All language subtitles for Man vs Wild S03E01 - Baja Desert

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,712 --> 00:00:13,113 Ja sam Ber Grils 2 00:00:13,347 --> 00:00:15,682 i pokaza�u vam kako da pre�ivite 3 00:00:15,716 --> 00:00:18,018 u najopasnijim delovima Zemlje. 4 00:00:20,854 --> 00:00:22,956 Moram da pre�ivim niz izazova 5 00:00:23,123 --> 00:00:25,559 na mestima na kojima ne biste opstali ni dan 6 00:00:25,659 --> 00:00:28,094 bez poznavanja pravih ve�tina za pre�ivljavanje. 7 00:00:29,163 --> 00:00:31,532 Sada sam u Baja, u Meksiku. 8 00:00:33,634 --> 00:00:37,938 To je smrtonosna sredina sa kilometrima polja oblutaka i planinom. 9 00:00:40,975 --> 00:00:43,043 To je mesto na kom su p�ele opasne... 10 00:00:43,044 --> 00:00:44,411 Odlazite! 11 00:00:44,612 --> 00:00:46,413 I gde je moj �ivot izlo�en opasnosti. 12 00:00:46,447 --> 00:00:50,943 Od ovog otoka, te�ko mi je uop�te da gledam. 13 00:00:51,685 --> 00:00:55,089 Postalo je jo� gore, kad sam se suo�io sa zve�arkom. 14 00:00:58,659 --> 00:01:01,662 Moram da uspem iz prvog puta. 15 00:01:02,463 --> 00:01:05,399 Suva vrelina ubije na stotine ljudi, svake godine. 16 00:01:05,433 --> 00:01:08,703 Evo za�to je ovde nemogu�e �iveti. 17 00:01:09,537 --> 00:01:12,472 Mora�u duboko da kopam da bih vam pokazao kako da pre�ivite 18 00:01:12,473 --> 00:01:14,642 u mom najte�em izazovu do sada. 19 00:01:20,243 --> 00:01:23,243 �OVEK PROTIV DIVLJINE S03E01 - Baja Desert 20 00:01:29,557 --> 00:01:31,958 Letim preko severnog Meksika, 21 00:01:31,959 --> 00:01:34,761 iznad jednog od najdivljijih terena na Zemlji. 22 00:01:34,762 --> 00:01:38,565 Ovo je poluostrvo Baja, kopno du�ine 1.600km 23 00:01:38,566 --> 00:01:42,503 koje, poput ruke, visi niz meksi�ko kopno. 24 00:01:44,372 --> 00:01:46,294 Ovo je surovo tlo, 25 00:01:46,295 --> 00:01:50,053 gde se temperature kre�u od -24�C ovde, u planinama, 26 00:01:50,054 --> 00:01:54,048 do 50�C u pustinjskoj ravnici. 27 00:01:54,115 --> 00:01:58,385 Planina koja se nalazi ispod mene visoka je 1.500 metara 28 00:01:58,386 --> 00:02:00,722 i prostire se niz ki�mu poluostrva. 29 00:02:01,523 --> 00:02:04,158 Sko�i�u pravo na planinu, 30 00:02:04,159 --> 00:02:08,629 bi�e te�ko na�i mesto za sletanje. Pogledajte ovo! 31 00:02:21,000 --> 00:02:26,074 Obrada: Markossa http://www.prijevodi-online.org 32 00:02:46,267 --> 00:02:49,670 Mesto na koje sle�em je na 1.500m nadmorske visine, 33 00:02:49,671 --> 00:02:52,607 a meta mi je isu�eno re�no korito. 34 00:03:00,215 --> 00:03:04,152 Uspeo sam da sletim u ovo re�no korito. 35 00:03:04,953 --> 00:03:09,891 Bilo je to lepo, mekano sletanje u ovaj duboki pesak. 36 00:03:11,927 --> 00:03:15,530 Skinu�u ovo i razgledati okolo. 37 00:03:21,270 --> 00:03:24,958 Kada je u pitanju opstanak, prioriteti su za�tita, 38 00:03:24,959 --> 00:03:28,309 skloni�te, voda pa hrana. 39 00:03:28,310 --> 00:03:31,312 Da bih zapamtio redosled, koristim se izrekom: 40 00:03:31,313 --> 00:03:34,782 "Zaboravi Sve Velike Hotele". Z.S.V.H. 41 00:03:34,783 --> 00:03:36,708 Prvo �to sam osetio ovde, 42 00:03:36,709 --> 00:03:40,199 jeste nepodno�ljiva, nepodno�ljiva vrelina. 43 00:03:40,200 --> 00:03:43,437 Temperatura prelazi i 50�C. 44 00:03:43,998 --> 00:03:47,715 Ali, ovo mesto mo�e da prevari. 45 00:03:47,716 --> 00:03:55,337 Kada padne no�, temperatura �e pasti ispod nule. 46 00:03:57,006 --> 00:03:58,607 Nastavljamo dalje. 47 00:04:03,546 --> 00:04:07,683 U ovako suvoj sredini, prona�i vodu prava je borba. 48 00:04:12,788 --> 00:04:16,973 Iako je reka u koritu potpuno presu�ila, 49 00:04:17,360 --> 00:04:21,830 voda �esto mo�e da se na�e, ako znate gde da gledate. 50 00:04:21,831 --> 00:04:26,568 Mesta kao ovo, podno�ja stenovitog oblutka 51 00:04:26,569 --> 00:04:28,303 jesu mesta na kojima se voda skuplja. 52 00:04:28,304 --> 00:04:33,876 Vidite da pesak postaje hladniji i vla�niji. 53 00:04:34,177 --> 00:04:39,015 Ali, to stvarno nije dovoljno. 54 00:04:40,750 --> 00:04:44,419 Problem je u tome �to se nalazim na 1.500m nadmorske visine. 55 00:04:44,420 --> 00:04:48,056 �im se spustim ni�e, ima�u ve�e �anse da na�em vodu. 56 00:04:48,057 --> 00:04:50,960 Ako �elim vodu, mora�u da se spustim. 57 00:04:54,797 --> 00:04:58,868 Ako pratite isu�eno korito reke, ono �e vas odvesti daleko na jug. 58 00:04:59,102 --> 00:05:01,870 Najbolje �anse ima�ete ako krenete isto�no, ka obali, 59 00:05:01,871 --> 00:05:05,308 jer tamo �ete pre na�i hranu i vodu. 60 00:05:06,643 --> 00:05:09,612 Ali, to zna�i da �u morati da se popnem na ovaj greben. 61 00:05:10,480 --> 00:05:12,715 Dakle, ovuda treba i�i. 62 00:05:13,083 --> 00:05:16,385 Ka�u da 1.600km duga�ko putovanje zapo�inje samo jednim korakom. 63 00:05:16,386 --> 00:05:20,890 Isto va�i i za planine i opstanak. 64 00:05:23,994 --> 00:05:27,963 Ispred mene je 150m visok izlomljen granit. 65 00:05:27,964 --> 00:05:31,301 Ali, penjanje do samog vrha nije pravolinijsko. 66 00:05:34,438 --> 00:05:35,918 Kad se popnem na vrh, 67 00:05:35,919 --> 00:05:39,175 trebalo bi da stvorim jasnu sliku o onome �ta se nalazi ispred. 68 00:05:39,176 --> 00:05:43,113 Dobar, vidljiv put mo�e da napravi razliku izme�u �ivota i smrti. 69 00:05:51,988 --> 00:05:55,125 Sada mogu da vidim sa �im imam posla. 70 00:05:56,126 --> 00:06:00,930 Baja pustinja je smrtonosno mesto, �ak i za one dobro pripremljene. 71 00:06:00,931 --> 00:06:05,468 Godine 1996-e, ve�be vojske katastofalno su okon�ane, 72 00:06:05,469 --> 00:06:08,437 kada je 15 vojnika umrlo od iscrpljenosti vrelinom, 73 00:06:08,438 --> 00:06:11,140 uklju�uju�i i dva �lana spasila�ke slu�be. 74 00:06:11,141 --> 00:06:13,977 Ovo je izazov koji je ispred mene! 75 00:06:17,514 --> 00:06:19,222 Ali, moj glavni problem 76 00:06:19,223 --> 00:06:22,286 jeste silazak sa planine do pustinjskog tla. 77 00:06:25,289 --> 00:06:27,857 Dobro napredujem kroz oblutke. 78 00:06:27,858 --> 00:06:33,263 Ali, sa ogromnim i strmim stenama lako �ete upasti u nevolju. 79 00:06:37,067 --> 00:06:42,038 Ovo spu�tanje nije tako pametno kao �to sam mislio. 80 00:06:42,039 --> 00:06:45,843 Pogledajte, pogledajte to... 81 00:06:48,012 --> 00:06:51,781 Poku�a�u da do�em do jednog od onih oboda tamo dole. 82 00:06:51,782 --> 00:06:56,353 Ali, moram da budem oprezan jer sam na velikoj visini! 83 00:07:02,193 --> 00:07:05,495 Evo kako �u pre�i preko ove... 84 00:07:05,496 --> 00:07:08,799 Preko ivice do oboda. 85 00:07:11,402 --> 00:07:16,106 Stene izlo�ene zubu vremena glatke su i te�ko je uhvatiti se za njih. 86 00:07:26,651 --> 00:07:29,586 Dospeo sam do oboda, jedva. 87 00:07:29,587 --> 00:07:34,458 Ne �elim da se muvam ovuda i zato be�im odavde. 88 00:07:38,596 --> 00:07:43,266 Jedna gre�ka i pa��u sa 40m na stene ispod. 89 00:07:43,267 --> 00:07:47,805 Ako uspem da pre�em preko oboda, �eka me lak�i put do dole. 90 00:07:52,043 --> 00:07:54,478 Spustio sam se nekoliko desetina metara 91 00:07:54,479 --> 00:07:57,247 i dolina mi je gotovo na dohvat ruke. 92 00:07:59,287 --> 00:08:04,055 �ekaj, �ekaj, �ekaj! To je zve�arka. Eno je dole. 93 00:08:07,459 --> 00:08:11,495 Pazite! U opasnoj smo poziciji ovde. 94 00:08:11,496 --> 00:08:14,078 U ravni smo sa zmijom. 95 00:08:14,079 --> 00:08:20,505 A, napad ove zmije veoma je brz, nekih 2.5 m/s. 96 00:08:22,007 --> 00:08:24,776 Be�imo odavde! 97 00:08:35,387 --> 00:08:39,242 Sada, kada sam si�ao sa litice, nai�ao sam na hladovinu i vegetaciju, 98 00:08:39,243 --> 00:08:41,926 �to mi daje priliku da prona�em hranu. 99 00:08:42,828 --> 00:08:45,028 Veliko, trulo stablo. 100 00:08:45,200 --> 00:08:49,400 Za mene, to zna�i samo jedno: Hrana! 101 00:08:49,401 --> 00:08:53,585 Unutar ovih trulih stabla 102 00:08:53,586 --> 00:08:56,975 �esto �ete prona�i larve koje se hrane njime. 103 00:08:58,410 --> 00:09:02,380 Evo ga... Do�ite ovamo da pogledate. 104 00:09:03,982 --> 00:09:05,383 Hajde... 105 00:09:06,852 --> 00:09:09,553 Pogledajte je. Pravo �udovi�te! 106 00:09:09,554 --> 00:09:13,959 Larva, mo�da je larva moljca ili sli�no. 107 00:09:14,459 --> 00:09:17,396 �ekajte, ne pomerajte se! 108 00:09:20,866 --> 00:09:23,135 Tu je i buba. 109 00:09:23,769 --> 00:09:26,471 Ovo se zove ru�kak od insekata. 110 00:09:29,541 --> 00:09:30,976 Bo�e! 111 00:09:35,614 --> 00:09:38,842 Jedem u�asno mnogo buba i sli�nog. 112 00:09:38,843 --> 00:09:42,453 Ali, ako je ukus veoma jak, 113 00:09:42,454 --> 00:09:46,691 to je verovatno znak da nije dobra. 114 00:09:46,692 --> 00:09:49,800 Iz ove moram da izbacim iznutrice. 115 00:09:49,801 --> 00:09:54,933 Jer, ako ima parazita, onda su verovatno tu. 116 00:09:54,934 --> 00:09:57,535 Ostatak bi trebalo da je dobar. 117 00:09:57,536 --> 00:10:00,105 Bo�e, ona buba bila je u�asna! 118 00:10:03,309 --> 00:10:07,813 Kad smo ve� kod toga, ni larva nije ni�ta bolja. 119 00:10:13,352 --> 00:10:15,600 Insekti imaju puno proteina, 120 00:10:15,601 --> 00:10:17,953 ali da bih pre�iveo neko vreme ovde, 121 00:10:17,954 --> 00:10:20,292 treba mi ne�to hranljivije. 122 00:10:20,693 --> 00:10:22,627 Uhvatio sam tvora, pogledajte. 123 00:10:22,628 --> 00:10:27,635 Bukvalno smrdi kao stotinu istovremeno zapaljenih guma. 124 00:10:35,408 --> 00:10:39,744 Spustio sam se padobranom na kanjone Meksika. 125 00:10:39,745 --> 00:10:44,283 Da biste opstali ovde, najve�i izazov je da prona�ete vodu. 126 00:10:50,189 --> 00:10:53,392 Kao �to vidite, lice ove stene je natopljeno. 127 00:10:54,127 --> 00:10:57,487 To je dobar znak za prikupljanje vode. 128 00:10:59,401 --> 00:11:04,637 Moja boca gotovo je prazna, popio sam mnogo vode penju�i se. 129 00:11:05,605 --> 00:11:12,010 Gore visoko, pa��e ki�a koja �e prona�i put niz stenje. 130 00:11:12,011 --> 00:11:17,649 Ali, to jedva da je dovoljno, nije ba� da curi. 131 00:11:17,650 --> 00:11:20,058 Mo�da �ete je dobiti malo... 132 00:11:20,359 --> 00:11:22,722 Samo ako budete srkali sa stene. 133 00:11:24,424 --> 00:11:28,293 Kada se voda ne sliva do dole, 134 00:11:28,294 --> 00:11:31,361 jedan od na�ina da do�ete do nje jeste sa iskoristite pertle. 135 00:11:32,862 --> 00:11:34,967 Odve�ete je prvo... 136 00:11:43,276 --> 00:11:45,912 Na kraju napravite �vor... 137 00:11:48,915 --> 00:11:52,752 A onda je uvrnite. 138 00:11:57,457 --> 00:12:01,997 Ono �to radim ovde, name�tam je na pukotini, 139 00:12:01,998 --> 00:12:06,439 i nadam se da �e, nakon �to se postepeno nakvasi vodom, 140 00:12:08,143 --> 00:12:10,200 voda pote�i niz nju 141 00:12:11,172 --> 00:12:17,209 i sliti se u moju bocu za vodu. 142 00:12:17,210 --> 00:12:21,013 Ali, za to �e trebati vremena, mo�da nekih pola sata ili sli�no. 143 00:12:21,014 --> 00:12:23,483 To �e meni dati vremena da se promuvam okolo. 144 00:12:32,426 --> 00:12:35,962 Ljudi su godinama poku�avali da obra�uju ovu neplodnu zemlju. 145 00:12:35,963 --> 00:12:41,101 Na kraju bi odustajali, slomljeni ovom surovom sredinom. 146 00:12:44,471 --> 00:12:47,140 Pogledajte! Eno starog auta! 147 00:12:48,409 --> 00:12:52,846 I, �ta god da �ovek ostavi za sobom, priroda �e jednostavno prisvojiti. 148 00:12:58,919 --> 00:13:03,157 Sigurno bismo uspeli da ga pokrenemo! Pogledajte! 149 00:13:04,525 --> 00:13:08,194 Par sve�ica i bio bi spreman za polazak. 150 00:13:08,195 --> 00:13:10,063 Ili mo�da ne bi. 151 00:13:10,064 --> 00:13:13,015 Na prvi pogled, malo toga mo�e da se iskoristi. 152 00:13:13,016 --> 00:13:15,635 Ali, sve �to na�em mo�e da poslu�i. 153 00:13:15,636 --> 00:13:19,139 Ova �ica je savr�ena za pravljenje zamki. 154 00:13:23,110 --> 00:13:25,212 Stare presvlake za sedi�ta... 155 00:13:26,414 --> 00:13:32,253 Ovo �e biti dobra izolacija no�u, kad bude hladno. 156 00:13:37,186 --> 00:13:39,159 Super, �to sam ga na�ao ovde! 157 00:13:47,268 --> 00:13:50,804 Morate da iskoristite svaku priliku da biste do�li do hrane 158 00:13:50,805 --> 00:13:53,507 i u�inite sve da do nje do�ete. 159 00:13:56,477 --> 00:14:00,548 Pogledajte. Da li vidite ovo? 160 00:14:01,449 --> 00:14:04,344 Da li vidite ove male tragove ovde? 161 00:14:04,345 --> 00:14:07,554 Verovatno su... Verovatno su od tvora. 162 00:14:07,555 --> 00:14:11,025 Ovo su otisci od kand�i, 163 00:14:11,026 --> 00:14:14,027 a zatim i od jastu�i�a i pete. 164 00:14:14,028 --> 00:14:18,198 Da je ma�ka u pitanju, ne bi se videli otisci kand�i ve� samo jastu�i�i. 165 00:14:18,199 --> 00:14:20,968 To nesumnjivo nisu ni ma�ka ni zec. 166 00:14:20,969 --> 00:14:25,439 Mo�da je u pitanju kojot, ali on ima mnogo ve�e kand�e. 167 00:14:25,440 --> 00:14:29,110 Ali, tvorovi su laki za hvatanje i dobri za jelo. 168 00:14:29,644 --> 00:14:33,647 Ovo je mo�da dobro mesto za postavljanje kampa i zamki. 169 00:14:33,648 --> 00:14:35,639 U okolini ima mnogo vrbe. 170 00:14:35,640 --> 00:14:40,188 Ona je dobra za pravljenje zamki. 171 00:14:40,956 --> 00:14:46,594 Ona je mnogo jaka, �ilava i savitljiva. 172 00:14:49,030 --> 00:14:52,233 Teritorija tvora pokriva oko 12-16 hektara zemlje. 173 00:14:52,234 --> 00:14:56,642 Ako �elim da uhvatim jednog, mora�u da prona�em prirodno usko grlo 174 00:14:56,643 --> 00:14:58,406 gde mogu da postavim zamku. 175 00:15:00,909 --> 00:15:04,699 Ovo �e poslu�iti. Ovo je lepo mesto. 176 00:15:04,700 --> 00:15:11,819 Lep prirodan kanal, svaka divlja �ivotinja uputi�e se ovim prolazom. 177 00:15:11,820 --> 00:15:16,041 �ivotinje su prakti�ne i uvek biraju lak�i put. 178 00:15:16,042 --> 00:15:21,629 One se ne�e penjati po stenama ve� �e pro�i ovuda. 179 00:15:21,630 --> 00:15:24,366 Zato je ovo pravo mesto za zamku. 180 00:15:26,802 --> 00:15:30,872 Koristim granu vrbe da napravim oprugu za zamku. 181 00:15:34,209 --> 00:15:38,647 Ovo je el. kabel iz olupine onog auta. 182 00:15:41,116 --> 00:15:45,687 Obmota�u je jednom... Dva puta. 183 00:15:52,561 --> 00:15:56,999 Om�a je pri�vr��ena za oprugu od vrbe i zabijena je u zemlju. 184 00:15:57,933 --> 00:16:03,305 Ovo suvo par�e drveta poslu�i�e kao obara�. 185 00:16:03,739 --> 00:16:09,110 Uvek se postavlja da bude osetljiva na dodir, ali mi i �elimo da bude takva. 186 00:16:09,111 --> 00:16:12,447 Napravi�u i malu platformu, 187 00:16:12,448 --> 00:16:15,683 preko koje �e �ivotinja pre�i i povu�i obara�. 188 00:16:16,578 --> 00:16:20,956 I onda �u staviti om�u, na vrh te platforme. 189 00:16:22,892 --> 00:16:27,963 Posu�u li��e preko, da bih je maskirao. 190 00:16:27,964 --> 00:16:31,532 �ta god da pro�e, pre�i�e preko ovoga 191 00:16:31,533 --> 00:16:35,528 i aktivira�e zamku. Ona �e je povu�i... 192 00:16:35,529 --> 00:16:38,908 I sve �e biti spremno, za ve�eru. 193 00:16:44,013 --> 00:16:47,166 No�u, temperature se spu�taju i do -24�C. 194 00:16:47,167 --> 00:16:51,087 Skloni�te koje najbr�e mogu da napravim jeste nadstre�nica. 195 00:16:58,628 --> 00:17:02,932 Okvir za moju nadstre�nicu. 196 00:17:05,234 --> 00:17:10,973 Pogledajte, imam lep kamen koji �e reflektovati toplotu vatre. 197 00:17:10,974 --> 00:17:15,477 Ve�inu grana mogu da ostavim, one �e mi biti krov. 198 00:17:15,478 --> 00:17:19,448 Osnova dobrog skloni�ta jeste da vas odr�i suvim i toplim. 199 00:17:19,449 --> 00:17:22,251 Zato, skloni�te treba da bude malo i jednostavno. 200 00:17:22,252 --> 00:17:25,121 A nadstre�nica ne mo�e da bude jednostavnija. 201 00:17:26,523 --> 00:17:30,500 Mogu da iskoristim staru presvlaku za sedi�te 202 00:17:30,838 --> 00:17:33,596 kao izolacija i na njoj �u le�ati. 203 00:17:34,197 --> 00:17:39,001 Imam okvir, jo� mi samo treba pustinjsko �bunje, 204 00:17:39,002 --> 00:17:42,771 koje �u postaviti ovde kao izolaciju i za�titu od ki�e. 205 00:17:42,872 --> 00:17:45,207 Ne treba vam veliko skloni�te. 206 00:17:45,208 --> 00:17:48,844 Ako je malo, bi�e toplije. 207 00:17:48,845 --> 00:17:52,215 Ok, skloni�te je gotovo... Vreme je da zavirim unutra. 208 00:17:53,049 --> 00:17:54,583 Toplo i udobno! 209 00:17:54,584 --> 00:17:59,022 Jo� samo da sakupim drva i proverim zamke. 210 00:18:01,224 --> 00:18:03,554 Nalazim se na 200m od zamke, 211 00:18:03,555 --> 00:18:07,363 ali, ve� ose�am nenadma�an smrad tvora. 212 00:18:07,364 --> 00:18:09,198 Gospode, mogu da ga nanju�im! 213 00:18:09,199 --> 00:18:11,333 Eno ga! Uhva�en je u zamku! 214 00:18:12,697 --> 00:18:14,403 Nemogu�e smrdi! 215 00:18:14,774 --> 00:18:17,339 Ali to zna�i i da imam ve�eru no�as. 216 00:18:17,340 --> 00:18:19,376 Ipak, ne �elim da mu se pribli�im. 217 00:18:20,043 --> 00:18:21,606 Tvorovi mo�da jesu slatki, 218 00:18:21,607 --> 00:18:24,513 ali su i nosioci kobnog virusa besnila. 219 00:18:24,514 --> 00:18:25,927 Kada su u opasnosti, 220 00:18:25,928 --> 00:18:29,185 oni �trcaju gadnu, smrdljivu te�nost na udaljenost i do 3 metra. 221 00:18:30,086 --> 00:18:31,689 Gospode, da li ose�ate to? 222 00:18:31,690 --> 00:18:36,325 Bukvalno smrdi kao stotinu istovremeno zapaljenih guma. 223 00:18:36,326 --> 00:18:38,127 Stra�no jak smrad! 224 00:18:38,128 --> 00:18:42,732 Njihov odbrambeni mehanizam je brizgalica na zadnjem delu tela. 225 00:18:42,733 --> 00:18:46,035 Ako vas pogodi u oko, privremeno �ete oslepeti. 226 00:18:46,036 --> 00:18:49,872 Zato moram da smislim neki na�in da ga skinem sa om�e. 227 00:18:50,093 --> 00:18:54,244 Ono �to mi treba jeste ne�to poput "Zulu" �tita. 228 00:18:56,914 --> 00:19:00,417 Ok, hajde da vidimo ho�e li ovo pomo�i. 229 00:19:03,854 --> 00:19:07,123 Pripazite o�i, ne prilazite suvi�e blizu! 230 00:19:08,025 --> 00:19:10,810 Moram �to pre da ga oslobodim, 231 00:19:10,811 --> 00:19:14,264 ali i da izbegnem prekrivanje tim u�asnim smradom. 232 00:19:14,265 --> 00:19:16,333 Moram polako da mu pri�em. 233 00:19:22,940 --> 00:19:24,440 Da li ose�ate to? 234 00:19:24,441 --> 00:19:27,439 Ovo je zaista... 235 00:19:30,240 --> 00:19:31,915 U�ASNO! 236 00:19:32,181 --> 00:19:34,351 Bo�e! 237 00:19:34,352 --> 00:19:37,287 Smrad je toliko jak, jedva mogu da di�em. 238 00:19:37,288 --> 00:19:38,689 Ovo je njegova glava. 239 00:19:39,090 --> 00:19:41,791 Ne �elim da izazovem nepotrebnu patnju, 240 00:19:41,792 --> 00:19:44,595 zato �u ga ubiti jednostavno i brzo. 241 00:19:46,731 --> 00:19:50,481 Ovo je njegovo telo... 242 00:19:52,187 --> 00:19:54,038 A ovo mu je glava. 243 00:19:57,575 --> 00:20:01,912 Ali, u divljini, opasnost se javlja u svim oblicima i veli�inama. 244 00:20:01,913 --> 00:20:04,490 Odlazite! Odlazite! 245 00:20:05,561 --> 00:20:09,750 Ovako malen lete�i stvor zna kako da zada udarac. 246 00:20:19,299 --> 00:20:22,440 Nalazim se u severnom Meksiku i uhvatio sam tvora. 247 00:20:22,441 --> 00:20:26,211 Moj jedini problem sada je da se izborim sa u�asnim smradom. 248 00:20:28,726 --> 00:20:31,524 Baci�u tvora ovde. 249 00:20:31,525 --> 00:20:35,125 Jo� uvek ne �elim da ga unesem u kamp. 250 00:20:35,126 --> 00:20:37,307 Pusti�u vas da ga pogledate sada. 251 00:20:37,308 --> 00:20:39,671 �ove�e, kako smrdi! 252 00:20:39,672 --> 00:20:42,654 Tako je nepodno�ljivo! 253 00:20:42,655 --> 00:20:47,814 Sada mo�ete da vidite njegov gadni zadnji deo. 254 00:20:47,815 --> 00:20:53,164 Upravo odavde on �trca tu te�nost odvratnog mirisa. 255 00:20:54,676 --> 00:20:59,449 Vreme je da spalim njegovo smrdljivo krzno. 256 00:20:59,877 --> 00:21:02,875 Nema mesta ose�anjima, kada je u pitanju opstanak. 257 00:21:02,876 --> 00:21:07,263 Morate da savladate predrasude o ubijanju i pripremanju �ivotinja. 258 00:21:08,323 --> 00:21:10,728 Jo� uvek prili�no smrdi. 259 00:21:10,729 --> 00:21:14,226 Ali tu je meso koje �u mo�i iskoristiti. 260 00:21:14,227 --> 00:21:18,700 Ono �to �u uraditi, zapravo, odreza�u mu ceo zadnji deo. 261 00:21:19,447 --> 00:21:22,745 Tu se nalaze mirisne �lezde. 262 00:21:25,908 --> 00:21:29,632 Meso je sada spremno za ro�tilj. 263 00:21:30,152 --> 00:21:34,599 Veoma je bitno da dobro ispe�em meso, 264 00:21:34,600 --> 00:21:37,871 da ne bih rizikovao i dobio besnilo. 265 00:21:39,010 --> 00:21:43,487 Pe�enje na visokoj temperaturi uni�ti�e virus besnila, 266 00:21:43,488 --> 00:21:46,461 sme�tenog u njegovom mozgu i ki�mi. 267 00:21:49,334 --> 00:21:51,836 Da vidimo kako je ispalo. 268 00:22:04,603 --> 00:22:06,569 Zaboga! 269 00:22:09,678 --> 00:22:13,504 Kao da je neko uvaljao va� biftek 270 00:22:15,329 --> 00:22:19,654 u pse�e fekalije, a onda vam ga ubacio u usta. 271 00:22:22,844 --> 00:22:25,402 Meso tvora mo�da jeste odvratno, 272 00:22:25,403 --> 00:22:30,112 ali bar sadr�i proteine koji �e vam dati snage da nastavite. 273 00:22:33,084 --> 00:22:35,553 Poslednje �to �elim da uradim pre nego �to legnem 274 00:22:35,554 --> 00:22:41,125 jeste da rasporedim vatru du� mesta na kojem �u spavati. 275 00:22:50,412 --> 00:22:55,266 Nadam se da �e me ova vatra grejati tokom no�i, 276 00:22:55,267 --> 00:22:57,087 jer temperatura �e pasti ispod nule. 277 00:22:57,088 --> 00:23:02,892 Ali, toplota �e se lepo reflektovati, a skloni�te �e mi pru�iti izolaciju. 278 00:23:14,990 --> 00:23:20,043 Vatra dobro obavlja svoj posao, ona ne dopu�ta da mi bude hladno. 279 00:23:20,044 --> 00:23:26,817 Ipak, jedna stvar dr�i me budnim, a to je smrad onog tvora. 280 00:23:26,818 --> 00:23:31,983 Ima ga svuda, a meni je potreban dobar san. 281 00:23:42,301 --> 00:23:45,683 Hej. Postaje sve toplije. 282 00:23:45,684 --> 00:23:49,986 Na kraju sam, zapravo, i uspeo malo da odspavam. 283 00:23:50,987 --> 00:23:55,986 �udno je, ali na kraju se nekako naviknete na smrad tvora. 284 00:23:56,037 --> 00:24:01,704 Jo� uvek ga osetim u naletima, bar sam uspeo malo da odspavam. 285 00:24:03,940 --> 00:24:08,435 Nameravam da za�em dublje u pustinju koja itekako oskudeva u vodi. 286 00:24:08,436 --> 00:24:13,521 Moram da krenem pre nego �to vrelina postane nepodno�ljiva i da pijem kad god mogu. 287 00:24:13,581 --> 00:24:16,631 Ovoga sam video na tone. 288 00:24:17,332 --> 00:24:19,351 Vidite li ovo rastinje? 289 00:24:22,747 --> 00:24:24,170 �uplje je. 290 00:24:24,171 --> 00:24:32,110 Ako negde iskopam vodu, ovo �u koristiti kao slamku. 291 00:24:37,091 --> 00:24:40,784 Prirodna slamka idealna je za izvla�enje vode iz zemlje. 292 00:24:40,785 --> 00:24:43,576 Samo treba da kopate na pravom mestu. 293 00:24:44,088 --> 00:24:49,772 Ovo je mo�da dobro mesto... Podno�je litice. 294 00:24:50,568 --> 00:24:55,063 Sada sam blizu nivoa mora i imam ve�e �anse da prona�em vodu. 295 00:24:57,972 --> 00:25:02,468 Postaje sve hladniji i vla�niji ovde dole, 296 00:25:03,000 --> 00:25:07,281 a to je dobar znak da je u blizini voda. 297 00:25:09,453 --> 00:25:11,403 I evo ga... 298 00:25:12,192 --> 00:25:14,200 Pogledajte! 299 00:25:15,670 --> 00:25:19,481 Ima je apsolutno dovoljno. 300 00:25:24,492 --> 00:25:29,240 Mogu da koristim ugarak iz vatre kao osnovni filter za vodu. 301 00:25:29,850 --> 00:25:34,780 Svi otrovi i hemikalije veza�e se za ugarak. 302 00:25:38,402 --> 00:25:40,592 Zatim, stavi�u malo trave, 303 00:25:40,593 --> 00:25:45,838 koja �e zadr�ati sve ve�e materije kao �to su pesak i kamen�i�i. 304 00:25:47,009 --> 00:25:50,861 Na vrh svega, stavi�u deli� majice. 305 00:25:56,264 --> 00:25:58,364 Ok, poku�ajmo... 306 00:26:07,537 --> 00:26:09,652 Po ukusu, rekao bih da je �ista. 307 00:26:09,653 --> 00:26:12,294 Mo�da se oseti znoj sa majice, 308 00:26:12,295 --> 00:26:15,332 ali dobra je za pi�e i bezbedno je. 309 00:26:19,812 --> 00:26:24,154 Ratni piloti �esto su koristili male slamke sli�ne ovoj, 310 00:26:24,155 --> 00:26:29,203 kao deo pribora za pre�ivljavanje, nakon �to bi ih oborili. 311 00:26:29,204 --> 00:26:33,393 Ovo je isto, samo malo improvizovano. 312 00:26:37,372 --> 00:26:39,351 Sada sam dobro hidriran. 313 00:26:40,124 --> 00:26:42,113 Me�utim, dok sam napredovao kroz pustinju, 314 00:26:42,114 --> 00:26:46,113 poku�aj da do�em do meda se zavr�io katastrofalno lo�e. 315 00:26:47,662 --> 00:26:53,168 Od ovog otoka, te�ko mi je uop�te da gledam. 316 00:26:56,940 --> 00:27:01,641 Ber Grils i ekipa imaju pomo� u situacijama opasnim po �ivot. 317 00:27:01,642 --> 00:27:05,086 Ponekad je Beru pokazano kako da demonstrira tehnike pre�ivljavanja. 318 00:27:05,087 --> 00:27:07,098 Pre odlaska u opasne predele zatra�ite savet stru�njaka. 319 00:27:11,689 --> 00:27:14,750 Nalazim se u severnom Meksiku, na samom obodu pustinje. 320 00:27:14,751 --> 00:27:17,110 Primetio sam da u ovoj oblasti ima mnogo p�ela. 321 00:27:17,111 --> 00:27:21,148 Pa se probijam kroz trnovitu vegetaciju, u potrazi za ko�nicom i medom. 322 00:27:23,229 --> 00:27:25,497 Ovo nikad nije lako... 323 00:27:31,540 --> 00:27:32,937 Ovuda... 324 00:27:33,848 --> 00:27:35,573 Da, eno p�ela! 325 00:27:36,897 --> 00:27:40,548 Vidim ih kako zuje oko ove male pe�ine. 326 00:27:40,960 --> 00:27:44,328 Za mene, p�ele zna�e samo jedno: Med. 327 00:27:44,580 --> 00:27:49,366 Mo�ete zapravo da vidite. Vidite ko�nice? 328 00:27:49,367 --> 00:27:52,702 Ima ih pet u obliku prsta i prekrivene su p�elama. 329 00:27:52,703 --> 00:27:56,923 Morate da budete pa�ljivi, sa ovim dru�kanima. 330 00:27:56,924 --> 00:27:59,450 Pogotovo ako su posredi afri�ke p�ele. 331 00:27:59,451 --> 00:28:03,396 Mada, nemogu�e ih je razlikovati. 332 00:28:03,397 --> 00:28:06,654 Afri�ke p�ele posebno su gadne, 333 00:28:06,655 --> 00:28:08,241 one su agresivne, roje se. 334 00:28:08,242 --> 00:28:12,654 Ako krenu na vas, prekri�e vas i izujedati. 335 00:28:12,993 --> 00:28:15,372 Poznato je da one ubijaju ljude. 336 00:28:15,373 --> 00:28:20,568 Poku�a�u da uzmem jednu i da se do�epam meda. 337 00:28:23,116 --> 00:28:27,353 Na�i �u se u opasnosti �im im pri�em bli�e, 338 00:28:27,354 --> 00:28:30,161 jer �e one poleteti napolje. 339 00:28:33,365 --> 00:28:35,816 Bo�e, unutra ih ima mnogo! 340 00:28:38,453 --> 00:28:42,880 Moram da budem siguran da sam dobro zakop�an. 341 00:28:43,668 --> 00:28:49,431 Ne �elim da mi ko�ulja bude puna besnih p�ela koje brane svoj med. 342 00:28:49,432 --> 00:28:52,137 Iskoristi�u i majicu. 343 00:28:55,653 --> 00:29:00,154 Tako�e �u uvu�i ko�ulju u pantalone. 344 00:29:00,155 --> 00:29:02,212 Ne �elim ih ni u pantalonama. 345 00:29:12,942 --> 00:29:15,402 Upravo su poletele na mene. 346 00:29:15,403 --> 00:29:17,362 �im zapalim vatru, 347 00:29:17,363 --> 00:29:23,130 dim bi trebalo da ih omami i uspori. 348 00:29:34,335 --> 00:29:38,451 Moram da budem pa�ljiv jer ne �elim da ih spalim. 349 00:29:38,752 --> 00:29:40,814 To bi ih iznerviralo. 350 00:29:40,815 --> 00:29:43,923 I onda bih se na�ao u mnogo ve�oj nevolji. 351 00:29:45,006 --> 00:29:49,010 Ako p�ele krenu na vas, nemojte da ih udarate. 352 00:29:49,011 --> 00:29:53,801 Samo ih pustite. Ako poku�ate da je spljeskate, ubo��e vas. 353 00:29:56,653 --> 00:30:01,301 Ako stavite sve�e bilje na vatru, proizve��ete vi�e dima. 354 00:30:01,841 --> 00:30:06,382 Mo�ete da ih �ujete kako po�inju da besne sada. 355 00:30:06,383 --> 00:30:08,522 U redu, hajde da u�emo! 356 00:30:13,820 --> 00:30:17,352 Vidi, ovde su sa�a. 357 00:30:20,611 --> 00:30:22,575 P�ele, smirite se! 358 00:30:22,576 --> 00:30:29,398 Poku�ajte da odolite isku�enju da ih spljeskate kad slete na vas. 359 00:30:38,148 --> 00:30:43,264 Krenule su na moje �elo. Odlazite! Odlazite! 360 00:30:43,822 --> 00:30:47,259 Bila je prava gre�ka ostaviti otkriveno �elo. 361 00:30:47,260 --> 00:30:49,774 One mogu samo jednom da ubodu. 362 00:30:52,165 --> 00:30:54,212 Jedna me je ubola ovde. 363 00:30:54,213 --> 00:30:59,394 Vidi� li? Da li mo�e� da je izvu�e�? Poku�aj da izvu�e� tu malu �aoku. 364 00:31:05,060 --> 00:31:08,230 Ovo je ono �to morate da izvadite. 365 00:31:09,634 --> 00:31:11,380 Da li vidite ovo? 366 00:31:11,381 --> 00:31:16,246 To je ono �ime ubadaju. 367 00:31:16,247 --> 00:31:21,095 Ali, jedan ubod za jedno sa�e, i nije tako stra�no. 368 00:31:21,096 --> 00:31:25,714 Jedan dru�kan je ostao, oslobodi�u ga. 369 00:31:28,311 --> 00:31:30,278 Da vidimo �ta to imamo ovde... 370 00:31:34,164 --> 00:31:36,452 Lepo i slatko, u svakom slu�aju! 371 00:31:37,943 --> 00:31:42,925 Ovako maleni lete�i stvor zna kako da zada udarac. 372 00:31:47,446 --> 00:31:53,368 Sada sam na pustinjskom tlu, a temperatura prelazi 50�C. 373 00:31:55,354 --> 00:31:59,094 Ali, samo dva sata nakon mog susreta sa ko�nicom, 374 00:31:59,095 --> 00:32:03,238 mom opstanku najvi�e je zapretio ubod malene p�ele. 375 00:32:04,156 --> 00:32:07,607 Zbog tog uboda p�ele 376 00:32:07,608 --> 00:32:11,502 ovaj deo lica mi je skroz otekao. 377 00:32:12,237 --> 00:32:17,595 Ose�am se kao �ovek-slon. Moje o�i, nos i �elo oti�u. 378 00:32:17,996 --> 00:32:21,145 Alergijska reakcija na ubod p�ele mo�e da bude kobna. 379 00:32:21,146 --> 00:32:23,569 Brine me anafilakti�ki �ok. 380 00:32:23,570 --> 00:32:26,057 Prvi znaci su oticanje o�iju, 381 00:32:26,058 --> 00:32:29,594 pra�eno ote�anim disanjem i na kraju gubitkom svesti. 382 00:32:29,595 --> 00:32:32,715 Od ovoga godi�nje umre hiljadu ljudi u Americi. 383 00:32:32,716 --> 00:32:36,396 To je pomalo prevelika cena za malo meda. 384 00:32:37,048 --> 00:32:39,845 Ali, ko ne riskira, taj i ne profitira! 385 00:32:40,120 --> 00:32:42,964 Ovog puta, mislim da se isplatilo. 386 00:32:45,200 --> 00:32:48,039 Delimi�no zaslepljen sa potpuno oteklim o�ima, 387 00:32:48,040 --> 00:32:50,764 rizici su se iznenada mnogo pove�ali. 388 00:32:53,369 --> 00:32:57,020 To je zve�arka dijamantskih le�a, a one su smrtonosne! 389 00:33:06,663 --> 00:33:09,591 Nalazim se u severnom Meksiku i posle uboda p�ele 390 00:33:09,592 --> 00:33:12,694 i dalje brinem o anafilakti�kom �oku. 391 00:33:13,794 --> 00:33:18,564 O�i su mi zatvorene od otoka, a vrelina dodatno pogor�ava stvar. 392 00:33:20,184 --> 00:33:25,621 Jedva da mogu bilo �ta da vidim, od ovog otoka. 393 00:33:26,376 --> 00:33:30,620 Bojim se da ne postane... Da ne postane jo� gore. 394 00:33:31,760 --> 00:33:37,259 Najve�a ironija je u tome �to mi je, nakon susreta sa ogromnim, smrtonosnim 395 00:33:37,266 --> 00:33:42,605 i agresivnim krokodilima ljudo�derima, zmijama i aligatorima, 396 00:33:42,606 --> 00:33:46,788 na kraju dosko�ila prokleta p�ela! 397 00:33:49,368 --> 00:33:52,711 Nije ni �udo �to ovo mesto odnosi toliko �ivota. 398 00:33:52,712 --> 00:33:54,918 Ovde je sve neprijateljski nastrojeno. 399 00:33:54,919 --> 00:33:57,573 Vrelina, o�tri kaktusi 400 00:33:57,574 --> 00:34:01,596 i sveprisutna pretnja od suo�avanja sa zve�arkom. 401 00:34:01,999 --> 00:34:03,351 �ekaj, �ekaj! 402 00:34:03,352 --> 00:34:06,614 To je zve�arka dijamantskih le�a, a one su smrtonosne! 403 00:34:06,615 --> 00:34:09,796 Nema sumnje da li je ova zmija sposobna da vas ubije. 404 00:34:11,976 --> 00:34:15,996 Razlog za�to su ovi dru�kani posebno gadni 405 00:34:16,789 --> 00:34:19,633 jeste taj jer se nikada ne povla�e kad su suo�eni sa vama. 406 00:34:20,567 --> 00:34:27,112 Ako su uznemirene, poznato je da �e vas napasti. 407 00:34:27,113 --> 00:34:30,982 Sa oba oka ote�ena, moj vid znatno je pogor�an, 408 00:34:30,983 --> 00:34:34,263 �to suo�avanje sa ovom zmijom �ini jo� opasnijim. 409 00:34:34,928 --> 00:34:37,316 Moram da uspem, iz prvog puta. 410 00:34:51,177 --> 00:34:56,854 Ok, evo je, mrtva je. 411 00:34:56,855 --> 00:34:59,060 Srce mi lupa. 412 00:34:59,061 --> 00:35:01,909 Jer ne volim da se petljam sa zmijama, 413 00:35:02,394 --> 00:35:06,237 �iji ujed mo�e da vas ubije. 414 00:35:08,536 --> 00:35:12,544 Imam jo� jedno pravilo, kad su zmije u pitanju, iako sam je ubio, 415 00:35:14,964 --> 00:35:18,075 proveri�u dva puta, za svaki slu�aj. 416 00:35:19,226 --> 00:35:23,918 Vidite da se jo� koprca. Svi ti nervi i dalje funkcioni�u. 417 00:35:23,919 --> 00:35:25,294 Ali, pogledajte glavu ovde. 418 00:35:25,295 --> 00:35:29,457 Morate da budete veoma pa�ljivi �ak i sa odse�enom glavom. 419 00:35:31,494 --> 00:35:34,547 Pogledajte, vidite zub. 420 00:35:34,702 --> 00:35:40,626 On izbacuje smrtonosnu me�avinu otrova. 421 00:35:42,587 --> 00:35:47,888 Otrov je smrtonosan satima, �ak i nakon smrti zmije. 422 00:35:49,412 --> 00:35:53,828 Uvek je dobro kad imate ovako otrovnu zmiju, 423 00:35:53,829 --> 00:35:56,811 da zakopate njenu glavu. 424 00:35:57,166 --> 00:36:03,665 Jer, ne �elite da slu�ajno nagazite na nju. 425 00:36:06,756 --> 00:36:10,201 Ok, dok se vatra ne razgori, 426 00:36:10,737 --> 00:36:12,272 iz zmije �u izvaditi iznutrice. 427 00:36:12,273 --> 00:36:19,840 �im ubijete zmiju mnogo je lak�e osloboditi se iznutrica se i ko�e. 428 00:36:19,841 --> 00:36:24,406 Kao da gulim kobasicu. 429 00:36:31,266 --> 00:36:34,626 Evo ga, vidite, kako iznutrice izlaze... 430 00:36:36,065 --> 00:36:39,478 Njih ionako ne �elim. 431 00:36:40,214 --> 00:36:41,998 Zmije mogu da se jedu sirove, 432 00:36:41,999 --> 00:36:45,437 ali uvek postoji rizik od opasnih parazita poput pantlji�are. 433 00:36:45,438 --> 00:36:49,028 Zato, ako imate vremena, nalo�ite vatru i ispecite meso. 434 00:36:49,229 --> 00:36:52,902 Da biste prosudili da li je vatra dovoljno jaka za pe�enje, 435 00:36:52,903 --> 00:36:56,519 dr�ite ruku iznad vatre 5 sekundi. 3, 4, 5... 436 00:36:56,520 --> 00:36:59,315 To je, otprilike, dobra temperatura. 437 00:37:02,509 --> 00:37:04,084 Polu�asovno odmaranje u hladovini 438 00:37:04,085 --> 00:37:07,896 daje mi vremena da odmorim o�i i potpuno ispe�em zmiju. 439 00:37:08,405 --> 00:37:11,223 Prili�no je dobro, dobro je pe�ena. 440 00:37:14,514 --> 00:37:16,176 Da vidimo... 441 00:37:18,132 --> 00:37:23,081 Ako su uo�ljiva vlakna u mesu, 442 00:37:23,082 --> 00:37:26,679 to je znak da je meso pe�eno. 443 00:37:33,571 --> 00:37:38,949 I nije tako lo�e. Ne�to izme�u piletine i ribe. 444 00:37:46,368 --> 00:37:50,148 Preko polja kaktusa, do�ao sam do pe��anih dina. 445 00:37:50,936 --> 00:37:54,764 Gde, moram da progutam svoj ponos, u ime opstanka. 446 00:38:05,490 --> 00:38:07,157 Nalazim se u severnom Meksiku 447 00:38:07,158 --> 00:38:09,383 i krenuo sam ka istoku od planina, 448 00:38:09,384 --> 00:38:12,021 ka moru i civilizaciji. 449 00:38:12,935 --> 00:38:17,620 Sada sam na pe��anim dinama, na obodu lagune Salada. 450 00:38:19,425 --> 00:38:23,484 Kao da se penjem po vrelom, vrelom hladnjaku. 451 00:38:33,318 --> 00:38:35,966 Izgleda da je ovo kraj pustinje. 452 00:38:36,435 --> 00:38:40,143 I dalje �elim da ostanem na istom kursu, da nastavim tamo ka istoku. 453 00:38:40,144 --> 00:38:43,848 Sa zapadnim vetrovima koji mi duvaju u le�a. 454 00:38:44,578 --> 00:38:48,881 Dole me �eka borba sa dehidracijom. 455 00:38:48,882 --> 00:38:51,284 Trenutno jo� uvek imam te�nosti u sebi. 456 00:38:51,285 --> 00:38:54,149 Moram da pi�kim, ali ne �elim da izgubim tu te�nost. 457 00:38:54,150 --> 00:38:58,180 Zato �u iskoristiti ko�u zmije. 458 00:39:02,489 --> 00:39:04,816 Zaveza�u �vor... 459 00:39:04,817 --> 00:39:09,159 Nikad nemojte da pijete urin, osim ako nemate drugog izlaza. 460 00:39:09,160 --> 00:39:11,188 On sadr�i so i otrove, 461 00:39:11,189 --> 00:39:12,968 ali �e vam, kao poslednji izlaz, 462 00:39:12,969 --> 00:39:15,390 pru�iti dodatan izvor te�nosti. 463 00:39:16,142 --> 00:39:19,612 Nije ba� lako naciljati. 464 00:39:33,666 --> 00:39:35,534 Spreman sam da nastavim. 465 00:39:36,618 --> 00:39:38,711 Idemo do slane ravnice. 466 00:39:42,204 --> 00:39:46,846 Slane ravnice lagune Salada pokrivaju 1.300 kvadratnih kilometra. 467 00:39:46,847 --> 00:39:51,345 One �ine gotovo nesavladivu prepreku izme�u pustinje i mora. 468 00:39:51,460 --> 00:39:57,104 Sa temperaturom koja dose�e 55�C, ovde samo mu�ice mogu da pre�ive. 469 00:40:05,060 --> 00:40:10,913 Vidite na �ta mislim? Ni�ta... Ne mo�e da �ivi ovde. 470 00:40:18,989 --> 00:40:20,569 Nastavimo dalje. 471 00:40:25,196 --> 00:40:29,843 Na vrelini, izgubi�ete litar i po te�nosti, za jedan sat. 472 00:40:29,844 --> 00:40:34,051 Iscrpljenost vrelinom izbe�i �e se samo unosom te�nosti. 473 00:40:34,052 --> 00:40:37,496 Mo�da �ete morati da uradite nezamislivo. 474 00:40:38,836 --> 00:40:40,754 Moja boca sa vodom je prazna. 475 00:40:41,602 --> 00:40:46,002 Ali, i dalje imam zmijsku ko�u koja je puna mokra�e. 476 00:40:46,669 --> 00:40:51,367 Poku�avam da odgodim taj trenutak. 477 00:40:52,427 --> 00:40:55,607 Ipak, u situacijama opasnim po �ivot, 478 00:40:55,741 --> 00:40:59,784 ispijanje sopstvene mokra�e mo�e da vam spasi �ivot. 479 00:41:02,857 --> 00:41:10,381 Ne o�ekujem da �e ona biti posebno ukusna... 480 00:41:20,775 --> 00:41:23,059 Volim koktele, ali... 481 00:41:23,060 --> 00:41:28,672 iznutrice zmije i mokra�a nisu visoko na mojoj listi. 482 00:41:47,282 --> 00:41:49,028 Ostalo mi je jo� malo... 483 00:41:57,688 --> 00:42:03,549 Nadam se da �e mi ovo pomo�i da nastavim dalje. 484 00:42:12,904 --> 00:42:18,244 Mesto na kom slana ravnica ustupa mesto �bunju znak je da su ljudi u blizini. 485 00:42:24,248 --> 00:42:28,725 Sme�e... To zna�i da su ljudi negde u blizini. 486 00:42:36,998 --> 00:42:42,320 Stigao sam do obale i znam da �u negde du� obale uspeti da prona�em ljude. 487 00:42:42,977 --> 00:42:46,588 More je itekako dobrodo�ao prizor. 488 00:42:48,327 --> 00:42:50,482 Ono �ega sam se prisetio ovde 489 00:42:50,483 --> 00:42:55,942 jeste to da priroda nije ni za, ni protiv nas. 490 00:42:55,943 --> 00:43:02,234 Ono �to odre�uje na� opstanak jesu na�e ve�tine, zdrav razum 491 00:43:02,235 --> 00:43:08,214 i kona�no, na�a �elja da se ku�i vratimo u jednom komadu. 492 00:43:09,035 --> 00:43:13,818 Obrada: Markossa http://www.prijevodi-online.org 41186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.