Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,441 --> 00:01:03,361
- Praised be Jesus Christ.
- Now and for ever.
2
00:01:03,521 --> 00:01:06,641
Szymon, I haven't seen you in so long.
3
00:01:06,761 --> 00:01:08,281
How is your health?
4
00:01:08,361 --> 00:01:12,441
I broke an arm, but it's all better now.
5
00:01:13,241 --> 00:01:15,801
And you...
Do you sleep well?
6
00:01:16,281 --> 00:01:18,081
Better?
7
00:01:18,241 --> 00:01:20,161
Better, somewhat.
8
00:01:20,281 --> 00:01:22,841
But maybe you could do the
ritual for me, just in case?
9
00:01:24,041 --> 00:01:27,081
I will, I will.
10
00:01:27,241 --> 00:01:31,681
But you speak.
How's home?
11
00:01:31,881 --> 00:01:34,321
You've seen your father?
12
00:01:35,921 --> 00:01:38,241
Father. Yeah...
13
00:01:38,761 --> 00:01:41,121
He visited me recently, that's all.
14
00:01:42,041 --> 00:01:45,081
So you two spoke a bit?
15
00:01:45,241 --> 00:01:47,081
We sat down,
16
00:01:47,601 --> 00:01:49,601
I gave him some tea...
17
00:02:29,401 --> 00:02:31,241
What do you want?
18
00:02:32,761 --> 00:02:34,561
I would like to...
19
00:02:35,161 --> 00:02:37,161
I would like to apologize...
20
00:02:38,801 --> 00:02:40,321
Apologize?
21
00:02:40,881 --> 00:02:42,681
For I...
22
00:02:43,201 --> 00:02:45,201
I left you
23
00:02:45,921 --> 00:02:47,281
and...
24
00:02:47,881 --> 00:02:50,481
wont to jail.
25
00:02:51,321 --> 00:02:53,321
You say "went", not "wont".
26
00:02:55,201 --> 00:02:56,881
Besides, what do I care?
27
00:02:57,481 --> 00:03:01,161
- Because now you are all alone?
- I am not,
28
00:03:02,081 --> 00:03:04,081
so what are you apologizing for?
29
00:03:08,041 --> 00:03:10,041
You don't want to apologize,
30
00:03:10,361 --> 00:03:12,761
you're looking to clear your conscience.
31
00:03:14,401 --> 00:03:16,401
You have nightmares now
32
00:03:16,681 --> 00:03:21,681
and think that if I listen to this wailing,
those nightmares will pass. Bullshit.
33
00:03:21,881 --> 00:03:23,521
I won't forgive you.
34
00:03:24,001 --> 00:03:25,561
I won't forgive you any of it.
35
00:03:27,441 --> 00:03:29,441
I want to make up for it...
36
00:03:30,841 --> 00:03:34,161
I want to do something for you?
37
00:03:35,561 --> 00:03:37,481
Too late.
38
00:03:40,921 --> 00:03:42,241
Maybe you...
39
00:03:43,001 --> 00:03:44,601
perhaps you need money?
40
00:03:44,761 --> 00:03:47,721
I would...
I would sell my kidney just to...
41
00:03:47,921 --> 00:03:51,321
You'd better buy a brain,
rather than sell a kidney.
42
00:03:52,401 --> 00:03:54,401
I don't need you now!
43
00:03:55,681 --> 00:03:57,681
I needed you then!
44
00:04:03,881 --> 00:04:06,561
- I apologize to you...
- Go now.
45
00:04:10,601 --> 00:04:16,521
Leave now, for you are holding him back
46
00:04:17,041 --> 00:04:23,841
and release him,
for there is only darkness...
47
00:04:24,641 --> 00:04:29,841
Leave now, for you are holding him back
48
00:04:30,321 --> 00:04:35,641
and release him,
for there is only darkness...
49
00:08:42,401 --> 00:08:45,521
- Did you shit your pants?
- Of course I fucking did!
50
00:08:52,401 --> 00:08:54,041
Where is the boy?
51
00:08:55,641 --> 00:08:57,441
Listen, I found his medallion
and his blanket.
52
00:08:57,481 --> 00:08:59,721
And your shoes, the ones that
left traces at Morawski's...
53
00:08:59,801 --> 00:09:01,481
Where do you keep him?
54
00:09:06,041 --> 00:09:07,641
You kidnapped the boy and he was here.
55
00:09:08,881 --> 00:09:11,721
You hid him somewhere else.
Where is he?
56
00:09:14,761 --> 00:09:16,681
Who are you helping?
57
00:09:19,881 --> 00:09:21,641
Are you afraid of them?
58
00:09:22,841 --> 00:09:24,641
Alright, knock him out!
59
00:09:25,161 --> 00:09:28,121
Or call Tylenda, he can send
that pitbull of his over.
60
00:09:28,641 --> 00:09:31,241
I'm sure he can speak to him, man to man.
61
00:09:31,481 --> 00:09:33,241
Whom were you helping?
62
00:09:34,481 --> 00:09:36,361
Where is the boy?!
63
00:09:44,761 --> 00:09:46,161
He kidnapped a child.
64
00:09:48,721 --> 00:09:50,721
Half a million thrown into a lake...
65
00:09:51,841 --> 00:09:53,841
What's that all about?
66
00:09:55,201 --> 00:09:57,201
I don't understand.
67
00:10:14,321 --> 00:10:15,801
- They've got him!
- Who?
68
00:10:16,161 --> 00:10:18,281
The new guy from Łódź found him.
69
00:10:18,321 --> 00:10:19,721
They found Rafał?
70
00:10:19,801 --> 00:10:22,641
No, not Rafał. They found the creep
who kidnapped him.
71
00:10:22,761 --> 00:10:25,401
How do we know that he kidnapped him?
72
00:10:45,881 --> 00:10:48,481
Alright, I'll go interrogate him.
If something comes up, call me.
73
00:10:48,561 --> 00:10:50,081
Sure thing, Sherlock.
74
00:10:50,601 --> 00:10:52,161
I'll go with him.
75
00:11:06,921 --> 00:11:08,121
- Hey there.
- Hey.
76
00:11:08,161 --> 00:11:09,681
So, where is that brute?
77
00:11:09,881 --> 00:11:11,881
Bogdan Wasiluk.
78
00:11:13,721 --> 00:11:15,401
Wasiluk?
79
00:11:27,561 --> 00:11:30,841
OK, I'm gonna take care of him,
you stay here.
80
00:11:31,481 --> 00:11:33,481
Wait, what... what do you mean?
81
00:11:33,801 --> 00:11:36,321
What do you think?
That we all need to be on this case?
82
00:11:36,841 --> 00:11:39,761
The local commander calls me to say
that your boss doesn't want us
83
00:11:39,881 --> 00:11:42,601
bothering you with our business.
84
00:11:42,801 --> 00:11:45,241
You're on the cigarette case. Is that clear?
85
00:11:51,001 --> 00:11:53,641
You know that can wait.
Who's going to interrogate him? Kaponow?
86
00:11:53,801 --> 00:11:56,401
- He'll get nothing out of him.
- We will see about that!
87
00:11:56,601 --> 00:11:58,201
Now, move over.
88
00:11:58,241 --> 00:12:01,281
Gentlemen, let's go!
I'll be following you.
89
00:12:05,001 --> 00:12:06,321
Close the door.
90
00:12:21,561 --> 00:12:24,001
Well, I love the smell of failure
in the morning...
91
00:12:24,121 --> 00:12:25,561
Lend me your car.
92
00:12:26,001 --> 00:12:26,921
Or what?
93
00:12:27,041 --> 00:12:29,361
I know you steal paper
from the photocopier.
94
00:12:35,001 --> 00:12:36,321
What?
95
00:12:36,721 --> 00:12:38,721
Can we go back to the case?
96
00:12:47,201 --> 00:12:48,401
Hello?
97
00:12:48,601 --> 00:12:51,161
- Damn... Yeah, hello?
- Hi.
98
00:12:51,241 --> 00:12:54,841
Hey, I want you to check someone out for me.
Hold one just one minute, ok?
99
00:12:56,521 --> 00:13:02,761
Ok, Bogdan Wasiluk, born in Supraśl in 1954.
100
00:13:04,041 --> 00:13:05,921
He has a son, Szymon.
101
00:13:06,041 --> 00:13:06,841
Will do.
102
00:13:06,881 --> 00:13:10,161
- Get on it right away, will you?
- I need 20 minutes...
103
00:13:10,201 --> 00:13:12,681
Criminal records, employment,
addresses, everything...
104
00:13:12,841 --> 00:13:15,041
- Fuck!
- What happened?
105
00:13:15,281 --> 00:13:18,801
Nothing, everything's fine.
I just have this other case. Young Sadko.
106
00:13:19,241 --> 00:13:20,201
Sadko?
107
00:13:20,281 --> 00:13:22,601
Yes, the truck guy.
I need information about this Sadko
108
00:13:22,641 --> 00:13:25,241
from the border crossings
in Bobrowniki and Kuźnica.
109
00:13:25,401 --> 00:13:26,881
When will he be there next?
110
00:13:27,001 --> 00:13:29,001
- Ok.
- Thanks.
111
00:14:23,521 --> 00:14:25,321
One of them is yours.
112
00:14:25,481 --> 00:14:26,721
I don't want any, thanks...
113
00:14:27,001 --> 00:14:30,521
Give me a break.
One's yours, just like we agreed.
114
00:14:32,561 --> 00:14:34,561
Take it, since I'm giving it to you.
115
00:14:36,321 --> 00:14:39,521
I won't give you two,
I like chewing gum.
116
00:14:42,401 --> 00:14:45,121
Are you gonna take it?
Kruk!
117
00:14:45,721 --> 00:14:48,401
Why won't you take this
chewing gum off me?
118
00:14:48,561 --> 00:14:50,561
'Cause I don't want to! I don't like gum!
119
00:14:52,921 --> 00:14:55,401
Everybody likes gum!
I MEAN EVERYBODY LIKES GUM!!
120
00:14:55,401 --> 00:14:57,281
Let go of me!
121
00:14:58,641 --> 00:15:01,801
Tell me, Kruk. Did you know
what was gonna happen in there?
122
00:15:02,321 --> 00:15:04,761
You knew and you made me go in!
123
00:15:04,881 --> 00:15:07,121
- You faggot!
- Shut your face or I'm gonna wreck you.
124
00:15:07,161 --> 00:15:09,481
You're a dick, a faggot, an asshole.
125
00:15:11,401 --> 00:15:14,601
- Faggot! Faggot!
- Shut your face.
126
00:15:37,161 --> 00:15:40,121
Kruk, what are you doing?
Leave him!
127
00:15:41,121 --> 00:15:43,121
- Are you alright?
- Yes.
128
00:15:43,161 --> 00:15:45,641
You sure?
Show me.
129
00:15:46,321 --> 00:15:48,321
Got your glasses?
130
00:16:06,121 --> 00:16:08,561
Bogdan Wasiluk, aged 64,
131
00:16:08,641 --> 00:16:13,081
worked in a tobacco warehouse till 1991.
132
00:16:13,401 --> 00:16:16,161
That's when the "battery resulting
in death" case surfaced.
133
00:16:16,241 --> 00:16:19,481
Wasiluk was accused and
sentenced to 8 years of prison.
134
00:16:20,281 --> 00:16:27,121
Wasiluk was a single parent to a boy,
who was sent to a foster family.
135
00:16:27,481 --> 00:16:30,481
He is a math teacher in primary school.
136
00:16:30,721 --> 00:16:34,481
I talked to his district's police officer.
He says the man is a drunk.
137
00:16:34,521 --> 00:16:36,641
He is sometimes sent to
a facility to sleep it off.
138
00:16:36,721 --> 00:16:38,681
Last time they locked him
up was yesterday night,
139
00:16:38,721 --> 00:16:41,121
but they released him
at 6:30 in the morning.
140
00:16:41,201 --> 00:16:42,241
Great, thanks.
141
00:16:42,281 --> 00:16:44,441
Can I look up something
else for you?
142
00:16:44,841 --> 00:16:46,841
No, I'll call you later.
143
00:16:53,761 --> 00:16:55,761
How is your father doing?
144
00:16:57,401 --> 00:16:59,001
I don't know.
145
00:16:59,841 --> 00:17:01,841
You don't know how he is?
146
00:17:02,641 --> 00:17:04,401
I don't keep in touch.
147
00:17:04,521 --> 00:17:05,161
Why?
148
00:17:05,521 --> 00:17:09,041
You are phrasing your question like a little
child. So I will answer as if you were one:
149
00:17:09,081 --> 00:17:10,601
because.
150
00:17:14,401 --> 00:17:16,001
You don't like young children?
151
00:17:18,521 --> 00:17:20,521
How does your father make a living now?
152
00:17:21,241 --> 00:17:22,841
I don't know.
153
00:17:25,041 --> 00:17:27,041
What were you doing last night?
154
00:17:29,041 --> 00:17:31,041
I was in bed.
155
00:17:35,721 --> 00:17:37,721
You are lying.
156
00:17:38,521 --> 00:17:40,521
When did you last see your father?
157
00:17:45,001 --> 00:17:48,361
And when was the last time you saw yours?
158
00:17:51,841 --> 00:17:54,401
Mr. Wasiluk, your father stepped into a very...
159
00:17:54,801 --> 00:17:57,681
- difficult situation.
- And what do I have to do with it?
160
00:17:58,121 --> 00:18:00,361
I am gathering information about him,
161
00:18:01,321 --> 00:18:03,721
about his friends, about his
whereabouts and what he is up to.
162
00:18:03,761 --> 00:18:05,761
I can't help you.
163
00:18:07,561 --> 00:18:09,561
You are sure
164
00:18:10,361 --> 00:18:13,001
you haven't heard any stories about
your father? Rumors? Anything?
165
00:18:15,081 --> 00:18:16,321
No.
166
00:18:38,921 --> 00:18:41,361
This is my phone number.
If something comes up, do call me.
167
00:18:49,041 --> 00:18:50,881
So, which one?
168
00:18:51,361 --> 00:18:53,881
You know what... I'll call my husband.
I'll ask for his advice.
169
00:18:54,001 --> 00:18:55,201
Ok.
170
00:19:00,001 --> 00:19:01,281
Hi Adam, I need your...
171
00:19:01,361 --> 00:19:04,561
Annie, I can't talk right now,
I'll call you back in a couple of minutes.
172
00:19:05,921 --> 00:19:07,601
...help...
173
00:19:08,201 --> 00:19:09,761
And what did he say?
174
00:19:11,041 --> 00:19:14,681
Sky blue.
175
00:19:16,001 --> 00:19:16,761
Sorry.
176
00:19:18,001 --> 00:19:19,161
Address?
177
00:19:19,321 --> 00:19:21,321
Sienkiewicza 211, Łódź
178
00:19:21,801 --> 00:19:23,441
You must give me your current
residence's address.
179
00:19:23,521 --> 00:19:24,601
And why is that?
180
00:19:24,721 --> 00:19:26,561
So we can react in the case of an emergency.
181
00:19:26,601 --> 00:19:29,641
This is a strong drug,
I will not prescribe it without it.
182
00:19:29,721 --> 00:19:31,121
I'm sorry, I have to pick up.
183
00:19:31,201 --> 00:19:33,081
So what's the address?
184
00:19:33,641 --> 00:19:37,041
Piastowska, 95/42.
185
00:19:38,481 --> 00:19:40,241
- Go on.
- Hi,
186
00:19:40,361 --> 00:19:44,001
I just got info from Kuźnica.
Young Sadko is at the border.
187
00:19:44,121 --> 00:19:46,041
I'll send you a text when he crosses it.
188
00:19:46,121 --> 00:19:49,081
Thanks. Do check out that Wasiluk guy,
the father. Thoroughly.
189
00:19:49,481 --> 00:19:51,041
Preferably at the archive.
190
00:19:51,201 --> 00:19:52,921
Great, but I can do it in the afternoon...
191
00:19:53,401 --> 00:19:55,401
That will be too late...
192
00:20:03,441 --> 00:20:05,161
Thank you.
193
00:20:09,921 --> 00:20:11,281
Hello grandma.
194
00:20:14,761 --> 00:20:15,841
How is your hand?
195
00:20:16,521 --> 00:20:19,001
I completely forgot it
even hurt to begin with.
196
00:20:19,081 --> 00:20:21,721
How come?
You broke it!
197
00:20:22,001 --> 00:20:23,281
Show me it!
198
00:20:29,481 --> 00:20:30,841
What happened?
199
00:20:31,161 --> 00:20:34,441
Don't tell me you were trying to do the
ritual. Your whispers don't work on breaks.
200
00:20:34,521 --> 00:20:37,721
I needed water from the well yesterday.
201
00:20:37,761 --> 00:20:45,001
So I lifted the bucket and
something snapped into place.
202
00:20:45,121 --> 00:20:49,041
My hand feels like new!
203
00:20:49,081 --> 00:20:55,721
If those people up in Warsaw knew that broken
bones can be fixed with a bucket of water,
204
00:20:56,361 --> 00:20:59,121
they would probably receive the Nobel prize.
205
00:20:59,161 --> 00:21:01,161
Maybe they would...
206
00:21:01,441 --> 00:21:07,161
I bought you vitamins,
bread, and this new sweater.
207
00:21:09,801 --> 00:21:10,881
Oh...
208
00:21:15,041 --> 00:21:16,321
It's not working?
209
00:21:17,041 --> 00:21:19,801
It's nothing.
I'll get it repaired.
210
00:21:26,361 --> 00:21:30,281
Why did you do that? I would have taken it
to the watchmaker. He could have fixed it.
211
00:21:30,681 --> 00:21:34,401
- I have to go.
- ...I made dumplings for dinner.
212
00:21:34,521 --> 00:21:37,801
I have to go, I'm in a hurry.
Bye!
213
00:22:02,281 --> 00:22:04,361
- What are they doing here?
- They came over to help.
214
00:22:04,401 --> 00:22:05,801
Ruski's fucking ran off.
215
00:22:06,081 --> 00:22:08,481
Say that again, I think I misheard something.
What did he do?
216
00:22:08,601 --> 00:22:10,601
Ruski ran away.
217
00:22:15,561 --> 00:22:17,561
You lost a man
218
00:22:17,761 --> 00:22:21,721
with a perforated knee, all beaten up,
tied down and closed off in a train car?
219
00:22:22,001 --> 00:22:23,081
Yeah?
220
00:22:27,121 --> 00:22:28,721
You know what...
221
00:22:29,401 --> 00:22:32,201
had you read that on the internet,
222
00:22:32,681 --> 00:22:34,681
you wouldn't have believed it.
223
00:22:36,121 --> 00:22:38,481
A couple of days ago you
fucked up so I massacred you
224
00:22:38,801 --> 00:22:41,161
and now you are fucking shit up again?
225
00:22:42,641 --> 00:22:44,641
You know that when a dog
jumps onto the couch
226
00:22:44,681 --> 00:22:46,601
and gets a good beating,
he never does it again?
227
00:22:46,721 --> 00:22:49,521
Yeah?
A fucking dog!
228
00:22:50,641 --> 00:22:53,761
Doesn't make the same mistake twice...
229
00:22:58,561 --> 00:23:04,161
Some American psychologists said,
230
00:23:04,441 --> 00:23:07,561
that we must punish bad behaviors,
not the people who exemplify them.
231
00:23:08,121 --> 00:23:11,321
An employee must feel that his
bad behaviors are not desirable,
232
00:23:11,401 --> 00:23:14,721
but he, himself, very much is.
233
00:23:20,001 --> 00:23:21,081
Hence,
234
00:23:22,281 --> 00:23:25,521
despite your mistakes,
you are still part of our group.
235
00:23:25,921 --> 00:23:27,641
And by fucking you up
236
00:23:27,881 --> 00:23:29,881
I want to punish not you,
237
00:23:30,201 --> 00:23:32,201
but your bad behavior!
238
00:23:34,041 --> 00:23:36,041
OK, boss.
They've had enough.
239
00:23:39,721 --> 00:23:41,081
Know what?
240
00:23:42,441 --> 00:23:46,041
I saw the way you were looking
at our skinny friend.
241
00:23:46,801 --> 00:23:49,681
- We have a fag in here!
- What fag?
242
00:23:50,161 --> 00:23:52,401
What are you looking at?
Knock out the faggot!
243
00:23:59,001 --> 00:24:00,521
Come here.
244
00:24:01,321 --> 00:24:02,921
Hit me.
245
00:24:03,721 --> 00:24:05,201
Go on, hit me!
Don't be scared.
246
00:24:08,001 --> 00:24:10,081
You punch like a pussy!
Harder!
247
00:24:10,361 --> 00:24:11,641
Go on, harder!
248
00:24:32,761 --> 00:24:35,481
What are you looking at, if he
hasn't even crossed the border yet?
249
00:24:37,481 --> 00:24:39,321
Are you in a hurry?
250
00:24:39,561 --> 00:24:42,641
Kaponow is probably finishing
up his interrogation.
251
00:24:42,921 --> 00:24:45,321
You know, the boys are
doing fine without you.
252
00:24:46,201 --> 00:24:48,081
Ouch, is your back hurting?
253
00:24:48,201 --> 00:24:51,001
Shame you didn't run some more
in the middle of the night, dumbass.
254
00:25:00,481 --> 00:25:02,481
You can look now.
He's through.
255
00:25:22,201 --> 00:25:23,841
Fuck!
256
00:25:25,041 --> 00:25:26,361
Motherfucker!
257
00:26:13,761 --> 00:26:15,401
Fine, go on!
258
00:26:44,841 --> 00:26:46,521
- Turn around!
- What?
259
00:26:46,601 --> 00:26:48,041
Turn around.
260
00:27:06,801 --> 00:27:07,881
Here.
261
00:27:08,481 --> 00:27:10,481
Look, here.
262
00:27:27,881 --> 00:27:29,881
Hey, ey, ey, ey.
263
00:28:12,441 --> 00:28:14,321
Should I call someone?
264
00:28:14,441 --> 00:28:16,361
Do you remember the number?
265
00:28:19,601 --> 00:28:21,761
It's peculiar how humid Belarus is.
266
00:28:21,921 --> 00:28:23,921
All your seals have come off.
267
00:28:28,841 --> 00:28:30,721
Hands, hands!
268
00:28:31,321 --> 00:28:34,241
- Now, let's freaking go. Move it, move it.
- You're in a hurry? Again?
269
00:28:35,121 --> 00:28:36,281
Get in!
270
00:28:36,441 --> 00:28:39,001
Much ado about nothing.
Everything's fine.
271
00:28:39,241 --> 00:28:42,041
The baby is healthy.
It's all due to stress.
272
00:28:45,281 --> 00:28:47,481
If it's work, take some time off.
273
00:28:47,841 --> 00:28:50,361
If it's a guy, sidetrack him.
274
00:28:52,001 --> 00:28:54,321
I think life at large that stresses me out...
275
00:28:56,361 --> 00:28:59,201
I don't want to tell you what to do, but
276
00:28:59,361 --> 00:29:03,161
this baby can't speak just yet,
so I'll speak instead.
277
00:29:03,561 --> 00:29:05,281
Stress is no good for them.
278
00:29:46,521 --> 00:29:48,761
If you are scared, I can talk to him.
279
00:29:56,561 --> 00:29:58,561
Just don't try to bargain.
280
00:30:00,721 --> 00:30:02,521
What is this about?
281
00:30:09,401 --> 00:30:11,081
Do you see him?
282
00:30:11,721 --> 00:30:14,161
His truck's GPS shows us that he
made a pit stop in the woods,
283
00:30:14,201 --> 00:30:16,241
a stone's throw from the border
284
00:30:16,601 --> 00:30:18,601
- so no big deal, for now.
285
00:30:20,441 --> 00:30:22,881
If you want things to remain
that way, you'll come with us
286
00:30:23,361 --> 00:30:28,241
and you will testify that you
invited men into an orphanage,
287
00:30:28,561 --> 00:30:34,121
allowing them to fulfill their
sexual desires with underage boys.
288
00:30:34,201 --> 00:30:39,161
What will interest me most is their names
289
00:30:39,881 --> 00:30:41,881
because I know everything else, in detail.
290
00:30:42,281 --> 00:30:45,561
What orphanage?
What is this about?
291
00:30:47,441 --> 00:30:50,601
Listen, the cigarette smugglers are waiting
for him on both sides of the border.
292
00:30:50,841 --> 00:30:53,121
His GPS can't endlessly show
a position in the middle of nowhere,
293
00:30:53,161 --> 00:30:54,841
because that will
mean that there is a problem.
294
00:30:54,881 --> 00:30:57,121
And if there is a problem, a red
lamp goes off in their heads.
295
00:30:57,161 --> 00:30:58,201
What do you mean?
296
00:30:58,281 --> 00:31:00,321
That you either fucking come
along to give us those names
297
00:31:00,441 --> 00:31:03,321
or your son will accompany us
and will be in a lot of trouble.
298
00:31:13,481 --> 00:31:15,481
Wait, let's talk, maybe we can make a deal.
299
00:31:15,561 --> 00:31:18,601
What did I say at the beginning
- don't try to bargain.
300
00:31:56,841 --> 00:31:58,521
Jesus...
301
00:32:00,401 --> 00:32:02,321
Jesus...
302
00:32:03,561 --> 00:32:05,561
Who did this to you?
303
00:32:09,801 --> 00:32:12,481
You do know that even if we fight,
you are still my brother, right?
304
00:32:12,521 --> 00:32:14,601
Can you listen to me just this once?
305
00:32:14,761 --> 00:32:18,001
We don't have any parents,
but we have each other. I want to help.
306
00:32:22,241 --> 00:32:24,241
So, what was it this time?
307
00:32:25,281 --> 00:32:26,601
A brawl?
308
00:32:26,841 --> 00:32:28,841
Or did the other team get their hands on you?
309
00:32:32,241 --> 00:32:33,561
Tomek...
310
00:32:40,201 --> 00:32:44,681
Tomek, there is no shit in this world that
I wouldn't be able to pull you out of.
311
00:32:45,321 --> 00:32:46,921
- Yeah?
- Yeah.
312
00:32:47,001 --> 00:32:49,801
Last time I confided in you, you tried
building your career around it.
313
00:32:49,841 --> 00:32:51,721
- No, I...
- Leave.
314
00:32:52,801 --> 00:32:56,761
- I did not try to build my career...
- Get the fuck out of here!
315
00:33:21,081 --> 00:33:24,801
- I have one condition.
- Condition! A request is the most you can have.
316
00:33:25,041 --> 00:33:28,561
I would like the prosecutor to
come from outside of Białystok.
317
00:33:28,681 --> 00:33:30,601
They all know each other here.
318
00:33:30,761 --> 00:33:33,801
And not in the precinct.
Can that be arranged?
319
00:33:35,161 --> 00:33:38,841
Funny how our story should
make a full circle, brother.
320
00:33:40,081 --> 00:33:43,241
All it took was a little
stubbornness, a bit of free time
321
00:33:43,601 --> 00:33:47,041
and here we are, driving down
the highway of justice, so to speak.
322
00:33:47,681 --> 00:33:50,161
Why didn't we do this 20 years sooner?
323
00:33:50,641 --> 00:33:52,401
- Were you afraid?
- Somewhat.
324
00:33:52,841 --> 00:33:54,841
Wait, you were scared of him?
325
00:33:55,921 --> 00:33:57,401
And now you're no longer scared?
326
00:33:57,841 --> 00:33:59,841
I am, but there are the two of us now,
327
00:34:00,921 --> 00:34:02,921
so I am scared less.
328
00:34:05,161 --> 00:34:07,161
What is going on?
329
00:34:08,081 --> 00:34:10,081
Everything can be taken care of.
330
00:34:10,241 --> 00:34:13,121
Yeah, everything can be taken care of?
331
00:34:47,561 --> 00:34:49,561
Alright, lights out.
332
00:34:50,001 --> 00:34:51,601
Where's the new kid?
333
00:34:54,401 --> 00:34:57,241
For fuck's sake, what's the matter with you!
334
00:34:58,201 --> 00:35:03,161
You, you, you and you, go and look
for him across all floors. Now!
335
00:35:07,721 --> 00:35:09,481
Faster!
336
00:35:10,721 --> 00:35:12,721
People rarely visit me these days.
337
00:35:13,361 --> 00:35:15,721
Most things are electronic now
338
00:35:15,881 --> 00:35:18,361
and if people want
older information,
339
00:35:18,401 --> 00:35:22,001
they start with the criminal
chronicle of Kurier Podlaski
340
00:35:22,081 --> 00:35:24,681
they don't have to get up from in
front of their computer screen.
341
00:35:25,201 --> 00:35:27,201
Lazybones.
342
00:35:28,401 --> 00:35:30,401
Can I rummage through the files?
343
00:35:30,881 --> 00:35:32,881
Sign in and rummage away.
344
00:35:33,481 --> 00:35:36,441
- What letter are you looking for?
- "Double U", for Wasiluk.
345
00:35:37,361 --> 00:35:39,361
Double-U For Wasiluk?
346
00:35:42,601 --> 00:35:45,721
- Is that the name?
- No, it's Bogdan.
347
00:35:46,081 --> 00:35:47,761
Just kidding!
348
00:35:53,641 --> 00:35:55,641
Here, here, here,
349
00:35:55,761 --> 00:35:58,721
yes, it's here...
Wasiluk...
350
00:36:02,601 --> 00:36:04,601
Strange...
351
00:36:05,561 --> 00:36:07,561
it should be here.
352
00:36:08,001 --> 00:36:09,481
Maybe it fell down?
353
00:36:09,561 --> 00:36:11,561
Leaves fall down, not my files.
354
00:36:12,401 --> 00:36:14,081
So somebody took it? But who?
355
00:36:17,841 --> 00:36:19,241
Got it.
356
00:36:19,521 --> 00:36:24,441
Wasiluk's file.
Checked out in 1998 by...
357
00:36:24,601 --> 00:36:26,601
there's a signature there.
358
00:36:27,081 --> 00:36:28,681
Hmmm. "T" is the first letter?
359
00:36:28,761 --> 00:36:32,521
- T, I think so, yes.
- What "T"s do we have at the precinct?
360
00:36:33,001 --> 00:36:35,601
Trochimczuk, Twaróg, Tereszczenko...
361
00:36:35,641 --> 00:36:40,721
But that was 20 years ago,
we've also had a Tomczuk, a Tokaj...
362
00:36:40,921 --> 00:36:43,481
Mr. Edward, could you check
the log from this year?
363
00:36:43,521 --> 00:36:45,041
Well, well...
364
00:36:49,441 --> 00:36:51,681
What's this investigation, Ms. Kasia?
365
00:36:51,761 --> 00:36:53,761
That new guy from Łódź sent me here.
366
00:36:54,561 --> 00:36:55,721
Wait! Got it!
367
00:36:56,041 --> 00:36:57,041
Same signature.
368
00:36:57,081 --> 00:37:01,001
A case of beating up a witness
at the precinct. ZAC22C
369
00:37:01,041 --> 00:37:02,401
Yes.
370
00:37:11,241 --> 00:37:14,801
ZAC220,
371
00:37:14,921 --> 00:37:18,481
isn't that...
372
00:37:19,081 --> 00:37:20,601
It is.
373
00:37:28,441 --> 00:37:30,361
Tylenda?
374
00:37:40,121 --> 00:37:44,201
THE SUSPECT CHANGES HIS TESTIMONY
375
00:37:51,601 --> 00:37:56,201
Listen, the witness in that
battery case, Bogdan Wasiluk,
376
00:37:56,281 --> 00:37:58,721
changed his testimony in regards
to accusing Krzysztof Sadko.
377
00:37:58,761 --> 00:38:00,761
- Who?
- Krzysztof Sadko.
378
00:38:00,801 --> 00:38:02,401
- Holy cow.
- Exactly...
379
00:38:02,481 --> 00:38:08,201
The leading investigator, Tylenda, told the
newspaper that the proof for Wasiluk's guilt
380
00:38:08,281 --> 00:38:11,281
was unwavering, even without his admission.
381
00:38:11,481 --> 00:38:13,401
Do we know whom the warehouse belongs to?
382
00:38:13,441 --> 00:38:14,681
Morawski.
383
00:38:14,761 --> 00:38:18,161
Right, so Sadko must be
a friend of their's
384
00:38:18,241 --> 00:38:21,441
and they convinced Wasiluk
to take all the blame.
385
00:38:21,561 --> 00:38:24,801
Years later, behind bars, he decided that this was a mistake.
386
00:38:24,841 --> 00:38:27,601
As an act of revenge he
kidnapped Morawski's grandson.
387
00:38:27,641 --> 00:38:30,401
Right, but why the grandson
instead of Morawski himself?
388
00:38:31,401 --> 00:38:33,401
Fuck, I don't know.
389
00:38:33,721 --> 00:38:35,441
Don't tell this to anybody.
390
00:38:36,081 --> 00:38:38,081
- If you have printouts, get rid of them.
- Sure.
391
00:38:38,121 --> 00:38:40,721
Did Wasiluk say something about
the boy during his interrogation?
392
00:38:40,761 --> 00:38:42,481
- Not a word.
- Thanks.
393
00:38:46,921 --> 00:38:48,521
Get out!
394
00:38:52,281 --> 00:38:53,561
Come.
395
00:39:03,041 --> 00:39:04,401
Fucking hell!
396
00:39:05,361 --> 00:39:07,561
- Ms. Kasia?
- Yes?
397
00:39:07,601 --> 00:39:11,601
- Do you have tissues?
- There you go.
398
00:39:13,241 --> 00:39:16,121
Jesus... what happened to you?
399
00:39:17,601 --> 00:39:20,841
- It's a long story.
- Do sit down... sit down.
400
00:39:34,241 --> 00:39:36,001
Does it hurt?
401
00:39:42,481 --> 00:39:45,681
So the road to Ms. Kasia's heart
leads through pity, doesn't it?
402
00:39:47,521 --> 00:39:50,881
My brother landed in hospital today,
they clocked him too.
403
00:39:51,401 --> 00:39:53,081
He's a policeman too?
404
00:39:53,241 --> 00:39:55,241
No, he's my younger brother.
405
00:39:56,081 --> 00:39:57,921
Which means bigger problems.
406
00:39:58,801 --> 00:40:00,521
I'm sorry...
407
00:40:02,921 --> 00:40:04,641
apologies!
408
00:40:07,281 --> 00:40:09,681
- Nice flat.
- Right. Bogdan Wasiluk - know him?
409
00:40:09,881 --> 00:40:13,601
You were accused of battery resulting
in somebody's death in 98,
410
00:40:13,641 --> 00:40:16,321
but instead of ending up in jail yourself,
Bogdan Wasiluk takes your place.
411
00:40:16,361 --> 00:40:18,201
Last night Morawski's grandson was kidnapped.
412
00:40:18,241 --> 00:40:20,801
Can you guess who's implicated in this?
Bogdan Wasiluk himself.
413
00:40:20,921 --> 00:40:22,321
But what do I have to do with this?
414
00:40:22,361 --> 00:40:24,481
Who was guilty in 98?
415
00:40:24,521 --> 00:40:27,281
I remember you.
They called you Eagle.
416
00:40:27,321 --> 00:40:29,801
- You were one hell of a brat.
- Listen, I don't have time! Tell me!
417
00:40:29,841 --> 00:40:31,401
Or what?
418
00:40:35,281 --> 00:40:37,281
What the hell did you bring him here for?
419
00:40:37,401 --> 00:40:39,121
We can't do anything to him now.
420
00:40:39,201 --> 00:40:41,721
He'll spill, you'll see.
He will talk.
421
00:40:45,001 --> 00:40:47,001
Who bashed your face in, huh?
422
00:40:48,361 --> 00:40:50,841
Go to the guys in analytics,
check their reports.
423
00:40:51,001 --> 00:40:53,001
- But...?
- Check them!
424
00:40:55,001 --> 00:40:57,001
- Listen...
- Go!
425
00:41:06,481 --> 00:41:07,801
They rescued Ruski.
426
00:41:07,841 --> 00:41:10,601
I got back there, but I couldn't do anything.
427
00:41:11,721 --> 00:41:14,481
But isn't that proof that he
had something to do with this?
428
00:41:15,441 --> 00:41:17,041
"Proof"?
429
00:41:17,281 --> 00:41:18,721
We're looking for my grandson here!
430
00:41:18,801 --> 00:41:20,161
- You blew it.
- But...
431
00:41:20,201 --> 00:41:24,041
Now go and get it out of him.
432
00:41:26,881 --> 00:41:29,161
Who was guilty for that '98 crime?!
433
00:41:29,201 --> 00:41:32,361
Wasiluk went to jail, but who was guilty?
Motherfucker!
434
00:41:32,521 --> 00:41:35,441
- You want me to fuck you up, huh?
- No, don't kill me! Don't kill me!
435
00:41:35,481 --> 00:41:37,481
It was me!
I beat up that guy!
436
00:41:37,881 --> 00:41:41,201
Morawski owed me a favor.
437
00:41:41,521 --> 00:41:43,601
He made some kind of
promise to Wasiluk
438
00:41:43,641 --> 00:41:47,041
and gave him sixty thousand
to get locked up in my place.
439
00:41:47,361 --> 00:41:49,361
Fuck!
440
00:41:49,761 --> 00:41:51,521
And then Wasiluk changed his mind.
441
00:41:53,401 --> 00:41:57,121
- What is this?...
- Wait up. Wait up, wait up.
442
00:42:18,761 --> 00:42:21,361
Boss!
In the kitchen!
443
00:42:31,041 --> 00:42:34,121
Wasiluk didn't tell them shit because
they don't know how to ask questions.
444
00:42:35,001 --> 00:42:37,001
Bunch of idiots.
445
00:43:42,521 --> 00:43:44,521
The boy can still be saved.
446
00:43:45,081 --> 00:43:47,081
Can still be saved.
Can still be saved.
447
00:43:47,641 --> 00:43:49,481
It is not too late.
448
00:43:49,681 --> 00:43:52,321
The boy, the boy...
don't spoil our efforts, man.
449
00:43:52,921 --> 00:43:54,641
If they find out that
Sadko told you something,
450
00:43:54,681 --> 00:43:56,521
you might set our investigation
on fire, so to speak.
451
00:43:56,561 --> 00:43:58,201
If they find out that
Sadko told you something,
452
00:43:58,241 --> 00:44:00,081
you might set our investigation
on fire, so to speak.
453
00:44:00,121 --> 00:44:01,761
Remember what we came
here for, loser.
454
00:44:01,841 --> 00:44:03,561
Remember what we came
here for, loser.
455
00:44:03,641 --> 00:44:06,361
- It's our fucking priority.
- It's our fucking priority.
456
00:44:06,801 --> 00:44:09,561
Are you gonna get in or not? Jump in!
What are you waiting for?
457
00:44:13,321 --> 00:44:15,321
He cut himself.
Idiot.
458
00:44:40,561 --> 00:44:42,561
Where is Rafał Morawski?
459
00:44:54,841 --> 00:44:56,841
When I say start,
460
00:44:57,881 --> 00:44:59,801
you will start counting to fifty, OK?
461
00:45:13,721 --> 00:45:15,241
Start!
462
00:45:41,321 --> 00:45:43,321
What the hell!?
I told you not to interrupt me!
463
00:45:43,401 --> 00:45:46,641
AAA Edziu!
Come in, come in.
464
00:45:46,761 --> 00:45:48,561
Welcome.
465
00:46:07,201 --> 00:46:09,201
Where is the boy?
466
00:46:17,241 --> 00:46:19,241
Can you count to sixty?
467
00:46:22,241 --> 00:46:24,001
Thanks, Edziu!
468
00:46:27,841 --> 00:46:29,321
Duty officer?
469
00:46:29,641 --> 00:46:32,801
Let me know when officer Kruk
makes his way back here.
470
00:46:33,641 --> 00:46:35,401
What do you mean just did?
471
00:46:47,761 --> 00:46:49,361
Sixty.
472
00:46:50,641 --> 00:46:51,721
Let me in.
473
00:46:51,841 --> 00:46:53,601
Officer Kaponow said it was off-limits.
474
00:46:54,081 --> 00:46:56,001
Let me through, I have
to go in there, get it!?
475
00:46:56,041 --> 00:46:58,041
Is there something you'd like to tell me?
476
00:46:59,201 --> 00:47:00,881
What time is it?
477
00:47:02,161 --> 00:47:03,841
- What?
- Open it!
478
00:47:04,001 --> 00:47:05,321
KRUK!
479
00:47:05,721 --> 00:47:10,001
Are you leading some kind of investigation
that I don't know about? Tell me!
480
00:47:10,041 --> 00:47:11,401
I want to interrogate Wasiluk.
481
00:47:11,441 --> 00:47:12,521
Kruk, fucking answer me!
482
00:47:12,521 --> 00:47:15,881
You've been interrogating him all day and he
hasn't said a word. I want to question him.
483
00:47:15,921 --> 00:47:17,761
Why are you getting so worked up man!?
Calm down!
484
00:47:17,801 --> 00:47:19,761
Give me a couple of minutes,
I want to go in. Move!
485
00:47:19,801 --> 00:47:23,481
Kruk, calm down! Kruk!
Kruk, calm down!
486
00:47:24,521 --> 00:47:26,521
- What the fuck?
- This is bullshit.
487
00:50:34,201 --> 00:50:36,201
Subtitles: Zofia Syroka
DI FACTORY
36157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.