All language subtitles for Kruk.Szepty.slychac.po.zmroku.2018.E03.1080p.BluRay.DTS.x264-SbR_track4_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,441 --> 00:01:03,361 - Praised be Jesus Christ. - Now and for ever. 2 00:01:03,521 --> 00:01:06,641 Szymon, I haven't seen you in so long. 3 00:01:06,761 --> 00:01:08,281 How is your health? 4 00:01:08,361 --> 00:01:12,441 I broke an arm, but it's all better now. 5 00:01:13,241 --> 00:01:15,801 And you... Do you sleep well? 6 00:01:16,281 --> 00:01:18,081 Better? 7 00:01:18,241 --> 00:01:20,161 Better, somewhat. 8 00:01:20,281 --> 00:01:22,841 But maybe you could do the ritual for me, just in case? 9 00:01:24,041 --> 00:01:27,081 I will, I will. 10 00:01:27,241 --> 00:01:31,681 But you speak. How's home? 11 00:01:31,881 --> 00:01:34,321 You've seen your father? 12 00:01:35,921 --> 00:01:38,241 Father. Yeah... 13 00:01:38,761 --> 00:01:41,121 He visited me recently, that's all. 14 00:01:42,041 --> 00:01:45,081 So you two spoke a bit? 15 00:01:45,241 --> 00:01:47,081 We sat down, 16 00:01:47,601 --> 00:01:49,601 I gave him some tea... 17 00:02:29,401 --> 00:02:31,241 What do you want? 18 00:02:32,761 --> 00:02:34,561 I would like to... 19 00:02:35,161 --> 00:02:37,161 I would like to apologize... 20 00:02:38,801 --> 00:02:40,321 Apologize? 21 00:02:40,881 --> 00:02:42,681 For I... 22 00:02:43,201 --> 00:02:45,201 I left you 23 00:02:45,921 --> 00:02:47,281 and... 24 00:02:47,881 --> 00:02:50,481 wont to jail. 25 00:02:51,321 --> 00:02:53,321 You say "went", not "wont". 26 00:02:55,201 --> 00:02:56,881 Besides, what do I care? 27 00:02:57,481 --> 00:03:01,161 - Because now you are all alone? - I am not, 28 00:03:02,081 --> 00:03:04,081 so what are you apologizing for? 29 00:03:08,041 --> 00:03:10,041 You don't want to apologize, 30 00:03:10,361 --> 00:03:12,761 you're looking to clear your conscience. 31 00:03:14,401 --> 00:03:16,401 You have nightmares now 32 00:03:16,681 --> 00:03:21,681 and think that if I listen to this wailing, those nightmares will pass. Bullshit. 33 00:03:21,881 --> 00:03:23,521 I won't forgive you. 34 00:03:24,001 --> 00:03:25,561 I won't forgive you any of it. 35 00:03:27,441 --> 00:03:29,441 I want to make up for it... 36 00:03:30,841 --> 00:03:34,161 I want to do something for you? 37 00:03:35,561 --> 00:03:37,481 Too late. 38 00:03:40,921 --> 00:03:42,241 Maybe you... 39 00:03:43,001 --> 00:03:44,601 perhaps you need money? 40 00:03:44,761 --> 00:03:47,721 I would... I would sell my kidney just to... 41 00:03:47,921 --> 00:03:51,321 You'd better buy a brain, rather than sell a kidney. 42 00:03:52,401 --> 00:03:54,401 I don't need you now! 43 00:03:55,681 --> 00:03:57,681 I needed you then! 44 00:04:03,881 --> 00:04:06,561 - I apologize to you... - Go now. 45 00:04:10,601 --> 00:04:16,521 Leave now, for you are holding him back 46 00:04:17,041 --> 00:04:23,841 and release him, for there is only darkness... 47 00:04:24,641 --> 00:04:29,841 Leave now, for you are holding him back 48 00:04:30,321 --> 00:04:35,641 and release him, for there is only darkness... 49 00:08:42,401 --> 00:08:45,521 - Did you shit your pants? - Of course I fucking did! 50 00:08:52,401 --> 00:08:54,041 Where is the boy? 51 00:08:55,641 --> 00:08:57,441 Listen, I found his medallion and his blanket. 52 00:08:57,481 --> 00:08:59,721 And your shoes, the ones that left traces at Morawski's... 53 00:08:59,801 --> 00:09:01,481 Where do you keep him? 54 00:09:06,041 --> 00:09:07,641 You kidnapped the boy and he was here. 55 00:09:08,881 --> 00:09:11,721 You hid him somewhere else. Where is he? 56 00:09:14,761 --> 00:09:16,681 Who are you helping? 57 00:09:19,881 --> 00:09:21,641 Are you afraid of them? 58 00:09:22,841 --> 00:09:24,641 Alright, knock him out! 59 00:09:25,161 --> 00:09:28,121 Or call Tylenda, he can send that pitbull of his over. 60 00:09:28,641 --> 00:09:31,241 I'm sure he can speak to him, man to man. 61 00:09:31,481 --> 00:09:33,241 Whom were you helping? 62 00:09:34,481 --> 00:09:36,361 Where is the boy?! 63 00:09:44,761 --> 00:09:46,161 He kidnapped a child. 64 00:09:48,721 --> 00:09:50,721 Half a million thrown into a lake... 65 00:09:51,841 --> 00:09:53,841 What's that all about? 66 00:09:55,201 --> 00:09:57,201 I don't understand. 67 00:10:14,321 --> 00:10:15,801 - They've got him! - Who? 68 00:10:16,161 --> 00:10:18,281 The new guy from Łódź found him. 69 00:10:18,321 --> 00:10:19,721 They found Rafał? 70 00:10:19,801 --> 00:10:22,641 No, not Rafał. They found the creep who kidnapped him. 71 00:10:22,761 --> 00:10:25,401 How do we know that he kidnapped him? 72 00:10:45,881 --> 00:10:48,481 Alright, I'll go interrogate him. If something comes up, call me. 73 00:10:48,561 --> 00:10:50,081 Sure thing, Sherlock. 74 00:10:50,601 --> 00:10:52,161 I'll go with him. 75 00:11:06,921 --> 00:11:08,121 - Hey there. - Hey. 76 00:11:08,161 --> 00:11:09,681 So, where is that brute? 77 00:11:09,881 --> 00:11:11,881 Bogdan Wasiluk. 78 00:11:13,721 --> 00:11:15,401 Wasiluk? 79 00:11:27,561 --> 00:11:30,841 OK, I'm gonna take care of him, you stay here. 80 00:11:31,481 --> 00:11:33,481 Wait, what... what do you mean? 81 00:11:33,801 --> 00:11:36,321 What do you think? That we all need to be on this case? 82 00:11:36,841 --> 00:11:39,761 The local commander calls me to say that your boss doesn't want us 83 00:11:39,881 --> 00:11:42,601 bothering you with our business. 84 00:11:42,801 --> 00:11:45,241 You're on the cigarette case. Is that clear? 85 00:11:51,001 --> 00:11:53,641 You know that can wait. Who's going to interrogate him? Kaponow? 86 00:11:53,801 --> 00:11:56,401 - He'll get nothing out of him. - We will see about that! 87 00:11:56,601 --> 00:11:58,201 Now, move over. 88 00:11:58,241 --> 00:12:01,281 Gentlemen, let's go! I'll be following you. 89 00:12:05,001 --> 00:12:06,321 Close the door. 90 00:12:21,561 --> 00:12:24,001 Well, I love the smell of failure in the morning... 91 00:12:24,121 --> 00:12:25,561 Lend me your car. 92 00:12:26,001 --> 00:12:26,921 Or what? 93 00:12:27,041 --> 00:12:29,361 I know you steal paper from the photocopier. 94 00:12:35,001 --> 00:12:36,321 What? 95 00:12:36,721 --> 00:12:38,721 Can we go back to the case? 96 00:12:47,201 --> 00:12:48,401 Hello? 97 00:12:48,601 --> 00:12:51,161 - Damn... Yeah, hello? - Hi. 98 00:12:51,241 --> 00:12:54,841 Hey, I want you to check someone out for me. Hold one just one minute, ok? 99 00:12:56,521 --> 00:13:02,761 Ok, Bogdan Wasiluk, born in Supraśl in 1954. 100 00:13:04,041 --> 00:13:05,921 He has a son, Szymon. 101 00:13:06,041 --> 00:13:06,841 Will do. 102 00:13:06,881 --> 00:13:10,161 - Get on it right away, will you? - I need 20 minutes... 103 00:13:10,201 --> 00:13:12,681 Criminal records, employment, addresses, everything... 104 00:13:12,841 --> 00:13:15,041 - Fuck! - What happened? 105 00:13:15,281 --> 00:13:18,801 Nothing, everything's fine. I just have this other case. Young Sadko. 106 00:13:19,241 --> 00:13:20,201 Sadko? 107 00:13:20,281 --> 00:13:22,601 Yes, the truck guy. I need information about this Sadko 108 00:13:22,641 --> 00:13:25,241 from the border crossings in Bobrowniki and Kuźnica. 109 00:13:25,401 --> 00:13:26,881 When will he be there next? 110 00:13:27,001 --> 00:13:29,001 - Ok. - Thanks. 111 00:14:23,521 --> 00:14:25,321 One of them is yours. 112 00:14:25,481 --> 00:14:26,721 I don't want any, thanks... 113 00:14:27,001 --> 00:14:30,521 Give me a break. One's yours, just like we agreed. 114 00:14:32,561 --> 00:14:34,561 Take it, since I'm giving it to you. 115 00:14:36,321 --> 00:14:39,521 I won't give you two, I like chewing gum. 116 00:14:42,401 --> 00:14:45,121 Are you gonna take it? Kruk! 117 00:14:45,721 --> 00:14:48,401 Why won't you take this chewing gum off me? 118 00:14:48,561 --> 00:14:50,561 'Cause I don't want to! I don't like gum! 119 00:14:52,921 --> 00:14:55,401 Everybody likes gum! I MEAN EVERYBODY LIKES GUM!! 120 00:14:55,401 --> 00:14:57,281 Let go of me! 121 00:14:58,641 --> 00:15:01,801 Tell me, Kruk. Did you know what was gonna happen in there? 122 00:15:02,321 --> 00:15:04,761 You knew and you made me go in! 123 00:15:04,881 --> 00:15:07,121 - You faggot! - Shut your face or I'm gonna wreck you. 124 00:15:07,161 --> 00:15:09,481 You're a dick, a faggot, an asshole. 125 00:15:11,401 --> 00:15:14,601 - Faggot! Faggot! - Shut your face. 126 00:15:37,161 --> 00:15:40,121 Kruk, what are you doing? Leave him! 127 00:15:41,121 --> 00:15:43,121 - Are you alright? - Yes. 128 00:15:43,161 --> 00:15:45,641 You sure? Show me. 129 00:15:46,321 --> 00:15:48,321 Got your glasses? 130 00:16:06,121 --> 00:16:08,561 Bogdan Wasiluk, aged 64, 131 00:16:08,641 --> 00:16:13,081 worked in a tobacco warehouse till 1991. 132 00:16:13,401 --> 00:16:16,161 That's when the "battery resulting in death" case surfaced. 133 00:16:16,241 --> 00:16:19,481 Wasiluk was accused and sentenced to 8 years of prison. 134 00:16:20,281 --> 00:16:27,121 Wasiluk was a single parent to a boy, who was sent to a foster family. 135 00:16:27,481 --> 00:16:30,481 He is a math teacher in primary school. 136 00:16:30,721 --> 00:16:34,481 I talked to his district's police officer. He says the man is a drunk. 137 00:16:34,521 --> 00:16:36,641 He is sometimes sent to a facility to sleep it off. 138 00:16:36,721 --> 00:16:38,681 Last time they locked him up was yesterday night, 139 00:16:38,721 --> 00:16:41,121 but they released him at 6:30 in the morning. 140 00:16:41,201 --> 00:16:42,241 Great, thanks. 141 00:16:42,281 --> 00:16:44,441 Can I look up something else for you? 142 00:16:44,841 --> 00:16:46,841 No, I'll call you later. 143 00:16:53,761 --> 00:16:55,761 How is your father doing? 144 00:16:57,401 --> 00:16:59,001 I don't know. 145 00:16:59,841 --> 00:17:01,841 You don't know how he is? 146 00:17:02,641 --> 00:17:04,401 I don't keep in touch. 147 00:17:04,521 --> 00:17:05,161 Why? 148 00:17:05,521 --> 00:17:09,041 You are phrasing your question like a little child. So I will answer as if you were one: 149 00:17:09,081 --> 00:17:10,601 because. 150 00:17:14,401 --> 00:17:16,001 You don't like young children? 151 00:17:18,521 --> 00:17:20,521 How does your father make a living now? 152 00:17:21,241 --> 00:17:22,841 I don't know. 153 00:17:25,041 --> 00:17:27,041 What were you doing last night? 154 00:17:29,041 --> 00:17:31,041 I was in bed. 155 00:17:35,721 --> 00:17:37,721 You are lying. 156 00:17:38,521 --> 00:17:40,521 When did you last see your father? 157 00:17:45,001 --> 00:17:48,361 And when was the last time you saw yours? 158 00:17:51,841 --> 00:17:54,401 Mr. Wasiluk, your father stepped into a very... 159 00:17:54,801 --> 00:17:57,681 - difficult situation. - And what do I have to do with it? 160 00:17:58,121 --> 00:18:00,361 I am gathering information about him, 161 00:18:01,321 --> 00:18:03,721 about his friends, about his whereabouts and what he is up to. 162 00:18:03,761 --> 00:18:05,761 I can't help you. 163 00:18:07,561 --> 00:18:09,561 You are sure 164 00:18:10,361 --> 00:18:13,001 you haven't heard any stories about your father? Rumors? Anything? 165 00:18:15,081 --> 00:18:16,321 No. 166 00:18:38,921 --> 00:18:41,361 This is my phone number. If something comes up, do call me. 167 00:18:49,041 --> 00:18:50,881 So, which one? 168 00:18:51,361 --> 00:18:53,881 You know what... I'll call my husband. I'll ask for his advice. 169 00:18:54,001 --> 00:18:55,201 Ok. 170 00:19:00,001 --> 00:19:01,281 Hi Adam, I need your... 171 00:19:01,361 --> 00:19:04,561 Annie, I can't talk right now, I'll call you back in a couple of minutes. 172 00:19:05,921 --> 00:19:07,601 ...help... 173 00:19:08,201 --> 00:19:09,761 And what did he say? 174 00:19:11,041 --> 00:19:14,681 Sky blue. 175 00:19:16,001 --> 00:19:16,761 Sorry. 176 00:19:18,001 --> 00:19:19,161 Address? 177 00:19:19,321 --> 00:19:21,321 Sienkiewicza 211, Łódź 178 00:19:21,801 --> 00:19:23,441 You must give me your current residence's address. 179 00:19:23,521 --> 00:19:24,601 And why is that? 180 00:19:24,721 --> 00:19:26,561 So we can react in the case of an emergency. 181 00:19:26,601 --> 00:19:29,641 This is a strong drug, I will not prescribe it without it. 182 00:19:29,721 --> 00:19:31,121 I'm sorry, I have to pick up. 183 00:19:31,201 --> 00:19:33,081 So what's the address? 184 00:19:33,641 --> 00:19:37,041 Piastowska, 95/42. 185 00:19:38,481 --> 00:19:40,241 - Go on. - Hi, 186 00:19:40,361 --> 00:19:44,001 I just got info from Kuźnica. Young Sadko is at the border. 187 00:19:44,121 --> 00:19:46,041 I'll send you a text when he crosses it. 188 00:19:46,121 --> 00:19:49,081 Thanks. Do check out that Wasiluk guy, the father. Thoroughly. 189 00:19:49,481 --> 00:19:51,041 Preferably at the archive. 190 00:19:51,201 --> 00:19:52,921 Great, but I can do it in the afternoon... 191 00:19:53,401 --> 00:19:55,401 That will be too late... 192 00:20:03,441 --> 00:20:05,161 Thank you. 193 00:20:09,921 --> 00:20:11,281 Hello grandma. 194 00:20:14,761 --> 00:20:15,841 How is your hand? 195 00:20:16,521 --> 00:20:19,001 I completely forgot it even hurt to begin with. 196 00:20:19,081 --> 00:20:21,721 How come? You broke it! 197 00:20:22,001 --> 00:20:23,281 Show me it! 198 00:20:29,481 --> 00:20:30,841 What happened? 199 00:20:31,161 --> 00:20:34,441 Don't tell me you were trying to do the ritual. Your whispers don't work on breaks. 200 00:20:34,521 --> 00:20:37,721 I needed water from the well yesterday. 201 00:20:37,761 --> 00:20:45,001 So I lifted the bucket and something snapped into place. 202 00:20:45,121 --> 00:20:49,041 My hand feels like new! 203 00:20:49,081 --> 00:20:55,721 If those people up in Warsaw knew that broken bones can be fixed with a bucket of water, 204 00:20:56,361 --> 00:20:59,121 they would probably receive the Nobel prize. 205 00:20:59,161 --> 00:21:01,161 Maybe they would... 206 00:21:01,441 --> 00:21:07,161 I bought you vitamins, bread, and this new sweater. 207 00:21:09,801 --> 00:21:10,881 Oh... 208 00:21:15,041 --> 00:21:16,321 It's not working? 209 00:21:17,041 --> 00:21:19,801 It's nothing. I'll get it repaired. 210 00:21:26,361 --> 00:21:30,281 Why did you do that? I would have taken it to the watchmaker. He could have fixed it. 211 00:21:30,681 --> 00:21:34,401 - I have to go. - ...I made dumplings for dinner. 212 00:21:34,521 --> 00:21:37,801 I have to go, I'm in a hurry. Bye! 213 00:22:02,281 --> 00:22:04,361 - What are they doing here? - They came over to help. 214 00:22:04,401 --> 00:22:05,801 Ruski's fucking ran off. 215 00:22:06,081 --> 00:22:08,481 Say that again, I think I misheard something. What did he do? 216 00:22:08,601 --> 00:22:10,601 Ruski ran away. 217 00:22:15,561 --> 00:22:17,561 You lost a man 218 00:22:17,761 --> 00:22:21,721 with a perforated knee, all beaten up, tied down and closed off in a train car? 219 00:22:22,001 --> 00:22:23,081 Yeah? 220 00:22:27,121 --> 00:22:28,721 You know what... 221 00:22:29,401 --> 00:22:32,201 had you read that on the internet, 222 00:22:32,681 --> 00:22:34,681 you wouldn't have believed it. 223 00:22:36,121 --> 00:22:38,481 A couple of days ago you fucked up so I massacred you 224 00:22:38,801 --> 00:22:41,161 and now you are fucking shit up again? 225 00:22:42,641 --> 00:22:44,641 You know that when a dog jumps onto the couch 226 00:22:44,681 --> 00:22:46,601 and gets a good beating, he never does it again? 227 00:22:46,721 --> 00:22:49,521 Yeah? A fucking dog! 228 00:22:50,641 --> 00:22:53,761 Doesn't make the same mistake twice... 229 00:22:58,561 --> 00:23:04,161 Some American psychologists said, 230 00:23:04,441 --> 00:23:07,561 that we must punish bad behaviors, not the people who exemplify them. 231 00:23:08,121 --> 00:23:11,321 An employee must feel that his bad behaviors are not desirable, 232 00:23:11,401 --> 00:23:14,721 but he, himself, very much is. 233 00:23:20,001 --> 00:23:21,081 Hence, 234 00:23:22,281 --> 00:23:25,521 despite your mistakes, you are still part of our group. 235 00:23:25,921 --> 00:23:27,641 And by fucking you up 236 00:23:27,881 --> 00:23:29,881 I want to punish not you, 237 00:23:30,201 --> 00:23:32,201 but your bad behavior! 238 00:23:34,041 --> 00:23:36,041 OK, boss. They've had enough. 239 00:23:39,721 --> 00:23:41,081 Know what? 240 00:23:42,441 --> 00:23:46,041 I saw the way you were looking at our skinny friend. 241 00:23:46,801 --> 00:23:49,681 - We have a fag in here! - What fag? 242 00:23:50,161 --> 00:23:52,401 What are you looking at? Knock out the faggot! 243 00:23:59,001 --> 00:24:00,521 Come here. 244 00:24:01,321 --> 00:24:02,921 Hit me. 245 00:24:03,721 --> 00:24:05,201 Go on, hit me! Don't be scared. 246 00:24:08,001 --> 00:24:10,081 You punch like a pussy! Harder! 247 00:24:10,361 --> 00:24:11,641 Go on, harder! 248 00:24:32,761 --> 00:24:35,481 What are you looking at, if he hasn't even crossed the border yet? 249 00:24:37,481 --> 00:24:39,321 Are you in a hurry? 250 00:24:39,561 --> 00:24:42,641 Kaponow is probably finishing up his interrogation. 251 00:24:42,921 --> 00:24:45,321 You know, the boys are doing fine without you. 252 00:24:46,201 --> 00:24:48,081 Ouch, is your back hurting? 253 00:24:48,201 --> 00:24:51,001 Shame you didn't run some more in the middle of the night, dumbass. 254 00:25:00,481 --> 00:25:02,481 You can look now. He's through. 255 00:25:22,201 --> 00:25:23,841 Fuck! 256 00:25:25,041 --> 00:25:26,361 Motherfucker! 257 00:26:13,761 --> 00:26:15,401 Fine, go on! 258 00:26:44,841 --> 00:26:46,521 - Turn around! - What? 259 00:26:46,601 --> 00:26:48,041 Turn around. 260 00:27:06,801 --> 00:27:07,881 Here. 261 00:27:08,481 --> 00:27:10,481 Look, here. 262 00:27:27,881 --> 00:27:29,881 Hey, ey, ey, ey. 263 00:28:12,441 --> 00:28:14,321 Should I call someone? 264 00:28:14,441 --> 00:28:16,361 Do you remember the number? 265 00:28:19,601 --> 00:28:21,761 It's peculiar how humid Belarus is. 266 00:28:21,921 --> 00:28:23,921 All your seals have come off. 267 00:28:28,841 --> 00:28:30,721 Hands, hands! 268 00:28:31,321 --> 00:28:34,241 - Now, let's freaking go. Move it, move it. - You're in a hurry? Again? 269 00:28:35,121 --> 00:28:36,281 Get in! 270 00:28:36,441 --> 00:28:39,001 Much ado about nothing. Everything's fine. 271 00:28:39,241 --> 00:28:42,041 The baby is healthy. It's all due to stress. 272 00:28:45,281 --> 00:28:47,481 If it's work, take some time off. 273 00:28:47,841 --> 00:28:50,361 If it's a guy, sidetrack him. 274 00:28:52,001 --> 00:28:54,321 I think life at large that stresses me out... 275 00:28:56,361 --> 00:28:59,201 I don't want to tell you what to do, but 276 00:28:59,361 --> 00:29:03,161 this baby can't speak just yet, so I'll speak instead. 277 00:29:03,561 --> 00:29:05,281 Stress is no good for them. 278 00:29:46,521 --> 00:29:48,761 If you are scared, I can talk to him. 279 00:29:56,561 --> 00:29:58,561 Just don't try to bargain. 280 00:30:00,721 --> 00:30:02,521 What is this about? 281 00:30:09,401 --> 00:30:11,081 Do you see him? 282 00:30:11,721 --> 00:30:14,161 His truck's GPS shows us that he made a pit stop in the woods, 283 00:30:14,201 --> 00:30:16,241 a stone's throw from the border 284 00:30:16,601 --> 00:30:18,601 - so no big deal, for now. 285 00:30:20,441 --> 00:30:22,881 If you want things to remain that way, you'll come with us 286 00:30:23,361 --> 00:30:28,241 and you will testify that you invited men into an orphanage, 287 00:30:28,561 --> 00:30:34,121 allowing them to fulfill their sexual desires with underage boys. 288 00:30:34,201 --> 00:30:39,161 What will interest me most is their names 289 00:30:39,881 --> 00:30:41,881 because I know everything else, in detail. 290 00:30:42,281 --> 00:30:45,561 What orphanage? What is this about? 291 00:30:47,441 --> 00:30:50,601 Listen, the cigarette smugglers are waiting for him on both sides of the border. 292 00:30:50,841 --> 00:30:53,121 His GPS can't endlessly show a position in the middle of nowhere, 293 00:30:53,161 --> 00:30:54,841 because that will mean that there is a problem. 294 00:30:54,881 --> 00:30:57,121 And if there is a problem, a red lamp goes off in their heads. 295 00:30:57,161 --> 00:30:58,201 What do you mean? 296 00:30:58,281 --> 00:31:00,321 That you either fucking come along to give us those names 297 00:31:00,441 --> 00:31:03,321 or your son will accompany us and will be in a lot of trouble. 298 00:31:13,481 --> 00:31:15,481 Wait, let's talk, maybe we can make a deal. 299 00:31:15,561 --> 00:31:18,601 What did I say at the beginning - don't try to bargain. 300 00:31:56,841 --> 00:31:58,521 Jesus... 301 00:32:00,401 --> 00:32:02,321 Jesus... 302 00:32:03,561 --> 00:32:05,561 Who did this to you? 303 00:32:09,801 --> 00:32:12,481 You do know that even if we fight, you are still my brother, right? 304 00:32:12,521 --> 00:32:14,601 Can you listen to me just this once? 305 00:32:14,761 --> 00:32:18,001 We don't have any parents, but we have each other. I want to help. 306 00:32:22,241 --> 00:32:24,241 So, what was it this time? 307 00:32:25,281 --> 00:32:26,601 A brawl? 308 00:32:26,841 --> 00:32:28,841 Or did the other team get their hands on you? 309 00:32:32,241 --> 00:32:33,561 Tomek... 310 00:32:40,201 --> 00:32:44,681 Tomek, there is no shit in this world that I wouldn't be able to pull you out of. 311 00:32:45,321 --> 00:32:46,921 - Yeah? - Yeah. 312 00:32:47,001 --> 00:32:49,801 Last time I confided in you, you tried building your career around it. 313 00:32:49,841 --> 00:32:51,721 - No, I... - Leave. 314 00:32:52,801 --> 00:32:56,761 - I did not try to build my career... - Get the fuck out of here! 315 00:33:21,081 --> 00:33:24,801 - I have one condition. - Condition! A request is the most you can have. 316 00:33:25,041 --> 00:33:28,561 I would like the prosecutor to come from outside of Białystok. 317 00:33:28,681 --> 00:33:30,601 They all know each other here. 318 00:33:30,761 --> 00:33:33,801 And not in the precinct. Can that be arranged? 319 00:33:35,161 --> 00:33:38,841 Funny how our story should make a full circle, brother. 320 00:33:40,081 --> 00:33:43,241 All it took was a little stubbornness, a bit of free time 321 00:33:43,601 --> 00:33:47,041 and here we are, driving down the highway of justice, so to speak. 322 00:33:47,681 --> 00:33:50,161 Why didn't we do this 20 years sooner? 323 00:33:50,641 --> 00:33:52,401 - Were you afraid? - Somewhat. 324 00:33:52,841 --> 00:33:54,841 Wait, you were scared of him? 325 00:33:55,921 --> 00:33:57,401 And now you're no longer scared? 326 00:33:57,841 --> 00:33:59,841 I am, but there are the two of us now, 327 00:34:00,921 --> 00:34:02,921 so I am scared less. 328 00:34:05,161 --> 00:34:07,161 What is going on? 329 00:34:08,081 --> 00:34:10,081 Everything can be taken care of. 330 00:34:10,241 --> 00:34:13,121 Yeah, everything can be taken care of? 331 00:34:47,561 --> 00:34:49,561 Alright, lights out. 332 00:34:50,001 --> 00:34:51,601 Where's the new kid? 333 00:34:54,401 --> 00:34:57,241 For fuck's sake, what's the matter with you! 334 00:34:58,201 --> 00:35:03,161 You, you, you and you, go and look for him across all floors. Now! 335 00:35:07,721 --> 00:35:09,481 Faster! 336 00:35:10,721 --> 00:35:12,721 People rarely visit me these days. 337 00:35:13,361 --> 00:35:15,721 Most things are electronic now 338 00:35:15,881 --> 00:35:18,361 and if people want older information, 339 00:35:18,401 --> 00:35:22,001 they start with the criminal chronicle of Kurier Podlaski 340 00:35:22,081 --> 00:35:24,681 they don't have to get up from in front of their computer screen. 341 00:35:25,201 --> 00:35:27,201 Lazybones. 342 00:35:28,401 --> 00:35:30,401 Can I rummage through the files? 343 00:35:30,881 --> 00:35:32,881 Sign in and rummage away. 344 00:35:33,481 --> 00:35:36,441 - What letter are you looking for? - "Double U", for Wasiluk. 345 00:35:37,361 --> 00:35:39,361 Double-U For Wasiluk? 346 00:35:42,601 --> 00:35:45,721 - Is that the name? - No, it's Bogdan. 347 00:35:46,081 --> 00:35:47,761 Just kidding! 348 00:35:53,641 --> 00:35:55,641 Here, here, here, 349 00:35:55,761 --> 00:35:58,721 yes, it's here... Wasiluk... 350 00:36:02,601 --> 00:36:04,601 Strange... 351 00:36:05,561 --> 00:36:07,561 it should be here. 352 00:36:08,001 --> 00:36:09,481 Maybe it fell down? 353 00:36:09,561 --> 00:36:11,561 Leaves fall down, not my files. 354 00:36:12,401 --> 00:36:14,081 So somebody took it? But who? 355 00:36:17,841 --> 00:36:19,241 Got it. 356 00:36:19,521 --> 00:36:24,441 Wasiluk's file. Checked out in 1998 by... 357 00:36:24,601 --> 00:36:26,601 there's a signature there. 358 00:36:27,081 --> 00:36:28,681 Hmmm. "T" is the first letter? 359 00:36:28,761 --> 00:36:32,521 - T, I think so, yes. - What "T"s do we have at the precinct? 360 00:36:33,001 --> 00:36:35,601 Trochimczuk, Twaróg, Tereszczenko... 361 00:36:35,641 --> 00:36:40,721 But that was 20 years ago, we've also had a Tomczuk, a Tokaj... 362 00:36:40,921 --> 00:36:43,481 Mr. Edward, could you check the log from this year? 363 00:36:43,521 --> 00:36:45,041 Well, well... 364 00:36:49,441 --> 00:36:51,681 What's this investigation, Ms. Kasia? 365 00:36:51,761 --> 00:36:53,761 That new guy from Łódź sent me here. 366 00:36:54,561 --> 00:36:55,721 Wait! Got it! 367 00:36:56,041 --> 00:36:57,041 Same signature. 368 00:36:57,081 --> 00:37:01,001 A case of beating up a witness at the precinct. ZAC22C 369 00:37:01,041 --> 00:37:02,401 Yes. 370 00:37:11,241 --> 00:37:14,801 ZAC220, 371 00:37:14,921 --> 00:37:18,481 isn't that... 372 00:37:19,081 --> 00:37:20,601 It is. 373 00:37:28,441 --> 00:37:30,361 Tylenda? 374 00:37:40,121 --> 00:37:44,201 THE SUSPECT CHANGES HIS TESTIMONY 375 00:37:51,601 --> 00:37:56,201 Listen, the witness in that battery case, Bogdan Wasiluk, 376 00:37:56,281 --> 00:37:58,721 changed his testimony in regards to accusing Krzysztof Sadko. 377 00:37:58,761 --> 00:38:00,761 - Who? - Krzysztof Sadko. 378 00:38:00,801 --> 00:38:02,401 - Holy cow. - Exactly... 379 00:38:02,481 --> 00:38:08,201 The leading investigator, Tylenda, told the newspaper that the proof for Wasiluk's guilt 380 00:38:08,281 --> 00:38:11,281 was unwavering, even without his admission. 381 00:38:11,481 --> 00:38:13,401 Do we know whom the warehouse belongs to? 382 00:38:13,441 --> 00:38:14,681 Morawski. 383 00:38:14,761 --> 00:38:18,161 Right, so Sadko must be a friend of their's 384 00:38:18,241 --> 00:38:21,441 and they convinced Wasiluk to take all the blame. 385 00:38:21,561 --> 00:38:24,801 Years later, behind bars, he decided that this was a mistake. 386 00:38:24,841 --> 00:38:27,601 As an act of revenge he kidnapped Morawski's grandson. 387 00:38:27,641 --> 00:38:30,401 Right, but why the grandson instead of Morawski himself? 388 00:38:31,401 --> 00:38:33,401 Fuck, I don't know. 389 00:38:33,721 --> 00:38:35,441 Don't tell this to anybody. 390 00:38:36,081 --> 00:38:38,081 - If you have printouts, get rid of them. - Sure. 391 00:38:38,121 --> 00:38:40,721 Did Wasiluk say something about the boy during his interrogation? 392 00:38:40,761 --> 00:38:42,481 - Not a word. - Thanks. 393 00:38:46,921 --> 00:38:48,521 Get out! 394 00:38:52,281 --> 00:38:53,561 Come. 395 00:39:03,041 --> 00:39:04,401 Fucking hell! 396 00:39:05,361 --> 00:39:07,561 - Ms. Kasia? - Yes? 397 00:39:07,601 --> 00:39:11,601 - Do you have tissues? - There you go. 398 00:39:13,241 --> 00:39:16,121 Jesus... what happened to you? 399 00:39:17,601 --> 00:39:20,841 - It's a long story. - Do sit down... sit down. 400 00:39:34,241 --> 00:39:36,001 Does it hurt? 401 00:39:42,481 --> 00:39:45,681 So the road to Ms. Kasia's heart leads through pity, doesn't it? 402 00:39:47,521 --> 00:39:50,881 My brother landed in hospital today, they clocked him too. 403 00:39:51,401 --> 00:39:53,081 He's a policeman too? 404 00:39:53,241 --> 00:39:55,241 No, he's my younger brother. 405 00:39:56,081 --> 00:39:57,921 Which means bigger problems. 406 00:39:58,801 --> 00:40:00,521 I'm sorry... 407 00:40:02,921 --> 00:40:04,641 apologies! 408 00:40:07,281 --> 00:40:09,681 - Nice flat. - Right. Bogdan Wasiluk - know him? 409 00:40:09,881 --> 00:40:13,601 You were accused of battery resulting in somebody's death in 98, 410 00:40:13,641 --> 00:40:16,321 but instead of ending up in jail yourself, Bogdan Wasiluk takes your place. 411 00:40:16,361 --> 00:40:18,201 Last night Morawski's grandson was kidnapped. 412 00:40:18,241 --> 00:40:20,801 Can you guess who's implicated in this? Bogdan Wasiluk himself. 413 00:40:20,921 --> 00:40:22,321 But what do I have to do with this? 414 00:40:22,361 --> 00:40:24,481 Who was guilty in 98? 415 00:40:24,521 --> 00:40:27,281 I remember you. They called you Eagle. 416 00:40:27,321 --> 00:40:29,801 - You were one hell of a brat. - Listen, I don't have time! Tell me! 417 00:40:29,841 --> 00:40:31,401 Or what? 418 00:40:35,281 --> 00:40:37,281 What the hell did you bring him here for? 419 00:40:37,401 --> 00:40:39,121 We can't do anything to him now. 420 00:40:39,201 --> 00:40:41,721 He'll spill, you'll see. He will talk. 421 00:40:45,001 --> 00:40:47,001 Who bashed your face in, huh? 422 00:40:48,361 --> 00:40:50,841 Go to the guys in analytics, check their reports. 423 00:40:51,001 --> 00:40:53,001 - But...? - Check them! 424 00:40:55,001 --> 00:40:57,001 - Listen... - Go! 425 00:41:06,481 --> 00:41:07,801 They rescued Ruski. 426 00:41:07,841 --> 00:41:10,601 I got back there, but I couldn't do anything. 427 00:41:11,721 --> 00:41:14,481 But isn't that proof that he had something to do with this? 428 00:41:15,441 --> 00:41:17,041 "Proof"? 429 00:41:17,281 --> 00:41:18,721 We're looking for my grandson here! 430 00:41:18,801 --> 00:41:20,161 - You blew it. - But... 431 00:41:20,201 --> 00:41:24,041 Now go and get it out of him. 432 00:41:26,881 --> 00:41:29,161 Who was guilty for that '98 crime?! 433 00:41:29,201 --> 00:41:32,361 Wasiluk went to jail, but who was guilty? Motherfucker! 434 00:41:32,521 --> 00:41:35,441 - You want me to fuck you up, huh? - No, don't kill me! Don't kill me! 435 00:41:35,481 --> 00:41:37,481 It was me! I beat up that guy! 436 00:41:37,881 --> 00:41:41,201 Morawski owed me a favor. 437 00:41:41,521 --> 00:41:43,601 He made some kind of promise to Wasiluk 438 00:41:43,641 --> 00:41:47,041 and gave him sixty thousand to get locked up in my place. 439 00:41:47,361 --> 00:41:49,361 Fuck! 440 00:41:49,761 --> 00:41:51,521 And then Wasiluk changed his mind. 441 00:41:53,401 --> 00:41:57,121 - What is this?... - Wait up. Wait up, wait up. 442 00:42:18,761 --> 00:42:21,361 Boss! In the kitchen! 443 00:42:31,041 --> 00:42:34,121 Wasiluk didn't tell them shit because they don't know how to ask questions. 444 00:42:35,001 --> 00:42:37,001 Bunch of idiots. 445 00:43:42,521 --> 00:43:44,521 The boy can still be saved. 446 00:43:45,081 --> 00:43:47,081 Can still be saved. Can still be saved. 447 00:43:47,641 --> 00:43:49,481 It is not too late. 448 00:43:49,681 --> 00:43:52,321 The boy, the boy... don't spoil our efforts, man. 449 00:43:52,921 --> 00:43:54,641 If they find out that Sadko told you something, 450 00:43:54,681 --> 00:43:56,521 you might set our investigation on fire, so to speak. 451 00:43:56,561 --> 00:43:58,201 If they find out that Sadko told you something, 452 00:43:58,241 --> 00:44:00,081 you might set our investigation on fire, so to speak. 453 00:44:00,121 --> 00:44:01,761 Remember what we came here for, loser. 454 00:44:01,841 --> 00:44:03,561 Remember what we came here for, loser. 455 00:44:03,641 --> 00:44:06,361 - It's our fucking priority. - It's our fucking priority. 456 00:44:06,801 --> 00:44:09,561 Are you gonna get in or not? Jump in! What are you waiting for? 457 00:44:13,321 --> 00:44:15,321 He cut himself. Idiot. 458 00:44:40,561 --> 00:44:42,561 Where is Rafał Morawski? 459 00:44:54,841 --> 00:44:56,841 When I say start, 460 00:44:57,881 --> 00:44:59,801 you will start counting to fifty, OK? 461 00:45:13,721 --> 00:45:15,241 Start! 462 00:45:41,321 --> 00:45:43,321 What the hell!? I told you not to interrupt me! 463 00:45:43,401 --> 00:45:46,641 AAA Edziu! Come in, come in. 464 00:45:46,761 --> 00:45:48,561 Welcome. 465 00:46:07,201 --> 00:46:09,201 Where is the boy? 466 00:46:17,241 --> 00:46:19,241 Can you count to sixty? 467 00:46:22,241 --> 00:46:24,001 Thanks, Edziu! 468 00:46:27,841 --> 00:46:29,321 Duty officer? 469 00:46:29,641 --> 00:46:32,801 Let me know when officer Kruk makes his way back here. 470 00:46:33,641 --> 00:46:35,401 What do you mean just did? 471 00:46:47,761 --> 00:46:49,361 Sixty. 472 00:46:50,641 --> 00:46:51,721 Let me in. 473 00:46:51,841 --> 00:46:53,601 Officer Kaponow said it was off-limits. 474 00:46:54,081 --> 00:46:56,001 Let me through, I have to go in there, get it!? 475 00:46:56,041 --> 00:46:58,041 Is there something you'd like to tell me? 476 00:46:59,201 --> 00:47:00,881 What time is it? 477 00:47:02,161 --> 00:47:03,841 - What? - Open it! 478 00:47:04,001 --> 00:47:05,321 KRUK! 479 00:47:05,721 --> 00:47:10,001 Are you leading some kind of investigation that I don't know about? Tell me! 480 00:47:10,041 --> 00:47:11,401 I want to interrogate Wasiluk. 481 00:47:11,441 --> 00:47:12,521 Kruk, fucking answer me! 482 00:47:12,521 --> 00:47:15,881 You've been interrogating him all day and he hasn't said a word. I want to question him. 483 00:47:15,921 --> 00:47:17,761 Why are you getting so worked up man!? Calm down! 484 00:47:17,801 --> 00:47:19,761 Give me a couple of minutes, I want to go in. Move! 485 00:47:19,801 --> 00:47:23,481 Kruk, calm down! Kruk! Kruk, calm down! 486 00:47:24,521 --> 00:47:26,521 - What the fuck? - This is bullshit. 487 00:50:34,201 --> 00:50:36,201 Subtitles: Zofia Syroka DI FACTORY 36157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.