Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,001 --> 00:00:27,121
Nicolino, tie up your shoelaces
or you'll trip over!
2
00:00:27,481 --> 00:00:29,121
Later, Dad.
3
00:01:04,721 --> 00:01:06,361
I'm happy, Dad!
4
00:01:06,721 --> 00:01:08,361
It's beautiful.
5
00:02:56,841 --> 00:02:58,321
Come here!
6
00:03:00,681 --> 00:03:02,761
- What were you up to?
- Get off me.
7
00:03:03,121 --> 00:03:05,841
- What were you up to?
- Get off me.
8
00:03:08,321 --> 00:03:09,761
Get off me.
9
00:03:11,921 --> 00:03:13,681
Get off me.
10
00:03:15,201 --> 00:03:17,041
Nothing happened.
11
00:03:22,401 --> 00:03:24,921
Nothing happened, it's okay.
12
00:03:41,561 --> 00:03:44,041
THE MIRACLE
13
00:04:56,801 --> 00:05:00,081
THE PRINCESS OF SWIMMING POOLS
14
00:06:07,481 --> 00:06:09,201
You, come.
15
00:06:11,041 --> 00:06:12,401
Move it.
16
00:06:13,201 --> 00:06:15,161
Come on, move it!
17
00:06:16,241 --> 00:06:17,681
Men that way.
18
00:06:19,201 --> 00:06:21,281
Women with me, men over there.
19
00:06:22,121 --> 00:06:23,961
Hurry up, hurry up!
20
00:06:24,281 --> 00:06:26,521
Not there, come with me.
21
00:06:27,441 --> 00:06:29,961
Get in the red van, hurry up.
22
00:06:31,881 --> 00:06:34,321
Come on girls, get a wriggle on!
23
00:09:05,561 --> 00:09:07,641
Come on, get back to work!
24
00:09:07,961 --> 00:09:09,521
Move it!
25
00:09:21,081 --> 00:09:24,401
DAY SIX
26
00:10:27,001 --> 00:10:30,481
- The shakes, how's it going?
- No problem, I can control it.
27
00:10:30,681 --> 00:10:33,961
I asked you to come so early
to show you these.
28
00:10:42,441 --> 00:10:45,081
- What do you have to say?
- It's all true.
29
00:10:46,361 --> 00:10:50,401
I've sinned a great deal
and you were right to suspend me,
30
00:10:50,601 --> 00:10:53,081
I'm not worthy of the cloth I wear.
31
00:10:53,481 --> 00:10:55,961
I'm glad
to hear you say that, Father.
32
00:10:56,161 --> 00:10:59,241
Can I ask you something?
Who gave them to you?
33
00:10:59,441 --> 00:11:02,281
- That's not important.
- It was Pietromarchi, wasn't it?
34
00:11:02,841 --> 00:11:06,761
Your Eminence, I swore to keep
a secret, but I can't.
35
00:11:07,241 --> 00:11:09,561
- You've got to hear me out.
- What secret?
36
00:11:10,241 --> 00:11:13,241
Your Eminence, I've seen a miracle.
37
00:11:15,241 --> 00:11:18,601
- Prime Minister Pietromarchi...
- The premier...
38
00:11:18,801 --> 00:11:23,081
He showed me a statue
of the Holy Virgin.
39
00:11:25,161 --> 00:11:28,401
Normal, made of plastic, this high...
40
00:11:30,801 --> 00:11:32,561
not very big.
41
00:11:35,201 --> 00:11:38,761
And it weeps human blood,
fills barrels with it...
42
00:11:39,161 --> 00:11:41,761
It's a miracle
of unimaginable proportions,
43
00:11:41,961 --> 00:11:45,321
it goes against all the laws
of physics, it's a miracle!
44
00:11:47,921 --> 00:11:49,401
You don't believe me.
45
00:11:49,601 --> 00:11:53,241
I haven't explained it very well,
but it's the truth.
46
00:11:54,321 --> 00:11:56,121
You don't know anything about it,
47
00:11:56,641 --> 00:11:58,801
because they're hiding it from you.
48
00:11:59,001 --> 00:12:02,081
They've frozen it,
Pietromarchi told me.
49
00:12:02,281 --> 00:12:05,681
But they might be lying,
maybe they want to destroy it,
50
00:12:06,241 --> 00:12:07,801
or maybe they already have.
51
00:12:08,001 --> 00:12:11,161
I'm glad you called me in,
so we can take action right away.
52
00:12:12,121 --> 00:12:15,041
This is Father Oswald
and Father Guillerm.
53
00:12:15,441 --> 00:12:17,241
They'll help you.
54
00:12:20,401 --> 00:12:22,161
Help me, how?
55
00:12:41,961 --> 00:12:44,601
I forgot something
in the changing room.
56
00:12:44,961 --> 00:12:46,681
What, father?
57
00:12:47,281 --> 00:12:49,681
I'll be right back, something...
58
00:12:59,081 --> 00:13:00,441
Father?
59
00:13:01,241 --> 00:13:02,881
What time is it on?
60
00:13:03,321 --> 00:13:06,481
At 7:00. Are we sure she'll do it?
61
00:13:07,401 --> 00:13:08,801
Yes.
62
00:13:09,001 --> 00:13:11,801
The crew is arriving at 5:00
to set up.
63
00:13:13,001 --> 00:13:15,921
I still haven't been able
to talk to her, have you?
64
00:13:17,081 --> 00:13:19,001
No, it's better not to.
65
00:13:19,801 --> 00:13:22,441
- Give her some space.
- All right.
66
00:13:22,761 --> 00:13:25,601
- I'm going to Ricciardi's funeral.
- Did you know him?
67
00:13:25,801 --> 00:13:29,761
Not very well, I met him once at an
industrial confederation meeting.
68
00:13:30,201 --> 00:13:32,241
I vaguely remember him.
69
00:13:32,961 --> 00:13:35,521
I'll have them
write a speech for you.
70
00:13:37,761 --> 00:13:39,161
Let's go.
71
00:13:48,321 --> 00:13:50,001
Carlo!
72
00:13:59,361 --> 00:14:00,561
Hi!
73
00:14:16,161 --> 00:14:18,081
Once I slapped you, wearing a ring,
74
00:14:18,761 --> 00:14:21,921
you were in the bathroom,
you made me angry,
75
00:14:22,961 --> 00:14:25,281
I hit you,
76
00:14:25,481 --> 00:14:28,001
the stone flew out
and landed in the toilet.
77
00:14:28,201 --> 00:14:32,201
It's normal, kids make you lose
your temper and you hit them.
78
00:14:32,401 --> 00:14:34,441
Know what
your grandfather used to say?
79
00:14:34,641 --> 00:14:38,281
Beat kids regularly because for sure
they've done something wrong.
80
00:14:38,601 --> 00:14:41,001
Mom, the situation
is slightly different,
81
00:14:41,201 --> 00:14:44,601
I don't know if you've seen
what they say about me in Internet...
82
00:14:44,801 --> 00:14:46,961
I don't like the Internet.
83
00:14:54,841 --> 00:14:57,441
"If you hit kids
you're sad and repressed.
84
00:14:57,641 --> 00:15:00,761
You need to get fucked
by ten blacks, that'll fix you.
85
00:15:00,961 --> 00:15:02,721
#takeherkidsaway."
86
00:15:02,921 --> 00:15:04,881
This one is about you:
87
00:15:05,641 --> 00:15:09,321
"How the fuck were you brought up?
Child beaters need to die."
88
00:15:09,521 --> 00:15:11,641
Stop it, it's all your fault.
89
00:15:11,841 --> 00:15:14,641
- I've always told you.
- Don't say it...
90
00:15:14,841 --> 00:15:16,641
- People like us...
- Us, who?
91
00:15:16,841 --> 00:15:19,081
- Let me speak!
- I'm not saying anything.
92
00:15:19,281 --> 00:15:22,841
People like us, who have earned
certain privileges in life,
93
00:15:23,041 --> 00:15:24,921
can't just squander them like this.
94
00:15:25,121 --> 00:15:29,281
You had everything, why marry
a man so embroiled in everything?
95
00:15:29,481 --> 00:15:32,361
You've always been an idealist,
like me.
96
00:15:32,561 --> 00:15:35,281
- Naive and idealistic.
- Save it, Mom.
97
00:15:35,481 --> 00:15:38,601
You fell for a handsome revolutionary
98
00:15:38,801 --> 00:15:40,881
and you ended up with a politician.
99
00:15:41,081 --> 00:15:43,241
Can't you help me for once?
100
00:15:43,441 --> 00:15:45,481
You've always done what you wanted.
101
00:15:45,681 --> 00:15:47,921
I only asked you to take the kids
to the country.
102
00:15:48,121 --> 00:15:50,881
You're not suited to this world,
to this vulgarity.
103
00:15:51,081 --> 00:15:53,361
It's not a big ask,
you're my mother...
104
00:15:53,561 --> 00:15:56,721
- Why didn't you divorce years ago?
- You tell me.
105
00:15:56,921 --> 00:16:01,241
Because you're weak,
you were scared to be on your own
106
00:16:01,441 --> 00:16:04,641
and, above all,
to admit you'd made a mistake.
107
00:16:07,001 --> 00:16:09,281
Alma, say hello to Grandma.
108
00:16:09,481 --> 00:16:11,081
Hi, Grandma.
109
00:16:11,601 --> 00:16:15,921
Today, you're going to the country
with Grandma, pack your things.
110
00:16:16,121 --> 00:16:19,001
- Is Daddy coming too?
- Maybe, Daddy's very busy.
111
00:16:19,481 --> 00:16:22,761
- But I'll join you.
- Are you doing the interview today?
112
00:16:22,961 --> 00:16:23,961
Yes.
113
00:16:24,161 --> 00:16:26,481
- What are you going to say?
- I don't know yet.
114
00:16:27,601 --> 00:16:29,521
Today everyone was nice to me,
115
00:16:29,961 --> 00:16:34,761
the teacher brought me chocolates
and everyone in the class clapped.
116
00:16:35,761 --> 00:16:37,001
Good.
117
00:16:37,201 --> 00:16:38,881
Now go.
118
00:16:39,081 --> 00:16:41,561
Ah, Olga came by, too.
119
00:16:42,881 --> 00:16:47,281
- What did she want?
- I don't know, she spoke to Carlo.
120
00:16:53,761 --> 00:16:56,481
Carlo, is it true
you saw Olga today?
121
00:16:57,601 --> 00:16:58,921
Yes.
122
00:16:59,321 --> 00:17:01,081
What did she say to you?
123
00:17:01,841 --> 00:17:06,001
Nothing, she hugged me
and then she gave me a tattoo.
124
00:17:07,041 --> 00:17:10,561
- A tattoo?
- Yeah, with a pen, look.
125
00:17:17,081 --> 00:17:20,321
Finish your snack
and then go see Grandma.
126
00:17:23,641 --> 00:17:25,561
Then we'll clean it off.
127
00:17:48,401 --> 00:17:50,641
It might have been important.
128
00:17:51,961 --> 00:17:54,281
Will you at least tell me
where we're going?
129
00:17:57,801 --> 00:17:59,801
Who are you two?
130
00:18:00,121 --> 00:18:02,401
I know you're not priests...
131
00:18:47,201 --> 00:18:50,161
Excuse me, I'm looking for someone,
132
00:18:50,361 --> 00:18:53,521
Olga Korlakova
or Kuslakova, I don't remember.
133
00:20:06,641 --> 00:20:07,921
How did I go?
134
00:20:08,121 --> 00:20:11,321
- Good, but the sniping has begun.
- What are they saying?
135
00:20:11,521 --> 00:20:13,241
Torrisi says you're washed up,
136
00:20:13,441 --> 00:20:15,721
that you've resorted
to using dead people...
137
00:20:20,881 --> 00:20:22,241
How's it going there?
138
00:20:22,441 --> 00:20:25,161
Very well, they're setting up.
139
00:20:26,241 --> 00:20:28,041
Do we cancel?
140
00:20:28,241 --> 00:20:31,481
We're going live, I can hold them
off, but in 20 minutes...
141
00:20:32,841 --> 00:20:34,441
What's going on?
142
00:20:35,521 --> 00:20:38,201
Well, Sole went out
and no one knows where she is.
143
00:20:38,521 --> 00:20:41,361
What the fuck? Have you called her?
144
00:20:41,641 --> 00:20:43,801
Of course, but she's not picking up.
145
00:20:44,601 --> 00:20:47,121
- And Marino?
- She went out by herself.
146
00:20:47,401 --> 00:20:49,961
Don't worry, we'll find her.
147
00:20:50,481 --> 00:20:53,801
- Oh, here she is!
- She's here, I'll call you back.
148
00:20:54,001 --> 00:20:55,561
Good evening.
149
00:20:55,761 --> 00:20:58,081
Hello, I'm Laura Giannini.
150
00:20:58,681 --> 00:21:02,081
Okay, I got them to give me
the questions.
151
00:21:02,561 --> 00:21:04,881
More or less, this is them.
152
00:21:05,081 --> 00:21:07,481
Do you want to look through them
with Pierpaolo?
153
00:21:07,681 --> 00:21:11,241
I'm ready with makeup,
there's a hairdresser in there, too.
154
00:21:11,441 --> 00:21:13,161
I don't need anything.
155
00:21:13,361 --> 00:21:15,521
How long do I have to get changed?
156
00:21:15,721 --> 00:21:17,481
A quarter of an hour, tops.
157
00:21:56,801 --> 00:22:00,241
I'm going to the restroom,
wait for me here, don't move.
158
00:22:02,841 --> 00:22:05,241
You gotta pay me, you promised,
159
00:22:05,441 --> 00:22:08,441
I told Mom about Olga, like you said.
160
00:22:11,081 --> 00:22:13,561
This is really good,
it's got milk in it.
161
00:22:14,281 --> 00:22:16,281
- Do you want this?
- Yes.
162
00:22:18,841 --> 00:22:20,841
Aren't we going to pay for it?
163
00:22:21,601 --> 00:22:22,881
No.
164
00:22:23,281 --> 00:22:27,241
You do this: unwrap it quickly
and throw away the paper,
165
00:22:28,081 --> 00:22:30,481
then you put the whole thing
in your mouth.
166
00:22:32,081 --> 00:22:33,601
Good, huh?
167
00:22:35,921 --> 00:22:38,161
Can I take it off now?
168
00:22:39,161 --> 00:22:41,081
I'll do it later.
169
00:22:47,921 --> 00:22:50,161
Does it cost a lot or a little?
170
00:22:50,841 --> 00:22:53,201
A lot, that costs a lot.
171
00:22:53,401 --> 00:22:56,441
- Will Grandma get it for me?
- No.
172
00:22:57,601 --> 00:22:59,561
- You want it?
- You're going to steal it?
173
00:23:00,921 --> 00:23:02,201
Stealing's forbidden.
174
00:23:02,401 --> 00:23:04,401
So was eating the chocolate.
175
00:23:04,601 --> 00:23:06,361
It's easy, you do this.
176
00:23:09,561 --> 00:23:12,401
If the alarm goes off,
don't stop, keep walking.
177
00:23:13,121 --> 00:23:14,361
Go.
178
00:23:35,801 --> 00:23:37,681
Here comes the kissing monster!
179
00:23:37,881 --> 00:23:39,241
Stop it!
180
00:23:44,801 --> 00:23:46,361
Here he comes again!
181
00:23:49,681 --> 00:23:51,081
Stop it.
182
00:24:02,641 --> 00:24:04,441
Give it back, it's mine!
183
00:24:06,321 --> 00:24:08,521
Give it back, it's mine!
184
00:24:08,721 --> 00:24:10,721
- You can't reach!
- It's mine!
185
00:24:12,761 --> 00:24:15,401
Why did you do that? It was mine!
186
00:24:16,601 --> 00:24:19,241
I gave it to the princess
of swimming pools.
187
00:24:19,761 --> 00:24:23,401
- Who's that?
- She lives in covered pools.
188
00:24:26,321 --> 00:24:28,921
- But there's no one there.
- Obviously.
189
00:24:29,321 --> 00:24:32,521
You can't see her during the daytime,
she only comes out at night.
190
00:24:34,041 --> 00:24:37,081
- Why'd you give her my cube?
- To play with.
191
00:24:38,721 --> 00:24:41,321
Come and play inside.
192
00:24:44,321 --> 00:24:47,561
All filmed in a mall by bystanders.
193
00:24:48,001 --> 00:24:51,201
The comments on social media
have been very negative.
194
00:24:52,241 --> 00:24:54,401
Will you tell us what happened?
195
00:24:55,241 --> 00:24:58,241
The other day we went to a mall,
196
00:24:58,841 --> 00:25:02,841
Alma was misbehaving,
I was very tired, stressed,
197
00:25:03,801 --> 00:25:07,001
and like all children
she was testing my limits.
198
00:25:07,201 --> 00:25:09,041
I was wrong,
199
00:25:09,241 --> 00:25:13,201
but I didn't know I was being
filmed and that it would go viral.
200
00:25:13,801 --> 00:25:18,161
It even ended up on English, French
and Spanish news sites.
201
00:25:19,201 --> 00:25:21,561
I am a mother like you,
I understand you,
202
00:25:21,761 --> 00:25:24,561
who hasn't lost their patience
with their kids?
203
00:25:24,761 --> 00:25:27,401
But you, for better or for worse,
204
00:25:27,961 --> 00:25:31,041
are not just any mother,
you're a symbol.
205
00:25:31,521 --> 00:25:34,921
I do not have to justify myself,
if you've come here
206
00:25:35,121 --> 00:25:37,441
thinking that
I would throw ashes on my head
207
00:25:37,761 --> 00:25:41,241
and ask the Italian people to
forgive me, you're sorely mistaken.
208
00:25:41,561 --> 00:25:44,001
Do you feel like you're on trial?
209
00:25:44,201 --> 00:25:48,041
What else is this interview
if not a live trial?
210
00:25:48,841 --> 00:25:53,561
You know perfectly well,
they're all glued to their TV sets,
211
00:25:53,761 --> 00:25:57,281
no one cares what I'll say, they
only want to see the hounded prey,
212
00:25:57,481 --> 00:26:00,161
they want to see me
humiliated live on TV.
213
00:26:00,881 --> 00:26:03,001
But the truth is,
214
00:26:03,401 --> 00:26:06,081
maternal instinct is a construct,
215
00:26:07,761 --> 00:26:10,681
or rather,
it's not innate in all women.
216
00:26:10,881 --> 00:26:13,441
I didn't have it
and I had to learn it.
217
00:26:14,481 --> 00:26:17,841
It seems I haven't been
very successful.
218
00:27:20,161 --> 00:27:22,481
That girl's waiting for you.
219
00:27:23,801 --> 00:27:25,441
Who, that one?
220
00:27:42,041 --> 00:27:44,081
If being the first lady
221
00:27:44,281 --> 00:27:48,081
and being watched on prime time
is to serve any purpose,
222
00:27:49,041 --> 00:27:52,601
then I'd like to say this
to the women watching:
223
00:27:54,321 --> 00:27:57,881
they mustn't feel ashamed or guilty,
224
00:27:59,241 --> 00:28:01,321
like I did.
225
00:28:05,321 --> 00:28:07,921
Like you, I love my kids
to distraction,
226
00:28:08,481 --> 00:28:11,601
even though I'm not the mother
I would like to have been
227
00:28:11,801 --> 00:28:13,841
and my kids know it.
228
00:28:15,401 --> 00:28:18,241
I fall short of what
the world expects from me,
229
00:28:19,281 --> 00:28:22,241
but why is that such a bad thing?
230
00:28:22,921 --> 00:28:25,641
As women, we are pressured
231
00:28:25,841 --> 00:28:27,721
to be or not to be something,
232
00:28:27,921 --> 00:28:31,041
to be mothers, to speak gracefully,
233
00:28:31,241 --> 00:28:34,041
not to be too arrogant,
too fat, too thin...
234
00:28:34,841 --> 00:28:39,241
I admire those who stand up
for what they believe in,
235
00:28:39,921 --> 00:28:43,961
who take risks, seeking something
for themselves, for others,
236
00:28:44,641 --> 00:28:46,841
whereas I have a horror of cowards
237
00:28:47,041 --> 00:28:51,121
who hurl insults protected
by the four walls of their rooms.
238
00:28:51,521 --> 00:28:54,321
It's easy to have an axe to grind
239
00:28:54,521 --> 00:28:57,121
without needing to engage personally.
240
00:28:58,001 --> 00:29:00,481
I imagine you don't spend much time
on social media...
241
00:29:00,681 --> 00:29:03,681
Not out of snobbery, but out of fear.
242
00:29:04,241 --> 00:29:06,441
I'm scared of nearly everything,
243
00:29:06,841 --> 00:29:10,801
even of going into a room full
of strangers, let alone Facebook.
244
00:29:11,961 --> 00:29:15,121
And yet you don't come across
as a fearful woman,
245
00:29:15,321 --> 00:29:17,881
we all know your past
as a rally driver.
246
00:29:18,081 --> 00:29:20,121
Only stupid drivers aren't scared.
247
00:29:20,681 --> 00:29:24,801
You can be scared but not be a coward,
rally driving taught me that.
248
00:29:25,041 --> 00:29:28,521
When you're in a racing car
doing 200km an hour,
249
00:29:29,321 --> 00:29:31,521
it's just you and your fear.
250
00:29:31,721 --> 00:29:34,881
The end could be behind every bend,
251
00:29:35,081 --> 00:29:38,801
but if you let yourself feel the road
instead of looking at it,
252
00:29:39,281 --> 00:29:41,161
then you can survive.
253
00:29:41,841 --> 00:29:45,401
Well, thank you, Sole Pietromarchi...
254
00:29:45,881 --> 00:29:50,361
Wait, there's just one person
I'd like to make a public apology to
255
00:29:50,801 --> 00:29:52,721
and I know he's watching.
256
00:29:58,561 --> 00:30:01,041
I know how tirelessly you're working,
257
00:30:01,881 --> 00:30:04,161
I know that you don't sleep at night.
258
00:30:05,081 --> 00:30:08,841
I'm sorry that my behavior
has become a pretext
259
00:30:09,041 --> 00:30:11,241
for attacking your credibility.
260
00:30:13,081 --> 00:30:15,081
You are a just man
261
00:30:15,281 --> 00:30:18,201
and you courageously do
what's best for this country.
262
00:30:19,961 --> 00:30:22,321
Please, forgive me, Fabrizio,
263
00:30:24,521 --> 00:30:28,481
as a wife, as a citizen
and as your number-one voter.
264
00:30:29,641 --> 00:30:32,001
You know that I owe everything to you.
265
00:30:46,321 --> 00:30:47,761
Make it two.
266
00:30:51,721 --> 00:30:54,121
- You're not from round here...
- No.
267
00:30:55,481 --> 00:30:56,881
Brussels?
268
00:31:00,441 --> 00:31:02,281
Italy.
269
00:31:03,441 --> 00:31:05,521
An Italian! Now we're in trouble!
270
00:31:09,041 --> 00:31:11,321
Totti, champion...
271
00:31:14,881 --> 00:31:18,041
My brother... five years...
272
00:31:19,121 --> 00:31:20,761
Milan...
273
00:31:23,841 --> 00:31:25,401
Italy...
274
00:31:26,361 --> 00:31:28,281
Beautiful women.
275
00:31:29,161 --> 00:31:30,881
You...
276
00:31:31,761 --> 00:31:33,561
beautiful woman.
277
00:31:33,961 --> 00:31:35,881
Monica Bellucci.
278
00:31:36,361 --> 00:31:37,641
I wish.
279
00:31:44,521 --> 00:31:47,001
To beautiful Italian women.
280
00:31:48,121 --> 00:31:49,641
Cheers.
281
00:31:57,241 --> 00:31:58,441
Want to dance?
282
00:31:58,801 --> 00:32:00,161
No, I don't dance.
283
00:32:00,561 --> 00:32:02,121
Come on, let's dance.
284
00:32:02,521 --> 00:32:04,561
Let's go, come on.
285
00:32:05,281 --> 00:32:06,241
Come on.
286
00:34:27,801 --> 00:34:30,681
Let's go, I'll show you my house.
287
00:34:32,001 --> 00:34:34,561
- I'm fine here.
- You're fine here?
288
00:34:35,921 --> 00:34:37,921
It's better at my place.
289
00:34:40,241 --> 00:34:42,401
What a bitch.
290
00:34:54,201 --> 00:34:55,601
Get out!
291
00:34:55,881 --> 00:34:57,681
- Enough.
- Get out!
292
00:35:04,081 --> 00:35:05,961
Come on, let it go.
293
00:36:13,761 --> 00:36:15,961
It went well!
Have you seen the tweets?
294
00:36:16,161 --> 00:36:18,361
There were 5,000
as soon as it was over
295
00:36:18,561 --> 00:36:20,201
and they're still coming in.
296
00:36:20,441 --> 00:36:22,321
She was a huge hit.
297
00:36:23,321 --> 00:36:25,321
Thank you, Laura...
298
00:36:58,441 --> 00:36:59,801
- Sorry...
- Oh, my God!
299
00:37:00,081 --> 00:37:02,321
They told me
I could use this bathroom.
300
00:37:03,001 --> 00:37:05,001
Sorry again and good night.
301
00:37:05,201 --> 00:37:06,561
No, wait.
302
00:37:07,801 --> 00:37:10,041
Don't go.
303
00:37:16,281 --> 00:37:17,921
Are you mad at me?
304
00:37:18,641 --> 00:37:19,641
No.
305
00:37:20,001 --> 00:37:22,241
Wait, I've got something for you.
306
00:37:30,201 --> 00:37:32,161
Come on, sing!
307
00:37:39,721 --> 00:37:41,561
Come on, sing along!
308
00:37:47,521 --> 00:37:49,161
Sing, come on.
309
00:37:55,321 --> 00:37:57,401
Sing, do it.
310
00:37:58,801 --> 00:38:00,801
That's it... good.
311
00:38:49,281 --> 00:38:51,321
Hotel Capital, okay?
312
00:39:16,001 --> 00:39:18,281
Darling, you were amazing.
313
00:39:18,481 --> 00:39:21,081
And I'm not just saying that,
314
00:39:21,281 --> 00:39:24,161
you were effective, convincing...
315
00:39:27,561 --> 00:39:31,441
I'm sorry I went off on you,
forgive me.
316
00:39:32,921 --> 00:39:35,161
Then, the things you said...
317
00:39:36,041 --> 00:39:37,641
I was so moved.
318
00:39:38,041 --> 00:39:41,081
We've got to try and be happy again.
319
00:39:43,601 --> 00:39:46,041
We'll talk about it when I get there.
320
00:39:46,841 --> 00:39:48,481
I'm on my way home.
321
00:40:00,841 --> 00:40:02,601
This isn't my hotel.
322
00:40:03,961 --> 00:40:05,161
Come on,
323
00:40:06,401 --> 00:40:08,041
let's go to my place,
324
00:40:08,721 --> 00:40:11,041
then I'll take you to your hotel,
I promise.
325
00:40:11,401 --> 00:40:13,481
I want to go there now.
326
00:40:36,561 --> 00:40:38,201
Come with me.
327
00:40:41,161 --> 00:40:42,841
Come on, come.
328
00:41:14,721 --> 00:41:17,441
Enough, now take me to my hotel.
329
00:41:18,241 --> 00:41:20,001
- Come on...
- I'm serious.
330
00:41:21,041 --> 00:41:22,881
Really, I'm tired.
331
00:41:27,401 --> 00:41:28,961
- You're tired?
- Yes.
332
00:41:36,121 --> 00:41:37,321
Come on...
333
00:41:38,001 --> 00:41:39,321
A nightcap.
334
00:41:39,841 --> 00:41:41,481
On the house.
335
00:41:55,921 --> 00:41:57,121
To love.
336
00:41:58,201 --> 00:41:59,441
To love.
337
00:42:03,201 --> 00:42:05,801
- Take me to my hotel.
- No, stay for a while.
338
00:42:12,041 --> 00:42:13,761
Let go of me!
339
00:42:20,881 --> 00:42:22,481
Piece of shit!
340
00:42:27,761 --> 00:42:29,401
Let go of me!
341
00:43:28,681 --> 00:43:29,881
Evening.
342
00:44:28,921 --> 00:44:30,241
Carlo!
343
00:44:37,961 --> 00:44:39,361
Grandma!
24690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.