All language subtitles for Le.Masque.de.Cire.(Dario.Argento)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:01:11,982 --> 00:01:15,258 O inspetor est� aqui. N�s podemos entrar e come�ar o trabalho. 3 00:01:15,702 --> 00:01:17,420 Eu n�o quero entrar l�. 4 00:01:18,302 --> 00:01:20,338 � seu trabalho, Philippe. Vamos com isso. 5 00:01:20,862 --> 00:01:21,977 Doentio. 6 00:01:25,822 --> 00:01:27,255 Nunca vi algo assim. 7 00:01:33,102 --> 00:01:34,774 Eu vou cobri-lo. 8 00:01:35,182 --> 00:01:37,377 - Vamos tira-lo daqui. - N�o pise no sangue. 9 00:01:37,582 --> 00:01:40,142 - Como posso ajuda-lo? - Meu Deus. 10 00:01:43,742 --> 00:01:45,334 coisa de a�ougueiro fren�tico. 11 00:01:45,542 --> 00:01:47,737 Arrancaram seu cora��o, Inspector. 12 00:01:48,422 --> 00:01:50,458 - Ha alguma arma? - Tem essa faca no ch�o. 13 00:01:50,662 --> 00:01:52,015 e um segundo corpo. 14 00:02:00,542 --> 00:02:03,932 Tem que haver algo mais pesado para deixa-los neste estado. 15 00:02:04,622 --> 00:02:05,941 Que tipo de lunatico poderia ter sido... 16 00:02:06,142 --> 00:02:07,097 respons�vel por isso? 17 00:02:07,302 --> 00:02:08,417 Eu interroguei imediatamente os visinhos... 18 00:02:08,702 --> 00:02:09,930 Mas n�o encontrei muito mais. 19 00:02:10,262 --> 00:02:11,661 O casal � de origem Italiana, mas... 20 00:02:11,862 --> 00:02:13,818 mas j� est�o em Paris a anos. 21 00:02:32,502 --> 00:02:33,935 Est� tudo acabado agora. 22 00:02:36,382 --> 00:02:37,417 As pessoas m�s j� se foram. 23 00:02:37,702 --> 00:02:38,817 Voc� est� segura. voc� pode... 24 00:02:39,022 --> 00:02:40,057 Sair agora. 25 00:02:41,262 --> 00:02:42,581 Pronto. 26 00:02:42,902 --> 00:02:44,221 N�o fique com medo. 27 00:02:48,102 --> 00:02:49,501 N�o precisa mais ficar com medo. 28 00:02:49,702 --> 00:02:51,021 Voc� foi muito corajosa. 29 00:02:52,182 --> 00:02:54,935 Est� tudo bem. Eu estou aqui agora. 30 00:05:22,262 --> 00:05:24,571 DEMONSTRA��ES POPULARES TUMULTUOSAS 31 00:05:24,782 --> 00:05:26,613 GRANDE MOVIMENTA��O DE L�DERES POLICIAIS 32 00:05:42,222 --> 00:05:44,531 - Maravilhoso,n�o? - Sim. 33 00:05:45,062 --> 00:05:46,575 � sempre assim com voc�. 34 00:05:48,622 --> 00:05:49,771 voce �... 35 00:05:50,662 --> 00:05:51,981 maravilhosa. 36 00:05:52,342 --> 00:05:53,297 Voc� pensa assim? 37 00:05:54,342 --> 00:05:56,173 Sim, ou n�o diria isso. 38 00:05:58,182 --> 00:06:00,855 Voc� nunca pensou que poderia ter algo mais? 39 00:06:02,182 --> 00:06:04,093 N�o. Por que? 40 00:06:04,302 --> 00:06:06,213 Te dar prazer � uma voca��o para mim. 41 00:06:06,422 --> 00:06:08,299 - Uma voca��o,? �? - Absolutamente. 42 00:06:08,502 --> 00:06:11,539 Madame sempre nos diz que trabalhar em um bordel � como viver em um convento. 43 00:06:11,742 --> 00:06:13,778 Voc� precisa ter f�, e a minha f� est� no amor. 44 00:06:14,822 --> 00:06:15,857 Bem... 45 00:06:16,262 --> 00:06:17,581 Madame � extremamente inteligente,... 46 00:06:18,422 --> 00:06:20,697 fazendo suas meninas gostarem da est�ria da andorinha. 47 00:06:20,902 --> 00:06:22,938 Nos tiraniza para trabalharmos duro. 48 00:06:23,302 --> 00:06:26,214 Ainda se certifica de manter-nos ocupadas. 49 00:06:26,822 --> 00:06:30,451 O que ela faz realmente � proteger seu investimento. 50 00:06:30,662 --> 00:06:31,697 Como? 51 00:06:32,222 --> 00:06:33,496 Como se fosse uma m�e? 52 00:06:34,062 --> 00:06:35,415 Se fossemos como um �ndice... 53 00:06:37,182 --> 00:06:38,251 Vamos voltar para baixo. 54 00:07:04,422 --> 00:07:07,937 O medo pode ser totalmente inrracional, algo que n�o podemos explicar. 55 00:07:08,662 --> 00:07:12,098 Pode se encontrar no nosso subconsciente mesmo sem nenhuma raz�o real,... 56 00:07:12,982 --> 00:07:16,054 e para determindas pessoas transforma-se em uma obsess�o incontrol�vel. 57 00:07:16,302 --> 00:07:18,532 Uma doen�a que se origina na infancia. 58 00:07:19,342 --> 00:07:21,651 - Vamos para cima. - Em seguida. 59 00:07:21,862 --> 00:07:24,376 somente se fraquejarmos iremos sucumbir a isso... 60 00:07:25,182 --> 00:07:27,332 ou alguem que j� esteja desequilibrado. 61 00:07:27,902 --> 00:07:29,176 Eu sei de mim. 62 00:07:29,662 --> 00:07:30,777 Apenas fique forte crie for�as. 63 00:07:30,982 --> 00:07:35,692 voce se sente seguro aqui, but in places that dig into a man's imagination... 64 00:07:36,622 --> 00:07:41,013 Take the new wax museum. Its dark interior creates terror. 65 00:07:41,662 --> 00:07:44,859 And yet there couldn't be anything to justify feeling that terror. 66 00:07:45,062 --> 00:07:48,213 That's my point, although I don't think you'd take such an attitude... 67 00:07:48,422 --> 00:07:50,094 if you were in there for a night on your own. 68 00:07:50,542 --> 00:07:51,975 They're lifeless effigies,... 69 00:07:52,542 --> 00:07:54,180 so I can't imagine they'd threaten me. 70 00:07:54,382 --> 00:07:57,499 I'll bet you that you don't have the courage to stay there the night. 71 00:07:57,822 --> 00:07:59,574 I don't doubt I'd win that bet. 72 00:08:00,822 --> 00:08:02,619 But why spend a whole night there... 73 00:08:02,822 --> 00:08:04,221 instead of in a bed... 74 00:08:04,502 --> 00:08:07,062 enjoying you... and your vocation? 75 00:08:07,262 --> 00:08:08,172 I'll bet you 20 lire. 76 00:08:11,542 --> 00:08:14,295 - 20 lire? - That's many nights together. 77 00:08:14,622 --> 00:08:15,657 20 lire? 78 00:08:15,862 --> 00:08:16,851 If you insist. 79 00:08:57,342 --> 00:08:59,651 Here. No last minute doubts, Luca? 80 00:08:59,862 --> 00:09:01,261 Remember there's nothing to be afraid of. 81 00:09:01,462 --> 00:09:04,374 I'm going to do it... to make an ass of Giovanni. 82 00:09:05,222 --> 00:09:06,177 And besides,... 83 00:09:06,502 --> 00:09:08,140 I can't wait to spend the money. 84 00:09:08,902 --> 00:09:12,292 I ought to go back or Madame'll be angry with me for sneaking out. 85 00:09:12,622 --> 00:09:13,532 No, wait... 86 00:09:13,902 --> 00:09:15,051 to make sure I go in. 87 00:09:15,382 --> 00:09:16,451 You'll be my witness. 88 00:09:16,662 --> 00:09:18,459 Tomorrow, you tell them you saw it with your own eyes. 89 00:09:18,662 --> 00:09:20,857 I'll collect the winnings and we can drink champage all night long. 90 00:09:21,062 --> 00:09:23,292 - Yes. Till tomorrow. - Sleep well. 91 00:09:38,182 --> 00:09:41,492 GALLERY OF WAX FIGURES 92 00:14:58,502 --> 00:14:59,935 He must have been locked in... 93 00:15:00,142 --> 00:15:01,495 when we closed last night. 94 00:15:01,702 --> 00:15:04,375 At this stage I'd say he was literally frightened to death. 95 00:15:04,582 --> 00:15:08,052 If a mechanical effigy moved suddenly, that could have done it. 96 00:15:08,862 --> 00:15:12,332 So your preliminary diagnosis is that he suffered a heart attack. 97 00:15:12,942 --> 00:15:16,651 He was young and and may not even have known he had a heart condition. 98 00:15:18,062 --> 00:15:19,017 And that? 99 00:15:19,222 --> 00:15:20,177 What's the mark... 100 00:15:20,382 --> 00:15:23,499 ...on his neck? - I don't have an explanation yet. 101 00:15:26,742 --> 00:15:28,061 Thank you, Doctor. You can move him now. 102 00:15:28,262 --> 00:15:31,811 - Give me a hand. - You take his feet. 103 00:15:34,062 --> 00:15:36,701 The quality of the hair is below standard. 104 00:15:38,462 --> 00:15:40,896 Signore Volkoo, 105 00:15:41,342 --> 00:15:42,741 Boris Volkoo. 106 00:15:43,502 --> 00:15:45,936 This young man... did you know him? 107 00:15:46,342 --> 00:15:48,014 Not that I'm aware of. 108 00:15:49,302 --> 00:15:52,738 You have no idea I assume what he was doing in the museum? 109 00:15:55,462 --> 00:15:58,977 Last night, I locked the museum entrance doors as usual,... 110 00:15:59,182 --> 00:16:01,298 after checking no one was here. 111 00:16:01,582 --> 00:16:05,541 I can't think how he got in. It's not that easy to break in. 112 00:16:06,622 --> 00:16:08,658 Apparently he did it somehow. 113 00:16:10,222 --> 00:16:11,974 Tell me, where does that door lead? 114 00:16:14,022 --> 00:16:15,341 To my laboratory. 115 00:16:17,382 --> 00:16:21,614 I'm surprised. I didn't expect the studio of an artist such as you... 116 00:16:21,822 --> 00:16:23,096 to look like this. 117 00:16:24,302 --> 00:16:25,212 It's more like a... 118 00:16:25,422 --> 00:16:26,650 scientist's laboratory... 119 00:16:26,862 --> 00:16:27,851 which in fact is what you called it. 120 00:16:28,422 --> 00:16:30,572 - I think of myself as a researcher. - And what exactly... 121 00:16:30,782 --> 00:16:33,376 ...are you researching? - Perfection,... 122 00:16:33,782 --> 00:16:35,101 which is what all artists strive to achieve. 123 00:16:36,222 --> 00:16:40,374 I'm using techniques new to the artistic world. 124 00:16:41,142 --> 00:16:43,610 - Successfully? - You must judge that. 125 00:16:43,822 --> 00:16:45,858 Look at the exhibits in the gallery. 126 00:16:46,782 --> 00:16:49,012 I can't deny I'm very impressed. 127 00:16:50,062 --> 00:16:52,530 I would call them masterpieces, Inspector. 128 00:16:54,702 --> 00:16:56,340 That is not arrogance. 129 00:16:58,182 --> 00:17:02,095 Thanks for your co-operation. I know where to find you should I need you. 130 00:17:03,542 --> 00:17:05,214 Delighted to be of service to you. 131 00:17:42,062 --> 00:17:43,734 Didn't I tell you they'd employ me? 132 00:17:44,462 --> 00:17:46,293 You always have all the luck. 133 00:17:49,262 --> 00:17:51,412 There's another candidate out here. 134 00:18:11,062 --> 00:18:13,815 Have you any experience as a costume designer? 135 00:18:15,822 --> 00:18:17,972 No, but... 136 00:18:28,462 --> 00:18:29,975 I've worked for my aunt for many years. 137 00:18:31,062 --> 00:18:32,859 She owns a dress shop here in the city. 138 00:18:33,062 --> 00:18:35,018 Did you create these fashions? 139 00:18:38,142 --> 00:18:40,702 I'm sorry, but the position we advertised has now been filled. 140 00:18:40,902 --> 00:18:44,656 If you wish to leave your address for the future just in case... 141 00:18:52,782 --> 00:18:54,295 What's your name? 142 00:18:56,822 --> 00:18:59,814 Sonia, Signore. 143 00:19:00,302 --> 00:19:01,417 Sonia. 144 00:19:03,462 --> 00:19:05,259 You can begin work tomorrow. 145 00:19:06,022 --> 00:19:07,535 Nine o'clock. 146 00:19:14,062 --> 00:19:16,178 I'm sorry. Did it blind you? 147 00:19:16,702 --> 00:19:18,181 You'll be all right in a second. Forgive me. 148 00:19:18,422 --> 00:19:21,653 I should just say, I work for the "Messagero". You know somebody... 149 00:19:21,862 --> 00:19:23,420 apparently died of fright in the museum. 150 00:19:23,782 --> 00:19:26,171 I'm writing an article about it, but I can't get an interview. 151 00:19:26,622 --> 00:19:27,771 No one will talk to me. 152 00:19:27,982 --> 00:19:31,292 - Do you work here? - Yes. From... tomorrow. 153 00:19:31,622 --> 00:19:35,137 Then will you help me and persuade him to let me take some photos? 154 00:19:35,502 --> 00:19:37,254 But I hardly know him yet. 155 00:19:37,902 --> 00:19:38,857 I'm not really in a position... 156 00:19:39,062 --> 00:19:40,211 Of course, I understand. 157 00:19:40,862 --> 00:19:44,252 I shouldn't have asked, sorry. My car's outside, may I drive you home? 158 00:19:44,462 --> 00:19:46,896 Thank you, but I think I can find my own way there. 159 00:19:47,102 --> 00:19:50,731 But I can't. Unless you give me your address. 160 00:19:51,222 --> 00:19:52,894 And why should I give it to you? 161 00:19:55,102 --> 00:19:59,414 Because I took your photo. You might like a copy of it. 162 00:20:08,142 --> 00:20:11,214 Do you have any change to spare, Signore? 163 00:20:11,942 --> 00:20:12,931 Go away. 164 00:20:17,662 --> 00:20:18,572 Just a minute. 165 00:20:20,142 --> 00:20:21,097 Come back. 166 00:20:22,742 --> 00:20:23,731 Like to tell me what... 167 00:20:23,942 --> 00:20:25,773 - your name is? - Anna. 168 00:20:28,982 --> 00:20:30,495 You're very pretty. 169 00:20:32,662 --> 00:20:35,051 Judy hasn't given me any money, and so I'm going to give her... 170 00:20:35,262 --> 00:20:37,059 a good beating. 171 00:20:37,622 --> 00:20:39,533 See what happens now. Watch carefully. 172 00:20:43,222 --> 00:20:47,340 - It's cruel. She doesn't deserve it. - So watch out, children. 173 00:20:47,822 --> 00:20:49,016 I don't think it's fair, do you? 174 00:20:50,422 --> 00:20:51,411 Well it's not... 175 00:20:51,622 --> 00:20:53,101 too serious, I suppose. 176 00:21:02,222 --> 00:21:06,010 Thank you, children. Something for the show man. Thank you, my dear. 177 00:21:06,822 --> 00:21:08,972 You're very kind. Thank you, Madam. 178 00:21:10,102 --> 00:21:12,218 Aren't you a generous little girl. Thank you. 179 00:21:15,262 --> 00:21:19,813 As Judy said... If you play with a sword, in the end you'll get hurt. 180 00:21:32,502 --> 00:21:35,141 Thank you. All right? 181 00:21:35,422 --> 00:21:37,731 Does it taste good? Let's go. 182 00:23:53,222 --> 00:23:54,701 Here we are. 183 00:23:55,102 --> 00:23:56,421 My little nest. 184 00:23:57,902 --> 00:23:58,891 Come on. 185 00:23:59,262 --> 00:24:00,900 Will you undress or shall I do it for you? 186 00:24:01,102 --> 00:24:02,137 That's not why I'm here. 187 00:24:02,622 --> 00:24:04,294 Don't tell me this is your first time in a brothel? 188 00:24:04,502 --> 00:24:06,936 - No, that's not the point. - Then what do you want? 189 00:24:08,102 --> 00:24:10,138 Actually, I'd like to have a chat. 190 00:24:10,342 --> 00:24:12,173 I'm used to hearing confidences. 191 00:24:13,422 --> 00:24:16,175 And when I have listened to all your worst troubles, 192 00:24:16,462 --> 00:24:18,453 you'll let me make them go away. 193 00:24:19,222 --> 00:24:21,452 Yes, that's better. 194 00:24:21,662 --> 00:24:23,061 Right, let's talk. 195 00:24:24,422 --> 00:24:26,731 - And then leave the rest to me. - I write news stories. 196 00:24:28,782 --> 00:24:30,693 I only want to ask some questions. 197 00:24:31,782 --> 00:24:33,420 Well, you'd better go and talk to Madame. 198 00:24:33,622 --> 00:24:36,773 No, the questions aren't about the business she's running. 199 00:24:38,022 --> 00:24:41,094 You knew the young man who died of heart failure in the wax museum? 200 00:24:41,302 --> 00:24:43,179 - Luca? - Luca. 201 00:24:43,702 --> 00:24:46,136 - He was very generous. - And what else was there... 202 00:24:46,542 --> 00:24:47,577 about him? 203 00:24:48,142 --> 00:24:50,258 That depends... on what it's worth. 204 00:24:56,982 --> 00:24:58,017 Well... 205 00:24:58,462 --> 00:25:01,374 I'd say about that much if you've got anything interesting. 206 00:25:03,142 --> 00:25:05,497 He was here that night, wasn't he? 207 00:25:23,822 --> 00:25:25,733 Don't be afraid. It's only me. 208 00:25:28,822 --> 00:25:30,255 You startled me. 209 00:25:30,582 --> 00:25:33,050 I imagined for a second a waxwork had touched me. 210 00:25:35,582 --> 00:25:37,618 Do they affect you so strongly? 211 00:25:41,182 --> 00:25:42,251 They're very life-like. 212 00:25:44,702 --> 00:25:45,657 Are you Italian? 213 00:25:46,382 --> 00:25:47,735 No, Signore... 214 00:25:48,982 --> 00:25:51,291 though I've been in Italy for many years. 215 00:25:51,862 --> 00:25:52,897 But really I'm Parisian. 216 00:25:53,102 --> 00:25:54,251 A Parisian? 217 00:25:58,382 --> 00:26:00,134 I'm a native of Prague. 218 00:26:00,422 --> 00:26:01,855 A magical city. 219 00:26:03,422 --> 00:26:05,253 Have you ever been to Prague? 220 00:26:07,102 --> 00:26:08,581 Not since I was grown up. 221 00:26:11,182 --> 00:26:12,661 We travelled a lot when I was small. 222 00:26:13,382 --> 00:26:14,781 No doubt even then 223 00:26:16,342 --> 00:26:18,060 your hair was as soft as it is now. 224 00:26:21,142 --> 00:26:23,451 I'm sure you were a pretty child. 225 00:26:26,102 --> 00:26:27,171 Can't you be more careful? 226 00:26:27,662 --> 00:26:28,617 You've damaged it, you idiot! 227 00:26:29,502 --> 00:26:30,457 Don't be angry. 228 00:26:31,462 --> 00:26:32,736 Don't be angry, I beg you. 229 00:26:34,542 --> 00:26:35,657 I'm sorry, Signore. 230 00:26:36,022 --> 00:26:37,899 You can always repare it, surely? It's only a statue 231 00:26:38,102 --> 00:26:40,058 - in wax. - Perhaps to others. 232 00:26:40,302 --> 00:26:41,337 The may be wax models to 233 00:26:41,822 --> 00:26:42,777 others, but not to me. 234 00:27:03,782 --> 00:27:04,578 Ciao! 235 00:27:04,902 --> 00:27:07,939 That was childish. It wasn't just a mistake like last time. 236 00:27:08,262 --> 00:27:09,331 I'm sorry. 237 00:27:09,542 --> 00:27:12,136 - What is that poster? - It's to advertise a film. 238 00:27:12,342 --> 00:27:15,778 "The Man with the Face of Wax". I wondered if you'd see it with me. 239 00:27:18,062 --> 00:27:19,893 I'm sure you'd enjoy it. 240 00:27:22,262 --> 00:27:25,493 I might have, but after this trick you played on me I've lost interest. 241 00:27:26,022 --> 00:27:27,694 Let me walk you home then. 242 00:27:30,982 --> 00:27:32,097 Wait. 243 00:27:37,062 --> 00:27:38,256 Soon... 244 00:27:38,502 --> 00:27:40,857 very soon now we'll open our doors to the public. 245 00:27:41,302 --> 00:27:44,214 And my art will finally be revealed to the world. 246 00:27:47,862 --> 00:27:49,090 The death of that young man... 247 00:27:50,782 --> 00:27:53,216 has given us publicity that's very welcome. 248 00:27:55,262 --> 00:27:57,173 It must be exploited. 249 00:27:59,502 --> 00:28:01,220 I will create a new scene, 250 00:28:01,982 --> 00:28:02,937 "Mortal Fear". 251 00:28:15,622 --> 00:28:18,056 There are candidates other than Sonia. 252 00:28:59,342 --> 00:29:01,981 - You pig! Get out of the house. - I'll go when I want to. 253 00:29:02,182 --> 00:29:04,571 I won't let you use our daughter to beg... 254 00:29:04,782 --> 00:29:06,454 so you can pay for your disgusting habits! 255 00:29:07,142 --> 00:29:08,291 The only thing I ever hear you... 256 00:29:08,502 --> 00:29:10,538 - say is "I want another drink". - And is that so surprising 257 00:29:10,782 --> 00:29:12,295 with a nag like you waiting to welcome... 258 00:29:12,502 --> 00:29:13,855 - me home at night? - Not much longer. 259 00:29:14,062 --> 00:29:16,417 I'm leaving you, I'm taking Anna with me. 260 00:29:16,822 --> 00:29:17,811 And if I have my way you'll never... 261 00:29:18,022 --> 00:29:20,616 see her again. I mean it! I mean it! 262 00:29:22,102 --> 00:29:24,411 We'll see what the police have to say about that. 263 00:29:24,622 --> 00:29:25,657 They know you hit her. 264 00:29:25,862 --> 00:29:26,772 They know you hit me. 265 00:29:26,982 --> 00:29:30,372 You don't deserve a beautiful daughter like her. You've never... 266 00:29:30,582 --> 00:29:32,413 - done a decent day's work. - Shut up. 267 00:29:32,822 --> 00:29:34,096 What's the matter? Can't you take the truth? 268 00:29:35,342 --> 00:29:38,414 You're a weak, pathetic excuse for a man. I hate you! 269 00:29:38,622 --> 00:29:40,374 - I despise you. - I'll show you how weak I am. 270 00:29:40,782 --> 00:29:42,613 Yes, that's right! Hit me! Hit me again! 271 00:29:42,822 --> 00:29:44,050 That's all you're good for. 272 00:29:44,502 --> 00:29:46,777 Drinking yourself into a stupor and hitting a woman! 273 00:29:59,462 --> 00:30:00,861 ...your ugly drunken face again. Get out! 274 00:30:01,062 --> 00:30:02,017 Get out! 275 00:30:10,862 --> 00:30:11,931 Anna! 276 00:30:39,462 --> 00:30:40,451 How old was she? 277 00:30:40,662 --> 00:30:41,777 Her mother says she's 13, 278 00:30:41,982 --> 00:30:45,577 her father says a year younger, but they're too distressed to agree. 279 00:30:45,782 --> 00:30:47,010 Let me have a scalpel. 280 00:30:48,422 --> 00:30:49,377 Have you any idea... 281 00:30:49,582 --> 00:30:52,972 - what killed her? - That's what I'm about to find out. 282 00:30:53,302 --> 00:30:54,257 She's alive... 283 00:30:54,462 --> 00:30:55,941 for Heaven's sake! 284 00:31:04,342 --> 00:31:07,061 Our pathologist found a puncture mark on her neck. 285 00:31:07,422 --> 00:31:11,301 Her attacker injected her with a drug our chemists can't identify. 286 00:31:11,502 --> 00:31:13,697 In effect it slows the heart almost to zero. 287 00:31:14,382 --> 00:31:18,500 We have an incident containing the elements for a great news story. 288 00:31:19,022 --> 00:31:20,774 Have you any idea who might have done it? 289 00:31:20,982 --> 00:31:22,415 No, none whatever. 290 00:31:22,662 --> 00:31:26,018 And my superiors aren't letting me have all the resources I need. 291 00:31:26,742 --> 00:31:31,179 You hope that good press coverage will increase general awareness. 292 00:31:31,382 --> 00:31:34,180 Quite so. I count on you to make that point. 293 00:31:35,502 --> 00:31:37,493 And there aren't any problems in getting to the girl? 294 00:31:37,702 --> 00:31:39,579 No. Money to her parents will open their door. 295 00:31:39,782 --> 00:31:43,013 But I'd just as soon not know you'd talked to them. 296 00:31:50,022 --> 00:31:53,492 I haven't done anything! I don't see why you've arrested me! 297 00:31:53,862 --> 00:31:54,738 This huge hand round... 298 00:31:54,942 --> 00:31:58,014 my throat was hard. He was hurting me. 299 00:31:59,622 --> 00:32:01,374 And... was there anything else? 300 00:32:01,822 --> 00:32:03,938 Yes. The hand was cold. 301 00:32:05,222 --> 00:32:08,817 It was cold. Cold like metal? 302 00:32:09,342 --> 00:32:11,902 Come, Anna, tell us. He's a reporter. 303 00:32:12,102 --> 00:32:13,979 Your story will be in the paper. 304 00:32:20,382 --> 00:32:21,337 Do you have anything... 305 00:32:21,662 --> 00:32:22,697 else to tell me? 306 00:32:23,622 --> 00:32:25,419 I was trying to call out. 307 00:32:25,622 --> 00:32:28,580 There was a long needle and I felt it go in. 308 00:32:28,782 --> 00:32:29,771 Then there was nothing. 309 00:32:32,062 --> 00:32:33,017 Thank you. 310 00:32:36,262 --> 00:32:37,331 I'd like to take... 311 00:32:37,542 --> 00:32:39,294 your photograph now. Do you mind? 312 00:32:47,382 --> 00:32:48,371 Keep very still. 313 00:33:13,342 --> 00:33:15,173 Are you all right, Sonia? 314 00:33:17,582 --> 00:33:18,537 I had... 315 00:33:18,982 --> 00:33:20,779 the nightmare again, Auntie. 316 00:33:21,222 --> 00:33:24,419 I'm not sure it was a good idea to work in the museum. 317 00:33:26,942 --> 00:33:30,173 You protected me against my own terror for too long. 318 00:33:33,022 --> 00:33:36,571 I have to face the world again one day or else go insane. 319 00:33:41,102 --> 00:33:43,491 I must have courage. 320 00:33:44,302 --> 00:33:45,735 My darling. 321 00:33:51,862 --> 00:33:55,935 Please send all information on Sonia Lafont. Paris, right? 322 00:34:06,062 --> 00:34:07,097 I didn't think you would succeed. 323 00:34:08,062 --> 00:34:10,530 - In what area? - In keeping this job. 324 00:34:10,742 --> 00:34:14,018 For months Boris refused to employ anyone as costume assistant. 325 00:34:14,742 --> 00:34:15,936 No doubt you've noticed he's very... 326 00:34:16,142 --> 00:34:17,700 nervous when there are strangers around? 327 00:34:17,902 --> 00:34:18,971 I'm no longer a stranger. 328 00:34:19,222 --> 00:34:21,941 - Have you known him long? - For more than 10 years. 329 00:34:22,582 --> 00:34:24,254 He took me up when I was alone. 330 00:34:24,942 --> 00:34:26,057 My father... 331 00:34:26,702 --> 00:34:28,340 beat me until I bled. 332 00:34:28,542 --> 00:34:30,897 My skin carries the scars and my heart carries the hate which... 333 00:34:31,102 --> 00:34:32,330 I shall always bear him. 334 00:34:32,622 --> 00:34:35,056 Boris has been good to me, never beaten me. 335 00:34:35,302 --> 00:34:36,212 Without him, I... 336 00:34:36,462 --> 00:34:38,214 would scarcely exist. 337 00:34:38,942 --> 00:34:41,661 My life has purpose since I became his student. 338 00:34:41,982 --> 00:34:42,937 And I'm his only... 339 00:34:43,142 --> 00:34:44,257 true assistant. 340 00:34:44,502 --> 00:34:45,981 Don't forget that. 341 00:35:09,782 --> 00:35:11,181 THE IRON HAND 342 00:35:53,342 --> 00:35:55,731 I was so terrified I couldn't breathe. 343 00:35:59,542 --> 00:36:01,294 Blood drenching everything... 344 00:36:05,262 --> 00:36:06,775 God, it was horrible. 345 00:36:13,702 --> 00:36:15,499 And that metallic hand... 346 00:36:17,982 --> 00:36:20,450 Those long terrible talons on it... 347 00:36:22,342 --> 00:36:24,902 I have nightmares still in which I see them. 348 00:36:30,262 --> 00:36:31,615 And so... 349 00:36:32,822 --> 00:36:34,096 when I... 350 00:36:34,782 --> 00:36:36,215 when I read your article... 351 00:36:36,422 --> 00:36:38,413 It made you feel you could tell me. 352 00:36:40,702 --> 00:36:44,615 Though I have to admit I hope you'd have told me anyway. 353 00:36:46,382 --> 00:36:47,735 I don't know why... 354 00:36:48,462 --> 00:36:52,535 why I'm telling you all this. Nobody else has heard it. 355 00:36:52,782 --> 00:36:55,694 Maybe it's just my honest face. 356 00:36:57,742 --> 00:36:59,812 Yes, I trust you. 357 00:37:00,342 --> 00:37:01,616 But... 358 00:37:05,662 --> 00:37:07,254 I know nothing about you. 359 00:37:07,582 --> 00:37:09,061 Well, we could... 360 00:37:10,422 --> 00:37:11,935 We could remedy that. 361 00:38:02,422 --> 00:38:05,220 Would you like me to send Arabella to you, Signore? 362 00:38:06,782 --> 00:38:09,171 - Maria. - Fine. 363 00:38:29,622 --> 00:38:32,420 I really must say these models are very convincing. 364 00:38:32,782 --> 00:38:36,695 I wouldn't think it possible to produce such realistic wax figures. 365 00:38:36,942 --> 00:38:37,897 I'm very flattered. 366 00:38:38,422 --> 00:38:40,253 I'm glad you like them so much. 367 00:38:40,502 --> 00:38:43,574 He's a reporter on the "Messagero". He's come to interview you. 368 00:38:46,622 --> 00:38:48,021 Many thanks, Sonia. 369 00:38:52,862 --> 00:38:54,898 Your effigies are very beautiful. 370 00:38:55,582 --> 00:38:56,537 The paper would 371 00:38:56,742 --> 00:38:59,176 - Iove some photographs. - No, I don't think so. 372 00:38:59,502 --> 00:39:02,335 I'm not at all confident photographs would do justice... 373 00:39:02,542 --> 00:39:03,577 to my work. 374 00:39:15,022 --> 00:39:16,614 Didn't you see the notices... 375 00:39:17,262 --> 00:39:19,457 requesting you not to touch the statues? 376 00:39:26,702 --> 00:39:28,021 Look, Sonia. 377 00:39:28,342 --> 00:39:30,902 Many years ago, this was worn by the most beautiful of women. 378 00:39:32,342 --> 00:39:34,014 No one has worn it since. 379 00:39:34,502 --> 00:39:37,414 - It's very lovely. - That's why it's for you. 380 00:39:39,222 --> 00:39:40,177 For me? 381 00:39:49,822 --> 00:39:51,494 A tribute deserved. 382 00:39:52,222 --> 00:39:53,132 It's finished, Boris. 383 00:39:53,342 --> 00:39:55,060 An effigy to rival all the rest. 384 00:40:15,062 --> 00:40:16,859 He's very good. 385 00:40:17,582 --> 00:40:19,174 Marvellous, Alex. 386 00:40:20,382 --> 00:40:21,940 You've done well. 387 00:40:23,342 --> 00:40:27,494 And now, all we need is a victim worthy of Jack the Ripper. 388 00:40:29,222 --> 00:40:30,701 I have an idea... 389 00:40:31,542 --> 00:40:33,180 who that might be. 390 00:40:33,942 --> 00:40:35,500 Perfect, I think. 391 00:40:46,542 --> 00:40:49,215 "Come to this address, I want you now." 392 00:40:53,982 --> 00:40:56,860 - Thank you. - Generous as always. 393 00:40:57,062 --> 00:40:59,178 - See you in a month, I hope. - You will. 394 00:40:59,422 --> 00:41:00,935 - Elene? - Yes. 395 00:41:03,222 --> 00:41:04,496 I need your help. 396 00:41:04,822 --> 00:41:07,052 I want to meet a lover just for an hour. 397 00:41:07,302 --> 00:41:09,213 - Who is he? - Read this note. 398 00:41:10,782 --> 00:41:13,137 Your admirer is anonymous, Georgina. 399 00:41:13,902 --> 00:41:15,813 I'm sure I know who sent it, though. 400 00:41:16,622 --> 00:41:18,692 Would you take my regular Wednesday client? 401 00:41:19,142 --> 00:41:21,610 Madame makes it a rule never to disappoint a personal client. 402 00:41:21,822 --> 00:41:24,495 - Just this once. - Once too often. 403 00:41:24,702 --> 00:41:27,978 You can pretend I've gone to... the doctor, I feel ill. 404 00:41:29,342 --> 00:41:30,411 Then go. 405 00:41:30,902 --> 00:41:34,292 - But don't be too long, all right? - "Be clever and quick". Our motto. 406 00:41:35,422 --> 00:41:36,696 Thanks. Ciao! 407 00:42:21,542 --> 00:42:24,534 I've come. It's Georgina. 408 00:42:38,702 --> 00:42:40,215 Where are you? 409 00:43:06,902 --> 00:43:09,132 Naughty boy. Are you hiding? 410 00:49:08,182 --> 00:49:09,456 You're pathetic. 411 00:49:10,502 --> 00:49:13,494 Your wax statues and inventions, who cares about them? Who's interested? 412 00:49:13,702 --> 00:49:17,377 No one! You couldn't even see your wife has a real man now! 413 00:49:28,382 --> 00:49:29,258 Stop! 414 00:50:20,702 --> 00:50:22,772 - Did you hear? - What, Sonia? 415 00:50:23,502 --> 00:50:26,141 - I heard a noise. - It'd be your aunt. 416 00:50:26,342 --> 00:50:28,253 She wouldn't come here on a Sunday. 417 00:50:35,102 --> 00:50:36,251 Anyone there? 418 00:50:46,222 --> 00:50:47,974 The photo you took of me is gone. 419 00:50:51,662 --> 00:50:52,890 Who'd want it? 420 00:50:53,582 --> 00:50:57,416 Please. Go on, Elene. 421 00:50:57,982 --> 00:50:58,937 It's four days 422 00:50:59,142 --> 00:51:02,293 since anybody saw her. I'm certain that something awful has happened. 423 00:51:02,542 --> 00:51:04,578 It's possible she decided she wanted a rest. 424 00:51:04,782 --> 00:51:07,694 No, she'd have told me. Surely she wouldn't just have gone. 425 00:51:07,902 --> 00:51:09,699 Besides, she left all her clothes in her wardrobe. 426 00:51:09,902 --> 00:51:13,690 I'm not the person to speak to. There's somebody on the next floor. 427 00:51:13,982 --> 00:51:15,301 He'll need a photo. 428 00:51:16,182 --> 00:51:20,460 I have one. It's not appropriate, but it's the only one I have. 429 00:51:21,742 --> 00:51:23,892 The photo is artistic. It was taken... 430 00:51:24,142 --> 00:51:25,655 by a client. A count. 431 00:51:25,902 --> 00:51:28,132 Count or not, I don't think we'll feature this. 432 00:51:29,702 --> 00:51:31,135 Perhaps if it's cropped... 433 00:51:31,382 --> 00:51:32,451 It's the face we'd need. 434 00:51:32,742 --> 00:51:34,255 As for the rest... 435 00:51:39,502 --> 00:51:42,460 Listen, speak to Rudolfo. 436 00:51:42,902 --> 00:51:44,620 - Tell him I sent you. - Thank you. 437 00:51:44,822 --> 00:51:46,301 Then I want you to come back. 438 00:51:54,742 --> 00:51:56,733 There's something bizarre about this, don't you think? 439 00:51:56,942 --> 00:51:59,740 Well, you aren't going to take photos of them all? 440 00:51:59,942 --> 00:52:02,092 - Why? Are we in a hurry? - Yes, I'm scared. 441 00:52:02,702 --> 00:52:05,170 Of what? Go stand by Count Ugolino. He won't eat you. Go on. 442 00:52:05,382 --> 00:52:07,179 We haven't got time to play around. Come on. 443 00:52:07,382 --> 00:52:08,610 - Spoil-sport. - Hurry up, Andrea. 444 00:52:10,222 --> 00:52:14,374 I was stupid to be talked into this. I'll lose my job if they find out. 445 00:52:14,582 --> 00:52:16,459 I'll be thrown out, thanks to you. 446 00:52:16,742 --> 00:52:20,451 Look on the bright side, it's known no girl can resist me. 447 00:52:20,862 --> 00:52:23,217 If you do lose your job, I'll take you on... 448 00:52:23,422 --> 00:52:26,220 - As a wife and mother. - I'm being serious, Andrea. 449 00:52:26,422 --> 00:52:28,777 Please take your photos and get them out of here. 450 00:52:29,702 --> 00:52:31,055 And you promise not to publish anything? 451 00:52:31,262 --> 00:52:34,698 I know. Don't worry, I told you these are only for my scrapbook. 452 00:52:34,902 --> 00:52:36,096 No one else will see them. 453 00:52:40,742 --> 00:52:41,652 Hurry! 454 00:52:46,462 --> 00:52:49,135 - What? - I'm sure I recognise her. 455 00:52:55,222 --> 00:52:56,780 Different hair colouring, but... 456 00:52:57,902 --> 00:52:58,857 It's her. 457 00:53:01,982 --> 00:53:04,212 Who is she? 458 00:53:04,422 --> 00:53:05,491 She was a prosti... 459 00:53:06,182 --> 00:53:08,138 Well, the same as this statue, I suppose. 460 00:53:08,422 --> 00:53:09,377 You said "was", 461 00:53:09,862 --> 00:53:11,500 as if the girl was dead. 462 00:53:12,022 --> 00:53:13,501 Seems that she disappeared. 463 00:53:13,822 --> 00:53:14,777 I talked to her friend... 464 00:53:14,982 --> 00:53:16,700 who was seriously concerned. 465 00:53:16,942 --> 00:53:19,695 She thought that something dreadful had happened to her. 466 00:53:20,462 --> 00:53:21,417 What a strange... 467 00:53:21,622 --> 00:53:22,737 coincidence. 468 00:53:28,142 --> 00:53:29,894 There is an explanation. 469 00:53:33,942 --> 00:53:35,534 Boris's models... 470 00:53:36,062 --> 00:53:38,292 are based on people he's observed. 471 00:53:39,302 --> 00:53:41,657 And Alex draws their portrait. 472 00:53:42,702 --> 00:53:45,341 He may have known her, so he used her. 473 00:54:35,702 --> 00:54:37,579 Open it. 474 00:54:37,782 --> 00:54:38,419 Excuse me. 475 00:54:38,622 --> 00:54:41,011 - Marie Antoinette's dress. - Let me see. 476 00:54:41,222 --> 00:54:45,101 - Do you like it? - A bit too pale. 477 00:54:45,502 --> 00:54:46,821 I thought that it'd go well with the other... 478 00:54:57,622 --> 00:55:00,182 Sonia! It's all right. 479 00:55:00,382 --> 00:55:01,337 Don't be afraid. 480 00:55:01,902 --> 00:55:04,700 What happened? What on earth upset you? 481 00:55:05,382 --> 00:55:06,576 Open your eyes. 482 00:55:07,502 --> 00:55:09,060 Feeling better? 483 00:55:16,862 --> 00:55:17,817 Talk to me. 484 00:55:22,742 --> 00:55:23,970 You feel better? 485 00:55:24,422 --> 00:55:25,775 Let me help you. 486 00:55:26,022 --> 00:55:26,977 Up you get. 487 00:55:27,822 --> 00:55:30,336 You fainted. It's fine. 488 00:55:31,742 --> 00:55:35,052 It's all right... I... How stupid, I'm sorry. 489 00:55:37,342 --> 00:55:38,855 It's all over now. 490 00:55:47,062 --> 00:55:49,815 How did you copy the details so exactly? 491 00:55:50,102 --> 00:55:51,217 What do you mean? 492 00:55:52,822 --> 00:55:53,777 I still can't quite 493 00:55:53,982 --> 00:55:58,498 catch my breath. If it's all right, I'd prefer to go home. 494 00:56:01,302 --> 00:56:02,257 Do. 495 00:56:10,982 --> 00:56:12,813 Something odd's going on there. 496 00:56:14,142 --> 00:56:15,097 But what? 497 00:57:24,742 --> 00:57:26,858 Could you give a man a coin or two? 498 00:57:29,382 --> 00:57:31,054 I'm out of luck. 499 00:59:53,862 --> 00:59:54,658 Hello? 500 00:59:55,142 --> 00:59:56,097 Where are you? 501 00:59:56,502 --> 00:59:57,457 Where are you? 502 01:00:10,742 --> 01:00:13,495 Courage little one. It's all over now. 503 01:00:14,302 --> 01:00:15,417 You needn't be frightened. 504 01:00:29,822 --> 01:00:31,733 Don't try to use it too much. 505 01:00:32,302 --> 01:00:33,530 In a month you'll be fine. 506 01:00:33,662 --> 01:00:35,141 Did you recognise the lunatic who did it? 507 01:00:39,222 --> 01:00:40,177 Inspector, 508 01:00:40,742 --> 01:00:42,619 think of a way to protect my niece. 509 01:00:47,302 --> 01:00:48,212 Madame... 510 01:00:48,582 --> 01:00:50,732 I've thought of little else for 13 years. 511 01:00:51,222 --> 01:00:53,338 And since then, Sonia's lived with me. 512 01:00:55,262 --> 01:00:56,900 I think better with a little more light. 513 01:00:57,102 --> 01:00:58,455 I beg your pardon, Inspector. 514 01:00:58,662 --> 01:01:02,098 I'm used to living in darkness, I forget it's not the same for others. 515 01:01:03,662 --> 01:01:06,130 A fall from an over-frisky stallion blinded me. 516 01:01:06,942 --> 01:01:09,820 The despair I suffered at first has receded with the years. 517 01:01:10,422 --> 01:01:14,574 Now the only pain is the feeling I haven't carried out my promise. 518 01:01:14,862 --> 01:01:15,817 What promise? 519 01:01:16,182 --> 01:01:18,412 I swore on the grave of my sister 520 01:01:18,862 --> 01:01:20,136 I'd look after Sonia 521 01:01:20,502 --> 01:01:23,460 and protect her with my life. I was all she had. 522 01:01:23,702 --> 01:01:25,420 Now she's all I have. 523 01:01:26,542 --> 01:01:27,895 May we discuss your sister? 524 01:01:28,582 --> 01:01:30,777 Marta had got married when she was 17. 525 01:01:31,462 --> 01:01:33,532 A man called Volk, a mangy type. 526 01:01:34,182 --> 01:01:35,774 Dabbled in... in alchemy. 527 01:01:35,982 --> 01:01:38,416 Did experiments into Heaven knows what. 528 01:01:38,702 --> 01:01:42,377 In a few months she saw all too clearly the marriage was a mistake. 529 01:01:42,782 --> 01:01:45,376 She was saved when Volk died in an accident. 530 01:01:45,622 --> 01:01:46,850 She'd already met Victor. 531 01:01:48,022 --> 01:01:49,853 When did she start living in Paris? 532 01:01:50,062 --> 01:01:52,018 She went after the death of Volk. 533 01:01:54,062 --> 01:01:55,575 And is Sonia... 534 01:01:57,542 --> 01:02:01,330 Volk's daughter... or Victor's? 535 01:02:02,102 --> 01:02:03,137 Do you approve, 536 01:02:03,342 --> 01:02:04,616 Inspector Lanvin? 537 01:02:07,502 --> 01:02:09,936 - How do you know me? - You worked on the murders in Paris. 538 01:02:10,142 --> 01:02:11,541 I know your name from then. 539 01:02:11,982 --> 01:02:13,893 All the papers printed your photo. You haven't changed. 540 01:02:14,102 --> 01:02:15,581 You have a good memory. 541 01:02:16,182 --> 01:02:17,137 We seem to share that 542 01:02:17,342 --> 01:02:19,492 - characteristic, at least. - And there many be other interests... 543 01:02:19,702 --> 01:02:20,896 we have in common. 544 01:02:22,062 --> 01:02:23,017 This slaughter in Paris,... 545 01:02:23,342 --> 01:02:24,491 for example? 546 01:02:27,662 --> 01:02:29,220 Is my representation accurate? 547 01:02:30,982 --> 01:02:33,576 Yes, very. Too exact almost. 548 01:02:34,022 --> 01:02:35,535 All artists try to aim for perfection. 549 01:02:36,622 --> 01:02:38,613 Yes, but it's so detailed. 550 01:02:39,782 --> 01:02:41,693 I don't think any paper gave some particular facts, 551 01:02:42,382 --> 01:02:44,373 such as the iron hand which is featured here... 552 01:02:44,582 --> 01:02:46,095 and about which only the killer could know. 553 01:02:46,302 --> 01:02:48,293 That was dramatic licence, I admit. 554 01:02:48,542 --> 01:02:51,852 My motive to include the iron hand came out of a different case. 555 01:02:52,222 --> 01:02:53,780 A girl was attacked, and talked... 556 01:02:53,982 --> 01:02:56,940 - about an "iron hand". - And supposing she imagined it... 557 01:02:57,142 --> 01:02:59,098 - Or lied? - What's the connection to Paris? 558 01:02:59,662 --> 01:03:01,380 There was such a hand. 559 01:03:02,182 --> 01:03:03,934 It was seen by a child who personally witnessed... 560 01:03:04,142 --> 01:03:07,691 the killings. Her survival is a fact never reported in the press. 561 01:03:08,342 --> 01:03:09,491 But that is why I am still... 562 01:03:09,702 --> 01:03:11,693 investigating the case after so many years. 563 01:03:18,982 --> 01:03:20,574 I'm glad to see you're looking better. 564 01:03:22,662 --> 01:03:24,653 This is Inspector Lanvin. 565 01:03:24,942 --> 01:03:25,897 You haven't... 566 01:03:26,142 --> 01:03:27,461 already met, have you? 567 01:03:36,822 --> 01:03:37,777 He's never given up and finally... 568 01:03:37,982 --> 01:03:40,212 thinks he's found the lunatic who killed my family 12 years ago. 569 01:03:40,782 --> 01:03:41,851 But can't you identify him? 570 01:03:44,902 --> 01:03:45,891 All I saw of him was that terrifying... 571 01:03:46,142 --> 01:03:47,052 hand. 572 01:03:47,262 --> 01:03:48,297 I didn't see his face at all. 573 01:03:50,262 --> 01:03:52,218 Well, suppose he's right, suppose his suspicion... 574 01:03:52,422 --> 01:03:55,016 that the killer was your mother's first husband is correct. 575 01:03:55,302 --> 01:03:58,260 Judging by all I've heard, he must be much older than your employer... 576 01:03:58,462 --> 01:03:59,417 at the museum is now. 577 01:03:59,622 --> 01:04:02,011 Even so, the inspector is absolutely convinced he has the right man. 578 01:04:02,222 --> 01:04:05,339 It's only suspicion. Suspicion's not enough. What you need is proof. 579 01:04:05,902 --> 01:04:07,494 Of course we do. He knows that. 580 01:04:07,782 --> 01:04:09,898 Which is why he wants us to work together. 581 01:04:10,182 --> 01:04:11,774 I can do certain things to unsettle Boris. 582 01:04:12,102 --> 01:04:15,060 Can you? What, precisely? 583 01:04:17,022 --> 01:04:19,855 What have you done? I told you not to touch her! 584 01:04:20,462 --> 01:04:22,498 I had to. She came between us. 585 01:04:22,742 --> 01:04:23,811 You're a maniac! 586 01:04:26,542 --> 01:04:28,772 You're a maniac! A bastard lunatic! 587 01:05:07,502 --> 01:05:09,254 There's lots of work to be done here. 588 01:05:09,702 --> 01:05:11,693 You will have to stay late in the evenings. 589 01:05:16,742 --> 01:05:18,300 After what's happened,... 590 01:05:19,422 --> 01:05:21,014 you must not walk alone at night. 591 01:05:21,702 --> 01:05:22,612 It's dangerous. 592 01:05:26,822 --> 01:05:27,732 This house is big enough. 593 01:05:32,062 --> 01:05:33,017 I'm suggesting you... 594 01:05:33,222 --> 01:05:35,133 sleep here when it's necessary to work later into the evening. 595 01:05:41,742 --> 01:05:43,972 I'm sorry, the last thing I want is to... 596 01:05:44,182 --> 01:05:45,171 frighten you. 597 01:05:45,662 --> 01:05:47,254 I propose a toast. 598 01:05:55,342 --> 01:05:56,616 To your health. 599 01:06:08,982 --> 01:06:10,131 Forgive me. 600 01:06:10,942 --> 01:06:11,897 How... 601 01:06:12,462 --> 01:06:14,418 stupid of me. I'm so clumsy. Give me your... 602 01:06:14,622 --> 01:06:15,737 other glove. 603 01:06:17,742 --> 01:06:18,936 I'll take them home to wash them... 604 01:06:19,142 --> 01:06:20,939 and bring them back tomorrow. 605 01:06:39,262 --> 01:06:40,490 Don't worry. 606 01:06:56,782 --> 01:06:59,250 Lanvin will make sure that I'm not put in danger. 607 01:07:26,302 --> 01:07:29,612 I don't have your key here, you must have left it up in your room. 608 01:07:32,982 --> 01:07:33,892 Here. 609 01:07:36,382 --> 01:07:38,532 THE MAN WITH THE FACE OF WAX 610 01:08:41,902 --> 01:08:43,017 Who are you? 611 01:08:47,382 --> 01:08:48,701 Don't I recognise you? 612 01:09:45,502 --> 01:09:47,652 Let me through. I'm here to speak to one of the guests. 613 01:09:47,982 --> 01:09:50,450 - You noticed nothing strange? - No, nothing. 614 01:09:50,662 --> 01:09:53,335 He left his key in his room when he went out, which can happen. I hold... 615 01:09:54,142 --> 01:09:56,372 a duplicate to all the rooms and I gave him one. 616 01:09:56,782 --> 01:09:58,181 I suppose no one... 617 01:09:58,582 --> 01:09:59,537 called on him later? 618 01:09:59,742 --> 01:10:01,255 I'm grateful. Thanks. 619 01:10:01,982 --> 01:10:03,301 I'm here to see Inspector Lanvin. 620 01:10:12,422 --> 01:10:13,571 Why did you want to see Inspector 621 01:10:13,782 --> 01:10:14,851 Lanvin? 622 01:10:32,382 --> 01:10:34,532 Can't I persuade you to have some coffee? 623 01:10:34,982 --> 01:10:35,892 Thank you. 624 01:10:39,982 --> 01:10:42,052 I feel terrified by Lanvin's death. 625 01:10:43,422 --> 01:10:47,495 Palazzi questioned me for an hour, but he didn't believe what I said. 626 01:10:47,742 --> 01:10:49,061 Why should he believe it? 627 01:10:49,262 --> 01:10:50,775 That didn't find anything which connects... 628 01:10:50,982 --> 01:10:52,574 Boris with Lanvin's murder. 629 01:10:52,782 --> 01:10:55,535 Nevertheless, I know Lanvin was killed by Boris. 630 01:10:56,542 --> 01:10:58,055 Don't ask how, but I know it. 631 01:10:58,542 --> 01:11:00,260 It's irrational, Sonia. 632 01:11:01,782 --> 01:11:02,897 But I'm worried even so. 633 01:11:03,182 --> 01:11:05,298 Say there's truth in what you suspect. 634 01:11:05,502 --> 01:11:06,412 You're in terrible danger 635 01:11:06,622 --> 01:11:10,251 if there is. In any case, you mustn't go back to the museum. 636 01:11:10,662 --> 01:11:11,890 Go away just for a while. 637 01:11:12,262 --> 01:11:14,457 Andrea, what difference would that make? 638 01:11:16,262 --> 01:11:19,777 He must surely have guessed who I am, so I'm not safe anywhere. 639 01:11:20,302 --> 01:11:23,658 Just promise me that at least you won't set foot in the museum again. 640 01:16:06,582 --> 01:16:08,254 Those are veins! How can they be... 641 01:16:08,462 --> 01:16:09,781 real veins? 642 01:16:13,942 --> 01:16:15,580 My God, they're corpses! 643 01:16:17,862 --> 01:16:19,261 Palazzi has to see them urgently. 644 01:16:19,462 --> 01:16:21,498 Hand them to him as soon as he gets here. 645 01:16:21,702 --> 01:16:23,977 - He can reach me at my office. - All right. 646 01:16:32,582 --> 01:16:35,335 Something's happened to her. You must find her. 647 01:16:35,542 --> 01:16:37,498 What time does she usually get home? 648 01:16:38,182 --> 01:16:40,173 She leaves the museum at eight, 649 01:16:40,582 --> 01:16:43,301 so she gets home at the latest by 8:30. 650 01:16:46,382 --> 01:16:49,215 Signora, we've met, I'm Andrea. 651 01:16:49,742 --> 01:16:51,221 Why are you here? What's happened? 652 01:16:52,102 --> 01:16:54,411 Sonia didn't come home last night. 653 01:17:00,902 --> 01:17:02,335 What do you want here at this hour? 654 01:17:02,542 --> 01:17:04,658 I want Sonia. Sonia's disappeared. 655 01:17:04,862 --> 01:17:06,011 Why come here to me? 656 01:17:06,222 --> 01:17:08,816 - I haven't seen her for days. - Hurt her and I swear I'll kill you! 657 01:17:09,342 --> 01:17:11,219 I'm not listening to this! Get out, or otherwise... 658 01:17:11,462 --> 01:17:13,692 Or what? You'll bring the police here? 659 01:17:13,902 --> 01:17:17,099 And maybe you'll explain why your wax models are actually human... 660 01:17:17,302 --> 01:17:20,180 - corpses and this is a morgue? - What nonsense. 661 01:17:20,382 --> 01:17:23,419 - What laughable nonsense. - That's a voice I'll never forget. 662 01:17:23,862 --> 01:17:25,420 I'd recognise it among a thousand. 663 01:17:25,702 --> 01:17:26,657 Boris Volk. 664 01:17:27,422 --> 01:17:28,332 Boris Volk. 665 01:17:29,302 --> 01:17:31,497 You aren't mistaken? You're quite certain? 666 01:17:32,182 --> 01:17:33,820 I remember that voice and the pain it caused. 667 01:17:35,262 --> 01:17:36,411 Boris Volk. 668 01:17:36,702 --> 01:17:37,851 Don't touch me. 669 01:17:41,342 --> 01:17:42,570 Are you all right? 670 01:17:43,222 --> 01:17:46,100 - Sonia. Rescue Sonia. - I'll come back. 671 01:23:01,102 --> 01:23:02,660 How beautiful you are. 672 01:23:02,902 --> 01:23:04,130 You're as beautiful as your mother. 673 01:23:06,302 --> 01:23:08,133 Perhaps even lovlier. 674 01:23:10,942 --> 01:23:12,739 Once it was different. 675 01:23:13,902 --> 01:23:14,971 Even then my art was... 676 01:23:15,182 --> 01:23:16,410 touched by genius. 677 01:23:17,822 --> 01:23:19,699 But now it has a new dimension. 678 01:23:21,582 --> 01:23:25,894 The world refused to recognise me then, now it will be forced to. 679 01:23:27,102 --> 01:23:29,332 My gentle sensitivity was mocked, 680 01:23:29,742 --> 01:23:31,619 despised as ineffectual weakness. 681 01:23:32,262 --> 01:23:35,220 People wanted only violence and terror. 682 01:23:35,502 --> 01:23:38,221 All right, I could give them that. 683 01:23:39,222 --> 01:23:40,541 No one... 684 01:23:40,742 --> 01:23:43,097 has expressed pain and sorrow as I have done,... 685 01:23:43,302 --> 01:23:45,770 because I carried a vast store inside me. 686 01:23:46,302 --> 01:23:49,897 That sorrow I bestow on the wax figures. 687 01:23:50,102 --> 01:23:53,139 And so in their moment of death I grant immortality. 688 01:23:54,302 --> 01:23:55,291 I honour those who,... 689 01:23:55,502 --> 01:23:59,780 like me, were cast out by society, reviled by it. 690 01:24:11,782 --> 01:24:12,976 Go to her. 691 01:24:13,462 --> 01:24:15,532 See what she has been brought to. 692 01:24:37,822 --> 01:24:39,301 And now you are mine. 693 01:24:40,902 --> 01:24:41,971 Only mine, Marta. 694 01:24:42,262 --> 01:24:43,741 - Forever. - No. 695 01:26:10,942 --> 01:26:12,011 Look. 696 01:26:52,622 --> 01:26:53,816 I'll never let you... 697 01:26:54,022 --> 01:26:56,820 hurt me again, like my father. 698 01:27:00,222 --> 01:27:03,419 You thought of me as your creature, but I am not. Burn! 699 01:27:03,622 --> 01:27:04,532 In hell. 700 01:27:38,102 --> 01:27:40,138 You'll have to try to get out through the exit at the far end. 701 01:27:40,342 --> 01:27:42,333 Let's go! Don't stop for anything. 702 01:27:44,422 --> 01:27:46,652 - Have to go that way. - Lf there's no choice, let's go now. 703 01:27:47,062 --> 01:27:48,541 Wait till they get the door open. 704 01:27:50,462 --> 01:27:51,781 Don't stop. 705 01:29:05,222 --> 01:29:08,055 Come on, quickly! Now or never. 706 01:29:10,942 --> 01:29:13,456 Come on, Sonia. Now, let's go. 707 01:29:13,862 --> 01:29:15,181 For God's sake, hurry! 708 01:29:15,422 --> 01:29:16,650 The ceiling's alight. 709 01:29:17,102 --> 01:29:19,377 Come on! Come on! 710 01:29:30,622 --> 01:29:32,692 Shield your eyes and keep going. 711 01:29:34,542 --> 01:29:36,612 - Just keep going. - It's all right. 712 01:29:36,822 --> 01:29:38,540 Don't be frightened. 713 01:29:39,305 --> 01:29:45,812 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 53071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.