 00:18:25,630 .يجب أن أقول، أنني كنت خائفة .إحدى نوبات الذعر التي لا يمكنك تخيلها 204 00:18:26,588 --> 00:18:29,297 .ثم ضغطتُ زر التفريغ .ما كنتُ مهتمة 205 00:18:30,286 --> 00:18:32,578 .أما والدك فقد جنّ جنونه 206 00:18:32,966 --> 00:18:35,424 .عليّ أن أقول أنه كان طفله الأول !كما تعلم 207 00:18:35,809 --> 00:18:37,192 ..الأول 208 00:18:38,963 --> 00:18:42,380 ..ولكن، لا بأس. أنا امرأة ولود 209 00:19:11,213 --> 00:19:12,297 .أبي 210 00:19:13,703 --> 00:19:15,453 ماذا تعني كلمة "لوطي"؟ 211 00:19:16,297 --> 00:19:17,588 هل تهزأ بي؟ 212 00:19:18,213 --> 00:19:19,963 .إنها مكتوبة في محطة الحافلات 213 00:19:21,660 --> 00:19:23,910 أنت تعرف جيداً ماذا يعني ذلك، صحيح؟ 214 00:19:24,463 --> 00:19:26,547 .إنه شيء منحطّ 215 00:19:33,195 --> 00:19:35,653 .أشبه بنوع من المرض العقلي 216 00:20:03,755 --> 00:20:05,172 !أنت الآخر 217 00:20:06,422 --> 00:20:08,797 أنت تعرف جيداً ماذا يعني ذلك، صحيح؟ 218 00:20:09,797 --> 00:20:12,734 .ما هو؟ إنه نوع من المرض العقلي 219 00:20:13,005 --> 00:20:15,005 .إنه شيء منحطّ 220 00:20:19,130 --> 00:20:22,583 أما أنا، فأتذكر جيداً المنطق .الذي حملته ذلك اليوم 221 00:20:23,135 --> 00:20:26,802 منطق طفل بالتأكيد، وهذا يعني .أنه منطقي جداً، في الأساس 222 00:20:26,922 --> 00:20:28,547 :قلتُ لنفسي 223 00:20:29,000 --> 00:20:31,500 إذا كان أن تكون لوطياً" ..هو نوع من المرض العقلي 224 00:20:32,233 --> 00:20:36,108 ،فلا يمكن أن أكون أنا لوطياً ."لأنني أعرف أنني لستُ مجنوناً 225 00:20:37,588 --> 00:20:41,064 .اليوم أود أن نعمل على موضوع الكآبة. .على هذا الشعور 226 00:20:41,149 --> 00:20:44,751 سيكون من الجميل في الواقع أن نحاول بسرعة هكذا 227 00:20:45,001 --> 00:20:47,838 .أن نعرّف تلك الكلمة .كل شخص لديه تعريف لتلك الكلمة 228 00:20:47,942 --> 00:20:49,547 .بشكل حميمي جداً بالنسبة له 229 00:20:49,602 --> 00:20:51,380 .ولندع التعريف يكون سريعاً جداً 230 00:20:51,539 --> 00:20:54,497 .لذا، حسناً. فلنبدأ من عندك ..مثلاً 231 00:20:54,672 --> 00:20:57,672 .سأقول أنها مثل الحنين يغرق المرء 232 00:20:57,838 --> 00:20:59,713 نعم. وأنتِ؟ 233 00:20:59,793 --> 00:21:01,543 .موجة من الذكريات 234 00:21:01,797 --> 00:21:03,656 .موجة من الذكريات - .نعم - 235 00:21:04,922 --> 00:21:05,922 وأنت؟ 236 00:21:08,672 --> 00:21:10,338 .إنها إجابة لطيفة أيضاً 237 00:21:11,713 --> 00:21:13,275 وأنت؟ - .شعور عميق - 238 00:21:13,377 --> 00:21:15,547 .حسناً - .إنه كأننا نطفو - 239 00:21:15,837 --> 00:21:18,462 .كما لو أننا نطفو. حسناً 240 00:21:18,487 --> 00:21:19,571 ...لكل شخص تعريفه الخاص 241 00:21:19,846 --> 00:21:23,971 تجاوز "آبيل" الأربعين عاماً، لكنه .يبدو وكأنه الطفل الذي كانه ذات يوم 242 00:21:24,392 --> 00:21:26,630 فتى مرح يمكنه أن ينزرع في قلبك 243 00:21:26,655 --> 00:21:28,738 .ويغادر دون كلمة تفسير 244 00:21:29,047 --> 00:21:31,338 .هرب "آبيل" أيضاً ليصبح شخصاً آخر 245 00:21:34,031 --> 00:21:37,218 كان "آبيل" هو من علمني أنه .يمكنك أن تصبح شخصاً آخر 246 00:21:37,963 --> 00:21:39,838 .وهذا يعني، أنفسنا 247 00:21:40,672 --> 00:21:42,630 .يمكننا أن نخترع أنفسنا 248 00:21:43,179 --> 00:21:46,054 .يقول "آبيل" أنه عليك فقط أن تمزق قلبك وحسب 249 00:21:46,718 --> 00:21:50,426 .تمزّق القلب .وتشرّح جيداً كل الأعصاب وكل الأوردة 250 00:21:50,617 --> 00:21:53,772 .وتغادر جرياً دون أن تلتفت إلى الوراء 251 00:21:55,547 --> 00:21:58,922 الماء يبرد! من التالي؟ .ليس عندي صديق في شركة الكهرباء 252 00:21:59,250 --> 00:22:01,500 .هيا، جفف نفسك، والبس ثياب النوم الخاصة بك 253 00:22:01,588 --> 00:22:03,713 !هيا! يا عائلة "بيجو"! تحركوا 254 00:22:07,325 --> 00:22:09,575 !هل ما زلتَ عارياً؟ أمي قادمة 255 00:22:09,786 --> 00:22:13,119 وماذا في ذلك؟ ألم ترَ حماتي رجلاً عارياً أبداً؟ 256 00:22:13,554 --> 00:22:15,179 !انظري. خذي 257 00:22:16,411 --> 00:22:18,953 ألا يمكنني أن أعمل عارياً إن شئت؟ 258 00:22:19,158 --> 00:22:20,742 .مرحباً، يا أبي - كيف سارت الأمور؟ - 259 00:22:20,838 --> 00:22:23,088 !لقد بدأتِ تثيرين أعصابي 260 00:22:23,697 --> 00:22:25,156 من هو المسؤول هنا؟ 261 00:22:25,609 --> 00:22:26,960 .اللعنة - ."مرحباً "فانيسا - 262 00:22:27,117 --> 00:22:28,148 .مرحباً 263 00:22:28,491 --> 00:22:30,380 .مرحباً يا جميلتي ألم يأتِ "بات"؟ 264 00:22:30,687 --> 00:22:34,437 .كلا، لقد تشاجرنا - !اللعنة - 265 00:22:38,672 --> 00:22:40,867 .لا تنسَ أن تلبس، بسرعة 266 00:23:13,422 --> 00:23:15,713 .هيا، دع نفسك تتحرك لمرة واحدة - .كلا - 267 00:23:21,755 --> 00:23:23,874 .وأنت أيضاً حاول التقاط الأزرق هناك ..هيا.. هيا 268 00:23:23,945 --> 00:23:25,653 ..الأزرق.. الأزرق 269 00:23:28,130 --> 00:23:29,838 .ظهري يؤلمني 270 00:23:32,846 --> 00:23:34,556 .ما زال عندنا مكان 271 00:23:35,213 --> 00:23:37,369 داني"، هل عجزت أم ماذا؟" - .نعم. نعم - 272 00:23:44,630 --> 00:23:45,838 بكم هذا؟ 273 00:23:46,005 --> 00:23:48,380 .حسناً، شكراً لك. 2 يورو 274 00:23:48,757 --> 00:23:50,298 .الكيس بـ2 يورو 275 00:23:52,656 --> 00:23:55,812 هل هذا كل شيء؟ .فإذاً 2 يورو، من فضلك 276 00:23:57,297 --> 00:23:58,797 .شكراً لك! إلى اللقاء 277 00:24:00,213 --> 00:24:01,547 !"ريمي" 278 00:24:10,860 --> 00:24:12,820 ♪ لا أعرف ما الذي يحدث ♪ 279 00:24:12,922 --> 00:24:14,711 ♪ تنظرين بتلك النظرة على وجهك ♪ 280 00:24:14,950 --> 00:24:19,574 ♪ التي تعيدني إلى البداية ♪ ♪ إلى تلك الحانة التي خرجنا منها ♪ 281 00:24:22,878 --> 00:24:25,619 ♪ أعطني قلبك يا حبيبتي.. وجسدك يا حبيبتي ♪ 282 00:24:25,651 --> 00:24:27,604 ♪ أعطني رقصتكِ الجيدة القديمة ♪ 283 00:24:27,629 --> 00:24:29,769 ♪ أغنيتك يا حبيبتي.. روحك يا حبيبتي ♪ 284 00:24:29,777 --> 00:24:33,722 ♪ غنّي معي، أريد امرأة مثلك ♪ 285 00:24:33,848 --> 00:24:37,675 ♪ لتأخذني إلى نهاية العالم... امرأة مثلك ♪ 286 00:24:39,652 --> 00:24:42,027 ♪ أعطني قلبكَ يا حبيبي.. جسدك يا حبيبي ♪ 287 00:24:42,246 --> 00:24:46,136 ♪ أعطني رقصتك الجيدة القديمة ♪ ♪ أغنيتك يا حبيبي.. روحك يا حبيبي ♪ 288 00:24:46,309 --> 00:24:50,072 ♪ غنّي معي، أريد رجلاً مثلك ♪ 289 00:24:50,097 --> 00:24:52,300 ♪ فتى سيئاً، أنت تعرف أنني أحبك ♪ 290 00:24:52,324 --> 00:24:54,042 ♪ رجلاً مثلك ♪ 291 00:25:36,880 --> 00:25:38,505 أبي، أين هو "ريمي"؟ 292 00:25:39,335 --> 00:25:40,876 أليس معك؟ 293 00:25:41,976 --> 00:25:43,684 .لا أعرف، لقد اختفى 294 00:25:44,713 --> 00:25:47,187 هل هكذا تعتني بأخيك؟ 295 00:25:48,176 --> 00:25:50,218 .أنت حقاً لا تنفع في شيء 296 00:25:59,005 --> 00:26:00,963 .لقد ضاع الصبي - ماذا؟ - 297 00:26:12,074 --> 00:26:13,616 !"ريمي" 298 00:26:17,713 --> 00:26:18,994 !"ريمي" 299 00:26:19,676 --> 00:26:20,843 !"ريمي" 300 00:26:22,838 --> 00:26:25,588 .الرجال من هذا الصنف يجب أن تقطع خصاهم 301 00:26:25,755 --> 00:26:27,505 .بما أنهم حظروا عقوبة الإعدام 302 00:26:27,672 --> 00:26:30,302 .الآن، لا يوجد سوى اللوطيين مغتصبي الأطفال 303 00:26:30,838 --> 00:26:32,130 !"ريمي" 304 00:26:32,547 --> 00:26:34,213 ريمي"، اللعنة، أين أنت؟" 305 00:26:36,463 --> 00:26:38,422 !"ريمي" - !"ريمي" - 306 00:26:57,880 --> 00:27:00,005 ما هذا بحق الجحيم؟ 307 00:27:00,172 --> 00:27:03,130 أين كان؟ - .في الكنيسة، تخيل ذلك - 308 00:27:03,406 --> 00:27:06,031 في الكنيسة؟ - .على أي حال - 309 00:27:06,682 --> 00:27:09,307 هل شاهدت الحالة التي وضعتَ فيها الناس؟ 310 00:27:10,700 --> 00:27:12,922 .هيا، فلتذهب إلى السرير 311 00:27:13,088 --> 00:27:15,963 .لكنني لست بنعسان - هل رأيتَ ما فعلتَه أنت؟ - 312 00:27:16,130 --> 00:27:17,797 هل رأيت المقلب الذي عملته بنا؟ 313 00:27:17,963 --> 00:27:19,797 .انظر إلي عندما أتحدث معك 314 00:27:20,125 --> 00:27:22,226 لماذا تتسبب بهذا الإزعاج؟ 315 00:27:22,672 --> 00:27:24,255 لماذا الإزعاج؟ 316 00:27:25,172 --> 00:27:26,963 .سأتولى أمره إن لم تفعل 317 00:27:28,213 --> 00:27:30,088 ماذا؟ هل فقدتَ كفّكَ؟ 318 00:27:30,255 --> 00:27:33,380 .كما لو أنني كنتُ قد ضربتكَ حقاً - .لأنكَ لست والدي الحقيقي - 319 00:27:33,499 --> 00:27:36,624 .والدي الحقيقي، كان يضربني أليس صحيحاً، يا أمي؟ 320 00:27:37,255 --> 00:27:39,255 .أما أنا فكنتُ أقول له شكراً 321 00:27:39,505 --> 00:27:42,088 .هكذا تربّي مثل هذا الفرخ .بدل أن يزعج مؤخرتنا 322 00:27:42,255 --> 00:27:43,922 .اهتم بمؤخرتك أنت 323 00:27:44,219 --> 00:27:47,052 .الخوف أفضل من الألم .هيا، اذهب إلى النوم 324 00:27:47,297 --> 00:27:48,588 .أنا لستُ متعباً 325 00:27:48,755 --> 00:27:50,463 .لن تجادل، وستذهب كي تنام 326 00:27:50,645 --> 00:27:52,395 هل تريان "مارفين"، كيف ربّيتماه؟ 327 00:27:52,755 --> 00:27:56,588 حقاً أمي، هل تسمين هذه تربية طفل؟ !لقد جعلتم منه فتاة حقيقية 328 00:27:57,135 --> 00:28:00,344 !وأيضاً قريباً سيتحول "ريمي" إلى فتاة 329 00:28:02,617 --> 00:28:03,950 ماذا تريد؟ 330 00:28:05,137 --> 00:28:06,470 !ما هذا؟ سوف أقتلك 331 00:28:07,655 --> 00:28:08,861 !سأقتلك - .لن تضرب أخاك - 332 00:28:08,886 --> 00:28:10,547 هذا غير مقبول، أين عقلك؟ 333 00:28:10,572 --> 00:28:11,906 !لا تقل لي كيف أربيهما 334 00:28:11,979 --> 00:28:13,896 !سنرى كيف ستربّي عندما يصبح لديك أولاد 335 00:28:14,125 --> 00:28:15,134 .لن تضرب أخاك 336 00:28:15,159 --> 00:28:16,759 .لن تضرب أخاك - ."كف عن كل هذا "جيرالد - 337 00:28:16,784 --> 00:28:18,440 كيف يمكنك أن تسمح بذلك؟ 338 00:28:18,702 --> 00:28:19,993 أن يحصل هذا في المنزل هنا؟ 339 00:28:20,254 --> 00:28:21,462 !هذا المخنّث 340 00:28:21,552 --> 00:28:22,973 !هذه القذارة الصغيرة 341 00:28:22,998 --> 00:28:25,451 !أيها اللوطي! سوف أقتلك 342 00:28:25,630 --> 00:28:27,792 .اذهب إلى الحمام - !مؤخرتي الصغيرة! شاذ صغير - 343 00:28:27,817 --> 00:28:29,588 كيف تنادي أخاك هكذا؟ - .أنه وغد - 344 00:28:29,613 --> 00:28:31,438 .ستندم غداً على قول هذا 345 00:28:31,463 --> 00:28:33,095 !اخرس أنت - !لا تضرب والدك - 346 00:28:33,150 --> 00:28:35,172 !لا تضرب والدك !جيرالد". توقف" 347 00:28:35,338 --> 00:28:37,734 !توقف - !فليمت، بحق الجحيم - 348 00:28:37,759 --> 00:28:41,103 !يمكنكم جميعاً أن تموتوا !فهناك الكثير من الحمير اللعينة 349 00:28:41,306 --> 00:28:43,422 !ولتمت أنت، فليس عندي أدنى اهتمام 350 00:28:50,213 --> 00:28:51,672 .لا تلمسيني 351 00:29:18,361 --> 00:29:19,911 من أين أتى بهذا؟ 352 00:29:22,172 --> 00:29:23,463 من أين جاء به؟ 353 00:29:26,213 --> 00:29:28,005 هل سبق أن ضربتُه أنا؟ 354 00:29:32,755 --> 00:29:34,547 .أنا تم ضربي 355 00:29:35,422 --> 00:29:37,963 .والدي كان يضربنا .ذلك الوغد 356 00:29:38,239 --> 00:29:39,947 .فليحترق في جهنم 357 00:29:41,463 --> 00:29:43,505 هل سبق أن رفعتُ يدي عليكم؟ 358 00:29:43,750 --> 00:29:45,122 ولو لمرة؟ 359 00:29:48,843 --> 00:29:49,945 ."جيرالد" يقلل الأدب 360 00:29:51,713 --> 00:29:52,797 .هذا غير جيد 361 00:29:54,047 --> 00:29:55,172 .هذا غير جيد 362 00:30:04,822 --> 00:30:08,156 وذلك الآخر، لماذا يتصرف هكذا كأنه لوطي؟ 363 00:30:10,505 --> 00:30:12,130 ما به؟ 364 00:30:13,838 --> 00:30:15,813 أهو مجرد مصدر إزعاج؟ 365 00:30:15,880 --> 00:30:17,922 لماذا يجعلنا نشعر بالخجل هكذا؟ 366 00:31:35,630 --> 00:31:39,586 ما الذي تفعله هنا، "بيجو"؟ ألم تذهب للسباحة؟ 367 00:31:40,213 --> 00:31:41,611 .فاتتني الحافلة، يا سيدتي 368 00:31:41,713 --> 00:31:43,588 .لا تبقَ في الخارج هكذا 369 00:31:53,963 --> 00:31:56,505 ،"اسمحي لي، سيدة "كارولوس ."لقد أحضرتُ لكِ "بيجو 370 00:31:56,633 --> 00:31:57,966 .لا بأس 371 00:31:58,133 --> 00:31:59,716 .ستكون بحال أفضل هنا 372 00:31:59,961 --> 00:32:02,586 ."شكرا يا "جولي هل تريد أن تجرب، يا "مارفين"؟ 373 00:32:03,005 --> 00:32:05,338 أجرب ماذا؟ - .الارتجال - 374 00:32:05,681 --> 00:32:08,390 .تضع نفسك في المركز وتمثل شيئاً ما 375 00:32:10,880 --> 00:32:11,963 .لا أعرف 376 00:32:12,767 --> 00:32:14,892 .شي ما قد رأيتَه. أي شيء تريد 377 00:32:23,078 --> 00:32:24,786 !إلى المائدة 378 00:32:26,213 --> 00:32:28,166 ألا ترين لماذا ستجعليننا نرعى؟ 379 00:32:28,191 --> 00:32:30,580 !انظر إلى الطعام الذي حضّرته أمك 380 00:32:30,958 --> 00:32:34,500 "ومن ثم تشكو أن "مارفين .يشبه الهيكل العظمي 381 00:32:36,843 --> 00:32:39,218 !لا تخبرني. أنتم بهذه الطريقة تربون فتاة 382 00:32:41,838 --> 00:32:43,838 !جيرالد"، لا تتحدث هكذا عن أخيك" 383 00:32:45,838 --> 00:32:49,047 نعم، هل تعرف ماذا؟ .ريمي"، قم بتشغيل التلفاز" 384 00:32:49,354 --> 00:32:50,923 .هذا ما سوف أفعله 385 00:32:51,963 --> 00:32:53,397 ،"أنا ذاهب إلى "كارفور 386 00:32:53,422 --> 00:32:55,547 .سأشتري بطاطا للقلي والجعة أيضاً 387 00:32:55,713 --> 00:32:58,797 .حسناً، اذهبا إن شئتما .لكنني لن أضع الزيت على الموقد 388 00:32:59,047 --> 00:33:00,505 جيرالد"، هل ستأتي معي؟" 389 00:33:02,838 --> 00:33:04,255 .حرك مؤخرتك، قلتُ لك 390 00:33:04,374 --> 00:33:06,082 !هل ستتحطم خصيتيك؟ 391 00:33:35,646 --> 00:33:40,106 ♪ ..أريد أن آخذك إلى مكان ما ♪ ♪ حتى تعلم أنني أهتم ♪ 392 00:33:40,248 --> 00:33:43,890 ♪ لكن الجو بارد جداً، ولا أعرف إلى أين ♪ 393 00:33:44,378 --> 00:33:48,565 ♪ أحضرت لك نرجساً في طوق جميل ♪ 394 00:33:48,728 --> 00:33:50,573 ♪ ..لكنه لم يزهر بعد ♪ 395 00:33:50,713 --> 00:33:52,380 .مرحباً - ."مرحباً، "بيير - 396 00:33:53,713 --> 00:33:55,422 هل أنت بخير؟ - بخير، وأنت؟ - 397 00:33:56,346 --> 00:34:00,470 ♪ وأنا أريد أن أقبّلك وأُشعِرك أنك بخير ♪ 398 00:34:00,768 --> 00:34:02,142 ♪ ..أنا حقاً متعب جداً ♪ 399 00:34:02,213 --> 00:34:04,197 ."مرحباً، "آبيل - مرحباً، كيف حالك؟ هل أنت بخير؟ - 400 00:34:04,297 --> 00:34:07,088 .بخير. لقد جلبتُ معي شيئاً 401 00:34:07,968 --> 00:34:09,713 .هذا لطف منك بالفعل 402 00:34:09,880 --> 00:34:12,380 .لكن ليس عليك إحضار شيء في كل مرة تأتي 403 00:34:12,547 --> 00:34:15,922 .لم أكن أعرف ماذا أختار - عظيم، هل نضعها في الثلاجة؟ - 404 00:34:16,734 --> 00:34:17,900 .شكراً 405 00:34:19,672 --> 00:34:22,463 .وعند تغير الطقس، أنا أحب المحار 406 00:34:22,728 --> 00:34:24,508 لا شك أن باهظ الثمن جداً، صحيح؟ 407 00:34:24,665 --> 00:34:27,630 .ليس عليكَ أن تقلق بشأن هذا السؤال الليلة 408 00:34:27,829 --> 00:34:31,125 .ليس فقط الليلة، بل في كل مرة .أنتما تدعوانني دائماً 409 00:34:31,277 --> 00:34:33,694 وهذا جيد، صحيح؟ .إنه يجعل الأمور أكثر وضوحاً 410 00:34:34,713 --> 00:34:39,381 علي أي حال فنحن نتحدث دائماً عن التقاليد السيئة والكثير من الأخبار، صحيح؟ 411 00:34:39,406 --> 00:34:42,239 .هذا حاله حقاً. هذا ما أراه يفكر به 412 00:34:51,713 --> 00:34:54,005 ألا تحبه؟ - .بلى، بلى - 413 00:34:55,963 --> 00:34:59,588 ..انظر .تضع بعض الليمون عليه هكذا 414 00:35:00,172 --> 00:35:03,672 إن تحركت، هل ترى؟ .فهذا يعني أنها طازجة 415 00:35:04,297 --> 00:35:06,505 .بعدها، تبتلعها هكذا. فهذا أفضل 416 00:35:06,624 --> 00:35:07,907 .دعه يفعل ذلك 417 00:35:11,505 --> 00:35:14,213 ما الذي تنظر إليه؟ - .الثقب الذي في سترتك - 418 00:35:14,598 --> 00:35:16,551 !كلا! ليس أنت. كلا 419 00:35:17,130 --> 00:35:19,838 .ينظر "آبيل" إليه أيضاً، ويثير جنونه 420 00:35:20,091 --> 00:35:22,508 .كلا، هذا هو الارتخاء البرجوازي 421 00:35:23,044 --> 00:35:27,502 لم يكن لدى "بيير" سوى القليل من .القمصان ذات الثقوب في طفولته 422 00:35:27,755 --> 00:35:31,047 .إنه ليس للنظر إليه !أنتما لستُما فنانين قديرين إذاً 423 00:35:31,213 --> 00:35:32,755 !أخبرني 424 00:35:32,922 --> 00:35:34,880 .هذا جانب "كارافاجيو" الخاص بي 425 00:35:35,047 --> 00:35:38,195 ارتدى "كارافاجيو" ملابسه .حتى سقطت كالغبار 426 00:35:38,543 --> 00:35:41,835 ..عندما تكون فناناً حقيقياً .فستحصل على ثقوب أيضاً 427 00:35:42,213 --> 00:35:44,163 .عليكما بذل المزيد من الجهد، يا شباب 428 00:35:44,422 --> 00:35:45,880 .بالتأكيد 429 00:35:46,672 --> 00:35:48,338 ماذا سنفعل بعد ذلك؟ 430 00:35:49,025 --> 00:35:50,650 هل ترغبان بالخروج؟ 431 00:35:51,172 --> 00:35:52,588 .بالنسبة لي، كلا. شكراً 432 00:35:53,118 --> 00:35:56,702 .لا يزال لديّ عمل يوم فنّي لأنهيه 433 00:35:57,140 --> 00:35:58,815 .في الواقع لا تتركا هذا يمنعكما 434 00:35:59,922 --> 00:36:01,213 من يريد السلَطة؟ 435 00:36:01,880 --> 00:36:03,215 .كلا، شكراً 436 00:36:09,408 --> 00:36:17,219 ♪ الكلّ.. الكلّ.. الكلّ.. الكلّ ♪ ♪ الكلّ.. الكلّ.. فليرقص الكلّ ♪ 437 00:36:17,400 --> 00:36:25,249 ♪ الكلّ.. الكلّ.. الكلّ.. الكلّ ♪ ♪ الكلّ.. الكلّ.. فليرقص الكلّ ♪ 438 00:36:27,611 --> 00:36:31,213 هل تريد أن تشرب شيئاً؟ - .سأعود في الحال. سألقي التحية - 439 00:36:32,509 --> 00:36:39,110 ♪ !ضع الإيقاع ♪ ♪ الكلّ.. الكلّ.. الكلّ ♪ 440 00:36:39,361 --> 00:36:40,644 ♪ فليرقص الكلّ ♪ 441 00:36:40,823 --> 00:36:43,189 هل أنت وحدك؟ - .كلا، أنا مع صديق - 442 00:36:43,251 --> 00:36:45,688 هل تريد الرقص لاحقاً؟ - .نعم، فيما بعد - 443 00:36:45,861 --> 00:36:47,368 .إلى اللقاء - .أراك لاحقاً - 444 00:36:47,385 --> 00:36:49,384 ♪ فليرقص الكلّ ♪ 445 00:36:49,712 --> 00:36:54,188 ♪ الكلّ.. الكلّ.. الكلّ ♪ 446 00:36:54,213 --> 00:36:57,213 ♪ ..المسني.. المسني ♪ 447 00:36:58,112 --> 00:37:00,299 ♪ ..المسني.. المسني ♪ 448 00:37:15,756 --> 00:37:17,747 ♪ أنت من ملك روحي ♪ 449 00:37:56,695 --> 00:37:58,265 ♪ ..أراك ♪ 450 00:37:58,851 --> 00:37:59,851 هل تريد بعضه؟ 451 00:38:00,547 --> 00:38:01,755 .نعم، شكراً جزيلاً 452 00:38:03,213 --> 00:38:04,405 .أحسنت 453 00:38:05,963 --> 00:38:07,630 .أخلاقك جيدة 454 00:38:27,624 --> 00:38:31,557 ♪ أراك.. يا حبيبتي تريدينني بتلك النظرة ♪ 455 00:38:33,432 --> 00:38:40,095 ♪ إنها روح صافية ♪ ♪ وهي تشتري لي بعض الخمرة ♪ 456 00:38:40,795 --> 00:38:44,369 ♪ نعم، لا تخبريني لماذا أنا ♪ 457 00:38:44,850 --> 00:38:48,010 ♪ لا أستطيع أن أخبركِ لماذا أنتِ ♪ 458 00:39:23,547 --> 00:39:25,130 ماذا تريد؟ 459 00:39:25,463 --> 00:39:27,130 في الشراب أم في الحياة؟ 460 00:39:27,505 --> 00:39:29,213 .في الشراب، كبداية 461 00:39:29,435 --> 00:39:30,685 .مثلك 462 00:39:34,922 --> 00:39:38,213 هل أنت مهتم بالشباب؟ - .نعم، صحيح. كثيراً - 463 00:39:38,630 --> 00:39:42,213 أبناء أخوتك؟ - .كلا. كلا، هؤلاء أبنائي - 464 00:39:42,547 --> 00:39:44,588 .نعم، صحيح. هناك بعض الشبه 465 00:39:44,755 --> 00:39:47,672 .نعم. ليس بقدر ما أريد 466 00:39:49,047 --> 00:39:50,172 .اجلس 467 00:40:03,922 --> 00:40:05,922 هل تشبه أنت والديك؟ 468 00:40:06,588 --> 00:40:09,005 .أكثر مما أريد - ماذا يعملان؟ - 469 00:40:11,512 --> 00:40:14,237 .أبي يبيع الكوكايين والأسلحة، وأمي عاهرة 470 00:40:14,672 --> 00:40:16,497 .أو أجيرة جنسية كما تفضل أن تُسمّى 471 00:40:16,605 --> 00:40:18,647 .ليس من المؤكد أن أبي هو حقاً أبي 472 00:40:18,672 --> 00:40:20,380 .آه، هذا ليس سيئاً 473 00:40:22,630 --> 00:40:23,805 وأنت ماذا تعمل؟ 474 00:40:24,422 --> 00:40:27,047 .آخذ دروساً في مركز الدراما الوطني 475 00:40:27,273 --> 00:40:29,172 .نعم، حسناً 476 00:40:29,338 --> 00:40:30,588 .المسرح 477 00:40:32,713 --> 00:40:34,547 .لن تعمل كعمل والدك 478 00:40:35,208 --> 00:40:36,625 .لا أتوقع أن أفعل حسب ما أفكر 479 00:40:36,713 --> 00:40:39,047 .لا تفكر كثيراً. لا تضع وقتك 480 00:40:39,213 --> 00:40:41,509 .يجب أن نمضي بسرعة، هذا هو السر 481 00:40:43,478 --> 00:40:44,537 عبر سيارة؟ 482 00:40:45,297 --> 00:40:46,422 .من بين أمور أخرى 483 00:40:47,688 --> 00:40:49,438 متى سنفكر إذاً؟ 484 00:40:49,588 --> 00:40:51,380 نفكر بماذا؟ 485 00:40:52,289 --> 00:40:54,372 .الشخص غير السعيد هو من يريد أن يفكّر 486 00:40:56,005 --> 00:40:59,255 عندما يبدأ البهلوان بالتفكير .يسقط من على الحبل 487 00:41:00,713 --> 00:41:01,922 !التفكير 488 00:41:07,297 --> 00:41:08,838 .غرفتي هناك 489 00:41:09,169 --> 00:41:10,336 .."رولان" 490 00:41:10,961 --> 00:41:12,836 .أنا لن أبقى، على ما أعتقد 491 00:41:13,922 --> 00:41:14,922 ماذا؟ 492 00:41:16,797 --> 00:41:18,130 .حسناً، كما تشاء 493 00:41:18,344 --> 00:41:19,894 .شكراً على الشراب 494 00:41:20,257 --> 00:41:22,338 .فهمت، الشخصية 495 00:41:22,505 --> 00:41:24,547 في القوة الأخلاقية. هل الأمر كذلك؟ 496 00:41:27,005 --> 00:41:29,213 أهي شخصية أم خدعة إثارة؟ 497 00:41:35,203 --> 00:41:37,703 .كلا، شخصية 498 00:41:38,463 --> 00:41:39,838 .لا بأس 499 00:41:43,130 --> 00:41:45,047 لستَ عاهرة إلى هذا الحد، صحيح؟ 500 00:41:46,505 --> 00:41:48,580 .لا يجري ذلك في الجينات، علينا أن نؤمن بذلك 501 00:41:51,005 --> 00:41:53,163 .هذا سبب آخر لرؤية بعضنا البعض مرة أخرى 502 00:42:43,922 --> 00:42:48,255 سيدة "شامبوديه"، لقد اعترفتِ ..بي كشخص من دائرتك الحميمة 503 00:42:48,838 --> 00:42:51,088 .أنا مدين لك بقول انطباعاتي 504 00:42:51,255 --> 00:42:52,505 .سيبوح بما في خلده 505 00:42:52,672 --> 00:42:55,547 :في اليوم الأول الذي رأيتكِ فيه، صرخت 506 00:42:55,791 --> 00:42:57,416 !"كم هذه المرأة جميلة" 507 00:42:57,505 --> 00:42:58,838 !"سيد "بول 508 00:42:59,309 --> 00:43:01,726 تفضّلي؟ - .لا شيء، استمر - 509 00:43:01,916 --> 00:43:05,916 :في اليوم الثاني، قلتُ لنفسي ."كم هي طيبة. كم هي ظريفة" 510 00:43:06,395 --> 00:43:09,270 !تزلّف - ..وسرعان ما أصبحتُ حزيناً - 511 00:43:09,422 --> 00:43:10,438 لماذا؟ 512 00:43:10,463 --> 00:43:15,296 فكرت في عزلتك. وخطرَتْ لي تلك الزهور الصحراوية التي 513 00:43:15,505 --> 00:43:18,797 .تموت، للأسف، دون أن يشمّها أحدها 514 00:43:19,130 --> 00:43:20,255 ..ولكن 515 00:43:20,934 --> 00:43:22,309 ..أيتها المرأة العظيمة 516 00:43:22,588 --> 00:43:25,005 ،لقد حان الوقت لتمسحي دموعك .وتدخلي إلى الحياة 517 00:43:25,172 --> 00:43:27,547 .الحياة جميلة لمن يعرفون كيف يحبّون - حقاً؟ - 518 00:43:28,759 --> 00:43:30,009 .نعم 519 00:43:30,963 --> 00:43:32,588 .على الأقل، أفترض ذلك 520 00:43:32,801 --> 00:43:35,343 ..من الجيد أن نخبر المرء بذلك مهما كان عمره 521 00:43:35,368 --> 00:43:38,118 .تفضلي، ها هو قلبي .أعطني قلبكِ 522 00:43:38,380 --> 00:43:39,880 ."ودعينا نذهب إلى "آسنيير 523 00:43:41,547 --> 00:43:43,005 !"آنيير" 524 00:43:43,172 --> 00:43:44,230 ."تلفظ "آسنيير 525 00:43:44,255 --> 00:43:45,419 !كلا 526 00:43:46,515 --> 00:43:48,265 ."أنت قلت "آسنيير"، وهي "آنيير 527 00:43:48,630 --> 00:43:49,963 .أنت غبي جداً 528 00:43:50,838 --> 00:43:51,913 أليست "آسنيير"؟ 529 00:43:52,070 --> 00:43:54,820 .آنيير". لكن أحسنت، كان أداؤك جيداً جداً" 530 00:43:55,463 --> 00:43:57,255 .حسناً، لقد انتهى الدرس 531 00:43:58,521 --> 00:44:00,688 أذكّركم أنني بحاجة إلى معرفة 532 00:44:00,963 --> 00:44:02,672 مَن الذين يريدون الذهاب إلى مسابقة 533 00:44:02,697 --> 00:44:04,989 .الصف المسرحي في مدرسة "إبينال" الثانوية 534 00:44:05,505 --> 00:44:07,963 !يبدو كأننا نتحدث الصينية هذه المرة 535 00:44:08,880 --> 00:44:11,297 .إذا كان هناك متقدمون، فعلينا أن نعرف 536 00:44:29,797 --> 00:44:32,463 ما الذي تفعله هنا أيها المجنون؟ 537 00:44:32,762 --> 00:44:34,554 .هيا، تحرك 538 00:44:39,262 --> 00:44:40,887 !ألم تلبس ثيابك هناك بعد؟ 539 00:44:41,338 --> 00:44:42,880 .لا تضايقيني 540 00:44:43,634 --> 00:44:46,634 .لا تزعجي خصيتيّ - .لا تتركهما تتدليان إذاً - 541 00:44:49,110 --> 00:44:53,271 !ماذا أفعل مع هذا الألم؟ ظهري يؤلمني 542 00:44:54,422 --> 00:44:55,897 هل عليّ أن أقولها مجدداً؟ 543 00:44:56,385 --> 00:45:00,434 لدي من قبل مشكلة في الانحناء .كي أرتدي سروالاً داخلياً 544 00:45:00,459 --> 00:45:02,176 فكيف سأرتدي بنطالاً؟ 545 00:45:04,132 --> 00:45:05,590 !لا أستطيع أن أنحني 546 00:45:06,547 --> 00:45:09,088 إن لم تستطع أن تتحرك فلن تشاهد "مارفين"؟ 547 00:45:09,547 --> 00:45:12,338 !وماذا بعد؟ بحق السماء 548 00:45:12,551 --> 00:45:16,843 لن أعيش لأهدر قطرة من .خمرتي لأجل مسرحه اللعين 549 00:45:18,630 --> 00:45:21,130 ماذا تظنين؟ هل نحن برجوازيون؟ 550 00:45:21,588 --> 00:45:22,963 هل رأيتِ سعر اللتر؟ 551 00:45:23,547 --> 00:45:25,838 .إنه يكذب.. يكذب طوال الوقت 552 00:45:26,589 --> 00:45:29,101 .لديه دائماً ما يكفي من الشراب والسجائر 553 00:45:29,252 --> 00:45:31,294 .ما لا يقل عن ثلاث علب في اليوم لكليهما 554 00:45:31,562 --> 00:45:33,478 .هناك الكثير من الخمرة 555 00:45:33,982 --> 00:45:37,649 إنه لا يسير عارياً بسبب .ظهره، بل لأنه يحب ذلك 556 00:45:38,460 --> 00:45:39,543 .سبق أن قالها 557 00:45:39,953 --> 00:45:42,203 .إنه يتحدث عن المال كي يحرجنا 558 00:47:23,380 --> 00:47:24,963 ماذا تفعل؟ 559 00:47:25,130 --> 00:47:26,672 .سأضاجعك 560 00:47:27,172 --> 00:47:28,922 ألم تخبرني أنك تحب ذلك؟ 561 00:47:29,588 --> 00:47:31,213 أم أنك قد كذبت علي؟ 562 00:47:32,422 --> 00:47:34,338 !ليس في شيء مهم كهذا 563 00:48:50,797 --> 00:48:53,463 بيجو"؟" ماذا تفعل هنا؟ 564 00:48:54,672 --> 00:48:56,338 ألن يقلّك والداك؟ 565 00:48:56,505 --> 00:48:57,838 .إنهما يعملان 566 00:48:59,791 --> 00:49:01,333 إنه دور جيد، "لابيش"، صحيح؟ 567 00:49:03,463 --> 00:49:05,392 .أنتَ لست سيئاً في الإغواء 568 00:49:07,255 --> 00:49:10,547 ماذا عن الصف المسرحي في إبينال"، ألا يثير اهتمامك؟" 569 00:49:13,672 --> 00:49:15,547 .اعتقدتُ أنك تحب المسرح 570 00:49:16,356 --> 00:49:17,731 .نعم، إنه رائع 571 00:49:18,297 --> 00:49:21,463 إنه رائع؟ فماذا ستفعل إذاً؟ 572 00:49:23,005 --> 00:49:24,588 هل يزعجك أنه مدرسة داخلية؟ 573 00:49:25,422 --> 00:49:28,414 سوف تكون أيضاً في مدرسة داخلية .إن ذهبتَ إلى الثانوية التقنية 574 00:49:33,755 --> 00:49:35,347 هلا أنزلتِني عند الساحة؟ 575 00:49:35,505 --> 00:49:40,690 ،كلا. أن أوصلك يعني أن أوصلك .فلا فائدة من فعل نصف الأشياء 576 00:49:40,715 --> 00:49:42,380 .كلا، لا بأس. الطريق معقد بعدها 577 00:49:42,578 --> 00:49:46,036 كلا، هناك شارع أيضاً، أليس كذلك؟ - .لا تتصرف كطفل 578 00:49:47,492 --> 00:49:50,505 .إذا كنتِ تحبينني، اتركيني هنا - !ماذا قلت؟ - 579 00:50:30,827 --> 00:50:32,545 .أشكركم يا أصدقائي 580 00:50:39,338 --> 00:50:42,755 581 00:50:56,088 --> 00:50:57,147 نعم؟ 582 00:51:04,672 --> 00:51:06,797 .اعذريني. لم أشكرك يوم أمس 583 00:51:07,429 --> 00:51:09,880 ..لم يكن لديك وقت .ولكن لم يفت الأوان بعد 584 00:51:09,969 --> 00:51:11,260 .فإذاً، شكراً لكِ 585 00:51:15,172 --> 00:51:17,213 .أريد أن أقول أنني موافق على مدرسة المسرح 586 00:51:17,810 --> 00:51:18,843 هل هذا صحيح؟ 587 00:51:19,609 --> 00:51:20,659 .جيد 588 00:51:21,341 --> 00:51:22,633 !فإلى العمل إذاً 589 00:51:22,863 --> 00:51:25,422 أيها الشباب، حذارِ من .الأشياء التي تقولونها 590 00:51:25,621 --> 00:51:28,130 كل شيء يمكن أن يحدث بسبب .كلمة تتركك عند مرورها خاسراً 591 00:51:28,195 --> 00:51:31,528 .كل شيء. الكراهية والحزن .ولا تحتجّوا على كلامي 592 00:51:31,797 --> 00:51:33,797 بأن أصدقاؤكم في أمان .وأنتم تتحدثون بصوت منخفض 593 00:51:34,434 --> 00:51:37,059 ،هذه الكلمة التي تعتقد أننا لم نسمعها 594 00:51:38,304 --> 00:51:41,095 ،والتي قلتها بصوت منخفض في مكان قاتم ومظلم 595 00:51:41,130 --> 00:51:43,630 ،أو باختصار، بالكاد نطقتَها .فخرجت وقفزت نحو الظلال 596 00:51:43,880 --> 00:51:46,422 ..يصعد الدرج، ويفتح الباب 597 00:51:46,588 --> 00:51:49,838 .يعبر، ويدخل، ويتهكّم 598 00:51:50,067 --> 00:51:52,442 :ينظر إلى الرجل في وجهه، ويقول 599 00:51:52,760 --> 00:51:55,927 .هاأنذا" ."سأخرج من فم شخص آخر 600 00:51:56,132 --> 00:51:58,757 .فقد انتهى الأمر، لديك عدو قاتل 601 00:51:58,861 --> 00:52:00,736 .هذا جيد. هذا أفضل 602 00:52:01,260 --> 00:52:03,469 .لكنني أود أن أحس أكثر بالمؤلف 603 00:52:03,627 --> 00:52:05,669 ،ضع نفسك مكانه 604 00:52:05,797 --> 00:52:09,755 .وحاول الاستمتاع بنكهة كل كلمة .لأنك كمن لا يزال في المدرسة 605 00:52:09,922 --> 00:52:12,588 !حسناً، هذا طبيعي، أنا ما زلتُ في المدرسة 606 00:52:12,755 --> 00:52:14,322 .لك ذلك 607 00:52:16,130 --> 00:52:17,338 هل نستأنف؟ 608 00:52:19,359 --> 00:52:20,364 ..أيها الشباب 609 00:52:20,422 --> 00:52:22,422 ،حذارِ من الأشياء التي تقولونها 610 00:52:22,658 --> 00:52:25,033 كل شيء يمكن أن يحدث بسبب .كلمة تتركك عند مرورها خاسراً 611 00:52:25,184 --> 00:52:26,892 ..كل شيء. الكراهية والحزن 612 00:52:27,005 --> 00:52:29,838 ..ولا تحتجوا على ذلك، بأن أصدقاءكم 613 00:52:31,294 --> 00:52:36,047 .لقد قرأتُ الجرائد ..لهذا أنت تظن أنه من الجيد 614 00:52:36,528 --> 00:52:39,380 .آسف نعم، "كريستوف"؟ 615 00:52:40,502 --> 00:52:44,005 كلا، اتصلت بك لأن النص لن ..ينشر هكذا، يجب تغييره 616 00:53:18,255 --> 00:53:20,880 .لم يكن فندقاً تقليدياً 617 00:53:20,905 --> 00:53:24,863 ..ولكنه فندق ذو موقع جيد، وقريب من المعبد 618 00:53:25,172 --> 00:53:28,047 في "كيوتو"، صحيح؟ - .إنه رائع حقاً - 619 00:53:28,072 --> 00:53:29,905 .ذهبتُ إلى هناك منذ فترة بعيدة جداً 620 00:53:30,750 --> 00:53:32,625 .مارفين"، تعال، لأعرفك" 621 00:53:33,533 --> 00:53:36,325 نعم، هلا أعطيتني العنوان؟ - ،سأعطيك الاسم - 622 00:53:36,350 --> 00:53:38,795 ..العنوان لستُ متأكدة من أنني أتذكره - .نعم هذا صحيح - 623 00:53:39,147 --> 00:53:40,179 ."إيزابيل أوبير" 624 00:53:40,359 --> 00:53:41,655 .نهارك سعيد - ."مارفين" - 625 00:53:41,680 --> 00:53:44,195 مارفين". كما ترين.. إنه" .فتى مثير للاهتمام جداً 626 00:53:44,442 --> 00:53:46,000 .لكنني لا أشك في ذلك 627 00:53:49,463 --> 00:53:51,380 في أي وقت ستغادر؟ - .سأغادر في العاشر من الشهر - 628 00:53:51,880 --> 00:53:53,989 عذراً، ماذا تقصدين؟ 629 00:53:54,014 --> 00:53:57,097 ..كلا، كيف يمكن أن يكون الأمر 630 00:53:57,547 --> 00:53:59,422 ..وأنا أيضاً أحب أن نكون كثيرين 631 00:54:00,096 --> 00:54:02,078 حسناً، "مارفين"، يبدو أنك تمثّل؟ 632 00:54:02,255 --> 00:54:06,172 .أهي أشياء مضحكة؟ ذلك ينسجم مع شكل فمك .إذ يبدو أنك تحب الضحك 633 00:54:08,275 --> 00:54:09,940 .لا أعرف إن كان ما أمثّله مضحكاً 634 00:54:09,965 --> 00:54:11,382 .فإذاً دعنا نحكم بأنفسنا 635 00:54:13,507 --> 00:54:14,965 ..إنه حول 636 00:54:16,830 --> 00:54:18,830 .حول النقاط المشتركة بيني وبين العظماء 637 00:54:20,297 --> 00:54:22,485 حسناً، وهل لديك أي شيء مشترك معهم؟ 638 00:54:24,213 --> 00:54:26,088 ..على سبيل المثال، أنا 639 00:54:26,294 --> 00:54:28,627 ."لدي نقطة مشتركة مع "كارافاجيو 640 00:54:29,719 --> 00:54:30,769 .الرسام 641 00:54:32,130 --> 00:54:33,213 .الرسام 642 00:54:36,567 --> 00:54:41,234 .لكن ذلك ليس في الرسم بالتأكيد .بل في أنه بقي يلبس ملابسه حتى سقطت كالغبار 643 00:54:41,713 --> 00:54:42,833 .وأنا أيضاً 644 00:54:42,895 --> 00:54:44,770 .هذه القصة غير مضحكة على الإطلاق 645 00:54:48,582 --> 00:54:51,699 ."لقد ارتكبتِ خطأ بشأن "مارفين .لا شيء حلو يخرج من فمه 646 00:54:52,203 --> 00:54:54,203 .في النهاية، ما يخرج فقط ما هو في الداخل 647 00:54:54,338 --> 00:54:55,672 .حسبما أفترض 648 00:54:59,463 --> 00:55:00,806 ..هذه هي الحياة، أعني 649 00:55:00,916 --> 00:55:04,755 .قريباً جداً من باريس - ..نعم، لكن هذا منزل - 650 00:55:23,017 --> 00:55:24,294 !توقف 651 00:55:25,939 --> 00:55:28,586 !توقف! أنا لا أجيد السباحة 652 00:55:58,392 --> 00:56:00,101 هل هاتفك معك؟ 653 00:56:00,984 --> 00:56:04,734 ،حالياً أنت تستمع بالمكان .لكن أفضل النكات لها نهاية 654 00:56:06,325 --> 00:56:09,660 القرود المسنة ذات الأسنان .المتعفنة تضحك أقل من الصغار 655 00:56:12,377 --> 00:56:14,586 .عليك أن تعتني بأسنانك 656 00:56:15,380 --> 00:56:16,630 .دوّن عندك 657 00:56:19,047 --> 00:56:20,338 .دوّن عندك 658 00:56:24,088 --> 00:56:25,838 ."فيليب باجنيل" 659 00:56:26,422 --> 00:56:28,630 ."البناء الخامس، جادة "كليبر 660 00:56:29,213 --> 00:56:30,463 .مقوّم أسنان 661 00:56:30,755 --> 00:56:32,505 .قل له أنك أتٍ من طرفي 662 00:56:32,681 --> 00:56:34,973 .لا تشغل نفسك بما سيكلفه ذلك 663 00:57:00,075 --> 00:57:02,559 حقاً؟ - .نعم، أنا أعيش في "باريس" الآن - 664 00:57:02,622 --> 00:57:05,832 هل لديك منزل هنا؟ - ."نعم، إنه في "فوبورغ سانت أنطوان - 665 00:57:05,996 --> 00:57:07,112 .صباح الخير - .صباح الخير - 666 00:57:07,137 --> 00:57:08,209 كيف الحال؟ - بخير، وأنتِ؟ - 667 00:57:08,234 --> 00:57:09,275 .نعم، بخير - 668 00:57:17,262 --> 00:57:18,340 .أنا آسف - لماذا؟ - 669 00:57:18,365 --> 00:57:20,940 .أتمنى لو أنه يمكنني فعل ذلك .أتمنى لو أنه يمكنني فعل ذلك لأجلك 670 00:57:21,755 --> 00:57:23,700 .أتمنى لو أنه يمكنني فعل ذلك - .رباه - 671 00:57:23,725 --> 00:57:26,006 .أتمنى لو أنه يمكنني فعل ذلك ..أتمنى لو أنني عزفتُ ذلك 672 00:57:27,170 --> 00:57:28,922 ..وقد أردتُ المزيد من 673 00:57:29,088 --> 00:57:31,619 .المزيد من أشياء منتصف العمر - .نعم، هذا رائع - 674 00:57:31,635 --> 00:57:32,867 .أظن ذلك، نعم 675 00:57:32,899 --> 00:57:34,313 ."لهذا السبب جئت إلى "باريس - .نعم - 676 00:57:34,338 --> 00:57:36,056 .."أنا أعرف فقط أمثال "شوبان 677 00:57:47,395 --> 00:57:49,770 أنت هادئ جداً. ألا تتحدث الإنجليزية؟ 678 00:57:49,890 --> 00:57:51,348 .أقل مما يمكن 679 00:57:51,640 --> 00:57:52,806 .في صحّتك 680 00:57:55,005 --> 00:57:58,713 يجب عليك ذلك. لأن التحدث بلغة .أجنبية هو أشبه بإخفاء الذات 681 00:58:02,484 --> 00:58:04,192 هل تعلمين إذا ما غادر "رولان"؟ 682 00:58:04,375 --> 00:58:08,250 نعم، لقد غادر. أراد صديقنا الإنجليزي .العودة إلى المنزل. فذهب "رولان" برفقته 683 00:58:10,619 --> 00:58:13,580 أما برأيي، فقد كان ذلك أكثر ."من أجل ركوب سيارة الـ"جاكوار 684 00:58:13,880 --> 00:58:17,672 !غريب تأثير هذه السيارة على الرجال الشباب 685 00:58:26,213 --> 00:58:27,980 لكن ألن ترقص، على أي حال؟ 686 00:58:48,394 --> 00:58:52,722 ♪ باسم الإيقاع واسم الغناء ♪ ♪ أصرخ فلتتمجد موسيقى الهاوس ♪ 687 00:58:54,696 --> 00:58:56,688 ♪ فلتتمجد موسيقى الهاوس ♪ 688 00:58:57,009 --> 00:59:00,547 ♪ طوبى للموسيقى، ولتتمجد موسيقى الهاوس ♪ 689 00:59:02,672 --> 00:59:06,374 ♪ فلتتمجد موسيقى الهاوس ♪ ♪ فلتتمجد موسيقى الهاوس ♪ 690 00:59:08,586 --> 00:59:10,507 ♪ فلتتمجد موسيقى الهاوس ♪ 691 00:59:12,520 --> 00:59:14,621 ♪ فلتتمجد موسيقى الهاوس ♪ 692 00:59:16,434 --> 00:59:18,472 ♪ فلتتمجد موسيقى الهاوس ♪ 693 00:59:23,994 --> 00:59:26,322 ♪ صلّيت لله عدة ساعات ♪ 694 00:59:26,854 --> 00:59:30,041 ♪ قيل لي أنه مسن جداً ليرى كل بكائنا ♪ 695 00:59:30,791 --> 00:59:34,111 ♪ أنه غني جداً ليسمع قلوبنا الفقيرة ♪ 696 00:59:34,847 --> 00:59:37,816 ♪ أنه مشغول جداً، وأنه امرأة، وأنه رجل ♪ 697 00:59:37,840 --> 00:59:39,737 ♪ أنه غيريّ الجنس، وأنه مثلي ♪ 698 00:59:39,785 --> 00:59:41,792 ♪ وأنه مغنٍّ وأنه دي جي ♪ 699 00:59:41,817 --> 00:59:43,401 .سوف أموت 700 00:59:47,463 --> 00:59:50,172 هل أنت بخير؟ هل حدث شيء ما؟ 701 00:59:50,588 --> 00:59:52,630 .سوف أموت - حقاً؟ - 702 00:59:53,377 --> 00:59:54,544 .اللعنة 703 00:59:54,922 --> 00:59:56,713 ألا تريد أن تشرب شيئاً قبل ذلك؟ 704 00:59:57,820 --> 00:59:59,111 .هيا، تعال 705 01:00:16,380 --> 01:00:18,838 .سأحضر له "الملّيسة .سوف يموت 706 01:00:18,863 --> 01:00:20,321 أما من شيء أقوى؟ 707 01:00:23,841 --> 01:00:26,588 هل أستطيع النوم هنا الليلة؟ - .بالطبع - 708 01:00:27,797 --> 01:00:29,088 !دعني أرى 709 01:00:31,588 --> 01:00:33,380 ماذا فعلت بأسنانك؟ 710 01:00:34,017 --> 01:00:35,313 .هناك رجل يدفع 711 01:00:35,338 --> 01:00:37,463 ولكن ما الذي تفعله أنت؟ 712 01:00:38,890 --> 01:00:40,931 .لا أعرف. لا أعرف ما الذي أفعله 713 01:00:41,130 --> 01:00:43,380 أين كنت؟ أين اختفيتَ في الزحام؟ 714 01:00:46,364 --> 01:00:48,572 .كنتُ في الريف - .رائع - 715 01:00:49,672 --> 01:00:51,172 .كلا، هذا ليس رائعاً. كلا 716 01:00:51,700 --> 01:00:53,617 .هناك رجل يدفع"، أقتبس" 717 01:00:54,088 --> 01:00:55,297 .رائع 718 01:00:59,505 --> 01:01:01,005 .أنا لن أصل أبداً 719 01:01:01,172 --> 01:01:02,880 إلى ماذا؟ - لا شيء - 720 01:01:03,963 --> 01:01:06,730 .الأمر صعب جداً، برمّته ..كان من السيئ التفكير 721 01:01:06,755 --> 01:01:08,856 هل تقصد استعراضك؟ هل انتهى أمره؟ 722 01:01:09,088 --> 01:01:10,755 .لم ينتهِ أبداً أمر العرض 723 01:01:11,880 --> 01:01:13,422 .الأمر صعب جداً. سوف أتوقف 724 01:01:14,255 --> 01:01:16,922 .لقد توقفت بالفعل، كما هو واضح 725 01:01:17,794 --> 01:01:21,547 وأنت، ألن تقول شيئاً؟ هل انتهى الأمر بينكما حتى لا ترفع معنوياته؟ 726 01:01:21,759 --> 01:01:24,718 أقول ماذا؟ .لأنه هنا، ليس هناك ما يُقال 727 01:01:28,588 --> 01:01:31,172 ..يجب أن تستمر" ..لا أستطيع الاستمرار 728 01:01:31,338 --> 01:01:35,009 ."يجب أن تستمر، سأستمر إذاً ."صمويل بيكيت" 729 01:01:35,072 --> 01:01:38,838 !لكن، لا بأس، لا بأس لم نطلب منك اقتباساً، حسناً؟ 730 01:01:39,021 --> 01:01:42,646 ،"لا يريد "مارفين" معرفة رأي "بيكيت .بل رأياً منك أنت 731 01:01:43,172 --> 01:01:44,897 مني أنا، أنا؟ - .نعم، منك أنت، أنت - 732 01:01:44,922 --> 01:01:47,230 مني أنا نفسي؟ - .نعم، منك أنت. هيا - 733 01:01:47,301 --> 01:01:48,426 ..نعم 734 01:01:48,809 --> 01:01:50,434 .حسناً - .نعم، هيا - 735 01:01:50,797 --> 01:01:54,007 سأشرح لك، حسناً؟ .نفسي" هذه كنز" 736 01:01:54,297 --> 01:01:57,130 ،احتفظ بها في الداخل وأحياناً افتحها 737 01:01:57,297 --> 01:01:59,172 .عندما تدقّ ساعة الحقيقة 738 01:01:59,338 --> 01:02:00,621 .عندها أعبّر عنها 739 01:02:00,646 --> 01:02:02,418 .بربّك! هذا مشهد مسرحي - .نعم - 740 01:02:02,484 --> 01:02:05,109 .لكن.. فقط ما يهمني أنه في منتصف الطريق 741 01:02:05,134 --> 01:02:09,830 كلا، مهلاً. اعذرني. ولكن لا يوجد شيء حميم .ولا شخصي في ما يحدث لـ"مارفين" أبداً 742 01:02:10,106 --> 01:02:12,606 .إنها القصة الكلاسيكية ذاتها 743 01:02:14,395 --> 01:02:17,145 ،مارفين يعيش هلع مثلي صغير من البروليتاريا 744 01:02:17,172 --> 01:02:20,422 قد وجد طريقاً مختصراً لتغيير نمط حياته، أليس كذلك؟ 745 01:02:21,024 --> 01:02:22,608 .عبر المرور فوق أسرّة النوم 746 01:02:22,963 --> 01:02:24,630 .صحيح أن هذا جيد أيضاً 747 01:02:25,047 --> 01:02:26,463 ..المسابح 748 01:02:26,922 --> 01:02:28,630 ..السيارات الفاخرة 749 01:02:29,130 --> 01:02:30,922 .الأسنان الجديدة الجميلة 750 01:02:31,713 --> 01:02:35,380 .لا أريد أن أكون من البروليتاريا بعد الآن ..ماذا يمكنني أن أصبح؟ مهلاً 751 01:02:35,547 --> 01:02:38,380 ماذا يمكنني أن أصبح؟ !برجوازياً، بالطبع. نعم 752 01:02:38,492 --> 01:02:41,492 !وغنياً جداً أيضاً .نعم، هذا صحيح 753 01:02:42,588 --> 01:02:43,922 هل أنا مخطئ؟ 754 01:02:46,338 --> 01:02:47,922 هل أنا مخطئ؟ 755 01:02:49,208 --> 01:02:50,875 !لعنة ما بعدها لعنة 756 01:02:53,567 --> 01:02:55,734 .من الواضح أنك لمست عصباً فيه، على ما يبدو 757 01:03:00,422 --> 01:03:02,130 .هيا. لا بأس. هيا 758 01:03:03,172 --> 01:03:04,963 .هيا. تعال. تعال 759 01:03:13,978 --> 01:03:15,414 ."مارفين بيجو" 760 01:03:19,080 --> 01:03:20,525 .تعال 761 01:03:23,047 --> 01:03:24,588 ..حتى نهاية السنة 762 01:03:24,755 --> 01:03:26,755 .وحتى نهاية أيامنا 763 01:03:26,812 --> 01:03:28,403 ..إنه الموسم الذي يسقط فيه كل شيء 764 01:03:28,463 --> 01:03:31,672 ..مع هبّات متكررة من الرياح ..الرياح القادمة من القبر 765 01:03:31,783 --> 01:03:33,533 ..إنها تحصد الأحياء أيضاً 766 01:03:33,723 --> 01:03:36,515 .يسقطون بالآلاف، مثل قلم عديم الفائدة 767 01:03:36,837 --> 01:03:42,505 قد يتخلى النسر عن الهواء، عندما يظهر .ريش جديد ليدفئ جناحيه مع اقتراب الشتاء 768 01:03:42,672 --> 01:03:43,922 .شكراً جزيلاً 769 01:03:44,505 --> 01:03:45,797 .التالي 770 01:03:54,172 --> 01:03:55,422 ."مارفين بيجو" 771 01:03:55,880 --> 01:03:58,005 ."السر" لـ"فيكتور هوغو" 772 01:04:00,297 --> 01:04:02,797 ،أيها الشباب، حذار من الأشياء التي تقولونها 773 01:04:02,876 --> 01:04:05,418 كل شيء يمكن أن يحدث بسبب .كلمة تتركك عند مرورها خاسراً 774 01:04:05,672 --> 01:04:07,422 ..كل شيء، الكراهية والحزن 775 01:04:07,588 --> 01:04:10,838 ولا تحتجوّا على كلامي. أن أصدقاءكم .في أمان وأنتم تتحدثون بصوت منخفض 776 01:04:10,965 --> 01:04:12,173 .اصغوا لهذا جيداً 777 01:04:12,380 --> 01:04:14,172 ..وجهاً لوجه، بكل أريحية 778 01:04:14,338 --> 01:04:17,172 .والباب مغلق في منزلك دون أي شاهد يتنفس 779 01:04:17,424 --> 01:04:19,341 أنت تهمس إلى الشيء الأكثر غموضاً 780 01:04:19,422 --> 01:04:22,125 في قلب أصدقائك، أو إن كنتُ ...ترغب، فبصيغة أفضل 781 01:04:22,150 --> 01:04:24,297 هل تدخنين؟ - .في المناسبات الخاصة - 782 01:04:24,880 --> 01:04:27,255 لكنني لا أبتلع الدخان. ومن ثم؟ 783 01:04:28,380 --> 01:04:29,755 .أعتقد أنني أخفقتُ كلياً 784 01:04:29,984 --> 01:04:31,525 .سيفاجئني ذلك لو حصل 785 01:04:32,672 --> 01:04:35,422 في أي حال، لا يوجد شيء .للقيام به الآن عدا الانتظار 786 01:04:42,088 --> 01:04:43,088 !هيا 787 01:04:43,255 --> 01:04:45,047 !نعم 788 01:04:45,103 --> 01:04:47,145 !جيد جداً! أكمل 789 01:04:56,213 --> 01:04:57,227 !هيا 790 01:04:57,252 --> 01:04:58,963 !هيا - !بسرعة أكبر - 791 01:04:59,130 --> 01:05:00,922 !هيا. هيا. تعالي 792 01:05:09,797 --> 01:05:11,588 ألم ننتهِ، بحق الجحيم؟ 793 01:05:11,755 --> 01:05:13,338 !حفنة من الأوغاد 794 01:05:13,410 --> 01:05:14,410 !هيا 795 01:05:14,927 --> 01:05:16,260 !أيها الأوغاد أخرجوا من هنا 796 01:05:16,755 --> 01:05:19,047 !لقد بدأتِ تثيرين أعصابنا 797 01:05:19,450 --> 01:05:21,463 !سترى ما سيحدث إن خرجت 798 01:05:21,630 --> 01:05:22,797 !أغلقي فمك اللعين 799 01:05:22,963 --> 01:05:26,755 .سأذهب وأركل مؤخراتكم - !نحن في انتظاركِ!إن كنتِ تجرئين، تحركي - 800 01:05:26,922 --> 01:05:28,255 !عاهرة 801 01:05:28,547 --> 01:05:30,297 .لقد جعلتَ تلك العاهرة تغلق فمها 802 01:05:30,501 --> 01:05:33,071 !إنه في العمق هناك - .نعم - 803 01:05:39,463 --> 01:05:40,588 !هيا 804 01:05:42,782 --> 01:05:43,981 !أسرع 805 01:05:44,297 --> 01:05:45,713 - هيا، أيتها العجلة الصغيرة 806 01:05:45,880 --> 01:05:47,880 وأنت؟ هل تواعد أحداً؟ 807 01:05:52,672 --> 01:05:53,922 .عليكِ أن تكتشفي 808 01:05:57,088 --> 01:05:58,505 !أسرع 809 01:07:17,255 --> 01:07:18,980 ألم يصل شيء من الضمان الاجتماعي؟ 810 01:07:20,380 --> 01:07:23,484 ولا من المدرسة الثانوية؟ - !كلا، كما قلت. كلا - 811 01:07:28,853 --> 01:07:31,786 .يمكن لأبوكِ العودة إلى العمل، لو أراد ذلك 812 01:07:32,047 --> 01:07:34,843 .لكن ما يهمه اليوم هو الشراب والأصدقاء 813 01:07:48,802 --> 01:07:49,817 !مهلاً! مهلاً 814 01:08:10,289 --> 01:08:11,572 !"أتت السيدة "كليمان 815 01:08:17,255 --> 01:08:19,755 فإذاً، يا "بيجو"، هل تحتفل بذلك بالجعة؟ 816 01:08:19,922 --> 01:08:21,838 أحتفل بماذا؟ - ماذا تقصد بـ"أحتفل بماذا"؟ - 817 01:08:22,005 --> 01:08:23,713 .تم قبولك في الفصل المسرحي 818 01:08:25,750 --> 01:08:27,292 ألم تستلم الرسالة؟ 819 01:08:28,489 --> 01:08:29,522 .أحسنت 820 01:08:29,578 --> 01:08:31,203 .مبارك لك 821 01:08:36,588 --> 01:08:38,505 ولماذا كل الهراء العصبي؟ 822 01:08:38,672 --> 01:08:40,505 .شيء آخر، ليزيد من هراءنا 823 01:08:41,047 --> 01:08:44,005 ..خذ .كنت سأعطيك رسالتك 824 01:08:44,226 --> 01:08:46,642 متى وصلت؟ - .لا أعرف أبداً - 825 01:08:46,840 --> 01:08:49,048 ما أهمية متى وصلت بالنسبة لنا؟ 826 01:08:49,742 --> 01:08:51,575 اللعنة، أين هي؟ 827 01:08:53,993 --> 01:08:55,952 .كفى، تمالك أعصابك قليلاً 828 01:08:56,320 --> 01:08:59,611 .إن كنت تبحث عن شجار معي فستحصل عليه حسناً؟ 829 01:09:01,172 --> 01:09:02,380 حسناً؟ 830 01:09:41,297 --> 01:09:44,547 أمي؟ .سيتأخر "مارفين" عن القطار 831 01:09:45,797 --> 01:09:48,000 .سأقلّه أنا إلى المحطة .هذا كل شيء 832 01:09:48,025 --> 01:09:49,525 .فلنتوقّف عن هذا الهراء 833 01:09:50,005 --> 01:09:52,380 .إن لم يعجبك ذلك، فلا أعير الأمر اهتماماً 834 01:09:54,630 --> 01:09:57,588 .دعكِ من هذا. أنا سآخذه .يجب أن نتحدث 835 01:10:00,540 --> 01:10:01,632 .هيا 836 01:10:05,380 --> 01:10:08,463 ♪ إنه شفاء جنسي ♪ 837 01:10:09,052 --> 01:10:10,895 ♪ انهض.. انهض.. انهض ♪ 838 01:10:10,942 --> 01:10:12,668 ♪ فلنمارس الحب الليلة ♪ 839 01:10:13,024 --> 01:10:14,938 ♪ انهض.. انهض.. انهض ♪ 840 01:10:16,538 --> 01:10:18,202 ♪ لأنك تقوم بذلك بشكل صحيح ♪ 841 01:10:18,227 --> 01:10:22,047 ♪ شفاء جنسي ♪ 842 01:10:22,515 --> 01:10:25,101 ♪ لقد سئمتُ هذا الصباح ♪ 843 01:10:25,320 --> 01:10:28,976 ♪ وكان البحر عاصفاً داخلي ♪ 844 01:10:29,096 --> 01:10:31,829 ♪ يا حبيبي ♪ 845 01:10:32,588 --> 01:10:35,236 ♪ ظننتُ أنني سأنقلب ♪ 846 01:10:36,517 --> 01:10:37,681 ♪ انهض.. انهض ♪ 847 01:10:48,736 --> 01:10:52,634 .لا يجب أن أنسى .لم نستطع ادخار أكثر 848 01:10:54,111 --> 01:10:55,461 ."إنها ليست "بيرو 849 01:10:56,422 --> 01:10:58,213 .ولكن يجب أن يكون هناك الكثير من الكوكايين 850 01:10:58,797 --> 01:11:00,047 .أو أي شيء تريد 851 01:11:00,809 --> 01:11:02,242 ..مارفين"، أردتُ أن أخبركَ" 852 01:11:03,344 --> 01:11:04,385 ..هناك 853 01:11:05,319 --> 01:11:07,402 .إنهم حثالة 854 01:11:07,934 --> 01:11:11,142 .السود، والغرباء.. وما إلى ذلك .يجب أن تأخذ حذرك 855 01:11:12,260 --> 01:11:13,355 .ومن المغاربة، خصوصاً 856 01:11:13,380 --> 01:11:15,676 .المغاربة هم الأكثر شراً .وهم الأسوأ 857 01:11:15,778 --> 01:11:16,825 ..أي أنه 858 01:11:17,526 --> 01:11:20,318 .إن اصطدمتَ بهم، فأعطهم كل شيء 859 01:11:20,585 --> 01:11:22,960 .أموالك، وهاتفك، وكل شيء 860 01:11:24,937 --> 01:11:26,087 حسناً؟ 861 01:11:28,304 --> 01:11:30,554 .سيغتصبونك إن قاومت 862 01:14:18,778 --> 01:14:23,298 عذراً، ولكن رؤية المثليين يتداعبون .لمدة ساعتين، شيء أجده مملاً كالموت 863 01:14:23,323 --> 01:14:26,584 .اعذرني، ولكنني لا أتفق معك لماذا تقارن الجنس بالموت؟ 864 01:14:26,609 --> 01:14:27,862 .الأمر مختلف - .كلا - 865 01:14:27,887 --> 01:14:31,072 هذا غير مجدٍ. لو كان هناك .مثليون فقط فلن تستمر الحياة 866 01:14:31,097 --> 01:14:32,682 !عندما يكون هناك فقط مثليون 867 01:14:32,707 --> 01:14:36,230 عندما تضاجع فتاة، يمتزج دمك بدمها، حسناً؟ 868 01:14:36,255 --> 01:14:38,505 .أما مع الرجل، فأنت تخضّ برازه 869 01:14:38,672 --> 01:14:39,713 تخضّ؟ 870 01:14:39,880 --> 01:14:41,797 تخضّ. من أين جئت بهذا التعبير "تخضّ"؟ 871 01:14:42,406 --> 01:14:45,614 ما هو هذا التعبير؟ - .من خضّ اللبن لفصل الزبدة - 872 01:14:46,991 --> 01:14:48,532 .كانت مسرحية قذارة، عموماً 873 01:14:48,880 --> 01:14:52,239 لا أفهم! أنا لا أتفق معك، لماذا تقول هذا؟ 874 01:14:52,686 --> 01:14:55,188 .كلا. أنا أيضاً وجدتها جميلة جداً أيضاً .نعم. نعم 875 01:14:55,354 --> 01:14:57,688 .أنا أيضاً أتفق معكِ .وجدتُها ممتعة جداً 876 01:15:29,280 --> 01:15:30,600 !مهلاً 877 01:15:32,338 --> 01:15:33,463 مرحباً، يا "بيجو"؟ 878 01:15:34,509 --> 01:15:35,801 السيدة "كليمان"؟ 879 01:15:36,501 --> 01:15:37,501 .اصعد 880 01:15:41,588 --> 01:15:43,380 .لقد حضّرتُ لك الحمام 881 01:15:43,547 --> 01:15:44,672 !حقاً 882 01:15:46,797 --> 01:15:48,880 .كلا، لن أخلع ثيابي في منزلك 883 01:16:04,088 --> 01:16:05,088 .المعذرة 884 01:16:07,141 --> 01:16:08,766 هل ضايقتكِ السجائر؟ 885 01:16:08,791 --> 01:16:10,908 .على أي حال، لم أكن نائمة 886 01:16:11,463 --> 01:16:15,463 علينا فقط أن نقول إنها مجرد ليلة .ولا يجب أن نشغل أنفسنا بها 887 01:16:18,297 --> 01:16:19,563 هل تستطيع ذلك؟ 888 01:16:20,064 --> 01:16:21,123 .نعم 889 01:16:32,880 --> 01:16:35,297 ..هل تتذكر ما قلتَه لي منذ زمن بعيد 890 01:16:35,463 --> 01:16:38,297 حتى لا أعود بك إلى منزلكم؟ 891 01:16:40,619 --> 01:16:41,953 :قلتَ لي 892 01:16:42,088 --> 01:16:45,303 ."إذا كنت تحبينني، اتركيني هنا" ..وقد تركتُك لأنني 893 01:16:45,328 --> 01:16:47,036 .أحبّك كما أنت 894 01:16:49,713 --> 01:16:51,672 .ليس المهم من نحن 895 01:16:51,908 --> 01:16:54,283 ومن نحن؟ مجرد غبار. صحيح؟ 896 01:16:55,213 --> 01:16:58,047 .حتى وإن كنا نستطيع أن نتصالح مع ذلك 897 01:16:59,392 --> 01:17:00,934 .نحن لا شيء على الإطلاق 898 01:17:02,505 --> 01:17:04,588 هل المهم ما نفعله؟ 899 01:17:04,755 --> 01:17:06,547 .ولا حتى هذا 900 01:17:06,713 --> 01:17:09,755 ،المهم هو ما يوجد في أعماقنا 901 01:17:10,062 --> 01:17:12,603 .ولم نختبره .هذا ما يهمني أنا 902 01:17:13,403 --> 01:17:14,445 ..وبعد ذلك 903 01:17:15,469 --> 01:17:17,219 ..إما أن نفعله أو لا 904 01:17:22,493 --> 01:17:23,510 .كفى 905 01:17:24,213 --> 01:17:26,994 .سمعت، أنه يريد القيام بجولة لمسرحيته 906 01:17:27,297 --> 01:17:28,963 .لا بد لي من العثور على اسم مستعار 907 01:17:29,403 --> 01:17:31,278 لماذا؟ ألا يعجبك "فرانسوا شاسون"؟ 908 01:17:31,422 --> 01:17:33,838 هذا ليس سيئاً أبداً. انظروا إليه .اسمه "ويلفريد"، وهو لا يشكو 909 01:17:34,825 --> 01:17:37,355 هل "مارفين بيجو" هو اسمك الحقيقي؟ 910 01:17:37,380 --> 01:17:39,370 .هذا واضح. ليس هذا اسماً مستعاراً لاختياره 911 01:17:39,395 --> 01:17:42,777 .."مارفين بيجو" .هذا جنون. إنه هائل 912 01:17:43,132 --> 01:17:46,465 ريتشارد" قلب الأسد، كان" .يمكن أن يحسدك عليه 913 01:17:46,937 --> 01:17:49,179 .نحن نريد أن نتقدم - .نعم، أتفق معكِ - 914 01:17:49,204 --> 01:17:52,263 في هذا العام، حقاً لم أشعر .أنني أتقدم أبداً إلى الأمام 915 01:17:52,288 --> 01:17:55,091 .كلا، أنتما تبالغان .أنا شخصياً قد تقدّمت 916 01:17:55,116 --> 01:17:58,036 كلا، وما عاد يمكنك القيام بالمسرحيات ،"اليوم مع مطعم "الجدار الرابع 917 01:17:58,061 --> 01:18:00,387 هل لهذا معنى؟ - هل شاهدتم المخرج الجديد أم لا؟ - 918 01:18:00,412 --> 01:18:03,146 .لأنه يبدو شاباً جداً - .وهو برتغالي إضافة إلى ذلك - 919 01:18:03,171 --> 01:18:05,046 .ابن عامل بناء ومدبرة منزل 920 01:18:05,226 --> 01:18:07,507 .هذه دعاية عظيمة. بالنسبة لي يدهشني ذلك 921 01:18:07,630 --> 01:18:09,005 .إن لم يكن يستحق ذلك 922 01:18:09,351 --> 01:18:11,286 في الواقع، لا يختلف ذلك عن قصتك، صحيح؟ 923 01:18:11,408 --> 01:18:15,454 ..أنت أيضاً، ما كنت محظوظاً.. في الثانوية .والدراسات.. والمجد، وكل ذلك 924 01:18:17,547 --> 01:18:21,047 ..إلا في خروجي مع أشخاص مثلك 925 01:18:23,871 --> 01:18:27,463 نعم؟ - ."كنت على التلفاز في برنامج دعوته "المنفى - 926 01:18:27,630 --> 01:18:30,880 ..وأعطيتَ المجال للأقليات من المثليين 927 01:18:31,601 --> 01:18:33,726 لماذا قمتَ بهذا الاختيار؟ 928 01:18:33,838 --> 01:18:36,814 ..سأجيب على سؤالك بقصة صغيرة 929 01:18:37,307 --> 01:18:39,349 ..طفل أسود 930 01:18:39,422 --> 01:18:42,297 ..يُعامل كزنجي قذر في المدرسة 931 01:18:42,463 --> 01:18:44,547 ..يذهب إلى البيت، وهو مجروح 932 01:18:44,713 --> 01:18:46,797 ..وحزين، ومستاء 933 01:18:47,338 --> 01:18:49,255 ..لكن والديه حوله 934 01:18:49,524 --> 01:18:51,593 ..يدعمانه.. ويسرّيان عنه 935 01:18:51,742 --> 01:18:55,075 .يكون في بيته في مأمن، دون أن يكون وحيداً 936 01:18:55,684 --> 01:18:57,226 ..لكن على العكس 937 01:18:57,926 --> 01:19:01,509 طفل مثلي الجنس، حسناً؟ ..عندما نعامله كلوطيّ قذر 938 01:19:01,677 --> 01:19:05,469 ويذهب إلى المنزل، في كثير .من الأحيان، لا يوجد من يدعمه 939 01:19:05,838 --> 01:19:08,922 .لا أحد يواسيه. ويكون وحيداً 940 01:19:09,505 --> 01:19:13,380 إلى حد أنه قد لا يجرؤ على الحديث عن ذلك، لماذا؟ 941 01:19:13,922 --> 01:19:18,255 ..لأنه في منزله، وفي عائلته ..وغالباً 942 01:19:18,588 --> 01:19:21,255 ..في عائلة فقيرة ثقافياً 943 01:19:21,320 --> 01:19:23,736 .يُهان المثليين والمثليات 944 01:19:25,172 --> 01:19:26,713 ..أعتقد أن هناك 945 01:19:26,880 --> 01:19:30,213 ."أعتقد أن هناك تجربة قاسية في "المنفى 946 01:19:30,705 --> 01:19:33,039 ..فهذا الطفل.. المسكين 947 01:19:33,533 --> 01:19:36,408 ..حزين ومثليّ، كما كنتُ أنا 948 01:19:37,963 --> 01:19:39,963 .لا يجد مكاناً في منزله 949 01:19:40,184 --> 01:19:43,059 .إنه غريب داخل منزله 950 01:19:43,258 --> 01:19:44,674 .بين ناسه 951 01:20:08,987 --> 01:20:11,065 .عذراً، سأعود في الحال 952 01:20:15,549 --> 01:20:17,591 .مساء الخير - .مساء الخير - 953 01:20:18,838 --> 01:20:20,505 .أنا في السنة الأولى 954 01:20:20,922 --> 01:20:22,463 أين؟ 955 01:20:23,126 --> 01:20:24,126 .في المسرح، هنا 956 01:20:26,036 --> 01:20:27,536 .جيد جداً 957 01:20:29,445 --> 01:20:30,986 هل أستطيع التحدث معك؟ 958 01:20:32,380 --> 01:20:34,441 نحن نتحدث بالفعل، أليس كذلك؟ 959 01:20:39,874 --> 01:20:41,540 ..أردت فقط أن أخبرك 960 01:20:48,130 --> 01:20:49,547 .أنني مثلك 961 01:20:50,547 --> 01:20:52,713 .أنا تماماً مثلك 962 01:21:03,197 --> 01:21:06,172 ..اسمع، لا توجد مشكلة دون حل 963 01:21:07,141 --> 01:21:09,516 هناك المسدس. صحيح؟ 964 01:21:09,880 --> 01:21:11,422 ..وهناك الحبل 965 01:21:12,672 --> 01:21:16,963 .ويمكنك أيضاً القفز من الطابق العاشر .وهذه أيضاً طريقة ناجعة جداً 966 01:21:17,710 --> 01:21:20,475 .وكذلك التحليل النفسي .ولكن لا يمكن أن نكون في عجلة من أمرنا 967 01:21:21,747 --> 01:21:22,789 حسناً؟ 968 01:21:24,141 --> 01:21:25,591 ..إذا كنت مثلي فـ 969 01:21:26,216 --> 01:21:27,883 ..بما أنك مثلي فَـ 970 01:21:29,672 --> 01:21:32,380 .افعل شيئاً يميّزك حسناً؟ 971 01:21:35,176 --> 01:21:37,218 .هذا ما وجد المسرح لأجله 972 01:21:38,172 --> 01:21:39,588 هل تعرف ذلك؟ 973 01:21:41,338 --> 01:21:42,397 حقاً؟ 974 01:21:42,755 --> 01:21:44,588 .إنه ليس للسخافات 975 01:21:45,880 --> 01:21:46,880 حسناً؟ 976 01:21:49,422 --> 01:21:51,338 ما هو اسمك؟ 977 01:21:51,838 --> 01:21:53,130 ."مارفين" 978 01:21:53,413 --> 01:21:54,621 ."طاب يومك، "مارفين 979 01:21:55,270 --> 01:21:57,723 ..بيير". تعال، سأعرّفك بشخص" 980 01:21:57,880 --> 01:22:00,047 ."مارفين". "بيير" .مساء الخير - 981 01:22:01,380 --> 01:22:04,458 ربما يمكننا تناول الشراب، لا أدري؟ - .نعم - 982 01:22:04,505 --> 01:22:06,155 هل تريد أن تشرب شيئاً؟ 983 01:22:18,681 --> 01:22:19,723 :الموضوع 984 01:22:20,255 --> 01:22:22,380 .طلب تغيير كنية 985 01:22:22,880 --> 01:22:24,338 ..نظراً إلى أن الشخصية 986 01:22:25,015 --> 01:22:26,223 ..تفرض ما هو 987 01:22:26,248 --> 01:22:31,039 ..مؤلم، ومشين، ومهين، ومسيء 988 01:22:31,463 --> 01:22:34,088 .وغريب من خلال كنيتي 989 01:22:34,672 --> 01:22:38,297 فمن دواعي اهتمامي الشخصي .والمهني أن يتم تغييره 990 01:22:39,547 --> 01:22:40,797 ..لهذا السبب 991 01:22:41,301 --> 01:22:44,593 ..يشرفني أن ألتمس لطف مقامكم الرفيع 992 01:22:44,869 --> 01:22:47,328 .."لتغيير اسمي الحالي من "مارفين بيجو 993 01:22:47,463 --> 01:22:49,047 ."إلى "مارتن كليمان 994 01:22:55,172 --> 01:22:57,380 حقاً؟ "مارتن كليمان"؟ 995 01:22:58,398 --> 01:23:00,380 كليمان"، مثل الأم "كليمان"؟" 996 01:23:00,547 --> 01:23:03,047 ألم نعد جيدين بما يكفي لك؟ أهذا هو الحال؟ 997 01:23:05,213 --> 01:23:08,047 ..لكن أليس هذا بعجيب حقاً أن يتمكن المرء من تغيير اسمه؟ 998 01:23:09,380 --> 01:23:11,338 .هل ذلك باهظ الثمن؟ لا شك في ذلك 999 01:23:12,130 --> 01:23:15,588 .بحدود 100 يورو - .حقاً؟ كنتُ أظن أنه أكثر - 1000 01:23:15,825 --> 01:23:17,450 .في الواقع فإن الاسم شيء رخيص 1001 01:23:19,064 --> 01:23:21,606 .الآن لن يصمت والدك عن الأمر حين تخبره 1002 01:23:22,030 --> 01:23:23,780 .فلم تعد تُكنى باسمه 1003 01:23:24,505 --> 01:23:25,797 ..ملاحظة 1004 01:23:26,018 --> 01:23:28,768 ."مارتن كليمان" أفضل من "داني أرنبة" 1005 01:23:29,547 --> 01:23:31,588 ما هذا "داني لابين"؟ 1006 01:23:34,338 --> 01:23:37,880 .بدأ "داني" يواعد فتاة جديدة ."اسمها "لابين 1007 01:23:38,193 --> 01:23:39,713 !غير صحيح 1008 01:23:39,926 --> 01:23:41,718 ."اسمها "جويل لابين 1009 01:23:43,547 --> 01:23:46,449 ،عندما قال أنه سيبدأ من الصفر .فقد بدأ حقاً من الصفر 1010 01:23:47,283 --> 01:23:49,226 ."أنا أسمي ذلك بـ"الانحراف 1011 01:23:50,922 --> 01:23:54,255 ستريان، سينتهي الأمر كما حدث .حين كان يخرج مع معتوهته 1012 01:23:54,672 --> 01:23:56,838 معتوهته؟ أية معتوهة؟ 1013 01:23:57,005 --> 01:23:58,505 وما أدراني أنا؟ 1014 01:24:00,005 --> 01:24:01,547 ."اسمها "نيج 1015 01:24:01,963 --> 01:24:03,630 على اسم الثلج، هل تصدق؟ 1016 01:24:05,505 --> 01:24:07,038 ألم يتحدث معك أبداً عن ذلك؟ 1017 01:24:07,547 --> 01:24:09,463 .كلا، إنه يكذب علي طوال الوقت. 1018 01:24:11,817 --> 01:24:13,692 .كانا متلاصقين كمؤخرة وثوب 1019 01:24:15,021 --> 01:24:16,063 ،لاحقاً، عاد "داني 1020 01:24:16,088 --> 01:24:18,505 .ذيله بين ساقيه. دون أي فلس 1021 01:24:18,727 --> 01:24:20,143 .وهيا إلى العمل 1022 01:24:46,297 --> 01:24:47,405 مرحباً؟ 1023 01:24:47,710 --> 01:24:48,751 مارفين"؟" 1024 01:24:49,505 --> 01:24:51,172 ."أنا "إيزابيل أوبير 1025 01:24:51,400 --> 01:24:52,734 .مساء الخير 1026 01:24:53,235 --> 01:24:56,151 هل أنت على علم بشأن "رولان"؟ 1027 01:24:56,559 --> 01:24:57,642 .كلا 1028 01:24:59,630 --> 01:25:02,973 .هذا ما قلته لنفسي، لن يتصل بك أحد 1029 01:25:04,005 --> 01:25:06,380 ."لقد وقع له حادث، "مارفين 1030 01:25:07,919 --> 01:25:09,336 .لقد مات 1031 01:25:11,505 --> 01:25:12,613 ماذا؟ 1032 01:25:13,367 --> 01:25:15,458 ." على الطريق، في "ألمانيا 1033 01:25:16,817 --> 01:25:19,117 ."يبدو أنه لم يتبقَّ شيء من الـ"جاكوار 1034 01:25:20,088 --> 01:25:21,713 .مجرد فتافيت 1035 01:25:36,172 --> 01:25:39,172 .لا تفكر كثيراً. لا تضع وقتك 1036 01:25:39,539 --> 01:25:41,539 ..هذا هو السر .يجب أن نمضي بسرعة 1037 01:25:44,005 --> 01:25:45,984 متى سنفكر إذاً؟ 1038 01:25:46,255 --> 01:25:50,950 !يا للأسف! يريد أن يفكّر !لا يجب أن تفكّر 1039 01:25:52,215 --> 01:25:55,132 .عندما يفكّر البهلوان يسقط من على الحبل 1040 01:26:00,713 --> 01:26:03,380 ..لم يكن يتحدث عن قططه الضائعة، بشكل عام 1041 01:26:04,713 --> 01:26:07,255 .هكذا كان يسمي من يرعاهم 1042 01:26:07,383 --> 01:26:11,091 .رأيناهم يظهرون ويختفون. وهذا كل شيء 1043 01:26:11,672 --> 01:26:13,588 ..مثلك، في النهاية 1044 01:26:14,051 --> 01:26:15,426 .لكن ليس أنت 1045 01:26:16,588 --> 01:26:18,130 ..رأينا بعضنا البعض 1046 01:26:19,463 --> 01:26:22,588 .."قبل بضعة أسابيع التقينا في "جنيف 1047 01:26:23,596 --> 01:26:26,603 وقال لي: "سيكون من ."اللطيف أن تعتني بمارفين 1048 01:26:31,072 --> 01:26:34,406 :لا أعرف ما قلته له. كان عليّ أن أرد عليه 1049 01:26:34,672 --> 01:26:36,797 ."حقاً؟ ليس لدي وقت للعناية بقططك" 1050 01:26:36,900 --> 01:26:40,025 .فقال لي: "كلا. ليس كل قططي. مارفين وحسب 1051 01:26:40,645 --> 01:26:41,895 هذا مضحك، صحيح؟ 1052 01:26:42,380 --> 01:26:43,652 ..فقلت نعم 1053 01:26:43,822 --> 01:26:45,697 .لا أعرف لماذا، لكنني قلتُ نعم 1054 01:26:48,960 --> 01:26:51,210 .إن احتجتَ شيئاً فابدأ بالمواء 1055 01:26:51,338 --> 01:26:53,147 .حتى من بعيد. لدي أذن جيدة 1056 01:27:00,755 --> 01:27:02,672 .رأيكِ هام جداً عندي 1057 01:27:02,877 --> 01:27:04,586 .لا داعِ للمبالغة 1058 01:27:20,291 --> 01:27:21,416 .لا تلمسيني 1059 01:27:23,502 --> 01:27:24,669 .لا تلمسيني 1060 01:27:33,505 --> 01:27:34,880 من أين أتى بهذا؟ 1061 01:27:37,200 --> 01:27:38,492 من أين جاء به؟ 1062 01:27:41,005 --> 01:27:42,380 هل سبق أن ضربتُه؟ 1063 01:27:43,213 --> 01:27:45,130 .نعم، أنا تم ضربي 1064 01:27:45,588 --> 01:27:48,463 .والدي كان يضربني. فليحترق في جهنم 1065 01:27:49,047 --> 01:27:52,026 لكن أنا، هل سبق أن رفعت يدي عليكم ولو لمرة؟ 1066 01:27:52,755 --> 01:27:54,255 ولو لمرة؟ 1067 01:27:55,797 --> 01:27:58,588 .جيرالد" يقلل الأدب" .هذا ليس جيداً 1068 01:28:00,297 --> 01:28:01,422 .هذا غير جيد 1069 01:28:05,922 --> 01:28:07,130 ..وذلك الآخر 1070 01:28:09,880 --> 01:28:12,281 لماذا يتصرف كأنه لوطيّ؟ 1071 01:28:14,505 --> 01:28:16,563 أهو مجرد مصدر إزعاج أم ماذا؟ 1072 01:28:18,672 --> 01:28:20,672 لماذا يجعلنا نشعر بالخجل هكذا؟ 1073 01:28:29,653 --> 01:28:30,861 .هذا جيد 1074 01:28:32,047 --> 01:28:33,922 .من الجيد القيام بجميع الأدوار 1075 01:28:34,814 --> 01:28:35,981 .لا أعرف 1076 01:28:37,135 --> 01:28:38,319 هل هناك نص؟ 1077 01:28:41,786 --> 01:28:43,528 هناك نص، على ما أظن؟ 1078 01:28:44,423 --> 01:28:45,798 .نعم، بالتأكيد 1079 01:28:50,981 --> 01:28:52,064 .شكراً 1080 01:28:53,741 --> 01:28:55,382 .دفتر الملاحظات هذا جميل 1081 01:29:25,261 --> 01:29:27,730 ♪ بوسعي أن أُبقي رأسي ظاهراً ♪ 1082 01:29:32,097 --> 01:29:34,618 ♪ حين يكون اندفاع التجديد هو كل ما أملكه ♪ 1083 01:29:44,450 --> 01:29:46,872 ♪ يمكنك سحب رأسي إلى الجانب ♪ 1084 01:29:51,286 --> 01:29:54,286 ♪ لكن اندفاع التجديد هو كل ما أملكه ♪ 1085 01:29:59,834 --> 01:30:01,443 حسناً، ألا بأس بذلك؟ 1086 01:30:15,077 --> 01:30:16,118 .نعم 1087 01:30:18,468 --> 01:30:20,093 .حسناً. شكراً لك 1088 01:30:20,806 --> 01:30:22,223 .حسناً، أراك لاحقاً 1089 01:30:22,422 --> 01:30:24,088 أين هي نباتات "بيير"؟ 1090 01:30:24,547 --> 01:30:25,713 ..نعم 1091 01:30:26,234 --> 01:30:29,874 .حسناً.. لقد لحقَتْ به عندما غادر 1092 01:30:30,838 --> 01:30:33,298 .كالأطباق الطائرة في الفانتازيا 1093 01:30:33,588 --> 01:30:35,338 هل سبق لكَ أن رأيت الفانتازيا؟ 1094 01:30:35,755 --> 01:30:37,438 .حسناً، هذا شيء عادي 1095 01:30:39,380 --> 01:30:42,088 .سأكمل الدردشة، ولكن لدي عمل 1096 01:30:42,169 --> 01:30:44,127 .آبيل"، توقف عن لعب مشهد الهروب" 1097 01:30:44,838 --> 01:30:46,713 كيف حدث أن غادر "بيير"؟ 1098 01:30:47,609 --> 01:30:51,275 مشهد هروبي؟ ."لقد بدأتَ بالتحدث مثل "بيير 1099 01:30:52,213 --> 01:30:55,463 ..أنا أتحدث مثل الناس الذين أحبهم .وأتحدّث مثلكَ أيضاً 1100 01:30:57,338 --> 01:30:58,630 ..حسناً 1101 01:31:00,380 --> 01:31:02,922 ..غادر "بيير" الأسبوع الماضي 1102 01:31:04,010 --> 01:31:06,010 ..غادر لأن 1103 01:31:07,156 --> 01:31:10,248 لأنه ما عاد عندي المزيد ..من القصص لأقصّها عليه 1104 01:31:10,273 --> 01:31:12,422 .وانتهيتُ من لعب خدعي السحرية عليه 1105 01:31:12,588 --> 01:31:14,047 .بدأت أصمت 1106 01:31:15,547 --> 01:31:17,172 .وبدأ يشعر بالملل 1107 01:31:17,986 --> 01:31:19,320 .وأنا كذلك 1108 01:31:20,172 --> 01:31:21,797 .بسببي، لا بسببه 1109 01:31:22,422 --> 01:31:23,713 ..وها نحن ذا 1110 01:31:27,963 --> 01:31:30,297 .يجب أن أبكي، على ما أعتقد 1111 01:31:30,838 --> 01:31:32,797 .لن أقاوم ذلك 1112 01:31:34,047 --> 01:31:35,172 .البكاء 1113 01:31:36,634 --> 01:31:38,509 .لو كنتُ أعرف لفعلت 1114 01:31:40,672 --> 01:31:43,755 ،سأحاول في نهاية هذا الأسبوع .عندما أكون أكثر هدوءاً 1115 01:31:45,028 --> 01:31:47,403 .أو سأعود إلى منزل أمي، لا أعرف 1116 01:32:43,880 --> 01:32:48,840 !اللعنة، رائحته كخشب التنوب .على الأقل أنا أعرف بأي طريقة سأموت 1117 01:32:49,963 --> 01:32:53,623 .هناك قصة أعتدتِ أن تخبريها لمن أراد سماعها 1118 01:32:54,130 --> 01:32:56,047 .وكذلك لمن لم يرد سماعها 1119 01:32:56,221 --> 01:32:59,055 وأنا مثل العاهرة، ظننتُ .أنني أعاني من الإمساك 1120 01:32:59,182 --> 01:33:01,141 .كان الألم مماثلاً 1121 01:33:01,630 --> 01:33:03,505 هل تعلمين ماذا تفعلين بي عندما تقولين ذلك؟ 1122 01:33:03,633 --> 01:33:06,174 ..ركضتُ إلى المرحاض .لم أحتج للدفع 1123 01:33:06,317 --> 01:33:08,317 .سمعتُ ضوضاء ثم نظرت، فوجدته هناك 1124 01:33:08,547 --> 01:33:11,338 .في المرحاض !ويا له من مهد 1125 01:33:11,575 --> 01:33:12,925 .إنها نكتة العام 1126 01:33:17,130 --> 01:33:19,880 ..في حلمي، كنتِ عارية كلياً 1127 01:33:20,213 --> 01:33:21,547 .كلياً 1128 01:33:22,380 --> 01:33:25,505 .الجميع ينظرون إليكِ. ويبدو أن ذلك يعجبكِ 1129 01:33:26,266 --> 01:33:27,682 ..لا أحد يقول أي شيء 1130 01:33:27,996 --> 01:33:30,371 ..ولكن لديك ثقب كبير في مكان المؤخرة 1131 01:33:31,005 --> 01:33:32,630 .مثل دجاجة مجمدة 1132 01:33:33,341 --> 01:33:35,299 ."دجاجة من "كارفور 1133 01:33:42,453 --> 01:33:44,953 .ولكن يبدو أنك ترضين بأن تكوني فارغة وجاهزة 1134 01:33:45,838 --> 01:33:46,922 ..في الداخل 1135 01:33:47,775 --> 01:33:49,192 .لم يبق شيء 1136 01:33:49,838 --> 01:33:51,130 .لم يبقَ أحشاء 1137 01:33:52,255 --> 01:33:53,672 ..من خلال هذا الثقب 1138 01:33:53,838 --> 01:33:56,181 ..يدخل ضوء النهار إلى جسدك 1139 01:33:56,755 --> 01:33:59,797 ..فتتلألأ جدران اللحم الأبيض والوردي 1140 01:34:00,963 --> 01:34:02,880 .وهي جميلة جداً 1141 01:34:10,505 --> 01:34:11,797 .من المؤسف أنكِ قد متِّ 1142 01:34:11,963 --> 01:34:14,255 ..وأنا، مثل العاهرة، كنت خائفة 1143 01:34:14,375 --> 01:34:18,142 .نوبة ذعر، لا يمكن تخيّلها .ضغطتُ زر التفريغ 1144 01:34:18,733 --> 01:34:21,547 نظرت إلى هناك، وماذا رأيت؟ .كنتَ أنت هناك 1145 01:34:21,713 --> 01:34:25,005 .بين فقاعات حوض المرحاض .ما كنتَ تريد المغادرة 1146 01:34:25,211 --> 01:34:26,669 .لا أريد أن أغادر 1147 01:34:28,880 --> 01:34:30,338 .أريد أن أعود 1148 01:34:32,247 --> 01:34:35,539 .لم أرغب أبداً بأي شيء آخر، لكنني لم أخبرك 1149 01:34:36,797 --> 01:34:38,755 .لأنكِ لا تستطيعين أن تصغي 1150 01:34:39,324 --> 01:34:41,871 .أخذت فرشاة المرحاض ودفعتُ بك 1151 01:34:41,968 --> 01:34:43,134 .مباشرة 1152 01:34:43,434 --> 01:34:44,892 .ما كنتُ أبالي 1153 01:34:46,583 --> 01:34:48,184 .لكن هذا بسبب الذعر 1154 01:34:48,338 --> 01:34:51,017 لأنه يمكن أن يُنظر إلى هذا .على أنه غير وارد الحدوث 1155 01:34:51,442 --> 01:34:53,400 .أنت كنتَ كبيراً جداً كي تمرّ 1156 01:34:53,536 --> 01:34:54,911 .برغم الدفع 1157 01:34:58,713 --> 01:35:00,297 .دعيني أعود 1158 01:35:05,672 --> 01:35:07,380 .أمي، دعيني أعود 1159 01:35:08,043 --> 01:35:11,186 ،كان "داني" سيتصرف بشكل سيء .لو فقد طفله الأول 1160 01:35:11,301 --> 01:35:12,973 .هذا أمر مفهوم بالضرورة 1161 01:35:13,160 --> 01:35:16,090 .ولكنني امرأة ولود ولدي زوج جيد 1162 01:35:16,168 --> 01:35:17,835 .فقد أنجبنا آخرين 1163 01:35:27,130 --> 01:35:28,588 .دعيني أعود 1164 01:36:00,380 --> 01:36:03,801 من الواضح أن حدث الموسم المسرحي "هو "من قتل مارفين بيجو؟ 1165 01:36:03,826 --> 01:36:06,161 ،"عرض السيرة الذاتية لـ"مارتن كليمان 1166 01:36:06,529 --> 01:36:10,088 الذي يؤديه إلى جانب "إيزابيل .أوبير"، والذي تمتلئ صالته كل ليلة 1167 01:36:10,306 --> 01:36:12,466 .وتُجمِع الصحافة الباريسية 1168 01:36:12,491 --> 01:36:15,491 أنه في القرية الصغيرة في ،إقليم "فوج" التي ينحدر منها 1169 01:36:15,900 --> 01:36:18,775 .لا يمتلك أقاربه نفس الرؤية للأشياء. 1170 01:36:19,184 --> 01:36:22,863 أنا لا أفهم لماذا يقدمنا !في مسرحيته كأننا متخلفون 1171 01:36:26,200 --> 01:36:28,192 لقد حصل على الكثير من .الحب شأنه شأن الآخرين 1172 01:36:28,505 --> 01:36:30,505 .كلا، نحن لا نعاني من رهاب المثلية 1173 01:36:30,695 --> 01:36:32,278 .لا تصدّقوا ذلك 1174 01:36:34,367 --> 01:36:36,171 .أنا أحب أطفالي 1175 01:36:36,523 --> 01:36:37,773 .بعمق 1176 01:36:38,692 --> 01:36:41,025 أليست هذه عائلة مُحِبّة؟ 1177 01:36:42,211 --> 01:36:43,461 .إنه ابني 1178 01:36:45,088 --> 01:36:46,547 .إنه مصدر فخري 1179 01:36:48,963 --> 01:36:50,637 .حتى أنه كان المفضل عندي 1180 01:36:54,973 --> 01:36:56,566 ..نعم، كان "مارفين" دائماً 1181 01:36:56,922 --> 01:36:58,797 .مختلفاً قليلاً دائماً 1182 01:36:59,082 --> 01:37:01,800 ..أتذكر عندما كنا نلعب كرة القدم 1183 01:37:01,994 --> 01:37:04,119 .لم يكن يلعب كالآخرين 1184 01:37:19,880 --> 01:37:20,922 هل جئتَ؟ 1185 01:37:21,547 --> 01:37:23,122 .حسناً. هيا، ادخل 1186 01:37:28,470 --> 01:37:30,282 .لو كنتُ مكانك لهربت 1187 01:37:30,531 --> 01:37:32,572 لقد عرف "جيرالد" المكان ."الذي تعيش فيه في "باريس 1188 01:37:32,755 --> 01:37:35,739 ."قال أنه سيقط منزلك ولو بمضرب "بيسبول 1189 01:37:35,989 --> 01:37:37,563 .ودّع أسنانك الجميلة الجديدة 1190 01:37:37,588 --> 01:37:40,431 حقاً؟ يريد "جيرالد" دائماً أن يقتل الجميع، صحيح؟ 1191 01:37:40,838 --> 01:37:42,586 ..نعم .ويفعلها 1192 01:37:43,351 --> 01:37:45,059 .من غبائك أنك تحدثتَ عن هنا 1193 01:37:46,854 --> 01:37:48,938 .أنت تقتلنا جميعاً 1194 01:37:49,255 --> 01:37:51,922 ألا تعلم ذلك؟ إنها حياتنا .التي تسحبها إلى القذارة 1195 01:37:52,255 --> 01:37:53,505 إنها حياتكم؟ 1196 01:37:54,297 --> 01:37:57,132 حياتكم؟ وليست حياتي أيضاً ربما؟ 1197 01:37:57,750 --> 01:38:00,679 أليس العكس هو الصحيح؟ ألستم أنتم من حاولتم قتلي؟ 1198 01:38:01,213 --> 01:38:03,775 لكن هل تظنينني سأنسى قول أنه يجب قتل اللوطيين؟ 1199 01:38:03,950 --> 01:38:05,450 هل ظننتِ أنني سأنسى ذلك؟ 1200 01:38:05,718 --> 01:38:08,213 .لكنك انطلقت في النهاية، لم نمنعك 1201 01:38:08,794 --> 01:38:10,627 نعم، ورسالة المدرسة الثانوية إلى هنا؟ 1202 01:38:10,866 --> 01:38:14,547 ،من أخفاها طوال الصيف وكنتُ أسال عنها كل يوم؟ 1203 01:38:14,713 --> 01:38:16,030 !كنتُ أسال كل يوم 1204 01:38:16,056 --> 01:38:18,025 ألم يكن ذلك لمنعي؟ 1205 01:38:24,130 --> 01:38:26,922 .لا تبكي. لا تبكي، ظننتُك غاضبة 1206 01:38:27,127 --> 01:38:30,713 .ظننتُكِ غاصبة، وأُفضّل أن تكوني غاضبة - .لقد فعل كل ما يمكنه فعله - 1207 01:38:30,880 --> 01:38:33,672 .إنه كما تعرفه من قبل ."أنت تعرف مين أين أتى، "داني 1208 01:38:33,838 --> 01:38:37,197 .السود مغفلون، والمثليون مخنثون .ليس عنده كلمات أخرى 1209 01:38:37,338 --> 01:38:40,713 !وهذا ما أتحدث عنه في هذا المسرح اللعين 1210 01:38:44,672 --> 01:38:47,172 ألا ترين أنني أحاول إنقاذنا جميعاً؟ 1211 01:38:49,172 --> 01:38:52,088 هذا ما أتحدث عنه، أن الشي الوحيد ..الذي يفهمه أشخاص مثلنا 1212 01:38:52,301 --> 01:38:55,214 هو كيف تدمّر حياتك وحياة .الآخرين بسبب الجهل 1213 01:38:55,239 --> 01:38:56,380 .وليس انتقاماً 1214 01:39:02,242 --> 01:39:05,783 .إنه فخور بك، إذا كنت تريد أن تعرف .إنه ليس حقيراً إلى هذا الحد 1215 01:39:07,713 --> 01:39:08,838 من تقصدين؟ 1216 01:39:10,547 --> 01:39:11,547 ."داني" 1217 01:39:13,338 --> 01:39:14,505 !ممتاز 1218 01:39:18,187 --> 01:39:20,762 .كل ما يراه هو أنك تظهر على التلفاز 1219 01:39:23,723 --> 01:39:25,223 .ومع ذلك، فهو فخور بك 1220 01:39:29,791 --> 01:39:32,000 ."إذاً.. فهذا "مارتن 1221 01:39:33,088 --> 01:39:34,297 .جويل"، زوجتي" 1222 01:39:34,463 --> 01:39:36,088 .صباح الخير - ."ماريلين" - 1223 01:39:36,400 --> 01:39:38,005 .صباح الخير - ."ليندا" - 1224 01:39:38,163 --> 01:39:39,746 .صباح الخير - !"ميكائيل" - 1225 01:39:40,838 --> 01:39:41,880 ."و"ميكائيل 1226 01:39:42,591 --> 01:39:44,466 ..إنهم أولادها - .مرحباً - 1227 01:39:44,814 --> 01:39:45,855 هل أنت قادم من "باريس"؟ 1228 01:39:45,880 --> 01:39:48,997 هل حظيت بسفرة جيدة؟ - .نعم، بالتأكيد - 1229 01:39:49,273 --> 01:39:51,606 .أيتها الفتيات، لن يطهو الطعام نفسه 1230 01:39:52,515 --> 01:39:54,468 .هيا، دعونا نجهّز الشواء 1231 01:39:54,749 --> 01:39:56,963 شرائح من لحم أضلاع الضأن، حسناً؟ 1232 01:39:57,130 --> 01:39:58,505 .هذا مَلَكي 1233 01:39:59,622 --> 01:40:02,297 هل أخبروك في المنزل أنني حصلتُ على وظيفة؟ 1234 01:40:02,463 --> 01:40:05,338 في المنزل؟ أي منزل؟ .لقد بيع المنزل 1235 01:40:09,200 --> 01:40:10,258 ..حسناً 1236 01:40:12,468 --> 01:40:13,843 هل تريد؟ 1237 01:40:14,588 --> 01:40:16,588 .تفضل 1238 01:40:18,172 --> 01:40:19,880 فإذاً لم يعجبك اسم "مارفين"؟ 1239 01:40:20,234 --> 01:40:22,213 .كلا. لا أحد يُدعى هكذا 1240 01:40:22,434 --> 01:40:24,235 .وهذا مكمن جودته، بالضبط 1241 01:40:24,880 --> 01:40:26,088 .لا يوجد الكثير منه 1242 01:40:26,302 --> 01:40:28,552 ."بينما يوجد الكثير من الحمير اسمهم "مارتن 1243 01:40:29,297 --> 01:40:30,922 هل لديك مشكلة في ذلك؟ 1244 01:40:31,205 --> 01:40:32,539 .إطلاقاً 1245 01:40:32,922 --> 01:40:36,005 .كلٌّ مسؤول عن مؤخرته .كلٌّ ورؤيته 1246 01:40:36,818 --> 01:40:38,026 أمورك ممتازة، صحيح؟ 1247 01:40:38,794 --> 01:40:41,252 .لا يجب أن تبالغ - .بلى، مهلاً - 1248 01:40:41,505 --> 01:40:44,422 .الصحف، وكل ما إلى ذلك .والتلفاز. شيء لا يُصدق 1249 01:40:45,309 --> 01:40:47,184 .لكن دعني أخبرك، أنا لم أرَ المسرحية 1250 01:40:47,645 --> 01:40:48,853 .لا تقلق 1251 01:40:49,713 --> 01:40:51,547 .هناك كتاب، أيضاً، على ما يبدو 1252 01:40:52,172 --> 01:40:53,922 هل سيكون متوفراً في "لوكلير"؟ 1253 01:40:54,505 --> 01:40:55,672 .لا أعلم 1254 01:40:57,025 --> 01:40:58,234 .سأجلب لك نسخة 1255 01:41:01,380 --> 01:41:03,297 .لا شك أنك رجل حتى قد فعلتَ ما فعلت 1256 01:41:04,880 --> 01:41:05,880 .نعم 1257 01:41:08,213 --> 01:41:10,547 ..صحيح، يمكنكم أن تتزوجوا أنتم الآخرون 1258 01:41:10,880 --> 01:41:11,922 .الآن 1259 01:41:12,088 --> 01:41:13,213 نحن الآخرون؟ 1260 01:41:13,380 --> 01:41:14,922 .المثليون 1261 01:41:15,419 --> 01:41:17,002 أصبحت تقول "مثليين" الآن؟ 1262 01:41:17,317 --> 01:41:19,567 نعم، ألا تٌقال هكذا؟ 1263 01:41:19,727 --> 01:41:21,393 هل ستتزوج؟ 1264 01:41:22,601 --> 01:41:24,726 .عليك أن تحب شخصاً لأجل ذلك 1265 01:41:26,088 --> 01:41:27,630 ثم لماذا سأتزوج؟ 1266 01:41:27,877 --> 01:41:30,963 .لقد تزوجت "أوديل" ولم تكن سعيداً - .نحن نتحدث عنك - 1267 01:41:31,270 --> 01:41:33,020 وما هو الفرق؟ 1268 01:41:37,297 --> 01:41:39,630 هل تتذكر فقط لماذا تزوجت "أوديل"؟ 1269 01:41:50,422 --> 01:41:52,422 كنتَ مفلساً قبل ذلك، صحيح؟ 1270 01:41:53,273 --> 01:41:55,148 ."ثم غادرت إلى الجنوب، برفقة "نيج 1271 01:41:55,585 --> 01:41:56,835 .مع "نيج"، نعم 1272 01:41:58,689 --> 01:41:59,731 نعم. 1273 01:42:00,824 --> 01:42:02,566 ماذا كنتَ تفعل مع "نيج"؟ 1274 01:42:09,547 --> 01:42:10,588 ..نعم 1275 01:42:11,309 --> 01:42:12,559 ..كلا، ولكن 1276 01:42:14,547 --> 01:42:17,338 !اسمع أنت الآخر .ليس الأمر كما تظن أبداً 1277 01:42:21,088 --> 01:42:22,413 !كلا، أقول لك 1278 01:42:22,953 --> 01:42:24,869 !ليس ما تفكر به 1279 01:42:33,588 --> 01:42:35,047 .لا أريد أن أغادر 1280 01:42:36,922 --> 01:42:39,838 .أريد العودة ..لم أرغب أبداً بأي شيء آخر 1281 01:42:40,505 --> 01:42:43,922 ،لكنني لم أخبرك .لأنكِ لا تستطيعين أن تُصغي 1282 01:42:48,797 --> 01:42:53,505 ما هو الجزء من الحقيقة بين حياتك وبين العرض الخاص بك؟ 1283 01:42:53,734 --> 01:42:56,775 .كل ما نراه على المسرح ليس واقعاً حقيقياً 1284 01:42:57,046 --> 01:43:00,755 ،إنه مسرح، لكن كل الوقائع صحيحة .فأنا لم أخترع شيئاً 1285 01:43:00,875 --> 01:43:03,666 وهل كانت طفولتك أيضاً مظلمة هكذا؟ 1286 01:43:04,653 --> 01:43:06,851 .بالطبع، مررتُ بلحظات من السعادة 1287 01:43:07,192 --> 01:43:08,859 ..من البهجة، رغم ذلك 1288 01:43:09,017 --> 01:43:13,134 ما أعنيه أن المعاناة أشبه .بمنارة تركّز عليك في الليل 1289 01:43:13,492 --> 01:43:14,908 .وتجعل كل شيء يختفي 1290 01:43:15,005 --> 01:43:16,515 إذاً فقد كان كل شيء حقيقياً؟ 1291 01:43:16,614 --> 01:43:17,947 .أنا لم أخترع شيئاً 1292 01:43:19,127 --> 01:43:20,836 .لقد عشتُ كل ذلك 1293 01:43:21,838 --> 01:43:25,792 ،أحيانا نكون وحدنا من يعيش الأشياء .ونعرف كيف حدثت 1294 01:43:26,047 --> 01:43:28,213 ..هذا لا يعني أنها غير موجودة، بل يعني 1295 01:43:28,458 --> 01:43:30,000 .إنها موجودة فقط عندنا 1296 01:43:33,755 --> 01:43:36,005 .لا أريد العودة إلى المنزل - لماذا؟ - 1297 01:43:36,207 --> 01:43:39,223 .والدي يحضّر ثعبان البحر مجدداً .هذه هي المرة الثالثة هذا الأسبوع 1298 01:43:39,547 --> 01:43:41,539 .من جهتي أرى هذه الثعابين مقززة 1299 01:43:41,593 --> 01:43:44,093 .لا أحد يبالي .على الأقل هي لا تؤكل وهي على قيد الحياة 1300 01:43:44,259 --> 01:43:45,759 .المحار مثير للاشمئزاز 1301 01:43:45,911 --> 01:43:49,008 .أبي يصطاد كثيراً، ونحن نأكل هذه الأشياء .السمك 1302 01:43:49,422 --> 01:43:52,797 .أصلاً لا يتم صيد ثعبان البحر .أنت تنصب الفخ ولا تفعل شيئاً 1303 01:43:53,049 --> 01:43:54,508 .إنه عمل للكسالى 1304 01:43:54,596 --> 01:43:57,048 .اخرسي. هذه هي الطريقة التي يتم صيده بها 1305 01:43:57,371 --> 01:43:59,913 .اسمع. الجميع يعلم أن والدك فاشل 1306 01:44:00,056 --> 01:44:01,431 ألن تخرسي أخيراً؟ 1307 01:44:01,731 --> 01:44:03,439 .هذه هي الحقيقة. والدك فاشل 1308 01:44:03,755 --> 01:44:05,892 .اسحبي ما قلتِه - .كلا، لا أريد سحبه - 1309 01:44:05,917 --> 01:44:06,980 .بلى - .."كلا، "مارفين - 1310 01:44:07,005 --> 01:44:08,755 .اتركني - !اسحبي ما قلتِه - 1311 01:44:08,922 --> 01:44:10,515 ..كلا، لن !توقف - 1312 01:44:10,540 --> 01:44:12,428 !اتركني - !اسحبي ما قلتِه - 1313 01:44:13,586 --> 01:44:15,023 !اسحبيه - !"مارفين" - 1314 01:44:15,063 --> 01:44:16,645 !اسحبي ما قلتِه - !كلا - 1315 01:44:17,257 --> 01:44:18,630 .مارفين"، اتركني" 1316 01:44:41,360 --> 01:44:43,968 "من قتل مارفين بيجو؟" "لـ مارتن كليمان" 1317 01:45:42,043 --> 01:45:43,126 مارفين"؟" 1318 01:45:50,505 --> 01:45:51,588 هل أنت بخير؟ 1319 01:45:55,547 --> 01:45:57,172 .كنتُ أخشى أن لا أجدك 1320 01:46:14,616 --> 01:46:17,060 .صحيح. لقد نسيتُ الكتاب في القطار، كالأبله 1321 01:46:18,641 --> 01:46:19,724 .لا تقلق 1322 01:46:20,551 --> 01:46:22,788 .سيجده الأولاد على الإنترنت 1323 01:46:41,645 --> 01:46:43,145 .خذ. تعال وانظر 1324 01:46:47,047 --> 01:46:48,797 .تحدثنا عن الزواج في المرة السابقة 1325 01:46:51,255 --> 01:46:52,963 .خذه، ما عدتُ أضعه 1326 01:46:53,130 --> 01:46:54,922 .كان له ثمن في ذلك الوقت 1327 01:46:59,297 --> 01:47:01,297 .كلا، لا تضعه في جيبك 1328 01:47:02,523 --> 01:47:03,689 .ضعه مع نقودك 1329 01:47:04,088 --> 01:47:06,255 .حسناً، هكذا تكون مطمئناً 1330 01:47:12,297 --> 01:47:13,713 .حسناً، يا بنيّ 1331 01:50:04,520 --> 01:50:07,520 :فيلم لـ آن فونتين 1332 01:50:08,224 --> 01:50:11,224 ترجمة: نزار عز الدين 1333 01:50:11,856 --> 01:50:14,856 @NizarEzzeddine 121864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.