All language subtitles for Kruk.Szepty.slychac.po.zmroku.2018.E06.1080p.BluRay.DTS.x264-SbR_track4_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,441 --> 00:00:18,241 I've been thinking about this whole thing... 2 00:00:20,401 --> 00:00:22,161 and I've got an idea. 3 00:00:22,321 --> 00:00:23,641 - Idea? - Yhym. 4 00:00:23,761 --> 00:00:25,481 Lay it on me. 5 00:00:26,121 --> 00:00:28,441 I think that what happened to Mr. Morawski's grandson 6 00:00:28,481 --> 00:00:31,721 is more than just someone's twisted imagination. 7 00:00:33,841 --> 00:00:38,121 I was your driver back then. 8 00:00:39,081 --> 00:00:42,161 You and Morawski used to visit Bakałarzewska Street. 9 00:00:44,841 --> 00:00:51,561 In my view, those visits made someone boil on the inside, until they spilled out... 10 00:00:52,921 --> 00:00:54,921 Quite the normal thing in psychology. 11 00:00:58,121 --> 00:00:59,681 Listen, 12 00:01:00,441 --> 00:01:04,561 we have to find the second kidnapper as soon as possible. Understand? 13 00:01:05,041 --> 00:01:06,841 I do. 14 00:01:07,601 --> 00:01:11,361 Had Wasiluk not died, this would have been easier... 15 00:01:12,081 --> 00:01:14,081 He knew too much. 16 00:01:14,801 --> 00:01:19,161 You're right, maybe it was a bit too soon. 17 00:01:20,081 --> 00:01:21,761 What about that... 18 00:01:23,121 --> 00:01:25,721 - Kaśka girl? - What about her? 19 00:01:26,041 --> 00:01:28,041 What's up with that? 20 00:01:28,281 --> 00:01:30,761 She was sniffing around with Kruk, 21 00:01:31,281 --> 00:01:33,281 we weren't sure how much she knew. 22 00:01:34,801 --> 00:01:36,321 Besides, 23 00:01:37,041 --> 00:01:41,441 she was hopeless, so it's not much of a loss. 24 00:02:03,881 --> 00:02:07,121 If... If the other guy 25 00:02:07,481 --> 00:02:10,161 wants to get revenge... 26 00:02:10,321 --> 00:02:11,521 Then what? 27 00:02:12,801 --> 00:02:14,801 Then you're next. 28 00:02:19,121 --> 00:02:20,721 Marek, 29 00:02:21,801 --> 00:02:24,361 you have to track him down fast. Get it? 30 00:02:24,641 --> 00:02:26,641 You will not regret it. 31 00:02:27,561 --> 00:02:30,401 - I have a few questions. - Go on. 32 00:02:30,641 --> 00:02:32,001 Right. 33 00:02:33,201 --> 00:02:38,121 I need to know the names of the boys that you... well... 34 00:02:38,641 --> 00:02:40,441 I have to check them, one by one. 35 00:02:40,521 --> 00:02:42,281 Man, how am I supposed to give you names? 36 00:02:42,321 --> 00:02:45,281 It happened such a long time ago... I don't remember. 37 00:02:45,721 --> 00:02:49,241 Go through some archives, dig up pictures, maybe I'll recognize them. 38 00:02:49,281 --> 00:02:52,401 I'll try. How many were there? 39 00:02:55,001 --> 00:02:57,481 Like I know. Ten or twenty... 40 00:02:57,721 --> 00:02:59,721 What happened in there? 41 00:03:00,761 --> 00:03:02,201 Why do you need that? 42 00:03:02,281 --> 00:03:08,641 This whole thing has been boiling inside them for years. 43 00:03:09,441 --> 00:03:12,481 I need to know who spilled out. 44 00:03:14,641 --> 00:03:16,641 So where do I start? 45 00:03:17,601 --> 00:03:19,601 At the beginning. 46 00:03:21,041 --> 00:03:22,401 By the way, 47 00:03:23,201 --> 00:03:24,921 I admire you. 48 00:03:25,641 --> 00:03:26,721 Why? 49 00:03:26,841 --> 00:03:29,081 I don't see you getting stressed over this... 50 00:03:29,321 --> 00:03:36,001 Haha. You think this is my first encounter with a freak? 51 00:03:36,281 --> 00:03:38,881 Haha. Don't worry. 52 00:03:40,761 --> 00:03:42,761 He can't intimidate me. 53 00:05:39,401 --> 00:05:41,921 Białystok January 2018 54 00:05:56,521 --> 00:05:58,521 Done. 55 00:06:06,681 --> 00:06:08,681 Oh, thank you. 56 00:06:12,041 --> 00:06:15,041 Sorry for the mess, but if you had stayed in Łódź... 57 00:06:15,161 --> 00:06:17,841 You will tell your next woman what to do. 58 00:06:18,001 --> 00:06:21,761 As for me, I'll decide for myself, thank you very much. Is that alright with you? 59 00:06:33,121 --> 00:06:36,481 I am here. Hello? 60 00:06:38,001 --> 00:06:39,641 What? 61 00:06:40,401 --> 00:06:42,201 What are you thinking about? 62 00:06:45,801 --> 00:06:48,721 Ania, do you keep secrets from me? 63 00:06:51,441 --> 00:06:54,921 Umm, I didn't tell you everything about myself, 64 00:06:55,121 --> 00:06:59,481 but I could do, 65 00:07:00,841 --> 00:07:02,841 so no, I don't. 66 00:07:07,361 --> 00:07:09,081 And you? 67 00:07:16,281 --> 00:07:19,481 Do you know why I think we are an awesome marriage? 68 00:07:20,041 --> 00:07:25,041 Look, in this universe, out of seven billion people, I bumped into you. 69 00:07:26,161 --> 00:07:29,201 And of course we can't tell each other everything about ourselves, 70 00:07:29,241 --> 00:07:31,361 what goes on within us, 71 00:07:31,401 --> 00:07:35,561 but I have this feeling we are very close, the two of us. 72 00:07:41,841 --> 00:07:45,921 But talking to one another is great. 73 00:07:46,801 --> 00:07:48,801 - Sometimes... - ...sometimes. 74 00:08:19,801 --> 00:08:21,361 Hi. 75 00:08:23,041 --> 00:08:26,161 I can't say I'm thrilled to see you, since you bring bad luck. 76 00:08:27,281 --> 00:08:30,201 Last time you were here a policewoman died. 77 00:08:36,801 --> 00:08:39,761 I hear Tylenda is on leave and you're supposed to help me. 78 00:08:41,001 --> 00:08:43,681 I need a desk in a separate room with a lock and key, 79 00:08:43,801 --> 00:08:47,201 as well as all the files concerning Morawski and the kidnapping. 80 00:08:48,321 --> 00:08:53,241 I want to have it by noon, or else I'm gonna notify the regional commander. 81 00:08:54,481 --> 00:08:56,201 I'll be waiting in the cafeteria. 82 00:09:52,241 --> 00:09:54,241 How did he get in here? 83 00:09:54,521 --> 00:09:56,041 Hey! 84 00:09:56,801 --> 00:09:58,201 What do you want? 85 00:09:58,401 --> 00:09:59,881 Tea. 86 00:10:00,041 --> 00:10:01,881 Please leave, or I'm going to call the police. 87 00:10:02,001 --> 00:10:06,881 You know, as I grew up in the countryside, my grandfather had many dogs. 88 00:10:07,161 --> 00:10:11,321 It only took a minute to realize which one of them is the ruler, 89 00:10:11,641 --> 00:10:15,321 the master and who is nothing but a peasant. 90 00:10:17,441 --> 00:10:20,841 Go make some tea. Go. 91 00:10:26,201 --> 00:10:28,521 I am sorry your husband is dead. 92 00:10:29,241 --> 00:10:31,121 Because if he was alive... 93 00:10:31,241 --> 00:10:34,801 Do you know what I would have done to your husband if he was alive? 94 00:10:35,561 --> 00:10:38,161 I am not responsible for his sins. 95 00:10:38,841 --> 00:10:41,681 Oh, that is a philosophical question. 96 00:10:42,801 --> 00:10:47,481 Is the wife responsible for her husband's sins? 97 00:10:48,761 --> 00:10:53,401 When she knows what he is up to but does nothing to stop him. 98 00:10:54,361 --> 00:10:56,361 I don't know what my husband did. 99 00:10:56,401 --> 00:11:01,241 Every wife knows what her husband does. Every wife. 100 00:11:02,401 --> 00:11:04,281 What do you want? 101 00:11:04,481 --> 00:11:10,841 I came to tell you that without the rope a bale of hay is nothing but a pile of straw. 102 00:11:11,241 --> 00:11:14,321 Now, I'll be your rope. 103 00:11:14,521 --> 00:11:17,041 In other words, I'm taking over your business. 104 00:11:17,521 --> 00:11:20,121 I'm taking the trucks, I'm taking the warehouse. 105 00:11:20,161 --> 00:11:23,121 And you will work for me. 106 00:11:23,681 --> 00:11:28,121 If you don't concede them to me by the end of the week, 107 00:11:28,201 --> 00:11:32,681 I will do to you and your family what your husband has done to me. 108 00:11:36,761 --> 00:11:39,281 And now, the most important part. 109 00:11:39,601 --> 00:11:41,601 I want this house. 110 00:11:42,521 --> 00:11:47,921 'Cause you know, when you get the empire, you get the palace. 111 00:11:50,561 --> 00:11:52,561 Get the hell out! 112 00:13:10,841 --> 00:13:14,721 - Do you need a lift, 'mam? - I am not a ""mam". 113 00:13:15,281 --> 00:13:18,041 I am a plain old hag. 114 00:13:30,081 --> 00:13:34,121 Oooh, not so fast, because my head will get dizzy. 115 00:13:34,321 --> 00:13:36,321 And where are you in such a hurry to get to? 116 00:13:36,601 --> 00:13:38,601 I have business to take care of. 117 00:13:38,761 --> 00:13:40,881 Right, sign of the times. 118 00:13:41,081 --> 00:13:43,881 They have business to take care of. 119 00:13:44,041 --> 00:13:47,361 People used to work. 120 00:13:47,641 --> 00:13:50,281 Now they just take care of business. 121 00:13:50,761 --> 00:13:56,561 I thought you only take care of your business in the toilet! Haha. 122 00:13:59,081 --> 00:14:01,081 What is hurting him? 123 00:14:03,521 --> 00:14:07,601 - It's nothing. Nothing at all. - But in your soul. 124 00:14:08,321 --> 00:14:11,641 He doesn't believe in souls. Or God. 125 00:14:13,161 --> 00:14:16,681 He doesn't believe, because he's from a big city. 126 00:14:17,121 --> 00:14:20,681 Such people don't want to believe, 127 00:14:21,041 --> 00:14:23,041 because it's difficult. 128 00:14:23,561 --> 00:14:25,881 I don't believe in God because I've seen a lot of evil. 129 00:14:26,041 --> 00:14:28,521 Means he doesn't believe in people. 130 00:14:28,761 --> 00:14:31,721 Because it is people who make evil. 131 00:14:32,761 --> 00:14:36,601 So, what pains his soul? 132 00:14:37,041 --> 00:14:38,681 I guess everything. 133 00:14:39,081 --> 00:14:44,641 Haha. Does he remember mother singing him lullabies? 134 00:14:46,161 --> 00:14:47,881 No, how could I, I don't. 135 00:14:48,001 --> 00:14:53,201 Haha. He does not remember because he had a deep sleep. 136 00:14:53,401 --> 00:15:00,641 He slept peacefully because he heard mother's words. 137 00:15:01,241 --> 00:15:07,121 Let him speak about what is hurting. 138 00:15:08,801 --> 00:15:10,801 Nooo, 'mam, it won't work. 139 00:15:11,441 --> 00:15:13,281 I am not a fool. 140 00:15:13,841 --> 00:15:17,681 But the person who loves you is. 141 00:15:19,161 --> 00:15:21,401 Let him sing. 142 00:15:22,321 --> 00:15:26,721 Or better yet, write a poem about it. 143 00:15:27,081 --> 00:15:32,041 Then it won't hurt so much. 144 00:15:32,881 --> 00:15:36,721 Words help, 145 00:15:37,281 --> 00:15:39,041 because they have power. 146 00:15:39,201 --> 00:15:42,481 - Words are just words. - Untrue! 147 00:15:43,201 --> 00:15:45,201 Stop there! 148 00:15:48,161 --> 00:15:52,161 Did you hear him? Words have power! 149 00:15:52,641 --> 00:15:57,801 One word is enough to stop a huge automobile. 150 00:15:58,001 --> 00:16:00,001 Yesss. 151 00:16:00,001 --> 00:16:02,001 - Are you getting out here? - Yes, 152 00:16:02,481 --> 00:16:06,081 I am going the opposite way. 153 00:17:14,041 --> 00:17:17,241 Looks like a huge pig running about, don't you think? 154 00:17:17,841 --> 00:17:20,761 Look, just paint a tail there. 155 00:17:20,921 --> 00:17:23,641 - Focus. - Me? 156 00:17:26,921 --> 00:17:28,921 I want to talk to your mother-in-law. 157 00:17:29,361 --> 00:17:32,521 Please. This way. I'll guide you. 158 00:17:40,241 --> 00:17:43,161 Eagle, Eagle come here! 159 00:17:48,081 --> 00:17:50,001 You're nuts! 160 00:17:53,681 --> 00:17:57,041 It came the day Morawski died. Did you hear?! 161 00:17:59,761 --> 00:18:01,481 209, Reja Street. 162 00:18:09,161 --> 00:18:11,401 There is no such address. Did you hear? 163 00:18:11,561 --> 00:18:13,561 No such address! 164 00:18:34,481 --> 00:18:37,201 Maybe it came from "there is no such address"? 165 00:19:11,921 --> 00:19:13,921 Don't say you don't remember. 166 00:19:17,081 --> 00:19:20,481 Eagle, fuck, focus, focus. 167 00:19:20,601 --> 00:19:21,681 I know that smell. 168 00:19:21,801 --> 00:19:24,801 Of course you do. From where? Where? 169 00:19:24,881 --> 00:19:26,601 What does it remind you of? 170 00:19:27,201 --> 00:19:31,641 - Dark stairs... And the smell... - The smell of an old pantry... yes... 171 00:19:33,201 --> 00:19:36,681 - ...and the smell after dinner. - What was for dinner, hm? 172 00:19:37,081 --> 00:19:38,241 Hardboiled eggs... 173 00:19:38,281 --> 00:19:42,201 ...in horseradish sauce, disgusting ones and compote. Do you remember that greasy compote? 174 00:19:42,281 --> 00:19:45,201 And the greasy, unpleasant smell in the pantry... 175 00:19:45,401 --> 00:19:47,561 Everything was sticky there. Everything. 176 00:19:47,681 --> 00:19:50,201 The kitchen, the tops, the table... 177 00:19:50,321 --> 00:19:53,241 - A sweaty shirt. - ...Sadko. 178 00:19:55,681 --> 00:19:58,161 This smell didn't match that place at all. 179 00:19:58,321 --> 00:20:00,761 - So luxurious. - Foreign. 180 00:20:00,921 --> 00:20:03,721 Damn, I didn't know I would remember it at all. 181 00:20:05,321 --> 00:20:07,321 30 years ago, 182 00:20:09,401 --> 00:20:11,401 In the hall, 183 00:20:13,481 --> 00:20:15,481 that day... 184 00:20:35,681 --> 00:20:37,681 You smelled it, didn't you? 185 00:20:38,801 --> 00:20:40,441 You felt it. 186 00:20:41,921 --> 00:20:43,921 You did. 187 00:20:49,561 --> 00:20:54,161 Now, tell me why someone sent him this perfume? 188 00:20:55,161 --> 00:20:56,881 Think. 189 00:20:58,481 --> 00:21:03,001 Because he knew this smell like we did. He knew that Morawski was using it. 190 00:21:04,201 --> 00:21:05,681 Bravo. 191 00:21:13,041 --> 00:21:17,281 This package came on his birthday, cologne for my husband. 192 00:21:17,361 --> 00:21:18,761 His favourite? 193 00:21:18,921 --> 00:21:21,481 Yes, was, years ago. 194 00:21:22,281 --> 00:21:24,281 Do you recognize this signature? 195 00:21:25,561 --> 00:21:26,761 No. 196 00:21:29,361 --> 00:21:32,281 But what does this have to do with Zygmunt's death? 197 00:21:33,001 --> 00:21:35,001 That's what I'm looking into. 198 00:21:41,841 --> 00:21:44,481 I think I know who sent it. 199 00:21:44,841 --> 00:21:46,601 Really? 200 00:21:48,801 --> 00:21:54,681 There was a guy who really wanted to buy the warehouse from Zygmunt. 201 00:21:54,761 --> 00:21:59,361 and then Zygmunt firmly said "no". 202 00:21:59,881 --> 00:22:03,641 And this man said he would send us a present. 203 00:22:04,921 --> 00:22:06,641 They call him 204 00:22:07,521 --> 00:22:09,521 Ruski. 205 00:22:13,321 --> 00:22:16,601 There was a guy, a mere thug. 206 00:22:17,361 --> 00:22:21,361 When he died, a second thug appeared who wanted to take over his business. 207 00:22:21,801 --> 00:22:26,321 The wife of the first thug was so scared that she would be left with nothing, 208 00:22:26,641 --> 00:22:29,481 that she was able to lie to the police. 209 00:22:29,721 --> 00:22:35,721 Just to have them take care of her competitors, so to speak. 210 00:22:39,481 --> 00:22:44,681 And the police couldn't really find the kidnapper and rapist of her grandson. 211 00:22:46,321 --> 00:22:50,601 You see what fear does to people. 212 00:23:30,081 --> 00:23:33,041 Ooooo, Szyyymooon. 213 00:23:33,161 --> 00:23:40,721 I felt bad you only came for a short visit last time, 214 00:23:40,761 --> 00:23:46,441 so now I am visiting you. Ohhh. 215 00:23:46,561 --> 00:23:49,161 But I will have to go to work soon... 216 00:23:49,201 --> 00:23:52,241 Oooh, Saturday? Naaah. 217 00:23:52,601 --> 00:23:55,601 We'll make some chicken soup 218 00:23:56,081 --> 00:24:00,001 and everything will be alright. 219 00:24:02,241 --> 00:24:04,241 I am not sick. 220 00:24:06,481 --> 00:24:12,921 Well, neither are you well? 221 00:24:16,761 --> 00:24:19,841 Let him akt down and have a word with me. 222 00:24:20,681 --> 00:24:26,641 I hear your father died... 223 00:24:27,001 --> 00:24:29,241 He did stupid things, so he died. 224 00:24:43,001 --> 00:24:45,001 What is it? 225 00:24:46,361 --> 00:24:48,521 Why does he need this spectacle? 226 00:24:49,001 --> 00:24:52,041 Because, unlike you, he doesn't want to put a pedophile behind bars. 227 00:24:52,321 --> 00:24:55,201 He wanted to tie him to a hook and drag him down the gravel. 228 00:24:55,561 --> 00:24:58,561 It would hurt him longer than simply dying. 229 00:25:06,001 --> 00:25:08,321 It sounds familiar. 230 00:25:10,361 --> 00:25:15,281 How do I know them? How do I know it, how do I know it... 231 00:25:15,401 --> 00:25:19,081 Desk, window... this is the room. 232 00:25:35,081 --> 00:25:40,521 Have you seen father after that last fight? 233 00:25:42,801 --> 00:25:44,801 Yes, he visited me. 234 00:26:00,481 --> 00:26:03,281 He also brought a hen and made chicken soup. 235 00:26:04,001 --> 00:26:06,721 I wasn't there and when I came back he was sitting at the table. 236 00:26:06,801 --> 00:26:10,361 Like bees without stings... 237 00:26:10,561 --> 00:26:15,681 You asked to come so I came... 238 00:26:31,801 --> 00:26:33,441 The perfume was the trigger. 239 00:26:36,441 --> 00:26:38,681 It reminded the boy of the trauma. 240 00:26:38,881 --> 00:26:42,441 Because he also had it. Same way. 241 00:27:00,241 --> 00:27:02,241 What do you think was hanging there? 242 00:27:11,881 --> 00:27:13,681 He lived at the Morawski's. 243 00:27:13,801 --> 00:27:16,761 He recreated his entire room. 244 00:27:44,721 --> 00:27:46,721 You will take my shoes. 245 00:27:48,041 --> 00:27:50,041 And what do I need them for? 246 00:27:50,441 --> 00:27:52,281 Tomorrow night, 247 00:27:52,681 --> 00:27:55,801 you'll take the shoes, a blanket 248 00:27:56,801 --> 00:27:58,801 and a gold medallion. 249 00:28:00,281 --> 00:28:02,281 And if the police come to you, 250 00:28:02,881 --> 00:28:06,641 you'll keep them for at least forty-eight hours. 251 00:28:07,561 --> 00:28:11,521 And why would the police have to come to me? 252 00:28:12,761 --> 00:28:14,761 Do you want to help me? 253 00:28:16,681 --> 00:28:21,401 - I do. - Then you'll keep them for forty-eight hours. 254 00:28:39,281 --> 00:28:42,441 When Morawski's grandson vanished, Tylenda ordered these windows to be checked. 255 00:28:42,521 --> 00:28:43,841 Did you see if anyone lived there? 256 00:28:43,881 --> 00:28:47,241 Hey, slow down, slow down. When I find it, I'll say. I can't remember now. 257 00:28:47,841 --> 00:28:49,281 Drop by tomorrow. 258 00:28:50,321 --> 00:28:53,121 Listen, listen, fuck, tomorrow I will come here with Internal Office, 259 00:28:53,161 --> 00:28:54,921 because you are obstructing the investigation. 260 00:28:55,041 --> 00:28:57,241 Check it out for me, so to speak, okay? 261 00:28:57,641 --> 00:28:59,041 Fine. 262 00:29:08,681 --> 00:29:10,681 And what were you talking about? 263 00:29:12,441 --> 00:29:14,041 Nothing important. 264 00:29:14,201 --> 00:29:19,641 So you don't know what daddy wanted from you? 265 00:29:24,801 --> 00:29:26,201 He didn't want anything. 266 00:29:26,361 --> 00:29:29,241 Since '92, there have been three renovations in this house. 267 00:29:29,321 --> 00:29:30,601 Someone was staying there? 268 00:29:30,681 --> 00:29:32,241 A housekeeper lived there permanently. 269 00:29:32,321 --> 00:29:34,241 There was a different one before her, until 2008. 270 00:29:34,321 --> 00:29:38,001 But in 2004 a boy live there for three years, until he turned eighteen. 271 00:29:38,081 --> 00:29:41,361 His father went to jail. Morawski took care of the boy. 272 00:29:41,481 --> 00:29:43,681 - His name was... - Szymon Wasiluk. 273 00:29:43,881 --> 00:29:46,441 Yeah, son of the Wasiluk we know well. 274 00:29:46,561 --> 00:29:51,041 When the old man went to jail, junior was sent to the orphanage at Bakałarzewska Street. 275 00:29:52,001 --> 00:29:53,761 Morawski took him from there. 276 00:29:53,921 --> 00:29:55,801 Maybe he was a distant relative. 277 00:29:58,881 --> 00:30:04,761 And you, Szymon, what do you want for yourself? 278 00:30:06,441 --> 00:30:08,441 I have a few dreams. 279 00:30:09,281 --> 00:30:13,601 And what are they? 280 00:30:19,241 --> 00:30:21,241 That the world becomes a better place, 281 00:30:21,761 --> 00:30:23,761 more beautiful. 282 00:30:27,521 --> 00:30:30,921 - I have to go see the pigeons. - Stay! 283 00:30:31,241 --> 00:30:34,281 Talk to me for a bit. 284 00:31:04,321 --> 00:31:06,401 You don't answer your phone and at the police station 285 00:31:06,441 --> 00:31:08,361 they said that you have been away for a few days. 286 00:31:08,401 --> 00:31:09,881 What's... happening? 287 00:31:10,001 --> 00:31:14,921 Well, you know... This and that. Sit down. Tea? 288 00:31:15,361 --> 00:31:16,681 How is Rafałek? 289 00:31:16,801 --> 00:31:19,321 He won't go to school. We are not pushing him. 290 00:31:19,921 --> 00:31:23,601 Szymon drops by once a week to help him catch up. 291 00:31:23,721 --> 00:31:25,561 - Szymon Wasiluk? - Mhmh. 292 00:31:25,681 --> 00:31:27,681 He's an awful drunk. 293 00:31:28,321 --> 00:31:30,321 - Really? - Yeah. 294 00:31:30,521 --> 00:31:32,521 Had to be sent to a facility several times. 295 00:31:32,561 --> 00:31:34,801 Even the night Rafałek was kidnapped. 296 00:31:36,441 --> 00:31:38,881 Szymon was at the drunk tank? 297 00:31:39,561 --> 00:31:44,881 When I was coming home from church in the evening, I saw him bustling around his house. 298 00:31:45,601 --> 00:31:47,601 Wait, what do you mean he was bustling? 299 00:31:55,161 --> 00:31:59,681 Just hold your leg straight. Otherwise it will hurt more. 300 00:32:07,001 --> 00:32:08,721 So, one more time. 301 00:32:08,841 --> 00:32:12,681 Just do it properly, so that we don't have to do it again. 302 00:32:19,521 --> 00:32:21,521 Ruski came to my place. 303 00:32:21,881 --> 00:32:24,721 After all, Zygmunt had various dealings with him, so he came. 304 00:32:24,881 --> 00:32:26,281 Stasiek, 305 00:32:26,721 --> 00:32:31,041 you were Zygmunt's closest friend, you built this together. 306 00:32:31,081 --> 00:32:33,081 But it's no longer there, understand? 307 00:32:33,361 --> 00:32:36,601 Zygmunt is dead. And the way he died, it wasn't a coincidence. 308 00:32:37,481 --> 00:32:41,161 Someone else must have been behind Rafał's abduction. Get it? 309 00:32:41,281 --> 00:32:43,641 I really need to find that motherfucker first. 310 00:32:43,841 --> 00:32:45,441 I can't help you yet. 311 00:32:45,601 --> 00:32:47,601 I have something else on my plate. 312 00:32:49,881 --> 00:32:53,481 But you know, now... 313 00:32:53,681 --> 00:32:56,401 I have the keys to Zygmunt's desk. 314 00:32:56,561 --> 00:32:59,641 Really? And what have you found there? 315 00:33:00,241 --> 00:33:01,361 Documents. 316 00:33:03,641 --> 00:33:07,881 Did you know that there's a safe in the other room... 317 00:33:08,001 --> 00:33:10,041 - Yeah... - ...with plenty of documents. 318 00:33:10,601 --> 00:33:13,601 For every one document you have, I have two of my own. 319 00:33:14,841 --> 00:33:19,641 Anka, pack your stuff, draw the money and leave. 320 00:33:33,361 --> 00:33:37,721 Marek, listen to me. I think I know who the other kidnapper is. 321 00:33:38,121 --> 00:33:39,881 It's Szymon Wasiluk. 322 00:33:40,041 --> 00:33:41,841 He was detained when it all happened. 323 00:33:42,081 --> 00:33:45,121 Motherfucker lied to us. Listen. 324 00:33:45,681 --> 00:33:48,161 You'll have to keep him quiet... You know, well... 325 00:33:49,921 --> 00:33:52,401 Neither quiet nor loud. 326 00:33:52,841 --> 00:33:54,601 But what do you mean, huh? 327 00:33:54,881 --> 00:33:57,281 I mean that I won't do it. Just like that. 328 00:33:57,921 --> 00:33:59,801 I'm not your dog. 329 00:34:00,001 --> 00:34:01,641 I won't go after Szymon. 330 00:34:01,721 --> 00:34:03,721 Find someone else. 331 00:34:04,681 --> 00:34:08,721 Fuck, you will regret this, Marek... You'll see that you will regret it. 332 00:34:09,201 --> 00:34:11,201 We will see about that. 333 00:34:34,321 --> 00:34:35,801 Borowiecki? 334 00:34:36,641 --> 00:34:40,241 I do know you are ambitious. 335 00:34:40,401 --> 00:34:43,401 I have been underestimating you lately, but... But you know that 336 00:34:43,481 --> 00:34:45,041 I know how to thank people, right? 337 00:34:45,121 --> 00:34:47,121 Now, listen to me carefully. 338 00:34:48,081 --> 00:34:50,921 I will have an undercover mission for you. 339 00:34:51,121 --> 00:34:53,121 Do you know what I mean? 340 00:34:53,361 --> 00:34:54,841 Mhmmmm. 341 00:34:54,921 --> 00:34:58,841 I'll give you two guys that you can totally trust. All right? 342 00:35:05,601 --> 00:35:07,601 Szymon?! 343 00:35:09,801 --> 00:35:11,801 Where are you, Szymon?! 344 00:35:20,881 --> 00:35:22,881 In the attic! 345 00:35:39,161 --> 00:35:41,361 - Hi Szymon. - Hi Zdzichu. 346 00:35:41,721 --> 00:35:43,721 Why are you scaring people? 347 00:35:44,561 --> 00:35:48,521 Do you need me to get drunk and get locked up? 348 00:35:49,161 --> 00:35:51,601 - Thirsty? - Thirsty. 349 00:35:54,121 --> 00:35:56,121 Well, not today... 350 00:35:59,001 --> 00:36:01,001 But do have a beer. 351 00:36:03,361 --> 00:36:04,841 Listen. 352 00:36:05,081 --> 00:36:08,241 When you skin a rabbit, it comes off easily, right? 353 00:36:08,361 --> 00:36:09,001 Yeah... 354 00:36:09,041 --> 00:36:11,841 Because the leg is thin and you are pulling off a few centimeters. 355 00:36:12,121 --> 00:36:15,481 If the leg's longer, would it be done differently? 356 00:36:15,681 --> 00:36:17,361 How long is it? 357 00:36:17,761 --> 00:36:21,121 Mmmm, let's say this big. 358 00:36:23,001 --> 00:36:24,441 Look, 359 00:36:24,881 --> 00:36:26,641 thanks to him, I know that this is Morawski. 360 00:36:26,681 --> 00:36:29,881 - Szymon Wasiluk is a thug. - Of course. 361 00:36:30,641 --> 00:36:31,921 Sure. 362 00:36:32,121 --> 00:36:37,241 Only, you know, I'm wondering. Aren't these two stories, ours and his, very much alike... 363 00:36:37,321 --> 00:36:39,841 - Maybe. - And... if, 364 00:36:40,121 --> 00:36:44,001 hypothetically, you know, there were more of these perverts. 365 00:36:44,121 --> 00:36:46,561 And they were Morawski's pals, 366 00:36:46,721 --> 00:36:50,121 so to speak, maybe Szymon Wasiluk has them on his list. 367 00:36:50,241 --> 00:36:52,121 And? 368 00:36:52,681 --> 00:36:54,321 Let him finish the job. 369 00:36:54,481 --> 00:36:56,281 Are you insane? He's a psycho. 370 00:37:00,121 --> 00:37:02,761 - Let him finish the job, ok? - No. 371 00:37:03,241 --> 00:37:04,761 Let him punish them. 372 00:37:04,841 --> 00:37:07,601 - Let him punish them. - Fuck off. Fuck off, I said. 373 00:37:07,641 --> 00:37:13,561 Damn. You're fucked up, let me go!! Fuck off, let me go!! 374 00:38:09,881 --> 00:38:11,881 Pass him! Stop! 375 00:38:12,041 --> 00:38:14,041 Stop, I say! Stop! 376 00:38:42,761 --> 00:38:44,761 Fuuuuuck!!! 377 00:40:49,441 --> 00:40:53,721 Fuuuuuck!!! 378 00:41:09,641 --> 00:41:12,201 The plan's through, unfortunately. 379 00:41:12,401 --> 00:41:15,401 I'll have to come up with something new. 380 00:41:16,001 --> 00:41:19,241 Pity... Hm. 381 00:41:19,681 --> 00:41:23,041 And I had it all thought out. 382 00:41:59,321 --> 00:42:03,161 Of course it's not that the plan can't be changed. 383 00:42:04,721 --> 00:42:08,041 Jesus, Jesus, please, please. 384 00:42:08,201 --> 00:42:11,841 The other one had a deliberate plan, so adequate to the situation, 385 00:42:11,881 --> 00:42:15,601 and now chaos crept in. Such makeshift... 386 00:42:15,681 --> 00:42:21,121 Ohh, fuu... Aahhaaaaa!!! Aaaa!!! AAA. 387 00:42:22,481 --> 00:42:23,601 Get up! 388 00:42:25,161 --> 00:42:26,441 Get up! 389 00:42:51,801 --> 00:42:53,801 It's all too simple. 390 00:42:55,361 --> 00:42:59,161 Pure bullshit. Temporary. 391 00:43:02,001 --> 00:43:04,001 Put this on your leg. 392 00:43:04,281 --> 00:43:06,281 Wait, wait... 393 00:43:13,401 --> 00:43:16,841 What are you... fuck... 394 00:43:20,881 --> 00:43:22,881 Fuck! 395 00:43:25,441 --> 00:43:27,881 Don't scream, I'm sure it doesn't hurt so much. 396 00:43:29,401 --> 00:43:35,401 Wait...wait, wait... I will tell you, I will tell you who sent me here. 397 00:43:36,561 --> 00:43:38,561 I know who sent you. 398 00:44:01,601 --> 00:44:04,521 Stanisław... Do something! 399 00:44:05,761 --> 00:44:07,761 Move your ass, just this once! 400 00:44:08,081 --> 00:44:11,041 Don't just sit around! Come on! 401 00:45:16,841 --> 00:45:19,721 Ewa, Ewa, what are you doing?! 402 00:45:21,081 --> 00:45:22,681 Come back! 403 00:45:57,001 --> 00:46:01,721 Tell your mommy that in three days you are supposed to be out of here. 404 00:46:04,321 --> 00:46:05,641 I will. 405 00:46:09,041 --> 00:46:12,521 Staszek, do you have a driver's licence? 406 00:46:13,561 --> 00:46:16,241 Because I'm looking for a truck driver. 407 00:46:17,121 --> 00:46:19,121 Do you want to work for me? 408 00:46:45,601 --> 00:46:49,641 Szymon? What are you doing here? 409 00:46:54,281 --> 00:46:56,441 You made a face like Morawski. 410 00:46:57,481 --> 00:46:59,801 When Rafałek shoved the skewer into his stomach. 411 00:47:04,321 --> 00:47:05,841 You know, 412 00:47:06,241 --> 00:47:08,401 I thought Rafał would hate his grandfather 413 00:47:08,481 --> 00:47:10,681 because of the smell of his perfume, but... 414 00:47:11,001 --> 00:47:13,801 killing him, I didn't see that coming. 415 00:47:15,761 --> 00:47:17,121 Put it on. 416 00:47:18,201 --> 00:47:22,361 But, but listen... I... I have money. 417 00:47:22,481 --> 00:47:25,001 A lot of, lots of, lots of hidden money. 418 00:47:25,161 --> 00:47:27,161 I'll give them to you, do you understand? 419 00:47:29,121 --> 00:47:30,881 - On your feet. - But... 420 00:47:32,121 --> 00:47:34,161 But, but...let's think of an agreement, Szymon... 421 00:47:34,241 --> 00:47:36,241 And your hands on your back. 422 00:47:40,801 --> 00:47:42,921 Listen... listen to me carefully. 423 00:47:43,081 --> 00:47:44,681 It,.. that was Morawski, not me. 424 00:47:44,841 --> 00:47:47,841 He was, he was, he was the one who organized it, please understand, Szymon. 425 00:47:47,921 --> 00:47:49,521 Really, it wasn't me...Szymon! 426 00:47:52,361 --> 00:47:54,361 Come, come, come. You know, 427 00:47:55,081 --> 00:47:58,401 I have to tell you that I regret the death of Mr. Morawski. 428 00:47:58,521 --> 00:48:00,521 Come here, go on. 429 00:48:01,921 --> 00:48:04,801 Somehow it was too easy, too fast. 430 00:48:06,361 --> 00:48:09,361 And I didn't want you to die too fast. 431 00:48:16,361 --> 00:48:21,441 Szymon, for God's sake... What... what do you want to do man? 432 00:48:22,321 --> 00:48:24,321 Szymon, leave me. 433 00:48:24,401 --> 00:48:26,401 Haaaah, don't you worry. 434 00:48:29,081 --> 00:48:30,201 Get in. 435 00:49:27,721 --> 00:49:29,721 - Hi. - Hello. 436 00:49:50,641 --> 00:49:52,801 - Kaponow. - Yes? 437 00:50:29,561 --> 00:50:31,561 Brother, it takes care of itself. 438 00:50:33,321 --> 00:50:35,761 So, let's grab some fried sausage? 439 00:50:36,001 --> 00:50:38,361 With onion, mustard... 440 00:50:39,521 --> 00:50:40,721 So that's a no? 441 00:50:53,001 --> 00:50:55,201 Still feel the warm ass. 442 00:51:21,001 --> 00:51:24,121 Mr. Morawski was very demanding. 443 00:51:24,641 --> 00:51:28,921 Lessons, additional classes. 444 00:51:30,001 --> 00:51:33,201 The bed had to always be made perfectly. 445 00:51:34,081 --> 00:51:36,521 What a savage I was when I moved in. 446 00:51:48,521 --> 00:51:50,521 Zip up here. 447 00:51:51,601 --> 00:51:53,601 Zip up. 448 00:51:57,321 --> 00:52:00,481 Of course it was good that Mr. Morawski was so demanding. 449 00:52:09,121 --> 00:52:11,121 I graduated from university. 450 00:52:15,761 --> 00:52:18,641 I am a teacher. 451 00:52:20,881 --> 00:52:25,201 Although, if I were a primitive savage like my father, then maybe 452 00:52:26,161 --> 00:52:28,161 everything that happened 453 00:52:28,801 --> 00:52:30,801 would be indifferent to me. 454 00:52:43,401 --> 00:52:45,721 Removing the skin is not easy. 455 00:52:50,721 --> 00:52:53,441 It would be best to treat it with boiling water first. 456 00:52:53,761 --> 00:52:57,201 And there's no boiling water anywhere here. 457 00:52:58,161 --> 00:53:00,881 But, mmmmh, 458 00:53:01,681 --> 00:53:05,401 maybe I'll take this wire, to stabilize you. 459 00:54:05,041 --> 00:54:08,121 Kruk, it's good to see you, Kruk. 460 00:54:08,761 --> 00:54:10,521 Help me. 461 00:54:10,641 --> 00:54:12,521 Kruk, help me. 462 00:54:13,161 --> 00:54:15,161 This, this motherfucker wanted, 463 00:54:15,521 --> 00:54:18,041 he wanted to skin me. Do you understand? 464 00:54:18,201 --> 00:54:24,521 Fuck, he wanted to take my skin off. You understand, he wanted to take my skin off. 465 00:54:24,881 --> 00:54:26,161 Help me, Kruk. 466 00:54:26,281 --> 00:54:33,881 He, he, he's got a key in his pocket, Kruk, in his pocket. 467 00:54:34,041 --> 00:54:36,041 Open, Kruk. 468 00:54:36,561 --> 00:54:38,561 Release me, come on. 469 00:54:39,521 --> 00:54:41,361 Kruk. 470 00:54:43,761 --> 00:54:47,881 Take me down, Kruk, come on, help me, Kruk. 471 00:55:01,001 --> 00:55:03,721 When I was at Bakałarzewska Street for a month, 472 00:55:03,921 --> 00:55:08,881 everyone was talking about a boy who wanted to fuck up all them motherfuckers. 473 00:55:13,361 --> 00:55:15,361 He was our idol. 474 00:55:16,281 --> 00:55:19,841 They transferred him, but everyone said he would come back. 475 00:55:21,201 --> 00:55:25,001 If not now, then when he turned eighteen. 476 00:55:26,321 --> 00:55:29,441 That he would come back to Białystok and get them. 477 00:55:46,881 --> 00:55:50,521 When idols fail, you have to become your own idol. 478 00:56:32,481 --> 00:56:35,721 Tylenda was the Head of the Regional Precinct in Białystok. 479 00:56:35,761 --> 00:56:38,001 According to the police, all the murders are related to 480 00:56:38,001 --> 00:56:41,801 the likely existence of a paedophile net, that has been, since the 1980s, 481 00:56:42,001 --> 00:56:45,081 hurting little boys from the orphanage at Bakałarzewska Street. 482 00:56:45,161 --> 00:56:48,241 The police believe that the death of Morawski, the businessman, 483 00:56:48,281 --> 00:56:52,281 is related to this case, but this information is not yet confirmed. 484 00:56:52,561 --> 00:56:56,001 Reporting for you, Jolanta Budzisz, Białystok Ekstra. 485 00:57:06,921 --> 00:57:10,401 This orphanage at Bakałarzewska Street was my orphanage. 486 00:57:16,721 --> 00:57:18,121 And there... 487 00:57:35,001 --> 00:57:38,881 I had a friend, Sławek. 488 00:57:40,441 --> 00:57:42,041 We liked each other, 489 00:57:42,161 --> 00:57:46,161 we stayed together, because in such places it is always better to stick together. 490 00:57:49,681 --> 00:57:54,081 He was such a pain in the ass, always on my back. 491 00:57:56,161 --> 00:57:58,161 But we liked each other. 492 00:58:10,201 --> 00:58:12,881 There were very bad things going on there. 493 00:58:26,401 --> 00:58:28,401 I did something bad. 494 00:58:28,481 --> 00:58:31,281 No, you were just a boy. 495 00:58:36,801 --> 00:58:38,481 I knew that either... 496 00:58:39,001 --> 00:58:41,281 it would be me or someone else. 497 00:58:41,361 --> 00:58:43,361 And then Sławek appeared and... 498 00:58:45,441 --> 00:58:47,441 and I sent him in there... 499 00:58:48,561 --> 00:58:51,601 We were buddies, he was my best friend. 500 00:58:53,921 --> 00:58:55,921 It's not your fault... 501 00:59:00,561 --> 00:59:01,921 I love you. 502 00:59:02,041 --> 00:59:04,201 I love you too. 503 01:03:04,001 --> 01:03:06,001 Subtitles: Zofia Syroka DI FACTORY 37578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.