All language subtitles for Mad.Dog.E10.171109.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,200 --> 00:00:07,600 (All characters, organizations, locations, ) 2 00:00:07,600 --> 00:00:08,699 (and incidents in this drama are fictitious.) 3 00:00:16,690 --> 00:00:18,060 We're from Intellectual Crime Unit... 4 00:00:18,060 --> 00:00:19,530 of Daemyeong Police Station. 5 00:00:19,699 --> 00:00:20,959 We received a report... 6 00:00:20,959 --> 00:00:22,799 about a break-in on the 20th floor. 7 00:00:22,799 --> 00:00:24,900 We were told to take care of this quietly. 8 00:00:24,999 --> 00:00:26,040 Please come in. 9 00:00:29,769 --> 00:00:31,839 I have to go to the bathroom. Excuse me. 10 00:00:31,839 --> 00:00:32,839 Sure. 11 00:00:41,549 --> 00:00:42,589 Mr. Choi. 12 00:00:43,349 --> 00:00:45,019 - To the chairman's room. - What? 13 00:00:45,019 --> 00:00:46,519 The police are here. 14 00:00:46,790 --> 00:00:48,659 Hide in there for now, then leave quietly. 15 00:00:48,659 --> 00:00:51,059 Don't bump into them. Got it? 16 00:00:57,669 --> 00:00:59,570 Something is really weird. 17 00:01:10,779 --> 00:01:12,219 Get those. 18 00:01:14,180 --> 00:01:15,189 Mr. Choi. 19 00:01:15,449 --> 00:01:16,449 Get out. 20 00:01:16,449 --> 00:01:17,550 Mr. Choi. 21 00:01:22,829 --> 00:01:23,960 Get out of here! 22 00:01:24,630 --> 00:01:26,729 Kim Min Joon, the police are coming. 23 00:01:26,729 --> 00:01:27,800 What? 24 00:01:28,270 --> 00:01:29,430 This was a trap. 25 00:01:29,699 --> 00:01:31,339 - That way. - That way. 26 00:01:39,680 --> 00:01:40,779 Mr. Choi! 27 00:01:43,380 --> 00:01:45,050 - Kang Woo! - Mr. Choi. 28 00:01:45,050 --> 00:01:46,150 What do you think you're doing? 29 00:01:46,150 --> 00:01:47,850 Someone has to buy time. 30 00:01:48,350 --> 00:01:50,919 This is like getting caught red-handed. 31 00:01:53,160 --> 00:01:54,189 Let's go. 32 00:01:54,290 --> 00:01:55,329 Darn you. 33 00:01:57,689 --> 00:01:59,699 Mr. Choi. Mr. Choi! 34 00:01:59,999 --> 00:02:01,430 - We have to go. - Mr. Choi. 35 00:02:01,430 --> 00:02:02,669 - Mr. Choi. - Let's go. 36 00:02:02,669 --> 00:02:04,070 - Kang Woo. - Come with me. 37 00:02:04,070 --> 00:02:05,469 No, Kang Woo! 38 00:02:05,469 --> 00:02:06,469 Kang Woo! 39 00:02:15,680 --> 00:02:17,180 (Taeyang Insurance) 40 00:02:21,719 --> 00:02:23,420 Where's the greenhouse? 41 00:02:23,819 --> 00:02:24,860 It's that way. 42 00:02:56,689 --> 00:02:57,749 Kang Woo. 43 00:02:58,059 --> 00:02:59,259 Mr. Choi? 44 00:02:59,659 --> 00:03:01,360 Gosh, you caught me. 45 00:03:02,629 --> 00:03:04,759 I'm sorry for breaking in without asking you. 46 00:03:05,129 --> 00:03:06,659 What about the people who were in here? 47 00:03:06,659 --> 00:03:08,430 Was someone else in here? 48 00:03:08,969 --> 00:03:10,029 Yes. 49 00:03:21,180 --> 00:03:22,849 - Wait! Stop! - Ms. Jang! 50 00:03:22,849 --> 00:03:25,120 Wait! Stop right there! 51 00:03:25,379 --> 00:03:26,420 Wait. 52 00:03:26,779 --> 00:03:27,819 You there! 53 00:03:28,950 --> 00:03:30,189 Where are you going? 54 00:03:30,450 --> 00:03:31,520 Well... 55 00:03:33,390 --> 00:03:34,960 We have to get some chemicals. 56 00:03:35,689 --> 00:03:37,730 We believe it's powdery mildew. 57 00:03:43,430 --> 00:03:45,870 Ms. Jang, why did you come today? 58 00:03:46,640 --> 00:03:47,670 I... 59 00:03:50,069 --> 00:03:51,309 The old files... 60 00:03:51,309 --> 00:03:52,339 Ha Ri. 61 00:03:55,009 --> 00:03:56,150 Did you bring the files? 62 00:03:57,210 --> 00:03:58,650 You should've returned them... 63 00:03:58,650 --> 00:04:00,379 when you quit your job. 64 00:04:01,349 --> 00:04:02,890 I'm sorry, Manager Park. 65 00:04:03,490 --> 00:04:04,559 Is something going on? 66 00:04:04,589 --> 00:04:06,059 Well... 67 00:04:07,490 --> 00:04:08,689 It's a virus. 68 00:04:10,629 --> 00:04:11,700 Excuse me. 69 00:04:16,899 --> 00:04:18,040 (Episode 10) 70 00:04:22,970 --> 00:04:23,970 Okay. 71 00:04:28,309 --> 00:04:30,610 I'll call you after the shareholders' meeting. 72 00:04:31,420 --> 00:04:33,819 Stay quiet until then. 73 00:04:35,720 --> 00:04:36,990 Chairman Cha. 74 00:04:38,620 --> 00:04:40,720 Thank you for... 75 00:04:40,819 --> 00:04:43,889 being with my father until his last minute. 76 00:04:54,040 --> 00:04:55,370 I'll see you soon, Hong Joo. 77 00:05:08,019 --> 00:05:09,120 Why that... 78 00:05:12,189 --> 00:05:13,290 Will he come to his senses... 79 00:05:13,759 --> 00:05:16,030 if we take out one of his guys? 80 00:05:16,030 --> 00:05:17,329 Not Mad Dog. 81 00:05:17,629 --> 00:05:18,829 It'll cause too much damage. 82 00:05:19,300 --> 00:05:20,300 Damage? 83 00:05:20,660 --> 00:05:23,470 Do you still like him? 84 00:05:23,999 --> 00:05:25,269 Don't you see? 85 00:05:25,569 --> 00:05:27,170 Kang Woo... 86 00:05:27,170 --> 00:05:29,240 puts himself in danger... 87 00:05:29,240 --> 00:05:31,439 when his teammate is about to face danger. 88 00:05:31,680 --> 00:05:33,240 If we're not careful, 89 00:05:33,240 --> 00:05:35,509 the mad dog could run about crazier. 90 00:05:35,949 --> 00:05:38,819 Do you have a plan? 91 00:05:39,620 --> 00:05:41,350 There is one... 92 00:05:42,720 --> 00:05:44,290 who isn't his teammate. 93 00:05:46,389 --> 00:05:48,490 So you left Mr. Choi to get caught... 94 00:05:48,490 --> 00:05:49,559 and came here? 95 00:05:50,259 --> 00:05:51,329 Hey. 96 00:05:51,699 --> 00:05:53,860 We're terribly upset too. 97 00:05:54,530 --> 00:05:56,069 We should find a way. 98 00:05:57,699 --> 00:05:58,740 No. 99 00:05:59,340 --> 00:06:00,470 Let's wait. 100 00:06:00,639 --> 00:06:01,740 What are you saying? 101 00:06:01,740 --> 00:06:03,809 The greenhouse was a trap. 102 00:06:04,269 --> 00:06:06,939 Someone sent Mr. Choi to the funeral... 103 00:06:07,009 --> 00:06:08,610 and tried to get only us. 104 00:06:08,910 --> 00:06:09,980 Someone used us as hostages... 105 00:06:09,980 --> 00:06:12,180 to use Mr. Choi. 106 00:06:12,819 --> 00:06:13,949 But instead of us, 107 00:06:13,949 --> 00:06:15,550 only Mr. Choi fell into the trap. 108 00:06:15,550 --> 00:06:17,290 Who did? Joo Hyun Ki? 109 00:06:17,749 --> 00:06:18,790 Cha Joon Kyu? 110 00:06:18,790 --> 00:06:20,389 That's why we need to wait and see. 111 00:06:21,930 --> 00:06:23,530 Someone will... 112 00:06:24,430 --> 00:06:25,730 go visit Mr. Choi. 113 00:06:38,709 --> 00:06:39,980 Executive Director Cha. 114 00:06:40,340 --> 00:06:42,009 You aren't surprised to see me, 115 00:06:42,379 --> 00:06:43,680 Manager Choi. 116 00:06:43,850 --> 00:06:45,420 Why should I be surprised? 117 00:06:45,720 --> 00:06:47,720 I thought you still trusted me. 118 00:06:48,490 --> 00:06:50,050 That's why you called... 119 00:06:50,249 --> 00:06:52,259 Ha Ri to Taeyang Insurance. 120 00:06:52,319 --> 00:06:54,389 That was a case of the biter bit. 121 00:06:54,860 --> 00:06:56,329 There's no point talking about it. 122 00:07:01,629 --> 00:07:02,730 Ms. Cha. 123 00:07:03,430 --> 00:07:04,769 What do you want? 124 00:07:05,899 --> 00:07:07,269 Ms. Cha? 125 00:07:09,870 --> 00:07:10,939 Nothing much. 126 00:07:11,639 --> 00:07:12,980 It's very simple. 127 00:07:13,709 --> 00:07:16,079 Don't do anything and just stay put. 128 00:07:16,209 --> 00:07:17,249 What? 129 00:07:17,249 --> 00:07:19,149 Until I say when, 130 00:07:19,379 --> 00:07:20,850 lay low. 131 00:07:20,980 --> 00:07:22,420 Stay put and lay low? 132 00:07:22,420 --> 00:07:25,019 I'm putting a leash on a mad dog. 133 00:07:25,490 --> 00:07:27,860 So don't do anything. 134 00:07:27,860 --> 00:07:30,290 Don't bark and stay in your doghouse. 135 00:07:30,430 --> 00:07:31,829 What if I say no? 136 00:07:33,259 --> 00:07:34,329 It's not time... 137 00:07:34,829 --> 00:07:36,600 for you to decide yet. 138 00:07:37,430 --> 00:07:39,170 Decide after you come out and see. 139 00:07:39,840 --> 00:07:40,899 See what? 140 00:07:42,209 --> 00:07:44,170 You won't be that heartbroken... 141 00:07:45,840 --> 00:07:47,280 or sad. 142 00:07:50,550 --> 00:07:52,050 We reached an agreement. 143 00:07:53,420 --> 00:07:54,850 Let him off with a warning. 144 00:08:08,769 --> 00:08:10,629 "Decide after you come out and see." 145 00:08:11,439 --> 00:08:12,699 See what? 146 00:08:18,139 --> 00:08:19,509 - Mr. Choi. - Mr. Choi. 147 00:08:22,449 --> 00:08:24,649 You didn't have to pick me up. 148 00:08:32,419 --> 00:08:33,460 Here. 149 00:08:33,690 --> 00:08:35,190 I couldn't find tofu, 150 00:08:35,190 --> 00:08:36,830 so I brought you soy milk. 151 00:08:37,899 --> 00:08:38,960 Thanks. 152 00:08:38,960 --> 00:08:40,299 I'm sorry, Mr. Choi. 153 00:08:40,460 --> 00:08:42,830 I should've checked before I went in. 154 00:08:42,830 --> 00:08:43,999 I was too careless. 155 00:08:43,999 --> 00:08:45,769 I'm sorry for putting you in trouble. 156 00:08:47,539 --> 00:08:48,740 Where's Kim Min Joon? 157 00:08:51,610 --> 00:08:53,379 He went out for a run... 158 00:08:53,639 --> 00:08:54,810 to clear his head. 159 00:08:55,580 --> 00:08:57,279 He looked upset, didn't he? 160 00:08:58,580 --> 00:09:00,320 You won't be that heartbroken... 161 00:09:02,389 --> 00:09:04,049 or sad. 162 00:09:05,220 --> 00:09:06,759 Where is he now? 163 00:09:15,429 --> 00:09:16,429 (Mad Dog) 164 00:09:53,169 --> 00:09:54,570 Dr. Kim, pick up. 165 00:09:56,110 --> 00:09:58,480 What? Dr. Kim's phone is moving. 166 00:09:59,179 --> 00:10:00,179 Here. 167 00:10:00,179 --> 00:10:02,279 He's going back to our office. 168 00:10:02,509 --> 00:10:03,580 What? 169 00:10:04,409 --> 00:10:06,249 - To the office. - Yes, sir. 170 00:10:12,419 --> 00:10:14,259 - Kim Min Joon. - Kim Min Joon. 171 00:10:16,789 --> 00:10:18,429 - Untie him. - Okay. 172 00:10:23,399 --> 00:10:24,700 He still has pulse. 173 00:10:26,139 --> 00:10:27,200 But he's breathing weakly. 174 00:10:27,200 --> 00:10:28,409 Breathe, Min Joon. 175 00:10:37,950 --> 00:10:38,980 Ha Ri. 176 00:10:40,350 --> 00:10:41,490 Kang Woo. 177 00:10:42,419 --> 00:10:43,519 Chee... 178 00:10:45,560 --> 00:10:47,360 Dr. Kim! 179 00:10:47,889 --> 00:10:49,090 His breathing is fine. 180 00:10:49,389 --> 00:10:51,460 Dr. Oh. Call Dr. Oh. 181 00:10:51,460 --> 00:10:52,529 Yes, sir. 182 00:10:58,200 --> 00:11:00,499 I don't think he should stay here. 183 00:11:01,269 --> 00:11:02,409 Help me carry him. 184 00:11:07,580 --> 00:11:09,779 (Mad Dog: A Dog Barks at the Sun) 185 00:11:14,220 --> 00:11:15,749 He is okay. 186 00:11:15,820 --> 00:11:17,789 The pressure wasn't that bad. 187 00:11:17,789 --> 00:11:18,860 When will he... 188 00:11:18,860 --> 00:11:20,019 He'll wake up soon. 189 00:11:20,460 --> 00:11:23,490 He needs to take a rest for a while. 190 00:11:24,029 --> 00:11:25,860 Thank you very much for coming. 191 00:11:29,629 --> 00:11:32,039 What kind of work are you doing? 192 00:11:32,070 --> 00:11:33,100 Well... 193 00:11:33,399 --> 00:11:34,610 It's nothing. 194 00:11:35,139 --> 00:11:36,310 Ms. Jang. 195 00:11:36,639 --> 00:11:37,810 Yes, ma'am. 196 00:11:37,810 --> 00:11:40,210 If something like this happens to Soon Jung, 197 00:11:40,210 --> 00:11:42,210 don't call me. 198 00:11:42,210 --> 00:11:43,210 Pardon? 199 00:11:44,110 --> 00:11:45,419 I don't want to see him sick. 200 00:11:49,690 --> 00:11:50,850 Let's go. 201 00:11:50,850 --> 00:11:52,560 Thank you again. 202 00:11:53,190 --> 00:11:54,889 I'll call you. 203 00:11:55,190 --> 00:11:56,259 Thank you. 204 00:12:02,799 --> 00:12:04,129 You should all go too. 205 00:12:04,230 --> 00:12:05,840 Don't scatter. 206 00:12:06,200 --> 00:12:08,210 Ha Ri, don't stay alone at home. 207 00:12:08,269 --> 00:12:10,440 Okay. I'll be with them in the office. 208 00:12:10,539 --> 00:12:12,310 Don't worry about Ms. Jang. 209 00:12:12,310 --> 00:12:13,509 We'll protect her. 210 00:12:13,509 --> 00:12:14,549 I'll take care of myself. 211 00:12:14,549 --> 00:12:15,710 Get some rest, Mr. Choi. 212 00:12:15,879 --> 00:12:18,120 Call me when he wakes up. 213 00:12:18,279 --> 00:12:19,419 Okay. 214 00:12:23,419 --> 00:12:24,519 Bye. 215 00:14:38,519 --> 00:14:39,590 Hey, Kim Min Joon. 216 00:14:40,259 --> 00:14:41,429 What are you doing there? 217 00:14:41,429 --> 00:14:42,560 You're awake. 218 00:14:42,560 --> 00:14:43,860 Aren't you hungry? 219 00:14:43,860 --> 00:14:45,799 I'm starving. 220 00:14:49,929 --> 00:14:50,929 Are you okay? 221 00:14:51,970 --> 00:14:53,070 It hurts. 222 00:14:55,570 --> 00:14:56,639 Who did that to you? 223 00:14:57,340 --> 00:14:58,980 I don't know. I didn't get to see the face. 224 00:15:00,009 --> 00:15:03,110 I guess it was Mr. Lee Young Ho of Juhan Air. 225 00:15:04,379 --> 00:15:06,549 It's similar to what he did to Ko Jin Chul. 226 00:15:08,220 --> 00:15:09,220 Hey. 227 00:15:10,090 --> 00:15:11,560 Where did you get that from? 228 00:15:13,690 --> 00:15:14,860 Did you step outside? 229 00:15:14,860 --> 00:15:17,690 Your fridge was way too empty. 230 00:15:17,690 --> 00:15:19,629 You only had soju, water, 231 00:15:19,629 --> 00:15:22,100 inedible kimchi that went bad, 232 00:15:22,370 --> 00:15:23,669 and frozen food... 233 00:15:23,669 --> 00:15:25,669 that passed its expiration date. 234 00:15:25,669 --> 00:15:26,669 Hey. 235 00:15:27,070 --> 00:15:29,340 Don't you know why I brought you here? 236 00:15:30,110 --> 00:15:32,879 It's for you to stay here without going anywhere. 237 00:15:32,879 --> 00:15:34,850 Okay, okay. 238 00:15:34,850 --> 00:15:36,980 I'll stay put here without going anywhere. 239 00:15:37,879 --> 00:15:41,049 You're really the type that nags too much. 240 00:15:41,720 --> 00:15:43,289 I'll hear the rest of your nagging... 241 00:15:43,749 --> 00:15:46,289 after we finish eating first. 242 00:15:48,929 --> 00:15:50,029 Aren't you eating? 243 00:15:50,190 --> 00:15:51,999 I'm great at making soup. 244 00:16:12,120 --> 00:16:14,080 Where did you learn how to make seaweed soup? 245 00:16:15,820 --> 00:16:17,149 Mija Gebauer's... 246 00:16:17,889 --> 00:16:19,860 hometown was some kind of an island. 247 00:16:19,990 --> 00:16:21,560 It had a lot of seaweed there. 248 00:16:21,560 --> 00:16:23,289 She loved seaweed soup. 249 00:16:24,330 --> 00:16:26,560 So I learned very hard... 250 00:16:26,560 --> 00:16:27,929 to win her favor. 251 00:16:32,269 --> 00:16:34,340 What do you think? Isn't it amazing? 252 00:16:35,009 --> 00:16:36,039 It's not bad. 253 00:16:56,330 --> 00:16:57,330 What? 254 00:16:57,730 --> 00:16:58,759 Is it salty? 255 00:17:02,629 --> 00:17:03,800 It's been a while. 256 00:17:05,270 --> 00:17:06,270 What is? 257 00:17:06,870 --> 00:17:09,310 Having a meal with someone in this house. 258 00:17:19,919 --> 00:17:21,080 It's delicious. 259 00:17:32,229 --> 00:17:34,600 I heard the extraordinary shareholders' meeting... 260 00:17:34,969 --> 00:17:36,600 of JH Group will take place early next week. 261 00:17:36,600 --> 00:17:38,639 It's Monday as far as I know. 262 00:17:39,169 --> 00:17:41,370 The chief prosecutor is waiting for the timing. 263 00:17:41,810 --> 00:17:43,270 He wants to demand a 10-year sentence... 264 00:17:43,270 --> 00:17:45,780 and fine Vice President Joo 200 million dollars... 265 00:17:45,840 --> 00:17:48,610 for embezzlement and malpractice. 266 00:17:49,149 --> 00:17:50,209 The first trial... 267 00:17:50,709 --> 00:17:52,879 might end in sentencing him to four years in jail. 268 00:17:53,719 --> 00:17:55,320 It'll be meaningless... 269 00:17:55,320 --> 00:17:57,419 if they let him go in the 2nd or 3rd trial, 270 00:17:57,419 --> 00:17:59,159 giving him probation instead. 271 00:17:59,860 --> 00:18:04,600 Hyun Ki staying only a short while in jail... 272 00:18:04,600 --> 00:18:06,000 should never happen. 273 00:18:06,000 --> 00:18:08,669 If we accuse him of more charges and charge him... 274 00:18:08,669 --> 00:18:11,000 for the illegal takeover of management right, 275 00:18:11,570 --> 00:18:14,100 I'm worried it might harm you as well. 276 00:18:17,469 --> 00:18:19,879 What do I have to do with... 277 00:18:20,610 --> 00:18:22,780 the succession of JH's management right? 278 00:18:23,510 --> 00:18:24,620 Is that right? 279 00:18:25,250 --> 00:18:26,350 Then... 280 00:18:26,649 --> 00:18:28,520 shall we just accuse him of that as well? 281 00:18:33,820 --> 00:18:35,659 I was just saying. 282 00:18:37,899 --> 00:18:41,370 I watched an interesting video clip a few days ago. 283 00:18:42,030 --> 00:18:45,000 The brother of the assistant pilot... 284 00:18:45,000 --> 00:18:48,270 who crashed the plane two years ago appeared in it. 285 00:18:49,810 --> 00:18:53,010 It also talked about the 3.4 million dollars. 286 00:18:53,610 --> 00:18:55,179 I'm not sure if it's beneficial... 287 00:18:55,350 --> 00:18:57,250 for Taeyang Insurance... 288 00:18:57,250 --> 00:18:59,149 to be talked about in JH Group's issue. 289 00:19:00,750 --> 00:19:02,389 Like I already warned you before, 290 00:19:02,850 --> 00:19:05,560 don't cause any scandal. 291 00:19:06,159 --> 00:19:07,590 Things are like... 292 00:19:08,060 --> 00:19:09,689 the eye of a typhoon now. 293 00:19:10,659 --> 00:19:13,129 It's better for you... 294 00:19:13,560 --> 00:19:15,070 to stay low from now on. 295 00:19:16,100 --> 00:19:17,399 I'm sorry... 296 00:19:18,040 --> 00:19:19,239 for troubling you. 297 00:19:28,179 --> 00:19:29,550 "Don't do anything..." 298 00:19:29,550 --> 00:19:31,080 "and stay put." 299 00:19:32,179 --> 00:19:34,179 Ms. Cha is showing her true intention... 300 00:19:34,179 --> 00:19:35,419 all of a sudden. 301 00:19:36,850 --> 00:19:38,989 I don't think she wanted to kill you for real. 302 00:19:39,560 --> 00:19:40,719 The doctor said... 303 00:19:40,860 --> 00:19:42,360 that the pressure wasn't too hard. 304 00:19:42,629 --> 00:19:43,790 I know. 305 00:19:44,600 --> 00:19:45,600 She only threatened me... 306 00:19:45,600 --> 00:19:47,929 that she'll really kill me if I don't stay put. 307 00:19:49,169 --> 00:19:50,600 Why do they... 308 00:19:50,600 --> 00:19:52,600 keep stressing others to stay still? 309 00:19:53,100 --> 00:19:54,439 It's next week. 310 00:19:54,770 --> 00:19:56,340 Let's please not... 311 00:19:56,340 --> 00:19:58,709 cause any trouble until then. 312 00:19:58,709 --> 00:20:00,879 What if it didn't mean the funeral... 313 00:20:01,449 --> 00:20:03,679 when Vice President Joo talked about next week? 314 00:20:03,679 --> 00:20:04,850 So there's another issue... 315 00:20:04,850 --> 00:20:06,520 that Taeyang and JH Group have to... 316 00:20:07,750 --> 00:20:10,189 take care of quietly without drawing attention. 317 00:20:11,590 --> 00:20:12,590 Then... 318 00:20:13,290 --> 00:20:14,929 we should bark loudly... 319 00:20:14,929 --> 00:20:17,729 and draw everyone's attention. 320 00:20:18,159 --> 00:20:19,659 - Don't. - What? 321 00:20:20,000 --> 00:20:21,030 Detective Jo's daughter... 322 00:20:22,500 --> 00:20:25,040 is getting her surgery two days from now. 323 00:20:25,040 --> 00:20:27,600 So you'll really stay put? 324 00:20:29,040 --> 00:20:31,639 You'll be a silent dog just like this? 325 00:20:32,739 --> 00:20:34,879 That sounds cool. 326 00:20:35,449 --> 00:20:36,780 A silent dog. 327 00:20:37,310 --> 00:20:39,820 - Mr. Kang. - Until the surgery ends, 328 00:20:40,020 --> 00:20:41,520 let's stay quiet... 329 00:20:42,520 --> 00:20:45,419 and prepare for a huge ruckus. 330 00:20:48,189 --> 00:20:49,189 All right. 331 00:20:49,760 --> 00:20:50,760 (Security Card) 332 00:20:53,429 --> 00:20:55,100 Don't they suspect you in the company? 333 00:20:57,570 --> 00:20:59,070 So far, so good. 334 00:20:59,600 --> 00:21:00,870 I'm sorry that you had to... 335 00:21:01,469 --> 00:21:02,709 step down from your position because of me. 336 00:21:03,409 --> 00:21:04,679 Kang Woo. 337 00:21:05,409 --> 00:21:06,939 Did you forget what you told me last time? 338 00:21:07,580 --> 00:21:09,550 You said not to say sorry anymore. 339 00:21:10,209 --> 00:21:11,449 Same here. 340 00:21:12,149 --> 00:21:13,479 I stepped down because I didn't do a proper job... 341 00:21:13,479 --> 00:21:15,889 in investigating the case two years ago. 342 00:21:15,889 --> 00:21:17,090 So don't say sorry. 343 00:21:18,419 --> 00:21:20,760 So what do I have to do now? 344 00:21:21,229 --> 00:21:23,090 - What? - Tell me already. 345 00:21:29,070 --> 00:21:30,070 Hey. 346 00:21:30,830 --> 00:21:32,439 How much is the unpaid claims... 347 00:21:32,439 --> 00:21:34,199 and dormant premium that Taeyang has to pay? 348 00:21:34,270 --> 00:21:35,870 There must be quite a lot left. 349 00:21:36,510 --> 00:21:38,909 The unpaid claims is about 10 million dollars. 350 00:21:39,080 --> 00:21:40,540 I bet there's more for the dormant premium. 351 00:21:40,540 --> 00:21:41,949 I need to see the list. 352 00:21:42,250 --> 00:21:43,280 Why? 353 00:21:43,280 --> 00:21:44,620 Are you going to retrieve unpaid insurance money... 354 00:21:44,620 --> 00:21:45,850 for people? 355 00:21:45,850 --> 00:21:46,949 Why can't I? 356 00:21:46,949 --> 00:21:49,020 It's the money they must pay by the law. 357 00:21:52,489 --> 00:21:55,260 (List of unpaid claims) 358 00:21:55,260 --> 00:21:57,229 "Unpaid claims"... 359 00:21:57,229 --> 00:21:59,000 and "dormant premiums"? 360 00:21:59,760 --> 00:22:01,199 Unpaid claims is the money... 361 00:22:01,199 --> 00:22:03,199 that the insurance company must pay, 362 00:22:03,199 --> 00:22:05,500 but that hasn't been paid due to some excuses. 363 00:22:06,139 --> 00:22:07,439 Dormant premium is the money... 364 00:22:07,439 --> 00:22:09,310 that stays dormant in the company... 365 00:22:09,310 --> 00:22:11,709 since the beneficiaries haven't claimed... 366 00:22:11,709 --> 00:22:13,679 their insurance money, right? 367 00:22:14,780 --> 00:22:17,449 According to the data sent by Mr. Park, 368 00:22:17,449 --> 00:22:18,949 Taeyang has the unpaid claims... 369 00:22:18,949 --> 00:22:20,479 worth 10 million dollars... 370 00:22:20,479 --> 00:22:22,350 and the dormant premium worth 200 million dollars. 371 00:22:22,419 --> 00:22:24,050 They paid quite a lot though. 372 00:22:24,050 --> 00:22:26,060 But there's a lot more to pay. 373 00:22:26,060 --> 00:22:27,090 There are almost... 374 00:22:27,090 --> 00:22:29,189 a billion-dollar worth dormant premiums... 375 00:22:29,189 --> 00:22:31,429 in all the insurance companies this year. 376 00:22:31,699 --> 00:22:34,360 Why do people not claim that money? 377 00:22:34,360 --> 00:22:37,530 As they repeat joining and canceling insurances, 378 00:22:37,530 --> 00:22:40,340 they forget which insurance they signed for. 379 00:22:40,340 --> 00:22:41,739 There's also the case... 380 00:22:41,739 --> 00:22:43,639 where the beneficiary passes away. 381 00:22:43,639 --> 00:22:45,810 Losing contact seems to be most common. 382 00:22:46,310 --> 00:22:48,610 By the way, why should we help retrieve... 383 00:22:48,610 --> 00:22:50,379 their insurance money that they didn't claim? 384 00:22:50,649 --> 00:22:52,679 It's not time we should do this kind of stuff. 385 00:22:52,679 --> 00:22:55,590 Taeyang paid you 3.4 million dollars so easily. 386 00:22:55,590 --> 00:22:57,850 But they dawdled so much not to pay... 387 00:22:57,850 --> 00:22:59,389 the bereaved of those... 388 00:22:59,389 --> 00:23:00,790 who really killed themselves. 389 00:23:00,790 --> 00:23:02,330 And they ignored the court's judgement... 390 00:23:02,330 --> 00:23:04,060 to pay the money even if they were suspicious... 391 00:23:04,060 --> 00:23:06,159 whether it was really a suicide. 392 00:23:07,399 --> 00:23:08,399 So what? 393 00:23:11,540 --> 00:23:12,770 Mr. Kim, come on. 394 00:23:13,739 --> 00:23:15,040 "Financial Supervisory Service..." 395 00:23:15,040 --> 00:23:16,639 "Forewarns a Severe Disciplinary Action..." 396 00:23:16,639 --> 00:23:18,179 "Against Unpaid Insurance Claims"? 397 00:23:18,939 --> 00:23:21,580 "They forewarned insurance companies..." 398 00:23:21,580 --> 00:23:23,350 "who refused to pay claims for suicide cases..." 399 00:23:23,350 --> 00:23:26,149 "of an extremely severe disciplinary action." 400 00:23:26,520 --> 00:23:27,850 What if the world finds out... 401 00:23:28,120 --> 00:23:30,790 that Taeyang Insurance has not been paying... 402 00:23:31,560 --> 00:23:33,419 insurance claims for suicide cases? 403 00:23:33,620 --> 00:23:35,260 Financial Supervisory Service will step in. 404 00:23:35,260 --> 00:23:37,590 In that case, what do we have to do? 405 00:23:38,800 --> 00:23:40,729 Find those people who are lost in touch, 406 00:23:40,729 --> 00:23:42,399 and give out the unclaimed sum. 407 00:23:42,399 --> 00:23:43,800 Then naturally... 408 00:23:43,800 --> 00:23:45,100 We'll find the family who didn't get... 409 00:23:45,100 --> 00:23:46,300 the insurance money after their family's suicide. 410 00:23:46,300 --> 00:23:48,709 Then we borrow the voices of those people... 411 00:23:48,709 --> 00:23:50,540 to impose a disciplinary action to the company. 412 00:23:50,540 --> 00:23:52,310 Including reprimanding the top-level management. 413 00:23:52,909 --> 00:23:53,939 Wait. 414 00:23:54,479 --> 00:23:57,010 I thought Ms. Cha was a part of the management. 415 00:23:58,350 --> 00:24:00,419 It looks like Taeyang Insurance... 416 00:24:00,419 --> 00:24:02,389 will get caught in trouble once again. 417 00:24:02,790 --> 00:24:04,120 I guess so. 418 00:24:05,360 --> 00:24:06,620 Taeyang Insurance's... 419 00:24:07,120 --> 00:24:08,429 Executive Director Cha. 420 00:24:24,709 --> 00:24:26,310 What are you thinking about? 421 00:24:26,310 --> 00:24:28,149 You didn't even notice that I came, Hong Joo. 422 00:24:28,280 --> 00:24:29,280 Get out of here. 423 00:24:29,280 --> 00:24:30,409 Finally. 424 00:24:30,610 --> 00:24:32,979 Seeing you finally awakened like this... 425 00:24:33,149 --> 00:24:35,219 makes me think, like dad, like daughter. 426 00:24:37,120 --> 00:24:38,290 I told you to get out. 427 00:24:38,419 --> 00:24:40,090 I don't want to leave by myself. 428 00:24:42,159 --> 00:24:44,860 Do you want to go eat some feet of chicken? 429 00:24:49,000 --> 00:24:50,570 I guess you don't eat those anymore. 430 00:25:09,649 --> 00:25:11,219 I guess you liked him a lot. 431 00:25:11,689 --> 00:25:12,719 No. 432 00:25:13,290 --> 00:25:15,760 It's a bit weird to say you liked a married guy. 433 00:25:15,760 --> 00:25:16,959 I liked him. 434 00:25:17,729 --> 00:25:19,659 I tried everything I can... 435 00:25:22,169 --> 00:25:23,469 to not get caught. 436 00:25:24,969 --> 00:25:26,739 His wife was too good of a person... 437 00:25:27,570 --> 00:25:29,709 for me to hate or get jealous of her. 438 00:25:31,540 --> 00:25:33,379 And Ju Won was like a nephew to me. 439 00:25:33,810 --> 00:25:35,510 Yet you still let them get on that plane. 440 00:25:38,179 --> 00:25:39,379 Mr. Joo. 441 00:25:39,879 --> 00:25:41,719 You know that it's not the case. 442 00:25:41,719 --> 00:25:42,750 Right. 443 00:25:43,090 --> 00:25:44,760 I know that it's not the case. 444 00:25:45,360 --> 00:25:47,790 How would you know that plane would crash? 445 00:25:47,790 --> 00:25:48,959 All you did was... 446 00:25:48,959 --> 00:25:50,959 let us get into an insurance contract... 447 00:25:50,959 --> 00:25:52,929 knowing that we had deficient airplanes. 448 00:25:53,459 --> 00:25:55,070 Even I have forgotten about... 449 00:25:55,070 --> 00:25:56,500 which aircraft it was... 450 00:25:56,500 --> 00:25:58,340 and when and where it was headed. 451 00:25:59,040 --> 00:26:01,000 You said you liked him, 452 00:26:01,669 --> 00:26:03,840 so I said that because I wanted to hurt you. 453 00:26:05,810 --> 00:26:06,879 I'm sorry. 454 00:26:08,949 --> 00:26:10,310 Are you that distressed? 455 00:26:10,510 --> 00:26:12,250 Then go tell him. 456 00:26:12,250 --> 00:26:14,020 Confess what you did and ask for forgiveness. 457 00:26:14,020 --> 00:26:16,889 All you did was turn a blind eye just once. 458 00:26:16,989 --> 00:26:20,090 It's the only mistake you made in your life. 459 00:26:20,189 --> 00:26:21,330 Mr. Joo. 460 00:26:22,629 --> 00:26:24,459 We're not the ones to decide... 461 00:26:25,830 --> 00:26:27,530 if it was a mistake or not. 462 00:26:27,600 --> 00:26:29,000 Then who is it up to? 463 00:26:31,899 --> 00:26:32,969 The victims. 464 00:26:35,610 --> 00:26:36,669 The family of the victims. 465 00:26:40,709 --> 00:26:41,850 Cha Hong Joo. 466 00:26:42,649 --> 00:26:44,620 You and I can make that decision. 467 00:26:44,979 --> 00:26:46,280 It's what we did. 468 00:26:46,280 --> 00:26:48,050 Why would anyone else decide what that was? 469 00:26:48,550 --> 00:26:51,520 You and I just made a mistake. 470 00:26:51,520 --> 00:26:53,790 A small, minor mistake. 471 00:27:01,399 --> 00:27:02,570 Take your hands off of me. 472 00:27:06,040 --> 00:27:07,100 Sorry. 473 00:27:17,979 --> 00:27:19,050 Ms. Oh. 474 00:27:23,449 --> 00:27:24,659 I can't help you anymore. 475 00:27:24,889 --> 00:27:25,989 With what? 476 00:27:26,560 --> 00:27:27,659 The charts. 477 00:27:29,959 --> 00:27:31,560 It looks like you're dressed up... 478 00:27:32,600 --> 00:27:35,399 to fight against that handsome... 479 00:27:35,399 --> 00:27:37,500 yet arrogant young man. 480 00:27:37,500 --> 00:27:39,500 The handsome yet arrogant young man? 481 00:27:40,600 --> 00:27:41,770 Mr. Kim? 482 00:27:42,439 --> 00:27:43,870 He is arrogant, 483 00:27:43,870 --> 00:27:45,810 but he's not handsome. 484 00:27:45,810 --> 00:27:47,639 His skin is so pale and lips are so red. 485 00:27:47,639 --> 00:27:50,709 He seems like a vampire from the middle ages... 486 00:27:50,709 --> 00:27:52,879 who was never exposed to any sunlight for life. 487 00:27:52,879 --> 00:27:54,219 Forget it. 488 00:27:54,379 --> 00:27:56,050 He's not your rival. 489 00:27:56,050 --> 00:27:57,590 It's a fight only for you. 490 00:27:57,590 --> 00:27:58,659 Fine. 491 00:27:59,260 --> 00:28:02,290 Ms. Oh, will you please take another look? 492 00:28:02,389 --> 00:28:05,560 My concept for the day is a fabulous guy. 493 00:28:06,100 --> 00:28:07,399 A fabulous guy? 494 00:28:07,560 --> 00:28:10,129 Yes, I'm the most fabulous... 495 00:28:14,469 --> 00:28:15,870 Robin Hood. 496 00:28:16,070 --> 00:28:18,540 Will you be my partner today? 497 00:28:18,540 --> 00:28:19,610 No, thanks. 498 00:28:19,639 --> 00:28:21,040 Ms. Oh. Ms. Oh! 499 00:28:21,139 --> 00:28:22,280 The insurance money? 500 00:28:22,280 --> 00:28:24,750 Yes. Last April, your husband was... 501 00:28:24,750 --> 00:28:26,820 diagnosed with a fourth-stage... 502 00:28:26,820 --> 00:28:28,919 metastatic pulmonary cancer in Hanju Hospital. 503 00:28:29,790 --> 00:28:32,020 He gets high-frequency treatments, as well as... 504 00:28:32,020 --> 00:28:34,320 mistletoe, thymosin injections, and pills. 505 00:28:34,929 --> 00:28:38,000 However, the insurance company refused to pay... 506 00:28:38,000 --> 00:28:39,860 because his treatments are conservative treatments, 507 00:28:39,860 --> 00:28:41,159 not direct treatments. 508 00:28:41,469 --> 00:28:42,729 How do you know that? 509 00:28:42,729 --> 00:28:44,370 There is an angel... 510 00:28:44,370 --> 00:28:46,540 in a white uniform in Hanju Hospital. 511 00:28:48,639 --> 00:28:50,209 Mr. Kang's guardian. 512 00:28:50,669 --> 00:28:52,310 He may look odd, 513 00:28:52,310 --> 00:28:53,979 but he's trustworthy. 514 00:28:54,479 --> 00:28:55,510 Come on, Ms. Oh. 515 00:28:57,209 --> 00:28:59,719 They refused to pay the amount because... 516 00:28:59,719 --> 00:29:01,350 the contract was ambiguous about its terms. 517 00:29:01,520 --> 00:29:03,219 Even if he gets indirect treatments, 518 00:29:03,219 --> 00:29:04,959 the rules are to pay... 519 00:29:04,959 --> 00:29:07,090 the amount in full if he has cancer. 520 00:29:07,090 --> 00:29:09,929 Then how can I get the rest of the money? 521 00:29:09,929 --> 00:29:12,500 Should I get it for you? 522 00:29:12,600 --> 00:29:13,699 Really? 523 00:29:14,800 --> 00:29:16,830 Who are you anyway? 524 00:29:16,830 --> 00:29:17,870 Me? 525 00:29:20,899 --> 00:29:23,409 "We Retrieve Unpaid Insurance Money"? 526 00:29:24,239 --> 00:29:26,610 We're the Robin Hood of the insurance industry. 527 00:29:26,939 --> 00:29:28,550 (We Retrieve Unpaid Insurance Money) 528 00:29:36,189 --> 00:29:37,889 We retrieve your unpaid insurance money. 529 00:29:39,689 --> 00:29:41,189 Hello. Here. 530 00:29:41,590 --> 00:29:43,330 We retrieve your unpaid insurance money. 531 00:29:43,330 --> 00:29:45,659 Yes, hello. Hello. 532 00:29:45,659 --> 00:29:48,100 - Are you insured? - Yes. 533 00:29:48,100 --> 00:29:50,030 If you have any unpaid insurance money, 534 00:29:50,030 --> 00:29:51,800 we'll retrieve it for you. 535 00:29:51,800 --> 00:29:53,139 I'll wait for your call. 536 00:29:53,139 --> 00:29:55,239 (List of unpaid claims) 537 00:29:55,239 --> 00:29:58,209 Yes, you're right. We're 1500-8888, 538 00:29:58,209 --> 00:30:00,080 We Retrieve Unpaid Insurance Money. 539 00:30:00,379 --> 00:30:01,610 - Yes. - Yes. 540 00:30:01,610 --> 00:30:03,479 We Retrieve Unpaid Insurance Money. 541 00:30:03,750 --> 00:30:04,979 Yes, that's me. 542 00:30:06,120 --> 00:30:07,520 Hello, Ms. Jo. 543 00:30:07,520 --> 00:30:09,020 You called again. 544 00:30:09,520 --> 00:30:11,590 Pardon? You called again... 545 00:30:11,590 --> 00:30:13,219 because you liked my voice? 546 00:30:13,290 --> 00:30:15,290 We're busy as it is. Hang up. 547 00:30:16,290 --> 00:30:17,459 Right. 548 00:30:17,459 --> 00:30:19,860 - Yes, sir. I'm listening. - I know you're joking. 549 00:30:20,530 --> 00:30:21,729 Don't worry. 550 00:30:21,729 --> 00:30:22,770 I'll check right away... 551 00:30:22,770 --> 00:30:24,739 and get your insurance money back. 552 00:30:24,739 --> 00:30:27,340 Yes, I'll call you back. 553 00:30:28,169 --> 00:30:29,739 Unbelievable. 554 00:30:29,739 --> 00:30:30,969 You're on the phone. 555 00:30:32,080 --> 00:30:34,479 No, sir. I was not speaking to you. 556 00:30:34,479 --> 00:30:35,610 I'm sorry. 557 00:30:35,610 --> 00:30:37,510 Could you please repeat that one more time? 558 00:30:37,649 --> 00:30:39,679 Yes, you are enrolled in three plans... 559 00:30:39,679 --> 00:30:41,620 with Taeyang Insurance. 560 00:30:41,949 --> 00:30:43,750 Yes. You're... Yes. 561 00:30:44,250 --> 00:30:47,389 I see. Is that so? 562 00:30:47,489 --> 00:30:49,959 I'll take care of that immediately. 563 00:30:49,959 --> 00:30:51,629 Yes, thank you. 564 00:30:51,629 --> 00:30:53,399 I'll call you back. Okay. 565 00:31:00,423 --> 00:31:03,655 [VIU Ver] E10 Mad Dog "The Unpaid Claims" -= Ruo Xi =- 566 00:31:22,729 --> 00:31:24,060 What are you doing? 567 00:31:24,389 --> 00:31:26,300 Mr. Choi won't approve. Get out of here. 568 00:31:27,360 --> 00:31:29,100 What is this? 569 00:31:31,600 --> 00:31:32,739 Ju Won. 570 00:31:33,570 --> 00:31:34,909 Mr. Choi's son. 571 00:31:35,409 --> 00:31:37,310 They kept a track of his height... 572 00:31:37,310 --> 00:31:38,510 every year. 573 00:31:38,510 --> 00:31:39,879 (122cm, May 2012, 126cm, May 2013) 574 00:31:39,879 --> 00:31:41,209 (131cm, July 2014, 138cm, September 2015) 575 00:31:41,209 --> 00:31:44,850 In 2015, he was 138cm tall. 576 00:31:48,489 --> 00:31:49,550 Get out. 577 00:31:50,090 --> 00:31:51,659 I wonder what this must feel like. 578 00:31:52,659 --> 00:31:54,729 I have nothing I can remember... 579 00:31:54,729 --> 00:31:56,060 about my brother. 580 00:31:56,959 --> 00:31:59,100 I really have nothing, so it feels empty... 581 00:31:59,100 --> 00:32:00,800 whenever I think about him. 582 00:32:02,469 --> 00:32:04,129 If you have countless memories... 583 00:32:04,429 --> 00:32:06,270 to reminisce upon, 584 00:32:07,199 --> 00:32:08,669 what would that feel like? 585 00:32:09,139 --> 00:32:11,639 (138cm, September 2015) 586 00:32:11,639 --> 00:32:14,040 How do you live by yourself... 587 00:32:15,810 --> 00:32:18,120 with all those memories? 588 00:32:24,919 --> 00:32:26,860 No, that doesn't count. 589 00:32:27,060 --> 00:32:28,959 Dad, can you just measure me now? 590 00:32:28,959 --> 00:32:31,129 I told you, I can't. 591 00:32:31,360 --> 00:32:32,729 Let's see. 592 00:32:36,129 --> 00:32:37,370 Let's see. 593 00:32:38,070 --> 00:32:39,399 Going up. 594 00:32:41,340 --> 00:32:44,739 My son, you're 138cm tall. 595 00:32:44,739 --> 00:32:47,040 All my friends are over 140cm tall already. 596 00:32:47,040 --> 00:32:48,610 You'll grow up soon, 597 00:32:48,610 --> 00:32:50,350 just like me. 598 00:32:50,810 --> 00:32:53,120 Like this. 599 00:33:01,590 --> 00:33:03,760 Goodness, my dear son. 600 00:33:03,929 --> 00:33:06,530 My son. 601 00:33:11,939 --> 00:33:13,600 (138cm, September 2015) 602 00:33:13,600 --> 00:33:14,770 How... 603 00:33:15,810 --> 00:33:17,370 can Mr. Choi... 604 00:33:18,179 --> 00:33:19,979 live... 605 00:33:21,479 --> 00:33:22,610 with all this? 606 00:33:59,320 --> 00:34:00,350 Have you... 607 00:34:01,389 --> 00:34:02,820 decided, Mr. Choi? 608 00:34:03,389 --> 00:34:04,389 Hong Joo. 609 00:34:06,089 --> 00:34:07,389 How did you... 610 00:34:08,230 --> 00:34:09,730 get involved with Flight 801? 611 00:34:11,529 --> 00:34:13,799 Taeyang and I have nothing to do with it. 612 00:34:13,799 --> 00:34:15,029 Don't lie to me. 613 00:34:16,670 --> 00:34:18,500 You avoid my eyes when you do. 614 00:34:19,170 --> 00:34:20,670 Don't act like you know. 615 00:34:21,170 --> 00:34:22,670 There really is no connection. 616 00:34:23,609 --> 00:34:24,710 Why are you doing this, 617 00:34:25,810 --> 00:34:27,540 - Hong Joo? - Do what? 618 00:34:27,810 --> 00:34:29,380 Min Joon, last night. 619 00:34:30,549 --> 00:34:31,580 That's not right. 620 00:34:31,580 --> 00:34:33,020 What did I do? 621 00:34:33,350 --> 00:34:34,480 You didn't do it? 622 00:34:36,089 --> 00:34:37,219 You didn't do anything? 623 00:34:38,960 --> 00:34:40,920 I just made a decision... 624 00:34:41,389 --> 00:34:43,429 to have what I can have. 625 00:34:44,600 --> 00:34:45,730 What is that? 626 00:34:45,730 --> 00:34:48,600 Taeyang Insurance... 627 00:34:49,699 --> 00:34:50,900 and Dad. 628 00:34:50,900 --> 00:34:52,100 Taeyang Insurance... 629 00:34:52,900 --> 00:34:53,900 and Dad. 630 00:34:54,839 --> 00:34:55,839 Yes. 631 00:34:56,870 --> 00:34:58,639 The most important things to me... 632 00:35:00,080 --> 00:35:01,350 are only those two. 633 00:35:03,509 --> 00:35:04,509 Yes. 634 00:35:05,020 --> 00:35:06,080 Rightfully so. 635 00:35:07,850 --> 00:35:08,850 Hong Joo. 636 00:35:10,589 --> 00:35:13,290 I really don't know who you are now. 637 00:35:17,190 --> 00:35:18,299 That's a relief. 638 00:35:19,730 --> 00:35:20,859 Mr. Choi. 639 00:35:22,069 --> 00:35:24,400 If you stay put, you'll be fine. 640 00:35:24,639 --> 00:35:26,239 Nothing will happen. 641 00:35:26,569 --> 00:35:27,639 So... 642 00:35:27,940 --> 00:35:29,370 stay curled up. 643 00:35:32,179 --> 00:35:33,739 I will, 644 00:35:33,779 --> 00:35:35,210 Director Cha. 645 00:35:59,199 --> 00:36:00,370 After HJ meeting, 646 00:36:00,370 --> 00:36:02,870 he arrived in a pub in Gangam-dong. 647 00:36:03,210 --> 00:36:04,580 Nothing significant to report. 648 00:36:13,480 --> 00:36:14,850 Where did your guys say... 649 00:36:15,020 --> 00:36:16,449 he was? 650 00:36:16,449 --> 00:36:18,460 They said he was in a pub in Gangam-dong. 651 00:36:19,319 --> 00:36:20,319 Is that right? 652 00:36:21,060 --> 00:36:23,730 Proceed with the surgery tomorrow as planned. 653 00:36:23,730 --> 00:36:24,859 Yes, sir. 654 00:36:50,719 --> 00:36:52,420 I told them you were here. 655 00:36:52,589 --> 00:36:53,889 Don't go anywhere else, 656 00:36:53,989 --> 00:36:55,330 and go straight home. 657 00:36:55,859 --> 00:36:57,029 This punk. 658 00:37:05,639 --> 00:37:06,839 It's so nerve wrecking. 659 00:37:07,699 --> 00:37:09,739 This isn't operation 007. 660 00:37:09,810 --> 00:37:10,909 Did they tail you? 661 00:37:10,909 --> 00:37:12,239 Hey. You know... 662 00:37:12,239 --> 00:37:14,949 I'm a seasoned claims examiner of 16 years. 663 00:37:15,710 --> 00:37:17,250 You're so popular these days. 664 00:37:18,120 --> 00:37:19,580 I saw Detective Jo... 665 00:37:20,020 --> 00:37:21,080 and another team outside. 666 00:37:22,350 --> 00:37:23,819 That's Chairman Cha. 667 00:37:24,859 --> 00:37:26,560 You don't drink... 668 00:37:26,560 --> 00:37:27,589 during work hours, do you? 669 00:37:27,589 --> 00:37:28,759 Pour me a glass. 670 00:37:29,190 --> 00:37:30,259 You punk. 671 00:37:34,130 --> 00:37:35,730 We haven't been here in so long. 672 00:37:36,230 --> 00:37:38,400 We had a drink here when Director Cha... 673 00:37:38,469 --> 00:37:40,600 was a newbie in the claims examination team. 674 00:37:40,600 --> 00:37:41,639 Did we? 675 00:37:42,509 --> 00:37:44,609 - I don't remember. - No way. 676 00:37:46,639 --> 00:37:47,739 It's better to forget, I guess. 677 00:37:49,350 --> 00:37:50,909 What happened with the unpaid claims? 678 00:37:51,650 --> 00:37:54,449 Hwan Hee has her surgery tomorrow morning. 679 00:37:55,219 --> 00:37:57,489 We'll get busy starting tomorrow afternoon. 680 00:37:57,920 --> 00:37:58,920 Is that so? 681 00:38:00,020 --> 00:38:01,020 That's good. 682 00:38:01,460 --> 00:38:02,589 We should get to work. 683 00:38:21,509 --> 00:38:23,009 Why are you home so late? 684 00:38:23,049 --> 00:38:24,679 Did you eat dinner? 685 00:38:30,949 --> 00:38:32,819 Gosh, you reek of alcohol. 686 00:38:33,690 --> 00:38:35,589 Did you drink again? 687 00:38:35,759 --> 00:38:37,630 Aren't you drinking too often? 688 00:38:37,759 --> 00:38:39,500 - Stop it. - Stop what? 689 00:38:39,500 --> 00:38:40,529 Don't ask me why I'm late, 690 00:38:40,529 --> 00:38:41,830 why I drank again, 691 00:38:41,830 --> 00:38:43,100 or anything like that. 692 00:38:43,100 --> 00:38:46,270 Well, it's because we live together... 693 00:38:48,370 --> 00:38:50,040 We're not living together. 694 00:38:56,080 --> 00:38:57,080 I guess you're right. 695 00:39:44,029 --> 00:39:45,060 Hey, Min Joon. 696 00:39:51,069 --> 00:39:52,969 Do you really want to die? 697 00:39:54,170 --> 00:39:55,409 You went out again. 698 00:39:55,969 --> 00:39:58,639 Are you crazy? They're tailing me too. 699 00:39:58,639 --> 00:40:01,210 I didn't step outside, not even for a second. 700 00:40:02,109 --> 00:40:04,449 What's all that in the fridge then? 701 00:40:06,049 --> 00:40:08,150 Ha Ri brought those yesterday. 702 00:40:08,920 --> 00:40:11,489 Seriously, don't worry. 703 00:40:11,489 --> 00:40:12,719 Until the work is done, 704 00:40:12,719 --> 00:40:14,630 until I come to you, 705 00:40:14,630 --> 00:40:16,389 I will never get killed. 706 00:40:17,290 --> 00:40:18,859 Detective Jo's daughter... 707 00:40:19,230 --> 00:40:20,560 went in for her surgery. 708 00:40:21,569 --> 00:40:23,370 He'll call when it's over. 709 00:40:23,900 --> 00:40:26,469 You were so concerned about Hwan Hee's surgery, 710 00:40:26,469 --> 00:40:28,540 but you came home drunk and slept in. 711 00:40:30,609 --> 00:40:31,639 What? 712 00:40:34,909 --> 00:40:36,409 Gosh. 713 00:40:51,900 --> 00:40:53,359 Is this his house? 714 00:40:54,259 --> 00:40:55,799 Goodness. 715 00:41:06,339 --> 00:41:09,980 (Operating room) 716 00:41:09,980 --> 00:41:11,380 The surgery went well. 717 00:41:11,380 --> 00:41:12,920 You don't need to worry. 718 00:41:12,920 --> 00:41:13,980 Thank you. 719 00:41:13,980 --> 00:41:15,319 - Thank you. - Thank you. 720 00:41:17,489 --> 00:41:19,389 - Honey. - It's over now. 721 00:41:28,870 --> 00:41:31,400 Hwan Hee's surgery went well. 722 00:41:31,670 --> 00:41:32,670 Thank you. 723 00:41:32,870 --> 00:41:34,370 I resigned today. 724 00:41:44,920 --> 00:41:45,980 Hi, Kang Woo. 725 00:41:47,480 --> 00:41:48,889 Things will get crazy now. 726 00:41:49,690 --> 00:41:51,150 - You... - My brother-in-law's... 727 00:41:51,150 --> 00:41:52,989 cousin found a job for me... 728 00:41:53,659 --> 00:41:55,190 in a security company in Busan. 729 00:41:56,029 --> 00:41:57,790 So don't worry about me, 730 00:41:58,330 --> 00:41:59,900 and do everything you want. 731 00:42:00,799 --> 00:42:01,830 What about Hwan Hee? 732 00:42:02,029 --> 00:42:03,600 She's my daughter. 733 00:42:03,730 --> 00:42:05,540 I'll look after her. Don't worry. 734 00:42:06,469 --> 00:42:07,469 And... 735 00:42:08,310 --> 00:42:09,409 I'm sorry. 736 00:42:09,810 --> 00:42:10,940 I know. 737 00:42:12,040 --> 00:42:13,179 Take care. 738 00:42:26,920 --> 00:42:28,029 Yes, Mr. Choi. 739 00:42:28,190 --> 00:42:29,330 Let's start. 740 00:42:29,790 --> 00:42:32,000 Noo Ri. Upload all the files we collected... 741 00:42:32,000 --> 00:42:34,299 on the Financial Supervisory Service site. 742 00:42:34,500 --> 00:42:35,500 Okay. 743 00:42:38,139 --> 00:42:40,040 Please call Dr. Kim too. 744 00:42:40,870 --> 00:42:42,370 Isn't he already on the line? 745 00:42:42,609 --> 00:42:44,710 I couldn't get a hold of him. 746 00:42:44,710 --> 00:42:45,710 What? 747 00:42:45,710 --> 00:42:46,710 What? 748 00:43:01,429 --> 00:43:03,029 Kim Min Joon, you punk. 749 00:43:04,529 --> 00:43:06,600 The phone is turned off. 750 00:43:06,600 --> 00:43:09,469 Please leave a message after the beep. 751 00:43:09,469 --> 00:43:11,170 Kim Min Joon, this crazy punk. 752 00:43:16,069 --> 00:43:17,310 Ms. Cho Kyung Eun? 753 00:43:18,639 --> 00:43:19,810 You have... 754 00:43:20,679 --> 00:43:22,109 such a nice voice. 755 00:43:22,850 --> 00:43:23,880 Thank you. 756 00:43:25,049 --> 00:43:26,179 Ha Eun... 757 00:43:26,920 --> 00:43:28,319 I mean, my sister... 758 00:43:29,420 --> 00:43:30,989 liked people... 759 00:43:31,719 --> 00:43:33,159 with nice voices. 760 00:43:36,659 --> 00:43:38,199 Is there anyone... 761 00:43:38,600 --> 00:43:40,799 who's related to a suicide benefit... 762 00:43:41,199 --> 00:43:43,330 among those who called Mr. Kim? 763 00:43:43,529 --> 00:43:45,270 There is. Her name is Cho Kyung Eun. 764 00:43:45,339 --> 00:43:46,440 Cho Kyung Eun? 765 00:43:46,739 --> 00:43:48,770 The one who liked his voice and called again? 766 00:43:48,810 --> 00:43:49,810 What? 767 00:43:49,810 --> 00:43:50,940 Nothing. 768 00:43:50,940 --> 00:43:52,409 How is she related to... 769 00:43:52,409 --> 00:43:53,810 a suicide benefit? 770 00:43:55,509 --> 00:43:56,549 Cho Ha Eun. 771 00:43:56,810 --> 00:43:58,449 She's Cho Kyung Eun's little sister. 772 00:43:58,449 --> 00:44:00,920 She was 17 years old when she died in 2015. 773 00:44:01,219 --> 00:44:03,719 She fell from a rooftop and died. 774 00:44:04,150 --> 00:44:05,489 They found sleeping pills... 775 00:44:05,489 --> 00:44:07,020 in her bag. 776 00:44:07,420 --> 00:44:08,630 She didn't kill herself. 777 00:44:11,799 --> 00:44:13,259 Taeyang claims... 778 00:44:13,500 --> 00:44:15,500 that it's a suicide case because they found... 779 00:44:15,799 --> 00:44:17,330 sleeping pills in her bag. 780 00:44:18,370 --> 00:44:19,839 But there wasn't any composition... 781 00:44:19,839 --> 00:44:21,810 of sleeping pills found in her body. 782 00:44:21,940 --> 00:44:24,109 When exactly did Taeyang... 783 00:44:24,109 --> 00:44:25,339 reject your claim? 784 00:44:25,339 --> 00:44:28,710 It was November 20, 2015. 785 00:44:28,880 --> 00:44:30,580 Did you confirm it yourself? 786 00:44:30,580 --> 00:44:31,620 Yes. 787 00:44:32,049 --> 00:44:35,150 November 20, 2015. 788 00:44:35,850 --> 00:44:36,850 (Rejected) 789 00:44:36,850 --> 00:44:38,819 Mr. Choi, it's November 20, 2015... 790 00:44:38,819 --> 00:44:41,259 when Taeyang rejected to pay... 791 00:44:41,259 --> 00:44:43,560 Ms. Cho the insurance money. 792 00:44:44,929 --> 00:44:46,859 November 20, 2015. 793 00:44:47,400 --> 00:44:49,799 That's the day when Taeyang paid... 794 00:44:50,529 --> 00:44:53,199 Kim Bum Joon the suicide benefit. 795 00:44:54,239 --> 00:44:56,739 The two claims got submitted on the same day, 796 00:44:57,370 --> 00:44:58,880 but Taeyang paid for your brother... 797 00:44:59,109 --> 00:45:01,250 and didn't pay Ms. Cho until now. 798 00:45:01,750 --> 00:45:04,310 I should write the article about the issue, right? 799 00:45:04,580 --> 00:45:05,650 Right. 800 00:45:07,120 --> 00:45:08,819 You can interview me exclusively... 801 00:45:08,819 --> 00:45:10,819 after you release the article. 802 00:45:10,819 --> 00:45:13,819 You believe that your brother... 803 00:45:13,819 --> 00:45:16,089 didn't crash the plane on purpose? 804 00:45:16,989 --> 00:45:19,199 Is that important? 805 00:45:19,199 --> 00:45:20,199 What? 806 00:45:20,199 --> 00:45:23,630 I realized something in the past two years. 807 00:45:24,069 --> 00:45:26,770 My opinion doesn't matter at all. 808 00:45:26,770 --> 00:45:28,670 Then what does? 809 00:45:29,069 --> 00:45:31,810 It matters how we should make people think, 810 00:45:32,009 --> 00:45:33,310 suspect, and remember... 811 00:45:34,239 --> 00:45:36,810 on their own. 812 00:45:43,049 --> 00:45:44,690 I'll go to her house first then. 813 00:45:44,690 --> 00:45:45,690 Hold on. 814 00:45:46,460 --> 00:45:48,130 There's something written... 815 00:45:48,130 --> 00:45:49,290 on the note in her claim. 816 00:45:50,659 --> 00:45:52,000 Mad Dog, 817 00:45:52,359 --> 00:45:54,529 keep an eye on Reporter Bang's blog. 818 00:45:54,529 --> 00:45:57,330 I think this punk's scheming something big. 819 00:45:57,799 --> 00:45:59,540 Then we should simply take this. 820 00:46:00,469 --> 00:46:02,639 Noo Ri. Knock down every server of... 821 00:46:02,639 --> 00:46:04,339 Taeyang Insurance, 822 00:46:04,339 --> 00:46:05,710 Financial Supervisory Service, 823 00:46:05,710 --> 00:46:07,040 and Life Insurance Association. 824 00:46:07,040 --> 00:46:08,049 Okay. 825 00:46:08,909 --> 00:46:10,580 Get me Reporter Bang's location. 826 00:46:11,179 --> 00:46:12,250 Let's take down Mr. Kim first... 827 00:46:12,250 --> 00:46:13,850 before they do. 828 00:46:13,850 --> 00:46:15,690 Mr. Choi, you're being tailed. 829 00:46:15,690 --> 00:46:16,690 I'll go... 830 00:46:16,690 --> 00:46:19,020 Ha Ri, Lee Young Ho might chase him again. 831 00:46:19,219 --> 00:46:21,159 I'll do it. I'll take care of it. 832 00:46:22,460 --> 00:46:23,759 Sit down. 833 00:46:24,900 --> 00:46:26,799 Search every acquaintance of Reporter Bang. 834 00:46:26,799 --> 00:46:28,600 Send me all the related locations. 835 00:46:28,699 --> 00:46:29,900 Yes, sir. 836 00:46:33,069 --> 00:46:34,639 Aren't you drinking too often? 837 00:46:34,639 --> 00:46:35,639 Stop. 838 00:46:35,639 --> 00:46:37,270 Well, it's because we live together... 839 00:46:37,270 --> 00:46:39,109 We're not living together. 840 00:46:52,920 --> 00:46:54,589 What are you talking about? 841 00:46:54,690 --> 00:46:56,089 The server is down? 842 00:46:56,089 --> 00:46:58,699 It's because of the unpaid claims. 843 00:46:59,060 --> 00:47:00,929 The beneficiaries are claiming for it suddenly. 844 00:47:06,100 --> 00:47:07,100 (Taeyang Insurance) 845 00:47:07,100 --> 00:47:09,509 (The website has exceeded its traffic capacity.) 846 00:47:11,009 --> 00:47:12,679 Call the data processing team... 847 00:47:12,679 --> 00:47:13,940 for the restore work. 848 00:47:14,779 --> 00:47:16,810 What about the unpaid claims? 849 00:47:16,980 --> 00:47:18,719 There are too many claims to examine. 850 00:47:19,380 --> 00:47:20,949 How much is the total amount... 851 00:47:20,949 --> 00:47:22,190 of the unpaid claims? 852 00:47:23,120 --> 00:47:25,589 About 2.1 million dollars for just today. 853 00:47:25,889 --> 00:47:27,060 2.1 million dollars? 854 00:47:29,830 --> 00:47:31,799 The chairman wants to see you. 855 00:47:32,259 --> 00:47:33,400 Okay. 856 00:47:34,670 --> 00:47:36,770 Examine small cases first. 857 00:47:37,000 --> 00:47:38,170 Pay the them... 858 00:47:38,170 --> 00:47:39,699 if they don't seem too suspicious. 859 00:47:40,370 --> 00:47:41,440 Yes, ma'am. 860 00:47:51,679 --> 00:47:53,449 Is this how you handle your work? 861 00:47:53,850 --> 00:47:55,650 Financial Supervisory Service has called us. 862 00:47:55,650 --> 00:47:57,089 Their customer's service is going crazy... 863 00:47:57,089 --> 00:47:58,989 because of the cases about our company. 864 00:48:00,120 --> 00:48:01,889 It's not a big deal, sir. 865 00:48:02,089 --> 00:48:04,630 I'll take care of the small cases first. 866 00:48:04,630 --> 00:48:05,929 It's Kang Woo. 867 00:48:06,429 --> 00:48:07,969 He must be behind this. 868 00:48:07,969 --> 00:48:09,230 How did he... 869 00:48:12,270 --> 00:48:13,600 Even so, 870 00:48:13,699 --> 00:48:15,310 I can handle this. 871 00:48:15,509 --> 00:48:17,069 By paying the insurance money? 872 00:48:17,569 --> 00:48:18,980 How will you pay them... 873 00:48:18,980 --> 00:48:20,279 when the money's already out of our hands? 874 00:48:20,279 --> 00:48:22,949 We haven't paid the unpaid claims yet. 875 00:48:22,949 --> 00:48:24,380 We gave Hyun Ki 10 million dollars... 876 00:48:24,880 --> 00:48:26,920 with that insurance money. 877 00:48:36,659 --> 00:48:38,230 (Pentium, Mad Dog, Ms. Jang, Cheetah) 878 00:48:40,960 --> 00:48:43,130 Come to your senses, and come back to the office. 879 00:48:44,370 --> 00:48:45,639 Where are you? 880 00:48:46,100 --> 00:48:48,409 Kim Min Joon, you're dead meat. 881 00:48:48,540 --> 00:48:50,540 Mr. Kim, how about we build... 882 00:48:50,540 --> 00:48:52,179 a sense of teamwork from now on? 883 00:48:55,109 --> 00:48:57,150 ("The Benefit Inquiry Website Is Down") 884 00:48:57,609 --> 00:49:00,120 Mr. Choi, good job. 885 00:49:34,520 --> 00:49:37,920 ("The Benefit Inquiry Website Is Down") 886 00:49:41,330 --> 00:49:42,960 (Vice President Joo) 887 00:49:51,069 --> 00:49:52,239 Hello? 888 00:49:52,839 --> 00:49:55,440 Where are you and what are you doing? 889 00:49:55,440 --> 00:49:58,080 I'm having a meeting outside the company. 890 00:49:58,080 --> 00:50:00,009 What meeting? 891 00:50:00,009 --> 00:50:01,250 Is it about Taeyang? 892 00:50:01,880 --> 00:50:03,909 It's in chaos due to its unpaid claims. 893 00:50:03,909 --> 00:50:05,549 They're going crazy there. 894 00:50:08,449 --> 00:50:11,889 ("Demanding Their Insurance Money") 895 00:50:14,020 --> 00:50:15,290 Mr. Lee Young Ho. 896 00:50:15,889 --> 00:50:17,560 I have a question. 897 00:50:18,900 --> 00:50:21,400 The 10 million dollars Chairman Cha gave to me. 898 00:50:21,400 --> 00:50:22,670 By any chance, is that money... 899 00:50:23,799 --> 00:50:26,370 other people's insurance benefits? 900 00:50:27,540 --> 00:50:28,540 Then... 901 00:50:29,810 --> 00:50:32,109 our company might get involved in this too. 902 00:50:32,940 --> 00:50:33,940 Don't you think so? 903 00:50:33,940 --> 00:50:35,679 I'll look into it, sir. 904 00:51:01,310 --> 00:51:02,569 You're here at last. 905 00:51:02,569 --> 00:51:03,870 What took you so long? 906 00:51:03,870 --> 00:51:04,909 Mr. Kim. 907 00:51:05,380 --> 00:51:08,679 We couldn't find any address of Reporter Bang. 908 00:51:09,409 --> 00:51:11,219 His cousin runs a small studio... 909 00:51:11,219 --> 00:51:12,920 in this neighborhood. 910 00:51:16,520 --> 00:51:18,460 ("The Benefit Inquiry Website Is Down") 911 00:51:18,960 --> 00:51:21,089 Good job, Mr. Choi. 912 00:51:21,460 --> 00:51:23,290 It's your turn to do a good job now. 913 00:51:23,489 --> 00:51:25,529 Go for an interview with Reporter Bang. 914 00:51:25,529 --> 00:51:26,529 Wait a second. 915 00:51:26,529 --> 00:51:28,069 You won't stop me? 916 00:51:28,100 --> 00:51:29,569 I might be in danger again... 917 00:51:29,569 --> 00:51:30,870 if my picture is included in the interview. 918 00:51:30,870 --> 00:51:32,270 Do get in danger a bit. 919 00:51:32,270 --> 00:51:34,299 That way, they'll know we are the mad dogs. 920 00:51:35,310 --> 00:51:37,210 Let's bark nice and loud. 921 00:51:43,049 --> 00:51:44,949 Hyun Ki found out? 922 00:51:45,549 --> 00:51:46,650 I'm sorry, sir. 923 00:51:47,179 --> 00:51:48,850 Why would you be sorry? 924 00:51:50,589 --> 00:51:53,589 Kang Woo is not the type to lay low. 925 00:51:54,219 --> 00:51:56,659 It's my fault to listen to Hong Joo. 926 00:51:58,600 --> 00:51:59,799 Yes, sir. 927 00:52:01,600 --> 00:52:02,670 No, 928 00:52:02,830 --> 00:52:05,569 we're paying the insurance money one by one. 929 00:52:08,040 --> 00:52:09,040 Yes. 930 00:52:09,770 --> 00:52:12,080 We'll take care of this as soon as possible. 931 00:52:15,150 --> 00:52:16,380 The chief of Financial Supervisory Service? 932 00:52:24,219 --> 00:52:25,259 Secretary Jang. 933 00:52:25,690 --> 00:52:27,790 I told you not to let in just anyone. 934 00:52:28,429 --> 00:52:30,290 It's not his fault. 935 00:52:30,290 --> 00:52:32,100 I came in while he was away for a second... 936 00:52:32,100 --> 00:52:33,529 because you didn't answer my calls. 937 00:52:33,529 --> 00:52:34,929 As you can see, 938 00:52:35,199 --> 00:52:37,270 I'm a bit busy here, 939 00:52:37,630 --> 00:52:39,139 Vice President Joo. 940 00:52:39,139 --> 00:52:40,370 Let's talk next time. 941 00:52:41,000 --> 00:52:42,440 I'd love to, 942 00:52:42,940 --> 00:52:44,139 but you and I... 943 00:52:44,139 --> 00:52:46,279 need to go see your father now. 944 00:52:46,810 --> 00:52:48,480 - What? - Right now, 945 00:52:49,009 --> 00:52:51,420 the younger brother of Kim Bum Joon... 946 00:52:51,620 --> 00:52:53,219 is doing an interview. 947 00:52:54,380 --> 00:52:55,819 And it's live. 948 00:52:56,350 --> 00:52:58,219 Mr. Jan Gebauer. 949 00:52:58,219 --> 00:53:00,190 Do you think the cause... 950 00:53:00,190 --> 00:53:02,290 of JH 801 crash wasn't a suicide? 951 00:53:02,630 --> 00:53:05,259 No, that's not it. 952 00:53:05,259 --> 00:53:08,029 Then what are you trying to say? 953 00:53:08,029 --> 00:53:10,830 The day I received 3.4 million dollars is... 954 00:53:10,830 --> 00:53:13,139 November 20, 2015. 955 00:53:14,069 --> 00:53:16,409 It's even before they finished analyzing... 956 00:53:16,409 --> 00:53:17,710 the black box of the aircraft. 957 00:53:17,710 --> 00:53:19,609 Are you saying Taeyang Insurance... 958 00:53:19,609 --> 00:53:23,250 paid the co-pilot, Kim Bum Joon's... 959 00:53:23,350 --> 00:53:25,980 insurance money before they found... 960 00:53:26,150 --> 00:53:28,620 hard evidence of his suicide flight? 961 00:53:28,790 --> 00:53:31,560 Yes. Here's what I find very odd. 962 00:53:32,190 --> 00:53:34,159 Taeyang Insurance hasn't paid... 963 00:53:34,159 --> 00:53:36,529 the insurance money of Ms. Cho Ha Eun... 964 00:53:36,690 --> 00:53:39,060 who passed away 2 years ago at the age of 17, 965 00:53:39,259 --> 00:53:41,100 because they could not find... 966 00:53:41,100 --> 00:53:43,870 hard evidence of her committing a suicide. 967 00:53:45,339 --> 00:53:47,699 She was insured for 200,000 dollars. 968 00:53:47,909 --> 00:53:49,270 But Kim Bum Joon was insured for... 969 00:53:49,270 --> 00:53:51,279 a total of 3.4 million dollars. 970 00:53:51,540 --> 00:53:54,339 Why would a company that refused to pay... 971 00:53:54,580 --> 00:53:56,810 mere 200,000 dollars for 2 years... 972 00:53:56,810 --> 00:54:00,049 pay 3.4 million dollars to me right away? 973 00:54:00,949 --> 00:54:02,489 This is... 974 00:54:03,150 --> 00:54:04,620 all I want to say. 975 00:54:05,060 --> 00:54:07,489 Good job, Mr. Kim. 976 00:54:08,929 --> 00:54:10,429 This is... 977 00:54:11,159 --> 00:54:12,600 all I want to say. 978 00:54:12,600 --> 00:54:13,900 (Bang Jin Seok's Voice of Truth) 979 00:54:13,900 --> 00:54:15,170 Look at the views. 980 00:54:15,670 --> 00:54:17,600 People are showing a lot of interest. 981 00:54:17,600 --> 00:54:20,000 Don't you think the story is too small? 982 00:54:20,469 --> 00:54:21,810 It feels like we need to give them... 983 00:54:21,810 --> 00:54:24,069 some kind of a huge conspiracy, right? 984 00:54:24,370 --> 00:54:26,480 But that only happens in movies. 985 00:54:27,409 --> 00:54:29,080 What's really scary is... 986 00:54:29,380 --> 00:54:31,179 a tiny little seed of doubt... 987 00:54:31,179 --> 00:54:33,080 which gets spread all around the world... 988 00:54:33,080 --> 00:54:35,650 that begins to grow in people's hearts. 989 00:54:36,819 --> 00:54:38,889 But seeds will dry out if you don't water them. 990 00:54:38,889 --> 00:54:40,060 Then we will. 991 00:54:41,230 --> 00:54:42,759 We'll water them. 992 00:54:43,730 --> 00:54:45,859 Let's go get Mr. Choi and Mr. Kim. 993 00:54:47,060 --> 00:54:48,230 - Let's go. - Okay. 994 00:54:49,670 --> 00:54:51,170 This is... 995 00:54:51,900 --> 00:54:53,270 all I want to say. 996 00:54:57,569 --> 00:55:00,009 (President of Financial Supervisory Service) 997 00:55:03,409 --> 00:55:05,980 Pay the 200,000 dollars immediately. 998 00:55:06,980 --> 00:55:08,049 Okay. 999 00:55:11,319 --> 00:55:12,489 If you pay them 200,000 dollars, 1000 00:55:12,489 --> 00:55:14,420 take down that interview video, 1001 00:55:14,420 --> 00:55:17,489 tamper articles online and take them down, 1002 00:55:19,759 --> 00:55:21,029 do you think it'll quiet down? 1003 00:55:22,730 --> 00:55:24,639 Because of social media, 1004 00:55:24,639 --> 00:55:27,370 once something gets out, it just stays there. 1005 00:55:28,770 --> 00:55:30,009 Get rid of him. 1006 00:55:32,779 --> 00:55:33,779 Who are you to say that? 1007 00:55:33,779 --> 00:55:35,750 You made a mess out of the whole thing. 1008 00:55:38,080 --> 00:55:39,319 The extraordinary general meeting... 1009 00:55:39,980 --> 00:55:41,080 has been cancelled. 1010 00:55:42,690 --> 00:55:43,850 Chief On is... 1011 00:55:43,850 --> 00:55:45,960 planning on taking you in... 1012 00:55:45,960 --> 00:55:47,520 regarding this incident... 1013 00:55:47,520 --> 00:55:49,429 and the illegal management succession. 1014 00:55:49,730 --> 00:55:51,859 Goodness, because that video had to be... 1015 00:55:52,500 --> 00:55:54,259 released today, 1016 00:55:54,699 --> 00:55:57,529 everyone got curious about... 1017 00:55:57,529 --> 00:55:59,199 where I got the 10 million dollars. 1018 00:56:03,370 --> 00:56:05,440 Don't make a call. You don't have to. 1019 00:56:05,440 --> 00:56:06,679 I took care of this. 1020 00:56:06,679 --> 00:56:07,710 Take care of what? 1021 00:56:07,710 --> 00:56:08,750 Hong Joo. 1022 00:56:10,150 --> 00:56:12,219 I have eyes and ears too. 1023 00:56:12,620 --> 00:56:14,650 Do you know how good my eyesight is? 1024 00:56:15,389 --> 00:56:17,549 They're 20-20. 1025 00:56:21,120 --> 00:56:24,190 What on earth are you talking about? 1026 00:56:24,190 --> 00:56:26,230 I'm saying that I have eyes too. 1027 00:56:48,250 --> 00:56:49,319 Choi Kang Woo. 1028 00:56:56,060 --> 00:56:57,230 Will you be all right? 1029 00:56:57,359 --> 00:56:58,529 What about you? 1030 00:56:58,699 --> 00:56:59,859 Will you be all right? 1031 00:57:00,060 --> 00:57:01,569 Like you said, the worst thing... 1032 00:57:01,569 --> 00:57:03,029 that could happen is for me to die. 1033 00:57:03,670 --> 00:57:05,870 But still, let's live. 1034 00:57:06,400 --> 00:57:07,699 Both of us should live. 1035 00:57:07,770 --> 00:57:09,710 Yes, let's live. 1036 00:57:22,620 --> 00:57:24,120 Jan Gebauer. 1037 00:57:26,920 --> 00:57:28,029 Kim Min Joon. 1038 00:57:35,670 --> 00:57:36,929 Jang Ha Ri. 1039 00:57:37,429 --> 00:57:38,500 Mr. Choi. 1040 00:57:42,170 --> 00:57:43,239 Ms. Jang. 1041 00:57:44,239 --> 00:57:45,710 Were you worried about me? 1042 00:57:45,880 --> 00:57:47,279 I wasn't worried. 1043 00:57:47,409 --> 00:57:48,909 You were really worried. 1044 00:57:49,150 --> 00:57:50,380 When was I? 1045 00:57:50,380 --> 00:57:53,620 Your feelings can't be covered up. 1046 00:57:53,750 --> 00:57:55,690 Mr. Choi, great job. 1047 00:57:57,190 --> 00:57:58,520 Park Soon Jung. 1048 00:58:00,020 --> 00:58:02,630 Well, they aren't that important. 1049 00:58:08,370 --> 00:58:09,500 It's this guy. 1050 00:58:11,739 --> 00:58:13,299 Great job, Mr. Choi. 1051 00:58:15,040 --> 00:58:17,770 Mr. Kim. Will you stop causing trouble? 1052 00:58:17,770 --> 00:58:19,440 Oh, I'm sorry. 1053 00:58:19,540 --> 00:58:22,080 Then shall we go get some meat today? 1054 00:58:22,080 --> 00:58:24,750 Yes. Let's eat beef. 1055 00:58:24,980 --> 00:58:26,980 We aren't making any money. Let's get pork. 1056 00:58:26,980 --> 00:58:27,989 Let's go with beef. 1057 00:58:28,520 --> 00:58:30,190 It's on me. 1058 00:58:31,759 --> 00:58:33,920 Gosh, it's Mr. Landlord. 1059 00:58:33,989 --> 00:58:35,759 - Yes! - Let's go. 1060 00:58:36,230 --> 00:58:37,230 Let's go. 1061 00:58:40,259 --> 00:58:42,400 (Father) 1062 00:58:43,330 --> 00:58:45,739 This guy is a gem. 1063 00:58:47,670 --> 00:58:48,969 That must be why... 1064 00:58:48,969 --> 00:58:50,739 you never told me about him, 1065 00:58:50,739 --> 00:58:52,139 Chairman Cha. 1066 00:58:53,339 --> 00:58:54,440 Oh, no. 1067 00:58:54,880 --> 00:58:57,150 Hong Joo, you knew him too. 1068 00:58:57,650 --> 00:58:58,650 Since you two are... 1069 00:58:59,750 --> 00:59:00,980 family. 1070 00:59:01,750 --> 00:59:03,549 Pentium, come on. Let's go. 1071 00:59:05,020 --> 00:59:06,190 Give me a moment. 1072 00:59:07,089 --> 00:59:08,759 I have to take this. 1073 00:59:09,089 --> 00:59:11,089 - Take it. - Is he dating someone? 1074 00:59:11,359 --> 00:59:12,359 Come on. 1075 00:59:12,400 --> 00:59:15,569 He lured her with his innocent face. 1076 00:59:15,569 --> 00:59:18,540 He's all grown up now. 1077 00:59:18,540 --> 00:59:19,900 Hey, look at this. 1078 00:59:20,199 --> 00:59:21,770 Will you please stop? 1079 00:59:21,770 --> 00:59:24,409 - What about this? - It's not done yet. 1080 00:59:26,710 --> 00:59:27,710 Yes? 1081 00:59:28,779 --> 00:59:29,980 Father. 1082 00:59:30,179 --> 00:59:32,020 I told you to stay under the radar. 1083 00:59:32,449 --> 00:59:34,250 What have you been up to? 1084 00:59:34,920 --> 00:59:35,989 On Noo Ri. 1085 00:59:36,420 --> 00:59:39,190 The eldest son of Chief On Joo Sik. 1086 00:59:43,529 --> 00:59:45,400 Don't touch him. 1087 00:59:46,000 --> 00:59:48,100 - Why not? - You aren't... 1088 00:59:49,199 --> 00:59:50,469 supposed to harm family members. 1089 00:59:50,969 --> 00:59:52,199 Right, Hong Joo? 1090 00:59:53,199 --> 00:59:54,299 You aren't... 1091 00:59:58,279 --> 00:59:59,839 supposed to harm family members. 1092 01:00:03,109 --> 01:00:04,150 What now? 1093 01:00:07,120 --> 01:00:08,790 Should I take in these dogs for you? 1094 01:00:11,389 --> 01:00:12,460 On Noo Ri. 1095 01:00:12,889 --> 01:00:14,560 Stop what you're doing and leave them. 1096 01:00:14,960 --> 01:00:15,960 Father. 1097 01:00:16,159 --> 01:00:17,230 Leave now. 71584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.