Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,519 --> 00:01:44,520
- Si tuviera que mirar estas dos teorías,
2
00:01:44,521 --> 00:01:47,482
los de la creación y el
darwinismo, por primera vez,
3
00:01:47,483 --> 00:01:50,318
Yo, como un ser racional diría
4
00:01:50,319 --> 00:01:52,737
se necesita un gran salto de fe de lejos
5
00:01:52,738 --> 00:01:55,615
aceptar la noción de
partículas inanimadas
6
00:01:55,616 --> 00:01:57,325
cuyo origen es inexplicable,
7
00:01:57,326 --> 00:02:00,078
y se convierte en entidades vivientes,
8
00:02:00,079 --> 00:02:04,215
que a través de un proceso
aleatorio produce Miley Cyrus.
9
00:02:08,629 --> 00:02:12,298
Ahora bien, el inquilino
básico del cristianismo es...
10
00:02:12,299 --> 00:02:14,392
- ¡Whoa, whoa, whoa, whoa!
11
00:02:15,260 --> 00:02:16,594
Tiempo de espera del entrenador.
12
00:02:16,595 --> 00:02:18,096
- Ya se me puede
otorgar la cortesía
13
00:02:18,097 --> 00:02:19,806
de completar mi argumento
14
00:02:19,807 --> 00:02:21,933
- Dr. Harkens, las reglas de este debate
15
00:02:21,934 --> 00:02:23,309
ya han sido acordados
16
00:02:23,310 --> 00:02:24,977
por usted y el Dr. Fornier.
17
00:02:24,978 --> 00:02:26,646
- Sí, y creo que las
reglas incluyen
18
00:02:26,647 --> 00:02:29,023
el tema del debate, que no es
19
00:02:29,024 --> 00:02:32,360
cita, "el inquilino básico del
cristianismo", cita cercana.
20
00:02:32,361 --> 00:02:35,822
Pero cita: "La existencia de Dios, colon,
21
00:02:35,823 --> 00:02:39,117
"creencia inofensiva, coma,
bendición, coma o maldición,
22
00:02:39,118 --> 00:02:41,836
"signo de interrogación", cita cerrada.
23
00:02:43,288 --> 00:02:44,705
No está aquí hablando de cristianos
24
00:02:44,706 --> 00:02:47,250
que cubre un amplio
espectro de yahoos.
25
00:02:47,251 --> 00:02:49,335
Usted está aquí, mi querido Dr. Fornier,
26
00:02:49,336 --> 00:02:51,170
hablando por el Padre,
27
00:02:51,171 --> 00:02:53,548
el gran relojero barbudo en el cielo,
28
00:02:53,549 --> 00:02:54,882
El Gran G,
29
00:02:54,883 --> 00:02:56,634
La roca de las edades, el hombre mismo,
30
00:02:56,635 --> 00:03:00,646
vamos, ¡renuncias por Dios Todopoderoso!
31
00:03:04,268 --> 00:03:07,061
¿Quieres debatir ese cuento de
hadas que llamas Cristianismo?
32
00:03:07,062 --> 00:03:09,355
Voy a rápido contigo
en eso toda la noche.
33
00:03:09,356 --> 00:03:11,899
Pero vine aquí no solo por
una pequeña charla teológica
34
00:03:11,900 --> 00:03:15,278
pero para vender libros, mi nuevo tomo,
35
00:03:15,279 --> 00:03:16,571
Abortando a Dios
36
00:03:16,572 --> 00:03:18,739
¿Por qué no nos limitamos al tema,
37
00:03:18,740 --> 00:03:20,074
¿Qué dices, Doc?
38
00:03:20,075 --> 00:03:21,200
Hablas de Espíritu del Cielo
39
00:03:21,201 --> 00:03:23,911
y voy a animar a llevar el sexo,
40
00:03:23,912 --> 00:03:26,797
drogas y rock 'n roll!
41
00:03:36,592 --> 00:03:39,218
- Tengo que tomar problemas con eso, Dr.
Harkens.
42
00:03:39,219 --> 00:03:40,720
- Pensé que lo harías.
43
00:03:40,721 --> 00:03:43,514
- Porque es solo como un cristiano
44
00:03:43,515 --> 00:03:45,892
que puedo acercarme a Dios el Padre
45
00:03:45,893 --> 00:03:47,977
- Bueno, esas son sus
limitaciones, señor.
46
00:03:47,978 --> 00:03:49,312
Ninguno de los míos
47
00:03:49,313 --> 00:03:52,023
Mira, puedo acercarme al ateísmo
desde cualquier dirección;
48
00:03:52,024 --> 00:03:54,775
un bufón, un filósofo, una marioneta,
49
00:03:54,776 --> 00:03:57,528
un mendigo, un pirata, un
poeta, un peón o un rey,
50
00:03:57,529 --> 00:03:59,864
para citar a ese otro gran líder religioso,
51
00:03:59,865 --> 00:04:03,367
el difunto lamentó Francis Albert I.
52
00:04:03,368 --> 00:04:04,493
Déjame preguntarte algo.
53
00:04:04,494 --> 00:04:05,786
Es el Dios en quien crees
54
00:04:05,787 --> 00:04:07,288
¿diferente del Dios de ISIS?
55
00:04:07,289 --> 00:04:09,081
Porque ciertamente no piensan así.
56
00:04:09,082 --> 00:04:10,333
No son sinceros en sus creencias
57
00:04:10,334 --> 00:04:11,542
de lo que eres en el tuyo
58
00:04:11,543 --> 00:04:13,169
Quiero decir,
59
00:04:13,170 --> 00:04:14,837
Ambos están fumando la misma droga,
60
00:04:14,838 --> 00:04:16,589
pero el tuyo está en una articulación,
61
00:04:16,590 --> 00:04:18,307
el suyo está en una cachimba.
62
00:04:19,259 --> 00:04:21,594
Mira lo que ISIS hace, no
en nombre del ateísmo.
63
00:04:21,595 --> 00:04:24,305
No, no, pero en el nombre de Alá.
64
00:04:24,306 --> 00:04:26,265
¿De verdad crees que
necesitamos más de eso?
65
00:04:26,266 --> 00:04:28,809
- El cristianismo ofrece perdón,
66
00:04:28,810 --> 00:04:31,270
no la condenación como inquilino?
- ¿De verdad?
67
00:04:31,271 --> 00:04:33,314
- Absolutamente.
68
00:04:33,315 --> 00:04:35,441
Juan 3:16, "Porque tanto amó Dios al mundo"
69
00:04:35,442 --> 00:04:37,443
"que dio a su único hijo engendrado,
70
00:04:37,444 --> 00:04:39,195
"que todo aquel que cree en él
71
00:04:39,196 --> 00:04:42,456
"no debe perecer, sino
tener vida eterna".
72
00:04:43,408 --> 00:04:46,494
Ese es un Dios de amor y compasión,
73
00:04:46,495 --> 00:04:48,329
que yo sé, que amo,
74
00:04:48,330 --> 00:04:49,672
¡que sirvo!
75
00:04:51,875 --> 00:04:55,878
- Bueno, aquí es donde dejamos
el reino de la teoría
76
00:04:55,879 --> 00:04:58,180
y nos volvemos personales, amigo.
77
00:05:00,926 --> 00:05:03,469
Porque tuve un hermoso,
78
00:05:03,470 --> 00:05:05,479
perfecto, glorioso hijo,
79
00:05:07,307 --> 00:05:10,059
a quien te garantizo
que amaba tanto
80
00:05:10,060 --> 00:05:13,779
como tu deidad de su hijo engendrado.
81
00:05:16,191 --> 00:05:20,619
Pero mi hijo engendrado tiene una forma
bastante desagradable de cáncer,
82
00:05:21,905 --> 00:05:24,532
que vi comer a su impotente,
83
00:05:24,533 --> 00:05:27,751
cuerpo pequeño, y
finalmente lo mató
84
00:05:28,870 --> 00:05:31,964
antes de llegar a su
noveno cumpleaños.
85
00:05:34,334 --> 00:05:35,634
Ahora,
86
00:05:36,878 --> 00:05:41,549
si yo fuera un hombre de
oración, me pondría de rodillas
87
00:05:41,550 --> 00:05:45,978
y rezaría para ver a mi
hijo una última vez.
88
00:05:48,056 --> 00:05:50,433
Pero eso significaría rezar
89
00:05:50,434 --> 00:05:53,152
al mismo Dios que lo mató.
90
00:05:54,521 --> 00:05:58,482
Entonces, en lugar
de ser vengativo,
91
00:05:58,483 --> 00:06:01,277
Solo tilde la muerte de
mi hijo a la mala suerte,
92
00:06:01,278 --> 00:06:03,404
o ya sabes, tal vez una
peculiaridad de la genética.
93
00:06:03,405 --> 00:06:06,073
Es una mala tirada
de dados cósmicos.
94
00:06:06,074 --> 00:06:09,118
Y con la ayuda de algunos
químicos bastante efectivos
95
00:06:09,119 --> 00:06:10,828
y una buena cantidad de vodka,
96
00:06:10,829 --> 00:06:12,121
y así puedo pasar la noche
97
00:06:12,122 --> 00:06:15,708
sin volarme los sesos
98
00:06:15,709 --> 00:06:18,336
Porque acepto que es solo
la suerte del sorteo,
99
00:06:18,337 --> 00:06:21,005
pero no te atrevas a decirme
100
00:06:21,006 --> 00:06:25,259
sobre el amor y la compasión
de tu así llamado Dios.
101
00:06:25,260 --> 00:06:27,928
Porque si él sentía como
sacrificar su hijo único,
102
00:06:27,929 --> 00:06:29,472
bueno, ese es su negocio,
103
00:06:29,473 --> 00:06:32,483
¡pero debería haber guardado sus
manos bien fuera de la mía!
104
00:06:39,524 --> 00:06:41,442
¡Espera, espera, espera, espera, espera!
105
00:06:41,443 --> 00:06:42,818
Déjame decirte algo más, amigo.
106
00:06:42,819 --> 00:06:45,237
Nadie, y quiero decir que nadie
jamás cometió un genocidio
107
00:06:45,238 --> 00:06:47,490
en nombre del sexo, las
drogas y el rock 'n roll.
108
00:06:47,491 --> 00:06:49,784
¡Lo único que hicieron fue fiesta!
109
00:06:49,785 --> 00:06:51,952
Y si no puedes ver que la
humanidad está mejor con eso,
110
00:06:51,953 --> 00:06:53,537
entonces los mitos que usted vende,
111
00:06:53,538 --> 00:06:55,915
que no han causado más que
miseria durante miles de años,
112
00:06:55,916 --> 00:07:00,002
Bien, perdón por el juego de palabras,
pero Dios tenga piedad de tu alma.
113
00:07:00,003 --> 00:07:02,546
¿quieres saber cuál
es mi credo religioso?
114
00:07:02,547 --> 00:07:04,507
¡De fiesta, Wayne!
115
00:07:04,508 --> 00:07:07,510
¡Ante la muerte,
festeja en Garth!
116
00:07:07,511 --> 00:07:09,428
En lugar de guerra, ¡vamos!
117
00:07:09,429 --> 00:07:10,721
- ¡De fiesta!
118
00:07:10,722 --> 00:07:11,931
- ¿En lugar de la condenación?
119
00:07:11,932 --> 00:07:13,182
- ¡De fiesta!
120
00:07:13,183 --> 00:07:14,475
- En lugar del día del juicio,
121
00:07:14,476 --> 00:07:16,268
Tomaré un día de
nieve y lo haré?
122
00:07:16,269 --> 00:07:17,978
- ¡De fiesta!
123
00:07:17,979 --> 00:07:19,279
¡De fiesta!
124
00:07:20,023 --> 00:07:21,273
De fiesta.
- Está bien.
125
00:07:21,274 --> 00:07:23,150
Una cosa más.
126
00:07:23,151 --> 00:07:25,069
No busques ningún
significado en la vida,
127
00:07:25,070 --> 00:07:26,862
porque no hay ninguno
128
00:07:26,863 --> 00:07:29,407
No hay propósito, no
hay rima ni razón.
129
00:07:29,408 --> 00:07:31,450
No necesitas que Dios sea moral,
130
00:07:31,451 --> 00:07:32,952
no necesitas una deidad para saber
131
00:07:32,953 --> 00:07:35,496
que no está bien cortarle
la cabeza a alguien
132
00:07:35,497 --> 00:07:38,290
o quemarlos vivos o vender a
sus hijos en la esclavitud,
133
00:07:38,291 --> 00:07:41,001
especialmente no en el nombre
de esa supuesta deidad.
134
00:07:41,002 --> 00:07:43,921
Todo lo que necesitas, todo lo que
necesitas, todo lo que necesitas,
135
00:07:43,922 --> 00:07:46,382
todo lo que necesitas, todo lo que
necesitas,
136
00:07:46,383 --> 00:07:49,976
todo lo que necesitas es tu humanidad!
137
00:08:15,287 --> 00:08:17,788
- No es una toalla, ni
una tela, ni una gamuza.
138
00:08:17,789 --> 00:08:19,415
Es un doble golpe todo en uno.
139
00:08:19,416 --> 00:08:21,459
¡Un golpe de doble Wowie!
140
00:08:21,460 --> 00:08:24,587
Este producto increíble es
simplemente demasiado increíble
141
00:08:24,588 --> 00:08:26,088
ser todo lo que dice ser.
142
00:08:26,089 --> 00:08:26,881
¿Adivina que?
143
00:08:26,882 --> 00:08:28,223
¡Lo es!
144
00:08:30,969 --> 00:08:33,512
Puede absorber 200 veces
su peso en líquido,
145
00:08:33,513 --> 00:08:35,222
incluso grasa sucia!
146
00:08:35,223 --> 00:08:37,641
Tan fuerte que puede sostener
estos dos ladrillos,
147
00:08:37,642 --> 00:08:39,101
incluso cuando está mojado.
148
00:08:39,102 --> 00:08:41,270
Si tiene un trabajo de limpieza
increíble por delante,
149
00:08:41,271 --> 00:08:43,564
Wipe Wowies es el lugar
al que debes acudir.
150
00:08:43,565 --> 00:08:46,650
Entonces, si tienes comida para
recoger o si derramaste la sopa
151
00:08:46,651 --> 00:08:48,569
o incluso vas a limpiar la caca,
152
00:08:48,570 --> 00:08:52,198
¡dirás wowie con Wipe Wowies!
153
00:08:52,199 --> 00:08:53,491
- Viviendo el sueño.
154
00:08:53,492 --> 00:08:55,034
- Si ordena una caja ahora
155
00:08:55,035 --> 00:08:57,036
a los 25 minutos,
recibirá una segunda caja gratis.
156
00:08:57,037 --> 00:08:59,963
Todo lo que tiene que hacer
es pagar por el envío.
157
00:09:37,577 --> 00:09:41,080
- Hey, llegaste a la
puerta, me siento muy honrado.
158
00:09:41,081 --> 00:09:44,083
- Hola, Katy, ¿están listos los chicos?
159
00:09:44,084 --> 00:09:45,634
- ¿Chicos?
160
00:09:46,920 --> 00:09:48,629
- Y no puedo
guardarlos todo el día.
161
00:09:48,630 --> 00:09:50,548
Tengo una fiesta de
lanzamiento del libro.
162
00:09:50,549 --> 00:09:51,632
- Otra de ataques a Dios.
163
00:09:51,633 --> 00:09:53,717
Que lindo para ti
164
00:09:53,718 --> 00:09:57,471
Me enteré del debate de anoche.
165
00:09:57,472 --> 00:09:58,681
Me causó una gran sensación.
166
00:09:58,682 --> 00:10:02,851
- No es mucho, pero
paga la pensión alimenticia.
167
00:10:02,852 --> 00:10:04,152
- Así que...
168
00:10:06,231 --> 00:10:07,606
Cuál es el uso, no importa.
169
00:10:07,607 --> 00:10:11,026
- No, no, quieres
decir algo, adelante.
170
00:10:11,027 --> 00:10:13,529
- No necesito tu permiso
para hablar, Sol.
171
00:10:13,530 --> 00:10:14,822
- ¿Tenemos que hacer esto?
172
00:10:14,823 --> 00:10:16,949
¿Por qué no consigo a los
niños y estoy en mi camino?
173
00:10:16,950 --> 00:10:18,617
- Sabes, quiero hablar contigo
174
00:10:18,618 --> 00:10:21,870
sobre el tipo de apoyo que le
están brindando a nuestros hijos.
175
00:10:21,871 --> 00:10:24,665
- Entonces, ¿de eso se trata?
176
00:10:24,666 --> 00:10:26,458
¿Desea que el tribunal
aumente los pagos?
177
00:10:26,459 --> 00:10:27,751
Bueno, ¿sabes qué?
178
00:10:27,752 --> 00:10:29,003
Tu abogado ya encontrará el mío
179
00:10:29,004 --> 00:10:31,380
- No estoy hablando de
apoyo financiero, Sol.
180
00:10:31,381 --> 00:10:32,506
- Bueno, qué novedad.
181
00:10:32,507 --> 00:10:34,508
Gracias al cielo por
pequeñas bendiciones.
182
00:10:34,509 --> 00:10:36,093
- ¿Qué crees que le
hace a los chicos?
183
00:10:36,094 --> 00:10:38,095
Saber que su padre está diciendo
184
00:10:38,096 --> 00:10:39,680
que la vida de su hermano
no tenía sentido?
185
00:10:39,681 --> 00:10:42,641
¿Que no hay esperanza de
que esté en el cielo?
186
00:10:42,642 --> 00:10:43,851
- No creo en ese
cuento de hadas.
187
00:10:43,852 --> 00:10:45,060
- ¡Pero lo hacen!
188
00:10:45,061 --> 00:10:46,437
- No es mi culpa.
189
00:10:46,438 --> 00:10:47,813
Yo no soy el que les
lavo el cerebro.
190
00:10:47,814 --> 00:10:49,114
- ¡Sol!
191
00:10:49,899 --> 00:10:51,900
¿Cómo puedes tomar algo
192
00:10:51,901 --> 00:10:56,196
tan intensamente privado
como la muerte de su hermano
193
00:10:56,197 --> 00:10:58,616
y usarlo como parte de
tu acto de carnaval?
194
00:10:58,617 --> 00:11:00,075
- Este acto de carnaval,
195
00:11:00,076 --> 00:11:01,619
paga las facturas de aquí.
196
00:11:01,620 --> 00:11:04,622
- Bueno, ¿quién paga las
facturas emocionales?
197
00:11:04,623 --> 00:11:05,748
- ¿Qué?
198
00:11:05,749 --> 00:11:06,957
No crees que haya un día
199
00:11:06,958 --> 00:11:08,167
una noche o una hora que pase
200
00:11:08,168 --> 00:11:09,918
que no pienso en nuestro hijo?
201
00:11:09,919 --> 00:11:12,588
- Creo que cada vez que lo
haces, te vuelves tan alto,
202
00:11:12,589 --> 00:11:14,798
no hay un sentimiento real
o pensamiento en absoluto.
203
00:11:14,799 --> 00:11:17,676
- Esta conversación no es
solo inútil, es dolorosa.
204
00:11:17,677 --> 00:11:19,720
Esa es la primera
cosa honesta que has dicho.
205
00:11:19,721 --> 00:11:22,806
- Entonces, ¿por qué no lo terminamos?
206
00:11:22,807 --> 00:11:23,974
- Lo hiciste.
207
00:11:23,975 --> 00:11:25,943
¿Recuerda?
208
00:11:27,562 --> 00:11:29,480
- Eso es porque me cansé
209
00:11:29,481 --> 00:11:30,689
de vivir contigo siempre orando
210
00:11:30,690 --> 00:11:33,025
para la salvación de mi alma
211
00:11:33,026 --> 00:11:34,693
Me cansé de escuchar
tus oraciones
212
00:11:34,694 --> 00:11:36,737
a un Dios, que si
crees en su omnipotencia,
213
00:11:36,738 --> 00:11:37,780
mató a nuestro hijo!
214
00:11:37,781 --> 00:11:39,323
Y si no lo mató,
215
00:11:39,324 --> 00:11:41,659
Seguro que no respondió a tus
súplicas para salvarlo.
216
00:11:41,660 --> 00:11:44,787
¿Dónde estaba su amor, su
gracia y su compasión?
217
00:11:44,788 --> 00:11:46,872
Cuando oraste por lo suficiente
218
00:11:46,873 --> 00:11:47,998
para salvar a un niño de ocho años
219
00:11:47,999 --> 00:11:49,375
que solo hizo traer alegría
220
00:11:49,376 --> 00:11:50,918
en la vida de todos los
que lo conocieron?
221
00:11:50,919 --> 00:11:54,254
- ¿Sabes qué tiene de
triste tu amargura, Sol?
222
00:11:54,255 --> 00:11:56,590
Le ha robado la
capacidad de recordar
223
00:11:56,591 --> 00:12:00,761
el regalo de esa alegría y te
dejó con nada más que ira.
224
00:12:00,762 --> 00:12:02,721
- Bueno, ya sabes, como dije,
225
00:12:02,722 --> 00:12:04,022
paga las cuentas.
226
00:12:08,395 --> 00:12:10,020
¡Hey!
- ¡Hola papá!
227
00:12:10,021 --> 00:12:11,947
- ¡Hola chicos!
228
00:12:13,316 --> 00:12:14,525
¿es eso para mí?
229
00:12:14,526 --> 00:12:16,485
- No.
230
00:12:16,486 --> 00:12:17,820
Lo olvidé.
231
00:12:17,821 --> 00:12:19,488
Conner tiene una fiesta
de cumpleaños hoy
232
00:12:19,489 --> 00:12:20,789
- Ah, vale.
233
00:12:22,701 --> 00:12:26,036
Bueno, supongo que hoy no iremos
al parque de atracciones.
234
00:12:26,037 --> 00:12:26,954
- Lo siento.
235
00:12:26,955 --> 00:12:28,205
Hoy es el cumpleaños de Kyle.
236
00:12:28,206 --> 00:12:29,289
- No, está bien, está bien.
237
00:12:29,290 --> 00:12:30,590
Lo entiendo.
238
00:12:31,167 --> 00:12:33,677
Solo desearía haberlo
sabido antes.
239
00:12:35,171 --> 00:12:36,672
¿Y qué me dices de ti?
240
00:12:36,673 --> 00:12:38,716
¿Todavía estás listo para
ir a la montaña rusa?
241
00:12:38,717 --> 00:12:40,300
- En realidad, papá,
242
00:12:40,301 --> 00:12:42,261
Tengo ganas de salir hoy a casa.
243
00:12:42,262 --> 00:12:43,846
- ¿De verdad?
244
00:12:43,847 --> 00:12:45,013
Vengo aquí porque me dicen
245
00:12:45,014 --> 00:12:46,724
que querías ir al parque.
246
00:12:46,725 --> 00:12:49,727
- ¿Sabes qué?, voy a dejar
que ustedes dos lo resuelvan.
247
00:12:49,728 --> 00:12:51,770
Sol, es bueno verte de nuevo.
248
00:12:51,771 --> 00:12:53,063
Conner, vámonos.
249
00:12:53,064 --> 00:12:53,856
- Adiós papá.
250
00:12:53,857 --> 00:12:55,490
- Ya, adiós colega.
251
00:12:56,860 --> 00:12:58,952
Que te diviertas.
252
00:13:03,116 --> 00:13:06,034
Entonces, ¿quieres que yo también vaya?
253
00:13:06,035 --> 00:13:08,454
- ¿Qué pasa si hacemos unos encestes?
254
00:13:08,455 --> 00:13:10,338
- Yo puedo hacer eso.
255
00:13:13,209 --> 00:13:15,627
¿Así que, cómo está todo?
- Bueno.
256
00:13:15,628 --> 00:13:16,962
- ¿Colegio?
- Está bien.
257
00:13:16,963 --> 00:13:18,255
- ¿Chicas?
- ¡Papá!
258
00:13:18,256 --> 00:13:20,591
- Mucho para hablar en voz baja.
259
00:13:20,592 --> 00:13:21,967
- Necesito hablar contigo.
260
00:13:21,968 --> 00:13:23,802
- ¿Sobre las chicas?
- ¡Papá!
261
00:13:23,803 --> 00:13:25,804
- ¿De qué quieres hablar?
262
00:13:25,805 --> 00:13:28,190
- Necesito que firmes esto.
263
00:13:29,809 --> 00:13:31,727
- ¿Qué? ¿Quieres ir a Haití?
264
00:13:31,728 --> 00:13:33,061
- Con el grupo juvenil de la iglesia.
265
00:13:33,062 --> 00:13:34,897
Recaudamos dinero para
construir un sistema de agua.
266
00:13:34,898 --> 00:13:35,814
- ¿Sistema de agua?
267
00:13:35,815 --> 00:13:37,232
¿Es eso un eufemismo para un pozo?
268
00:13:37,233 --> 00:13:38,776
- Ya, y habrá...
- Un hoyo en el suelo.
269
00:13:38,777 --> 00:13:40,360
Vas a Haití para cavar un hoyo.
270
00:13:40,361 --> 00:13:41,987
- Mira, si solo te vas
a burlar de eso...
271
00:13:41,988 --> 00:13:43,822
- No me burlo, solo
me pregunto cuál es el punto.
272
00:13:43,823 --> 00:13:45,949
Quiero decir, ¿la gente
de Haití no puede cavar?
273
00:13:45,950 --> 00:13:47,284
¿Tienes que ir hasta allí?
274
00:13:47,285 --> 00:13:48,827
¿Y mostrarles cómo hacerlo?
275
00:13:48,828 --> 00:13:50,078
Apuesto a que cavan
agujeros en el suelo
276
00:13:50,079 --> 00:13:51,413
por milenios.
277
00:13:51,414 --> 00:13:52,873
- Papá, voy a hacer algo bueno.
278
00:13:52,874 --> 00:13:54,458
¿No crees en hacer buenas obras?
279
00:13:54,459 --> 00:13:55,834
- Bueno, por supuesto que sí.
280
00:13:55,835 --> 00:13:57,920
No creo en predicadores
profesionales.
281
00:13:57,921 --> 00:14:00,255
- Papá, no te estoy pidiendo
que creas en la iglesia.
282
00:14:00,256 --> 00:14:03,225
Te estoy pidiendo que creas en mí.
283
00:14:03,843 --> 00:14:05,177
- Lo suficientemente justo.
284
00:14:05,178 --> 00:14:06,261
Basta, sabes qué, eres,
285
00:14:06,262 --> 00:14:07,513
eres un joven muy decente.
286
00:14:07,514 --> 00:14:08,680
¿Y sabes qué?
287
00:14:08,681 --> 00:14:09,640
Estoy orgulloso de ti.
288
00:14:09,641 --> 00:14:11,266
Realmente soy.
- Gracias.
289
00:14:11,267 --> 00:14:12,434
Significa mucho para mí.
290
00:14:12,435 --> 00:14:13,602
- Ahora, vamos, aquí.
291
00:14:13,603 --> 00:14:14,937
Dame esa pelota.
292
00:14:14,938 --> 00:14:16,772
¿Qué quieres jugar,
caballo o 21?
293
00:14:16,773 --> 00:14:18,023
- No importa.
294
00:14:18,024 --> 00:14:20,044
Te golpearé en cualquiera
de los dos, viejo.
295
00:14:20,193 --> 00:14:21,443
- ¿Anciano?
296
00:14:21,444 --> 00:14:22,903
Eso son palabras
de lucha, amigo.
297
00:14:22,904 --> 00:14:24,863
Puedo ser viejo,
pero te diré algo,
298
00:14:24,864 --> 00:14:27,124
Todavía tengo esta oportunidad.
299
00:14:28,201 --> 00:14:29,501
- Muy agradable.
300
00:14:30,036 --> 00:14:31,370
Muy bien, voy a comenzar.
301
00:14:31,371 --> 00:14:32,955
- ¿Comienzar?
302
00:14:32,956 --> 00:14:33,997
¿qué quieres decir?
303
00:14:33,998 --> 00:14:36,049
Esto fue inicio.
304
00:14:51,808 --> 00:14:54,309
- Dije, "¡No es un
pajarito, es un águila!"
305
00:14:54,310 --> 00:14:55,811
Es bueno verte.
306
00:14:55,812 --> 00:14:59,231
Ya, nunca me gustó ese tipo.
307
00:14:59,232 --> 00:15:01,441
Ja, ja, solo la persona
que estoy buscando.
308
00:15:01,442 --> 00:15:02,693
- ¿Champán?
309
00:15:02,694 --> 00:15:04,736
- Cualquier cosa para matar
el dolor me funciona.
310
00:15:04,737 --> 00:15:05,988
Ahí tienes querido.
311
00:15:05,989 --> 00:15:07,489
¡Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa!
312
00:15:07,490 --> 00:15:09,908
Yo también podría, bien
podría doble puño.
313
00:15:09,909 --> 00:15:11,493
Gracias.
314
00:15:11,494 --> 00:15:13,078
- ¿De verdad, Sol?
315
00:15:13,079 --> 00:15:14,079
- Genial, ¿qué?
316
00:15:14,080 --> 00:15:15,914
Es una fiesta
317
00:15:15,915 --> 00:15:17,591
Además.
318
00:15:30,138 --> 00:15:32,014
Vamos, eso es bastante divertido.
319
00:15:32,015 --> 00:15:33,891
- No sé esta canción de fiesta.
320
00:15:33,892 --> 00:15:38,320
- Bueno, lo siento, no
conozco ningún ruso top 40.
321
00:15:47,530 --> 00:15:48,322
- Ahí esta.
322
00:15:48,323 --> 00:15:49,781
¡Querido querido!
323
00:15:49,782 --> 00:15:52,242
¡Querido, te ves fantástico!
324
00:15:52,243 --> 00:15:53,911
- Gracias,
325
00:15:53,912 --> 00:15:55,913
- ¡Escuché que mataste
en ese debate, lo mató!
326
00:15:55,914 --> 00:15:58,665
- Sí, ese último debate
te pondrá en la cima.
327
00:15:58,666 --> 00:16:00,042
Fue mejor de
lo que podía imaginar.
328
00:16:00,043 --> 00:16:02,085
- Vaya, aquí está
mi último debate.
329
00:16:02,086 --> 00:16:03,420
- Querido, no fue un debate.
330
00:16:03,421 --> 00:16:05,297
Te lo digo, fue una matanza.
331
00:16:05,298 --> 00:16:08,592
Usaste sus sangrientas agallas
para ligas, eso es lo que hiciste.
332
00:16:08,593 --> 00:16:10,636
- Bueno, no había
una barra muy alta,
333
00:16:10,637 --> 00:16:12,054
pero como digo, "lo limpié".
334
00:16:12,055 --> 00:16:14,181
- Querido, no lo
borraste, ¡lo mataste!
335
00:16:14,182 --> 00:16:16,892
Deberías estar en el corredor de la
muerte cuánto lo mataste.
336
00:16:16,893 --> 00:16:18,226
- Aquí, bonita dama.
337
00:16:18,227 --> 00:16:19,019
Ven acá.
338
00:16:19,020 --> 00:16:20,729
Qué son,
339
00:16:20,730 --> 00:16:22,064
¿que son esos?
340
00:16:22,065 --> 00:16:23,982
- Esto se llama The
Harkens Hedonist.
341
00:16:23,983 --> 00:16:25,943
Es especial para la ocasión.
342
00:16:25,944 --> 00:16:27,152
- No puedo transmitir uno de esos,
343
00:16:27,153 --> 00:16:29,488
sería como negar a uno
de mis propios hijos.
344
00:16:29,489 --> 00:16:30,789
Gracias.
345
00:16:34,369 --> 00:16:36,253
- ¿Y quien es esta?
346
00:16:37,246 --> 00:16:39,381
Esta, esto es...
347
00:16:41,125 --> 00:16:43,293
- Soy Vanessa Biechevskayo.
348
00:16:43,294 --> 00:16:44,294
- Eso es.
349
00:16:44,295 --> 00:16:45,337
- Estoy con Sol.
350
00:16:45,338 --> 00:16:46,922
- Sí, por supuesto, por supuesto.
351
00:16:46,923 --> 00:16:49,967
Soy Norman, Sol es contratado
352
00:16:49,968 --> 00:16:53,053
y este es Tracee, su publicista.
353
00:16:53,054 --> 00:16:56,139
- Como digo, estoy con Sol.
354
00:16:56,140 --> 00:16:58,183
Pero solo para la fiesta,
desafortunadamente.
355
00:16:58,184 --> 00:17:00,894
Tengo una sesión fotográfica de bikini
en una revista en Bahamas.
356
00:17:00,895 --> 00:17:04,189
Vuelo directamente al aeropuerto...
- Fascinante.
357
00:17:04,190 --> 00:17:05,065
Bueno, ¿sabes qué?
358
00:17:05,066 --> 00:17:06,608
Probablemente deberías irte temprano,
359
00:17:06,609 --> 00:17:09,277
porque sabes que esos aeropuertos
se vuelven un poco locos.
360
00:17:09,278 --> 00:17:10,620
- ¿Sol?
361
00:17:11,322 --> 00:17:13,073
- Voy a destrozarme.
362
00:17:13,074 --> 00:17:16,034
- Querido, creo que te
refieres a mezclarse.
363
00:17:16,035 --> 00:17:18,962
- Da, seguro, mezcla, revuelve.
364
00:17:20,915 --> 00:17:22,165
- No tengo idea de lo que dijo,
365
00:17:22,166 --> 00:17:24,126
pero, me ama como una roca.
366
00:17:24,127 --> 00:17:26,962
- Ya sabes, te felicito
por tu nueva relación
367
00:17:26,963 --> 00:17:29,881
pero he visto a las
mujeres en tu vida.
368
00:17:29,882 --> 00:17:31,182
- No eres graciosa.
369
00:17:32,093 --> 00:17:34,386
- Escucha, creo que puedo
haber marcado una entrevista
370
00:17:34,387 --> 00:17:36,430
con Diane Sawyer mañana.
371
00:17:36,431 --> 00:17:39,099
Todo este ISIS no es
diferente a lo de la iglesia
372
00:17:39,100 --> 00:17:40,892
se ha vuelto viral bebé.
373
00:17:40,893 --> 00:17:42,185
- Espera un minuto.
374
00:17:42,186 --> 00:17:43,854
Solo tuve una idea
brillante; ¡escucha!
375
00:17:43,855 --> 00:17:45,564
¿Qué pasa si hacemos
una camiseta que dice
376
00:17:45,565 --> 00:17:47,282
ISIS es igual a la iglesia?
377
00:17:48,484 --> 00:17:50,027
Venderemos un millón de ellos.
378
00:17:50,028 --> 00:17:52,070
- Bueno, sostén esa brillante idea.
379
00:17:52,071 --> 00:17:53,655
Barkeep, ¿puedo tener otro?
380
00:17:53,656 --> 00:17:55,741
¿De estos Hedon Harkenists?
381
00:17:55,742 --> 00:17:57,409
- De vuelta a la pieza
de Diane Sawyer.
382
00:17:57,410 --> 00:17:58,994
- Por favor.
383
00:17:58,995 --> 00:18:00,954
Solo necesito un poco de
espacio para respirar, ¿está bien?
384
00:18:00,955 --> 00:18:02,039
- Bueno, te diré esto,
385
00:18:02,040 --> 00:18:03,874
la fiesta del libro
es un éxito rotundo.
386
00:18:03,875 --> 00:18:05,459
Bien hecho, querido.
- Gracias.
387
00:18:05,460 --> 00:18:07,294
- El libro se está vendiendo
como pan caliente.
388
00:18:07,295 --> 00:18:08,211
- Fantástico.
389
00:18:08,212 --> 00:18:10,130
Entonces solo voy a tener que
390
00:18:10,131 --> 00:18:11,431
Brindar yo mismo.
391
00:18:21,392 --> 00:18:22,934
- Chicos, vamos, denle
espacio, denle espacio.
392
00:18:22,935 --> 00:18:24,061
- Mira la cámara,
mira la cámara.
393
00:18:24,062 --> 00:18:25,395
¡Vanessa mira aquí!
394
00:18:25,396 --> 00:18:26,646
- ¿Estás en Vanity Faire?
395
00:18:26,647 --> 00:18:27,564
- ¡Sol Harkens mira aquí!
396
00:18:27,565 --> 00:18:30,942
- Gracias, Shane.
397
00:18:30,943 --> 00:18:35,155
Estoy tan cansado, no puedo
esperar para salir de aquí.
398
00:18:35,156 --> 00:18:38,825
Gracias, mi buen hombre.
- Sí señor.
399
00:18:38,826 --> 00:18:40,368
- ¡Hey, whoa, whoa, whoa, whoa!
400
00:18:40,369 --> 00:18:41,661
¿Qué estás haciendo?
401
00:18:41,662 --> 00:18:43,580
¿Pensé que te estaba tomando?
402
00:18:43,581 --> 00:18:45,165
- Sol, darlik.
403
00:18:45,166 --> 00:18:47,334
Eres muy guapo, muy brillante,
404
00:18:47,335 --> 00:18:48,710
y también muy borracho.
405
00:18:48,711 --> 00:18:50,754
Te lo dije, sesión
de fotos en Bahamas.
406
00:18:50,755 --> 00:18:53,131
- Vamos, acaba de
volar la sesión de fotos.
407
00:18:53,132 --> 00:18:54,716
Solo ven conmigo a los Hamptons.
408
00:18:54,717 --> 00:18:56,635
Prometo que lo
pasaremos muy bien.
409
00:18:56,636 --> 00:18:57,636
- Sí, por supuesto.
410
00:18:57,637 --> 00:18:59,137
Pero primero debo hacer
una sesión de bikini.
411
00:18:59,138 --> 00:19:00,430
Es una gran ruina para mí.
412
00:19:00,431 --> 00:19:02,390
- Creo que te refieres a romper.
413
00:19:02,391 --> 00:19:03,767
- Si, seguro.
414
00:19:03,768 --> 00:19:06,853
Entonces estoy de regreso y
podemos hacer las paces.
415
00:19:06,854 --> 00:19:08,188
Ya.
416
00:19:08,189 --> 00:19:09,689
Ya, claro, seguro.
417
00:19:09,690 --> 00:19:12,317
Entonces, ¿ni siquiera me
di un beso de despedida?
418
00:19:12,318 --> 00:19:15,237
- Sol, darlik, hay paparazzi;
419
00:19:15,238 --> 00:19:16,571
No quiero arruinar el maquillaje.
420
00:19:16,572 --> 00:19:17,781
Es un negocio.
421
00:19:17,782 --> 00:19:20,242
- Ya, no es personal.
422
00:19:20,243 --> 00:19:23,044
- ¿Ves lo inteligente que eres?
423
00:19:28,876 --> 00:19:31,469
- Me gusta como una roca.
424
00:19:37,093 --> 00:19:39,010
- Querido, tomaré uno
425
00:19:39,011 --> 00:19:42,472
de esas cosas Hedonistas
Harken, sean lo que sean.
426
00:19:42,473 --> 00:19:44,232
Llama a Sol Harkens.
427
00:19:48,104 --> 00:19:51,898
- Llamada entrante de
Norman Manchester.
428
00:19:51,899 --> 00:19:54,067
- Hola, Norm.
429
00:19:54,068 --> 00:19:55,360
Ya me extrañas, ¿eh?
430
00:19:55,361 --> 00:19:57,362
- Sol, querido.
431
00:19:57,363 --> 00:19:59,990
Oye, escucha, esa
Vanushka, Dios mío.
432
00:19:59,991 --> 00:20:02,367
Quiero decir, no hay nada como
una supermodelo en tu brazo
433
00:20:02,368 --> 00:20:04,077
para mejorar tu imagen
434
00:20:04,078 --> 00:20:06,163
Hablando de eso, podría usar
435
00:20:06,164 --> 00:20:08,423
un poco de mejora
de imagen yo mismo.
436
00:20:09,584 --> 00:20:12,669
Me preguntaba si tal vez
ella tenía una hermana,
437
00:20:12,670 --> 00:20:13,970
o una prima?
438
00:20:14,964 --> 00:20:16,965
- Me temo qué no.
439
00:20:16,966 --> 00:20:21,178
Ya sabes, ella es
única, más o menos.
440
00:20:21,179 --> 00:20:23,263
Al menos tengo una
modelo glamorosa
441
00:20:23,264 --> 00:20:26,107
eso hace exactamente lo que quiero.
442
00:20:28,394 --> 00:20:29,769
¿De qué estás hablando?
443
00:20:29,770 --> 00:20:31,938
- Mi viaje, amigo.
444
00:20:31,939 --> 00:20:36,193
Esta cosa toma la curva como ella
está en las vías del ferrocarril.
445
00:20:36,194 --> 00:20:39,237
- Querido, por favor
maneja con cuidado,
446
00:20:39,238 --> 00:20:41,823
y no estoy bromeando sobre
esa vieja cosa de Vanushka.
447
00:20:41,824 --> 00:20:43,366
Quiero decir, tal vez el Commie
448
00:20:43,367 --> 00:20:46,119
tiene una abuela muy bonita.
449
00:20:46,120 --> 00:20:47,412
Ya sabes, muy buen ADN por allá.
450
00:20:47,413 --> 00:20:49,164
Has oído hablar de todo eso, ¿verdad?
451
00:20:49,165 --> 00:20:52,209
No es que esté desesperado,
aunque no estoy desesperado.
452
00:20:52,210 --> 00:20:53,585
- ¿A quién bromeamos?
453
00:20:53,586 --> 00:20:56,046
Ambos sabemos que estás desesperado.
454
00:20:56,047 --> 00:20:57,380
- Bueno, escucha, querido.
455
00:20:57,381 --> 00:20:59,257
Hazme un favor, llámame
cuando llegues allí.
456
00:20:59,258 --> 00:21:00,550
- Ya, ya, ya.
457
00:21:00,551 --> 00:21:02,052
Quieres que te llame.
458
00:21:02,053 --> 00:21:03,220
Mira, así de desesperado estás.
459
00:21:03,221 --> 00:21:05,688
Me quieres...
460
00:21:25,534 --> 00:21:27,285
- Feliz cumpleaños, hijo mío.
461
00:21:27,286 --> 00:21:29,546
- Feliz cumpleaños.
462
00:21:31,832 --> 00:21:34,251
- Te daré un abrazo
grande y grande.
463
00:21:34,252 --> 00:21:35,677
Estoy muy orgulloso de ti.
464
00:21:39,548 --> 00:21:41,933
Buen trabajo, amigo, buen trabajo.
465
00:22:06,367 --> 00:22:07,667
¿Davey?
466
00:22:10,496 --> 00:22:13,331
Davey, mi hijo, ¿eres tú?
467
00:22:13,332 --> 00:22:14,674
- ¡Papi!
468
00:22:16,294 --> 00:22:18,094
- ¡Davey!
469
00:22:39,066 --> 00:22:40,366
Oh, mi niño.
470
00:22:40,901 --> 00:22:42,201
Te quiero.
471
00:22:43,362 --> 00:22:44,946
- No es tu tiempo.
472
00:22:44,947 --> 00:22:46,664
Debes regresar.
473
00:22:48,451 --> 00:22:51,453
- No entiendo.
474
00:22:51,454 --> 00:22:53,330
- Debes regresar.
475
00:22:53,331 --> 00:22:55,957
- Pero no quiero volver,
quiero quedarme aquí contigo.
476
00:22:55,958 --> 00:22:57,258
- Papi.
477
00:22:58,210 --> 00:22:59,927
Deja que haya luz.
478
00:23:00,463 --> 00:23:01,880
- ¿Qué?
479
00:23:01,881 --> 00:23:03,381
- Deja que haya luz, papi.
480
00:23:03,382 --> 00:23:04,682
- Espera.
481
00:23:11,182 --> 00:23:12,474
No.
482
00:23:12,475 --> 00:23:15,852
No, no, no, no, no quiero irme.
483
00:23:15,853 --> 00:23:16,978
Quiero quedarme.
484
00:23:16,979 --> 00:23:17,937
- Está bien, papá.
485
00:23:17,938 --> 00:23:19,481
- No, no quiero irme.
486
00:23:19,482 --> 00:23:21,274
Quiero quedarme contigo.
487
00:23:21,275 --> 00:23:23,401
- ¡Que haya luz!
488
00:23:23,402 --> 00:23:26,237
- Quiero quedarme, Davey, Davey.
489
00:23:26,238 --> 00:23:27,155
¡Davey!
490
00:23:27,156 --> 00:23:28,156
¡Davey!
491
00:23:28,157 --> 00:23:29,616
¡Davey!
492
00:23:29,617 --> 00:23:32,335
¡No quiero volver, Davey!
493
00:23:35,039 --> 00:23:36,414
- Norma, ¿está Sol Harkens muerto?
494
00:23:36,415 --> 00:23:37,624
- ¿Estoy usando negro?
- No.
495
00:23:37,625 --> 00:23:39,584
- Entonces él no está muerto.
- ¡Se rumorea que está muerto!
496
00:23:39,585 --> 00:23:40,543
¿Él está en soporte de vida?
497
00:23:40,544 --> 00:23:42,003
- Él está haciendo Diane Sawyer.
498
00:23:42,004 --> 00:23:43,338
¿Cómo podría estar muerto?
499
00:23:43,339 --> 00:23:44,839
- ¿Estaba borracho?
500
00:23:44,840 --> 00:23:46,466
- Nunca he visto al
hombre beber más
501
00:23:46,467 --> 00:23:49,219
que un vaso de vino blanco
en la cena en toda su vida.
502
00:23:49,220 --> 00:23:50,845
- ¿Estaba gravemente herido?
503
00:23:50,846 --> 00:23:52,972
- Aparte de la conmoción cerebral,
504
00:23:52,973 --> 00:23:54,474
usted tiene un coágulo de sangre grave
505
00:23:54,475 --> 00:23:56,726
que si se desata y
viaja a tu cerebro,
506
00:23:56,727 --> 00:23:59,187
causará un derrame cerebral
507
00:23:59,188 --> 00:24:00,522
Esa es la mala noticia.
508
00:24:00,523 --> 00:24:02,565
Ahora, la buena noticia es que
hay una muy buena posibilidad
509
00:24:02,566 --> 00:24:04,659
que si tienes cuidado,
510
00:24:05,694 --> 00:24:09,406
y ya estás en grandes
cantidades de anti-coagulantes,
511
00:24:09,407 --> 00:24:13,835
con la supervisión adecuada, puede
realizar una recuperación completa.
512
00:24:14,745 --> 00:24:15,662
Gracias, doctor.
513
00:24:15,663 --> 00:24:18,540
Mira, haré lo que sea necesario.
514
00:24:18,541 --> 00:24:20,625
- Toma las siguientes
órdenes del doctor.
515
00:24:20,626 --> 00:24:22,377
Descanso.
516
00:24:22,378 --> 00:24:23,711
No alcohol.
517
00:24:23,712 --> 00:24:25,713
- No, eso nunca es un problema.
518
00:24:25,714 --> 00:24:27,924
- De hecho, me gustaría
tenerte otra noche.
519
00:24:27,925 --> 00:24:29,175
Solo por observaciones.
520
00:24:29,176 --> 00:24:30,093
- Gracias pero no gracias.
521
00:24:30,094 --> 00:24:31,594
Solo quiero salir de aquí.
522
00:24:31,595 --> 00:24:33,555
- Usted mismo.
523
00:24:33,556 --> 00:24:36,307
Ya sabes, es un milagro.
524
00:24:36,308 --> 00:24:39,352
Clínicamente muerto en la
ambulancia durante cuatro minutos.
525
00:24:39,353 --> 00:24:41,438
Evidentemente, simplemente
no era tu hora.
526
00:24:41,439 --> 00:24:42,981
- Por supuesto que no era su hora
527
00:24:42,982 --> 00:24:44,232
¡Tiene que presentar el libro!
528
00:24:44,233 --> 00:24:46,234
Le diré cuándo es su hora.
529
00:24:46,235 --> 00:24:47,485
- Idiota.
530
00:24:47,486 --> 00:24:48,695
- Él sabe que estoy bromeando.
531
00:24:48,696 --> 00:24:50,113
Sabes que bromeo,
¿verdad, querido?
532
00:24:50,114 --> 00:24:51,573
- Por supuesto.
533
00:24:51,574 --> 00:24:52,824
Quiero decir, él no podría
encargar mi funeral.
534
00:24:52,825 --> 00:24:55,201
- Solomon, nunca
comisionaría tu funeral.
535
00:24:55,202 --> 00:24:56,953
Lo convertiría en un
evento de pago.
536
00:24:56,954 --> 00:24:59,456
- En serio, Sol.
537
00:24:59,457 --> 00:25:01,174
¿Como te sientes?
538
00:25:02,960 --> 00:25:04,544
- Vi a mi chico.
539
00:25:04,545 --> 00:25:05,462
- ¿Conner o Gus?
540
00:25:05,463 --> 00:25:06,888
¿Están ellos aquí?
541
00:25:07,506 --> 00:25:09,340
- Vi a Davey.
542
00:25:09,341 --> 00:25:10,641
Vi a mi hijo
543
00:25:11,260 --> 00:25:12,635
- Lo siento, espera un minuto.
544
00:25:12,636 --> 00:25:15,054
¿Qué, espera, dilo
nuevamente en inglés?
545
00:25:15,055 --> 00:25:17,098
- No estoy bromeando, Norm.
546
00:25:17,099 --> 00:25:18,558
Vi a Davey.
547
00:25:18,559 --> 00:25:21,186
Estaba en esta increíble luz.
548
00:25:21,187 --> 00:25:22,312
- Muy bien, espera.
549
00:25:22,313 --> 00:25:23,438
Alto ahí.
550
00:25:23,439 --> 00:25:24,355
Eso es fascinante.
551
00:25:24,356 --> 00:25:26,191
Pero quiero que me hagas un favor.
552
00:25:26,192 --> 00:25:27,192
Olvídate de todo eso.
553
00:25:27,193 --> 00:25:28,610
¿Recibes mi significado?
554
00:25:28,611 --> 00:25:30,570
Comprendes si solo
se queda como es,
555
00:25:30,571 --> 00:25:32,739
este podría ser su
mayor día de pago.
556
00:25:32,740 --> 00:25:34,866
Regresaste de la
muerte ese otro tipo.
557
00:25:34,867 --> 00:25:36,451
¿cómo se llama?
558
00:25:36,452 --> 00:25:37,535
- ¿Lázaro?
559
00:25:37,536 --> 00:25:39,245
- No, iba a decir Arsenio Hall.
560
00:25:39,246 --> 00:25:41,414
Mira, tienes un golpe en la cabeza.
561
00:25:41,415 --> 00:25:43,041
Estás alucinando, ¿de acuerdo?
562
00:25:43,042 --> 00:25:44,334
Eso es todo.
563
00:25:44,335 --> 00:25:45,418
¿qué dijeron esos médicos?
564
00:25:45,419 --> 00:25:47,086
¿En medio de la noche?
565
00:25:47,087 --> 00:25:49,297
Dijeron que su nivel de alcohol
en la sangre era elevado
566
00:25:49,298 --> 00:25:51,516
- ¿Estabas borracho?
567
00:25:52,801 --> 00:25:54,802
- Katy, ¿cómo supiste
que estaba aquí?
568
00:25:54,803 --> 00:25:57,514
- Todavía estoy en la
lista de notificaciones del hospital.
569
00:25:57,515 --> 00:26:00,566
- Hola querido.
- Hola querido.
570
00:26:01,769 --> 00:26:03,686
- ¿No estás feliz
de que esté bien?
571
00:26:03,687 --> 00:26:07,440
- Dicen que Dios vela por
tontos y borrachos.
572
00:26:07,441 --> 00:26:09,275
- Bueno, no puedo hablar
sobre la parte tonta.
573
00:26:09,276 --> 00:26:12,737
Pero puedo decirte esto
inequívocamente, él no estaba borracho.
574
00:26:12,738 --> 00:26:15,615
Tomó un trago en la fiesta de
presentación de su propio libro.
575
00:26:15,616 --> 00:26:17,534
Una bebida, como
todos los demás.
576
00:26:17,535 --> 00:26:19,160
Y, por cierto, no hay
un informe policial.
577
00:26:19,161 --> 00:26:22,205
El camino estaba resbaladizo,
perdió el control del auto.
578
00:26:22,206 --> 00:26:24,666
Ya sabes, estamos pensando
en demandar al fabricante.
579
00:26:24,667 --> 00:26:26,501
- Estamos publicando una
declaración mientras hablamos.
580
00:26:26,502 --> 00:26:29,379
- Y esa es la historia que nos estamos
manteniendo, pase lo que pase.
581
00:26:29,380 --> 00:26:31,464
- No estoy hablando
de control de daños,
582
00:26:31,465 --> 00:26:35,426
Estoy hablando solo de un sentido
mínimo de responsabilidad,
583
00:26:35,427 --> 00:26:38,179
y no arriesgar tu vida
tan estúpidamente, Sol!
584
00:26:38,180 --> 00:26:40,223
- Katy, no sé si la
presión arterial
585
00:26:40,224 --> 00:26:42,767
puede hacer que la sangre
coagule me rompa y me mate,
586
00:26:42,768 --> 00:26:44,769
pero ¿por qué no te
relajas con el sermón?
587
00:26:44,770 --> 00:26:46,312
¿Y esperar los medicamentos
para el dolor?
588
00:26:46,313 --> 00:26:48,022
Entonces puedes quedarte solo.
589
00:26:48,023 --> 00:26:49,983
- Katy, Solomon, no
peleemos, por favor.
590
00:26:49,984 --> 00:26:53,653
Pensemos en algo mucho más
emocionante, como el dinero.
591
00:26:53,654 --> 00:26:55,154
Ahora mira, he hablado
con todas las redes
592
00:26:55,155 --> 00:26:56,406
y las plataformas digitales,
593
00:26:56,407 --> 00:26:57,782
podrías tener tu propio programa
de entrevistas de una hora.
594
00:26:57,783 --> 00:27:00,034
- Serás el próximo Bill Maher.
595
00:27:00,035 --> 00:27:01,244
- ¿Y sabes por que?
596
00:27:01,245 --> 00:27:03,204
- Porque soy más alto que él.
597
00:27:03,205 --> 00:27:06,124
- Querido, el alcalde de la ciudad
de Munchkin es más alto que él.
598
00:27:06,125 --> 00:27:09,669
No, tú eres el único que cruzó
599
00:27:09,670 --> 00:27:12,096
y puede decir: "Tenía razón.
600
00:27:13,424 --> 00:27:16,593
"No hay allí, lo
único que hay aquí".
601
00:27:16,594 --> 00:27:17,719
Y hablando de aquí,
602
00:27:17,720 --> 00:27:19,220
No quiero estar más aquí.
603
00:27:19,221 --> 00:27:21,939
¡Voy a cerrar la sesión!
604
00:27:31,317 --> 00:27:34,193
- Está bien, entonces solo
hay una multitud
605
00:27:34,194 --> 00:27:37,196
pequeño grupo de
reporteros por ahí.
606
00:27:37,197 --> 00:27:38,948
¿Qué vas a decir
cuando pregunten
607
00:27:38,949 --> 00:27:41,117
si tuviste una experiencia
cercana a la muerte?
608
00:27:41,118 --> 00:27:42,076
- Espere.
609
00:27:42,077 --> 00:27:43,578
¿Qué experiencia cercana a la muerte?
610
00:27:43,579 --> 00:27:44,996
- Es una forma
de hablar, querido.
611
00:27:44,997 --> 00:27:47,790
- Tracee, Norma, mira,
estoy bien, ¿de acuerdo?
612
00:27:47,791 --> 00:27:49,834
Mira, ¿podrías sostener
esto para mí por favor?
613
00:27:49,835 --> 00:27:51,669
- De verdad, Sol, ¿de verdad?
614
00:27:51,670 --> 00:27:53,588
Creo que ya terminé de
llevar tu equipaje.
615
00:27:53,589 --> 00:27:54,756
¿Sabes qué, Sol?
616
00:27:54,757 --> 00:27:55,965
Me alegro de que estés bien.
617
00:27:55,966 --> 00:27:57,717
Doy gracias a Dios por
eso, y me guste o no,
618
00:27:57,718 --> 00:27:58,843
Rezaré por ti.
619
00:27:58,844 --> 00:28:01,938
Pero, Sol, necesitas ayuda.
620
00:28:02,723 --> 00:28:05,141
No solo por tu bien, por
los chicos, ya sabes.
621
00:28:05,142 --> 00:28:07,101
Te necesitan, te quieren.
622
00:28:07,102 --> 00:28:09,312
Y no necesitan ninguna
tragedia más en sus vidas.
623
00:28:09,313 --> 00:28:11,481
Entonces la fiesta no
va a resolver esto.
624
00:28:11,482 --> 00:28:12,899
Es lo que lo causó.
625
00:28:12,900 --> 00:28:14,567
- Cuando Katy termina
su conferencia,
626
00:28:14,568 --> 00:28:17,362
tal vez podamos pensar en
la conferencia de prensa.
627
00:28:17,363 --> 00:28:19,656
- Creo que los periodistas están
a la vuelta de la esquina
628
00:28:19,657 --> 00:28:20,782
por los ascensores.
629
00:28:20,783 --> 00:28:23,201
- Quizás Katy no
debería estar aquí.
630
00:28:23,202 --> 00:28:25,828
- O, quizás, el enfoque debería
estar en las buenas noticias
631
00:28:25,829 --> 00:28:27,830
que Sol estaba bien.
632
00:28:27,831 --> 00:28:28,956
- ¿Sabes que?
633
00:28:28,957 --> 00:28:31,626
Qué continue el espectáculo ¿verdad?
634
00:28:31,627 --> 00:28:32,710
¿Hey, Sol?
635
00:28:32,711 --> 00:28:34,170
Lo mejor de no ser parte
636
00:28:34,171 --> 00:28:36,589
de este tiovivo es que
no tengo que
637
00:28:36,590 --> 00:28:38,424
hablar en tercera persona,
638
00:28:38,425 --> 00:28:41,386
especialmente cuando
estoy aquí frente a ti.
639
00:28:41,387 --> 00:28:44,305
- Katy, cariño, sabes que esa
no era nuestra intención.
640
00:28:44,306 --> 00:28:47,684
- Estaré esperando hasta
que el desfile termine.
641
00:28:47,685 --> 00:28:49,977
- Es una muy buena idea, Katy.
642
00:28:49,978 --> 00:28:51,979
Aquí vamos, el
espectáculo debe continuar.
643
00:28:51,980 --> 00:28:52,855
Katy.
644
00:28:52,856 --> 00:28:54,732
¡Sonríe, Sol, sonríe!
645
00:28:54,733 --> 00:28:56,693
- ¡Haz una foto y déjalo pasar!
646
00:28:56,694 --> 00:28:58,361
- ¿Cierto que estabas
clínicamente muerto?
647
00:28:58,362 --> 00:28:59,696
¿Viste el otro lado?
648
00:28:59,697 --> 00:29:00,988
- ¿Crees en Dios ahora?
649
00:29:00,989 --> 00:29:02,407
- ¿Viste el túnel de la luz?
650
00:29:02,408 --> 00:29:03,825
- ¿Han cambiado tus
puntos de vista?
651
00:29:03,826 --> 00:29:04,867
- ¿Viste el abismo?
652
00:29:04,868 --> 00:29:06,327
- ¿Muriste en el
accidente de auto?
653
00:29:06,328 --> 00:29:08,162
- ¿Fue una experiencia
cercana a la muerte?
654
00:29:08,163 --> 00:29:11,082
- Ya, bueno, realmente no
sé nada sobre la muerte.
655
00:29:11,083 --> 00:29:12,709
- Sr. Harkens...
- Hola todos.
656
00:29:12,710 --> 00:29:14,293
Gracias por estas preguntas.
657
00:29:14,294 --> 00:29:16,796
El Dr. Harkens acaba de tener una
conmoción cerebral terrible.
658
00:29:16,797 --> 00:29:18,631
Él responderá todas
sus preguntas
659
00:29:18,632 --> 00:29:20,174
en su próxima aparición pública.
660
00:29:20,175 --> 00:29:21,551
Gracias, abre camino por favor.
661
00:29:21,552 --> 00:29:23,553
Gracias.
662
00:29:23,554 --> 00:29:25,012
- De acuerdo, todos, está bien.
663
00:29:25,013 --> 00:29:26,264
Manténganse al tanto.
664
00:29:26,265 --> 00:29:27,724
Presentación de regreso de Sol
665
00:29:27,725 --> 00:29:30,184
ya está en obras para
la próxima semana.
666
00:29:30,185 --> 00:29:34,147
Pero puedes conseguir actualizaciones
sobre AbortingGod.com.
667
00:29:34,148 --> 00:29:35,648
¿Todos obtuvieron eso?
668
00:29:35,649 --> 00:29:36,649
Todo bien.
669
00:29:36,650 --> 00:29:38,067
Disculpe.
670
00:29:38,068 --> 00:29:39,777
- No tienes que ir a casa,
pero tampoco quedarte.
671
00:29:39,778 --> 00:29:41,370
Vete.
672
00:30:17,024 --> 00:30:18,866
- Querido, estoy en casa.
673
00:30:38,712 --> 00:30:40,179
Vaya juego estúpido.
674
00:31:15,040 --> 00:31:16,457
Los informes ahora indican
675
00:31:16,458 --> 00:31:18,543
las muertes fueron rápidas
y no hubo sobrevivientes.
676
00:31:18,544 --> 00:31:19,794
- Y en el lado más ligero,
677
00:31:19,795 --> 00:31:22,004
Belleza rusa Vanessa
Biechevskayo,
678
00:31:22,005 --> 00:31:23,631
después de la experiencia a la muerte
679
00:31:23,632 --> 00:31:26,884
de su antiguo novio principal, el Dr.
Sol Harkens,
680
00:31:26,885 --> 00:31:28,803
parece haber encontrado el amor verdadero
681
00:31:28,804 --> 00:31:31,180
en los brazos del
fotógrafo Brad Steele
682
00:31:31,181 --> 00:31:33,850
mientras estaban en una sesión
de fotos en las Bahamas.
683
00:31:33,851 --> 00:31:38,279
- Sí, me ama como una roca.
684
00:31:54,913 --> 00:31:57,256
Está bien, está bien, ¡ya voy!
685
00:31:59,126 --> 00:32:00,626
Toc Toc.
686
00:32:00,627 --> 00:32:01,836
¿Quién está ahí?
687
00:32:01,837 --> 00:32:03,337
El portero.
688
00:32:03,338 --> 00:32:04,922
El portero ¿quién?
689
00:32:04,923 --> 00:32:07,550
¡Exactamente!
690
00:32:07,551 --> 00:32:08,851
Hola, Tracee.
691
00:32:09,678 --> 00:32:11,429
- Sol, el portero
solo me deja subir.
692
00:32:11,430 --> 00:32:12,805
Espero que no te importe.
693
00:32:12,806 --> 00:32:14,891
- ¿Tengo un portero?
694
00:32:14,892 --> 00:32:17,018
- Le digo a Zachary
que dijiste eso.
695
00:32:17,019 --> 00:32:18,477
- Necesito tener una charla con él.
696
00:32:18,478 --> 00:32:20,646
Venga.
- Te traigo algunos pasteles.
697
00:32:20,647 --> 00:32:22,440
No pensé que te
divertirías, entonces.
698
00:32:22,441 --> 00:32:24,400
- ¿Cómo sabías que no
estaría aquí con Vanessa?
699
00:32:24,401 --> 00:32:26,027
- Pues, ante todo,
700
00:32:26,028 --> 00:32:28,070
Vi en la televisión que Vaness...
- Ya, está bien.
701
00:32:28,071 --> 00:32:29,906
Brad Steele.
702
00:32:29,907 --> 00:32:31,490
¡Vaya, él está muy bien!
703
00:32:31,491 --> 00:32:33,451
- Y él es 20 años más joven.
704
00:32:33,452 --> 00:32:34,744
Espera un segundo.
705
00:32:34,745 --> 00:32:36,245
Puedo tener una herida abierta
706
00:32:36,246 --> 00:32:37,580
en algún lugar de mi cuerpo.
707
00:32:37,581 --> 00:32:38,915
¿Querías echarle un poco de sal?
708
00:32:38,916 --> 00:32:43,002
- Eres tan bromista.
709
00:32:43,003 --> 00:32:45,838
Entonces, su editor
llamó y ella me quiere
710
00:32:45,839 --> 00:32:49,884
para redactar los puntos de discusión
para su presentación de regreso.
711
00:32:49,885 --> 00:32:51,469
Y le dije que creía
que necesitaba
712
00:32:51,470 --> 00:32:53,179
para limpiarlo contigo primero.
713
00:32:53,180 --> 00:32:53,971
- Bueno.
714
00:32:53,972 --> 00:32:55,598
¿Qué tal "No"
715
00:32:55,599 --> 00:32:57,099
- Pensamos que
reaccionarías así.
716
00:32:57,100 --> 00:32:58,351
- Bueno, ambos tienen razón.
717
00:32:58,352 --> 00:33:00,019
Si me disculpan,
estoy un poco deprimido
718
00:33:00,020 --> 00:33:02,855
en mi consumo de vodka
asignado para el día.
719
00:33:02,856 --> 00:33:04,990
¿Tu querías un trago?
720
00:33:06,109 --> 00:33:07,401
- Un poco temprano para eso ¿no?
721
00:33:07,402 --> 00:33:09,028
- No si estás en Londres, bebé.
722
00:33:09,029 --> 00:33:11,072
- No estamos en Londres.
723
00:33:11,073 --> 00:33:13,157
- Bueno, en ese caso
comparto tu confusión.
724
00:33:13,158 --> 00:33:15,785
- Ahora escucha, hemos reservado
la misma sala que debatiste,
725
00:33:15,786 --> 00:33:18,955
o debería decir en
destruido Fornier
726
00:33:18,956 --> 00:33:22,083
Y estamos tratando de recrear
la escena de tu último triunfo.
727
00:33:22,084 --> 00:33:23,000
- ¿Ya?
728
00:33:23,001 --> 00:33:25,002
- Entonces pensamos, tal vez,
729
00:33:25,003 --> 00:33:28,506
también podría ser una buena idea
tener un tele-prompter también.
730
00:33:28,507 --> 00:33:31,392
Ya sabes, por si acaso.
731
00:33:35,013 --> 00:33:36,313
En serio, Sol.
732
00:33:38,642 --> 00:33:40,935
- He estado siguiendo una
estricta dieta líquida.
733
00:33:40,936 --> 00:33:42,395
¿Lo que de ella?
734
00:33:42,396 --> 00:33:43,938
- Sol,
735
00:33:43,939 --> 00:33:47,817
este es el concierto de audición para
el programa de televisión por cable,
736
00:33:47,818 --> 00:33:50,486
no solo otro discurso.
737
00:33:50,487 --> 00:33:54,281
¿Puedes decir honestamente que estás
al 100% en la cima de tu juego?
738
00:33:54,282 --> 00:33:56,033
- Absolutamente.
739
00:33:56,034 --> 00:33:59,920
150 prueba.
740
00:34:01,873 --> 00:34:04,792
- Y entonces, es un
gran honor presentarles
741
00:34:04,793 --> 00:34:08,087
la persona que ayudó a tantos
a eliminar la superstición
742
00:34:08,088 --> 00:34:11,924
y encuentra la razón, un
hombre de gran intelecto,
743
00:34:11,925 --> 00:34:15,720
un gran humanitario,
un escritor fabuloso,
744
00:34:15,721 --> 00:34:18,931
y uno de mis amigos
personales más cercanos,
745
00:34:18,932 --> 00:34:20,316
Dr. Sol Harkens.
746
00:34:28,984 --> 00:34:30,284
- Gracias.
747
00:34:39,286 --> 00:34:40,586
Gracias.
748
00:34:41,997 --> 00:34:43,297
Gracias.
749
00:34:44,833 --> 00:34:46,125
Primero que nada, las palabras
750
00:34:46,126 --> 00:34:49,879
de ese gran humorista
ateo Mark Twain,
751
00:34:49,880 --> 00:34:52,848
"Los informes de mi muerte
han sido muy exagerados".
752
00:35:01,641 --> 00:35:03,567
Estaba clínicamente muerto
753
00:35:05,479 --> 00:35:09,323
por cuatro minutos,
según mi médico.
754
00:35:14,362 --> 00:35:16,789
Durante ese tiempo yo...
755
00:35:18,158 --> 00:35:20,159
puedo asegurarle que
756
00:35:20,160 --> 00:35:23,788
No escuché campanas de iglesia
757
00:35:23,789 --> 00:35:24,914
o algo por el estilo
758
00:35:24,915 --> 00:35:26,215
Yo....
759
00:35:31,046 --> 00:35:35,049
No vi hostias
celestiales ni nada y
760
00:35:35,050 --> 00:35:37,176
sin puertas nacaradas,
y no había,
761
00:35:37,177 --> 00:35:38,477
había,
762
00:35:39,262 --> 00:35:43,315
no hubo, voces
celestiales ni nada.
763
00:35:45,602 --> 00:35:47,694
Y no vi ningún...
764
00:35:51,858 --> 00:35:53,158
Cualquiera...
765
00:35:55,112 --> 00:35:57,329
Cualquiera querido difunto.
766
00:35:59,074 --> 00:36:01,492
Bueno, eso, eso, eso,
eso no está bien.
767
00:36:01,493 --> 00:36:05,003
Quiero decir, vi que no, no
vi ningún cielo celestial,
768
00:36:05,664 --> 00:36:08,590
puertas nacaradas o algo así como...
769
00:36:11,044 --> 00:36:14,171
No era como un cielo de
cuento de hadas ni nada
770
00:36:14,172 --> 00:36:15,722
como eso.
771
00:36:24,391 --> 00:36:25,691
Katy.
772
00:36:29,396 --> 00:36:32,156
Vi a nuestro hijo
- ¿Qué?
773
00:36:33,441 --> 00:36:34,525
Vi a nuestro hijo
774
00:36:34,526 --> 00:36:36,443
Vi, vi a mi chico.
775
00:36:36,444 --> 00:36:38,370
Vi, vi a Davey.
776
00:36:40,866 --> 00:36:42,658
Y fue...
777
00:36:42,659 --> 00:36:45,711
fue hermoso.
778
00:36:48,707 --> 00:36:50,166
- Dios mío.
779
00:36:50,167 --> 00:36:53,844
¡Alguien llame al 911!
780
00:36:56,673 --> 00:37:00,301
Sol, Sol, ¡Dios mío,
estoy aquí contigo!
781
00:37:00,302 --> 00:37:01,602
¡Sol, Sol!
782
00:37:01,887 --> 00:37:03,179
Sol, estoy aquí ahora.
783
00:37:03,180 --> 00:37:05,731
¡Alguien llame a una ambulancia!
784
00:37:07,475 --> 00:37:09,401
Sol, va a estar bien.
785
00:37:14,316 --> 00:37:16,358
- Dr. Walker...
786
00:37:16,359 --> 00:37:18,319
Buenos días.
787
00:37:18,320 --> 00:37:22,031
Soy el Dr. Patel,
Jefe de Neurología
788
00:37:22,032 --> 00:37:24,124
y una gran fan tuya.
789
00:37:25,869 --> 00:37:28,454
Estoy a la mitad de Abortar
a Dios, y me encanta.
790
00:37:28,455 --> 00:37:30,122
- Bueno, gracias.
791
00:37:30,123 --> 00:37:31,423
- Buenas noticias.
792
00:37:32,334 --> 00:37:35,211
Mirando sus tomografías computarizadas
y la resonancia magnética,
793
00:37:35,212 --> 00:37:37,888
el coágulo no se ha movido, en absoluto.
794
00:37:39,257 --> 00:37:41,175
No se ha roto y viajado,
795
00:37:41,176 --> 00:37:43,594
y, no está presionando
contra nada
796
00:37:43,595 --> 00:37:46,263
eso hubiera causado que
tuvieras tal episodio.
797
00:37:46,264 --> 00:37:48,349
- Entonces, ¿qué fue?
798
00:37:48,350 --> 00:37:53,229
- Bueno, has experimentado un
trauma bastante significativo.
799
00:37:53,230 --> 00:37:56,565
No es inusual que
experimente ansiedad,
800
00:37:56,566 --> 00:37:59,944
somnolencia,
migrañas, depresión;
801
00:37:59,945 --> 00:38:04,289
una mirada de síntomas, que
incluyen ataques de pánico.
802
00:38:05,242 --> 00:38:06,867
Obviamente, la
conferencia de anoche
803
00:38:06,868 --> 00:38:08,244
fue muy estresante para ti
804
00:38:08,245 --> 00:38:11,413
Entonces, mi consejo sería evitar
805
00:38:11,414 --> 00:38:15,209
poniéndose en situaciones tan
estresantes en el futuro.
806
00:38:15,210 --> 00:38:19,638
Entonces, ¿tienes alguna
pregunta para mí?
807
00:38:23,635 --> 00:38:25,269
- No.
- Sí.
808
00:38:26,596 --> 00:38:28,097
Sí, hay, Sol.
809
00:38:28,098 --> 00:38:30,557
Ahora es tu oportunidad, solo pregúntale.
810
00:38:30,558 --> 00:38:31,858
- Por favor.
811
00:38:33,561 --> 00:38:37,606
- A veces, cuando las personas tienen
estas experiencias cercanas a la muerte,
812
00:38:37,607 --> 00:38:42,278
dicen que ven, ya sabes,
el túnel de luces
813
00:38:42,279 --> 00:38:44,905
y el coro celestial.
814
00:38:44,906 --> 00:38:45,823
- Sí.
815
00:38:45,824 --> 00:38:48,534
Eso se llama The Death Surge.
816
00:38:48,535 --> 00:38:51,412
A menudo, cuando
alguien casi muere,
817
00:38:51,413 --> 00:38:54,248
hay un aumento de la
actividad cerebral.
818
00:38:54,249 --> 00:38:57,126
Es como todas las
neuronas en su corteza
819
00:38:57,127 --> 00:38:59,253
disparando a la vez.
820
00:38:59,254 --> 00:39:02,131
Y le da a la persona
un sentido intenso
821
00:39:02,132 --> 00:39:05,884
de ver o incluso
experimentar algo.
822
00:39:05,885 --> 00:39:08,470
Ahora, en realidad no lo
están experimentando,
823
00:39:08,471 --> 00:39:10,264
pero, ellos creen que lo son
824
00:39:10,265 --> 00:39:12,766
La verdad, sin embargo,
es que están viendo
825
00:39:12,767 --> 00:39:17,195
su imaginación, literalmente,
corriendo salvaje.
826
00:39:20,483 --> 00:39:24,903
- ¿Experimentó algo así, Dr.
Harkens?
827
00:39:24,904 --> 00:39:26,204
¿Dr. Harkens?
828
00:39:27,282 --> 00:39:31,201
- No, no fue nada de eso.
829
00:39:31,202 --> 00:39:34,212
Entonces, gracias, doctor.
- Por supuesto.
830
00:39:36,875 --> 00:39:38,884
Una última pequeña cosa.
831
00:39:40,086 --> 00:39:43,597
¿Te importaría tomar
una selfie conmigo?
832
00:39:47,886 --> 00:39:49,428
Gracias por llevarme, Katy.
833
00:39:49,429 --> 00:39:51,221
- No hay problema.
834
00:39:51,222 --> 00:39:52,522
Entonces, Sol,
835
00:39:54,434 --> 00:39:56,352
¿Eso tranquilizó tu mente?
836
00:39:56,353 --> 00:40:00,022
- Mira con quién estás hablando.
837
00:40:00,023 --> 00:40:02,441
El ateo más famoso del mundo.
838
00:40:02,442 --> 00:40:05,110
Entonces, si mis
neuronas van a aumentar,
839
00:40:05,111 --> 00:40:06,737
lo que veo se verá como la gruta
840
00:40:06,738 --> 00:40:10,783
en Heff's en Año
Nuevo, con asteroides.
841
00:40:10,784 --> 00:40:12,409
He tomado ácido.
842
00:40:12,410 --> 00:40:14,670
Créeme, sé cómo son
mis alucinaciones.
843
00:40:19,000 --> 00:40:20,342
Ya sabes, él,
844
00:40:21,336 --> 00:40:24,254
se veía tan hermoso, Katy.
845
00:40:24,255 --> 00:40:28,008
Se veía tan
tranquilo, tan feliz.
846
00:40:28,009 --> 00:40:29,718
Dios, desearía haber muerto.
847
00:40:29,719 --> 00:40:33,347
- Bueno, yo, por mi parte, gracias
a Dios que no lo hiciste.
848
00:40:33,348 --> 00:40:35,391
Sé que lo viste, Sol.
849
00:40:35,392 --> 00:40:37,393
Estoy segura de eso.
850
00:40:37,394 --> 00:40:39,520
Mira, tengo que ir a buscar a Conner.
851
00:40:39,521 --> 00:40:40,687
Pasó la noche en Kyle,
852
00:40:40,688 --> 00:40:44,358
pero volveré, para
hablar de esto.
853
00:40:44,359 --> 00:40:46,193
Mañana por la noche, ¿está bien?
854
00:40:46,194 --> 00:40:47,444
- No es necesario.
855
00:40:47,445 --> 00:40:51,581
- No todo es por ti, Sol.
856
00:40:52,700 --> 00:40:54,000
Lo necesito.
857
00:40:54,452 --> 00:40:55,911
- Gracias lo aprecio.
858
00:40:55,912 --> 00:40:58,080
- Descansa un poco.
859
00:40:58,081 --> 00:41:01,750
Te ves como el diablo.
860
00:41:01,751 --> 00:41:04,136
- Ya, claro.
861
00:41:12,512 --> 00:41:14,312
Hola, cariño, estoy en casa.
862
00:41:24,315 --> 00:41:26,032
- Eso es genial.
863
00:41:27,026 --> 00:41:28,744
¿Harías uno de esos
para tu hermano?
864
00:41:29,737 --> 00:41:31,363
- De acuerdo, te veré más tarde.
865
00:41:31,364 --> 00:41:32,948
- ¿Cómo está papá?
866
00:41:32,949 --> 00:41:35,492
- Bueno, él está pasando por
un momento muy difícil.
867
00:41:35,493 --> 00:41:36,577
- Pasas mucho tiempo con él.
868
00:41:36,578 --> 00:41:38,996
¿Qué pasa con eso?
869
00:41:38,997 --> 00:41:41,999
- ¿Cómo puedes
preguntar algo así?
870
00:41:42,000 --> 00:41:44,877
Él es... tiene miedo, Gus.
871
00:41:44,878 --> 00:41:46,670
Y él está sufriendo.
872
00:41:46,671 --> 00:41:48,505
- ¿Qué va a pasar
cuando él esté mejor?
873
00:41:48,506 --> 00:41:50,682
Él te va a dejar nuevamente.
874
00:41:51,634 --> 00:41:53,135
- Bueno,
875
00:41:53,136 --> 00:41:56,513
No estamos de vuelta juntos,
entonces, ¿cómo puede dejarme?
876
00:41:56,514 --> 00:41:58,140
- Él es un usuario, mamá.
877
00:41:58,141 --> 00:42:00,392
Te usa, usa a Conner y a mí.
878
00:42:00,393 --> 00:42:02,936
- De acuerdo, eso no es
verdad y tú lo sabes.
879
00:42:02,937 --> 00:42:05,147
Él los ama chicos.
880
00:42:05,148 --> 00:42:06,815
¿De dónde viene esto?
881
00:42:06,816 --> 00:42:09,201
- No quiero verte
lastimada de nuevo.
882
00:42:10,945 --> 00:42:12,579
Mi chico prudente
883
00:42:13,156 --> 00:42:14,907
Estaremos bien.
884
00:42:14,908 --> 00:42:16,208
¿Bueno?
885
00:42:16,910 --> 00:42:18,702
- No olvides hacer un
sándwich a tu hermano.
886
00:42:18,703 --> 00:42:20,796
- Bueno.
- Bueno.
887
00:42:24,876 --> 00:42:27,753
Ya, ya, ya, estoy llegando.
888
00:42:27,754 --> 00:42:29,463
Mantén tus pantalones puestos.
889
00:42:29,464 --> 00:42:32,466
¿Para qué le pagan
al portero por aquí?
890
00:42:32,467 --> 00:42:35,093
Quiero decir, ¿por qué no
cuelgan un cartel grande?
891
00:42:35,094 --> 00:42:37,304
Y di, oye, sube a la
habitación de Sol.
892
00:42:37,305 --> 00:42:40,599
Él tiene vodka, podemos
tener una fiesta.
893
00:42:40,600 --> 00:42:42,351
Eso es lo que podemos,
894
00:42:42,352 --> 00:42:44,478
Katy, ya, entra, entra.
895
00:42:44,479 --> 00:42:45,812
- ¿Estás borracho?
896
00:42:45,813 --> 00:42:47,356
- No puedo quitarme
la lana de los ojos.
897
00:42:47,357 --> 00:42:48,899
No no.
898
00:42:48,900 --> 00:42:51,652
En verdad, esto es tanto el vodka
como las pastillas para el dolor.
899
00:42:51,653 --> 00:42:54,446
Ya sabes, tal vez es el vodka y
las pastillas para el dolor.
900
00:42:54,447 --> 00:42:55,572
Podría ser.
901
00:42:55,573 --> 00:42:57,749
- ¿Qué pasa con todos estas cajas?
902
00:42:59,410 --> 00:43:01,912
Esos son, son Wowies Wipe.
903
00:43:01,913 --> 00:43:03,413
¿No miras televisión?
904
00:43:03,414 --> 00:43:05,791
Ya sabes, tú, no puedes dormir
905
00:43:05,792 --> 00:43:07,459
son las tres de la
mañana y sentado,
906
00:43:07,460 --> 00:43:08,835
atontado en frente del televisor
907
00:43:08,836 --> 00:43:10,587
y ese hombre del carnaval viene.
908
00:43:10,588 --> 00:43:12,881
Hey, ¿sabías que estas cosas
909
00:43:12,882 --> 00:43:15,801
puede absorber 200 veces
su peso en líquido.
910
00:43:15,802 --> 00:43:17,970
Es un hecho probado y científico.
911
00:43:17,971 --> 00:43:20,138
Así que pedí 10 casos.
912
00:43:20,139 --> 00:43:22,724
- De acuerdo, dame el vodka.
913
00:43:22,725 --> 00:43:24,101
- Si quieres un
trago, te serviré uno.
914
00:43:24,102 --> 00:43:26,311
- No, no quiero un
trago y no estaré aquí
915
00:43:26,312 --> 00:43:27,646
mientras bebes
916
00:43:27,647 --> 00:43:29,648
- Deberías probarlo alguna vez,
917
00:43:29,649 --> 00:43:32,150
porque algunos de mis mejores
amigos son alcohólicos.
918
00:43:32,151 --> 00:43:35,779
- Bueno, ya sabes cómo me
siento con tus mejores amigos.
919
00:43:35,780 --> 00:43:37,080
- Kate.
920
00:43:37,991 --> 00:43:39,575
Bonny Kate.
921
00:43:39,576 --> 00:43:41,618
La Kate más bonita de la cristiandad.
922
00:43:41,619 --> 00:43:45,330
Tu belleza me hace sentir bien.
923
00:43:45,331 --> 00:43:48,625
Porque tú no estarás casada con
otro hombre que no sea yo,
924
00:43:48,626 --> 00:43:52,554
porque soy yo quien nació
para matarte, Kate.
925
00:43:56,801 --> 00:43:59,803
No es una propuesta, es solo
un poco de Shakespeare.
926
00:43:59,804 --> 00:44:01,763
- ¿La fierecilla domada?
927
00:44:01,764 --> 00:44:03,899
- Si la memoria sirve, ya.
928
00:44:04,726 --> 00:44:06,526
- ¿Y yo soy la musaraña?
929
00:44:07,729 --> 00:44:10,522
Me largo de aquí.
930
00:44:10,523 --> 00:44:12,858
- No, no, no, no, no,
Katy, por favor.
931
00:44:12,859 --> 00:44:13,817
Por favor.
932
00:44:13,818 --> 00:44:16,870
No, sinceramente, honestamente, yo
933
00:44:17,572 --> 00:44:18,780
No quiero que te vayas, ¿vale?
934
00:44:18,781 --> 00:44:20,574
Solo quiero hablar contigo.
935
00:44:20,575 --> 00:44:22,200
Tengo que hablar contigo, ¿está bien?
936
00:44:22,201 --> 00:44:24,911
- Tienes un psiquiatra
y para eso lo pagas.
937
00:44:24,912 --> 00:44:26,212
- Katy, ahora,
938
00:44:27,957 --> 00:44:32,586
nadie más que tú entendería
lo que estoy diciendo.
939
00:44:32,587 --> 00:44:34,012
De acuerdo, yo solo..
940
00:44:35,423 --> 00:44:36,848
No puedo dormir
941
00:44:39,761 --> 00:44:41,061
No puedo pensar
942
00:44:43,765 --> 00:44:46,308
No puedo, no puedo no pensar.
943
00:44:46,309 --> 00:44:50,737
Y no puedo dejar de pensar
en Davey, ya sabes, y
944
00:44:52,190 --> 00:44:55,901
cómo se veía y cómo se
sentía y qué decía.
945
00:44:55,902 --> 00:44:57,202
- ¿Espera, qué?
946
00:45:00,198 --> 00:45:02,040
¿Qué dijo él, Sol?
947
00:45:03,117 --> 00:45:04,876
- El me miró
948
00:45:06,287 --> 00:45:07,587
y él dijo,
949
00:45:09,082 --> 00:45:11,716
"Papá, que haya luz".
950
00:45:12,835 --> 00:45:15,087
Sabes, todo lo que
quería hacer era,
951
00:45:15,088 --> 00:45:18,223
Quería poner mis brazos
alrededor de él.
952
00:45:19,175 --> 00:45:21,885
Pero luego sentí
que me alejaban.
953
00:45:21,886 --> 00:45:26,723
Y lo dijo de nuevo, y dijo:
"Que haya luz, papá".
954
00:45:26,724 --> 00:45:28,024
Y,
955
00:45:28,601 --> 00:45:29,901
Está eso aquí
956
00:45:31,479 --> 00:45:33,071
y honesto a Dios,
957
00:45:34,357 --> 00:45:38,076
No sé qué hacer con eso.
958
00:45:40,571 --> 00:45:45,000
- Sol, has obtenido la mejor
explicación científica
959
00:45:45,952 --> 00:45:48,787
y eso no te ha satisfecho,
960
00:45:48,788 --> 00:45:50,747
no te ha traído
ninguna comodidad.
961
00:45:50,748 --> 00:45:52,708
Es decir, todo lo que tienes
que mostrar para ello
962
00:45:52,709 --> 00:45:56,586
son seis casos de Wipe Wowies.
963
00:45:56,587 --> 00:45:58,463
- Compré una docena de
Miracle Mops también.
964
00:45:58,464 --> 00:46:00,298
- Alabado sea Jesús.
965
00:46:00,299 --> 00:46:04,052
Permitirá un milagro cuando
se trate de trapeadores.
966
00:46:04,053 --> 00:46:05,345
- Puedes quitarte la cabeza
967
00:46:05,346 --> 00:46:07,764
y puedes ponerlo en la lavadora.
968
00:46:07,765 --> 00:46:11,017
Está hecho de 9,000 hebras,
entrelazadas juntas,
969
00:46:11,018 --> 00:46:13,019
Yo no lo haría, no podría
cavar ese trapeador.
970
00:46:13,020 --> 00:46:14,821
- Bueno.
971
00:46:20,027 --> 00:46:21,870
Considerarías
972
00:46:22,697 --> 00:46:25,031
¿consultar una fuente diferente?
973
00:46:25,032 --> 00:46:29,210
Quiero decir, probaste con el Dr.
Patel y la televisión nocturna.
974
00:46:31,164 --> 00:46:32,630
- Déjame adivinar,
975
00:46:33,916 --> 00:46:35,917
tu pastor?
976
00:46:35,918 --> 00:46:37,961
- ¿Qué podría doler?
977
00:46:37,962 --> 00:46:39,512
- No, Katy.
978
00:46:40,798 --> 00:46:42,716
Ya no sé nada.
979
00:46:42,717 --> 00:46:47,479
Podría simplemente, si
pudiera dormir un poco.
980
00:46:56,564 --> 00:46:59,491
- Te abrazaré y dormirás.
981
00:47:03,154 --> 00:47:04,946
- Katy, aprecio la oferta,
982
00:47:04,947 --> 00:47:06,915
pero realmente no estoy
de humor para...
983
00:47:10,161 --> 00:47:11,461
- Sol,
984
00:47:12,580 --> 00:47:14,964
Yo te sostendré, eso es todo.
985
00:47:16,083 --> 00:47:17,842
Pero dormirás
986
00:47:19,003 --> 00:47:20,504
- ¿De verdad?
987
00:47:20,505 --> 00:47:21,805
- Venga.
988
00:47:31,098 --> 00:47:32,398
- Kate.
989
00:47:34,602 --> 00:47:35,902
Bonny Kate.
990
00:47:39,774 --> 00:47:42,367
La Kate más bonita de la cristiandad.
991
00:48:10,388 --> 00:48:11,813
¿Mi Bonny Kate?
992
00:48:15,560 --> 00:48:17,644
¿Qué?
993
00:48:17,645 --> 00:48:19,980
- Hola cariño.
994
00:48:19,981 --> 00:48:21,573
- Hey, Norma.
995
00:48:22,859 --> 00:48:24,317
- Ya sabes la otra
noche cuando bajó
996
00:48:24,318 --> 00:48:26,486
en un montón y comenzó a
bailar break en el piso?
997
00:48:26,487 --> 00:48:29,239
No puedo decir que no fue
entretenido, te concederé eso,
998
00:48:29,240 --> 00:48:31,491
pero difícilmente es la
forma de empujar un libro.
999
00:48:31,492 --> 00:48:33,501
¿Entiendes mi deriva?
1000
00:48:35,830 --> 00:48:37,080
- Realmente no.
1001
00:48:37,081 --> 00:48:38,832
- Esto es lo que estoy
diciendo, mi amigo.
1002
00:48:38,833 --> 00:48:40,834
Es hora de poner un
centavo en el pony
1003
00:48:40,835 --> 00:48:42,586
y comienza a andar de nuevo.
1004
00:48:42,587 --> 00:48:44,754
Entonces, he organizado
una pequeña entrevista
1005
00:48:44,755 --> 00:48:46,840
una pequeña cosa de uno
a uno con Cat Ryerson.
1006
00:48:46,841 --> 00:48:48,633
Solo material de
impresión, no hay cámaras.
1007
00:48:48,634 --> 00:48:50,886
Ella es de NY Style
Magazine, querido.
1008
00:48:50,887 --> 00:48:52,304
Ella es encantadora.
- Ya.
1009
00:48:52,305 --> 00:48:54,890
Déjame... déjame pensarlo.
1010
00:48:54,891 --> 00:48:56,016
- ¿Piénsalo?
1011
00:48:56,017 --> 00:48:57,893
Querido, no necesitas
pensar en eso.
1012
00:48:57,894 --> 00:48:59,144
Es por eso que me pagas.
1013
00:48:59,145 --> 00:49:01,688
Yo pienso, tú escribes.
1014
00:49:01,689 --> 00:49:04,107
No hay nada en qué
pensar, ¿entiendes?
1015
00:49:04,108 --> 00:49:07,861
Llegaremos en una hora así que
tome una ducha y despierta.
1016
00:49:07,862 --> 00:49:09,195
¡Solomon!
1017
00:49:09,196 --> 00:49:10,447
Solomon, estás mintiendo.
1018
00:49:10,448 --> 00:49:11,748
¡Despierta!
1019
00:49:15,119 --> 00:49:17,078
- Buenos días, el portero
nos dejó entrar.
1020
00:49:17,079 --> 00:49:18,163
- Por supuesto que lo hizo.
1021
00:49:18,164 --> 00:49:19,706
- Por favor.
1022
00:49:19,707 --> 00:49:23,752
Dr. Sol Harkens, Miss Cat
Ryerson de NY Style Magazine.
1023
00:49:23,753 --> 00:49:25,295
- Es un placer conocerte.
- Yo también.
1024
00:49:25,296 --> 00:49:26,796
- Venga.
1025
00:49:26,797 --> 00:49:28,757
¿Puedo, puedo traerte algo?
1026
00:49:28,758 --> 00:49:30,133
- No, estoy bien, gracias.
1027
00:49:30,134 --> 00:49:31,843
- ¿Un cóctel o algo así?
1028
00:49:31,844 --> 00:49:34,179
- Es la mitad de
la mañana, doctor.
1029
00:49:34,180 --> 00:49:35,472
- Sí, por supuesto.
1030
00:49:35,473 --> 00:49:37,057
Seguro de que tengo
un poco de agua
1031
00:49:37,058 --> 00:49:38,516
por aquí en algún lado.
1032
00:49:38,517 --> 00:49:40,310
Yo, me disculpo por el desastre.
1033
00:49:40,311 --> 00:49:41,945
Yo, sabes,
1034
00:49:42,647 --> 00:49:45,156
Tuve una fiesta aquí y bueno...
1035
00:49:45,942 --> 00:49:47,317
- Gracias.
1036
00:49:47,318 --> 00:49:49,277
- Se suponía que la doncella
estaría aquí.
1037
00:49:49,278 --> 00:49:50,654
- Ella siempre llega tarde.
1038
00:49:50,655 --> 00:49:51,863
- No es un problema.
1039
00:49:51,864 --> 00:49:53,615
¿Vamos hacerlo?
1040
00:49:53,616 --> 00:49:55,992
- Seguro. Por qué no.
1041
00:49:55,993 --> 00:49:57,035
- La otra noche...
1042
00:49:57,036 --> 00:49:59,621
- Tuve un ataque de
pánico en toda regla.
1043
00:49:59,622 --> 00:50:01,998
Fue un efecto secundario
de mi conmoción cerebral.
1044
00:50:01,999 --> 00:50:03,833
- Pareces entrar
en ese ataque de pánico
1045
00:50:03,834 --> 00:50:05,794
mientras hablabas de
lo que experimentaste
1046
00:50:05,795 --> 00:50:08,755
durante el tiempo que
estabas clínicamente muerto
1047
00:50:08,756 --> 00:50:11,007
- Eso podría ser.
1048
00:50:11,008 --> 00:50:13,009
Realmente no recuerdo.
1049
00:50:13,010 --> 00:50:17,063
- ¿Vislumbraste
el gran más allá?
1050
00:50:17,890 --> 00:50:19,891
- Sabes, realmente no lo sé.
1051
00:50:19,892 --> 00:50:22,268
- Bueno, déjame ponerlo
de otra manera.
1052
00:50:22,269 --> 00:50:23,853
Ahora que has experimentado
1053
00:50:23,854 --> 00:50:25,981
lo que sea que tuviste,
1054
00:50:25,982 --> 00:50:28,191
¿Crees que te cambió
de alguna manera?
1055
00:50:28,192 --> 00:50:29,693
¿Tu perspectiva?
1056
00:50:29,694 --> 00:50:32,153
¿Sobre la posibilidad de la
vida después de la muerte?
1057
00:50:32,154 --> 00:50:33,496
¿Tus creencias?
1058
00:50:34,115 --> 00:50:35,415
- No.
1059
00:50:36,742 --> 00:50:38,368
- ¿No?
1060
00:50:38,369 --> 00:50:40,078
Vamos, no tienes algo
así que te suceda
1061
00:50:40,079 --> 00:50:41,371
y luego tú solo...
- ¡De fiesta!
1062
00:50:41,372 --> 00:50:43,123
Eso es lo que hace,
se va de fiesta.
1063
00:50:43,124 --> 00:50:44,424
- Sí.
1064
00:50:46,085 --> 00:50:47,961
Solo estoy tratando de,
1065
00:50:47,962 --> 00:50:49,796
Solo estoy tratando de
resolver las cosas.
1066
00:50:49,797 --> 00:50:51,881
Estoy tratando de,
bueno, tú, sabes.
1067
00:50:51,882 --> 00:50:53,133
- No, yo no.
1068
00:50:53,134 --> 00:50:55,184
¿Que tipo de cosas?
1069
00:50:56,012 --> 00:50:59,055
- Realmente,
realmente, yo, no sé.
1070
00:50:59,056 --> 00:51:00,932
Sabes que,
1071
00:51:00,933 --> 00:51:02,851
No me siento realmente,
1072
00:51:02,852 --> 00:51:04,602
muy bien ahora, entonces...
- ¿Qué tal esto?
1073
00:51:04,603 --> 00:51:05,812
¿Descansamos cinco minutos?
1074
00:51:05,813 --> 00:51:07,147
Usted toma...
- No no no.
1075
00:51:07,148 --> 00:51:08,106
Se acabó..
1076
00:51:08,107 --> 00:51:09,315
Lo siento.
- Espera.
1077
00:51:09,316 --> 00:51:10,692
¿Qué?
1078
00:51:10,693 --> 00:51:11,985
- Son órdenes de mi médico.
1079
00:51:11,986 --> 00:51:14,029
Se supone que debo evitar
situaciones estresantes
1080
00:51:14,030 --> 00:51:15,905
y estoy empezando a
sentir un poco de estrés.
1081
00:51:15,906 --> 00:51:17,782
¿Bueno? Lo siento.
1082
00:51:17,783 --> 00:51:19,034
- ¿Sabes que?
1083
00:51:19,035 --> 00:51:20,076
Eso está bien.
1084
00:51:20,077 --> 00:51:21,953
Acabo de malgastar
toda una mañana
1085
00:51:21,954 --> 00:51:24,914
y explotó la oportunidad de
entrevistar a Keith Richards
1086
00:51:24,915 --> 00:51:26,499
porque me prometiste
una exclusiva
1087
00:51:26,500 --> 00:51:29,335
del gran Dr. Sol Harkens.
1088
00:51:29,336 --> 00:51:30,295
Gracias, Norma.
1089
00:51:30,296 --> 00:51:32,930
Me aseguraré de recordarlo.
1090
00:51:34,967 --> 00:51:37,802
- Cat, yo, haré
las paces contigo.
1091
00:51:37,803 --> 00:51:39,012
Iremos...
1092
00:51:39,013 --> 00:51:40,013
Vamos a almorzar.
1093
00:51:40,014 --> 00:51:41,097
Tú lo eliges.
1094
00:51:41,098 --> 00:51:43,232
- Necesitarás más que eso.
1095
00:51:45,269 --> 00:51:46,978
- Bien.
1096
00:51:46,979 --> 00:51:51,149
Realmente lo has atrapado,
¿verdad, doctor?
1097
00:51:51,150 --> 00:51:53,151
- ¡Ya sabes, solo, solo,
solo retrocede, Norm!
1098
00:51:53,152 --> 00:51:55,820
¡No sabes por lo que estoy
pasando ahora mismo!
1099
00:51:55,821 --> 00:51:57,197
- ¿No sé por lo que
estás pasando?
1100
00:51:57,198 --> 00:51:58,907
Querido, ¡no sabes por
lo que estoy pasando!
1101
00:51:58,908 --> 00:52:01,743
¿Cómo se supone que venda
al celebrado autor?
1102
00:52:01,744 --> 00:52:06,081
Cuyo último y más emocionante
punto de vista es: ¿No lo sé?
1103
00:52:06,082 --> 00:52:07,707
¿Porque adivina que?
1104
00:52:07,708 --> 00:52:09,292
Ellos tampoco lo saben
y no van a caerán
1105
00:52:09,293 --> 00:52:14,172
$ 30 para descubrir que eres
tan estúpido como ellos.
1106
00:52:14,173 --> 00:52:17,842
Saca tu cabeza de la otra
vida y vuelve a esta.
1107
00:52:17,843 --> 00:52:20,645
Querido, lo estás soplando.
1108
00:53:26,579 --> 00:53:28,246
- Disculpe.
1109
00:53:28,247 --> 00:53:30,123
¿Dónde está la oficina
del pastor Vinny?
1110
00:53:30,124 --> 00:53:32,917
- Si, pero no lo
encontrarás allí.
1111
00:53:32,918 --> 00:53:34,127
- Bueno.
1112
00:53:34,128 --> 00:53:36,171
¿Puede decirme dónde
puedo encontrarlo?
1113
00:53:36,172 --> 00:53:38,514
- Está pintando la cerca.
1114
00:53:39,592 --> 00:53:41,509
Debes ser ese Dr. Harkens.
1115
00:53:41,510 --> 00:53:44,179
Te reconozco de tu
foto en el periódico.
1116
00:53:44,180 --> 00:53:46,306
- Ya, bueno, Katy,
1117
00:53:46,307 --> 00:53:48,016
ella me contó muchas
cosas buenas sobre ti,
1118
00:53:48,017 --> 00:53:51,352
pero tú, no eres exactamente
lo que esperaba.
1119
00:53:51,353 --> 00:53:52,896
- ¿Tu esposa te dijo lo que era?
1120
00:53:52,897 --> 00:53:54,572
Antes de convertirme en pastor
1121
00:53:55,691 --> 00:53:59,569
¿es importante?
- No lo sé, tu dime.
1122
00:53:59,570 --> 00:54:01,120
Yo era un sabio.
1123
00:54:01,697 --> 00:54:03,156
- ¿Un hombre sabio?
1124
00:54:03,157 --> 00:54:05,950
- Ya, un sabio, acosado.
1125
00:54:05,951 --> 00:54:08,036
En realidad, eso no es
lo que realmente era
1126
00:54:08,037 --> 00:54:09,954
antes de convertirme en pastor
1127
00:54:09,955 --> 00:54:11,497
¿Qué era realmente?
1128
00:54:11,498 --> 00:54:14,216
Recluso, 09699016.
1129
00:54:15,252 --> 00:54:18,004
Prisión federal,
Lompoc, California.
1130
00:54:18,005 --> 00:54:19,505
- ¿Estabas en prisión?
1131
00:54:19,506 --> 00:54:21,132
- ¿Tartamudeo?
1132
00:54:21,133 --> 00:54:23,259
¿O no estás conectado para oir?
1133
00:54:23,260 --> 00:54:24,719
Ya, yo estaba en prisión.
1134
00:54:24,720 --> 00:54:26,179
Durante 10 años.
1135
00:54:26,180 --> 00:54:29,015
Tres años de eso en
el hoyo, solitario.
1136
00:54:29,016 --> 00:54:32,852
Me dieron un Sony Walkman
y un libro para leer.
1137
00:54:32,853 --> 00:54:35,188
- Probablemente no
fue uno de los míos.
1138
00:54:35,189 --> 00:54:38,908
- Ni siquiera cerca.
1139
00:54:40,236 --> 00:54:42,779
Lo leí de arriba hacia
abajo una docena de veces.
1140
00:54:42,780 --> 00:54:44,447
Incluso tomé notas.
1141
00:54:44,448 --> 00:54:47,742
Mira, no vine a Jesús en
ningún momento de epifanía.
1142
00:54:47,743 --> 00:54:51,329
No vi una visión, no escuché
una voz desde arriba.
1143
00:54:51,330 --> 00:54:54,457
No como su esposa, ella tiene
un verdadero regalo de fe.
1144
00:54:54,458 --> 00:54:55,458
¿Pero yo?
1145
00:54:55,459 --> 00:54:56,918
Soy un chico de la calle.
1146
00:54:56,919 --> 00:54:59,254
No me gustan
demasiado las cosas.
1147
00:54:59,255 --> 00:55:02,340
Tienes que demostrarlo a
mí; Debo ver evidencia.
1148
00:55:02,341 --> 00:55:04,259
¿Y sabes lo que realmente me atrapó?
1149
00:55:04,260 --> 00:55:06,219
- No tengo ni idea,
pero este es una
1150
00:55:06,220 --> 00:55:08,721
de las conversaciones más
interesantes que he tenido
1151
00:55:08,722 --> 00:55:10,932
con un clérigo, así que
por favor continúa.
1152
00:55:10,933 --> 00:55:12,642
- La tumba vacía.
1153
00:55:12,643 --> 00:55:15,653
¿Qué pasó con el cuerpo?
1154
00:55:18,148 --> 00:55:19,649
Me he perdido.
1155
00:55:19,650 --> 00:55:20,566
- Por aquí.
1156
00:55:20,567 --> 00:55:21,776
Esto no es cirugía cerebral
1157
00:55:21,777 --> 00:55:23,569
Jesús es golpeado, ¿verdad?
1158
00:55:23,570 --> 00:55:26,406
- Bueno, nunca exactamente lo
escuché poner de esa manera,
1159
00:55:26,407 --> 00:55:28,283
pero tu
- Bueno, ahora tienes.
1160
00:55:28,284 --> 00:55:30,618
Pegan su cuerpo en una tumba,
1161
00:55:30,619 --> 00:55:33,454
lo sellan más apretado que
un tambor de cemento.
1162
00:55:33,455 --> 00:55:34,872
¿Qué pasa después?
1163
00:55:34,873 --> 00:55:36,457
¡Bada Bing!
1164
00:55:36,458 --> 00:55:38,301
Un cuerpo desaparece.
1165
00:55:39,712 --> 00:55:41,212
No me mires así.
1166
00:55:41,213 --> 00:55:43,256
El cuerpo desapareció.
1167
00:55:43,257 --> 00:55:46,634
Ahora si Él resucitó,
eso es un milagro.
1168
00:55:46,635 --> 00:55:48,428
Ahora que no es un pequeño milagro,
1169
00:55:48,429 --> 00:55:50,555
esa es una gran madre
de un milagro.
1170
00:55:50,556 --> 00:55:53,433
Entonces los romanos,
deben encontrar su cuerpo
1171
00:55:53,434 --> 00:55:56,311
porque si Cristo
resucitó de los muertos,
1172
00:55:56,312 --> 00:55:59,355
convertirá a muchas
personas en creyentes.
1173
00:55:59,356 --> 00:56:00,690
Y ellos no querían eso.
1174
00:56:00,691 --> 00:56:02,025
Y los romanos eran italianos.
1175
00:56:02,026 --> 00:56:04,902
Ahora, sé un poco sobre eso.
1176
00:56:04,903 --> 00:56:07,280
Cuando querían que
alguien desapareciera,
1177
00:56:07,281 --> 00:56:08,948
no han perdido el tiempo.
1178
00:56:08,949 --> 00:56:11,743
Frieron muchachos, los
despellejaron vivos.
1179
00:56:11,744 --> 00:56:14,287
Los crucificaron al revés.
1180
00:56:14,288 --> 00:56:16,831
Pero nadie delató dónde
estaba el cuerpo.
1181
00:56:16,832 --> 00:56:18,549
Piénsalo.
1182
00:56:19,585 --> 00:56:23,629
Los discípulos, ninguno
de ellos rompió rango.
1183
00:56:23,630 --> 00:56:27,383
Fueron a la muerte
apegándose a esa historia.
1184
00:56:27,384 --> 00:56:28,684
¿Sabes por qué?
1185
00:56:29,386 --> 00:56:31,387
Respóndeme, ¿sabes por qué?
1186
00:56:31,388 --> 00:56:32,555
- No tengo idea.
1187
00:56:32,556 --> 00:56:35,016
- Porque Cristo resucitó.
1188
00:56:35,017 --> 00:56:36,609
No había nadie.
1189
00:56:37,269 --> 00:56:39,320
Déjame preguntarte esto.
1190
00:56:40,439 --> 00:56:44,533
Cuando tu alma dejó
tu cuerpo, ¿qué vio?
1191
00:56:46,528 --> 00:56:47,828
- Mi hijo.
1192
00:56:49,156 --> 00:56:51,165
- ¿Y cómo se veía?
1193
00:56:52,159 --> 00:56:54,786
- Tan hermoso, tan en paz.
1194
00:56:54,787 --> 00:56:56,879
- ¿Y cómo te sentiste?
1195
00:56:58,040 --> 00:57:00,333
- Sentí el amor que tengo
1196
00:57:00,334 --> 00:57:02,043
nunca antes sentido, nunca.
1197
00:57:02,044 --> 00:57:03,419
- ¿Sabes por qué?
1198
00:57:03,420 --> 00:57:06,297
Porque estabas bañado
en la luz y el amor
1199
00:57:06,298 --> 00:57:08,174
de nuestro Señor y Salvador
1200
00:57:08,175 --> 00:57:11,886
Ahora vienes a mí y dices:
"Pastor Vinny, Pastor Vinny".
1201
00:57:11,887 --> 00:57:14,472
"¿Qué significa"
Deja que haya luz "?
1202
00:57:14,473 --> 00:57:16,474
Tu esposa me lo contó.
1203
00:57:16,475 --> 00:57:18,226
Si dices que no
puedo resolverlo,
1204
00:57:18,227 --> 00:57:21,396
Estoy comprando Wipe
Wowies, sean lo que sean.
1205
00:57:21,397 --> 00:57:22,730
Estoy comprando mopas.
1206
00:57:22,731 --> 00:57:24,023
Me voy Oobatz.
1207
00:57:24,024 --> 00:57:25,316
Me estoy volviendo loco...
1208
00:57:25,317 --> 00:57:27,360
Estás en racha, entonces,
¿qué significa?
1209
00:57:27,361 --> 00:57:29,737
- Jesús fue la luz del mundo.
1210
00:57:29,738 --> 00:57:33,449
Fue su sentido de amor
y paz lo que sentiste.
1211
00:57:33,450 --> 00:57:35,410
Fue su serenidad.
1212
00:57:35,411 --> 00:57:36,619
Déjame preguntarte algo.
1213
00:57:36,620 --> 00:57:38,337
¿Qué es la Navidad?
1214
00:57:40,249 --> 00:57:42,417
No te quedes sentado allí,
te hice una pregunta.
1215
00:57:42,418 --> 00:57:44,085
¿Qué es la Navidad?
1216
00:57:44,086 --> 00:57:46,087
- Es, es un día festivo.
1217
00:57:46,088 --> 00:57:48,756
- ¿Y tú eres el que
ellos llaman brillante?
1218
00:57:48,757 --> 00:57:50,341
No lo sé.
- Está bien.
1219
00:57:50,342 --> 00:57:52,885
Es el cumpleaños de Jesús,
es el día en que nació.
1220
00:57:52,886 --> 00:57:55,304
- Y cae en el momento
más oscuro del año.
1221
00:57:55,305 --> 00:57:57,223
Eso no es una coincidencia
1222
00:57:57,224 --> 00:58:01,144
Porque Jesús vino a
traer la luz del mundo.
1223
00:58:01,145 --> 00:58:03,521
Mira lo que está sucediendo
hoy en el mundo.
1224
00:58:03,522 --> 00:58:06,315
Hay una oscuridad que se está
extendiendo por todo el mundo.
1225
00:58:06,316 --> 00:58:07,733
¿No puedes verlo?
1226
00:58:07,734 --> 00:58:09,777
La gente está siendo golpeada
como en la Edad Media.
1227
00:58:09,778 --> 00:58:11,237
Les están cortando la cabeza,
1228
00:58:11,238 --> 00:58:12,864
se están quemando vivos.
1229
00:58:12,865 --> 00:58:15,450
¿No crees que el mal
es una fuerza real?
1230
00:58:15,451 --> 00:58:19,495
Déjame decirte, Doc, he
visto el mal y es feo.
1231
00:58:19,496 --> 00:58:21,789
Mira lo que esos muchachos,
ISIS, ven lo que están usando.
1232
00:58:21,790 --> 00:58:24,834
Su ropa es negra, sus
banderas son negras.
1233
00:58:24,835 --> 00:58:26,377
Ellos son un culto a la muerte.
1234
00:58:26,378 --> 00:58:28,379
¿Y qué tienen estas
personas para ofrecer?
1235
00:58:28,380 --> 00:58:30,389
Odio, asesinato, muerte.
1236
00:58:31,383 --> 00:58:34,677
Pero Jesús habló de amar
a nuestros enemigos.
1237
00:58:34,678 --> 00:58:38,347
La respuesta a la
oscuridad, es luz.
1238
00:58:38,348 --> 00:58:42,643
Jesús predicó el antídoto contra
el odio; Él predicó el amor.
1239
00:58:42,644 --> 00:58:44,729
La Luz del Mundo te quiere,
1240
00:58:44,730 --> 00:58:48,691
usted, Doc., para difundir
su mensaje de amor.
1241
00:58:48,692 --> 00:58:50,443
- Entonces, qué, ¿qué estás diciendo?
1242
00:58:50,444 --> 00:58:51,611
¿Que me eligió?
1243
00:58:51,612 --> 00:58:53,488
- Bueno, ¿quién mejor para elegir
1244
00:58:53,489 --> 00:58:56,073
que el mayor ateo de todos?
1245
00:58:56,074 --> 00:58:58,451
Literalmente te deja ver la luz
1246
00:58:58,452 --> 00:59:01,662
y ahora Él te está
pidiendo que lo extiendas.
1247
00:59:01,663 --> 00:59:04,499
Y al igual que Dios envió a
su único hijo a la tierra
1248
00:59:04,500 --> 00:59:08,294
con un mensaje de amor,
Él te envió a tu hijo.
1249
00:59:08,295 --> 00:59:09,837
Piense en eso, Doc.
1250
00:59:09,838 --> 00:59:14,225
Él te envió a tu hijo Davey,
eso es lo mucho que te ama.
1251
00:59:18,472 --> 00:59:19,772
- Oh Dios mío.
1252
00:59:22,851 --> 00:59:25,069
Oh mi, oh mi, oh mi Dios.
1253
00:59:26,438 --> 00:59:28,614
- Doc, Él es tu Dios
1254
00:59:29,608 --> 00:59:32,652
y Él te tiende la mano.
1255
00:59:32,653 --> 00:59:35,454
Lo que tienes que hacer ahora es tomarlo.
1256
00:59:51,463 --> 00:59:54,924
- El bautismo es una proclamación
pública de fe para que todos lo vean
1257
00:59:54,925 --> 00:59:58,261
y eso es para que nadie pueda
escapar y decir que nunca sucedió.
1258
00:59:58,262 --> 01:00:01,556
Sol, estás listo para
admitir que eres un pecador
1259
01:00:01,557 --> 01:00:04,058
y arrepiéntete de tus pecados?
- Sí.
1260
01:00:04,059 --> 01:00:06,060
- ¿Y estás listo para
aceptar a Jesucristo?
1261
01:00:06,061 --> 01:00:08,521
¿Como tu Señor y Salvador?
1262
01:00:08,522 --> 01:00:09,689
- Sí.
1263
01:00:09,690 --> 01:00:12,733
- En el nombre del
Padre, y del Hijo,
1264
01:00:12,734 --> 01:00:14,151
y del Espíritu Santo
1265
01:00:14,152 --> 01:00:15,911
- Woo hoo!
1266
01:00:20,325 --> 01:00:23,544
- ¡Sí!
1267
01:00:25,414 --> 01:00:26,714
¡Vaya!
- ¿Así que?
1268
01:00:27,374 --> 01:00:28,666
¿Te sientes diferente?
1269
01:00:28,667 --> 01:00:31,544
Ya, papá, ¿te sientes más fuerte,
más inteligente, más rápido?
1270
01:00:31,545 --> 01:00:34,130
- Creo que soy más rápido que tú.
1271
01:00:34,131 --> 01:00:35,464
- Atrápame si puedes.
- ¡Vuelve!
1272
01:00:35,465 --> 01:00:39,093
¿Crees que puedes escapar de mí?
- Si, lo hago.
1273
01:00:39,094 --> 01:00:40,845
- Cuidado, mamá.
1274
01:00:40,846 --> 01:00:42,688
Un día a la vez.
1275
01:00:44,016 --> 01:00:45,316
- Bueno.
1276
01:00:50,564 --> 01:00:52,315
- Gracias.
1277
01:00:52,316 --> 01:00:53,941
- ¿Hola papá?
- ¿Ya?
1278
01:00:53,942 --> 01:00:56,193
- Entonces, ¿cómo es tener
una transformación,
1279
01:00:56,194 --> 01:00:57,528
como lo que acabas de hacer?
1280
01:00:57,529 --> 01:01:00,289
Quiero decir, ¿cómo
sabes que es real?
1281
01:01:01,116 --> 01:01:02,491
- Porque lo es.
1282
01:01:02,492 --> 01:01:03,868
- ¿Cómo sabes que
fue amor de Dios?
1283
01:01:03,869 --> 01:01:05,536
¿Y no solo tu imaginación?
1284
01:01:05,537 --> 01:01:10,416
Quiero decir, tú y mamá hicieron
votos y luego los rompieron.
1285
01:01:10,417 --> 01:01:13,419
- Realmente vas por la
yugular, ¿verdad, niño?
1286
01:01:13,420 --> 01:01:15,546
- Solo trato de ser realista.
1287
01:01:15,547 --> 01:01:18,174
Sabes que todavía ora por
ti todas las noches.
1288
01:01:18,175 --> 01:01:19,600
Nunca se detuvo
1289
01:01:23,555 --> 01:01:26,557
- ¿Crees que Dios escucha?
1290
01:01:26,558 --> 01:01:28,067
- Por supuesto que sí.
1291
01:01:30,812 --> 01:01:35,240
- Katy, Conner, ¿podrías venir
aquí por un momento, por favor?
1292
01:01:36,068 --> 01:01:37,368
Yo
1293
01:01:38,403 --> 01:01:39,945
Les debo una disculpa.
1294
01:01:39,946 --> 01:01:41,822
- Sol, no tienes que hacerlo.
1295
01:01:41,823 --> 01:01:43,074
- Sí.
1296
01:01:43,075 --> 01:01:44,375
Si, lo haré.
1297
01:01:45,118 --> 01:01:47,119
Ya ves, durante mucho
tiempo me burlé
1298
01:01:47,120 --> 01:01:49,213
de la fe de todos ustedes.
1299
01:01:49,831 --> 01:01:51,290
No pude entenderlo.
1300
01:01:51,291 --> 01:01:53,084
Sabes, ni siquiera
1301
01:01:53,085 --> 01:01:54,585
quiero tratar de entenderlo
1302
01:01:54,586 --> 01:01:57,213
Estaba demasiado envuelto
en mi propio ego.
1303
01:01:57,214 --> 01:01:59,590
Pero nunca te rendiste
conmigo, Katy.
1304
01:01:59,591 --> 01:02:02,593
Por eso, estoy
eternamente agradecido.
1305
01:02:02,594 --> 01:02:05,980
Te dije que vi a tu hermano.
1306
01:02:08,266 --> 01:02:10,693
Y todo lo que puedo decirte es,
1307
01:02:11,395 --> 01:02:12,987
es que él está a salvo.
1308
01:02:14,272 --> 01:02:16,941
Es realmente hermoso donde está.
1309
01:02:16,942 --> 01:02:19,735
- Sabes, papá, si lo piensas,
1310
01:02:19,736 --> 01:02:23,080
Es como si Davey
salvara tu alma.
1311
01:02:31,915 --> 01:02:35,134
- Sabes, nunca pensé en eso.
1312
01:02:36,420 --> 01:02:37,720
Él hizo.
1313
01:02:38,296 --> 01:02:40,589
Él lo hizo, él salvó mi alma.
1314
01:02:40,590 --> 01:02:45,019
Ya sabes, él me miró y
me dijo: "Que haya luz".
1315
01:02:45,887 --> 01:02:46,679
- ¿Por qué?
1316
01:02:46,680 --> 01:02:48,313
¿Estaba oscuro?
1317
01:02:48,974 --> 01:02:50,182
- No, Doofus.
1318
01:02:50,183 --> 01:02:52,810
Jesús fue la luz del mundo.
1319
01:02:52,811 --> 01:02:55,771
Significa que se supone que papá
debe difundir la luz de Jesús.
1320
01:02:55,772 --> 01:02:57,072
- Genial.
1321
01:02:57,774 --> 01:02:59,408
¿Espera, papá?
1322
01:03:11,621 --> 01:03:13,622
- Y finalmente me di
cuenta de la verdad
1323
01:03:13,623 --> 01:03:15,958
de lo que vi y sentí
1324
01:03:15,959 --> 01:03:18,669
- Entonces, ¿cambió
tus creencias?
1325
01:03:18,670 --> 01:03:20,262
- Si, absolutamente.
1326
01:03:21,506 --> 01:03:25,309
Y estas, son las
letras que salvó mi vida.
1327
01:03:26,511 --> 01:03:30,097
- Lesbianas, trans, bi...
- No no no.
1328
01:03:30,098 --> 01:03:31,807
Es, deja que haya luz.
1329
01:03:31,808 --> 01:03:33,642
Eso es lo que mi hijo me dijo.
1330
01:03:33,643 --> 01:03:35,728
Cuando dijo que sentía
el amor más perfecto
1331
01:03:35,729 --> 01:03:37,605
Alguna vez me he sentido en mi vida
1332
01:03:37,606 --> 01:03:39,482
- El autor de Abortando a Dios
- Ha sido salvado
1333
01:03:39,483 --> 01:03:43,118
por el amor de Jesucristo,
absolutamente.
1334
01:03:43,737 --> 01:03:46,113
- Entonces, ¿por qué la gente
debería leer tus libros?
1335
01:03:46,114 --> 01:03:47,414
- No deberían.
1336
01:03:48,366 --> 01:03:49,742
- ¡Guau!
1337
01:03:49,743 --> 01:03:52,536
Quiero decir, el ateo
más grande del mundo
1338
01:03:52,537 --> 01:03:54,705
solo tuve un momento para venir a Jesús.
1339
01:03:54,706 --> 01:03:57,708
Tengo una historia para archivar y
una fecha límite para reunirme.
1340
01:03:57,709 --> 01:03:59,960
Gracias por darme el exclusivo.
1341
01:03:59,961 --> 01:04:01,337
- De nada.
1342
01:04:01,338 --> 01:04:02,638
- Guau.
1343
01:04:03,965 --> 01:04:06,717
- Fue un placer conocerte.
1344
01:04:06,718 --> 01:04:08,177
- Bueno, si hubiera sabido
1345
01:04:08,178 --> 01:04:09,929
que ibas a torpedear tu carrera,
1346
01:04:09,930 --> 01:04:12,181
Te hubiera reservado
solo 60 minutos.
1347
01:04:12,182 --> 01:04:14,475
Salvado por el
amor de Jesucristo
1348
01:04:14,476 --> 01:04:15,935
Nunca había oído
algo tan absurdo.
1349
01:04:15,936 --> 01:04:18,854
Espero que tu amigo Jesús te pueda
hacer el próximo contrato.
1350
01:04:18,855 --> 01:04:21,065
Porque yo ciertamente no puedo.
1351
01:04:21,066 --> 01:04:23,575
Como cliente, estás despedido.
1352
01:04:24,736 --> 01:04:26,070
- Lo entiendo, Norma.
1353
01:04:26,071 --> 01:04:28,611
Pero bueno, al menos todavía
podemos ser amigos, ¿verdad?
1354
01:04:29,282 --> 01:04:32,535
- Solomon, nunca fuimos amigos.
1355
01:04:32,536 --> 01:04:34,912
El nuestro fue un acuerdo comercial.
1356
01:04:34,913 --> 01:04:36,831
Toleré tu comportamiento atroz
1357
01:04:36,832 --> 01:04:38,749
porque me hiciste mucho dinero
1358
01:04:38,750 --> 01:04:40,584
Ahora eres solo un
batallador de la Biblia
1359
01:04:40,585 --> 01:04:43,504
empeñado en destruir
todo mi arduo trabajo.
1360
01:04:43,505 --> 01:04:45,756
Esta relación con Jesús
te ha hecho tóxico
1361
01:04:45,757 --> 01:04:47,424
y completamente invendible
1362
01:04:47,425 --> 01:04:49,885
Es muy posible que haya muerto en
ese accidente de coche.
1363
01:04:49,886 --> 01:04:51,478
Estás muerto para mi.
1364
01:04:53,682 --> 01:04:55,599
- ¿Te gustaría un Miracle Mop?
1365
01:04:55,600 --> 01:04:59,353
- Sabes, me gustabas más
cuando estabas borracho.
1366
01:04:59,354 --> 01:05:00,980
- Compré una docena de ellos.
1367
01:05:00,981 --> 01:05:03,073
Hey, Norm.
1368
01:05:03,942 --> 01:05:06,368
¿Hola?
- Hey, Katy.
1369
01:05:08,238 --> 01:05:09,822
¿Qué pasa con Norm?
1370
01:05:09,823 --> 01:05:11,949
Él no parecía ser su
yo hablador habitual.
1371
01:05:11,950 --> 01:05:14,743
- Ya, él no estaba muy
contento con mi conversión.
1372
01:05:14,744 --> 01:05:16,712
Entonces, él me despidió.
1373
01:05:18,164 --> 01:05:18,956
¿Lo siento?
1374
01:05:18,957 --> 01:05:19,874
- No lo lamentes.
1375
01:05:19,875 --> 01:05:21,375
¿Quieres algo de beber?
1376
01:05:21,376 --> 01:05:22,877
- ¿Me toma el pelo?
1377
01:05:22,878 --> 01:05:25,713
- Conseguí té helado de
frambuesa, de limón descafeinado,
1378
01:05:25,714 --> 01:05:28,007
Tengo té helado de maracuyá.
1379
01:05:28,008 --> 01:05:30,217
- Eso es mucho té helado.
1380
01:05:30,218 --> 01:05:32,011
- Es realmente un buen té helado.
1381
01:05:32,012 --> 01:05:33,345
¿Quieres uno?
1382
01:05:33,346 --> 01:05:35,264
- No, gracias, pero
sigue adelante.
1383
01:05:35,265 --> 01:05:37,850
Entonces, Sol, sabes cómo te has
estado metiendo en el cerebro
1384
01:05:37,851 --> 01:05:40,060
tratando de descubrir lo
que significa que haya luz
1385
01:05:40,061 --> 01:05:42,271
¿Y que hacer al respecto?
- Ya.
1386
01:05:42,272 --> 01:05:45,199
- ¿Qué pasa si es tan
simple como esto?
1387
01:05:47,110 --> 01:05:49,570
- ¿Solo enciende tu
aplicación linterna?
1388
01:05:49,571 --> 01:05:51,739
- No, en la noche
más oscura del año,
1389
01:05:51,740 --> 01:05:54,617
la gente sale y ellos
encienden sus linternas
1390
01:05:54,618 --> 01:05:58,170
hasta el cielo,
iluminando la oscuridad.
1391
01:05:59,748 --> 01:06:01,048
- Así que,
1392
01:06:02,626 --> 01:06:04,760
lo que realmente tendríamos
1393
01:06:05,795 --> 01:06:08,172
es una banda de luz
1394
01:06:08,173 --> 01:06:10,883
rodeando lentamente la tierra.
- ¡Sí!
1395
01:06:10,884 --> 01:06:13,844
Y podemos sincronizarlo
con una aplicación.
1396
01:06:13,845 --> 01:06:15,930
Y contactaremos a la
NASA y les preguntaremos
1397
01:06:15,931 --> 01:06:17,681
para tomar imágenes de satélite,
1398
01:06:17,682 --> 01:06:20,142
como una selfie para Dios.
- Que haya luz.
1399
01:06:20,143 --> 01:06:21,810
- Y hay un componente
de redes sociales
1400
01:06:21,811 --> 01:06:23,771
y tendremos gente
esperando en las salas de chat.
1401
01:06:23,772 --> 01:06:26,106
Voluntarios de iglesias
de todo el mundo,
1402
01:06:26,107 --> 01:06:28,901
respondiendo las preguntas de
las personas acerca de Cristo.
1403
01:06:28,902 --> 01:06:30,986
Serán misioneros digitales.
1404
01:06:30,987 --> 01:06:33,447
- Entonces, ¿quieres hacer proselitismo?
- Absolutamente.
1405
01:06:33,448 --> 01:06:35,532
Y sin disculpas
1406
01:06:35,533 --> 01:06:37,451
Deberíamos estar proselitizando la vida
1407
01:06:37,452 --> 01:06:41,038
con tanto vigor como el
ISIS proselitiza la muerte.
1408
01:06:41,039 --> 01:06:42,623
Sol,
1409
01:06:42,624 --> 01:06:46,718
no puedes derrotar una ideología
solo en el campo de batalla.
1410
01:06:49,923 --> 01:06:52,841
- Para vencer a una ideología del mal,
1411
01:06:52,842 --> 01:06:56,186
necesitas una ideología del bien.
- Sí.
1412
01:06:57,222 --> 01:06:58,847
- Que haya luz.
1413
01:06:58,848 --> 01:07:01,183
L-T-B-L.
- L-T-B-L.
1414
01:07:01,184 --> 01:07:03,769
Y hay una parte de
la aplicación donde
1415
01:07:03,770 --> 01:07:05,854
si envía un mensaje de texto
con L-T-B-L o algo así,
1416
01:07:05,855 --> 01:07:08,190
entonces estás donando a tu
banco de alimentos local.
1417
01:07:08,191 --> 01:07:11,318
- Entonces, alimentarías personas
1418
01:07:11,319 --> 01:07:13,821
literal y espiritualmente
- Por supuesto.
1419
01:07:13,822 --> 01:07:14,613
- Me gusta.
1420
01:07:14,614 --> 01:07:15,914
- Yo también.
1421
01:07:17,951 --> 01:07:20,327
Hablando de alimentar a las personas,
1422
01:07:20,328 --> 01:07:22,329
¿Te gustaría salir a
cenar la próxima semana?
1423
01:07:22,330 --> 01:07:23,622
- A los niños les encantaría.
1424
01:07:23,623 --> 01:07:24,957
Especialmente si es Chick Fil A.
1425
01:07:24,958 --> 01:07:26,959
- No me refiero a ti,
a mí y a los chicos.
1426
01:07:26,960 --> 01:07:29,594
Yo solo, solo me refiero a ti y a mí.
1427
01:07:32,382 --> 01:07:35,426
- ¿Qué, como una cita?
- No, no es una cita.
1428
01:07:35,427 --> 01:07:37,144
Es solo cena.
1429
01:07:39,097 --> 01:07:42,190
- Bueno, si lo pones
de esa manera...
1430
01:07:43,518 --> 01:07:46,145
¿Vas a llevarme a
algún lugar lindo?
1431
01:07:46,146 --> 01:07:47,446
- Ya.
1432
01:07:49,899 --> 01:07:51,692
- De acuerdo entonces.
1433
01:07:51,693 --> 01:07:53,243
- De acuerdo entonces.
1434
01:08:10,795 --> 01:08:13,172
- Si me preguntas, esto es solo
1435
01:08:13,173 --> 01:08:16,341
otro truco publicitario
de Sol Harkens,
1436
01:08:16,342 --> 01:08:19,428
y yo, no quiero ser
engañado para creer
1437
01:08:19,429 --> 01:08:22,765
que Sol Harkens, el ateo
más grande del mundo,
1438
01:08:22,766 --> 01:08:27,102
de repente, perdón por el juego
de palabras, visto la luz.
1439
01:08:27,103 --> 01:08:30,814
Ahora, soy cristiano y
estoy llamado a perdonar,
1440
01:08:30,815 --> 01:08:32,399
pero va a tomar más
1441
01:08:32,400 --> 01:08:35,494
que una aplicación de teléfono
para cambiar mi opinión.
1442
01:08:37,238 --> 01:08:39,281
- Vaya, has quemado
muchos puentes
1443
01:08:39,282 --> 01:08:41,492
con las salidas cristianas.
1444
01:08:41,493 --> 01:08:43,494
A los otros puntos de venta,
no les podría importar
1445
01:08:43,495 --> 01:08:44,620
- Ya, pero lo entiendo.
1446
01:08:44,621 --> 01:08:46,497
Solo tenemos que seguir intentándolo.
1447
01:08:46,498 --> 01:08:48,082
Ya sabes, se trata del
mensaje, ¿verdad?
1448
01:08:48,083 --> 01:08:48,999
- Correcto.
1449
01:08:49,000 --> 01:08:50,250
Y es solo el comienzo.
1450
01:08:50,251 --> 01:08:51,543
- Ya.
1451
01:08:51,544 --> 01:08:53,524
Bien, gracias por un
buen día, Tracee.
1452
01:08:54,464 --> 01:08:56,882
Y...¿está todo listo
para esta noche?
1453
01:08:56,883 --> 01:08:58,425
- Todo bajo control.
1454
01:08:58,426 --> 01:09:00,260
Pero quiero un informe completo.
1455
01:09:00,261 --> 01:09:01,678
¿Bueno?
- Está bien, lo tienes.
1456
01:09:01,679 --> 01:09:04,564
Te acompañaré a la puerta.
- Bueno.
1457
01:09:05,517 --> 01:09:07,684
Ya sabes, cuando Norm te dejó,
1458
01:09:07,685 --> 01:09:10,187
Tuve que repensar mis prioridades.
1459
01:09:10,188 --> 01:09:11,647
Fui criado en la iglesia,
1460
01:09:11,648 --> 01:09:14,733
pero en algún lugar
del camino, no sé,
1461
01:09:14,734 --> 01:09:17,369
Supongo que simplemente no fue genial.
1462
01:09:18,446 --> 01:09:21,031
Me has re-introducido a mi fe
1463
01:09:21,032 --> 01:09:23,700
y quiero agradecerte por eso.
1464
01:09:23,701 --> 01:09:26,453
Vamos a resolverlo.
- Sé que lo haremos.
1465
01:09:26,454 --> 01:09:27,754
Toma.
1466
01:09:28,123 --> 01:09:29,081
- ¿Que es eso?
1467
01:09:29,082 --> 01:09:30,415
- Un Wipe Wowie.
1468
01:09:30,416 --> 01:09:32,000
No limpiará tu alma,
1469
01:09:32,001 --> 01:09:34,795
pero absorbe 200 veces
su peso en líquido.
1470
01:09:34,796 --> 01:09:37,005
- Tienes problemas.
1471
01:09:37,006 --> 01:09:40,225
Adiós.
- Adiós.
1472
01:09:45,723 --> 01:09:47,850
- Hola padre.
1473
01:09:47,851 --> 01:09:49,184
- ¿Hola padre?
1474
01:09:49,185 --> 01:09:50,686
Eso es un poco formal, ¿no?
1475
01:09:50,687 --> 01:09:53,063
- Ella bajará en un minuto.
1476
01:09:53,064 --> 01:09:54,356
- Bueno.
1477
01:09:54,357 --> 01:09:56,191
- ¿Sabes que es como
una escuela de noche?
1478
01:09:56,192 --> 01:09:59,486
Espero que vuelvas aquí
a las 10 en punto.
1479
01:09:59,487 --> 01:10:01,071
- Yo, yo, ya veo.
1480
01:10:01,072 --> 01:10:02,739
- Está bién.
1481
01:10:02,740 --> 01:10:04,449
- A las 10 en punto.
1482
01:10:04,450 --> 01:10:06,577
- ¿Está claro eso?
- Como el cristal.
1483
01:10:06,578 --> 01:10:08,036
- Bueno.
1484
01:10:08,037 --> 01:10:09,580
- Bueno.
1485
01:10:09,581 --> 01:10:11,798
¿Puedo entrar?
1486
01:10:15,170 --> 01:10:19,173
- Esta es una gran
cita para mamá.
1487
01:10:19,174 --> 01:10:21,133
- Bueno, es para mí también.
1488
01:10:21,134 --> 01:10:23,177
- Quiero que sepas que no
estaba a favor de eso.
1489
01:10:23,178 --> 01:10:25,220
Dijiste todas las cosas y
movimientos correctas,
1490
01:10:25,221 --> 01:10:28,307
pero un leopardo no cambia
sus rayas tan facilmente.
1491
01:10:28,308 --> 01:10:30,392
- Son manchas.
- Lo que sea, papá.
1492
01:10:30,393 --> 01:10:32,978
Entiendes mi deriva;
no seas idiota
1493
01:10:32,979 --> 01:10:34,438
- Bueno.
1494
01:10:34,439 --> 01:10:35,739
- Hola.
1495
01:10:38,484 --> 01:10:39,860
Mamá.
1496
01:10:39,861 --> 01:10:41,161
- Guau.
1497
01:10:43,156 --> 01:10:44,615
- Gracias.
1498
01:10:44,616 --> 01:10:46,992
¿Qué están haciendo aquí?
1499
01:10:46,993 --> 01:10:50,162
- Solo conversación
padre e hijo.
1500
01:10:50,163 --> 01:10:51,330
- Béisbol.
- Basket.
1501
01:10:51,331 --> 01:10:52,789
- Esa clase de cosas.
- Ya.
1502
01:10:52,790 --> 01:10:54,090
- Todo bien.
1503
01:10:55,501 --> 01:10:59,338
La cena está en la mesa.
- Gracias.
1504
01:10:59,339 --> 01:11:02,474
- Y te veré luego.
- Bueno.
1505
01:11:05,511 --> 01:11:08,263
- Bueno, te veo luego.
1506
01:11:08,264 --> 01:11:10,023
- ¿Papá?
1507
01:11:11,059 --> 01:11:12,859
- 10 en punto, sé fuerte.
1508
01:11:23,154 --> 01:11:25,948
- ¿A dónde me llevas, Sol?
1509
01:11:25,949 --> 01:11:28,283
Me prometiste un restaurante.
1510
01:11:28,284 --> 01:11:30,085
- No, dije la cena.
1511
01:11:31,079 --> 01:11:33,789
- Ya, en un buen restaurante.
1512
01:11:33,790 --> 01:11:35,290
- Este es un restaurante.
1513
01:11:35,291 --> 01:11:39,211
Este es un restaurante
muy pequeño y exclusivo
1514
01:11:39,212 --> 01:11:40,679
eso acaba de abrir.
1515
01:11:44,550 --> 01:11:46,885
- Por los días celestiales.
1516
01:11:46,886 --> 01:11:48,436
Es hermoso.
1517
01:11:49,013 --> 01:11:50,522
- ¿Vamos?
1518
01:12:00,191 --> 01:12:01,783
- Gracias.
1519
01:12:05,321 --> 01:12:06,621
- Gracias.
1520
01:12:09,409 --> 01:12:11,618
- Esto es increíble.
1521
01:12:11,619 --> 01:12:13,996
- Eres fabulosa.
1522
01:12:13,997 --> 01:12:15,497
Para ti.
1523
01:12:15,498 --> 01:12:17,090
- Para nosotros.
1524
01:12:18,251 --> 01:12:20,051
Y, con eso quiero decir,
1525
01:12:22,338 --> 01:12:24,506
Que estamos trabajando
juntos en este proyecto,
1526
01:12:24,507 --> 01:12:26,174
que nosotros, eso es...
1527
01:12:26,175 --> 01:12:28,677
No quise dar a entender que
había un nosotros diferente.
1528
01:12:28,678 --> 01:12:30,437
- Es nosotros.
1529
01:12:34,392 --> 01:12:35,692
Creo,
1530
01:12:36,686 --> 01:12:39,604
cuando se trata de dos personas,
1531
01:12:39,605 --> 01:12:42,399
se reduce a dos líneas.
1532
01:12:42,400 --> 01:12:45,569
Uno es de Bob Dylan y el
otro es de Leonard Cohen.
1533
01:12:45,570 --> 01:12:47,279
No exactamente Matthew y John,
1534
01:12:47,280 --> 01:12:49,448
pero estamos hablando de
pasos de bebé, ¿verdad?
1535
01:12:49,449 --> 01:12:50,657
- No sé de que hablamos
1536
01:12:50,658 --> 01:12:54,502
en este momento.
1537
01:12:55,663 --> 01:12:58,457
- Bueno, tal vez, son las
dos cosas más importantes
1538
01:12:58,458 --> 01:13:01,752
eso se puede decir entre
un hombre y una mujer.
1539
01:13:01,753 --> 01:13:04,054
No lo sé, pero uno es,
1540
01:13:06,132 --> 01:13:09,384
Estaré contigo cuando
se cancele el trato.
1541
01:13:09,385 --> 01:13:10,685
El otro,
1542
01:13:11,471 --> 01:13:13,647
es simplemente aleluya.
1543
01:13:15,266 --> 01:13:16,608
Alabado sea el Señor.
1544
01:13:17,602 --> 01:13:21,104
Katy, ¿me harás lo increíble?
1545
01:13:21,105 --> 01:13:22,405
Y totalmente
1546
01:13:24,233 --> 01:13:25,867
honor inmerecido
1547
01:13:27,904 --> 01:13:29,704
de convertirme en mi esposa,
1548
01:13:31,449 --> 01:13:33,249
¿de nuevo?
1549
01:14:31,217 --> 01:14:34,010
Oye, oye, ven aquí.
1550
01:14:34,011 --> 01:14:35,512
- ¿Qué?
1551
01:14:35,513 --> 01:14:37,055
- No entres en la casa todavía.
1552
01:14:37,056 --> 01:14:38,598
- ¿Por qué?
1553
01:14:38,599 --> 01:14:40,942
- Porque hay niños allí.
1554
01:14:41,519 --> 01:14:42,819
Ellos son el enemigo.
1555
01:14:44,439 --> 01:14:47,031
Te quiero para mi
por un tiempo más.
1556
01:14:52,196 --> 01:14:53,363
- ¿Hola?
1557
01:14:53,364 --> 01:14:55,165
10:30, noche de la escuela.
1558
01:14:55,783 --> 01:14:58,543
¿Pensé que teníamos un trato?
1559
01:15:00,830 --> 01:15:03,373
- Creo que estamos a punto
de tener un nuevo trato.
1560
01:15:03,374 --> 01:15:04,666
¿Tu hermano está despierto?
1561
01:15:04,667 --> 01:15:08,086
- Creo que estás
cambiando el tema.
1562
01:15:08,087 --> 01:15:11,381
- ¿Qué es eso de estropear
el sueño de Gus?
1563
01:15:11,382 --> 01:15:13,341
- Gus, Querido, si tu
hermano está dormido,
1564
01:15:13,342 --> 01:15:14,801
¿lo despertarías por favor?
1565
01:15:14,802 --> 01:15:18,730
Necesitamos tener una
charla con ambos.
1566
01:15:21,893 --> 01:15:23,977
- Estoy listo para tumbarlos.
1567
01:15:23,978 --> 01:15:26,354
- Esto es un buen comienzo.
1568
01:15:26,355 --> 01:15:27,481
- Será mejor.
1569
01:15:27,482 --> 01:15:29,657
- Eso es lo que dije.
1570
01:15:33,529 --> 01:15:36,573
- Ahora puede parecer que estamos
invirtiendo un poco las cosas,
1571
01:15:36,574 --> 01:15:38,867
pero desde que tu madre
y yo nos divorciamos,
1572
01:15:38,868 --> 01:15:42,329
Lo dos han sido los
hombres de la familia.
1573
01:15:42,330 --> 01:15:44,789
Pero, bueno, lo que quiero decir
1574
01:15:44,790 --> 01:15:46,625
no solo afecta a
tu madre y a mí,
1575
01:15:46,626 --> 01:15:48,668
también les afecta a los dos.
1576
01:15:48,669 --> 01:15:51,429
- ¿Vas a cortar nuestra paga?
1577
01:15:53,174 --> 01:15:57,602
- Yo, he pedido la mano de
tu madre en matrimonio.
1578
01:16:01,182 --> 01:16:04,776
Quiero que me lleve de
regreso como su esposo.
1579
01:16:06,395 --> 01:16:08,104
Ahora, mira, somos adultos.
1580
01:16:08,105 --> 01:16:09,731
No necesitamos el
permiso de nadie.
1581
01:16:09,732 --> 01:16:13,568
Lo que me gustaría es
tener sus bendiciones.
1582
01:16:13,569 --> 01:16:16,196
Quiero que seamos una familia otra vez.
1583
01:16:16,197 --> 01:16:18,907
- Esto es un poco
repentino, ¿no crees?
1584
01:16:18,908 --> 01:16:20,750
- ¿Ella dijo que sí?
1585
01:16:22,411 --> 01:16:24,287
- Saben, están pisando
1586
01:16:24,288 --> 01:16:26,498
en hielo muy delgado.
1587
01:16:26,499 --> 01:16:28,959
- Espera, ¿entonces
te estás mudando?
1588
01:16:28,960 --> 01:16:31,795
- Bueno, una vez que tu madre
y yo estemos casados, sí.
1589
01:16:31,796 --> 01:16:33,304
- ¡Sí! ¡Increíble!
1590
01:16:34,173 --> 01:16:35,765
- Hurra.
1591
01:16:41,097 --> 01:16:42,397
- ¿Gus?
1592
01:16:44,267 --> 01:16:45,809
- ¡Psycho, absolutamente!
1593
01:16:45,810 --> 01:16:48,444
Solo estoy aburrido de tus chistes.
1594
01:16:49,230 --> 01:16:51,606
- Los tres hombres que más amo.
1595
01:16:51,607 --> 01:16:53,066
- ¿Entonces, están de acuerdo?
1596
01:16:53,067 --> 01:16:55,493
- Probablemente pida un
aumento de la paga.
1597
01:16:56,988 --> 01:17:00,532
- Probablemente pida
un aumento de...
1598
01:17:00,533 --> 01:17:01,950
- ¿Mamá?
1599
01:17:01,951 --> 01:17:03,868
- Probablemente requiere un aumen..
1600
01:17:03,869 --> 01:17:05,161
- ¿Katy?
1601
01:17:05,162 --> 01:17:06,462
- ¿Mamá?
1602
01:17:06,747 --> 01:17:09,541
¡Katy!
1603
01:17:09,542 --> 01:17:10,792
- ¡Mamá!
- ¡Mamá!
1604
01:17:10,793 --> 01:17:12,252
- Papá, ¿qué le está pasando a mamá?
1605
01:17:12,253 --> 01:17:13,461
- ¡Gus, llama al 911!
1606
01:17:13,462 --> 01:17:15,297
- Papá, ¿qué pasa con mamá?
1607
01:17:15,298 --> 01:17:17,181
- ¡Katy!
1608
01:17:19,719 --> 01:17:22,637
- Aquí vienen.
- ¿Lo que acaba de suceder?
1609
01:17:22,638 --> 01:17:25,023
- Papá, ¿mamá estará bien?
1610
01:17:26,309 --> 01:17:27,601
- Absolutamente.
1611
01:17:27,602 --> 01:17:28,810
- Es lo que le pasó a Davey,
1612
01:17:28,811 --> 01:17:30,395
Él tuvo un ataque así como así.
1613
01:17:30,396 --> 01:17:31,688
- ¿Qué?
1614
01:17:31,689 --> 01:17:32,989
- Gus.
- ¿Qué?
1615
01:17:34,066 --> 01:17:36,484
- Tú y tu hermano dicen
una oración por tu madre.
1616
01:17:36,485 --> 01:17:38,320
Te llamaré desde el hospital.
1617
01:17:38,321 --> 01:17:39,654
- ¡Papá!
1618
01:17:39,655 --> 01:17:44,034
Dios no va a permitir que esto
vuelva a ocurrir, ¿verdad?
1619
01:17:44,035 --> 01:17:45,577
- No lo sé.
1620
01:17:45,578 --> 01:17:48,121
Ahí es donde entran
esas oraciones tuyas.
1621
01:17:48,122 --> 01:17:49,664
Sólo,
1622
01:17:49,665 --> 01:17:52,091
solo vuelve adentro.
- Está bien, papá.
1623
01:17:55,087 --> 01:17:57,055
- La cama está asegurada.
- Bueno.
1624
01:18:03,846 --> 01:18:05,563
- Estoy aquí, Katy.
1625
01:18:06,641 --> 01:18:09,817
Es mi turno de cuidar de ti.
1626
01:18:26,243 --> 01:18:28,370
- Soy el Dr. Corey.
1627
01:18:28,371 --> 01:18:29,746
- Encantado de conocerte, doctor.
1628
01:18:29,747 --> 01:18:31,047
- Hola.
1629
01:18:31,707 --> 01:18:33,667
- ¿Cómo estás hoy, Katy?
1630
01:18:33,668 --> 01:18:35,585
- Bueno, no sé realmente.
1631
01:18:35,586 --> 01:18:37,420
¿Por qué no me dices?
1632
01:18:37,421 --> 01:18:42,425
- Tuvimos la oportunidad de estudiar
la resonancia y la tomografía,
1633
01:18:42,426 --> 01:18:46,304
y hemos tenido una visión bastante
detallada de su trabajo de sangre.
1634
01:18:46,305 --> 01:18:49,683
- Doctor, ¿cuál es
tu especialidad?
1635
01:18:49,684 --> 01:18:51,484
- Soy un oncólogo.
1636
01:18:52,269 --> 01:18:53,820
- No.
1637
01:18:57,775 --> 01:18:59,234
- Fui yo.
1638
01:18:59,235 --> 01:19:01,277
Se lo di, ¿verdad, doctor?
1639
01:19:01,278 --> 01:19:02,779
Le di cáncer a nuestro hijo.
1640
01:19:02,780 --> 01:19:05,865
- No le dio cáncer
a su hijo, señora.
1641
01:19:05,866 --> 01:19:07,033
El trabajo de sangre indica
1642
01:19:07,034 --> 01:19:09,536
que tienes el síndrome
de Li-Fraumeni.
1643
01:19:09,537 --> 01:19:11,579
- ¿Este síndrome es lo que
causó la convulsión?
1644
01:19:11,580 --> 01:19:12,747
- No.
1645
01:19:12,748 --> 01:19:15,583
Personas con síndrome de Li-Fraumeni
1646
01:19:15,584 --> 01:19:19,129
son susceptibles a
varios tipos de cáncer,
1647
01:19:19,130 --> 01:19:22,882
incluidos los tumores
cerebrales, que, me temo,
1648
01:19:22,883 --> 01:19:24,600
es lo que tienes
1649
01:19:26,011 --> 01:19:28,312
Es un cáncer de etapa cuatro.
1650
01:19:31,308 --> 01:19:32,942
- ¿Etapa cuatro?
1651
01:19:42,653 --> 01:19:45,697
- Está bien, ¿cuáles son
mis posibilidades, doctor?
1652
01:19:45,698 --> 01:19:47,741
Y, por favor sin rodeos.
1653
01:19:47,742 --> 01:19:50,827
Soy una chica mayor y
tengo que tomar decisiones
1654
01:19:50,828 --> 01:19:52,871
y necesito saberlo.
1655
01:19:52,872 --> 01:19:54,380
- Los pronósticos.
1656
01:19:55,708 --> 01:19:57,008
No son buenos.
1657
01:19:58,586 --> 01:20:00,795
Este es un tumor muy virulento.
1658
01:20:00,796 --> 01:20:02,547
Está bastante avanzado.
1659
01:20:02,548 --> 01:20:04,766
El tumor se ha entretejido
1660
01:20:06,427 --> 01:20:09,596
con células cerebrales
normales, en tal medida
1661
01:20:09,597 --> 01:20:12,432
que no recomendaría la cirugía
1662
01:20:12,433 --> 01:20:15,435
Hay un protocolo experimental
1663
01:20:15,436 --> 01:20:17,270
eso implica quimioterapia.
1664
01:20:17,271 --> 01:20:19,773
No creo que estemos
hablando de una cura.
1665
01:20:19,774 --> 01:20:24,911
Creo que estaríamos hablando de
comprarte algo de tiempo extra.
1666
01:20:26,781 --> 01:20:29,240
- Está bien, está bien, ¿y
este programa experimental?
1667
01:20:29,241 --> 01:20:31,951
Y alguien debe haber
sobrevivido a esto.
1668
01:20:31,952 --> 01:20:33,252
- 5%.
1669
01:20:35,080 --> 01:20:36,380
Tal vez menos.
1670
01:20:36,832 --> 01:20:38,132
- Bien entonces.
1671
01:20:38,918 --> 01:20:41,085
Ella va a ser parte de ese 5%.
1672
01:20:41,086 --> 01:20:42,386
Eso es todo.
1673
01:20:43,631 --> 01:20:44,839
Esta es la mujer más fuerte
1674
01:20:44,840 --> 01:20:47,884
Me he encontrado en
mi vida, doctor.
1675
01:20:47,885 --> 01:20:50,512
Ella hace que los milagros sucedan.
1676
01:20:50,513 --> 01:20:53,890
- Aparte de estar en el hospital
1677
01:20:53,891 --> 01:20:56,851
y acabo de tener un
ataque, me siento bien.
1678
01:20:56,852 --> 01:20:59,437
Entonces mi pregunta es,
¿cuánto tiempo tengo?
1679
01:20:59,438 --> 01:21:01,940
¿Antes de que ya no
me sienta bien?
1680
01:21:01,941 --> 01:21:04,400
- Desearía poder darle
1681
01:21:04,401 --> 01:21:06,486
respuestas más exactas, Sra.
Harkens.
1682
01:21:06,487 --> 01:21:10,206
Pero, simplemente no puedo.
1683
01:21:17,373 --> 01:21:21,084
Tenemos medicamentos que
pueden mantenerlo más cómoda
1684
01:21:21,085 --> 01:21:22,669
una vez que el dolor se establece
1685
01:21:22,670 --> 01:21:26,013
- Eso no es en lo
que estoy pensando.
1686
01:21:28,926 --> 01:21:30,927
Estoy pensando
1687
01:21:30,928 --> 01:21:34,313
sobre planear una
boda, no un funeral.
1688
01:21:35,599 --> 01:21:39,777
Sol, hay tres cosas en las que
necesito concentrarme.
1689
01:21:41,689 --> 01:21:42,989
Preparando
1690
01:21:44,275 --> 01:21:45,575
para la eternidad,
1691
01:21:47,695 --> 01:21:51,372
asegurando el éxito de
Let There Be Light,
1692
01:21:52,616 --> 01:21:56,669
y lo más importante,
amar a mis hijos y a ti.
1693
01:21:58,789 --> 01:22:01,040
Muchas gracias, doctor.
1694
01:22:01,041 --> 01:22:03,384
- Lo siento, de no tener
mejores noticias.
1695
01:22:23,731 --> 01:22:26,733
- Cuando escuché que
el ateo más grande del mundo
1696
01:22:26,734 --> 01:22:30,778
había encontrado a Cristo y se
volvia a casar con su esposa cristiana,
1697
01:22:30,779 --> 01:22:35,082
Sabía que solo tenía
que cantar en su boda.
1698
01:24:08,752 --> 01:24:11,053
Pastor Vinny, vamos.
1699
01:24:16,343 --> 01:24:18,344
- Y entonces, estamos
reunidos aquí hoy
1700
01:24:18,345 --> 01:24:22,606
para celebrar el amor de
Katy y Sol, nuevamente.
1701
01:24:23,392 --> 01:24:25,276
¿Tenemos los anillos?
1702
01:24:28,022 --> 01:24:29,272
- Sí.
1703
01:24:29,273 --> 01:24:31,482
- Ahora estos anillos,
como el amor de Dios,
1704
01:24:31,483 --> 01:24:35,194
no tienen principio y
ciertamente no tienen fin.
1705
01:24:35,195 --> 01:24:38,239
Ahora, Sol, quiero que coloques
el anillo en el dedo de Katy
1706
01:24:38,240 --> 01:24:39,991
y repite después de mí.
1707
01:24:39,992 --> 01:24:42,535
- Yo, Sol, tomo a
esta mujer, Katy.
1708
01:24:42,536 --> 01:24:44,287
- Yo, Sol, tomo a
esta mujer, Katy.
1709
01:24:44,288 --> 01:24:47,999
- Ser mi esposa legalmente casada,
abandonando a todas las demás.
1710
01:24:48,000 --> 01:24:51,461
- Ser mi esposa legalmente casada,
abandonando a todas las demás.
1711
01:24:51,462 --> 01:24:55,006
- Para los más ricos o para los
más pobres, para bien o para mal,
1712
01:24:55,007 --> 01:24:58,426
en la enfermedad y en la salud,
hasta que la muerte los separe.
1713
01:24:58,427 --> 01:25:00,386
- Puede eliminar eso último.
1714
01:25:00,387 --> 01:25:01,804
He estado allí, lo he hecho.
1715
01:25:01,805 --> 01:25:02,930
Y la muerte no tiene voz.
1716
01:25:02,931 --> 01:25:05,475
Pero, mi respuesta, es si
1717
01:25:05,476 --> 01:25:07,185
- Eso va para mí
también; Yo también.
1718
01:25:07,186 --> 01:25:09,812
- Bien, entonces vayamos
a la parte buena.
1719
01:25:09,813 --> 01:25:12,440
Por el poder que me concede,
desde la corte en lo alto,
1720
01:25:12,441 --> 01:25:14,067
y de la corte del hombre,
1721
01:25:14,068 --> 01:25:16,402
Ahora los declaro
marido y mujer.
1722
01:25:16,403 --> 01:25:19,038
Puede besar a la novia.
- Esa es la mejor parte.
1723
01:25:19,740 --> 01:25:21,332
- Hurra.
1724
01:25:24,078 --> 01:25:26,462
- Lo siento, lo apagaré.
1725
01:25:28,957 --> 01:25:30,374
No puedo apagar esto, lo siento.
1726
01:25:30,375 --> 01:25:31,417
Tengo que tomarlo.
1727
01:25:31,418 --> 01:25:32,718
¿Woo, hola?
1728
01:25:33,253 --> 01:25:34,804
Esta es Tracee.
1729
01:25:37,466 --> 01:25:39,050
¿Estás bromeando?
1730
01:25:39,051 --> 01:25:40,351
Um, sí.
1731
01:25:40,969 --> 01:25:42,470
Absolutamente.
1732
01:25:42,471 --> 01:25:44,597
Bueno, ya se acaban de casar.
1733
01:25:44,598 --> 01:25:45,765
Te ves genial, por cierto.
1734
01:25:45,766 --> 01:25:47,183
Ustedes son geniales.
1735
01:25:47,184 --> 01:25:49,276
Ya, pero estarán allí.
1736
01:25:50,062 --> 01:25:52,105
¡Muchas gracias!
1737
01:25:52,106 --> 01:25:53,356
Esta bien perdón.
1738
01:25:53,357 --> 01:25:55,108
Cambio de planes de luna de miel.
1739
01:25:55,109 --> 01:25:58,494
¡Los dos mañana
harán Sean Hannity!
1740
01:25:59,446 --> 01:26:00,279
- ¿Bromeas?
1741
01:26:00,280 --> 01:26:02,657
- 14 millones de oyentes.
1742
01:26:02,658 --> 01:26:05,159
Tres millones de espectadores.
1743
01:26:05,160 --> 01:26:07,495
Eso es radio y televisión, nene.
1744
01:26:07,496 --> 01:26:09,330
Imagine la exposición
para su aplicación.
1745
01:26:09,331 --> 01:26:11,340
No puedes comprar ese
tipo de cobertura.
1746
01:26:16,046 --> 01:26:18,756
- Ese es un buen regalo.
1747
01:26:18,757 --> 01:26:19,674
- De nada.
1748
01:26:19,675 --> 01:26:20,716
Gracias.
1749
01:26:20,717 --> 01:26:22,601
Gracias Gracias.
1750
01:26:32,104 --> 01:26:34,230
- De acuerdo, entonces
mi primera pregunta es
1751
01:26:34,231 --> 01:26:37,984
¿Están listos para la
cantidad de calor?
1752
01:26:37,985 --> 01:26:39,986
¿Eso te vendrá con esto?
1753
01:26:39,987 --> 01:26:42,196
- Creo que podemos manejarlo.
1754
01:26:42,197 --> 01:26:44,157
- Bueno, eso espero,
porque tu intención
1755
01:26:44,158 --> 01:26:46,617
es hacer proselitismo?
- ¡Sí!
1756
01:26:46,618 --> 01:26:48,327
Queremos llegar a todos.
- Estás yendo
1757
01:26:48,328 --> 01:26:51,038
para tratar de convertir a
los niños al cristianismo.
1758
01:26:51,039 --> 01:26:52,874
¿Qué hay de la diversidad?
1759
01:26:52,875 --> 01:26:56,794
¿Qué derecho tienes para imponer
tus valores religiosos?
1760
01:26:56,795 --> 01:26:58,296
¿A alguien más?
1761
01:26:58,297 --> 01:27:01,382
- Bueno, ¿qué derecho tiene ISIS
para cortarle la cabeza a la gente?
1762
01:27:01,383 --> 01:27:02,758
- Ese es un punto poderoso.
1763
01:27:02,759 --> 01:27:04,719
- Solo queremos alimentar
a los hambrientos.
1764
01:27:04,720 --> 01:27:08,272
Queremos extender la
luz en la oscuridad
1765
01:27:09,725 --> 01:27:13,527
y esperanza en la
desesperación, y amor en odio.
1766
01:27:14,688 --> 01:27:16,606
Realmente, la única forma
realista de hacerlo
1767
01:27:16,607 --> 01:27:18,816
está con el mensaje
de Jesucristo.
1768
01:27:18,817 --> 01:27:21,110
- Solo queremos darles
a todos la oportunidad
1769
01:27:21,111 --> 01:27:24,238
hablarle a alguien sobre
el amor de Cristo
1770
01:27:24,239 --> 01:27:26,240
Ellos pueden tomar sus
propias decisiones.
1771
01:27:26,241 --> 01:27:31,078
Y a diferencia del ISIS, esta no es
una propuesta de conversión o muerte.
1772
01:27:31,079 --> 01:27:32,038
- Aquí está mi pregunta,
1773
01:27:32,039 --> 01:27:33,915
¿tienes un compañero de medios?
1774
01:27:33,916 --> 01:27:37,043
¿Hay alguien afuera
en Nochebuena?
1775
01:27:37,044 --> 01:27:39,003
Que va a mostrar
esta banda de luz
1776
01:27:39,004 --> 01:27:40,922
dando la vuelta al mundo entero?
1777
01:27:40,923 --> 01:27:42,215
¿Alguien está cubriendo esto?
1778
01:27:42,216 --> 01:27:45,176
- Bueno, hasta ahora,
nadie lo está cubriendo.
1779
01:27:45,177 --> 01:27:46,469
Ni siquiera un poquito.
1780
01:27:46,470 --> 01:27:48,095
- Bueno, eso va a
cambiar ahora mismo.
1781
01:27:48,096 --> 01:27:50,097
Puedo hacerlo en mi red.
1782
01:27:50,098 --> 01:27:52,683
Estamos en todos los
países, y en Nochebuena
1783
01:27:52,684 --> 01:27:54,352
podríamos hacer un especial de tres horas
1784
01:27:54,353 --> 01:27:57,230
para mostrar esta banda de luz
a medida que se abre paso
1785
01:27:57,231 --> 01:28:00,066
en todo el mundo a través de
las diferentes zonas horarias.
1786
01:28:00,067 --> 01:28:02,735
Literalmente podríamos
cubrir cada país,
1787
01:28:02,736 --> 01:28:05,029
cada sección del mundo,
1788
01:28:05,030 --> 01:28:06,322
y saca ese mensaje.
1789
01:28:06,323 --> 01:28:07,323
- Eso es increíble.
1790
01:28:07,324 --> 01:28:08,658
Gracias.
1791
01:28:08,659 --> 01:28:10,376
- De nada.
1792
01:28:11,662 --> 01:28:13,546
- Es un buen regalo de bodas.
1793
01:30:12,407 --> 01:30:13,707
- Todo bien.
1794
01:30:15,535 --> 01:30:17,711
Buenas noches mis dulces muchachos.
1795
01:30:23,293 --> 01:30:25,177
- Buenas noches.
1796
01:30:25,837 --> 01:30:27,137
- ¿Mamá?
1797
01:30:28,507 --> 01:30:30,341
- Si Querido.
1798
01:30:30,342 --> 01:30:32,267
- ¿Vas a mejorar?
1799
01:30:34,221 --> 01:30:36,597
- Creo que estoy
bastante bien ahora.
1800
01:30:36,598 --> 01:30:38,691
- Sabes a lo que me refiero.
1801
01:30:40,394 --> 01:30:42,019
- Hemos estado rezando, mamá.
1802
01:30:42,020 --> 01:30:43,354
- Sé que lo has hecho, querido.
1803
01:30:43,355 --> 01:30:46,155
Y no pienses que no he sentido
esas oraciones, porque lo tengo.
1804
01:30:46,358 --> 01:30:47,900
Ellos son lo que me dan fuerza.
1805
01:30:47,901 --> 01:30:51,537
- Entonces Dios contestará
nuestras oraciones, ¿verdad?
1806
01:30:52,364 --> 01:30:54,740
- Dios siempre responde oraciones.
1807
01:30:54,741 --> 01:30:56,041
A veces
1808
01:30:57,327 --> 01:31:00,204
simplemente no entendemos
las respuestas.
1809
01:31:00,205 --> 01:31:02,081
- No tiene ningún sentido.
1810
01:31:02,082 --> 01:31:05,626
- ¿Cuántas veces rezó Jesús
en el jardín de Getsemaní?
1811
01:31:05,627 --> 01:31:06,544
- Tres.
1812
01:31:06,545 --> 01:31:08,087
- ¿Y por qué rezó?
1813
01:31:08,088 --> 01:31:09,755
- Que Dios levantaría su carga.
1814
01:31:09,756 --> 01:31:11,841
- Que no tendría que morir.
1815
01:31:11,842 --> 01:31:13,801
- Rezó por que se hiciera
la voluntad de Dios.
1816
01:31:13,802 --> 01:31:16,679
Fue la voluntad de Dios y el plan de Dios
1817
01:31:16,680 --> 01:31:20,474
que la vida de Jesús y
lo que llamamos muerte
1818
01:31:20,475 --> 01:31:23,227
traería salvación para
toda la humanidad
1819
01:31:23,228 --> 01:31:26,313
Entonces, ¿respondió Dios
las oraciones de Jesús?
1820
01:31:26,314 --> 01:31:28,449
Supongo que sí.
1821
01:31:31,445 --> 01:31:34,447
- ¿Qué vio tu papá cuando
casi murió, Conner?
1822
01:31:34,448 --> 01:31:35,748
- Vio a Davey.
1823
01:31:36,491 --> 01:31:38,284
¿Y cómo se lo parecía Davey?
1824
01:31:38,285 --> 01:31:39,660
- Contento.
1825
01:31:39,661 --> 01:31:40,703
- Pacífica.
1826
01:31:40,704 --> 01:31:42,413
- Si, eso es correcto.
1827
01:31:42,414 --> 01:31:45,708
Entonces, no hay nada
de qué temer, ¿verdad?
1828
01:31:45,709 --> 01:31:48,252
- No me importa el cielo,
no quiero que mueras, mami.
1829
01:31:48,253 --> 01:31:50,463
- Querido, no creo
1830
01:31:50,464 --> 01:31:53,007
hay algo como la muerte.
1831
01:31:53,008 --> 01:31:57,436
Cuando estoy en la habitación contigua
y no puedes verme, ¿estoy muerto?
1832
01:31:58,722 --> 01:32:00,598
O bien, ¿estoy en la habitación contigua?
1833
01:32:00,599 --> 01:32:02,733
- Estás justo en la habitación contigua.
1834
01:32:03,351 --> 01:32:05,769
Solo en la habitación contigua.
1835
01:32:05,770 --> 01:32:09,615
Todavía te amo, todavía
te estoy cuidando.
1836
01:32:12,777 --> 01:32:15,446
Es hora de dormir un poco.
1837
01:32:15,447 --> 01:32:18,574
Estaré en la habitación contigua.
1838
01:32:18,575 --> 01:32:20,793
Buenas noches mis dulces muchachos.
1839
01:32:21,703 --> 01:32:23,879
- Buenas noches.
- Buenas noches.
1840
01:32:39,554 --> 01:32:42,556
- Tres dos...
1841
01:32:42,557 --> 01:32:44,058
- Y bienvenidos a
nuestras tres horas
1842
01:32:44,059 --> 01:32:46,227
edición especial de
Hannity donde esta noche,
1843
01:32:46,228 --> 01:32:48,479
la historia se está
haciendo en todo el mundo.
1844
01:32:48,480 --> 01:32:50,397
Ahora estoy seguro de
que todos escucharon
1845
01:32:50,398 --> 01:32:53,067
la increíble historia
de Sol y Katy Harkens
1846
01:32:53,068 --> 01:32:55,027
y su proyecto Let
There Be Light.
1847
01:32:55,028 --> 01:32:57,738
Bueno, a las 3:00 a.m. esta
mañana, en Christmas Island,
1848
01:32:57,739 --> 01:33:00,908
una banda de luz, visible
desde el espacio exterior
1849
01:33:00,909 --> 01:33:03,244
comenzó a moverse por el mundo.
1850
01:33:03,245 --> 01:33:05,788
Desde Nueva Zelanda a
Rusia, a Australia,
1851
01:33:05,789 --> 01:33:08,874
Japón, e incluso sorprendente mente
en Corea del Norte.
1852
01:33:08,875 --> 01:33:11,168
¿Cómo escuchó alguien en
Corea del Norte sobre esto?
1853
01:33:11,169 --> 01:33:13,212
Y con nosotros esta
noche, desde su casa
1854
01:33:13,213 --> 01:33:15,839
Sol y Katy Harkens
y Sally Darwan,
1855
01:33:15,840 --> 01:33:17,675
el jefe de NewCom High-Tech,
1856
01:33:17,676 --> 01:33:19,134
ahora ellos diseñaron la aplicación
1857
01:33:19,135 --> 01:33:21,762
eso está haciendo posible
esta extraordinaria noche.
1858
01:33:21,763 --> 01:33:24,557
Ahora, Sally, hiciste más que
solo diseñar la aplicación,
1859
01:33:24,558 --> 01:33:26,934
tienes una historia
muy notable tuya.
1860
01:33:26,935 --> 01:33:29,395
Cuéntanos sobre eso.
- Eso es correcto, Sean.
1861
01:33:29,396 --> 01:33:31,939
No creo que Sol y Katy
1862
01:33:31,940 --> 01:33:34,817
acaba de aparecer en nuestra
empresa por accidente.
1863
01:33:34,818 --> 01:33:36,819
Creo que me los enviaron.
1864
01:33:36,820 --> 01:33:37,611
- Cuéntamelo.
1865
01:33:37,612 --> 01:33:38,862
¿Cómo es eso?
1866
01:33:38,863 --> 01:33:41,991
- Ves, Sean, nací en Pakistán.
1867
01:33:41,992 --> 01:33:44,451
Fui forzado a un
matrimonio por mi padre
1868
01:33:44,452 --> 01:33:46,996
cuando tenía 14 años, a un hombre brutal.
1869
01:33:46,997 --> 01:33:48,372
Él solía golpearme.
1870
01:33:48,373 --> 01:33:50,958
Y cuando corrí a mi
padre para protegerme,
1871
01:33:50,959 --> 01:33:53,419
él me golpeó por
desobedecer a mi esposo.
1872
01:33:53,420 --> 01:33:55,629
Y cuando dije que lo dejaría,
1873
01:33:55,630 --> 01:33:57,756
Me dijeron que me matarían.
1874
01:33:57,757 --> 01:33:59,425
Un asesinato de honor.
1875
01:33:59,426 --> 01:34:03,262
Vine a Estados Unidos y
me salvé literalmente
1876
01:34:03,263 --> 01:34:04,722
por el amor de Cristo
1877
01:34:04,723 --> 01:34:06,890
Y no puedo pensar
en una mejor manera
1878
01:34:06,891 --> 01:34:09,560
para honrar a mi Padre en el cielo,
1879
01:34:09,561 --> 01:34:12,521
y no puedo pensar en una
Nochebuena más significativa
1880
01:34:12,522 --> 01:34:15,649
que gastarlo contigo,
tu audiencia,
1881
01:34:15,650 --> 01:34:19,695
Sol y Katy, sus
hijos, sus vecinos,
1882
01:34:19,696 --> 01:34:22,781
que todos han aparecido
para este increíble evento.
1883
01:34:22,782 --> 01:34:24,082
- ¿Sol?
1884
01:34:24,743 --> 01:34:25,534
- ¿Qué pasa?
1885
01:34:25,535 --> 01:34:26,835
¿Estás bien?
1886
01:34:27,537 --> 01:34:29,913
- Te quiero mucho.
1887
01:34:29,914 --> 01:34:32,841
Lo siento por ser cruel
1888
01:34:33,585 --> 01:34:36,170
o cualquier palabra dura
- Shh, shh, shh, shh.
1889
01:34:36,171 --> 01:34:37,755
Nada de lo que hayas
podido comparar
1890
01:34:37,756 --> 01:34:40,682
a los pecados que he
tenido contra ti.
1891
01:34:41,718 --> 01:34:44,353
Eres el amor de mi vida.
1892
01:34:45,180 --> 01:34:47,689
- Feliz Navidad, cariño.
1893
01:34:48,642 --> 01:34:51,485
- Feliz Navidad, Bonny Kate.
1894
01:34:54,439 --> 01:34:56,148
- Ya es casi la hora.
1895
01:34:56,149 --> 01:34:58,651
- De acuerdo, hola, Nueva York,
Nueva Jersey, Connecticut,
1896
01:34:58,652 --> 01:35:00,319
todo el camino hasta Florida.
1897
01:35:00,320 --> 01:35:01,904
Señoras y señores,
han estado viendo
1898
01:35:01,905 --> 01:35:04,406
un milagro navideño
moderno esta noche,
1899
01:35:04,407 --> 01:35:07,076
como una banda de luz se ha
extendido lo suficientemente bien,
1900
01:35:07,077 --> 01:35:08,494
comenzando en Christmas Island
1901
01:35:08,495 --> 01:35:10,871
y literalmente ahora
abarca todo el mundo.
1902
01:35:10,872 --> 01:35:12,498
No mil puntos de luz,
1903
01:35:12,499 --> 01:35:14,500
pero millones de puntos
de luz se han encendido
1904
01:35:14,501 --> 01:35:16,710
la oscuridad en todo
el mundo, en Irán,
1905
01:35:16,711 --> 01:35:19,672
en territorios ocupados por
ISIS, en el Medio Oriente,
1906
01:35:19,673 --> 01:35:22,007
incluso China, Corea del Norte.
1907
01:35:22,008 --> 01:35:23,509
Faros de luz y fe
1908
01:35:23,510 --> 01:35:27,596
han difundido un mensaje de cuatro
palabras de esperanza para muchos.
1909
01:35:27,597 --> 01:35:29,306
Ahora te dejaremos
con algunas imágenes
1910
01:35:29,307 --> 01:35:32,935
de este asombroso evento que
comenzó, apropiadamente,
1911
01:35:32,936 --> 01:35:36,730
con la muerte clínica y un
renacimiento espiritual.
1912
01:35:36,731 --> 01:35:37,648
Soy Sean Hannity.
- Diez.
1913
01:35:37,649 --> 01:35:39,066
- Quiero desearte.
- Nueve.
1914
01:35:39,067 --> 01:35:40,401
- Y su familia.
- Ocho.
1915
01:35:40,402 --> 01:35:41,610
- Feliz Navidad.
- Siete seis.
1916
01:35:41,611 --> 01:35:42,736
- Y como te dejo.
- Cinco.
1917
01:35:42,737 --> 01:35:44,029
- En esta Nochebuena.
- Cuatro..
1918
01:35:44,030 --> 01:35:45,572
- Que finalmente haya.
- Dos uno.
1919
01:35:45,573 --> 01:35:46,740
- Paz en la tierra.
1920
01:35:46,741 --> 01:35:49,376
Y sí, que haya luz.
1921
01:36:16,312 --> 01:36:18,188
- Lo hiciste, Bonny Kate.
1922
01:36:18,189 --> 01:36:19,906
Hiciste que pasara..
1923
01:36:20,900 --> 01:36:23,118
- Es tan hermoso.
1924
01:36:33,037 --> 01:36:38,216
- Es tan hermoso.
1925
01:36:44,257 --> 01:36:46,016
- ¿Katy?
1926
01:36:50,138 --> 01:36:51,438
¿Katy?
1927
01:36:57,479 --> 01:36:59,321
Mi dulce Katy.
1928
01:37:29,100 --> 01:37:33,139
De la misma manera, deja que tu luz
brille ante los demás, para que
1929
01:37:33,164 --> 01:37:37,024
puedan ver tus buenas obras y
glorificar a tu Padre en el cielo,
1930
01:37:38,048 --> 01:37:45,548
JACC/02/08/2018
140128
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.