All language subtitles for Mad.Dog.E09.171108.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,400 --> 00:00:06,400 (All characters, organizations, locations, ) 2 00:00:06,400 --> 00:00:07,400 (and incidents in this drama are fictitious.) 3 00:00:36,130 --> 00:00:37,600 What are you doing here? 4 00:00:39,261 --> 00:00:40,361 What are you... 5 00:00:41,871 --> 00:00:43,000 doing here, 6 00:00:46,271 --> 00:00:47,271 Han Wu? 7 00:00:55,151 --> 00:00:57,551 Kang Woo, what happened is... 8 00:00:58,121 --> 00:00:59,250 Traitor. 9 00:00:59,481 --> 00:01:02,490 Detective Jo, who do you work for? 10 00:01:02,920 --> 00:01:04,490 You've betrayed your friend. 11 00:01:04,490 --> 00:01:05,691 I didn't betray him. 12 00:01:05,820 --> 00:01:06,861 Han Wu. 13 00:01:08,831 --> 00:01:09,831 It's not you, is it? 14 00:01:12,230 --> 00:01:13,230 Kang Woo. 15 00:01:16,671 --> 00:01:17,740 I'm sorry. 16 00:01:30,581 --> 00:01:31,721 Why aren't they saying anything? 17 00:01:31,721 --> 00:01:33,451 How long will they just stand there? 18 00:01:36,721 --> 00:01:38,620 Ha Ri. Why did you turn it off? 19 00:01:38,691 --> 00:01:39,990 That's Detective Jo. 20 00:01:40,061 --> 00:01:41,861 Mr. Choi's friend of 22 years. 21 00:01:42,031 --> 00:01:43,331 Let's them have a talk. 22 00:01:48,471 --> 00:01:50,201 Then you should leave now. 23 00:01:51,701 --> 00:01:53,570 This isn't your office. 24 00:01:55,240 --> 00:01:56,911 Let me get some sleep. 25 00:02:12,060 --> 00:02:13,220 Since when did this happen? 26 00:02:14,231 --> 00:02:15,291 I first met him... 27 00:02:16,090 --> 00:02:18,261 at Mi Sook and Ju Won's funeral... 28 00:02:18,500 --> 00:02:19,560 two years ago. 29 00:02:22,671 --> 00:02:23,671 Met who? 30 00:02:28,470 --> 00:02:31,410 Hey. How dare you come here? 31 00:02:32,280 --> 00:02:33,611 I'm still a cop. 32 00:02:34,011 --> 00:02:35,081 I know. 33 00:02:35,511 --> 00:02:37,551 You're Detective Jo of Intellectual Crimes... 34 00:02:37,551 --> 00:02:38,851 Unit at Daemyeong Police Station. 35 00:02:39,951 --> 00:02:41,391 You should pay back... 36 00:02:41,391 --> 00:02:42,821 the money you owe even if you're a cop. 37 00:02:43,421 --> 00:02:45,190 Taking out a huge underground loan, 38 00:02:45,190 --> 00:02:47,960 isn't that against Public Service Ethics Act? 39 00:02:50,701 --> 00:02:51,930 I'll pay it back, 40 00:02:53,060 --> 00:02:54,470 so just leave quietly. 41 00:03:04,981 --> 00:03:07,111 Chairman Cha of Taeyang Insurance. 42 00:03:08,710 --> 00:03:09,851 Nothing happened. 43 00:03:10,750 --> 00:03:11,750 I just... 44 00:03:12,481 --> 00:03:14,720 ran errands for him time to time. 45 00:03:15,951 --> 00:03:16,990 Kang Woo. 46 00:03:16,990 --> 00:03:19,220 After Hwan Hee's surgery failed, you know... 47 00:03:19,560 --> 00:03:22,261 how much her monthly medical bill became. 48 00:03:24,231 --> 00:03:26,201 I didn't tell him much about you guys. 49 00:03:31,500 --> 00:03:32,740 What did you tell him? 50 00:03:34,541 --> 00:03:35,840 I told him that Ko Jin Chul's DNA... 51 00:03:36,470 --> 00:03:38,141 was found on Kim Min Joon's clothes. 52 00:03:42,511 --> 00:03:44,250 - What's this? - Min Joon was wearing... 53 00:03:44,250 --> 00:03:45,951 those clothes when Ko Jin Chul attacked him. 54 00:03:46,120 --> 00:03:47,951 There's Ko Jin Chul's DNA on it. 55 00:03:48,821 --> 00:03:49,851 The troubleshooter's DNA... 56 00:03:49,851 --> 00:03:51,861 was found on the small fry you missed. 57 00:03:52,361 --> 00:03:53,660 The dog bit it. 58 00:03:55,460 --> 00:03:56,590 It was you. 59 00:03:57,400 --> 00:03:58,900 It wasn't Moo Shin then? 60 00:03:59,761 --> 00:04:00,831 I'm sorry. 61 00:04:02,171 --> 00:04:03,271 What about Shin Ji Woong? 62 00:04:03,970 --> 00:04:05,801 Did you tell him about that as well? 63 00:04:06,171 --> 00:04:08,141 - Shin Ji Woong... - Shin Ji Woong! 64 00:04:08,641 --> 00:04:11,440 You heard that Shin Ji Woong... 65 00:04:11,541 --> 00:04:12,810 told us the truth. 66 00:04:14,650 --> 00:04:16,280 I got his phone call, but... 67 00:04:20,650 --> 00:04:21,720 Yes. 68 00:04:21,720 --> 00:04:22,951 Where are you? 69 00:04:24,790 --> 00:04:25,960 I didn't tell him. 70 00:04:26,960 --> 00:04:28,191 I'm at the hospital. 71 00:04:28,561 --> 00:04:29,761 Did you hear? 72 00:04:30,191 --> 00:04:32,660 Your daughter Hwan Hee's transplant surgery... 73 00:04:32,660 --> 00:04:34,400 will be scheduled soon. 74 00:04:34,631 --> 00:04:37,501 Yes. Thank you, Chairman Cha. 75 00:04:37,501 --> 00:04:40,071 Thanks to you, I caught the leaker. 76 00:04:40,071 --> 00:04:41,571 Good job, Detective Jo. 77 00:04:42,670 --> 00:04:44,011 What's happening to them? 78 00:04:44,811 --> 00:04:46,441 They hit a dead-end. 79 00:04:47,811 --> 00:04:49,581 They won't find anything. 80 00:04:51,321 --> 00:04:52,381 Why? 81 00:04:52,550 --> 00:04:54,451 The leaker was Ko Jin Chul. 82 00:04:54,451 --> 00:04:56,290 What if you end up like him? 83 00:04:56,290 --> 00:04:57,821 You know I'm your friend... 84 00:04:57,821 --> 00:04:58,891 My friend? 85 00:04:59,991 --> 00:05:01,561 You call yourself my friend? 86 00:05:01,991 --> 00:05:03,061 I'm... 87 00:05:03,931 --> 00:05:05,600 I'm sorry, but... 88 00:05:06,061 --> 00:05:08,501 Kang Woo, please.... 89 00:05:09,001 --> 00:05:11,871 Could you please keep quiet for a few days? 90 00:05:13,741 --> 00:05:14,771 Hwan Hee is... 91 00:05:16,371 --> 00:05:18,141 getting surgery soon. 92 00:05:18,881 --> 00:05:20,850 If this surgery goes well, 93 00:05:21,011 --> 00:05:22,751 I'll investigate this... 94 00:05:23,550 --> 00:05:25,821 and confess everything. 95 00:05:25,821 --> 00:05:27,121 Investigate and confess? 96 00:05:27,420 --> 00:05:30,561 Do you think Chairman Cha bribed you only? 97 00:05:31,191 --> 00:05:34,360 Ko Jin Chul died in a police station. 98 00:05:40,001 --> 00:05:41,600 Abiding by the law, my foot. 99 00:05:42,670 --> 00:05:44,141 I'll take care of it my way. 100 00:05:44,840 --> 00:05:45,900 Kang Woo. 101 00:05:46,340 --> 00:05:48,011 Mi Sook and Ju Won are dead anyway. 102 00:05:50,681 --> 00:05:52,011 - What? - They won't come back... 103 00:05:52,011 --> 00:05:53,441 even if you behave this way. 104 00:05:53,610 --> 00:05:56,110 But Hwan Hee... 105 00:05:57,081 --> 00:05:58,280 If she doesn't... 106 00:05:59,121 --> 00:06:00,350 have this surgery, 107 00:06:01,720 --> 00:06:02,790 she'll die. 108 00:06:20,100 --> 00:06:23,511 Okay. So what will you do now, Mr. Choi? 109 00:06:24,311 --> 00:06:27,210 You won't be shaken up again, will you? 110 00:06:28,850 --> 00:06:29,980 Tell him... 111 00:06:30,451 --> 00:06:31,850 that there's nothing here. 112 00:06:33,220 --> 00:06:35,021 We'll keep quiet too. 113 00:06:38,590 --> 00:06:39,660 Kang Woo. 114 00:06:40,491 --> 00:06:41,730 From now on, I'll... 115 00:06:41,730 --> 00:06:43,431 It's only until she gets her surgery. 116 00:06:46,860 --> 00:06:48,001 Get lost. 117 00:06:48,600 --> 00:06:50,641 Never show up again. 118 00:07:08,021 --> 00:07:09,391 What an idiot. 119 00:07:13,821 --> 00:07:15,061 Mr. Choi. 120 00:07:16,030 --> 00:07:17,960 You're hopeless. 121 00:07:20,201 --> 00:07:21,400 (Episode 9) 122 00:07:22,631 --> 00:07:23,631 There. 123 00:07:28,210 --> 00:07:29,371 Where's Dr. Kim? 124 00:07:29,610 --> 00:07:30,681 He went out for a run. 125 00:07:30,681 --> 00:07:32,241 - He's jogging. - Jogging? 126 00:07:32,910 --> 00:07:34,050 When did he go out? 127 00:07:35,650 --> 00:07:37,110 More than two hours ago. 128 00:07:37,480 --> 00:07:39,050 He's running for a long time. 129 00:07:47,431 --> 00:07:49,761 Dr. Kim, where are you? 130 00:07:50,530 --> 00:07:51,561 Well... 131 00:07:52,201 --> 00:07:54,470 I got hurt while I was running. 132 00:07:54,701 --> 00:07:56,131 I need to go to a hospital. 133 00:07:56,131 --> 00:07:57,300 (Hanju Hospital) 134 00:07:58,201 --> 00:07:59,300 Okay. 135 00:08:05,840 --> 00:08:07,681 - Hey. - Hospital? 136 00:08:08,811 --> 00:08:11,850 Check if anyone watched Mr. Choi and... 137 00:08:11,850 --> 00:08:13,951 Detective Jo having a conversation. 138 00:08:13,951 --> 00:08:15,021 Okay. 139 00:08:18,391 --> 00:08:19,391 (Blue Security Solution) 140 00:08:20,391 --> 00:08:23,230 It looks like Dr. Kim was watching the surveillance. 141 00:08:23,900 --> 00:08:24,931 What? 142 00:08:25,131 --> 00:08:26,931 I told him not to. 143 00:08:27,331 --> 00:08:28,400 Check if the video of... 144 00:08:28,400 --> 00:08:29,900 the original insurance policy... 145 00:08:29,900 --> 00:08:31,400 from Joo Hyun Ki's safe has been copied. 146 00:08:33,601 --> 00:08:35,040 It has. One hour ago. 147 00:08:35,040 --> 00:08:36,070 (Downloaded: Yes) 148 00:08:36,141 --> 00:08:38,810 Did Dr. Kim make a copy and leave? 149 00:08:39,341 --> 00:08:40,511 Why would he? 150 00:08:40,881 --> 00:08:42,450 Which hospital is Detective Jo's... 151 00:08:42,450 --> 00:08:43,751 daughter Hwan Hee at? 152 00:08:44,080 --> 00:08:46,150 She's at Hanju Hospital. 153 00:08:53,891 --> 00:08:55,261 (Jo Hwan Hee) 154 00:09:20,180 --> 00:09:21,891 The cafeteria food... 155 00:09:21,891 --> 00:09:24,121 smelled like disinfectant at first, 156 00:09:24,491 --> 00:09:25,991 but now I'm used to it. 157 00:09:28,190 --> 00:09:29,231 I'm sorry. 158 00:09:30,060 --> 00:09:32,530 I can't help myself but talk to the families... 159 00:09:32,530 --> 00:09:33,631 of long-stay patients. 160 00:09:34,670 --> 00:09:36,900 Who's in the hospital? 161 00:09:37,131 --> 00:09:38,170 My brother is. 162 00:09:38,700 --> 00:09:40,641 He's 35 years old. 163 00:09:40,641 --> 00:09:41,810 It's been two years. 164 00:09:42,641 --> 00:09:45,080 I'm used to it now. 165 00:09:46,810 --> 00:09:49,050 "Used to it". 166 00:09:49,611 --> 00:09:50,851 That's a scary phrase. 167 00:09:52,680 --> 00:09:54,991 My 13-year-old daughter is here. 168 00:09:55,251 --> 00:09:56,950 She's been hospitalized... 169 00:09:58,461 --> 00:09:59,891 for four years already. 170 00:10:02,030 --> 00:10:03,231 Mrs. Jo. 171 00:10:05,560 --> 00:10:06,800 Good. I found you. 172 00:10:07,060 --> 00:10:08,771 Hwan Hee just woke up. 173 00:10:08,771 --> 00:10:09,800 Did she? 174 00:10:11,540 --> 00:10:13,341 - Good luck. - Thank you. 175 00:10:24,180 --> 00:10:25,280 Please. 176 00:10:27,950 --> 00:10:29,290 You seem fine. 177 00:10:29,290 --> 00:10:30,721 I heard you got injured. 178 00:10:30,961 --> 00:10:32,761 You know... 179 00:10:32,761 --> 00:10:34,030 why I'm here. 180 00:10:34,030 --> 00:10:35,830 How long will you keep this up? 181 00:10:37,030 --> 00:10:39,300 Do you really want to use a mother who's been... 182 00:10:39,300 --> 00:10:42,030 waiting for her daughter's transplant for four years? 183 00:10:45,141 --> 00:10:47,741 Do I look like that kind of person? 184 00:10:50,910 --> 00:10:52,241 Did Cheetah tell you? 185 00:10:52,741 --> 00:10:53,780 You two are going out, aren't you? 186 00:10:54,881 --> 00:10:56,611 What nonsense. 187 00:11:00,280 --> 00:11:01,621 Hey, Dr. Kim. 188 00:11:02,851 --> 00:11:04,221 He's not my type. 189 00:11:04,420 --> 00:11:05,491 Pardon? 190 00:11:06,820 --> 00:11:08,430 Ma'am! 191 00:11:19,940 --> 00:11:21,111 Kim Min Joon. 192 00:11:21,741 --> 00:11:22,810 Give it to me. 193 00:11:23,011 --> 00:11:24,011 Give you what? 194 00:11:24,011 --> 00:11:26,111 The copy of the insurance policy video. 195 00:11:26,111 --> 00:11:27,111 What? 196 00:11:27,881 --> 00:11:28,950 Kim Min Joon. 197 00:11:29,550 --> 00:11:30,580 Ms. Jang. 198 00:11:33,351 --> 00:11:34,650 - Hey. - Hey. 199 00:11:35,591 --> 00:11:36,690 Do you know him? 200 00:11:37,420 --> 00:11:38,521 Well... 201 00:11:38,521 --> 00:11:40,961 You are Detective Jo's wife? 202 00:11:41,591 --> 00:11:44,330 Then is your daughter's name Hwan Hee? 203 00:11:44,330 --> 00:11:46,030 - Hey. - Do you know my husband? 204 00:11:46,030 --> 00:11:48,231 - That's... - Of course. 205 00:11:48,231 --> 00:11:49,501 He helped me... 206 00:11:49,501 --> 00:11:51,601 find my brother when he went missing. 207 00:11:58,080 --> 00:11:59,810 Are you threatening me now? 208 00:12:00,011 --> 00:12:01,111 That's not it. 209 00:12:01,111 --> 00:12:02,680 You're right. I came to threaten you. 210 00:12:05,721 --> 00:12:07,491 But I'm not going to. 211 00:12:08,050 --> 00:12:10,121 I feel too bad for your wife. 212 00:12:11,461 --> 00:12:12,861 You must have your daughter... 213 00:12:13,320 --> 00:12:15,461 get a surgery anyhow. Don't you agree? 214 00:12:17,830 --> 00:12:19,400 Give this to Chairman Cha... 215 00:12:19,400 --> 00:12:22,271 in order to make them keep believing... 216 00:12:22,271 --> 00:12:24,101 that you're a traitor. 217 00:12:24,540 --> 00:12:26,971 That's the certain way to get the financial support. 218 00:12:26,971 --> 00:12:27,971 What? 219 00:12:28,611 --> 00:12:29,940 Think about it. 220 00:12:30,540 --> 00:12:33,680 Chairman Cha sent you to spy on Mad Dog, 221 00:12:33,680 --> 00:12:36,310 so he must've known that something was suspicious. 222 00:12:36,810 --> 00:12:38,450 Do you think he'd believe you... 223 00:12:38,450 --> 00:12:40,180 if you told him you couldn't find anything? 224 00:12:41,351 --> 00:12:43,991 Hold on. Let's discuss this with Mr. Choi first. 225 00:12:43,991 --> 00:12:45,391 Until when will you just follow... 226 00:12:45,391 --> 00:12:46,790 what he tells you to do? 227 00:12:47,160 --> 00:12:48,190 What? 228 00:12:49,160 --> 00:12:50,601 Mr. Choi is no good... 229 00:12:51,361 --> 00:12:53,930 because he tries to take all the risk alone. 230 00:12:55,971 --> 00:12:56,971 Detective Jo. 231 00:12:58,641 --> 00:13:00,040 Don't you feel sorry for what you've done... 232 00:13:00,040 --> 00:13:01,341 to your friend? 233 00:13:01,841 --> 00:13:03,310 Do you think you'll be happy... 234 00:13:03,310 --> 00:13:05,141 if you betray your friend and save your daughter? 235 00:13:10,180 --> 00:13:11,180 I'll do it. 236 00:13:11,981 --> 00:13:13,021 Give that to me. 237 00:13:16,721 --> 00:13:17,790 Ms. Jang. 238 00:13:18,660 --> 00:13:20,320 I haven't been able to tell you this until now. 239 00:13:21,361 --> 00:13:22,430 I'm sorry. 240 00:13:24,330 --> 00:13:25,400 I'll hand this to him. 241 00:13:33,341 --> 00:13:34,341 What? 242 00:13:35,111 --> 00:13:36,170 Do you feel bad? 243 00:13:36,711 --> 00:13:38,440 I'm not sure why... 244 00:13:38,440 --> 00:13:41,481 all the members of Mad Dog are softies. 245 00:13:42,680 --> 00:13:43,780 Ms. Jang. 246 00:13:44,180 --> 00:13:45,721 Come to your senses. 247 00:13:46,580 --> 00:13:49,251 Otherwise, you might let another man rip you off. 248 00:13:51,660 --> 00:13:53,190 Did you realize that you clench the other fist... 249 00:13:53,190 --> 00:13:55,330 right before you throw a punch? 250 00:13:55,330 --> 00:13:57,330 I got you. 251 00:13:59,231 --> 00:14:01,231 Hey, Kim Min Joon! 252 00:14:04,501 --> 00:14:06,440 (Mr. Choi) 253 00:14:06,440 --> 00:14:07,511 Let's have lunch together. 254 00:14:16,011 --> 00:14:17,521 Why don't you have a proper meal? 255 00:14:18,381 --> 00:14:20,021 I don't have much appetite. 256 00:14:20,521 --> 00:14:22,621 I can't drink because I'm on my duty. 257 00:14:25,660 --> 00:14:26,721 Did something happen? 258 00:14:32,530 --> 00:14:34,170 Detective Jo is on the move. 259 00:14:34,830 --> 00:14:37,170 - What? - Mr. Kim instigated him. 260 00:14:37,170 --> 00:14:38,570 That punk... 261 00:14:38,570 --> 00:14:39,670 Why didn't you stop him? 262 00:14:39,670 --> 00:14:40,940 I left him be. 263 00:14:41,211 --> 00:14:43,111 Detective Jo should do at least that much. 264 00:14:43,410 --> 00:14:44,511 He's an adult... 265 00:14:44,511 --> 00:14:45,780 and a detective. 266 00:14:46,180 --> 00:14:47,180 He'll pull it off. 267 00:14:47,180 --> 00:14:48,981 What if Chairman Cha finds out? 268 00:14:48,981 --> 00:14:50,150 What if Hwan Hee can't get a surgery? 269 00:14:50,150 --> 00:14:52,180 I won't let that happen. I'll be responsible... 270 00:14:52,180 --> 00:14:54,320 Stop him. I'll do it myself. 271 00:14:54,320 --> 00:14:55,351 Mr. Choi. 272 00:14:56,050 --> 00:14:58,820 Do you know that you and Min Joon are similar? 273 00:14:58,820 --> 00:15:00,891 - What? - You never listen... 274 00:15:00,891 --> 00:15:02,330 to others and try to do everything by yourself. 275 00:15:02,330 --> 00:15:03,930 You try to take responsibility alone. 276 00:15:03,930 --> 00:15:05,361 You two are exactly the same. 277 00:15:05,900 --> 00:15:08,271 He's like that because he can't trust people. 278 00:15:08,271 --> 00:15:10,030 But why are you like that? 279 00:15:11,271 --> 00:15:12,271 Can't you trust me? 280 00:15:12,271 --> 00:15:14,540 I wouldn't have joined Taeyang if I couldn't. 281 00:15:14,540 --> 00:15:15,971 But you're anxious, right? 282 00:15:20,611 --> 00:15:21,680 So you are. 283 00:15:22,580 --> 00:15:24,521 At least Mr. Kim is honest. 284 00:15:24,851 --> 00:15:27,121 Ha Ri, I'm anxious... 285 00:15:27,121 --> 00:15:28,290 not because I can't trust you. 286 00:15:28,290 --> 00:15:29,420 I'm not reliable enough. 287 00:15:32,160 --> 00:15:33,261 I'll call you later. 288 00:15:58,550 --> 00:15:59,680 How did you... 289 00:16:00,021 --> 00:16:01,690 How was your talk with Mr. Choi? 290 00:16:01,690 --> 00:16:03,091 What did he say? Did he give his approval? 291 00:16:03,820 --> 00:16:05,521 Why don't you ask him yourself? 292 00:16:05,521 --> 00:16:07,491 I'm worried he might scold me if I did. 293 00:16:07,491 --> 00:16:10,060 He's the type that nags too much. 294 00:16:10,330 --> 00:16:12,261 He can't seem to trust others well either. 295 00:16:16,001 --> 00:16:17,030 What? 296 00:16:17,170 --> 00:16:18,601 I got you on this. What is it? 297 00:16:19,070 --> 00:16:21,670 Does he not trust you 100 percent either? 298 00:16:23,471 --> 00:16:25,241 Poor you. 299 00:16:25,241 --> 00:16:26,741 You must feel hurt. 300 00:16:29,050 --> 00:16:31,351 Do you like Mr. Choi? 301 00:16:32,751 --> 00:16:34,391 - As a man? - You want to die? 302 00:16:34,391 --> 00:16:35,621 I know you don't. 303 00:16:36,251 --> 00:16:39,320 You two are more like a father and daughter. 304 00:16:39,320 --> 00:16:40,420 Get out. 305 00:16:45,160 --> 00:16:47,530 Goodness, you and him... 306 00:16:47,971 --> 00:16:49,371 What's the problem with you two? 307 00:16:49,471 --> 00:16:51,471 How did you first meet him? 308 00:16:51,971 --> 00:16:54,971 Did he catch a con artist who preyed on you? 309 00:16:54,971 --> 00:16:57,810 He caught a con artist who led my dad to die. 310 00:16:59,080 --> 00:17:02,351 My dad got involved in an insurance fraud. 311 00:17:02,351 --> 00:17:03,851 He was falsely accused of all the blame. 312 00:17:04,121 --> 00:17:05,951 He died of cancer... 313 00:17:07,151 --> 00:17:08,191 in a detention center. 314 00:17:10,890 --> 00:17:12,860 He got conned because of me. 315 00:17:13,261 --> 00:17:14,961 He wanted to help his only daughter... 316 00:17:14,961 --> 00:17:17,231 become a gymnast. 317 00:17:17,761 --> 00:17:20,431 He had no money because he raised his girl alone... 318 00:17:20,431 --> 00:17:22,070 by running a car center. 319 00:17:22,971 --> 00:17:24,840 That's how he got fooled by a con artist. 320 00:17:27,810 --> 00:17:29,840 You know, they target those with weaknesses. 321 00:17:30,411 --> 00:17:31,780 Con artists like you. 322 00:17:32,511 --> 00:17:34,380 You people endlessly look around... 323 00:17:34,481 --> 00:17:36,050 - and sound people out. - Ms. Jang. 324 00:17:36,050 --> 00:17:38,151 You think they're fools to get tricked, don't you? 325 00:17:38,521 --> 00:17:40,181 "I'm not sure why..." 326 00:17:40,181 --> 00:17:41,820 "all the members of Mad Dog are softies." 327 00:17:41,820 --> 00:17:44,090 Right, Mr. Kim? 328 00:17:46,921 --> 00:17:48,060 Look. 329 00:17:48,661 --> 00:17:50,360 I don't take con artists like you... 330 00:17:50,860 --> 00:17:52,261 as humans. 331 00:17:53,261 --> 00:17:55,701 You're not even a human to me. 332 00:17:57,741 --> 00:17:58,901 So... 333 00:17:59,640 --> 00:18:01,070 Okay, okay. 334 00:18:01,711 --> 00:18:02,711 I'll get off. 335 00:18:54,390 --> 00:18:56,731 (Mad Dog: Traitor) 336 00:19:13,711 --> 00:19:15,211 Kang Woo took the bait? 337 00:19:15,810 --> 00:19:16,810 Yes, sir. 338 00:19:20,620 --> 00:19:22,451 Your daughter's surgery is this weekend, right? 339 00:19:22,491 --> 00:19:25,021 Yes. Thank you, sir. 340 00:19:25,560 --> 00:19:27,021 I didn't do much. 341 00:19:27,231 --> 00:19:29,191 I only made a few phone calls. 342 00:19:29,191 --> 00:19:30,231 Bye. 343 00:19:44,380 --> 00:19:45,380 Aren't you eating? 344 00:19:45,580 --> 00:19:46,810 I ate already. 345 00:19:46,810 --> 00:19:48,310 Then why did you want to see me here? 346 00:19:48,310 --> 00:19:49,310 Then what? 347 00:19:49,711 --> 00:19:50,780 Where else would I see you? 348 00:19:52,780 --> 00:19:53,890 Just eat your food. 349 00:19:56,120 --> 00:19:58,060 Don't skip meals, you jerk. 350 00:20:04,100 --> 00:20:05,130 Kang Woo. 351 00:20:09,370 --> 00:20:10,471 I'll call you. 352 00:20:10,741 --> 00:20:12,171 Don't, you punk. 353 00:20:27,620 --> 00:20:28,790 Shall I go... 354 00:20:30,290 --> 00:20:32,820 see Chairman Cha Joon Kyu now? 355 00:20:33,590 --> 00:20:34,731 (Contractor: Kim Bum Joon) 356 00:20:34,731 --> 00:20:37,300 Did he just leave it there? 357 00:20:37,501 --> 00:20:38,560 They started constructing... 358 00:20:38,560 --> 00:20:40,001 the study where the vault was hidden. 359 00:20:40,201 --> 00:20:41,771 I think they're changing the vault's location. 360 00:20:41,971 --> 00:20:43,671 I know how Hyun Ki is. 361 00:20:43,671 --> 00:20:45,140 He wouldn't leave it the same... 362 00:20:45,140 --> 00:20:46,441 when Kang Woo got into his vault. 363 00:20:46,441 --> 00:20:48,310 Should I go check... 364 00:20:48,310 --> 00:20:49,411 There's no need. 365 00:20:49,411 --> 00:20:51,280 You might ruin everything if you did. 366 00:20:51,511 --> 00:20:52,840 Let's wait quietly... 367 00:20:53,040 --> 00:20:54,810 until next week. 368 00:20:55,181 --> 00:20:56,181 Yes, sir. 369 00:21:04,961 --> 00:21:07,530 Did the dog's teeth go blunt? 370 00:21:08,191 --> 00:21:11,100 Should I bring him to his senses? 371 00:21:13,100 --> 00:21:16,431 Sir, Mr. Choi is here to see you. 372 00:21:17,840 --> 00:21:19,901 It's better for you not to run into him yet. 373 00:21:23,610 --> 00:21:25,380 Tell him to come to my greenhouse. 374 00:21:27,911 --> 00:21:30,110 He wants to see you in his greenhouse. 375 00:21:30,721 --> 00:21:31,780 All right. 376 00:22:00,441 --> 00:22:01,711 What brings you here? 377 00:22:01,711 --> 00:22:04,620 The ex-special force broker is indicted. 378 00:22:05,481 --> 00:22:06,521 Really? 379 00:22:07,151 --> 00:22:08,251 Then... 380 00:22:08,921 --> 00:22:10,320 is everything over? 381 00:22:10,320 --> 00:22:12,890 Yes, and the documents are stored in the depository. 382 00:22:13,360 --> 00:22:14,360 Okay. 383 00:22:16,060 --> 00:22:18,060 Is something going on? 384 00:22:18,800 --> 00:22:19,800 Why? 385 00:22:19,800 --> 00:22:22,370 I've been seeing some people from JH at work. 386 00:22:23,870 --> 00:22:25,570 Since Jung Pil has collapsed, 387 00:22:25,570 --> 00:22:27,570 I've been helping out my friend's son. 388 00:22:28,211 --> 00:22:29,370 Who did you see? 389 00:22:29,370 --> 00:22:31,511 On the first day I returned, 390 00:22:31,511 --> 00:22:33,241 I saw Vice President Joo Hyun Ki. 391 00:22:33,241 --> 00:22:35,310 Oh, is that so? 392 00:22:35,310 --> 00:22:36,350 Yes. 393 00:22:37,951 --> 00:22:39,921 - I'll do it, sir. - No, don't touch it. 394 00:22:42,951 --> 00:22:44,820 You'll get dirty. 395 00:22:44,820 --> 00:22:46,120 I'll do it. 396 00:22:47,021 --> 00:22:48,390 Then I'll go back down. 397 00:22:48,691 --> 00:22:49,731 Sure. 398 00:22:57,340 --> 00:22:59,941 He didn't say, "Stop it." It was "Don't touch it." 399 00:23:34,971 --> 00:23:36,570 Gosh, I had no idea... 400 00:23:37,011 --> 00:23:39,481 you would be willing to meet me, 401 00:23:39,481 --> 00:23:40,911 Mr. Jan Gebauer. 402 00:23:44,350 --> 00:23:47,320 I hope you aren't secretly recording me. 403 00:23:47,320 --> 00:23:48,550 Of course not. 404 00:23:48,890 --> 00:23:49,890 Anyway, 405 00:23:50,350 --> 00:23:53,961 are you really going to make a report about JH? 406 00:23:53,961 --> 00:23:55,431 I'm thinking about it. 407 00:23:55,431 --> 00:23:57,661 If I'm going to do it, I should do it soon. 408 00:23:57,661 --> 00:24:01,100 But it looks like JH can't be the talk of the town. 409 00:24:01,271 --> 00:24:03,271 They can't be the talk of the town? 410 00:24:03,570 --> 00:24:06,870 Something is going on within JH, right? 411 00:24:07,100 --> 00:24:08,471 It's just a rumor. 412 00:24:09,310 --> 00:24:11,211 I heard President Joo Jung Pil's... 413 00:24:11,211 --> 00:24:12,941 funeral will be held very soon. 414 00:24:13,880 --> 00:24:16,681 How do they know when he'll die? 415 00:24:16,681 --> 00:24:17,921 Well, to be honest, 416 00:24:17,921 --> 00:24:20,820 the rumor is that he died two years ago, 417 00:24:21,151 --> 00:24:23,721 but they refrained from... 418 00:24:23,721 --> 00:24:25,320 reporting his death... 419 00:24:25,721 --> 00:24:29,360 because of Vice President Joo's succession. 420 00:24:38,441 --> 00:24:39,840 Vice President Joo... 421 00:24:39,840 --> 00:24:41,870 finally obtained the last seven percent... 422 00:24:41,870 --> 00:24:44,080 of the shares of friendly investors... 423 00:24:44,080 --> 00:24:45,411 he needed for the succession last week. 424 00:24:45,411 --> 00:24:48,211 If President Joo has really passed away, 425 00:24:48,211 --> 00:24:50,411 there's no reason for him to lawfully live anymore. 426 00:24:50,411 --> 00:24:51,981 He first appeared in the world... 427 00:24:51,981 --> 00:24:53,580 after the Flight 801 crashed, 428 00:24:53,890 --> 00:24:56,890 then he rises above after his dad's death. 429 00:24:58,521 --> 00:24:59,961 (Voice recording in the flight deck of JH801) 430 00:24:59,961 --> 00:25:01,761 Kim Bum Joon! 431 00:25:02,860 --> 00:25:04,501 No! 432 00:25:04,860 --> 00:25:07,001 Kim Bum Joon! 433 00:25:07,100 --> 00:25:08,330 I don't hear... 434 00:25:08,971 --> 00:25:09,971 Bum Joon's voice. 435 00:25:12,471 --> 00:25:14,411 Did you fabricate... 436 00:25:14,840 --> 00:25:16,971 the voice recorder to take JH for yourself, 437 00:25:17,340 --> 00:25:18,511 Mr. Joo Hyun Ki? 438 00:25:29,050 --> 00:25:30,491 We will release an article about... 439 00:25:30,491 --> 00:25:32,390 the president's condition tomorrow at 10pm. 440 00:25:33,560 --> 00:25:34,560 Good. 441 00:25:35,360 --> 00:25:36,961 Was yesterday the beginning of winter? 442 00:25:37,630 --> 00:25:39,161 Right, when winter comes... 443 00:25:39,161 --> 00:25:40,530 and the wind gets colder, 444 00:25:40,530 --> 00:25:43,100 the condition of the sick and old tend to worsen. 445 00:25:49,271 --> 00:25:50,271 Mr. Lee. 446 00:25:51,140 --> 00:25:53,481 Were you hurt because I said... 447 00:25:53,951 --> 00:25:56,651 I didn't trust you the last time? 448 00:25:58,451 --> 00:25:59,550 No, sir. 449 00:26:00,521 --> 00:26:01,651 I'm disappointed. 450 00:26:02,550 --> 00:26:04,191 I wanted you to be hurt. 451 00:26:06,161 --> 00:26:08,231 What's happening with Kim Bum Joon's brother? 452 00:26:08,231 --> 00:26:10,560 He wasn't there on the day of our meeting. 453 00:26:10,961 --> 00:26:11,961 Is that so? 454 00:26:13,261 --> 00:26:14,671 Why are you telling me this now? 455 00:26:21,971 --> 00:26:23,110 You have a message. 456 00:26:31,850 --> 00:26:33,120 There's a problem. 457 00:26:33,120 --> 00:26:35,050 ("The Family of Flight 801's Co-pilot") 458 00:26:35,050 --> 00:26:36,790 ("Reports the Truth About JH Air to the World") 459 00:26:50,570 --> 00:26:53,300 (I accuse JH Air of my brother's depression.) 460 00:26:54,941 --> 00:26:58,681 (I accuse JH Air of my brother's depression.) 461 00:27:03,110 --> 00:27:04,320 Remove him. 462 00:27:11,961 --> 00:27:12,961 You. 463 00:27:14,090 --> 00:27:15,661 How dare you try to accuse anyone... 464 00:27:15,661 --> 00:27:17,231 as a brother of a criminal? 465 00:27:17,701 --> 00:27:19,300 You crazy idiot. 466 00:27:19,300 --> 00:27:21,771 What kind of a situation is this? 467 00:27:21,771 --> 00:27:23,300 Darn you, jerk. 468 00:27:24,971 --> 00:27:26,140 What should we do? 469 00:27:26,370 --> 00:27:27,471 What do you think? 470 00:27:28,741 --> 00:27:29,941 We should stop him. 471 00:27:31,540 --> 00:27:33,380 - Stop him. - You. 472 00:27:33,810 --> 00:27:36,151 Don't you dare show yourself again. 473 00:27:36,151 --> 00:27:38,921 Don't you dare come near me again. 474 00:27:39,481 --> 00:27:40,951 Scumbag. 475 00:27:43,191 --> 00:27:44,221 Let go of me. 476 00:28:00,070 --> 00:28:01,171 I apologize. 477 00:28:01,171 --> 00:28:03,810 I made a scene because of my personal grudge. 478 00:28:04,011 --> 00:28:06,280 No, it's all right. 479 00:28:09,350 --> 00:28:11,221 I heard you lost your family... 480 00:28:11,221 --> 00:28:12,820 on an accident of our flight. 481 00:28:14,751 --> 00:28:16,890 I'm not sure what I can say. 482 00:28:17,021 --> 00:28:18,290 Did you know? 483 00:28:19,090 --> 00:28:20,221 Well, yes. 484 00:28:21,231 --> 00:28:23,461 It looked like you went to school with Hong Joo. 485 00:28:23,860 --> 00:28:25,560 I became a bit interested in you. 486 00:28:26,661 --> 00:28:28,731 Director Cha was part of my team... 487 00:28:28,731 --> 00:28:30,100 when she first began. 488 00:28:31,671 --> 00:28:32,741 I heard that. 489 00:28:32,971 --> 00:28:34,771 You were her immediate superior. 490 00:28:37,241 --> 00:28:39,441 But I wonder if there was something more going on. 491 00:28:43,211 --> 00:28:44,751 I'm just joking. 492 00:28:46,320 --> 00:28:47,350 Anyway, 493 00:28:47,751 --> 00:28:50,451 what brings an employee of Taeyang Insurance... 494 00:28:50,860 --> 00:28:52,560 to JH today? 495 00:28:59,001 --> 00:29:00,001 (JH 801 Claims Settlement) 496 00:29:00,001 --> 00:29:01,931 After I returned to work, 497 00:29:02,271 --> 00:29:04,971 I began to check the settlement histories. 498 00:29:06,070 --> 00:29:08,271 In the claims settlement file of the accident... 499 00:29:08,610 --> 00:29:10,511 of Flight 801 which happened 2 years ago, 500 00:29:11,040 --> 00:29:13,380 I do not see a record of the black box. 501 00:29:15,411 --> 00:29:16,850 What do you mean? 502 00:29:16,850 --> 00:29:19,350 I needed to see a copy of the black box, 503 00:29:20,251 --> 00:29:21,991 but it's missing from the case file. 504 00:29:22,751 --> 00:29:24,390 This can be problematic... 505 00:29:24,390 --> 00:29:26,060 if someone finds this during an inspection. 506 00:29:26,390 --> 00:29:29,290 I was wondering if I may obtain... 507 00:29:29,290 --> 00:29:31,530 a copy of the black box unofficially. 508 00:29:34,070 --> 00:29:35,171 If that's the case, 509 00:29:37,070 --> 00:29:38,070 I'll send it to you. 510 00:29:38,901 --> 00:29:40,501 Thank you, Vice President Joo. 511 00:29:40,501 --> 00:29:41,640 Don't mention it. 512 00:29:42,171 --> 00:29:43,171 Have some tea. 513 00:29:47,511 --> 00:29:48,810 That's odd. 514 00:29:49,780 --> 00:29:51,421 I wonder why that's missing. 515 00:29:58,445 --> 00:30:01,677 [VIU Ver] E09 Mad Dog "The Traitor & Trap" -= Ruo Xi =- 516 00:30:09,471 --> 00:30:10,471 Are you all right? 517 00:30:10,741 --> 00:30:12,370 Do I look okay? 518 00:30:12,370 --> 00:30:13,501 Why couldn't you be more gentle? 519 00:30:13,501 --> 00:30:15,211 That wasn't what you promised. 520 00:30:15,211 --> 00:30:18,340 That's why I told you to live quietly. 521 00:30:19,040 --> 00:30:20,911 I ended up punching you with my heart. 522 00:30:20,911 --> 00:30:23,050 Don't waste your heart on me. 523 00:30:23,050 --> 00:30:25,181 You should look out for Ms. Jang. 524 00:30:26,550 --> 00:30:27,651 Hey, Mr. Kim. 525 00:30:27,651 --> 00:30:29,320 It's not because of you. 526 00:30:30,151 --> 00:30:32,860 I hurt her a bit. 527 00:30:33,820 --> 00:30:34,830 What? 528 00:30:34,830 --> 00:30:36,060 It's nothing, but... 529 00:30:37,060 --> 00:30:39,130 Gosh, I'm clueless about this useless stuff. 530 00:30:39,130 --> 00:30:40,530 Useless stuff? 531 00:30:40,530 --> 00:30:43,130 I have no idea how I can comfort someone... 532 00:30:43,130 --> 00:30:44,941 when they are hurt. 533 00:30:45,941 --> 00:30:48,110 And don't mention a thing about showing my heart. 534 00:30:48,110 --> 00:30:49,271 I don't have one. 535 00:30:49,271 --> 00:30:51,780 Hey, leave Ha Ri alone. 536 00:30:51,780 --> 00:30:53,481 What did I do? 537 00:30:53,481 --> 00:30:55,110 I didn't do anything. 538 00:30:55,310 --> 00:30:57,221 You people at Mad Dog are all very weird. 539 00:30:58,751 --> 00:31:00,620 Did you talk to him about the black box? 540 00:31:00,620 --> 00:31:02,491 He pretended like he wasn't shaken, 541 00:31:03,090 --> 00:31:05,691 but now that he heard it, he'll talk to him. 542 00:31:05,691 --> 00:31:08,360 It looks like Chairman Cha will become busy now. 543 00:31:08,360 --> 00:31:10,530 He rested well for the last two years. 544 00:31:11,360 --> 00:31:13,060 It's about time he got busy. 545 00:31:13,600 --> 00:31:14,600 And you. 546 00:31:14,600 --> 00:31:15,870 Okay, fine. 547 00:31:15,870 --> 00:31:17,701 I'll apologize to Ms. Jang. 548 00:31:17,701 --> 00:31:18,741 Darn you. 549 00:31:23,271 --> 00:31:25,040 Did they fight one another? 550 00:31:25,310 --> 00:31:29,380 (Chairman Cha Joon Kyu) 551 00:31:34,050 --> 00:31:36,590 - What? - What's up your sleeve? 552 00:31:36,590 --> 00:31:37,890 What are you saying? 553 00:31:38,620 --> 00:31:40,860 Why is he asking for the black box? 554 00:31:41,931 --> 00:31:44,100 Make it up and edit it or something. 555 00:31:44,100 --> 00:31:45,401 What do you mean? 556 00:31:47,231 --> 00:31:49,570 Ask Manager Choi Kang Woo. 557 00:31:49,570 --> 00:31:51,540 Is this some kind of comedy? 558 00:31:51,901 --> 00:31:54,211 You have the original file. 559 00:31:54,971 --> 00:31:56,610 You didn't lose... 560 00:31:56,941 --> 00:31:58,411 the original file, did you? 561 00:32:03,050 --> 00:32:05,550 Chairman Cha has... 562 00:32:06,021 --> 00:32:07,590 the original record. 563 00:32:07,751 --> 00:32:09,451 What are you talking about? 564 00:32:10,691 --> 00:32:12,721 Don't yap before cracking down on the snitch. 565 00:32:12,721 --> 00:32:14,290 I cracked down on it of course. 566 00:32:14,290 --> 00:32:15,661 You don't have to tell me twice. 567 00:32:15,661 --> 00:32:17,901 Stop your nonsense... 568 00:32:17,901 --> 00:32:19,701 and just clampdown on mine. 569 00:32:20,800 --> 00:32:21,800 As promised, 570 00:32:22,030 --> 00:32:23,870 we'll exchange them after the meeting. 571 00:32:23,870 --> 00:32:26,241 Okay. Don't worry, 572 00:32:26,640 --> 00:32:27,870 Chairman Cha. 573 00:32:31,011 --> 00:32:32,540 What's up your sleeve? 574 00:32:34,110 --> 00:32:36,251 Why is he asking for the black box? 575 00:32:36,580 --> 00:32:38,721 Make it up and edit it or something. 576 00:32:39,280 --> 00:32:41,320 Ask Manager Choi Kang Woo. 577 00:32:41,320 --> 00:32:43,151 Is this some kind of comedy? 578 00:32:43,151 --> 00:32:45,491 You have the original. 579 00:32:46,191 --> 00:32:48,761 You didn't lose the original, did you? 580 00:32:57,741 --> 00:33:00,971 Chairman Cha has the original black box record. 581 00:33:00,971 --> 00:33:02,471 After the investigation, 582 00:33:02,471 --> 00:33:04,380 what happens to the black box? 583 00:33:05,411 --> 00:33:07,350 Aviation and Railway Accident Investigation... 584 00:33:07,350 --> 00:33:08,911 Act 19, Article 3. 585 00:33:08,911 --> 00:33:11,651 Detention of a black box must be lifted... 586 00:33:11,651 --> 00:33:14,120 as soon as it is no longer needed for investigation. 587 00:33:14,991 --> 00:33:17,021 Detention? Lifted? 588 00:33:17,021 --> 00:33:19,761 It has to be returned to the airline. 589 00:33:19,761 --> 00:33:22,231 Why does the insurance company have it then? 590 00:33:22,231 --> 00:33:24,130 - With the insurance... - It's the insurance. 591 00:33:25,030 --> 00:33:28,530 Joo Hyun Ki has the original insurance policy. 592 00:33:28,530 --> 00:33:29,931 Cha Joon Kyu has... 593 00:33:31,140 --> 00:33:34,040 the airline's black box. 594 00:33:34,040 --> 00:33:36,610 It's a way to prevent... 595 00:33:36,610 --> 00:33:37,711 a betrayal. 596 00:33:37,711 --> 00:33:39,040 You're smart, Dr. Kim. 597 00:33:40,080 --> 00:33:41,280 That means... 598 00:33:41,280 --> 00:33:42,481 both companies are... 599 00:33:42,481 --> 00:33:44,580 responsible for the accident. 600 00:33:44,580 --> 00:33:46,221 How is that possible? 601 00:33:46,221 --> 00:33:47,451 The most likely cause... 602 00:33:47,451 --> 00:33:49,251 is the problem with the airplane. 603 00:33:49,251 --> 00:33:50,860 That's the airline's fault. 604 00:33:50,860 --> 00:33:52,661 Yes. The insurance company... 605 00:33:52,661 --> 00:33:54,731 has to pay when there's an accident. 606 00:33:54,731 --> 00:33:55,860 That's a crazy amount of money. 607 00:33:55,860 --> 00:33:57,661 It's not that much. 608 00:33:57,661 --> 00:34:00,630 In big cases like aviation insurance, 609 00:34:00,630 --> 00:34:04,201 they get re-insured through a foreign company. 610 00:34:04,501 --> 00:34:05,570 Out of... 611 00:34:05,901 --> 00:34:08,140 the total payout of 200 million dollars, 612 00:34:08,140 --> 00:34:12,040 Taeyang Insurance only paid 5 million. 613 00:34:12,040 --> 00:34:16,251 And they gave 3.4 million to me... 614 00:34:16,450 --> 00:34:17,551 after fabricating the insurance. 615 00:34:19,651 --> 00:34:20,790 Something is suspicious. 616 00:34:20,790 --> 00:34:21,790 What? 617 00:34:23,521 --> 00:34:24,521 Then... 618 00:34:25,390 --> 00:34:27,120 where's the black box now? 619 00:34:27,120 --> 00:34:29,060 Since he's the chairman, 620 00:34:29,060 --> 00:34:31,100 he must've kept it in a high security safe or... 621 00:34:31,100 --> 00:34:33,531 No. Something nobody would touch. 622 00:34:33,531 --> 00:34:35,771 A place where no one should touch. 623 00:34:36,001 --> 00:34:37,700 - I'll do it, sir. - No, don't touch it. 624 00:34:40,970 --> 00:34:42,611 You'll get dirty. 625 00:34:42,841 --> 00:34:43,981 I'll do it. 626 00:34:44,180 --> 00:34:46,410 It's the green house... 627 00:34:46,910 --> 00:34:47,910 inside the chairman's office. 628 00:34:47,910 --> 00:34:48,910 - What? - What? 629 00:34:50,580 --> 00:34:53,180 Shall we check it out then? 630 00:34:56,321 --> 00:34:58,990 Pentium, pull up the tracker number five. 631 00:34:58,990 --> 00:35:00,191 It's in the office... 632 00:35:00,731 --> 00:35:01,760 Dr. Kim. 633 00:35:02,091 --> 00:35:03,660 Did you touch my work again? 634 00:35:04,731 --> 00:35:06,801 I'll install an electric shocker. 635 00:35:06,801 --> 00:35:07,870 Sorry. 636 00:35:11,200 --> 00:35:12,901 Where did you put the tracker? 637 00:35:14,140 --> 00:35:16,910 On the USB you gave Detective Jo. 638 00:35:16,910 --> 00:35:19,341 You should've told me you put it on there. 639 00:35:19,781 --> 00:35:21,711 Well, I was going to, 640 00:35:21,711 --> 00:35:23,751 but you got mad at me. 641 00:35:26,180 --> 00:35:28,091 - Sorry. - I got the location. 642 00:35:32,861 --> 00:35:34,890 It's an office in Taeyang Insurance. 643 00:35:34,890 --> 00:35:37,830 It's very likely that it's the greenhouse. 644 00:35:40,330 --> 00:35:42,401 (Indoor gardening) 645 00:35:42,401 --> 00:35:45,140 Then shall we fish in a grass field? 646 00:35:45,140 --> 00:35:48,010 Mr. Choi, when should the D-Day be? 647 00:35:48,010 --> 00:35:50,010 Chairman Cha is in his office... 648 00:35:50,010 --> 00:35:51,910 even on the weekends. 649 00:35:52,040 --> 00:35:54,510 Let's check the schedule. Goodnight. 650 00:35:54,510 --> 00:35:55,510 - Okay. - Okay. 651 00:35:55,510 --> 00:35:56,611 Goodnight. 652 00:35:57,821 --> 00:35:58,921 Do you want to grab a beer? 653 00:35:59,751 --> 00:36:01,950 - Yes. - Let's go have soju. 654 00:36:02,620 --> 00:36:03,751 - Okay. - Sure. 655 00:36:19,001 --> 00:36:21,470 Where are you going, Hong Joo? 656 00:36:23,540 --> 00:36:25,640 What? Are you going to go eat chicken feet? 657 00:36:26,381 --> 00:36:27,680 Did you learn... 658 00:36:28,310 --> 00:36:30,251 to eat that kind of trash from Kang Woo? 659 00:36:30,510 --> 00:36:31,981 Go home quietly... 660 00:36:32,350 --> 00:36:34,251 if you're drunk. 661 00:36:34,421 --> 00:36:35,850 Do you like that guy? 662 00:36:37,191 --> 00:36:38,220 You don't, do you? 663 00:36:38,660 --> 00:36:40,930 You shouldn't. He was... 664 00:36:41,660 --> 00:36:44,060 a married man with a kid. 665 00:36:45,330 --> 00:36:46,560 Mr. Joo Hyun Ki. 666 00:36:47,200 --> 00:36:48,501 Stop... 667 00:36:49,001 --> 00:36:50,131 your nonsense. 668 00:36:50,640 --> 00:36:52,071 You must really like him. 669 00:36:53,401 --> 00:36:54,711 But you know what? 670 00:36:55,271 --> 00:36:56,540 I think he's... 671 00:36:59,540 --> 00:37:01,211 digging into... 672 00:37:01,410 --> 00:37:03,211 the accident from two years ago. 673 00:37:03,950 --> 00:37:05,521 Insurance policy... 674 00:37:05,781 --> 00:37:07,390 and black box. 675 00:37:07,890 --> 00:37:09,290 Insurance policy... 676 00:37:10,350 --> 00:37:11,691 and black box. 677 00:37:14,361 --> 00:37:15,790 It was a slip of the tongue. 678 00:37:19,731 --> 00:37:20,970 Insurance policy... 679 00:37:21,830 --> 00:37:22,970 and black box? 680 00:37:27,510 --> 00:37:30,171 I asked you what's not there. 681 00:37:30,410 --> 00:37:32,180 Kim Bum Joon's original insurance policy. 682 00:37:32,381 --> 00:37:34,580 The contract screening team is holding... 683 00:37:34,580 --> 00:37:36,010 Not the fabricated one. 684 00:37:36,711 --> 00:37:37,921 I mean the original, Director Cha. 685 00:37:37,921 --> 00:37:39,981 Has his insurance policy been fabricated? 686 00:37:40,821 --> 00:37:41,990 What's your ground? 687 00:37:42,220 --> 00:37:43,290 Why? 688 00:37:43,421 --> 00:37:45,120 I think that's my question. 689 00:37:46,260 --> 00:37:47,490 Did you... 690 00:37:48,330 --> 00:37:49,461 fabricate the policy? 691 00:37:51,430 --> 00:37:52,830 How did you know? 692 00:37:53,361 --> 00:37:54,970 Did the old man tell you? 693 00:37:57,441 --> 00:37:58,870 What have you... 694 00:37:59,501 --> 00:38:02,040 and my dad done? 695 00:38:02,171 --> 00:38:04,481 What do you mean? We just did what we needed to. 696 00:38:07,140 --> 00:38:08,481 Hong Joo, 697 00:38:09,711 --> 00:38:13,521 you didn't actually believe that... 698 00:38:14,321 --> 00:38:15,691 pilot Kim Bum Joon was... 699 00:38:15,691 --> 00:38:17,760 depressed and crashed the plane... 700 00:38:17,760 --> 00:38:20,591 with 190 people on it, 701 00:38:21,361 --> 00:38:22,861 did you? 702 00:38:25,131 --> 00:38:26,231 You believed it? 703 00:38:31,370 --> 00:38:32,370 Hey. 704 00:38:35,510 --> 00:38:38,080 Your dad and I made that up, Hong Joo. 705 00:38:52,490 --> 00:38:54,260 Kim Bum Joon's original insurance policy. 706 00:38:55,031 --> 00:38:56,490 Not the fabricated one. 707 00:38:57,160 --> 00:38:59,260 - I mean the original. - Planner Lee Mi Ran. 708 00:38:59,700 --> 00:39:00,700 Was she... 709 00:39:01,771 --> 00:39:03,470 - alive? - She was... 710 00:39:03,830 --> 00:39:06,240 alive, but not anymore. 711 00:39:06,240 --> 00:39:08,370 Your dad and I made that up, Hong Joo. 712 00:39:08,370 --> 00:39:10,540 If it's not in our memory, 713 00:39:10,810 --> 00:39:12,240 then it isn't true. 714 00:39:13,310 --> 00:39:15,111 We just have to... 715 00:39:15,111 --> 00:39:16,551 make that not true. 716 00:39:21,591 --> 00:39:22,651 Hong Joo. 717 00:39:23,091 --> 00:39:24,490 Don't cry now. 718 00:39:25,720 --> 00:39:27,490 You'll have to cry tomorrow. 719 00:39:29,330 --> 00:39:31,260 Because my dad will pass away in the morning. 720 00:39:33,231 --> 00:39:34,271 See you tomorrow. 721 00:39:42,970 --> 00:39:44,180 - Cheers. - Cheers. 722 00:39:46,481 --> 00:39:48,251 Dr. Kim. Come here. 723 00:39:50,281 --> 00:39:51,981 He worked hard today. 724 00:39:51,981 --> 00:39:53,680 Mr. Choi wants him fed. 725 00:39:55,490 --> 00:39:56,620 I'm leaving. 726 00:39:57,151 --> 00:39:58,921 You don't have to do that. 727 00:39:58,921 --> 00:40:00,390 Aren't you overreacting? 728 00:40:00,390 --> 00:40:01,390 Me? 729 00:40:01,830 --> 00:40:03,390 I don't overreact. 730 00:40:16,441 --> 00:40:17,481 Pentium. 731 00:40:17,781 --> 00:40:19,740 I'm craving sausage right now. 732 00:40:19,740 --> 00:40:21,910 Are you? They should have some here. Excuse me! 733 00:40:21,910 --> 00:40:24,180 No, not that kind of sausage. 734 00:40:24,180 --> 00:40:25,950 But the big ones... 735 00:40:25,950 --> 00:40:27,950 like the ones made in Germany. 736 00:40:28,390 --> 00:40:30,151 Rindwurst? Currywurst? 737 00:40:30,151 --> 00:40:32,821 Yes. Something like that. Let's go get some. 738 00:40:32,821 --> 00:40:34,160 - Okay. - Where are you going? 739 00:40:34,160 --> 00:40:35,361 Those will be hard to find. 740 00:40:40,671 --> 00:40:42,031 - Hey. - Pardon? 741 00:40:43,100 --> 00:40:44,740 I don't drink soju. 742 00:40:46,801 --> 00:40:47,810 Okay, ma'am. 743 00:40:56,211 --> 00:40:57,821 - I'm sorry. - Pardon? 744 00:40:58,450 --> 00:41:01,091 I shouldn't have gotten angry at you. I'm sorry. 745 00:41:01,251 --> 00:41:02,350 What's this? 746 00:41:03,151 --> 00:41:05,060 Why are you apologizing to me? 747 00:41:06,060 --> 00:41:08,191 I'm the one who pricked you. 748 00:41:09,691 --> 00:41:12,001 Gosh, you're so clueless. 749 00:41:12,001 --> 00:41:13,330 That's why men... 750 00:41:15,370 --> 00:41:17,031 That's why men... 751 00:41:17,031 --> 00:41:18,941 That's why men... 752 00:41:19,600 --> 00:41:20,810 Is it just one? 753 00:41:21,310 --> 00:41:22,870 Have you only dated one guy? 754 00:41:22,870 --> 00:41:24,240 That's none of your business. 755 00:41:24,240 --> 00:41:25,281 You're right. 756 00:41:32,551 --> 00:41:34,691 It's bitter. Why is it so bitter? 757 00:41:38,160 --> 00:41:40,220 What, JH? 758 00:41:40,591 --> 00:41:41,790 Juhan Air? 759 00:41:42,361 --> 00:41:44,330 The airline that caused accident two years ago? 760 00:41:44,501 --> 00:41:46,160 The crazy assistant pilot crashed the plane... 761 00:41:46,160 --> 00:41:47,301 for money. 762 00:41:47,301 --> 00:41:48,370 That's right. 763 00:41:49,631 --> 00:41:50,671 Mr. Kim. 764 00:41:52,140 --> 00:41:53,200 There. 765 00:41:54,040 --> 00:41:55,310 It's said that Chairman Joo of JH Group, 766 00:41:55,310 --> 00:41:58,180 the mother company of Juhan Air, 767 00:41:58,180 --> 00:42:00,481 is in a critical condition. 768 00:42:00,711 --> 00:42:02,711 Two years ago, Chairman Joo collapsed... 769 00:42:02,711 --> 00:42:03,810 right after the JH 801 crash incident... 770 00:42:03,810 --> 00:42:05,881 and has been under medical treatment. 771 00:42:05,881 --> 00:42:08,990 It was known his condition got better recently. 772 00:42:08,990 --> 00:42:10,290 However, according to the staff, 773 00:42:10,290 --> 00:42:12,821 it seems like he might not get through tonight. 774 00:42:13,120 --> 00:42:14,961 Meanwhile, Vice President Joo, 775 00:42:14,961 --> 00:42:16,290 the only son of the chairman, 776 00:42:16,290 --> 00:42:17,560 is said to be staying... 777 00:42:17,560 --> 00:42:19,131 by his father's side at Hanju Hospital... 778 00:42:19,131 --> 00:42:22,031 where the chairman is hospitalized in. 779 00:42:22,031 --> 00:42:24,870 "Nothing has to happen until next week." 780 00:42:24,870 --> 00:42:27,040 Nothing has to happen until next week. 781 00:42:27,540 --> 00:42:29,470 Because his father's funeral... 782 00:42:30,410 --> 00:42:32,111 is scheduled to take place. 783 00:42:56,571 --> 00:42:57,671 Announce the news of his death. 784 00:42:58,901 --> 00:42:59,970 Yes, sir. 785 00:43:12,381 --> 00:43:15,751 Goodness, Father. 786 00:43:15,751 --> 00:43:17,490 Father. 787 00:43:17,961 --> 00:43:20,760 Father. 788 00:43:21,760 --> 00:43:24,160 Father. 789 00:43:25,501 --> 00:43:28,571 Father. 790 00:43:30,470 --> 00:43:32,470 Father. 791 00:43:34,140 --> 00:43:35,910 At 2:23am today, 792 00:43:35,910 --> 00:43:38,910 the chairman of JH Group passed away. 793 00:43:38,910 --> 00:43:40,881 Since early in the morning, 794 00:43:40,881 --> 00:43:42,950 politicians and business people are gathering... 795 00:43:42,950 --> 00:43:45,881 at his funeral in Hanju Hospital... 796 00:43:45,881 --> 00:43:48,620 to mourn over his sudden death. 797 00:43:48,620 --> 00:43:50,251 His body is expected to pass through... 798 00:43:50,251 --> 00:43:51,961 his house and the JH Group headquarters... 799 00:43:51,961 --> 00:43:54,760 and to be buried in Hansung Memorial Park. 800 00:43:54,760 --> 00:43:56,430 Meanwhile, Chairman Joo is... 801 00:43:56,430 --> 00:43:58,760 the leading person who developed... 802 00:43:58,760 --> 00:44:02,401 Juhan Air to be the top airline. 803 00:44:02,401 --> 00:44:03,771 He's recognized as a person... 804 00:44:03,771 --> 00:44:06,071 who marked a new era in the industry. 805 00:44:07,470 --> 00:44:09,540 It must've been hard to stay alive... 806 00:44:11,410 --> 00:44:13,281 for the last two years, my friend. 807 00:44:18,120 --> 00:44:20,251 Vice President Joo is out on business today. 808 00:44:40,771 --> 00:44:42,970 There are three security doors to pass in Taeyang. 809 00:44:43,910 --> 00:44:45,680 You need a given pass to open the doors. 810 00:44:45,841 --> 00:44:47,410 Outsiders must leave their ID cards... 811 00:44:47,410 --> 00:44:49,151 and get a visitor's pass. 812 00:44:52,921 --> 00:44:55,290 (Taeyang Insurance) 813 00:44:56,251 --> 00:44:59,091 "Kim Cheol Soo" and "Park Young Hee"? 814 00:45:01,091 --> 00:45:03,131 Cheol Soo and Young Hee. Doesn't it sound nice? 815 00:45:03,131 --> 00:45:04,200 - I'm Young Hee? - Yes. 816 00:45:04,801 --> 00:45:06,600 You used my picture without permission. 817 00:45:07,801 --> 00:45:08,930 What about you, Ms. Jang? 818 00:45:09,731 --> 00:45:11,301 I worked there for more than two years. 819 00:45:11,301 --> 00:45:13,100 They know my face. 820 00:45:13,100 --> 00:45:16,671 Then just show them your face and walk in. 821 00:45:29,350 --> 00:45:30,560 Mr. Choi. 822 00:45:32,060 --> 00:45:33,930 I have something to talk about... 823 00:45:34,260 --> 00:45:36,631 the insurance policy which you mentioned last time. 824 00:45:38,901 --> 00:45:40,200 I have to attend the funeral... 825 00:45:40,200 --> 00:45:42,231 with the chairman today. 826 00:45:42,501 --> 00:45:43,531 Let's talk tomorrow. 827 00:45:43,941 --> 00:45:45,071 Okay, ma'am. 828 00:45:47,100 --> 00:45:48,410 What's that file? 829 00:45:49,910 --> 00:45:51,981 It's the files regarding Ko Jin Chul's case. 830 00:45:51,981 --> 00:45:53,711 I found some omitted information. 831 00:45:54,310 --> 00:45:57,321 Was the person in charge Ms. Jang? 832 00:45:57,850 --> 00:46:00,281 She was the person in charge of his case, right? 833 00:46:00,450 --> 00:46:02,251 Yes, that's right. 834 00:46:02,651 --> 00:46:04,361 Then you better call her. 835 00:46:05,220 --> 00:46:08,461 Tell her to give it back if she leaked... 836 00:46:08,461 --> 00:46:09,990 any more of our company's data. 837 00:46:11,930 --> 00:46:13,660 Since you're here, 838 00:46:13,660 --> 00:46:15,131 she wouldn't need it anymore. 839 00:46:15,401 --> 00:46:17,341 It could cause trouble if my dad finds out. 840 00:46:17,571 --> 00:46:19,470 Understood, ma'am. 841 00:46:26,240 --> 00:46:27,350 You heard her, right? 842 00:46:27,350 --> 00:46:29,680 Come in with all the data. 843 00:46:30,551 --> 00:46:31,850 Okay, sir. 844 00:46:35,120 --> 00:46:36,751 Drink one each before you go out to work. 845 00:46:36,950 --> 00:46:38,260 Let's get this done. 846 00:46:39,091 --> 00:46:40,490 What's left is... 847 00:46:40,490 --> 00:46:42,560 how Cheol Soo and Young Hee should sneak in. 848 00:46:44,001 --> 00:46:47,060 I want to wear a lab coat and act intellectual too. 849 00:46:47,501 --> 00:46:50,031 It's always Mr. Kim who gets to wear a white coat. 850 00:46:50,571 --> 00:46:52,540 Do you want me to help you wear it? 851 00:46:52,941 --> 00:46:54,640 Yes, is there any way? 852 00:46:54,870 --> 00:46:56,040 Whom do you look for... 853 00:46:56,040 --> 00:46:57,580 - when someone's sick? - A doctor. 854 00:46:57,580 --> 00:46:59,381 When a plant is sick? 855 00:47:00,551 --> 00:47:02,881 There's a doctor to treat plants? 856 00:47:03,450 --> 00:47:05,251 Plant protection engineers... 857 00:47:05,251 --> 00:47:07,051 analyze and distinguish the cause of... 858 00:47:07,051 --> 00:47:08,390 crop diseases and vermination. 859 00:47:08,390 --> 00:47:10,151 They prescribe chemicals based on their analysis. 860 00:47:10,151 --> 00:47:13,160 It's a very important job position. 861 00:47:13,290 --> 00:47:15,560 He needs patients to pay a visit. 862 00:47:16,031 --> 00:47:18,901 They must be suffering from their illness by now. 863 00:47:22,401 --> 00:47:24,401 It's around time they call me. 864 00:47:27,841 --> 00:47:28,970 Yes, Dr. Han. 865 00:47:29,970 --> 00:47:31,040 Really? 866 00:47:32,240 --> 00:47:33,281 I know a famous engineer... 867 00:47:33,281 --> 00:47:35,151 who can revive even dead orchids, 868 00:47:35,151 --> 00:47:36,781 but he's very busy. 869 00:47:37,850 --> 00:47:40,591 I'll ask if he has time... 870 00:47:40,591 --> 00:47:42,950 and call you again. Bye. 871 00:47:43,850 --> 00:47:45,120 What was that call about? 872 00:47:45,120 --> 00:47:46,361 He's Dr. Han, 873 00:47:46,361 --> 00:47:49,290 and he's well-known among orchid specialists. 874 00:47:49,731 --> 00:47:52,231 They're looking for an orchid doctor... 875 00:47:52,231 --> 00:47:54,700 at the secretary's office of the Taeyang chairman. 876 00:47:55,830 --> 00:47:56,870 Me? 877 00:47:57,600 --> 00:47:59,001 Is it a coincidence... 878 00:47:59,001 --> 00:48:01,611 that the orchids are sick at a perfect timing? 879 00:48:01,611 --> 00:48:02,711 Ms. Jang. 880 00:48:03,111 --> 00:48:04,810 You're too naive. 881 00:48:05,740 --> 00:48:07,381 There's no such thing as coincidence in this world. 882 00:48:10,821 --> 00:48:12,021 That's called Sumonzan. 883 00:48:12,620 --> 00:48:16,620 It was discovered in Niigata, Japan in 1933. 884 00:48:16,620 --> 00:48:18,390 It's quite rare, 885 00:48:18,390 --> 00:48:20,890 so it's tens of thousands of dollars per each. 886 00:48:21,731 --> 00:48:23,830 What? That one? 887 00:48:25,231 --> 00:48:26,600 But that looks like a bud... 888 00:48:26,600 --> 00:48:28,271 growing from a leftover onion in a fridge. 889 00:48:28,271 --> 00:48:29,930 Because you don't know how it becomes. 890 00:48:29,930 --> 00:48:32,001 Its leaves grow to have a tiger pattern. 891 00:48:33,100 --> 00:48:34,711 That's totally my style. 892 00:48:37,310 --> 00:48:40,680 Chairman Cha only collects rare orchids. 893 00:48:40,680 --> 00:48:42,080 I bought one more... 894 00:48:42,080 --> 00:48:44,220 and sent him as a gift while I was buying mine. 895 00:48:50,051 --> 00:48:51,890 Are you here to deliver the orchid? 896 00:48:51,890 --> 00:48:53,961 Yes, but it's expensive, 897 00:48:53,961 --> 00:48:55,490 so I have to deliver it myself. 898 00:48:55,490 --> 00:48:56,830 I'm the secretary of the chairman's office. 899 00:48:56,830 --> 00:48:57,830 Give it to me. 900 00:48:57,830 --> 00:48:59,660 Can you sign here then? 901 00:49:03,501 --> 00:49:04,540 Here. 902 00:49:08,571 --> 00:49:10,580 And I put a nice fertilizer... 903 00:49:10,580 --> 00:49:12,410 on it for free. 904 00:49:13,180 --> 00:49:14,981 Sumonzan. 905 00:49:15,381 --> 00:49:18,180 Its name stands for a mountain... 906 00:49:18,521 --> 00:49:20,251 that protects the door. 907 00:49:20,720 --> 00:49:21,890 This precious orchid... 908 00:49:21,890 --> 00:49:24,091 will keep my greenhouse safe. 909 00:49:25,191 --> 00:49:27,160 Chloroethylphosphonic acid. 910 00:49:27,160 --> 00:49:28,890 It's also called ethephon. 911 00:49:29,330 --> 00:49:32,031 It releases ethylene gas. 912 00:49:32,260 --> 00:49:33,430 Ethylene gas? 913 00:49:33,631 --> 00:49:36,231 It catalyzes the aging of plants. 914 00:49:36,531 --> 00:49:38,841 It's often found in apples and bananas. 915 00:49:39,801 --> 00:49:42,140 So people don't keep them with other fruits. 916 00:49:42,140 --> 00:49:44,211 What? Gosh. 917 00:49:44,481 --> 00:49:48,010 So the gas has the effect on the orchid as well? 918 00:49:48,010 --> 00:49:49,051 Of course. 919 00:49:49,051 --> 00:49:51,120 Orchids are delicate plants. 920 00:49:51,350 --> 00:49:53,720 I'm sure their leaves are drooping by now. 921 00:50:00,760 --> 00:50:01,961 All right. 922 00:50:02,731 --> 00:50:04,060 Shall we begin? 923 00:50:07,571 --> 00:50:09,930 Mr. Kim, good job. 924 00:50:12,941 --> 00:50:14,040 Not bad. 925 00:50:23,711 --> 00:50:26,421 You two have met Chairman Joo before, right? 926 00:50:26,620 --> 00:50:28,751 Yes, a few times. 927 00:50:28,751 --> 00:50:29,890 Me too. 928 00:50:29,890 --> 00:50:31,361 Go home, get dressed, 929 00:50:31,361 --> 00:50:32,921 and meet me at the funeral. 930 00:50:33,961 --> 00:50:35,361 He should have... 931 00:50:35,361 --> 00:50:36,990 as many visitors as possible, 932 00:50:36,990 --> 00:50:38,961 so that people think he led a good life. 933 00:50:39,631 --> 00:50:41,370 Go get changed, and come right to the funeral. 934 00:50:41,501 --> 00:50:42,501 Yes, sir. 935 00:50:42,870 --> 00:50:43,970 Yes, sir. 936 00:50:52,881 --> 00:50:54,211 What are you talking about? 937 00:50:54,211 --> 00:50:56,981 There's a black suit and tie in my closet. 938 00:50:57,010 --> 00:50:58,521 Get them ready. 939 00:50:58,521 --> 00:50:59,620 I'm on my way now. 940 00:51:00,521 --> 00:51:02,091 Why is she making so much fuss? 941 00:51:02,720 --> 00:51:03,890 Is she excited that a mere employee like me... 942 00:51:03,890 --> 00:51:05,760 is going to a chairman's funeral? 943 00:51:06,861 --> 00:51:07,990 What is it? 944 00:51:08,560 --> 00:51:09,631 What? 945 00:51:10,060 --> 00:51:11,801 You were spacing out just now. 946 00:51:12,461 --> 00:51:13,531 What's it about? 947 00:51:13,760 --> 00:51:14,771 Nothing. 948 00:51:15,171 --> 00:51:17,131 Can you give me a ride to my house? 949 00:51:32,321 --> 00:51:33,890 Mr. Choi, where are you going? 950 00:51:33,890 --> 00:51:36,051 Yes, I suddenly have to go to a funeral. 951 00:51:36,051 --> 00:51:37,260 I told the lobby about you. 952 00:51:39,591 --> 00:51:41,390 Can you leave the files in my room now, or later? 953 00:51:41,390 --> 00:51:43,191 No, I'll leave it in there today. 954 00:51:43,191 --> 00:51:44,430 Don't worry about it. 955 00:51:45,031 --> 00:51:46,200 Sure, Mr. Choi. 956 00:51:46,430 --> 00:51:47,531 Okay. 957 00:51:55,441 --> 00:51:56,571 Mad Dog is out. 958 00:51:56,671 --> 00:51:58,941 We're on our own for tonight's plan. 959 00:52:00,680 --> 00:52:01,810 What's going on? 960 00:52:02,080 --> 00:52:04,120 He suddenly has to go to a funeral. 961 00:52:04,120 --> 00:52:05,220 A funeral? 962 00:52:06,381 --> 00:52:07,990 President Joo's funeral? 963 00:52:08,551 --> 00:52:10,490 Why would Mr. Choi get invited there? 964 00:52:11,120 --> 00:52:13,560 He is a man of competence, 965 00:52:13,620 --> 00:52:16,731 but he's not powerful enough to be there. 966 00:52:17,631 --> 00:52:18,660 You're right. 967 00:52:18,930 --> 00:52:20,430 Something is fishy. 968 00:52:30,341 --> 00:52:32,140 I'm Doctor Kim of Hoban Plant Center. 969 00:52:32,140 --> 00:52:33,841 I'm his assistant, Kim Cheol Su. 970 00:52:34,580 --> 00:52:35,580 Thanks. 971 00:52:49,290 --> 00:52:51,031 The chairman's room has radio jamming... 972 00:52:51,031 --> 00:52:52,930 when the president isn't in his room. 973 00:52:53,501 --> 00:52:55,071 Mr. Kim, Cheetah, 974 00:52:55,071 --> 00:52:57,341 we can't communicate in the greenhouse. 975 00:52:57,341 --> 00:52:59,140 Don't worry. We have Ms. Jang. 976 00:52:59,370 --> 00:53:01,571 Ms. Jang, keep an eye on us, 977 00:53:01,571 --> 00:53:02,611 and when something happens, 978 00:53:02,611 --> 00:53:04,310 you can shout, "Help me." 979 00:53:04,910 --> 00:53:06,180 Help me, my foot. 980 00:53:06,510 --> 00:53:09,651 Both of your lives are in my hands. 981 00:53:10,821 --> 00:53:14,620 (Taeyang Insurance) 982 00:53:14,620 --> 00:53:16,890 I'm Doctor Kim of Hoban Plant Center. 983 00:53:16,890 --> 00:53:18,421 I'm his assistant, Kim Cheol Su. 984 00:53:18,421 --> 00:53:19,890 Yes, I've been expecting you. 985 00:53:19,890 --> 00:53:21,031 Hello. 986 00:53:21,031 --> 00:53:22,430 Goodness, Ms. Jang. 987 00:53:22,430 --> 00:53:24,830 I got some of your favorite black tea. 988 00:53:24,830 --> 00:53:25,930 Give me a moment. 989 00:53:26,231 --> 00:53:27,271 This way, please. 990 00:53:27,271 --> 00:53:28,301 - Sure. - Sure. 991 00:53:38,481 --> 00:53:40,080 Can you revive it? 992 00:53:40,080 --> 00:53:41,551 You have to. 993 00:53:41,551 --> 00:53:42,810 I'm not sure. 994 00:53:43,310 --> 00:53:44,620 It's not the lack of water, 995 00:53:44,680 --> 00:53:45,781 excessive moisture, 996 00:53:45,921 --> 00:53:47,720 or a ventilation problem. 997 00:53:47,921 --> 00:53:49,091 Doctor Kim. 998 00:53:49,151 --> 00:53:51,191 Don't you think it's mold or germs? 999 00:53:51,961 --> 00:53:54,031 - It's a virus. - A virus? 1000 00:53:55,861 --> 00:53:57,361 This is bad. 1001 00:53:57,600 --> 00:53:58,760 Don't worry about it. 1002 00:53:59,031 --> 00:54:00,401 Hoban Plant Center will... 1003 00:54:00,401 --> 00:54:02,930 check the entire facility for you. 1004 00:54:03,370 --> 00:54:05,001 Should we use some medicine as well? 1005 00:54:05,001 --> 00:54:06,071 Deep into the roots. 1006 00:54:06,341 --> 00:54:08,470 Yes, please make sure you get everything. 1007 00:54:20,591 --> 00:54:22,490 What's going on? 1008 00:54:22,490 --> 00:54:25,120 An orchid Chairman Cha loves is sick. 1009 00:54:25,990 --> 00:54:27,191 You should take care of it... 1010 00:54:27,191 --> 00:54:28,660 before he comes back. 1011 00:54:28,660 --> 00:54:29,830 It'll be okay for today. 1012 00:54:29,830 --> 00:54:31,060 Didn't you see the news? 1013 00:54:31,060 --> 00:54:33,330 President Joo Jung Pil passed away. 1014 00:54:34,200 --> 00:54:35,631 Which one do you want? 1015 00:54:35,830 --> 00:54:37,700 Earl Grey? Breakfast tea? 1016 00:54:38,870 --> 00:54:40,571 Let's go with Earl Grey. 1017 00:54:46,481 --> 00:54:47,950 It's weird, isn't it? 1018 00:54:48,551 --> 00:54:49,580 What is? 1019 00:54:49,580 --> 00:54:51,051 A mere employee of his partner company... 1020 00:54:51,051 --> 00:54:52,881 is heading over to the chairman's funeral. 1021 00:54:52,881 --> 00:54:54,591 It is weird. 1022 00:54:56,120 --> 00:54:58,321 Why? Is something going on again? 1023 00:55:00,091 --> 00:55:01,560 (Jo Han Wu) 1024 00:55:02,790 --> 00:55:03,861 Aren't you going to take it? 1025 00:55:08,771 --> 00:55:10,430 I told you not to call me. 1026 00:55:10,501 --> 00:55:12,001 I'll just pay you back for the beef soup. 1027 00:55:12,501 --> 00:55:14,271 Kang Woo, right now... 1028 00:55:17,341 --> 00:55:18,341 What? 1029 00:55:20,711 --> 00:55:22,111 - Turn the car around. - What? 1030 00:55:23,251 --> 00:55:24,350 Turn the car around. 1031 00:55:24,981 --> 00:55:26,051 Turn the car around! 1032 00:55:32,760 --> 00:55:35,531 He told him not to touch the fertilizer bucket. 1033 00:55:35,531 --> 00:55:37,731 Then shall we touch it? 1034 00:55:53,981 --> 00:55:56,010 Where could it be? 1035 00:56:14,131 --> 00:56:15,231 Hello. 1036 00:56:16,870 --> 00:56:19,001 The chief mourner shouldn't be out here. 1037 00:56:19,001 --> 00:56:21,271 My dad's best friend just came. 1038 00:56:21,271 --> 00:56:22,771 Of course I have to come and greet you. 1039 00:56:22,941 --> 00:56:25,140 I think you were just curious to see my face. 1040 00:56:25,640 --> 00:56:28,850 - Pardon? - You're out here... 1041 00:56:28,850 --> 00:56:30,651 because you wanted to see... 1042 00:56:30,651 --> 00:56:32,180 how I would react when I heard the news... 1043 00:56:32,521 --> 00:56:33,990 about my greenhouse getting robbed. 1044 00:56:36,551 --> 00:56:38,821 In the claims settlement file of the accident... 1045 00:56:39,160 --> 00:56:40,961 of flight 801 which happened 2 years ago, 1046 00:56:41,231 --> 00:56:43,691 I did not see a record of the black box. 1047 00:56:43,861 --> 00:56:45,060 What do you mean? 1048 00:56:45,301 --> 00:56:47,870 I needed to see a copy of the black box, 1049 00:56:48,771 --> 00:56:50,470 but it's missing from the case file. 1050 00:56:51,001 --> 00:56:54,441 This can be problematic during an inspection. 1051 00:56:54,540 --> 00:56:57,441 I was wondering if I may obtain... 1052 00:56:57,441 --> 00:56:59,881 a copy of the black box unofficially. 1053 00:57:01,281 --> 00:57:02,310 I'll send it to you. 1054 00:57:03,281 --> 00:57:04,981 Thank you, Vice President Joo. 1055 00:57:13,390 --> 00:57:14,930 Mr. Choi Kang Woo. 1056 00:57:16,861 --> 00:57:18,861 Do you want to find the black box? 1057 00:57:22,830 --> 00:57:25,571 Then you need find the real thing. 1058 00:57:43,990 --> 00:57:47,120 (Chairman Cha Joon Kyu) 1059 00:57:48,231 --> 00:57:50,531 Why is he asking for the black box? 1060 00:57:50,531 --> 00:57:51,861 What are you talking about? 1061 00:57:52,961 --> 00:57:55,271 You should ask Mr. Choi Kang Woo. 1062 00:57:55,301 --> 00:57:57,341 Is this some kind of comedy? 1063 00:57:57,671 --> 00:57:59,970 You have the original file. 1064 00:58:01,671 --> 00:58:03,240 You didn't lose... 1065 00:58:03,611 --> 00:58:05,040 the original file, did you? 1066 00:58:05,080 --> 00:58:07,080 Stop your nonsense... 1067 00:58:07,350 --> 00:58:09,180 and just clampdown on mine. 1068 00:58:09,450 --> 00:58:11,850 Okay. Don't worry, 1069 00:58:12,180 --> 00:58:13,381 Chairman Cha. 1070 00:58:26,600 --> 00:58:28,830 Stop trying to play a game, 1071 00:58:29,200 --> 00:58:30,640 and bring my stuff. 1072 00:58:31,140 --> 00:58:32,200 You aren't... 1073 00:58:32,540 --> 00:58:34,611 the owner of JH yet. 1074 00:58:40,651 --> 00:58:41,680 Hong Joo. 1075 00:58:46,080 --> 00:58:49,021 What if Mr. Choi finds out... 1076 00:58:49,651 --> 00:58:50,660 that you made... 1077 00:58:50,990 --> 00:58:53,591 his family get on that flight? 1078 00:58:55,390 --> 00:58:56,591 I didn't know. 1079 00:58:57,600 --> 00:59:00,231 Of course you didn't know Flight 801 was weak. 1080 00:59:00,231 --> 00:59:01,330 But... 1081 00:59:01,631 --> 00:59:02,830 you did know... 1082 00:59:03,941 --> 00:59:05,841 that we had a deficient airplane. 1083 00:59:06,040 --> 00:59:08,071 You let us get into an insurance contract... 1084 00:59:08,071 --> 00:59:10,040 knowing that we had deficient airplanes. 1085 00:59:16,080 --> 00:59:17,180 So what? 1086 00:59:18,881 --> 00:59:20,921 So if Mr. Choi finds out... 1087 00:59:20,921 --> 00:59:21,990 It's all right. 1088 00:59:22,651 --> 00:59:24,290 I'll catch the dog... 1089 00:59:25,560 --> 00:59:26,760 before he finds out. 1090 00:59:34,571 --> 00:59:36,370 What were you talking to him about? 1091 00:59:36,771 --> 00:59:37,901 Nothing much. 1092 00:59:39,100 --> 00:59:41,040 Great job on setting up a trap. 1093 00:59:43,910 --> 00:59:46,010 This is Ko Jin Chul's file, 1094 00:59:46,010 --> 00:59:47,751 and I'm missing some documents. 1095 00:59:48,051 --> 00:59:49,751 The person in charge was... 1096 00:59:49,881 --> 00:59:50,981 Jang Ha Ri. 1097 00:59:51,450 --> 00:59:54,120 Ms. Jang was in charge of Ko Jin Chul's case. 1098 00:59:54,120 --> 00:59:55,850 Yes, it was Ms. Jang. 1099 00:59:56,321 --> 00:59:57,961 Then you should call her. 1100 00:59:58,861 --> 01:00:02,231 If she has any other documents she took out, 1101 01:00:02,231 --> 01:00:03,660 tell her to bring them back. 1102 01:00:03,660 --> 01:00:05,560 Yes, Director Cha. 1103 01:00:06,131 --> 01:00:07,700 Why did you call... 1104 01:00:08,171 --> 01:00:09,901 Mr. Choi here? 1105 01:00:11,001 --> 01:00:13,100 - You can catch him... - Kang Woo... 1106 01:00:13,100 --> 01:00:15,310 really loves his juniors. 1107 01:00:16,010 --> 01:00:17,711 He'll back down... 1108 01:00:17,711 --> 01:00:19,981 and lie down flat to save his juniors, 1109 01:00:19,981 --> 01:00:21,410 and he'll bring me... 1110 01:00:21,410 --> 01:00:23,450 Hyun Ki's stuff just as I say. 1111 01:00:31,361 --> 01:00:33,021 We're from Intellectual Crime Unit... 1112 01:00:33,021 --> 01:00:34,330 of Daemyeong Police Station. 1113 01:00:34,330 --> 01:00:35,631 We received a report... 1114 01:00:35,631 --> 01:00:37,401 about a break-in on the 20th floor. 1115 01:00:37,461 --> 01:00:39,501 We were told to take care of this quietly. 1116 01:00:39,700 --> 01:00:40,700 Please come in. 1117 01:00:44,341 --> 01:00:46,441 I have to go to the bathroom. Excuse me. 1118 01:00:46,441 --> 01:00:47,441 Sure. 1119 01:01:00,151 --> 01:01:02,091 Something is really weird. 1120 01:01:13,131 --> 01:01:14,801 Get them. 1121 01:01:16,531 --> 01:01:17,540 Mr. Choi. 1122 01:01:17,671 --> 01:01:19,600 - Get out. - Mr. Choi. 1123 01:01:25,111 --> 01:01:26,240 Get out of here! 1124 01:01:54,711 --> 01:01:57,510 (Mad Dog) 1125 01:01:58,040 --> 01:01:59,580 Not Mad Dog. 1126 01:01:59,580 --> 01:02:00,810 It'll cause too much damage. 1127 01:02:01,180 --> 01:02:02,510 It was a trap. 1128 01:02:02,850 --> 01:02:04,720 Mr. Choi. What are you doing? 1129 01:02:04,720 --> 01:02:05,781 Mr. Choi! 1130 01:02:06,321 --> 01:02:07,720 Stay put? 1131 01:02:07,720 --> 01:02:10,321 I'm putting a leash on a mad dog. 1132 01:02:10,350 --> 01:02:12,060 Be more dangerous, punk. 1133 01:02:12,060 --> 01:02:14,231 That way they'll know we're mad dogs. 1134 01:02:14,591 --> 01:02:16,091 It must've been Kang Woo. 1135 01:02:16,131 --> 01:02:17,301 I used to like him. 1136 01:02:17,301 --> 01:02:18,861 But you sent him away. 1137 01:02:19,401 --> 01:02:22,001 I think he's making things big. 1138 01:02:22,231 --> 01:02:24,271 Should I catch the dog? 1139 01:02:24,640 --> 01:02:26,001 Until the work is done, 1140 01:02:26,001 --> 01:02:27,711 until I come to you, 1141 01:02:27,711 --> 01:02:29,410 I won't get killed. 1142 01:02:29,410 --> 01:02:31,240 Min Joon, you punk. 75456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.