Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,400 --> 00:00:06,400
(All characters, organizations, locations, )
2
00:00:06,400 --> 00:00:07,400
(and incidents in this drama are fictitious.)
3
00:00:36,130 --> 00:00:37,600
What are you doing here?
4
00:00:39,261 --> 00:00:40,361
What are you...
5
00:00:41,871 --> 00:00:43,000
doing here,
6
00:00:46,271 --> 00:00:47,271
Han Wu?
7
00:00:55,151 --> 00:00:57,551
Kang Woo, what happened is...
8
00:00:58,121 --> 00:00:59,250
Traitor.
9
00:00:59,481 --> 00:01:02,490
Detective Jo, who do you work for?
10
00:01:02,920 --> 00:01:04,490
You've betrayed your friend.
11
00:01:04,490 --> 00:01:05,691
I didn't betray him.
12
00:01:05,820 --> 00:01:06,861
Han Wu.
13
00:01:08,831 --> 00:01:09,831
It's not you, is it?
14
00:01:12,230 --> 00:01:13,230
Kang Woo.
15
00:01:16,671 --> 00:01:17,740
I'm sorry.
16
00:01:30,581 --> 00:01:31,721
Why aren't they saying anything?
17
00:01:31,721 --> 00:01:33,451
How long will they just stand there?
18
00:01:36,721 --> 00:01:38,620
Ha Ri. Why did you turn it off?
19
00:01:38,691 --> 00:01:39,990
That's Detective Jo.
20
00:01:40,061 --> 00:01:41,861
Mr. Choi's friend of 22 years.
21
00:01:42,031 --> 00:01:43,331
Let's them have a talk.
22
00:01:48,471 --> 00:01:50,201
Then you should leave now.
23
00:01:51,701 --> 00:01:53,570
This isn't your office.
24
00:01:55,240 --> 00:01:56,911
Let me get some sleep.
25
00:02:12,060 --> 00:02:13,220
Since when did this happen?
26
00:02:14,231 --> 00:02:15,291
I first met him...
27
00:02:16,090 --> 00:02:18,261
at Mi Sook and Ju Won's funeral...
28
00:02:18,500 --> 00:02:19,560
two years ago.
29
00:02:22,671 --> 00:02:23,671
Met who?
30
00:02:28,470 --> 00:02:31,410
Hey. How dare you come here?
31
00:02:32,280 --> 00:02:33,611
I'm still a cop.
32
00:02:34,011 --> 00:02:35,081
I know.
33
00:02:35,511 --> 00:02:37,551
You're Detective Jo of Intellectual Crimes...
34
00:02:37,551 --> 00:02:38,851
Unit at Daemyeong Police Station.
35
00:02:39,951 --> 00:02:41,391
You should pay back...
36
00:02:41,391 --> 00:02:42,821
the money you owe even if you're a cop.
37
00:02:43,421 --> 00:02:45,190
Taking out a huge underground loan,
38
00:02:45,190 --> 00:02:47,960
isn't that against Public Service Ethics Act?
39
00:02:50,701 --> 00:02:51,930
I'll pay it back,
40
00:02:53,060 --> 00:02:54,470
so just leave quietly.
41
00:03:04,981 --> 00:03:07,111
Chairman Cha of Taeyang Insurance.
42
00:03:08,710 --> 00:03:09,851
Nothing happened.
43
00:03:10,750 --> 00:03:11,750
I just...
44
00:03:12,481 --> 00:03:14,720
ran errands for him time to time.
45
00:03:15,951 --> 00:03:16,990
Kang Woo.
46
00:03:16,990 --> 00:03:19,220
After Hwan Hee's surgery failed, you know...
47
00:03:19,560 --> 00:03:22,261
how much her monthly medical bill became.
48
00:03:24,231 --> 00:03:26,201
I didn't tell him much about you guys.
49
00:03:31,500 --> 00:03:32,740
What did you tell him?
50
00:03:34,541 --> 00:03:35,840
I told him that Ko Jin Chul's DNA...
51
00:03:36,470 --> 00:03:38,141
was found on Kim Min Joon's clothes.
52
00:03:42,511 --> 00:03:44,250
- What's this? - Min Joon was wearing...
53
00:03:44,250 --> 00:03:45,951
those clothes when Ko Jin Chul attacked him.
54
00:03:46,120 --> 00:03:47,951
There's Ko Jin Chul's DNA on it.
55
00:03:48,821 --> 00:03:49,851
The troubleshooter's DNA...
56
00:03:49,851 --> 00:03:51,861
was found on the small fry you missed.
57
00:03:52,361 --> 00:03:53,660
The dog bit it.
58
00:03:55,460 --> 00:03:56,590
It was you.
59
00:03:57,400 --> 00:03:58,900
It wasn't Moo Shin then?
60
00:03:59,761 --> 00:04:00,831
I'm sorry.
61
00:04:02,171 --> 00:04:03,271
What about Shin Ji Woong?
62
00:04:03,970 --> 00:04:05,801
Did you tell him about that as well?
63
00:04:06,171 --> 00:04:08,141
- Shin Ji Woong... - Shin Ji Woong!
64
00:04:08,641 --> 00:04:11,440
You heard that Shin Ji Woong...
65
00:04:11,541 --> 00:04:12,810
told us the truth.
66
00:04:14,650 --> 00:04:16,280
I got his phone call, but...
67
00:04:20,650 --> 00:04:21,720
Yes.
68
00:04:21,720 --> 00:04:22,951
Where are you?
69
00:04:24,790 --> 00:04:25,960
I didn't tell him.
70
00:04:26,960 --> 00:04:28,191
I'm at the hospital.
71
00:04:28,561 --> 00:04:29,761
Did you hear?
72
00:04:30,191 --> 00:04:32,660
Your daughter Hwan Hee's transplant surgery...
73
00:04:32,660 --> 00:04:34,400
will be scheduled soon.
74
00:04:34,631 --> 00:04:37,501
Yes. Thank you, Chairman Cha.
75
00:04:37,501 --> 00:04:40,071
Thanks to you, I caught the leaker.
76
00:04:40,071 --> 00:04:41,571
Good job, Detective Jo.
77
00:04:42,670 --> 00:04:44,011
What's happening to them?
78
00:04:44,811 --> 00:04:46,441
They hit a dead-end.
79
00:04:47,811 --> 00:04:49,581
They won't find anything.
80
00:04:51,321 --> 00:04:52,381
Why?
81
00:04:52,550 --> 00:04:54,451
The leaker was Ko Jin Chul.
82
00:04:54,451 --> 00:04:56,290
What if you end up like him?
83
00:04:56,290 --> 00:04:57,821
You know I'm your friend...
84
00:04:57,821 --> 00:04:58,891
My friend?
85
00:04:59,991 --> 00:05:01,561
You call yourself my friend?
86
00:05:01,991 --> 00:05:03,061
I'm...
87
00:05:03,931 --> 00:05:05,600
I'm sorry, but...
88
00:05:06,061 --> 00:05:08,501
Kang Woo, please....
89
00:05:09,001 --> 00:05:11,871
Could you please keep quiet for a few days?
90
00:05:13,741 --> 00:05:14,771
Hwan Hee is...
91
00:05:16,371 --> 00:05:18,141
getting surgery soon.
92
00:05:18,881 --> 00:05:20,850
If this surgery goes well,
93
00:05:21,011 --> 00:05:22,751
I'll investigate this...
94
00:05:23,550 --> 00:05:25,821
and confess everything.
95
00:05:25,821 --> 00:05:27,121
Investigate and confess?
96
00:05:27,420 --> 00:05:30,561
Do you think Chairman Cha bribed you only?
97
00:05:31,191 --> 00:05:34,360
Ko Jin Chul died in a police station.
98
00:05:40,001 --> 00:05:41,600
Abiding by the law, my foot.
99
00:05:42,670 --> 00:05:44,141
I'll take care of it my way.
100
00:05:44,840 --> 00:05:45,900
Kang Woo.
101
00:05:46,340 --> 00:05:48,011
Mi Sook and Ju Won are dead anyway.
102
00:05:50,681 --> 00:05:52,011
- What? - They won't come back...
103
00:05:52,011 --> 00:05:53,441
even if you behave this way.
104
00:05:53,610 --> 00:05:56,110
But Hwan Hee...
105
00:05:57,081 --> 00:05:58,280
If she doesn't...
106
00:05:59,121 --> 00:06:00,350
have this surgery,
107
00:06:01,720 --> 00:06:02,790
she'll die.
108
00:06:20,100 --> 00:06:23,511
Okay. So what will you do now, Mr. Choi?
109
00:06:24,311 --> 00:06:27,210
You won't be shaken up again, will you?
110
00:06:28,850 --> 00:06:29,980
Tell him...
111
00:06:30,451 --> 00:06:31,850
that there's nothing here.
112
00:06:33,220 --> 00:06:35,021
We'll keep quiet too.
113
00:06:38,590 --> 00:06:39,660
Kang Woo.
114
00:06:40,491 --> 00:06:41,730
From now on, I'll...
115
00:06:41,730 --> 00:06:43,431
It's only until she gets her surgery.
116
00:06:46,860 --> 00:06:48,001
Get lost.
117
00:06:48,600 --> 00:06:50,641
Never show up again.
118
00:07:08,021 --> 00:07:09,391
What an idiot.
119
00:07:13,821 --> 00:07:15,061
Mr. Choi.
120
00:07:16,030 --> 00:07:17,960
You're hopeless.
121
00:07:20,201 --> 00:07:21,400
(Episode 9)
122
00:07:22,631 --> 00:07:23,631
There.
123
00:07:28,210 --> 00:07:29,371
Where's Dr. Kim?
124
00:07:29,610 --> 00:07:30,681
He went out for a run.
125
00:07:30,681 --> 00:07:32,241
- He's jogging. - Jogging?
126
00:07:32,910 --> 00:07:34,050
When did he go out?
127
00:07:35,650 --> 00:07:37,110
More than two hours ago.
128
00:07:37,480 --> 00:07:39,050
He's running for a long time.
129
00:07:47,431 --> 00:07:49,761
Dr. Kim, where are you?
130
00:07:50,530 --> 00:07:51,561
Well...
131
00:07:52,201 --> 00:07:54,470
I got hurt while I was running.
132
00:07:54,701 --> 00:07:56,131
I need to go to a hospital.
133
00:07:56,131 --> 00:07:57,300
(Hanju Hospital)
134
00:07:58,201 --> 00:07:59,300
Okay.
135
00:08:05,840 --> 00:08:07,681
- Hey. - Hospital?
136
00:08:08,811 --> 00:08:11,850
Check if anyone watched Mr. Choi and...
137
00:08:11,850 --> 00:08:13,951
Detective Jo having a conversation.
138
00:08:13,951 --> 00:08:15,021
Okay.
139
00:08:18,391 --> 00:08:19,391
(Blue Security Solution)
140
00:08:20,391 --> 00:08:23,230
It looks like Dr. Kim was watching the surveillance.
141
00:08:23,900 --> 00:08:24,931
What?
142
00:08:25,131 --> 00:08:26,931
I told him not to.
143
00:08:27,331 --> 00:08:28,400
Check if the video of...
144
00:08:28,400 --> 00:08:29,900
the original insurance policy...
145
00:08:29,900 --> 00:08:31,400
from Joo Hyun Ki's safe has been copied.
146
00:08:33,601 --> 00:08:35,040
It has. One hour ago.
147
00:08:35,040 --> 00:08:36,070
(Downloaded: Yes)
148
00:08:36,141 --> 00:08:38,810
Did Dr. Kim make a copy and leave?
149
00:08:39,341 --> 00:08:40,511
Why would he?
150
00:08:40,881 --> 00:08:42,450
Which hospital is Detective Jo's...
151
00:08:42,450 --> 00:08:43,751
daughter Hwan Hee at?
152
00:08:44,080 --> 00:08:46,150
She's at Hanju Hospital.
153
00:08:53,891 --> 00:08:55,261
(Jo Hwan Hee)
154
00:09:20,180 --> 00:09:21,891
The cafeteria food...
155
00:09:21,891 --> 00:09:24,121
smelled like disinfectant at first,
156
00:09:24,491 --> 00:09:25,991
but now I'm used to it.
157
00:09:28,190 --> 00:09:29,231
I'm sorry.
158
00:09:30,060 --> 00:09:32,530
I can't help myself but talk to the families...
159
00:09:32,530 --> 00:09:33,631
of long-stay patients.
160
00:09:34,670 --> 00:09:36,900
Who's in the hospital?
161
00:09:37,131 --> 00:09:38,170
My brother is.
162
00:09:38,700 --> 00:09:40,641
He's 35 years old.
163
00:09:40,641 --> 00:09:41,810
It's been two years.
164
00:09:42,641 --> 00:09:45,080
I'm used to it now.
165
00:09:46,810 --> 00:09:49,050
"Used to it".
166
00:09:49,611 --> 00:09:50,851
That's a scary phrase.
167
00:09:52,680 --> 00:09:54,991
My 13-year-old daughter is here.
168
00:09:55,251 --> 00:09:56,950
She's been hospitalized...
169
00:09:58,461 --> 00:09:59,891
for four years already.
170
00:10:02,030 --> 00:10:03,231
Mrs. Jo.
171
00:10:05,560 --> 00:10:06,800
Good. I found you.
172
00:10:07,060 --> 00:10:08,771
Hwan Hee just woke up.
173
00:10:08,771 --> 00:10:09,800
Did she?
174
00:10:11,540 --> 00:10:13,341
- Good luck. - Thank you.
175
00:10:24,180 --> 00:10:25,280
Please.
176
00:10:27,950 --> 00:10:29,290
You seem fine.
177
00:10:29,290 --> 00:10:30,721
I heard you got injured.
178
00:10:30,961 --> 00:10:32,761
You know...
179
00:10:32,761 --> 00:10:34,030
why I'm here.
180
00:10:34,030 --> 00:10:35,830
How long will you keep this up?
181
00:10:37,030 --> 00:10:39,300
Do you really want to use a mother who's been...
182
00:10:39,300 --> 00:10:42,030
waiting for her daughter's transplant for four years?
183
00:10:45,141 --> 00:10:47,741
Do I look like that kind of person?
184
00:10:50,910 --> 00:10:52,241
Did Cheetah tell you?
185
00:10:52,741 --> 00:10:53,780
You two are going out, aren't you?
186
00:10:54,881 --> 00:10:56,611
What nonsense.
187
00:11:00,280 --> 00:11:01,621
Hey, Dr. Kim.
188
00:11:02,851 --> 00:11:04,221
He's not my type.
189
00:11:04,420 --> 00:11:05,491
Pardon?
190
00:11:06,820 --> 00:11:08,430
Ma'am!
191
00:11:19,940 --> 00:11:21,111
Kim Min Joon.
192
00:11:21,741 --> 00:11:22,810
Give it to me.
193
00:11:23,011 --> 00:11:24,011
Give you what?
194
00:11:24,011 --> 00:11:26,111
The copy of the insurance policy video.
195
00:11:26,111 --> 00:11:27,111
What?
196
00:11:27,881 --> 00:11:28,950
Kim Min Joon.
197
00:11:29,550 --> 00:11:30,580
Ms. Jang.
198
00:11:33,351 --> 00:11:34,650
- Hey. - Hey.
199
00:11:35,591 --> 00:11:36,690
Do you know him?
200
00:11:37,420 --> 00:11:38,521
Well...
201
00:11:38,521 --> 00:11:40,961
You are Detective Jo's wife?
202
00:11:41,591 --> 00:11:44,330
Then is your daughter's name Hwan Hee?
203
00:11:44,330 --> 00:11:46,030
- Hey. - Do you know my husband?
204
00:11:46,030 --> 00:11:48,231
- That's... - Of course.
205
00:11:48,231 --> 00:11:49,501
He helped me...
206
00:11:49,501 --> 00:11:51,601
find my brother when he went missing.
207
00:11:58,080 --> 00:11:59,810
Are you threatening me now?
208
00:12:00,011 --> 00:12:01,111
That's not it.
209
00:12:01,111 --> 00:12:02,680
You're right. I came to threaten you.
210
00:12:05,721 --> 00:12:07,491
But I'm not going to.
211
00:12:08,050 --> 00:12:10,121
I feel too bad for your wife.
212
00:12:11,461 --> 00:12:12,861
You must have your daughter...
213
00:12:13,320 --> 00:12:15,461
get a surgery anyhow. Don't you agree?
214
00:12:17,830 --> 00:12:19,400
Give this to Chairman Cha...
215
00:12:19,400 --> 00:12:22,271
in order to make them keep believing...
216
00:12:22,271 --> 00:12:24,101
that you're a traitor.
217
00:12:24,540 --> 00:12:26,971
That's the certain way to get the financial support.
218
00:12:26,971 --> 00:12:27,971
What?
219
00:12:28,611 --> 00:12:29,940
Think about it.
220
00:12:30,540 --> 00:12:33,680
Chairman Cha sent you to spy on Mad Dog,
221
00:12:33,680 --> 00:12:36,310
so he must've known that something was suspicious.
222
00:12:36,810 --> 00:12:38,450
Do you think he'd believe you...
223
00:12:38,450 --> 00:12:40,180
if you told him you couldn't find anything?
224
00:12:41,351 --> 00:12:43,991
Hold on. Let's discuss this with Mr. Choi first.
225
00:12:43,991 --> 00:12:45,391
Until when will you just follow...
226
00:12:45,391 --> 00:12:46,790
what he tells you to do?
227
00:12:47,160 --> 00:12:48,190
What?
228
00:12:49,160 --> 00:12:50,601
Mr. Choi is no good...
229
00:12:51,361 --> 00:12:53,930
because he tries to take all the risk alone.
230
00:12:55,971 --> 00:12:56,971
Detective Jo.
231
00:12:58,641 --> 00:13:00,040
Don't you feel sorry for what you've done...
232
00:13:00,040 --> 00:13:01,341
to your friend?
233
00:13:01,841 --> 00:13:03,310
Do you think you'll be happy...
234
00:13:03,310 --> 00:13:05,141
if you betray your friend and save your daughter?
235
00:13:10,180 --> 00:13:11,180
I'll do it.
236
00:13:11,981 --> 00:13:13,021
Give that to me.
237
00:13:16,721 --> 00:13:17,790
Ms. Jang.
238
00:13:18,660 --> 00:13:20,320
I haven't been able to tell you this until now.
239
00:13:21,361 --> 00:13:22,430
I'm sorry.
240
00:13:24,330 --> 00:13:25,400
I'll hand this to him.
241
00:13:33,341 --> 00:13:34,341
What?
242
00:13:35,111 --> 00:13:36,170
Do you feel bad?
243
00:13:36,711 --> 00:13:38,440
I'm not sure why...
244
00:13:38,440 --> 00:13:41,481
all the members of Mad Dog are softies.
245
00:13:42,680 --> 00:13:43,780
Ms. Jang.
246
00:13:44,180 --> 00:13:45,721
Come to your senses.
247
00:13:46,580 --> 00:13:49,251
Otherwise, you might let another man rip you off.
248
00:13:51,660 --> 00:13:53,190
Did you realize that you clench the other fist...
249
00:13:53,190 --> 00:13:55,330
right before you throw a punch?
250
00:13:55,330 --> 00:13:57,330
I got you.
251
00:13:59,231 --> 00:14:01,231
Hey, Kim Min Joon!
252
00:14:04,501 --> 00:14:06,440
(Mr. Choi)
253
00:14:06,440 --> 00:14:07,511
Let's have lunch together.
254
00:14:16,011 --> 00:14:17,521
Why don't you have a proper meal?
255
00:14:18,381 --> 00:14:20,021
I don't have much appetite.
256
00:14:20,521 --> 00:14:22,621
I can't drink because I'm on my duty.
257
00:14:25,660 --> 00:14:26,721
Did something happen?
258
00:14:32,530 --> 00:14:34,170
Detective Jo is on the move.
259
00:14:34,830 --> 00:14:37,170
- What? - Mr. Kim instigated him.
260
00:14:37,170 --> 00:14:38,570
That punk...
261
00:14:38,570 --> 00:14:39,670
Why didn't you stop him?
262
00:14:39,670 --> 00:14:40,940
I left him be.
263
00:14:41,211 --> 00:14:43,111
Detective Jo should do at least that much.
264
00:14:43,410 --> 00:14:44,511
He's an adult...
265
00:14:44,511 --> 00:14:45,780
and a detective.
266
00:14:46,180 --> 00:14:47,180
He'll pull it off.
267
00:14:47,180 --> 00:14:48,981
What if Chairman Cha finds out?
268
00:14:48,981 --> 00:14:50,150
What if Hwan Hee can't get a surgery?
269
00:14:50,150 --> 00:14:52,180
I won't let that happen. I'll be responsible...
270
00:14:52,180 --> 00:14:54,320
Stop him. I'll do it myself.
271
00:14:54,320 --> 00:14:55,351
Mr. Choi.
272
00:14:56,050 --> 00:14:58,820
Do you know that you and Min Joon are similar?
273
00:14:58,820 --> 00:15:00,891
- What? - You never listen...
274
00:15:00,891 --> 00:15:02,330
to others and try to do everything by yourself.
275
00:15:02,330 --> 00:15:03,930
You try to take responsibility alone.
276
00:15:03,930 --> 00:15:05,361
You two are exactly the same.
277
00:15:05,900 --> 00:15:08,271
He's like that because he can't trust people.
278
00:15:08,271 --> 00:15:10,030
But why are you like that?
279
00:15:11,271 --> 00:15:12,271
Can't you trust me?
280
00:15:12,271 --> 00:15:14,540
I wouldn't have joined Taeyang if I couldn't.
281
00:15:14,540 --> 00:15:15,971
But you're anxious, right?
282
00:15:20,611 --> 00:15:21,680
So you are.
283
00:15:22,580 --> 00:15:24,521
At least Mr. Kim is honest.
284
00:15:24,851 --> 00:15:27,121
Ha Ri, I'm anxious...
285
00:15:27,121 --> 00:15:28,290
not because I can't trust you.
286
00:15:28,290 --> 00:15:29,420
I'm not reliable enough.
287
00:15:32,160 --> 00:15:33,261
I'll call you later.
288
00:15:58,550 --> 00:15:59,680
How did you...
289
00:16:00,021 --> 00:16:01,690
How was your talk with Mr. Choi?
290
00:16:01,690 --> 00:16:03,091
What did he say? Did he give his approval?
291
00:16:03,820 --> 00:16:05,521
Why don't you ask him yourself?
292
00:16:05,521 --> 00:16:07,491
I'm worried he might scold me if I did.
293
00:16:07,491 --> 00:16:10,060
He's the type that nags too much.
294
00:16:10,330 --> 00:16:12,261
He can't seem to trust others well either.
295
00:16:16,001 --> 00:16:17,030
What?
296
00:16:17,170 --> 00:16:18,601
I got you on this. What is it?
297
00:16:19,070 --> 00:16:21,670
Does he not trust you 100 percent either?
298
00:16:23,471 --> 00:16:25,241
Poor you.
299
00:16:25,241 --> 00:16:26,741
You must feel hurt.
300
00:16:29,050 --> 00:16:31,351
Do you like Mr. Choi?
301
00:16:32,751 --> 00:16:34,391
- As a man? - You want to die?
302
00:16:34,391 --> 00:16:35,621
I know you don't.
303
00:16:36,251 --> 00:16:39,320
You two are more like a father and daughter.
304
00:16:39,320 --> 00:16:40,420
Get out.
305
00:16:45,160 --> 00:16:47,530
Goodness, you and him...
306
00:16:47,971 --> 00:16:49,371
What's the problem with you two?
307
00:16:49,471 --> 00:16:51,471
How did you first meet him?
308
00:16:51,971 --> 00:16:54,971
Did he catch a con artist who preyed on you?
309
00:16:54,971 --> 00:16:57,810
He caught a con artist who led my dad to die.
310
00:16:59,080 --> 00:17:02,351
My dad got involved in an insurance fraud.
311
00:17:02,351 --> 00:17:03,851
He was falsely accused of all the blame.
312
00:17:04,121 --> 00:17:05,951
He died of cancer...
313
00:17:07,151 --> 00:17:08,191
in a detention center.
314
00:17:10,890 --> 00:17:12,860
He got conned because of me.
315
00:17:13,261 --> 00:17:14,961
He wanted to help his only daughter...
316
00:17:14,961 --> 00:17:17,231
become a gymnast.
317
00:17:17,761 --> 00:17:20,431
He had no money because he raised his girl alone...
318
00:17:20,431 --> 00:17:22,070
by running a car center.
319
00:17:22,971 --> 00:17:24,840
That's how he got fooled by a con artist.
320
00:17:27,810 --> 00:17:29,840
You know, they target those with weaknesses.
321
00:17:30,411 --> 00:17:31,780
Con artists like you.
322
00:17:32,511 --> 00:17:34,380
You people endlessly look around...
323
00:17:34,481 --> 00:17:36,050
- and sound people out. - Ms. Jang.
324
00:17:36,050 --> 00:17:38,151
You think they're fools to get tricked, don't you?
325
00:17:38,521 --> 00:17:40,181
"I'm not sure why..."
326
00:17:40,181 --> 00:17:41,820
"all the members of Mad Dog are softies."
327
00:17:41,820 --> 00:17:44,090
Right, Mr. Kim?
328
00:17:46,921 --> 00:17:48,060
Look.
329
00:17:48,661 --> 00:17:50,360
I don't take con artists like you...
330
00:17:50,860 --> 00:17:52,261
as humans.
331
00:17:53,261 --> 00:17:55,701
You're not even a human to me.
332
00:17:57,741 --> 00:17:58,901
So...
333
00:17:59,640 --> 00:18:01,070
Okay, okay.
334
00:18:01,711 --> 00:18:02,711
I'll get off.
335
00:18:54,390 --> 00:18:56,731
(Mad Dog: Traitor)
336
00:19:13,711 --> 00:19:15,211
Kang Woo took the bait?
337
00:19:15,810 --> 00:19:16,810
Yes, sir.
338
00:19:20,620 --> 00:19:22,451
Your daughter's surgery is this weekend, right?
339
00:19:22,491 --> 00:19:25,021
Yes. Thank you, sir.
340
00:19:25,560 --> 00:19:27,021
I didn't do much.
341
00:19:27,231 --> 00:19:29,191
I only made a few phone calls.
342
00:19:29,191 --> 00:19:30,231
Bye.
343
00:19:44,380 --> 00:19:45,380
Aren't you eating?
344
00:19:45,580 --> 00:19:46,810
I ate already.
345
00:19:46,810 --> 00:19:48,310
Then why did you want to see me here?
346
00:19:48,310 --> 00:19:49,310
Then what?
347
00:19:49,711 --> 00:19:50,780
Where else would I see you?
348
00:19:52,780 --> 00:19:53,890
Just eat your food.
349
00:19:56,120 --> 00:19:58,060
Don't skip meals, you jerk.
350
00:20:04,100 --> 00:20:05,130
Kang Woo.
351
00:20:09,370 --> 00:20:10,471
I'll call you.
352
00:20:10,741 --> 00:20:12,171
Don't, you punk.
353
00:20:27,620 --> 00:20:28,790
Shall I go...
354
00:20:30,290 --> 00:20:32,820
see Chairman Cha Joon Kyu now?
355
00:20:33,590 --> 00:20:34,731
(Contractor: Kim Bum Joon)
356
00:20:34,731 --> 00:20:37,300
Did he just leave it there?
357
00:20:37,501 --> 00:20:38,560
They started constructing...
358
00:20:38,560 --> 00:20:40,001
the study where the vault was hidden.
359
00:20:40,201 --> 00:20:41,771
I think they're changing the vault's location.
360
00:20:41,971 --> 00:20:43,671
I know how Hyun Ki is.
361
00:20:43,671 --> 00:20:45,140
He wouldn't leave it the same...
362
00:20:45,140 --> 00:20:46,441
when Kang Woo got into his vault.
363
00:20:46,441 --> 00:20:48,310
Should I go check...
364
00:20:48,310 --> 00:20:49,411
There's no need.
365
00:20:49,411 --> 00:20:51,280
You might ruin everything if you did.
366
00:20:51,511 --> 00:20:52,840
Let's wait quietly...
367
00:20:53,040 --> 00:20:54,810
until next week.
368
00:20:55,181 --> 00:20:56,181
Yes, sir.
369
00:21:04,961 --> 00:21:07,530
Did the dog's teeth go blunt?
370
00:21:08,191 --> 00:21:11,100
Should I bring him to his senses?
371
00:21:13,100 --> 00:21:16,431
Sir, Mr. Choi is here to see you.
372
00:21:17,840 --> 00:21:19,901
It's better for you not to run into him yet.
373
00:21:23,610 --> 00:21:25,380
Tell him to come to my greenhouse.
374
00:21:27,911 --> 00:21:30,110
He wants to see you in his greenhouse.
375
00:21:30,721 --> 00:21:31,780
All right.
376
00:22:00,441 --> 00:22:01,711
What brings you here?
377
00:22:01,711 --> 00:22:04,620
The ex-special force broker is indicted.
378
00:22:05,481 --> 00:22:06,521
Really?
379
00:22:07,151 --> 00:22:08,251
Then...
380
00:22:08,921 --> 00:22:10,320
is everything over?
381
00:22:10,320 --> 00:22:12,890
Yes, and the documents are stored in the depository.
382
00:22:13,360 --> 00:22:14,360
Okay.
383
00:22:16,060 --> 00:22:18,060
Is something going on?
384
00:22:18,800 --> 00:22:19,800
Why?
385
00:22:19,800 --> 00:22:22,370
I've been seeing some people from JH at work.
386
00:22:23,870 --> 00:22:25,570
Since Jung Pil has collapsed,
387
00:22:25,570 --> 00:22:27,570
I've been helping out my friend's son.
388
00:22:28,211 --> 00:22:29,370
Who did you see?
389
00:22:29,370 --> 00:22:31,511
On the first day I returned,
390
00:22:31,511 --> 00:22:33,241
I saw Vice President Joo Hyun Ki.
391
00:22:33,241 --> 00:22:35,310
Oh, is that so?
392
00:22:35,310 --> 00:22:36,350
Yes.
393
00:22:37,951 --> 00:22:39,921
- I'll do it, sir. - No, don't touch it.
394
00:22:42,951 --> 00:22:44,820
You'll get dirty.
395
00:22:44,820 --> 00:22:46,120
I'll do it.
396
00:22:47,021 --> 00:22:48,390
Then I'll go back down.
397
00:22:48,691 --> 00:22:49,731
Sure.
398
00:22:57,340 --> 00:22:59,941
He didn't say, "Stop it." It was "Don't touch it."
399
00:23:34,971 --> 00:23:36,570
Gosh, I had no idea...
400
00:23:37,011 --> 00:23:39,481
you would be willing to meet me,
401
00:23:39,481 --> 00:23:40,911
Mr. Jan Gebauer.
402
00:23:44,350 --> 00:23:47,320
I hope you aren't secretly recording me.
403
00:23:47,320 --> 00:23:48,550
Of course not.
404
00:23:48,890 --> 00:23:49,890
Anyway,
405
00:23:50,350 --> 00:23:53,961
are you really going to make a report about JH?
406
00:23:53,961 --> 00:23:55,431
I'm thinking about it.
407
00:23:55,431 --> 00:23:57,661
If I'm going to do it, I should do it soon.
408
00:23:57,661 --> 00:24:01,100
But it looks like JH can't be the talk of the town.
409
00:24:01,271 --> 00:24:03,271
They can't be the talk of the town?
410
00:24:03,570 --> 00:24:06,870
Something is going on within JH, right?
411
00:24:07,100 --> 00:24:08,471
It's just a rumor.
412
00:24:09,310 --> 00:24:11,211
I heard President Joo Jung Pil's...
413
00:24:11,211 --> 00:24:12,941
funeral will be held very soon.
414
00:24:13,880 --> 00:24:16,681
How do they know when he'll die?
415
00:24:16,681 --> 00:24:17,921
Well, to be honest,
416
00:24:17,921 --> 00:24:20,820
the rumor is that he died two years ago,
417
00:24:21,151 --> 00:24:23,721
but they refrained from...
418
00:24:23,721 --> 00:24:25,320
reporting his death...
419
00:24:25,721 --> 00:24:29,360
because of Vice President Joo's succession.
420
00:24:38,441 --> 00:24:39,840
Vice President Joo...
421
00:24:39,840 --> 00:24:41,870
finally obtained the last seven percent...
422
00:24:41,870 --> 00:24:44,080
of the shares of friendly investors...
423
00:24:44,080 --> 00:24:45,411
he needed for the succession last week.
424
00:24:45,411 --> 00:24:48,211
If President Joo has really passed away,
425
00:24:48,211 --> 00:24:50,411
there's no reason for him to lawfully live anymore.
426
00:24:50,411 --> 00:24:51,981
He first appeared in the world...
427
00:24:51,981 --> 00:24:53,580
after the Flight 801 crashed,
428
00:24:53,890 --> 00:24:56,890
then he rises above after his dad's death.
429
00:24:58,521 --> 00:24:59,961
(Voice recording in the flight deck of JH801)
430
00:24:59,961 --> 00:25:01,761
Kim Bum Joon!
431
00:25:02,860 --> 00:25:04,501
No!
432
00:25:04,860 --> 00:25:07,001
Kim Bum Joon!
433
00:25:07,100 --> 00:25:08,330
I don't hear...
434
00:25:08,971 --> 00:25:09,971
Bum Joon's voice.
435
00:25:12,471 --> 00:25:14,411
Did you fabricate...
436
00:25:14,840 --> 00:25:16,971
the voice recorder to take JH for yourself,
437
00:25:17,340 --> 00:25:18,511
Mr. Joo Hyun Ki?
438
00:25:29,050 --> 00:25:30,491
We will release an article about...
439
00:25:30,491 --> 00:25:32,390
the president's condition tomorrow at 10pm.
440
00:25:33,560 --> 00:25:34,560
Good.
441
00:25:35,360 --> 00:25:36,961
Was yesterday the beginning of winter?
442
00:25:37,630 --> 00:25:39,161
Right, when winter comes...
443
00:25:39,161 --> 00:25:40,530
and the wind gets colder,
444
00:25:40,530 --> 00:25:43,100
the condition of the sick and old tend to worsen.
445
00:25:49,271 --> 00:25:50,271
Mr. Lee.
446
00:25:51,140 --> 00:25:53,481
Were you hurt because I said...
447
00:25:53,951 --> 00:25:56,651
I didn't trust you the last time?
448
00:25:58,451 --> 00:25:59,550
No, sir.
449
00:26:00,521 --> 00:26:01,651
I'm disappointed.
450
00:26:02,550 --> 00:26:04,191
I wanted you to be hurt.
451
00:26:06,161 --> 00:26:08,231
What's happening with Kim Bum Joon's brother?
452
00:26:08,231 --> 00:26:10,560
He wasn't there on the day of our meeting.
453
00:26:10,961 --> 00:26:11,961
Is that so?
454
00:26:13,261 --> 00:26:14,671
Why are you telling me this now?
455
00:26:21,971 --> 00:26:23,110
You have a message.
456
00:26:31,850 --> 00:26:33,120
There's a problem.
457
00:26:33,120 --> 00:26:35,050
("The Family of Flight 801's Co-pilot")
458
00:26:35,050 --> 00:26:36,790
("Reports the Truth About JH Air to the World")
459
00:26:50,570 --> 00:26:53,300
(I accuse JH Air of my brother's depression.)
460
00:26:54,941 --> 00:26:58,681
(I accuse JH Air of my brother's depression.)
461
00:27:03,110 --> 00:27:04,320
Remove him.
462
00:27:11,961 --> 00:27:12,961
You.
463
00:27:14,090 --> 00:27:15,661
How dare you try to accuse anyone...
464
00:27:15,661 --> 00:27:17,231
as a brother of a criminal?
465
00:27:17,701 --> 00:27:19,300
You crazy idiot.
466
00:27:19,300 --> 00:27:21,771
What kind of a situation is this?
467
00:27:21,771 --> 00:27:23,300
Darn you, jerk.
468
00:27:24,971 --> 00:27:26,140
What should we do?
469
00:27:26,370 --> 00:27:27,471
What do you think?
470
00:27:28,741 --> 00:27:29,941
We should stop him.
471
00:27:31,540 --> 00:27:33,380
- Stop him. - You.
472
00:27:33,810 --> 00:27:36,151
Don't you dare show yourself again.
473
00:27:36,151 --> 00:27:38,921
Don't you dare come near me again.
474
00:27:39,481 --> 00:27:40,951
Scumbag.
475
00:27:43,191 --> 00:27:44,221
Let go of me.
476
00:28:00,070 --> 00:28:01,171
I apologize.
477
00:28:01,171 --> 00:28:03,810
I made a scene because of my personal grudge.
478
00:28:04,011 --> 00:28:06,280
No, it's all right.
479
00:28:09,350 --> 00:28:11,221
I heard you lost your family...
480
00:28:11,221 --> 00:28:12,820
on an accident of our flight.
481
00:28:14,751 --> 00:28:16,890
I'm not sure what I can say.
482
00:28:17,021 --> 00:28:18,290
Did you know?
483
00:28:19,090 --> 00:28:20,221
Well, yes.
484
00:28:21,231 --> 00:28:23,461
It looked like you went to school with Hong Joo.
485
00:28:23,860 --> 00:28:25,560
I became a bit interested in you.
486
00:28:26,661 --> 00:28:28,731
Director Cha was part of my team...
487
00:28:28,731 --> 00:28:30,100
when she first began.
488
00:28:31,671 --> 00:28:32,741
I heard that.
489
00:28:32,971 --> 00:28:34,771
You were her immediate superior.
490
00:28:37,241 --> 00:28:39,441
But I wonder if there was something more going on.
491
00:28:43,211 --> 00:28:44,751
I'm just joking.
492
00:28:46,320 --> 00:28:47,350
Anyway,
493
00:28:47,751 --> 00:28:50,451
what brings an employee of Taeyang Insurance...
494
00:28:50,860 --> 00:28:52,560
to JH today?
495
00:28:59,001 --> 00:29:00,001
(JH 801 Claims Settlement)
496
00:29:00,001 --> 00:29:01,931
After I returned to work,
497
00:29:02,271 --> 00:29:04,971
I began to check the settlement histories.
498
00:29:06,070 --> 00:29:08,271
In the claims settlement file of the accident...
499
00:29:08,610 --> 00:29:10,511
of Flight 801 which happened 2 years ago,
500
00:29:11,040 --> 00:29:13,380
I do not see a record of the black box.
501
00:29:15,411 --> 00:29:16,850
What do you mean?
502
00:29:16,850 --> 00:29:19,350
I needed to see a copy of the black box,
503
00:29:20,251 --> 00:29:21,991
but it's missing from the case file.
504
00:29:22,751 --> 00:29:24,390
This can be problematic...
505
00:29:24,390 --> 00:29:26,060
if someone finds this during an inspection.
506
00:29:26,390 --> 00:29:29,290
I was wondering if I may obtain...
507
00:29:29,290 --> 00:29:31,530
a copy of the black box unofficially.
508
00:29:34,070 --> 00:29:35,171
If that's the case,
509
00:29:37,070 --> 00:29:38,070
I'll send it to you.
510
00:29:38,901 --> 00:29:40,501
Thank you, Vice President Joo.
511
00:29:40,501 --> 00:29:41,640
Don't mention it.
512
00:29:42,171 --> 00:29:43,171
Have some tea.
513
00:29:47,511 --> 00:29:48,810
That's odd.
514
00:29:49,780 --> 00:29:51,421
I wonder why that's missing.
515
00:29:58,445 --> 00:30:01,677
[VIU Ver] E09 Mad Dog "The Traitor & Trap"
-= Ruo Xi =-
516
00:30:09,471 --> 00:30:10,471
Are you all right?
517
00:30:10,741 --> 00:30:12,370
Do I look okay?
518
00:30:12,370 --> 00:30:13,501
Why couldn't you be more gentle?
519
00:30:13,501 --> 00:30:15,211
That wasn't what you promised.
520
00:30:15,211 --> 00:30:18,340
That's why I told you to live quietly.
521
00:30:19,040 --> 00:30:20,911
I ended up punching you with my heart.
522
00:30:20,911 --> 00:30:23,050
Don't waste your heart on me.
523
00:30:23,050 --> 00:30:25,181
You should look out for Ms. Jang.
524
00:30:26,550 --> 00:30:27,651
Hey, Mr. Kim.
525
00:30:27,651 --> 00:30:29,320
It's not because of you.
526
00:30:30,151 --> 00:30:32,860
I hurt her a bit.
527
00:30:33,820 --> 00:30:34,830
What?
528
00:30:34,830 --> 00:30:36,060
It's nothing, but...
529
00:30:37,060 --> 00:30:39,130
Gosh, I'm clueless about this useless stuff.
530
00:30:39,130 --> 00:30:40,530
Useless stuff?
531
00:30:40,530 --> 00:30:43,130
I have no idea how I can comfort someone...
532
00:30:43,130 --> 00:30:44,941
when they are hurt.
533
00:30:45,941 --> 00:30:48,110
And don't mention a thing about showing my heart.
534
00:30:48,110 --> 00:30:49,271
I don't have one.
535
00:30:49,271 --> 00:30:51,780
Hey, leave Ha Ri alone.
536
00:30:51,780 --> 00:30:53,481
What did I do?
537
00:30:53,481 --> 00:30:55,110
I didn't do anything.
538
00:30:55,310 --> 00:30:57,221
You people at Mad Dog are all very weird.
539
00:30:58,751 --> 00:31:00,620
Did you talk to him about the black box?
540
00:31:00,620 --> 00:31:02,491
He pretended like he wasn't shaken,
541
00:31:03,090 --> 00:31:05,691
but now that he heard it, he'll talk to him.
542
00:31:05,691 --> 00:31:08,360
It looks like Chairman Cha will become busy now.
543
00:31:08,360 --> 00:31:10,530
He rested well for the last two years.
544
00:31:11,360 --> 00:31:13,060
It's about time he got busy.
545
00:31:13,600 --> 00:31:14,600
And you.
546
00:31:14,600 --> 00:31:15,870
Okay, fine.
547
00:31:15,870 --> 00:31:17,701
I'll apologize to Ms. Jang.
548
00:31:17,701 --> 00:31:18,741
Darn you.
549
00:31:23,271 --> 00:31:25,040
Did they fight one another?
550
00:31:25,310 --> 00:31:29,380
(Chairman Cha Joon Kyu)
551
00:31:34,050 --> 00:31:36,590
- What? - What's up your sleeve?
552
00:31:36,590 --> 00:31:37,890
What are you saying?
553
00:31:38,620 --> 00:31:40,860
Why is he asking for the black box?
554
00:31:41,931 --> 00:31:44,100
Make it up and edit it or something.
555
00:31:44,100 --> 00:31:45,401
What do you mean?
556
00:31:47,231 --> 00:31:49,570
Ask Manager Choi Kang Woo.
557
00:31:49,570 --> 00:31:51,540
Is this some kind of comedy?
558
00:31:51,901 --> 00:31:54,211
You have the original file.
559
00:31:54,971 --> 00:31:56,610
You didn't lose...
560
00:31:56,941 --> 00:31:58,411
the original file, did you?
561
00:32:03,050 --> 00:32:05,550
Chairman Cha has...
562
00:32:06,021 --> 00:32:07,590
the original record.
563
00:32:07,751 --> 00:32:09,451
What are you talking about?
564
00:32:10,691 --> 00:32:12,721
Don't yap before cracking down on the snitch.
565
00:32:12,721 --> 00:32:14,290
I cracked down on it of course.
566
00:32:14,290 --> 00:32:15,661
You don't have to tell me twice.
567
00:32:15,661 --> 00:32:17,901
Stop your nonsense...
568
00:32:17,901 --> 00:32:19,701
and just clampdown on mine.
569
00:32:20,800 --> 00:32:21,800
As promised,
570
00:32:22,030 --> 00:32:23,870
we'll exchange them after the meeting.
571
00:32:23,870 --> 00:32:26,241
Okay. Don't worry,
572
00:32:26,640 --> 00:32:27,870
Chairman Cha.
573
00:32:31,011 --> 00:32:32,540
What's up your sleeve?
574
00:32:34,110 --> 00:32:36,251
Why is he asking for the black box?
575
00:32:36,580 --> 00:32:38,721
Make it up and edit it or something.
576
00:32:39,280 --> 00:32:41,320
Ask Manager Choi Kang Woo.
577
00:32:41,320 --> 00:32:43,151
Is this some kind of comedy?
578
00:32:43,151 --> 00:32:45,491
You have the original.
579
00:32:46,191 --> 00:32:48,761
You didn't lose the original, did you?
580
00:32:57,741 --> 00:33:00,971
Chairman Cha has the original black box record.
581
00:33:00,971 --> 00:33:02,471
After the investigation,
582
00:33:02,471 --> 00:33:04,380
what happens to the black box?
583
00:33:05,411 --> 00:33:07,350
Aviation and Railway Accident Investigation...
584
00:33:07,350 --> 00:33:08,911
Act 19, Article 3.
585
00:33:08,911 --> 00:33:11,651
Detention of a black box must be lifted...
586
00:33:11,651 --> 00:33:14,120
as soon as it is no longer needed for investigation.
587
00:33:14,991 --> 00:33:17,021
Detention? Lifted?
588
00:33:17,021 --> 00:33:19,761
It has to be returned to the airline.
589
00:33:19,761 --> 00:33:22,231
Why does the insurance company have it then?
590
00:33:22,231 --> 00:33:24,130
- With the insurance... - It's the insurance.
591
00:33:25,030 --> 00:33:28,530
Joo Hyun Ki has the original insurance policy.
592
00:33:28,530 --> 00:33:29,931
Cha Joon Kyu has...
593
00:33:31,140 --> 00:33:34,040
the airline's black box.
594
00:33:34,040 --> 00:33:36,610
It's a way to prevent...
595
00:33:36,610 --> 00:33:37,711
a betrayal.
596
00:33:37,711 --> 00:33:39,040
You're smart, Dr. Kim.
597
00:33:40,080 --> 00:33:41,280
That means...
598
00:33:41,280 --> 00:33:42,481
both companies are...
599
00:33:42,481 --> 00:33:44,580
responsible for the accident.
600
00:33:44,580 --> 00:33:46,221
How is that possible?
601
00:33:46,221 --> 00:33:47,451
The most likely cause...
602
00:33:47,451 --> 00:33:49,251
is the problem with the airplane.
603
00:33:49,251 --> 00:33:50,860
That's the airline's fault.
604
00:33:50,860 --> 00:33:52,661
Yes. The insurance company...
605
00:33:52,661 --> 00:33:54,731
has to pay when there's an accident.
606
00:33:54,731 --> 00:33:55,860
That's a crazy amount of money.
607
00:33:55,860 --> 00:33:57,661
It's not that much.
608
00:33:57,661 --> 00:34:00,630
In big cases like aviation insurance,
609
00:34:00,630 --> 00:34:04,201
they get re-insured through a foreign company.
610
00:34:04,501 --> 00:34:05,570
Out of...
611
00:34:05,901 --> 00:34:08,140
the total payout of 200 million dollars,
612
00:34:08,140 --> 00:34:12,040
Taeyang Insurance only paid 5 million.
613
00:34:12,040 --> 00:34:16,251
And they gave 3.4 million to me...
614
00:34:16,450 --> 00:34:17,551
after fabricating the insurance.
615
00:34:19,651 --> 00:34:20,790
Something is suspicious.
616
00:34:20,790 --> 00:34:21,790
What?
617
00:34:23,521 --> 00:34:24,521
Then...
618
00:34:25,390 --> 00:34:27,120
where's the black box now?
619
00:34:27,120 --> 00:34:29,060
Since he's the chairman,
620
00:34:29,060 --> 00:34:31,100
he must've kept it in a high security safe or...
621
00:34:31,100 --> 00:34:33,531
No. Something nobody would touch.
622
00:34:33,531 --> 00:34:35,771
A place where no one should touch.
623
00:34:36,001 --> 00:34:37,700
- I'll do it, sir. - No, don't touch it.
624
00:34:40,970 --> 00:34:42,611
You'll get dirty.
625
00:34:42,841 --> 00:34:43,981
I'll do it.
626
00:34:44,180 --> 00:34:46,410
It's the green house...
627
00:34:46,910 --> 00:34:47,910
inside the chairman's office.
628
00:34:47,910 --> 00:34:48,910
- What? - What?
629
00:34:50,580 --> 00:34:53,180
Shall we check it out then?
630
00:34:56,321 --> 00:34:58,990
Pentium, pull up the tracker number five.
631
00:34:58,990 --> 00:35:00,191
It's in the office...
632
00:35:00,731 --> 00:35:01,760
Dr. Kim.
633
00:35:02,091 --> 00:35:03,660
Did you touch my work again?
634
00:35:04,731 --> 00:35:06,801
I'll install an electric shocker.
635
00:35:06,801 --> 00:35:07,870
Sorry.
636
00:35:11,200 --> 00:35:12,901
Where did you put the tracker?
637
00:35:14,140 --> 00:35:16,910
On the USB you gave Detective Jo.
638
00:35:16,910 --> 00:35:19,341
You should've told me you put it on there.
639
00:35:19,781 --> 00:35:21,711
Well, I was going to,
640
00:35:21,711 --> 00:35:23,751
but you got mad at me.
641
00:35:26,180 --> 00:35:28,091
- Sorry. - I got the location.
642
00:35:32,861 --> 00:35:34,890
It's an office in Taeyang Insurance.
643
00:35:34,890 --> 00:35:37,830
It's very likely that it's the greenhouse.
644
00:35:40,330 --> 00:35:42,401
(Indoor gardening)
645
00:35:42,401 --> 00:35:45,140
Then shall we fish in a grass field?
646
00:35:45,140 --> 00:35:48,010
Mr. Choi, when should the D-Day be?
647
00:35:48,010 --> 00:35:50,010
Chairman Cha is in his office...
648
00:35:50,010 --> 00:35:51,910
even on the weekends.
649
00:35:52,040 --> 00:35:54,510
Let's check the schedule. Goodnight.
650
00:35:54,510 --> 00:35:55,510
- Okay. - Okay.
651
00:35:55,510 --> 00:35:56,611
Goodnight.
652
00:35:57,821 --> 00:35:58,921
Do you want to grab a beer?
653
00:35:59,751 --> 00:36:01,950
- Yes. - Let's go have soju.
654
00:36:02,620 --> 00:36:03,751
- Okay. - Sure.
655
00:36:19,001 --> 00:36:21,470
Where are you going, Hong Joo?
656
00:36:23,540 --> 00:36:25,640
What? Are you going to go eat chicken feet?
657
00:36:26,381 --> 00:36:27,680
Did you learn...
658
00:36:28,310 --> 00:36:30,251
to eat that kind of trash from Kang Woo?
659
00:36:30,510 --> 00:36:31,981
Go home quietly...
660
00:36:32,350 --> 00:36:34,251
if you're drunk.
661
00:36:34,421 --> 00:36:35,850
Do you like that guy?
662
00:36:37,191 --> 00:36:38,220
You don't, do you?
663
00:36:38,660 --> 00:36:40,930
You shouldn't. He was...
664
00:36:41,660 --> 00:36:44,060
a married man with a kid.
665
00:36:45,330 --> 00:36:46,560
Mr. Joo Hyun Ki.
666
00:36:47,200 --> 00:36:48,501
Stop...
667
00:36:49,001 --> 00:36:50,131
your nonsense.
668
00:36:50,640 --> 00:36:52,071
You must really like him.
669
00:36:53,401 --> 00:36:54,711
But you know what?
670
00:36:55,271 --> 00:36:56,540
I think he's...
671
00:36:59,540 --> 00:37:01,211
digging into...
672
00:37:01,410 --> 00:37:03,211
the accident from two years ago.
673
00:37:03,950 --> 00:37:05,521
Insurance policy...
674
00:37:05,781 --> 00:37:07,390
and black box.
675
00:37:07,890 --> 00:37:09,290
Insurance policy...
676
00:37:10,350 --> 00:37:11,691
and black box.
677
00:37:14,361 --> 00:37:15,790
It was a slip of the tongue.
678
00:37:19,731 --> 00:37:20,970
Insurance policy...
679
00:37:21,830 --> 00:37:22,970
and black box?
680
00:37:27,510 --> 00:37:30,171
I asked you what's not there.
681
00:37:30,410 --> 00:37:32,180
Kim Bum Joon's original insurance policy.
682
00:37:32,381 --> 00:37:34,580
The contract screening team is holding...
683
00:37:34,580 --> 00:37:36,010
Not the fabricated one.
684
00:37:36,711 --> 00:37:37,921
I mean the original, Director Cha.
685
00:37:37,921 --> 00:37:39,981
Has his insurance policy been fabricated?
686
00:37:40,821 --> 00:37:41,990
What's your ground?
687
00:37:42,220 --> 00:37:43,290
Why?
688
00:37:43,421 --> 00:37:45,120
I think that's my question.
689
00:37:46,260 --> 00:37:47,490
Did you...
690
00:37:48,330 --> 00:37:49,461
fabricate the policy?
691
00:37:51,430 --> 00:37:52,830
How did you know?
692
00:37:53,361 --> 00:37:54,970
Did the old man tell you?
693
00:37:57,441 --> 00:37:58,870
What have you...
694
00:37:59,501 --> 00:38:02,040
and my dad done?
695
00:38:02,171 --> 00:38:04,481
What do you mean? We just did what we needed to.
696
00:38:07,140 --> 00:38:08,481
Hong Joo,
697
00:38:09,711 --> 00:38:13,521
you didn't actually believe that...
698
00:38:14,321 --> 00:38:15,691
pilot Kim Bum Joon was...
699
00:38:15,691 --> 00:38:17,760
depressed and crashed the plane...
700
00:38:17,760 --> 00:38:20,591
with 190 people on it,
701
00:38:21,361 --> 00:38:22,861
did you?
702
00:38:25,131 --> 00:38:26,231
You believed it?
703
00:38:31,370 --> 00:38:32,370
Hey.
704
00:38:35,510 --> 00:38:38,080
Your dad and I made that up, Hong Joo.
705
00:38:52,490 --> 00:38:54,260
Kim Bum Joon's original insurance policy.
706
00:38:55,031 --> 00:38:56,490
Not the fabricated one.
707
00:38:57,160 --> 00:38:59,260
- I mean the original. - Planner Lee Mi Ran.
708
00:38:59,700 --> 00:39:00,700
Was she...
709
00:39:01,771 --> 00:39:03,470
- alive? - She was...
710
00:39:03,830 --> 00:39:06,240
alive, but not anymore.
711
00:39:06,240 --> 00:39:08,370
Your dad and I made that up, Hong Joo.
712
00:39:08,370 --> 00:39:10,540
If it's not in our memory,
713
00:39:10,810 --> 00:39:12,240
then it isn't true.
714
00:39:13,310 --> 00:39:15,111
We just have to...
715
00:39:15,111 --> 00:39:16,551
make that not true.
716
00:39:21,591 --> 00:39:22,651
Hong Joo.
717
00:39:23,091 --> 00:39:24,490
Don't cry now.
718
00:39:25,720 --> 00:39:27,490
You'll have to cry tomorrow.
719
00:39:29,330 --> 00:39:31,260
Because my dad will pass away in the morning.
720
00:39:33,231 --> 00:39:34,271
See you tomorrow.
721
00:39:42,970 --> 00:39:44,180
- Cheers. - Cheers.
722
00:39:46,481 --> 00:39:48,251
Dr. Kim. Come here.
723
00:39:50,281 --> 00:39:51,981
He worked hard today.
724
00:39:51,981 --> 00:39:53,680
Mr. Choi wants him fed.
725
00:39:55,490 --> 00:39:56,620
I'm leaving.
726
00:39:57,151 --> 00:39:58,921
You don't have to do that.
727
00:39:58,921 --> 00:40:00,390
Aren't you overreacting?
728
00:40:00,390 --> 00:40:01,390
Me?
729
00:40:01,830 --> 00:40:03,390
I don't overreact.
730
00:40:16,441 --> 00:40:17,481
Pentium.
731
00:40:17,781 --> 00:40:19,740
I'm craving sausage right now.
732
00:40:19,740 --> 00:40:21,910
Are you? They should have some here. Excuse me!
733
00:40:21,910 --> 00:40:24,180
No, not that kind of sausage.
734
00:40:24,180 --> 00:40:25,950
But the big ones...
735
00:40:25,950 --> 00:40:27,950
like the ones made in Germany.
736
00:40:28,390 --> 00:40:30,151
Rindwurst? Currywurst?
737
00:40:30,151 --> 00:40:32,821
Yes. Something like that. Let's go get some.
738
00:40:32,821 --> 00:40:34,160
- Okay. - Where are you going?
739
00:40:34,160 --> 00:40:35,361
Those will be hard to find.
740
00:40:40,671 --> 00:40:42,031
- Hey. - Pardon?
741
00:40:43,100 --> 00:40:44,740
I don't drink soju.
742
00:40:46,801 --> 00:40:47,810
Okay, ma'am.
743
00:40:56,211 --> 00:40:57,821
- I'm sorry. - Pardon?
744
00:40:58,450 --> 00:41:01,091
I shouldn't have gotten angry at you. I'm sorry.
745
00:41:01,251 --> 00:41:02,350
What's this?
746
00:41:03,151 --> 00:41:05,060
Why are you apologizing to me?
747
00:41:06,060 --> 00:41:08,191
I'm the one who pricked you.
748
00:41:09,691 --> 00:41:12,001
Gosh, you're so clueless.
749
00:41:12,001 --> 00:41:13,330
That's why men...
750
00:41:15,370 --> 00:41:17,031
That's why men...
751
00:41:17,031 --> 00:41:18,941
That's why men...
752
00:41:19,600 --> 00:41:20,810
Is it just one?
753
00:41:21,310 --> 00:41:22,870
Have you only dated one guy?
754
00:41:22,870 --> 00:41:24,240
That's none of your business.
755
00:41:24,240 --> 00:41:25,281
You're right.
756
00:41:32,551 --> 00:41:34,691
It's bitter. Why is it so bitter?
757
00:41:38,160 --> 00:41:40,220
What, JH?
758
00:41:40,591 --> 00:41:41,790
Juhan Air?
759
00:41:42,361 --> 00:41:44,330
The airline that caused accident two years ago?
760
00:41:44,501 --> 00:41:46,160
The crazy assistant pilot crashed the plane...
761
00:41:46,160 --> 00:41:47,301
for money.
762
00:41:47,301 --> 00:41:48,370
That's right.
763
00:41:49,631 --> 00:41:50,671
Mr. Kim.
764
00:41:52,140 --> 00:41:53,200
There.
765
00:41:54,040 --> 00:41:55,310
It's said that Chairman Joo of JH Group,
766
00:41:55,310 --> 00:41:58,180
the mother company of Juhan Air,
767
00:41:58,180 --> 00:42:00,481
is in a critical condition.
768
00:42:00,711 --> 00:42:02,711
Two years ago, Chairman Joo collapsed...
769
00:42:02,711 --> 00:42:03,810
right after the JH 801 crash incident...
770
00:42:03,810 --> 00:42:05,881
and has been under medical treatment.
771
00:42:05,881 --> 00:42:08,990
It was known his condition got better recently.
772
00:42:08,990 --> 00:42:10,290
However, according to the staff,
773
00:42:10,290 --> 00:42:12,821
it seems like he might not get through tonight.
774
00:42:13,120 --> 00:42:14,961
Meanwhile, Vice President Joo,
775
00:42:14,961 --> 00:42:16,290
the only son of the chairman,
776
00:42:16,290 --> 00:42:17,560
is said to be staying...
777
00:42:17,560 --> 00:42:19,131
by his father's side at Hanju Hospital...
778
00:42:19,131 --> 00:42:22,031
where the chairman is hospitalized in.
779
00:42:22,031 --> 00:42:24,870
"Nothing has to happen until next week."
780
00:42:24,870 --> 00:42:27,040
Nothing has to happen until next week.
781
00:42:27,540 --> 00:42:29,470
Because his father's funeral...
782
00:42:30,410 --> 00:42:32,111
is scheduled to take place.
783
00:42:56,571 --> 00:42:57,671
Announce the news of his death.
784
00:42:58,901 --> 00:42:59,970
Yes, sir.
785
00:43:12,381 --> 00:43:15,751
Goodness, Father.
786
00:43:15,751 --> 00:43:17,490
Father.
787
00:43:17,961 --> 00:43:20,760
Father.
788
00:43:21,760 --> 00:43:24,160
Father.
789
00:43:25,501 --> 00:43:28,571
Father.
790
00:43:30,470 --> 00:43:32,470
Father.
791
00:43:34,140 --> 00:43:35,910
At 2:23am today,
792
00:43:35,910 --> 00:43:38,910
the chairman of JH Group passed away.
793
00:43:38,910 --> 00:43:40,881
Since early in the morning,
794
00:43:40,881 --> 00:43:42,950
politicians and business people are gathering...
795
00:43:42,950 --> 00:43:45,881
at his funeral in Hanju Hospital...
796
00:43:45,881 --> 00:43:48,620
to mourn over his sudden death.
797
00:43:48,620 --> 00:43:50,251
His body is expected to pass through...
798
00:43:50,251 --> 00:43:51,961
his house and the JH Group headquarters...
799
00:43:51,961 --> 00:43:54,760
and to be buried in Hansung Memorial Park.
800
00:43:54,760 --> 00:43:56,430
Meanwhile, Chairman Joo is...
801
00:43:56,430 --> 00:43:58,760
the leading person who developed...
802
00:43:58,760 --> 00:44:02,401
Juhan Air to be the top airline.
803
00:44:02,401 --> 00:44:03,771
He's recognized as a person...
804
00:44:03,771 --> 00:44:06,071
who marked a new era in the industry.
805
00:44:07,470 --> 00:44:09,540
It must've been hard to stay alive...
806
00:44:11,410 --> 00:44:13,281
for the last two years, my friend.
807
00:44:18,120 --> 00:44:20,251
Vice President Joo is out on business today.
808
00:44:40,771 --> 00:44:42,970
There are three security doors to pass in Taeyang.
809
00:44:43,910 --> 00:44:45,680
You need a given pass to open the doors.
810
00:44:45,841 --> 00:44:47,410
Outsiders must leave their ID cards...
811
00:44:47,410 --> 00:44:49,151
and get a visitor's pass.
812
00:44:52,921 --> 00:44:55,290
(Taeyang Insurance)
813
00:44:56,251 --> 00:44:59,091
"Kim Cheol Soo" and "Park Young Hee"?
814
00:45:01,091 --> 00:45:03,131
Cheol Soo and Young Hee. Doesn't it sound nice?
815
00:45:03,131 --> 00:45:04,200
- I'm Young Hee? - Yes.
816
00:45:04,801 --> 00:45:06,600
You used my picture without permission.
817
00:45:07,801 --> 00:45:08,930
What about you, Ms. Jang?
818
00:45:09,731 --> 00:45:11,301
I worked there for more than two years.
819
00:45:11,301 --> 00:45:13,100
They know my face.
820
00:45:13,100 --> 00:45:16,671
Then just show them your face and walk in.
821
00:45:29,350 --> 00:45:30,560
Mr. Choi.
822
00:45:32,060 --> 00:45:33,930
I have something to talk about...
823
00:45:34,260 --> 00:45:36,631
the insurance policy which you mentioned last time.
824
00:45:38,901 --> 00:45:40,200
I have to attend the funeral...
825
00:45:40,200 --> 00:45:42,231
with the chairman today.
826
00:45:42,501 --> 00:45:43,531
Let's talk tomorrow.
827
00:45:43,941 --> 00:45:45,071
Okay, ma'am.
828
00:45:47,100 --> 00:45:48,410
What's that file?
829
00:45:49,910 --> 00:45:51,981
It's the files regarding Ko Jin Chul's case.
830
00:45:51,981 --> 00:45:53,711
I found some omitted information.
831
00:45:54,310 --> 00:45:57,321
Was the person in charge Ms. Jang?
832
00:45:57,850 --> 00:46:00,281
She was the person in charge of his case, right?
833
00:46:00,450 --> 00:46:02,251
Yes, that's right.
834
00:46:02,651 --> 00:46:04,361
Then you better call her.
835
00:46:05,220 --> 00:46:08,461
Tell her to give it back if she leaked...
836
00:46:08,461 --> 00:46:09,990
any more of our company's data.
837
00:46:11,930 --> 00:46:13,660
Since you're here,
838
00:46:13,660 --> 00:46:15,131
she wouldn't need it anymore.
839
00:46:15,401 --> 00:46:17,341
It could cause trouble if my dad finds out.
840
00:46:17,571 --> 00:46:19,470
Understood, ma'am.
841
00:46:26,240 --> 00:46:27,350
You heard her, right?
842
00:46:27,350 --> 00:46:29,680
Come in with all the data.
843
00:46:30,551 --> 00:46:31,850
Okay, sir.
844
00:46:35,120 --> 00:46:36,751
Drink one each before you go out to work.
845
00:46:36,950 --> 00:46:38,260
Let's get this done.
846
00:46:39,091 --> 00:46:40,490
What's left is...
847
00:46:40,490 --> 00:46:42,560
how Cheol Soo and Young Hee should sneak in.
848
00:46:44,001 --> 00:46:47,060
I want to wear a lab coat and act intellectual too.
849
00:46:47,501 --> 00:46:50,031
It's always Mr. Kim who gets to wear a white coat.
850
00:46:50,571 --> 00:46:52,540
Do you want me to help you wear it?
851
00:46:52,941 --> 00:46:54,640
Yes, is there any way?
852
00:46:54,870 --> 00:46:56,040
Whom do you look for...
853
00:46:56,040 --> 00:46:57,580
- when someone's sick? - A doctor.
854
00:46:57,580 --> 00:46:59,381
When a plant is sick?
855
00:47:00,551 --> 00:47:02,881
There's a doctor to treat plants?
856
00:47:03,450 --> 00:47:05,251
Plant protection engineers...
857
00:47:05,251 --> 00:47:07,051
analyze and distinguish the cause of...
858
00:47:07,051 --> 00:47:08,390
crop diseases and vermination.
859
00:47:08,390 --> 00:47:10,151
They prescribe chemicals based on their analysis.
860
00:47:10,151 --> 00:47:13,160
It's a very important job position.
861
00:47:13,290 --> 00:47:15,560
He needs patients to pay a visit.
862
00:47:16,031 --> 00:47:18,901
They must be suffering from their illness by now.
863
00:47:22,401 --> 00:47:24,401
It's around time they call me.
864
00:47:27,841 --> 00:47:28,970
Yes, Dr. Han.
865
00:47:29,970 --> 00:47:31,040
Really?
866
00:47:32,240 --> 00:47:33,281
I know a famous engineer...
867
00:47:33,281 --> 00:47:35,151
who can revive even dead orchids,
868
00:47:35,151 --> 00:47:36,781
but he's very busy.
869
00:47:37,850 --> 00:47:40,591
I'll ask if he has time...
870
00:47:40,591 --> 00:47:42,950
and call you again. Bye.
871
00:47:43,850 --> 00:47:45,120
What was that call about?
872
00:47:45,120 --> 00:47:46,361
He's Dr. Han,
873
00:47:46,361 --> 00:47:49,290
and he's well-known among orchid specialists.
874
00:47:49,731 --> 00:47:52,231
They're looking for an orchid doctor...
875
00:47:52,231 --> 00:47:54,700
at the secretary's office of the Taeyang chairman.
876
00:47:55,830 --> 00:47:56,870
Me?
877
00:47:57,600 --> 00:47:59,001
Is it a coincidence...
878
00:47:59,001 --> 00:48:01,611
that the orchids are sick at a perfect timing?
879
00:48:01,611 --> 00:48:02,711
Ms. Jang.
880
00:48:03,111 --> 00:48:04,810
You're too naive.
881
00:48:05,740 --> 00:48:07,381
There's no such thing as coincidence in this world.
882
00:48:10,821 --> 00:48:12,021
That's called Sumonzan.
883
00:48:12,620 --> 00:48:16,620
It was discovered in Niigata, Japan in 1933.
884
00:48:16,620 --> 00:48:18,390
It's quite rare,
885
00:48:18,390 --> 00:48:20,890
so it's tens of thousands of dollars per each.
886
00:48:21,731 --> 00:48:23,830
What? That one?
887
00:48:25,231 --> 00:48:26,600
But that looks like a bud...
888
00:48:26,600 --> 00:48:28,271
growing from a leftover onion in a fridge.
889
00:48:28,271 --> 00:48:29,930
Because you don't know how it becomes.
890
00:48:29,930 --> 00:48:32,001
Its leaves grow to have a tiger pattern.
891
00:48:33,100 --> 00:48:34,711
That's totally my style.
892
00:48:37,310 --> 00:48:40,680
Chairman Cha only collects rare orchids.
893
00:48:40,680 --> 00:48:42,080
I bought one more...
894
00:48:42,080 --> 00:48:44,220
and sent him as a gift while I was buying mine.
895
00:48:50,051 --> 00:48:51,890
Are you here to deliver the orchid?
896
00:48:51,890 --> 00:48:53,961
Yes, but it's expensive,
897
00:48:53,961 --> 00:48:55,490
so I have to deliver it myself.
898
00:48:55,490 --> 00:48:56,830
I'm the secretary of the chairman's office.
899
00:48:56,830 --> 00:48:57,830
Give it to me.
900
00:48:57,830 --> 00:48:59,660
Can you sign here then?
901
00:49:03,501 --> 00:49:04,540
Here.
902
00:49:08,571 --> 00:49:10,580
And I put a nice fertilizer...
903
00:49:10,580 --> 00:49:12,410
on it for free.
904
00:49:13,180 --> 00:49:14,981
Sumonzan.
905
00:49:15,381 --> 00:49:18,180
Its name stands for a mountain...
906
00:49:18,521 --> 00:49:20,251
that protects the door.
907
00:49:20,720 --> 00:49:21,890
This precious orchid...
908
00:49:21,890 --> 00:49:24,091
will keep my greenhouse safe.
909
00:49:25,191 --> 00:49:27,160
Chloroethylphosphonic acid.
910
00:49:27,160 --> 00:49:28,890
It's also called ethephon.
911
00:49:29,330 --> 00:49:32,031
It releases ethylene gas.
912
00:49:32,260 --> 00:49:33,430
Ethylene gas?
913
00:49:33,631 --> 00:49:36,231
It catalyzes the aging of plants.
914
00:49:36,531 --> 00:49:38,841
It's often found in apples and bananas.
915
00:49:39,801 --> 00:49:42,140
So people don't keep them with other fruits.
916
00:49:42,140 --> 00:49:44,211
What? Gosh.
917
00:49:44,481 --> 00:49:48,010
So the gas has the effect on the orchid as well?
918
00:49:48,010 --> 00:49:49,051
Of course.
919
00:49:49,051 --> 00:49:51,120
Orchids are delicate plants.
920
00:49:51,350 --> 00:49:53,720
I'm sure their leaves are drooping by now.
921
00:50:00,760 --> 00:50:01,961
All right.
922
00:50:02,731 --> 00:50:04,060
Shall we begin?
923
00:50:07,571 --> 00:50:09,930
Mr. Kim, good job.
924
00:50:12,941 --> 00:50:14,040
Not bad.
925
00:50:23,711 --> 00:50:26,421
You two have met Chairman Joo before, right?
926
00:50:26,620 --> 00:50:28,751
Yes, a few times.
927
00:50:28,751 --> 00:50:29,890
Me too.
928
00:50:29,890 --> 00:50:31,361
Go home, get dressed,
929
00:50:31,361 --> 00:50:32,921
and meet me at the funeral.
930
00:50:33,961 --> 00:50:35,361
He should have...
931
00:50:35,361 --> 00:50:36,990
as many visitors as possible,
932
00:50:36,990 --> 00:50:38,961
so that people think he led a good life.
933
00:50:39,631 --> 00:50:41,370
Go get changed, and come right to the funeral.
934
00:50:41,501 --> 00:50:42,501
Yes, sir.
935
00:50:42,870 --> 00:50:43,970
Yes, sir.
936
00:50:52,881 --> 00:50:54,211
What are you talking about?
937
00:50:54,211 --> 00:50:56,981
There's a black suit and tie in my closet.
938
00:50:57,010 --> 00:50:58,521
Get them ready.
939
00:50:58,521 --> 00:50:59,620
I'm on my way now.
940
00:51:00,521 --> 00:51:02,091
Why is she making so much fuss?
941
00:51:02,720 --> 00:51:03,890
Is she excited that a mere employee like me...
942
00:51:03,890 --> 00:51:05,760
is going to a chairman's funeral?
943
00:51:06,861 --> 00:51:07,990
What is it?
944
00:51:08,560 --> 00:51:09,631
What?
945
00:51:10,060 --> 00:51:11,801
You were spacing out just now.
946
00:51:12,461 --> 00:51:13,531
What's it about?
947
00:51:13,760 --> 00:51:14,771
Nothing.
948
00:51:15,171 --> 00:51:17,131
Can you give me a ride to my house?
949
00:51:32,321 --> 00:51:33,890
Mr. Choi, where are you going?
950
00:51:33,890 --> 00:51:36,051
Yes, I suddenly have to go to a funeral.
951
00:51:36,051 --> 00:51:37,260
I told the lobby about you.
952
00:51:39,591 --> 00:51:41,390
Can you leave the files in my room now, or later?
953
00:51:41,390 --> 00:51:43,191
No, I'll leave it in there today.
954
00:51:43,191 --> 00:51:44,430
Don't worry about it.
955
00:51:45,031 --> 00:51:46,200
Sure, Mr. Choi.
956
00:51:46,430 --> 00:51:47,531
Okay.
957
00:51:55,441 --> 00:51:56,571
Mad Dog is out.
958
00:51:56,671 --> 00:51:58,941
We're on our own for tonight's plan.
959
00:52:00,680 --> 00:52:01,810
What's going on?
960
00:52:02,080 --> 00:52:04,120
He suddenly has to go to a funeral.
961
00:52:04,120 --> 00:52:05,220
A funeral?
962
00:52:06,381 --> 00:52:07,990
President Joo's funeral?
963
00:52:08,551 --> 00:52:10,490
Why would Mr. Choi get invited there?
964
00:52:11,120 --> 00:52:13,560
He is a man of competence,
965
00:52:13,620 --> 00:52:16,731
but he's not powerful enough to be there.
966
00:52:17,631 --> 00:52:18,660
You're right.
967
00:52:18,930 --> 00:52:20,430
Something is fishy.
968
00:52:30,341 --> 00:52:32,140
I'm Doctor Kim of Hoban Plant Center.
969
00:52:32,140 --> 00:52:33,841
I'm his assistant, Kim Cheol Su.
970
00:52:34,580 --> 00:52:35,580
Thanks.
971
00:52:49,290 --> 00:52:51,031
The chairman's room has radio jamming...
972
00:52:51,031 --> 00:52:52,930
when the president isn't in his room.
973
00:52:53,501 --> 00:52:55,071
Mr. Kim, Cheetah,
974
00:52:55,071 --> 00:52:57,341
we can't communicate in the greenhouse.
975
00:52:57,341 --> 00:52:59,140
Don't worry. We have Ms. Jang.
976
00:52:59,370 --> 00:53:01,571
Ms. Jang, keep an eye on us,
977
00:53:01,571 --> 00:53:02,611
and when something happens,
978
00:53:02,611 --> 00:53:04,310
you can shout, "Help me."
979
00:53:04,910 --> 00:53:06,180
Help me, my foot.
980
00:53:06,510 --> 00:53:09,651
Both of your lives are in my hands.
981
00:53:10,821 --> 00:53:14,620
(Taeyang Insurance)
982
00:53:14,620 --> 00:53:16,890
I'm Doctor Kim of Hoban Plant Center.
983
00:53:16,890 --> 00:53:18,421
I'm his assistant, Kim Cheol Su.
984
00:53:18,421 --> 00:53:19,890
Yes, I've been expecting you.
985
00:53:19,890 --> 00:53:21,031
Hello.
986
00:53:21,031 --> 00:53:22,430
Goodness, Ms. Jang.
987
00:53:22,430 --> 00:53:24,830
I got some of your favorite black tea.
988
00:53:24,830 --> 00:53:25,930
Give me a moment.
989
00:53:26,231 --> 00:53:27,271
This way, please.
990
00:53:27,271 --> 00:53:28,301
- Sure. - Sure.
991
00:53:38,481 --> 00:53:40,080
Can you revive it?
992
00:53:40,080 --> 00:53:41,551
You have to.
993
00:53:41,551 --> 00:53:42,810
I'm not sure.
994
00:53:43,310 --> 00:53:44,620
It's not the lack of water,
995
00:53:44,680 --> 00:53:45,781
excessive moisture,
996
00:53:45,921 --> 00:53:47,720
or a ventilation problem.
997
00:53:47,921 --> 00:53:49,091
Doctor Kim.
998
00:53:49,151 --> 00:53:51,191
Don't you think it's mold or germs?
999
00:53:51,961 --> 00:53:54,031
- It's a virus. - A virus?
1000
00:53:55,861 --> 00:53:57,361
This is bad.
1001
00:53:57,600 --> 00:53:58,760
Don't worry about it.
1002
00:53:59,031 --> 00:54:00,401
Hoban Plant Center will...
1003
00:54:00,401 --> 00:54:02,930
check the entire facility for you.
1004
00:54:03,370 --> 00:54:05,001
Should we use some medicine as well?
1005
00:54:05,001 --> 00:54:06,071
Deep into the roots.
1006
00:54:06,341 --> 00:54:08,470
Yes, please make sure you get everything.
1007
00:54:20,591 --> 00:54:22,490
What's going on?
1008
00:54:22,490 --> 00:54:25,120
An orchid Chairman Cha loves is sick.
1009
00:54:25,990 --> 00:54:27,191
You should take care of it...
1010
00:54:27,191 --> 00:54:28,660
before he comes back.
1011
00:54:28,660 --> 00:54:29,830
It'll be okay for today.
1012
00:54:29,830 --> 00:54:31,060
Didn't you see the news?
1013
00:54:31,060 --> 00:54:33,330
President Joo Jung Pil passed away.
1014
00:54:34,200 --> 00:54:35,631
Which one do you want?
1015
00:54:35,830 --> 00:54:37,700
Earl Grey? Breakfast tea?
1016
00:54:38,870 --> 00:54:40,571
Let's go with Earl Grey.
1017
00:54:46,481 --> 00:54:47,950
It's weird, isn't it?
1018
00:54:48,551 --> 00:54:49,580
What is?
1019
00:54:49,580 --> 00:54:51,051
A mere employee of his partner company...
1020
00:54:51,051 --> 00:54:52,881
is heading over to the chairman's funeral.
1021
00:54:52,881 --> 00:54:54,591
It is weird.
1022
00:54:56,120 --> 00:54:58,321
Why? Is something going on again?
1023
00:55:00,091 --> 00:55:01,560
(Jo Han Wu)
1024
00:55:02,790 --> 00:55:03,861
Aren't you going to take it?
1025
00:55:08,771 --> 00:55:10,430
I told you not to call me.
1026
00:55:10,501 --> 00:55:12,001
I'll just pay you back for the beef soup.
1027
00:55:12,501 --> 00:55:14,271
Kang Woo, right now...
1028
00:55:17,341 --> 00:55:18,341
What?
1029
00:55:20,711 --> 00:55:22,111
- Turn the car around. - What?
1030
00:55:23,251 --> 00:55:24,350
Turn the car around.
1031
00:55:24,981 --> 00:55:26,051
Turn the car around!
1032
00:55:32,760 --> 00:55:35,531
He told him not to touch the fertilizer bucket.
1033
00:55:35,531 --> 00:55:37,731
Then shall we touch it?
1034
00:55:53,981 --> 00:55:56,010
Where could it be?
1035
00:56:14,131 --> 00:56:15,231
Hello.
1036
00:56:16,870 --> 00:56:19,001
The chief mourner shouldn't be out here.
1037
00:56:19,001 --> 00:56:21,271
My dad's best friend just came.
1038
00:56:21,271 --> 00:56:22,771
Of course I have to come and greet you.
1039
00:56:22,941 --> 00:56:25,140
I think you were just curious to see my face.
1040
00:56:25,640 --> 00:56:28,850
- Pardon? - You're out here...
1041
00:56:28,850 --> 00:56:30,651
because you wanted to see...
1042
00:56:30,651 --> 00:56:32,180
how I would react when I heard the news...
1043
00:56:32,521 --> 00:56:33,990
about my greenhouse getting robbed.
1044
00:56:36,551 --> 00:56:38,821
In the claims settlement file of the accident...
1045
00:56:39,160 --> 00:56:40,961
of flight 801 which happened 2 years ago,
1046
00:56:41,231 --> 00:56:43,691
I did not see a record of the black box.
1047
00:56:43,861 --> 00:56:45,060
What do you mean?
1048
00:56:45,301 --> 00:56:47,870
I needed to see a copy of the black box,
1049
00:56:48,771 --> 00:56:50,470
but it's missing from the case file.
1050
00:56:51,001 --> 00:56:54,441
This can be problematic during an inspection.
1051
00:56:54,540 --> 00:56:57,441
I was wondering if I may obtain...
1052
00:56:57,441 --> 00:56:59,881
a copy of the black box unofficially.
1053
00:57:01,281 --> 00:57:02,310
I'll send it to you.
1054
00:57:03,281 --> 00:57:04,981
Thank you, Vice President Joo.
1055
00:57:13,390 --> 00:57:14,930
Mr. Choi Kang Woo.
1056
00:57:16,861 --> 00:57:18,861
Do you want to find the black box?
1057
00:57:22,830 --> 00:57:25,571
Then you need find the real thing.
1058
00:57:43,990 --> 00:57:47,120
(Chairman Cha Joon Kyu)
1059
00:57:48,231 --> 00:57:50,531
Why is he asking for the black box?
1060
00:57:50,531 --> 00:57:51,861
What are you talking about?
1061
00:57:52,961 --> 00:57:55,271
You should ask Mr. Choi Kang Woo.
1062
00:57:55,301 --> 00:57:57,341
Is this some kind of comedy?
1063
00:57:57,671 --> 00:57:59,970
You have the original file.
1064
00:58:01,671 --> 00:58:03,240
You didn't lose...
1065
00:58:03,611 --> 00:58:05,040
the original file, did you?
1066
00:58:05,080 --> 00:58:07,080
Stop your nonsense...
1067
00:58:07,350 --> 00:58:09,180
and just clampdown on mine.
1068
00:58:09,450 --> 00:58:11,850
Okay. Don't worry,
1069
00:58:12,180 --> 00:58:13,381
Chairman Cha.
1070
00:58:26,600 --> 00:58:28,830
Stop trying to play a game,
1071
00:58:29,200 --> 00:58:30,640
and bring my stuff.
1072
00:58:31,140 --> 00:58:32,200
You aren't...
1073
00:58:32,540 --> 00:58:34,611
the owner of JH yet.
1074
00:58:40,651 --> 00:58:41,680
Hong Joo.
1075
00:58:46,080 --> 00:58:49,021
What if Mr. Choi finds out...
1076
00:58:49,651 --> 00:58:50,660
that you made...
1077
00:58:50,990 --> 00:58:53,591
his family get on that flight?
1078
00:58:55,390 --> 00:58:56,591
I didn't know.
1079
00:58:57,600 --> 00:59:00,231
Of course you didn't know Flight 801 was weak.
1080
00:59:00,231 --> 00:59:01,330
But...
1081
00:59:01,631 --> 00:59:02,830
you did know...
1082
00:59:03,941 --> 00:59:05,841
that we had a deficient airplane.
1083
00:59:06,040 --> 00:59:08,071
You let us get into an insurance contract...
1084
00:59:08,071 --> 00:59:10,040
knowing that we had deficient airplanes.
1085
00:59:16,080 --> 00:59:17,180
So what?
1086
00:59:18,881 --> 00:59:20,921
So if Mr. Choi finds out...
1087
00:59:20,921 --> 00:59:21,990
It's all right.
1088
00:59:22,651 --> 00:59:24,290
I'll catch the dog...
1089
00:59:25,560 --> 00:59:26,760
before he finds out.
1090
00:59:34,571 --> 00:59:36,370
What were you talking to him about?
1091
00:59:36,771 --> 00:59:37,901
Nothing much.
1092
00:59:39,100 --> 00:59:41,040
Great job on setting up a trap.
1093
00:59:43,910 --> 00:59:46,010
This is Ko Jin Chul's file,
1094
00:59:46,010 --> 00:59:47,751
and I'm missing some documents.
1095
00:59:48,051 --> 00:59:49,751
The person in charge was...
1096
00:59:49,881 --> 00:59:50,981
Jang Ha Ri.
1097
00:59:51,450 --> 00:59:54,120
Ms. Jang was in charge of Ko Jin Chul's case.
1098
00:59:54,120 --> 00:59:55,850
Yes, it was Ms. Jang.
1099
00:59:56,321 --> 00:59:57,961
Then you should call her.
1100
00:59:58,861 --> 01:00:02,231
If she has any other documents she took out,
1101
01:00:02,231 --> 01:00:03,660
tell her to bring them back.
1102
01:00:03,660 --> 01:00:05,560
Yes, Director Cha.
1103
01:00:06,131 --> 01:00:07,700
Why did you call...
1104
01:00:08,171 --> 01:00:09,901
Mr. Choi here?
1105
01:00:11,001 --> 01:00:13,100
- You can catch him... - Kang Woo...
1106
01:00:13,100 --> 01:00:15,310
really loves his juniors.
1107
01:00:16,010 --> 01:00:17,711
He'll back down...
1108
01:00:17,711 --> 01:00:19,981
and lie down flat to save his juniors,
1109
01:00:19,981 --> 01:00:21,410
and he'll bring me...
1110
01:00:21,410 --> 01:00:23,450
Hyun Ki's stuff just as I say.
1111
01:00:31,361 --> 01:00:33,021
We're from Intellectual Crime Unit...
1112
01:00:33,021 --> 01:00:34,330
of Daemyeong Police Station.
1113
01:00:34,330 --> 01:00:35,631
We received a report...
1114
01:00:35,631 --> 01:00:37,401
about a break-in on the 20th floor.
1115
01:00:37,461 --> 01:00:39,501
We were told to take care of this quietly.
1116
01:00:39,700 --> 01:00:40,700
Please come in.
1117
01:00:44,341 --> 01:00:46,441
I have to go to the bathroom. Excuse me.
1118
01:00:46,441 --> 01:00:47,441
Sure.
1119
01:01:00,151 --> 01:01:02,091
Something is really weird.
1120
01:01:13,131 --> 01:01:14,801
Get them.
1121
01:01:16,531 --> 01:01:17,540
Mr. Choi.
1122
01:01:17,671 --> 01:01:19,600
- Get out. - Mr. Choi.
1123
01:01:25,111 --> 01:01:26,240
Get out of here!
1124
01:01:54,711 --> 01:01:57,510
(Mad Dog)
1125
01:01:58,040 --> 01:01:59,580
Not Mad Dog.
1126
01:01:59,580 --> 01:02:00,810
It'll cause too much damage.
1127
01:02:01,180 --> 01:02:02,510
It was a trap.
1128
01:02:02,850 --> 01:02:04,720
Mr. Choi. What are you doing?
1129
01:02:04,720 --> 01:02:05,781
Mr. Choi!
1130
01:02:06,321 --> 01:02:07,720
Stay put?
1131
01:02:07,720 --> 01:02:10,321
I'm putting a leash on a mad dog.
1132
01:02:10,350 --> 01:02:12,060
Be more dangerous, punk.
1133
01:02:12,060 --> 01:02:14,231
That way they'll know we're mad dogs.
1134
01:02:14,591 --> 01:02:16,091
It must've been Kang Woo.
1135
01:02:16,131 --> 01:02:17,301
I used to like him.
1136
01:02:17,301 --> 01:02:18,861
But you sent him away.
1137
01:02:19,401 --> 01:02:22,001
I think he's making things big.
1138
01:02:22,231 --> 01:02:24,271
Should I catch the dog?
1139
01:02:24,640 --> 01:02:26,001
Until the work is done,
1140
01:02:26,001 --> 01:02:27,711
until I come to you,
1141
01:02:27,711 --> 01:02:29,410
I won't get killed.
1142
01:02:29,410 --> 01:02:31,240
Min Joon, you punk.
75456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.