All language subtitles for Le Masque de Cire (Dario Argento)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,982 --> 00:01:15,258 O inspetor est� aqui. N�s podemos entrar e come�ar o trabalho. 2 00:01:15,702 --> 00:01:17,420 Eu n�o quero entrar l�. 3 00:01:18,302 --> 00:01:20,338 � seu trabalho, Philippe. Vamos com isso. 4 00:01:20,862 --> 00:01:21,977 Doentio. 5 00:01:25,822 --> 00:01:27,255 Nunca vi algo assim. 6 00:01:33,102 --> 00:01:34,774 Eu vou cobri-lo. 7 00:01:35,182 --> 00:01:37,377 - Vamos tira-lo daqui. - N�o pise no sangue. 8 00:01:37,582 --> 00:01:40,142 - Como posso ajuda-lo? - Meu Deus. 9 00:01:43,742 --> 00:01:45,334 coisa de a�ougueiro fren�tico. 10 00:01:45,542 --> 00:01:47,737 Arrancaram seu cora��o, Inspector. 11 00:01:48,422 --> 00:01:50,458 - Ha alguma arma? - Tem essa faca no ch�o. 12 00:01:50,662 --> 00:01:52,015 e um segundo corpo. 13 00:02:00,542 --> 00:02:03,932 Tem que haver algo mais pesado para deixa-los neste estado. 14 00:02:04,622 --> 00:02:05,941 Que tipo de lunatico poderia ter sido... 15 00:02:06,142 --> 00:02:07,097 respons�vel por isso? 16 00:02:07,302 --> 00:02:08,417 Eu interroguei imediatamente os visinhos... 17 00:02:08,702 --> 00:02:09,930 Mas n�o encontrei muito mais. 18 00:02:10,262 --> 00:02:11,661 O casal � de origem Italiana, mas... 19 00:02:11,862 --> 00:02:13,818 mas j� est�o em Paris a anos. 20 00:02:32,502 --> 00:02:33,935 Est� tudo acabado agora. 21 00:02:36,382 --> 00:02:37,417 As pessoas m�s j� se foram. 22 00:02:37,702 --> 00:02:38,817 Voc� est� segura. voc� pode... 23 00:02:39,022 --> 00:02:40,057 Sair agora. 24 00:02:41,262 --> 00:02:42,581 Pronto. 25 00:02:42,902 --> 00:02:44,221 N�o fique com medo. 26 00:02:48,102 --> 00:02:49,501 N�o precisa mais ficar com medo. 27 00:02:49,702 --> 00:02:51,021 Voc� foi muito corajosa. 28 00:02:52,182 --> 00:02:54,935 Est� tudo bem. Eu estou aqui agora. 29 00:05:22,262 --> 00:05:24,571 DEMONSTRA��ES POPULARES TUMULTUOSAS 30 00:05:24,782 --> 00:05:26,613 GRANDE MOVIMENTA��O DE L�DERES POLICIAIS 31 00:05:42,222 --> 00:05:44,531 - Maravilhoso,n�o? - Sim. 32 00:05:45,062 --> 00:05:46,575 � sempre assim com voc�. 33 00:05:48,622 --> 00:05:49,771 voce �... 34 00:05:50,662 --> 00:05:51,981 maravilhosa. 35 00:05:52,342 --> 00:05:53,297 Voc� pensa assim? 36 00:05:54,342 --> 00:05:56,173 Sim, ou n�o diria isso. 37 00:05:58,182 --> 00:06:00,855 Voc� nunca pensou que poderia ter algo mais? 38 00:06:02,182 --> 00:06:04,093 N�o. Por que? 39 00:06:04,302 --> 00:06:06,213 Te dar prazer � uma voca��o para mim. 40 00:06:06,422 --> 00:06:08,299 - Uma voca��o,? �? - Absolutamente. 41 00:06:08,502 --> 00:06:11,539 Madame sempre nos diz que trabalhar em um bordel � como viver em um convento. 42 00:06:11,742 --> 00:06:13,778 Voc� precisa ter f�, e a minha f� est� no amor. 43 00:06:14,822 --> 00:06:15,857 Bem... 44 00:06:16,262 --> 00:06:17,581 Madame � extremamente inteligente,... 45 00:06:18,422 --> 00:06:20,697 fazendo suas meninas gostarem da est�ria da andorinha. 46 00:06:20,902 --> 00:06:22,938 Nos tiraniza para trabalharmos duro. 47 00:06:23,302 --> 00:06:26,214 Ainda se certifica de manter-nos ocupadas. 48 00:06:26,822 --> 00:06:30,451 O que ela faz realmente � proteger seu investimento. 49 00:06:30,662 --> 00:06:31,697 Como? 50 00:06:32,222 --> 00:06:33,496 Como se fosse uma m�e? 51 00:06:34,062 --> 00:06:35,415 Se fossemos como um �ndice... 52 00:06:37,182 --> 00:06:38,251 Vamos voltar para baixo. 53 00:07:04,422 --> 00:07:07,937 O medo pode ser totalmente inrracional, algo que n�o podemos explicar. 54 00:07:08,662 --> 00:07:12,098 Pode se encontrar no nosso subconsciente mesmo sem nenhuma raz�o real,... 55 00:07:12,982 --> 00:07:16,054 e para determindas pessoas transforma-se em uma obsess�o incontrol�vel. 56 00:07:16,302 --> 00:07:18,532 Uma doen�a que se origina na infancia. 57 00:07:19,342 --> 00:07:21,651 - Vamos para cima. - Em seguida. 58 00:07:21,862 --> 00:07:24,376 somente se fraquejarmos iremos sucumbir a isso... 59 00:07:25,182 --> 00:07:27,332 ou alguem que j� esteja desequilibrado. 60 00:07:27,902 --> 00:07:29,176 Eu sei de mim. 61 00:07:29,662 --> 00:07:30,777 Apenas fique forte crie for�as. 62 00:07:30,982 --> 00:07:35,692 voce se sente seguro aqui, but in places that dig into a man's imagination... 63 00:07:36,622 --> 00:07:41,013 Take the new wax museum. Its dark interior creates terror. 64 00:07:41,662 --> 00:07:44,859 And yet there couldn't be anything to justify feeling that terror. 65 00:07:45,062 --> 00:07:48,213 That's my point, although I don't think you'd take such an attitude... 66 00:07:48,422 --> 00:07:50,094 if you were in there for a night on your own. 67 00:07:50,542 --> 00:07:51,975 They're lifeless effigies,... 68 00:07:52,542 --> 00:07:54,180 so I can't imagine they'd threaten me. 69 00:07:54,382 --> 00:07:57,499 I'll bet you that you don't have the courage to stay there the night. 70 00:07:57,822 --> 00:07:59,574 I don't doubt I'd win that bet. 71 00:08:00,822 --> 00:08:02,619 But why spend a whole night there... 72 00:08:02,822 --> 00:08:04,221 instead of in a bed... 73 00:08:04,502 --> 00:08:07,062 enjoying you... and your vocation? 74 00:08:07,262 --> 00:08:08,172 I'll bet you 20 lire. 75 00:08:11,542 --> 00:08:14,295 - 20 lire? - That's many nights together. 76 00:08:14,622 --> 00:08:15,657 20 lire? 77 00:08:15,862 --> 00:08:16,851 If you insist. 78 00:08:57,342 --> 00:08:59,651 Here. No last minute doubts, Luca? 79 00:08:59,862 --> 00:09:01,261 Remember there's nothing to be afraid of. 80 00:09:01,462 --> 00:09:04,374 I'm going to do it... to make an ass of Giovanni. 81 00:09:05,222 --> 00:09:06,177 And besides,... 82 00:09:06,502 --> 00:09:08,140 I can't wait to spend the money. 83 00:09:08,902 --> 00:09:12,292 I ought to go back or Madame'll be angry with me for sneaking out. 84 00:09:12,622 --> 00:09:13,532 No, wait... 85 00:09:13,902 --> 00:09:15,051 to make sure I go in. 86 00:09:15,382 --> 00:09:16,451 You'll be my witness. 87 00:09:16,662 --> 00:09:18,459 Tomorrow, you tell them you saw it with your own eyes. 88 00:09:18,662 --> 00:09:20,857 I'll collect the winnings and we can drink champage all night long. 89 00:09:21,062 --> 00:09:23,292 - Yes. Till tomorrow. - Sleep well. 90 00:09:38,182 --> 00:09:41,492 GALLERY OF WAX FIGURES 91 00:14:58,502 --> 00:14:59,935 He must have been locked in... 92 00:15:00,142 --> 00:15:01,495 when we closed last night. 93 00:15:01,702 --> 00:15:04,375 At this stage I'd say he was literally frightened to death. 94 00:15:04,582 --> 00:15:08,052 If a mechanical effigy moved suddenly, that could have done it. 95 00:15:08,862 --> 00:15:12,332 So your preliminary diagnosis is that he suffered a heart attack. 96 00:15:12,942 --> 00:15:16,651 He was young and and may not even have known he had a heart condition. 97 00:15:18,062 --> 00:15:19,017 And that? 98 00:15:19,222 --> 00:15:20,177 What's the mark... 99 00:15:20,382 --> 00:15:23,499 ...on his neck? - I don't have an explanation yet. 100 00:15:26,742 --> 00:15:28,061 Thank you, Doctor. You can move him now. 101 00:15:28,262 --> 00:15:31,811 - Give me a hand. - You take his feet. 102 00:15:34,062 --> 00:15:36,701 The quality of the hair is below standard. 103 00:15:38,462 --> 00:15:40,896 Signore Volkoo, 104 00:15:41,342 --> 00:15:42,741 Boris Volkoo. 105 00:15:43,502 --> 00:15:45,936 This young man... did you know him? 106 00:15:46,342 --> 00:15:48,014 Not that I'm aware of. 107 00:15:49,302 --> 00:15:52,738 You have no idea I assume what he was doing in the museum? 108 00:15:55,462 --> 00:15:58,977 Last night, I locked the museum entrance doors as usual,... 109 00:15:59,182 --> 00:16:01,298 after checking no one was here. 110 00:16:01,582 --> 00:16:05,541 I can't think how he got in. It's not that easy to break in. 111 00:16:06,622 --> 00:16:08,658 Apparently he did it somehow. 112 00:16:10,222 --> 00:16:11,974 Tell me, where does that door lead? 113 00:16:14,022 --> 00:16:15,341 To my laboratory. 114 00:16:17,382 --> 00:16:21,614 I'm surprised. I didn't expect the studio of an artist such as you... 115 00:16:21,822 --> 00:16:23,096 to look like this. 116 00:16:24,302 --> 00:16:25,212 It's more like a... 117 00:16:25,422 --> 00:16:26,650 scientist's laboratory... 118 00:16:26,862 --> 00:16:27,851 which in fact is what you called it. 119 00:16:28,422 --> 00:16:30,572 - I think of myself as a researcher. - And what exactly... 120 00:16:30,782 --> 00:16:33,376 ...are you researching? - Perfection,... 121 00:16:33,782 --> 00:16:35,101 which is what all artists strive to achieve. 122 00:16:36,222 --> 00:16:40,374 I'm using techniques new to the artistic world. 123 00:16:41,142 --> 00:16:43,610 - Successfully? - You must judge that. 124 00:16:43,822 --> 00:16:45,858 Look at the exhibits in the gallery. 125 00:16:46,782 --> 00:16:49,012 I can't deny I'm very impressed. 126 00:16:50,062 --> 00:16:52,530 I would call them masterpieces, Inspector. 127 00:16:54,702 --> 00:16:56,340 That is not arrogance. 128 00:16:58,182 --> 00:17:02,095 Thanks for your co-operation. I know where to find you should I need you. 129 00:17:03,542 --> 00:17:05,214 Delighted to be of service to you. 130 00:17:42,062 --> 00:17:43,734 Didn't I tell you they'd employ me? 131 00:17:44,462 --> 00:17:46,293 You always have all the luck. 132 00:17:49,262 --> 00:17:51,412 There's another candidate out here. 133 00:18:11,062 --> 00:18:13,815 Have you any experience as a costume designer? 134 00:18:15,822 --> 00:18:17,972 No, but... 135 00:18:28,462 --> 00:18:29,975 I've worked for my aunt for many years. 136 00:18:31,062 --> 00:18:32,859 She owns a dress shop here in the city. 137 00:18:33,062 --> 00:18:35,018 Did you create these fashions? 138 00:18:38,142 --> 00:18:40,702 I'm sorry, but the position we advertised has now been filled. 139 00:18:40,902 --> 00:18:44,656 If you wish to leave your address for the future just in case... 140 00:18:52,782 --> 00:18:54,295 What's your name? 141 00:18:56,822 --> 00:18:59,814 Sonia, Signore. 142 00:19:00,302 --> 00:19:01,417 Sonia. 143 00:19:03,462 --> 00:19:05,259 You can begin work tomorrow. 144 00:19:06,022 --> 00:19:07,535 Nine o'clock. 145 00:19:14,062 --> 00:19:16,178 I'm sorry. Did it blind you? 146 00:19:16,702 --> 00:19:18,181 You'll be all right in a second. Forgive me. 147 00:19:18,422 --> 00:19:21,653 I should just say, I work for the "Messagero". You know somebody... 148 00:19:21,862 --> 00:19:23,420 apparently died of fright in the museum. 149 00:19:23,782 --> 00:19:26,171 I'm writing an article about it, but I can't get an interview. 150 00:19:26,622 --> 00:19:27,771 No one will talk to me. 151 00:19:27,982 --> 00:19:31,292 - Do you work here? - Yes. From... tomorrow. 152 00:19:31,622 --> 00:19:35,137 Then will you help me and persuade him to let me take some photos? 153 00:19:35,502 --> 00:19:37,254 But I hardly know him yet. 154 00:19:37,902 --> 00:19:38,857 I'm not really in a position... 155 00:19:39,062 --> 00:19:40,211 Of course, I understand. 156 00:19:40,862 --> 00:19:44,252 I shouldn't have asked, sorry. My car's outside, may I drive you home? 157 00:19:44,462 --> 00:19:46,896 Thank you, but I think I can find my own way there. 158 00:19:47,102 --> 00:19:50,731 But I can't. Unless you give me your address. 159 00:19:51,222 --> 00:19:52,894 And why should I give it to you? 160 00:19:55,102 --> 00:19:59,414 Because I took your photo. You might like a copy of it. 161 00:20:08,142 --> 00:20:11,214 Do you have any change to spare, Signore? 162 00:20:11,942 --> 00:20:12,931 Go away. 163 00:20:17,662 --> 00:20:18,572 Just a minute. 164 00:20:20,142 --> 00:20:21,097 Come back. 165 00:20:22,742 --> 00:20:23,731 Like to tell me what... 166 00:20:23,942 --> 00:20:25,773 - your name is? - Anna. 167 00:20:28,982 --> 00:20:30,495 You're very pretty. 168 00:20:32,662 --> 00:20:35,051 Judy hasn't given me any money, and so I'm going to give her... 169 00:20:35,262 --> 00:20:37,059 a good beating. 170 00:20:37,622 --> 00:20:39,533 See what happens now. Watch carefully. 171 00:20:43,222 --> 00:20:47,340 - It's cruel. She doesn't deserve it. - So watch out, children. 172 00:20:47,822 --> 00:20:49,016 I don't think it's fair, do you? 173 00:20:50,422 --> 00:20:51,411 Well it's not... 174 00:20:51,622 --> 00:20:53,101 too serious, I suppose. 175 00:21:02,222 --> 00:21:06,010 Thank you, children. Something for the show man. Thank you, my dear. 176 00:21:06,822 --> 00:21:08,972 You're very kind. Thank you, Madam. 177 00:21:10,102 --> 00:21:12,218 Aren't you a generous little girl. Thank you. 178 00:21:15,262 --> 00:21:19,813 As Judy said... If you play with a sword, in the end you'll get hurt. 179 00:21:32,502 --> 00:21:35,141 Thank you. All right? 180 00:21:35,422 --> 00:21:37,731 Does it taste good? Let's go. 181 00:23:53,222 --> 00:23:54,701 Here we are. 182 00:23:55,102 --> 00:23:56,421 My little nest. 183 00:23:57,902 --> 00:23:58,891 Come on. 184 00:23:59,262 --> 00:24:00,900 Will you undress or shall I do it for you? 185 00:24:01,102 --> 00:24:02,137 That's not why I'm here. 186 00:24:02,622 --> 00:24:04,294 Don't tell me this is your first time in a brothel? 187 00:24:04,502 --> 00:24:06,936 - No, that's not the point. - Then what do you want? 188 00:24:08,102 --> 00:24:10,138 Actually, I'd like to have a chat. 189 00:24:10,342 --> 00:24:12,173 I'm used to hearing confidences. 190 00:24:13,422 --> 00:24:16,175 And when I have listened to all your worst troubles, 191 00:24:16,462 --> 00:24:18,453 you'll let me make them go away. 192 00:24:19,222 --> 00:24:21,452 Yes, that's better. 193 00:24:21,662 --> 00:24:23,061 Right, let's talk. 194 00:24:24,422 --> 00:24:26,731 - And then leave the rest to me. - I write news stories. 195 00:24:28,782 --> 00:24:30,693 I only want to ask some questions. 196 00:24:31,782 --> 00:24:33,420 Well, you'd better go and talk to Madame. 197 00:24:33,622 --> 00:24:36,773 No, the questions aren't about the business she's running. 198 00:24:38,022 --> 00:24:41,094 You knew the young man who died of heart failure in the wax museum? 199 00:24:41,302 --> 00:24:43,179 - Luca? - Luca. 200 00:24:43,702 --> 00:24:46,136 - He was very generous. - And what else was there... 201 00:24:46,542 --> 00:24:47,577 about him? 202 00:24:48,142 --> 00:24:50,258 That depends... on what it's worth. 203 00:24:56,982 --> 00:24:58,017 Well... 204 00:24:58,462 --> 00:25:01,374 I'd say about that much if you've got anything interesting. 205 00:25:03,142 --> 00:25:05,497 He was here that night, wasn't he? 206 00:25:23,822 --> 00:25:25,733 Don't be afraid. It's only me. 207 00:25:28,822 --> 00:25:30,255 You startled me. 208 00:25:30,582 --> 00:25:33,050 I imagined for a second a waxwork had touched me. 209 00:25:35,582 --> 00:25:37,618 Do they affect you so strongly? 210 00:25:41,182 --> 00:25:42,251 They're very life-like. 211 00:25:44,702 --> 00:25:45,657 Are you Italian? 212 00:25:46,382 --> 00:25:47,735 No, Signore... 213 00:25:48,982 --> 00:25:51,291 though I've been in Italy for many years. 214 00:25:51,862 --> 00:25:52,897 But really I'm Parisian. 215 00:25:53,102 --> 00:25:54,251 A Parisian? 216 00:25:58,382 --> 00:26:00,134 I'm a native of Prague. 217 00:26:00,422 --> 00:26:01,855 A magical city. 218 00:26:03,422 --> 00:26:05,253 Have you ever been to Prague? 219 00:26:07,102 --> 00:26:08,581 Not since I was grown up. 220 00:26:11,182 --> 00:26:12,661 We travelled a lot when I was small. 221 00:26:13,382 --> 00:26:14,781 No doubt even then 222 00:26:16,342 --> 00:26:18,060 your hair was as soft as it is now. 223 00:26:21,142 --> 00:26:23,451 I'm sure you were a pretty child. 224 00:26:26,102 --> 00:26:27,171 Can't you be more careful? 225 00:26:27,662 --> 00:26:28,617 You've damaged it, you idiot! 226 00:26:29,502 --> 00:26:30,457 Don't be angry. 227 00:26:31,462 --> 00:26:32,736 Don't be angry, I beg you. 228 00:26:34,542 --> 00:26:35,657 I'm sorry, Signore. 229 00:26:36,022 --> 00:26:37,899 You can always repare it, surely? It's only a statue 230 00:26:38,102 --> 00:26:40,058 - in wax. - Perhaps to others. 231 00:26:40,302 --> 00:26:41,337 The may be wax models to 232 00:26:41,822 --> 00:26:42,777 others, but not to me. 233 00:27:03,782 --> 00:27:04,578 Ciao! 234 00:27:04,902 --> 00:27:07,939 That was childish. It wasn't just a mistake like last time. 235 00:27:08,262 --> 00:27:09,331 I'm sorry. 236 00:27:09,542 --> 00:27:12,136 - What is that poster? - It's to advertise a film. 237 00:27:12,342 --> 00:27:15,778 "The Man with the Face of Wax". I wondered if you'd see it with me. 238 00:27:18,062 --> 00:27:19,893 I'm sure you'd enjoy it. 239 00:27:22,262 --> 00:27:25,493 I might have, but after this trick you played on me I've lost interest. 240 00:27:26,022 --> 00:27:27,694 Let me walk you home then. 241 00:27:30,982 --> 00:27:32,097 Wait. 242 00:27:37,062 --> 00:27:38,256 Soon... 243 00:27:38,502 --> 00:27:40,857 very soon now we'll open our doors to the public. 244 00:27:41,302 --> 00:27:44,214 And my art will finally be revealed to the world. 245 00:27:47,862 --> 00:27:49,090 The death of that young man... 246 00:27:50,782 --> 00:27:53,216 has given us publicity that's very welcome. 247 00:27:55,262 --> 00:27:57,173 It must be exploited. 248 00:27:59,502 --> 00:28:01,220 I will create a new scene, 249 00:28:01,982 --> 00:28:02,937 "Mortal Fear". 250 00:28:15,622 --> 00:28:18,056 There are candidates other than Sonia. 251 00:28:59,342 --> 00:29:01,981 - You pig! Get out of the house. - I'll go when I want to. 252 00:29:02,182 --> 00:29:04,571 I won't let you use our daughter to beg... 253 00:29:04,782 --> 00:29:06,454 so you can pay for your disgusting habits! 254 00:29:07,142 --> 00:29:08,291 The only thing I ever hear you... 255 00:29:08,502 --> 00:29:10,538 - say is "I want another drink". - And is that so surprising 256 00:29:10,782 --> 00:29:12,295 with a nag like you waiting to welcome... 257 00:29:12,502 --> 00:29:13,855 - me home at night? - Not much longer. 258 00:29:14,062 --> 00:29:16,417 I'm leaving you, I'm taking Anna with me. 259 00:29:16,822 --> 00:29:17,811 And if I have my way you'll never... 260 00:29:18,022 --> 00:29:20,616 see her again. I mean it! I mean it! 261 00:29:22,102 --> 00:29:24,411 We'll see what the police have to say about that. 262 00:29:24,622 --> 00:29:25,657 They know you hit her. 263 00:29:25,862 --> 00:29:26,772 They know you hit me. 264 00:29:26,982 --> 00:29:30,372 You don't deserve a beautiful daughter like her. You've never... 265 00:29:30,582 --> 00:29:32,413 - done a decent day's work. - Shut up. 266 00:29:32,822 --> 00:29:34,096 What's the matter? Can't you take the truth? 267 00:29:35,342 --> 00:29:38,414 You're a weak, pathetic excuse for a man. I hate you! 268 00:29:38,622 --> 00:29:40,374 - I despise you. - I'll show you how weak I am. 269 00:29:40,782 --> 00:29:42,613 Yes, that's right! Hit me! Hit me again! 270 00:29:42,822 --> 00:29:44,050 That's all you're good for. 271 00:29:44,502 --> 00:29:46,777 Drinking yourself into a stupor and hitting a woman! 272 00:29:59,462 --> 00:30:00,861 ...your ugly drunken face again. Get out! 273 00:30:01,062 --> 00:30:02,017 Get out! 274 00:30:10,862 --> 00:30:11,931 Anna! 275 00:30:39,462 --> 00:30:40,451 How old was she? 276 00:30:40,662 --> 00:30:41,777 Her mother says she's 13, 277 00:30:41,982 --> 00:30:45,577 her father says a year younger, but they're too distressed to agree. 278 00:30:45,782 --> 00:30:47,010 Let me have a scalpel. 279 00:30:48,422 --> 00:30:49,377 Have you any idea... 280 00:30:49,582 --> 00:30:52,972 - what killed her? - That's what I'm about to find out. 281 00:30:53,302 --> 00:30:54,257 She's alive... 282 00:30:54,462 --> 00:30:55,941 for Heaven's sake! 283 00:31:04,342 --> 00:31:07,061 Our pathologist found a puncture mark on her neck. 284 00:31:07,422 --> 00:31:11,301 Her attacker injected her with a drug our chemists can't identify. 285 00:31:11,502 --> 00:31:13,697 In effect it slows the heart almost to zero. 286 00:31:14,382 --> 00:31:18,500 We have an incident containing the elements for a great news story. 287 00:31:19,022 --> 00:31:20,774 Have you any idea who might have done it? 288 00:31:20,982 --> 00:31:22,415 No, none whatever. 289 00:31:22,662 --> 00:31:26,018 And my superiors aren't letting me have all the resources I need. 290 00:31:26,742 --> 00:31:31,179 You hope that good press coverage will increase general awareness. 291 00:31:31,382 --> 00:31:34,180 Quite so. I count on you to make that point. 292 00:31:35,502 --> 00:31:37,493 And there aren't any problems in getting to the girl? 293 00:31:37,702 --> 00:31:39,579 No. Money to her parents will open their door. 294 00:31:39,782 --> 00:31:43,013 But I'd just as soon not know you'd talked to them. 295 00:31:50,022 --> 00:31:53,492 I haven't done anything! I don't see why you've arrested me! 296 00:31:53,862 --> 00:31:54,738 This huge hand round... 297 00:31:54,942 --> 00:31:58,014 my throat was hard. He was hurting me. 298 00:31:59,622 --> 00:32:01,374 And... was there anything else? 299 00:32:01,822 --> 00:32:03,938 Yes. The hand was cold. 300 00:32:05,222 --> 00:32:08,817 It was cold. Cold like metal? 301 00:32:09,342 --> 00:32:11,902 Come, Anna, tell us. He's a reporter. 302 00:32:12,102 --> 00:32:13,979 Your story will be in the paper. 303 00:32:20,382 --> 00:32:21,337 Do you have anything... 304 00:32:21,662 --> 00:32:22,697 else to tell me? 305 00:32:23,622 --> 00:32:25,419 I was trying to call out. 306 00:32:25,622 --> 00:32:28,580 There was a long needle and I felt it go in. 307 00:32:28,782 --> 00:32:29,771 Then there was nothing. 308 00:32:32,062 --> 00:32:33,017 Thank you. 309 00:32:36,262 --> 00:32:37,331 I'd like to take... 310 00:32:37,542 --> 00:32:39,294 your photograph now. Do you mind? 311 00:32:47,382 --> 00:32:48,371 Keep very still. 312 00:33:13,342 --> 00:33:15,173 Are you all right, Sonia? 313 00:33:17,582 --> 00:33:18,537 I had... 314 00:33:18,982 --> 00:33:20,779 the nightmare again, Auntie. 315 00:33:21,222 --> 00:33:24,419 I'm not sure it was a good idea to work in the museum. 316 00:33:26,942 --> 00:33:30,173 You protected me against my own terror for too long. 317 00:33:33,022 --> 00:33:36,571 I have to face the world again one day or else go insane. 318 00:33:41,102 --> 00:33:43,491 I must have courage. 319 00:33:44,302 --> 00:33:45,735 My darling. 320 00:33:51,862 --> 00:33:55,935 Please send all information on Sonia Lafont. Paris, right? 321 00:34:06,062 --> 00:34:07,097 I didn't think you would succeed. 322 00:34:08,062 --> 00:34:10,530 - In what area? - In keeping this job. 323 00:34:10,742 --> 00:34:14,018 For months Boris refused to employ anyone as costume assistant. 324 00:34:14,742 --> 00:34:15,936 No doubt you've noticed he's very... 325 00:34:16,142 --> 00:34:17,700 nervous when there are strangers around? 326 00:34:17,902 --> 00:34:18,971 I'm no longer a stranger. 327 00:34:19,222 --> 00:34:21,941 - Have you known him long? - For more than 10 years. 328 00:34:22,582 --> 00:34:24,254 He took me up when I was alone. 329 00:34:24,942 --> 00:34:26,057 My father... 330 00:34:26,702 --> 00:34:28,340 beat me until I bled. 331 00:34:28,542 --> 00:34:30,897 My skin carries the scars and my heart carries the hate which... 332 00:34:31,102 --> 00:34:32,330 I shall always bear him. 333 00:34:32,622 --> 00:34:35,056 Boris has been good to me, never beaten me. 334 00:34:35,302 --> 00:34:36,212 Without him, I... 335 00:34:36,462 --> 00:34:38,214 would scarcely exist. 336 00:34:38,942 --> 00:34:41,661 My life has purpose since I became his student. 337 00:34:41,982 --> 00:34:42,937 And I'm his only... 338 00:34:43,142 --> 00:34:44,257 true assistant. 339 00:34:44,502 --> 00:34:45,981 Don't forget that. 340 00:35:09,782 --> 00:35:11,181 THE IRON HAND 341 00:35:53,342 --> 00:35:55,731 I was so terrified I couldn't breathe. 342 00:35:59,542 --> 00:36:01,294 Blood drenching everything... 343 00:36:05,262 --> 00:36:06,775 God, it was horrible. 344 00:36:13,702 --> 00:36:15,499 And that metallic hand... 345 00:36:17,982 --> 00:36:20,450 Those long terrible talons on it... 346 00:36:22,342 --> 00:36:24,902 I have nightmares still in which I see them. 347 00:36:30,262 --> 00:36:31,615 And so... 348 00:36:32,822 --> 00:36:34,096 when I... 349 00:36:34,782 --> 00:36:36,215 when I read your article... 350 00:36:36,422 --> 00:36:38,413 It made you feel you could tell me. 351 00:36:40,702 --> 00:36:44,615 Though I have to admit I hope you'd have told me anyway. 352 00:36:46,382 --> 00:36:47,735 I don't know why... 353 00:36:48,462 --> 00:36:52,535 why I'm telling you all this. Nobody else has heard it. 354 00:36:52,782 --> 00:36:55,694 Maybe it's just my honest face. 355 00:36:57,742 --> 00:36:59,812 Yes, I trust you. 356 00:37:00,342 --> 00:37:01,616 But... 357 00:37:05,662 --> 00:37:07,254 I know nothing about you. 358 00:37:07,582 --> 00:37:09,061 Well, we could... 359 00:37:10,422 --> 00:37:11,935 We could remedy that. 360 00:38:02,422 --> 00:38:05,220 Would you like me to send Arabella to you, Signore? 361 00:38:06,782 --> 00:38:09,171 - Maria. - Fine. 362 00:38:29,622 --> 00:38:32,420 I really must say these models are very convincing. 363 00:38:32,782 --> 00:38:36,695 I wouldn't think it possible to produce such realistic wax figures. 364 00:38:36,942 --> 00:38:37,897 I'm very flattered. 365 00:38:38,422 --> 00:38:40,253 I'm glad you like them so much. 366 00:38:40,502 --> 00:38:43,574 He's a reporter on the "Messagero". He's come to interview you. 367 00:38:46,622 --> 00:38:48,021 Many thanks, Sonia. 368 00:38:52,862 --> 00:38:54,898 Your effigies are very beautiful. 369 00:38:55,582 --> 00:38:56,537 The paper would 370 00:38:56,742 --> 00:38:59,176 - Iove some photographs. - No, I don't think so. 371 00:38:59,502 --> 00:39:02,335 I'm not at all confident photographs would do justice... 372 00:39:02,542 --> 00:39:03,577 to my work. 373 00:39:15,022 --> 00:39:16,614 Didn't you see the notices... 374 00:39:17,262 --> 00:39:19,457 requesting you not to touch the statues? 375 00:39:26,702 --> 00:39:28,021 Look, Sonia. 376 00:39:28,342 --> 00:39:30,902 Many years ago, this was worn by the most beautiful of women. 377 00:39:32,342 --> 00:39:34,014 No one has worn it since. 378 00:39:34,502 --> 00:39:37,414 - It's very lovely. - That's why it's for you. 379 00:39:39,222 --> 00:39:40,177 For me? 380 00:39:49,822 --> 00:39:51,494 A tribute deserved. 381 00:39:52,222 --> 00:39:53,132 It's finished, Boris. 382 00:39:53,342 --> 00:39:55,060 An effigy to rival all the rest. 383 00:40:15,062 --> 00:40:16,859 He's very good. 384 00:40:17,582 --> 00:40:19,174 Marvellous, Alex. 385 00:40:20,382 --> 00:40:21,940 You've done well. 386 00:40:23,342 --> 00:40:27,494 And now, all we need is a victim worthy of Jack the Ripper. 387 00:40:29,222 --> 00:40:30,701 I have an idea... 388 00:40:31,542 --> 00:40:33,180 who that might be. 389 00:40:33,942 --> 00:40:35,500 Perfect, I think. 390 00:40:46,542 --> 00:40:49,215 "Come to this address, I want you now." 391 00:40:53,982 --> 00:40:56,860 - Thank you. - Generous as always. 392 00:40:57,062 --> 00:40:59,178 - See you in a month, I hope. - You will. 393 00:40:59,422 --> 00:41:00,935 - Elene? - Yes. 394 00:41:03,222 --> 00:41:04,496 I need your help. 395 00:41:04,822 --> 00:41:07,052 I want to meet a lover just for an hour. 396 00:41:07,302 --> 00:41:09,213 - Who is he? - Read this note. 397 00:41:10,782 --> 00:41:13,137 Your admirer is anonymous, Georgina. 398 00:41:13,902 --> 00:41:15,813 I'm sure I know who sent it, though. 399 00:41:16,622 --> 00:41:18,692 Would you take my regular Wednesday client? 400 00:41:19,142 --> 00:41:21,610 Madame makes it a rule never to disappoint a personal client. 401 00:41:21,822 --> 00:41:24,495 - Just this once. - Once too often. 402 00:41:24,702 --> 00:41:27,978 You can pretend I've gone to... the doctor, I feel ill. 403 00:41:29,342 --> 00:41:30,411 Then go. 404 00:41:30,902 --> 00:41:34,292 - But don't be too long, all right? - "Be clever and quick". Our motto. 405 00:41:35,422 --> 00:41:36,696 Thanks. Ciao! 406 00:42:21,542 --> 00:42:24,534 I've come. It's Georgina. 407 00:42:38,702 --> 00:42:40,215 Where are you? 408 00:43:06,902 --> 00:43:09,132 Naughty boy. Are you hiding? 409 00:49:08,182 --> 00:49:09,456 You're pathetic. 410 00:49:10,502 --> 00:49:13,494 Your wax statues and inventions, who cares about them? Who's interested? 411 00:49:13,702 --> 00:49:17,377 No one! You couldn't even see your wife has a real man now! 412 00:49:28,382 --> 00:49:29,258 Stop! 413 00:50:20,702 --> 00:50:22,772 - Did you hear? - What, Sonia? 414 00:50:23,502 --> 00:50:26,141 - I heard a noise. - It'd be your aunt. 415 00:50:26,342 --> 00:50:28,253 She wouldn't come here on a Sunday. 416 00:50:35,102 --> 00:50:36,251 Anyone there? 417 00:50:46,222 --> 00:50:47,974 The photo you took of me is gone. 418 00:50:51,662 --> 00:50:52,890 Who'd want it? 419 00:50:53,582 --> 00:50:57,416 Please. Go on, Elene. 420 00:50:57,982 --> 00:50:58,937 It's four days 421 00:50:59,142 --> 00:51:02,293 since anybody saw her. I'm certain that something awful has happened. 422 00:51:02,542 --> 00:51:04,578 It's possible she decided she wanted a rest. 423 00:51:04,782 --> 00:51:07,694 No, she'd have told me. Surely she wouldn't just have gone. 424 00:51:07,902 --> 00:51:09,699 Besides, she left all her clothes in her wardrobe. 425 00:51:09,902 --> 00:51:13,690 I'm not the person to speak to. There's somebody on the next floor. 426 00:51:13,982 --> 00:51:15,301 He'll need a photo. 427 00:51:16,182 --> 00:51:20,460 I have one. It's not appropriate, but it's the only one I have. 428 00:51:21,742 --> 00:51:23,892 The photo is artistic. It was taken... 429 00:51:24,142 --> 00:51:25,655 by a client. A count. 430 00:51:25,902 --> 00:51:28,132 Count or not, I don't think we'll feature this. 431 00:51:29,702 --> 00:51:31,135 Perhaps if it's cropped... 432 00:51:31,382 --> 00:51:32,451 It's the face we'd need. 433 00:51:32,742 --> 00:51:34,255 As for the rest... 434 00:51:39,502 --> 00:51:42,460 Listen, speak to Rudolfo. 435 00:51:42,902 --> 00:51:44,620 - Tell him I sent you. - Thank you. 436 00:51:44,822 --> 00:51:46,301 Then I want you to come back. 437 00:51:54,742 --> 00:51:56,733 There's something bizarre about this, don't you think? 438 00:51:56,942 --> 00:51:59,740 Well, you aren't going to take photos of them all? 439 00:51:59,942 --> 00:52:02,092 - Why? Are we in a hurry? - Yes, I'm scared. 440 00:52:02,702 --> 00:52:05,170 Of what? Go stand by Count Ugolino. He won't eat you. Go on. 441 00:52:05,382 --> 00:52:07,179 We haven't got time to play around. Come on. 442 00:52:07,382 --> 00:52:08,610 - Spoil-sport. - Hurry up, Andrea. 443 00:52:10,222 --> 00:52:14,374 I was stupid to be talked into this. I'll lose my job if they find out. 444 00:52:14,582 --> 00:52:16,459 I'll be thrown out, thanks to you. 445 00:52:16,742 --> 00:52:20,451 Look on the bright side, it's known no girl can resist me. 446 00:52:20,862 --> 00:52:23,217 If you do lose your job, I'll take you on... 447 00:52:23,422 --> 00:52:26,220 - As a wife and mother. - I'm being serious, Andrea. 448 00:52:26,422 --> 00:52:28,777 Please take your photos and get them out of here. 449 00:52:29,702 --> 00:52:31,055 And you promise not to publish anything? 450 00:52:31,262 --> 00:52:34,698 I know. Don't worry, I told you these are only for my scrapbook. 451 00:52:34,902 --> 00:52:36,096 No one else will see them. 452 00:52:40,742 --> 00:52:41,652 Hurry! 453 00:52:46,462 --> 00:52:49,135 - What? - I'm sure I recognise her. 454 00:52:55,222 --> 00:52:56,780 Different hair colouring, but... 455 00:52:57,902 --> 00:52:58,857 It's her. 456 00:53:01,982 --> 00:53:04,212 Who is she? 457 00:53:04,422 --> 00:53:05,491 She was a prosti... 458 00:53:06,182 --> 00:53:08,138 Well, the same as this statue, I suppose. 459 00:53:08,422 --> 00:53:09,377 You said "was", 460 00:53:09,862 --> 00:53:11,500 as if the girl was dead. 461 00:53:12,022 --> 00:53:13,501 Seems that she disappeared. 462 00:53:13,822 --> 00:53:14,777 I talked to her friend... 463 00:53:14,982 --> 00:53:16,700 who was seriously concerned. 464 00:53:16,942 --> 00:53:19,695 She thought that something dreadful had happened to her. 465 00:53:20,462 --> 00:53:21,417 What a strange... 466 00:53:21,622 --> 00:53:22,737 coincidence. 467 00:53:28,142 --> 00:53:29,894 There is an explanation. 468 00:53:33,942 --> 00:53:35,534 Boris's models... 469 00:53:36,062 --> 00:53:38,292 are based on people he's observed. 470 00:53:39,302 --> 00:53:41,657 And Alex draws their portrait. 471 00:53:42,702 --> 00:53:45,341 He may have known her, so he used her. 472 00:54:35,702 --> 00:54:37,579 Open it. 473 00:54:37,782 --> 00:54:38,419 Excuse me. 474 00:54:38,622 --> 00:54:41,011 - Marie Antoinette's dress. - Let me see. 475 00:54:41,222 --> 00:54:45,101 - Do you like it? - A bit too pale. 476 00:54:45,502 --> 00:54:46,821 I thought that it'd go well with the other... 477 00:54:57,622 --> 00:55:00,182 Sonia! It's all right. 478 00:55:00,382 --> 00:55:01,337 Don't be afraid. 479 00:55:01,902 --> 00:55:04,700 What happened? What on earth upset you? 480 00:55:05,382 --> 00:55:06,576 Open your eyes. 481 00:55:07,502 --> 00:55:09,060 Feeling better? 482 00:55:16,862 --> 00:55:17,817 Talk to me. 483 00:55:22,742 --> 00:55:23,970 You feel better? 484 00:55:24,422 --> 00:55:25,775 Let me help you. 485 00:55:26,022 --> 00:55:26,977 Up you get. 486 00:55:27,822 --> 00:55:30,336 You fainted. It's fine. 487 00:55:31,742 --> 00:55:35,052 It's all right... I... How stupid, I'm sorry. 488 00:55:37,342 --> 00:55:38,855 It's all over now. 489 00:55:47,062 --> 00:55:49,815 How did you copy the details so exactly? 490 00:55:50,102 --> 00:55:51,217 What do you mean? 491 00:55:52,822 --> 00:55:53,777 I still can't quite 492 00:55:53,982 --> 00:55:58,498 catch my breath. If it's all right, I'd prefer to go home. 493 00:56:01,302 --> 00:56:02,257 Do. 494 00:56:10,982 --> 00:56:12,813 Something odd's going on there. 495 00:56:14,142 --> 00:56:15,097 But what? 496 00:57:24,742 --> 00:57:26,858 Could you give a man a coin or two? 497 00:57:29,382 --> 00:57:31,054 I'm out of luck. 498 00:59:53,862 --> 00:59:54,658 Hello? 499 00:59:55,142 --> 00:59:56,097 Where are you? 500 00:59:56,502 --> 00:59:57,457 Where are you? 501 01:00:10,742 --> 01:00:13,495 Courage little one. It's all over now. 502 01:00:14,302 --> 01:00:15,417 You needn't be frightened. 503 01:00:29,822 --> 01:00:31,733 Don't try to use it too much. 504 01:00:32,302 --> 01:00:33,530 In a month you'll be fine. 505 01:00:33,662 --> 01:00:35,141 Did you recognise the lunatic who did it? 506 01:00:39,222 --> 01:00:40,177 Inspector, 507 01:00:40,742 --> 01:00:42,619 think of a way to protect my niece. 508 01:00:47,302 --> 01:00:48,212 Madame... 509 01:00:48,582 --> 01:00:50,732 I've thought of little else for 13 years. 510 01:00:51,222 --> 01:00:53,338 And since then, Sonia's lived with me. 511 01:00:55,262 --> 01:00:56,900 I think better with a little more light. 512 01:00:57,102 --> 01:00:58,455 I beg your pardon, Inspector. 513 01:00:58,662 --> 01:01:02,098 I'm used to living in darkness, I forget it's not the same for others. 514 01:01:03,662 --> 01:01:06,130 A fall from an over-frisky stallion blinded me. 515 01:01:06,942 --> 01:01:09,820 The despair I suffered at first has receded with the years. 516 01:01:10,422 --> 01:01:14,574 Now the only pain is the feeling I haven't carried out my promise. 517 01:01:14,862 --> 01:01:15,817 What promise? 518 01:01:16,182 --> 01:01:18,412 I swore on the grave of my sister 519 01:01:18,862 --> 01:01:20,136 I'd look after Sonia 520 01:01:20,502 --> 01:01:23,460 and protect her with my life. I was all she had. 521 01:01:23,702 --> 01:01:25,420 Now she's all I have. 522 01:01:26,542 --> 01:01:27,895 May we discuss your sister? 523 01:01:28,582 --> 01:01:30,777 Marta had got married when she was 17. 524 01:01:31,462 --> 01:01:33,532 A man called Volk, a mangy type. 525 01:01:34,182 --> 01:01:35,774 Dabbled in... in alchemy. 526 01:01:35,982 --> 01:01:38,416 Did experiments into Heaven knows what. 527 01:01:38,702 --> 01:01:42,377 In a few months she saw all too clearly the marriage was a mistake. 528 01:01:42,782 --> 01:01:45,376 She was saved when Volk died in an accident. 529 01:01:45,622 --> 01:01:46,850 She'd already met Victor. 530 01:01:48,022 --> 01:01:49,853 When did she start living in Paris? 531 01:01:50,062 --> 01:01:52,018 She went after the death of Volk. 532 01:01:54,062 --> 01:01:55,575 And is Sonia... 533 01:01:57,542 --> 01:02:01,330 Volk's daughter... or Victor's? 534 01:02:02,102 --> 01:02:03,137 Do you approve, 535 01:02:03,342 --> 01:02:04,616 Inspector Lanvin? 536 01:02:07,502 --> 01:02:09,936 - How do you know me? - You worked on the murders in Paris. 537 01:02:10,142 --> 01:02:11,541 I know your name from then. 538 01:02:11,982 --> 01:02:13,893 All the papers printed your photo. You haven't changed. 539 01:02:14,102 --> 01:02:15,581 You have a good memory. 540 01:02:16,182 --> 01:02:17,137 We seem to share that 541 01:02:17,342 --> 01:02:19,492 - characteristic, at least. - And there many be other interests... 542 01:02:19,702 --> 01:02:20,896 we have in common. 543 01:02:22,062 --> 01:02:23,017 This slaughter in Paris,... 544 01:02:23,342 --> 01:02:24,491 for example? 545 01:02:27,662 --> 01:02:29,220 Is my representation accurate? 546 01:02:30,982 --> 01:02:33,576 Yes, very. Too exact almost. 547 01:02:34,022 --> 01:02:35,535 All artists try to aim for perfection. 548 01:02:36,622 --> 01:02:38,613 Yes, but it's so detailed. 549 01:02:39,782 --> 01:02:41,693 I don't think any paper gave some particular facts, 550 01:02:42,382 --> 01:02:44,373 such as the iron hand which is featured here... 551 01:02:44,582 --> 01:02:46,095 and about which only the killer could know. 552 01:02:46,302 --> 01:02:48,293 That was dramatic licence, I admit. 553 01:02:48,542 --> 01:02:51,852 My motive to include the iron hand came out of a different case. 554 01:02:52,222 --> 01:02:53,780 A girl was attacked, and talked... 555 01:02:53,982 --> 01:02:56,940 - about an "iron hand". - And supposing she imagined it... 556 01:02:57,142 --> 01:02:59,098 - Or lied? - What's the connection to Paris? 557 01:02:59,662 --> 01:03:01,380 There was such a hand. 558 01:03:02,182 --> 01:03:03,934 It was seen by a child who personally witnessed... 559 01:03:04,142 --> 01:03:07,691 the killings. Her survival is a fact never reported in the press. 560 01:03:08,342 --> 01:03:09,491 But that is why I am still... 561 01:03:09,702 --> 01:03:11,693 investigating the case after so many years. 562 01:03:18,982 --> 01:03:20,574 I'm glad to see you're looking better. 563 01:03:22,662 --> 01:03:24,653 This is Inspector Lanvin. 564 01:03:24,942 --> 01:03:25,897 You haven't... 565 01:03:26,142 --> 01:03:27,461 already met, have you? 566 01:03:36,822 --> 01:03:37,777 He's never given up and finally... 567 01:03:37,982 --> 01:03:40,212 thinks he's found the lunatic who killed my family 12 years ago. 568 01:03:40,782 --> 01:03:41,851 But can't you identify him? 569 01:03:44,902 --> 01:03:45,891 All I saw of him was that terrifying... 570 01:03:46,142 --> 01:03:47,052 hand. 571 01:03:47,262 --> 01:03:48,297 I didn't see his face at all. 572 01:03:50,262 --> 01:03:52,218 Well, suppose he's right, suppose his suspicion... 573 01:03:52,422 --> 01:03:55,016 that the killer was your mother's first husband is correct. 574 01:03:55,302 --> 01:03:58,260 Judging by all I've heard, he must be much older than your employer... 575 01:03:58,462 --> 01:03:59,417 at the museum is now. 576 01:03:59,622 --> 01:04:02,011 Even so, the inspector is absolutely convinced he has the right man. 577 01:04:02,222 --> 01:04:05,339 It's only suspicion. Suspicion's not enough. What you need is proof. 578 01:04:05,902 --> 01:04:07,494 Of course we do. He knows that. 579 01:04:07,782 --> 01:04:09,898 Which is why he wants us to work together. 580 01:04:10,182 --> 01:04:11,774 I can do certain things to unsettle Boris. 581 01:04:12,102 --> 01:04:15,060 Can you? What, precisely? 582 01:04:17,022 --> 01:04:19,855 What have you done? I told you not to touch her! 583 01:04:20,462 --> 01:04:22,498 I had to. She came between us. 584 01:04:22,742 --> 01:04:23,811 You're a maniac! 585 01:04:26,542 --> 01:04:28,772 You're a maniac! A bastard lunatic! 586 01:05:07,502 --> 01:05:09,254 There's lots of work to be done here. 587 01:05:09,702 --> 01:05:11,693 You will have to stay late in the evenings. 588 01:05:16,742 --> 01:05:18,300 After what's happened,... 589 01:05:19,422 --> 01:05:21,014 you must not walk alone at night. 590 01:05:21,702 --> 01:05:22,612 It's dangerous. 591 01:05:26,822 --> 01:05:27,732 This house is big enough. 592 01:05:32,062 --> 01:05:33,017 I'm suggesting you... 593 01:05:33,222 --> 01:05:35,133 sleep here when it's necessary to work later into the evening. 594 01:05:41,742 --> 01:05:43,972 I'm sorry, the last thing I want is to... 595 01:05:44,182 --> 01:05:45,171 frighten you. 596 01:05:45,662 --> 01:05:47,254 I propose a toast. 597 01:05:55,342 --> 01:05:56,616 To your health. 598 01:06:08,982 --> 01:06:10,131 Forgive me. 599 01:06:10,942 --> 01:06:11,897 How... 600 01:06:12,462 --> 01:06:14,418 stupid of me. I'm so clumsy. Give me your... 601 01:06:14,622 --> 01:06:15,737 other glove. 602 01:06:17,742 --> 01:06:18,936 I'll take them home to wash them... 603 01:06:19,142 --> 01:06:20,939 and bring them back tomorrow. 604 01:06:39,262 --> 01:06:40,490 Don't worry. 605 01:06:56,782 --> 01:06:59,250 Lanvin will make sure that I'm not put in danger. 606 01:07:26,302 --> 01:07:29,612 I don't have your key here, you must have left it up in your room. 607 01:07:32,982 --> 01:07:33,892 Here. 608 01:07:36,382 --> 01:07:38,532 THE MAN WITH THE FACE OF WAX 609 01:08:41,902 --> 01:08:43,017 Who are you? 610 01:08:47,382 --> 01:08:48,701 Don't I recognise you? 611 01:09:45,502 --> 01:09:47,652 Let me through. I'm here to speak to one of the guests. 612 01:09:47,982 --> 01:09:50,450 - You noticed nothing strange? - No, nothing. 613 01:09:50,662 --> 01:09:53,335 He left his key in his room when he went out, which can happen. I hold... 614 01:09:54,142 --> 01:09:56,372 a duplicate to all the rooms and I gave him one. 615 01:09:56,782 --> 01:09:58,181 I suppose no one... 616 01:09:58,582 --> 01:09:59,537 called on him later? 617 01:09:59,742 --> 01:10:01,255 I'm grateful. Thanks. 618 01:10:01,982 --> 01:10:03,301 I'm here to see Inspector Lanvin. 619 01:10:12,422 --> 01:10:13,571 Why did you want to see Inspector 620 01:10:13,782 --> 01:10:14,851 Lanvin? 621 01:10:32,382 --> 01:10:34,532 Can't I persuade you to have some coffee? 622 01:10:34,982 --> 01:10:35,892 Thank you. 623 01:10:39,982 --> 01:10:42,052 I feel terrified by Lanvin's death. 624 01:10:43,422 --> 01:10:47,495 Palazzi questioned me for an hour, but he didn't believe what I said. 625 01:10:47,742 --> 01:10:49,061 Why should he believe it? 626 01:10:49,262 --> 01:10:50,775 That didn't find anything which connects... 627 01:10:50,982 --> 01:10:52,574 Boris with Lanvin's murder. 628 01:10:52,782 --> 01:10:55,535 Nevertheless, I know Lanvin was killed by Boris. 629 01:10:56,542 --> 01:10:58,055 Don't ask how, but I know it. 630 01:10:58,542 --> 01:11:00,260 It's irrational, Sonia. 631 01:11:01,782 --> 01:11:02,897 But I'm worried even so. 632 01:11:03,182 --> 01:11:05,298 Say there's truth in what you suspect. 633 01:11:05,502 --> 01:11:06,412 You're in terrible danger 634 01:11:06,622 --> 01:11:10,251 if there is. In any case, you mustn't go back to the museum. 635 01:11:10,662 --> 01:11:11,890 Go away just for a while. 636 01:11:12,262 --> 01:11:14,457 Andrea, what difference would that make? 637 01:11:16,262 --> 01:11:19,777 He must surely have guessed who I am, so I'm not safe anywhere. 638 01:11:20,302 --> 01:11:23,658 Just promise me that at least you won't set foot in the museum again. 639 01:16:06,582 --> 01:16:08,254 Those are veins! How can they be... 640 01:16:08,462 --> 01:16:09,781 real veins? 641 01:16:13,942 --> 01:16:15,580 My God, they're corpses! 642 01:16:17,862 --> 01:16:19,261 Palazzi has to see them urgently. 643 01:16:19,462 --> 01:16:21,498 Hand them to him as soon as he gets here. 644 01:16:21,702 --> 01:16:23,977 - He can reach me at my office. - All right. 645 01:16:32,582 --> 01:16:35,335 Something's happened to her. You must find her. 646 01:16:35,542 --> 01:16:37,498 What time does she usually get home? 647 01:16:38,182 --> 01:16:40,173 She leaves the museum at eight, 648 01:16:40,582 --> 01:16:43,301 so she gets home at the latest by 8:30. 649 01:16:46,382 --> 01:16:49,215 Signora, we've met, I'm Andrea. 650 01:16:49,742 --> 01:16:51,221 Why are you here? What's happened? 651 01:16:52,102 --> 01:16:54,411 Sonia didn't come home last night. 652 01:17:00,902 --> 01:17:02,335 What do you want here at this hour? 653 01:17:02,542 --> 01:17:04,658 I want Sonia. Sonia's disappeared. 654 01:17:04,862 --> 01:17:06,011 Why come here to me? 655 01:17:06,222 --> 01:17:08,816 - I haven't seen her for days. - Hurt her and I swear I'll kill you! 656 01:17:09,342 --> 01:17:11,219 I'm not listening to this! Get out, or otherwise... 657 01:17:11,462 --> 01:17:13,692 Or what? You'll bring the police here? 658 01:17:13,902 --> 01:17:17,099 And maybe you'll explain why your wax models are actually human... 659 01:17:17,302 --> 01:17:20,180 - corpses and this is a morgue? - What nonsense. 660 01:17:20,382 --> 01:17:23,419 - What laughable nonsense. - That's a voice I'll never forget. 661 01:17:23,862 --> 01:17:25,420 I'd recognise it among a thousand. 662 01:17:25,702 --> 01:17:26,657 Boris Volk. 663 01:17:27,422 --> 01:17:28,332 Boris Volk. 664 01:17:29,302 --> 01:17:31,497 You aren't mistaken? You're quite certain? 665 01:17:32,182 --> 01:17:33,820 I remember that voice and the pain it caused. 666 01:17:35,262 --> 01:17:36,411 Boris Volk. 667 01:17:36,702 --> 01:17:37,851 Don't touch me. 668 01:17:41,342 --> 01:17:42,570 Are you all right? 669 01:17:43,222 --> 01:17:46,100 - Sonia. Rescue Sonia. - I'll come back. 670 01:23:01,102 --> 01:23:02,660 How beautiful you are. 671 01:23:02,902 --> 01:23:04,130 You're as beautiful as your mother. 672 01:23:06,302 --> 01:23:08,133 Perhaps even lovlier. 673 01:23:10,942 --> 01:23:12,739 Once it was different. 674 01:23:13,902 --> 01:23:14,971 Even then my art was... 675 01:23:15,182 --> 01:23:16,410 touched by genius. 676 01:23:17,822 --> 01:23:19,699 But now it has a new dimension. 677 01:23:21,582 --> 01:23:25,894 The world refused to recognise me then, now it will be forced to. 678 01:23:27,102 --> 01:23:29,332 My gentle sensitivity was mocked, 679 01:23:29,742 --> 01:23:31,619 despised as ineffectual weakness. 680 01:23:32,262 --> 01:23:35,220 People wanted only violence and terror. 681 01:23:35,502 --> 01:23:38,221 All right, I could give them that. 682 01:23:39,222 --> 01:23:40,541 No one... 683 01:23:40,742 --> 01:23:43,097 has expressed pain and sorrow as I have done,... 684 01:23:43,302 --> 01:23:45,770 because I carried a vast store inside me. 685 01:23:46,302 --> 01:23:49,897 That sorrow I bestow on the wax figures. 686 01:23:50,102 --> 01:23:53,139 And so in their moment of death I grant immortality. 687 01:23:54,302 --> 01:23:55,291 I honour those who,... 688 01:23:55,502 --> 01:23:59,780 like me, were cast out by society, reviled by it. 689 01:24:11,782 --> 01:24:12,976 Go to her. 690 01:24:13,462 --> 01:24:15,532 See what she has been brought to. 691 01:24:37,822 --> 01:24:39,301 And now you are mine. 692 01:24:40,902 --> 01:24:41,971 Only mine, Marta. 693 01:24:42,262 --> 01:24:43,741 - Forever. - No. 694 01:26:10,942 --> 01:26:12,011 Look. 695 01:26:52,622 --> 01:26:53,816 I'll never let you... 696 01:26:54,022 --> 01:26:56,820 hurt me again, like my father. 697 01:27:00,222 --> 01:27:03,419 You thought of me as your creature, but I am not. Burn! 698 01:27:03,622 --> 01:27:04,532 In hell. 699 01:27:38,102 --> 01:27:40,138 You'll have to try to get out through the exit at the far end. 700 01:27:40,342 --> 01:27:42,333 Let's go! Don't stop for anything. 701 01:27:44,422 --> 01:27:46,652 - Have to go that way. - Lf there's no choice, let's go now. 702 01:27:47,062 --> 01:27:48,541 Wait till they get the door open. 703 01:27:50,462 --> 01:27:51,781 Don't stop. 704 01:29:05,222 --> 01:29:08,055 Come on, quickly! Now or never. 705 01:29:10,942 --> 01:29:13,456 Come on, Sonia. Now, let's go. 706 01:29:13,862 --> 01:29:15,181 For God's sake, hurry! 707 01:29:15,422 --> 01:29:16,650 The ceiling's alight. 708 01:29:17,102 --> 01:29:19,377 Come on! Come on! 709 01:29:30,622 --> 01:29:32,692 Shield your eyes and keep going. 710 01:29:34,542 --> 01:29:36,612 - Just keep going. - It's all right. 711 01:29:36,822 --> 01:29:38,540 Don't be frightened. 52846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.