All language subtitles for Il.Miracolo.S01E06.720p.BluRay.DD5.1.x264-SbR.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,001 --> 00:00:27,121 Nicolino, tie up your shoelaces or you'll trip over! 2 00:00:27,481 --> 00:00:29,121 Later, Dad. 3 00:01:04,721 --> 00:01:06,361 I'm happy, Dad! 4 00:01:06,721 --> 00:01:08,361 It's beautiful. 5 00:02:56,841 --> 00:02:58,321 Come here! 6 00:03:00,681 --> 00:03:02,761 - What were you up to? - Get off me. 7 00:03:03,121 --> 00:03:05,841 - What were you up to? - Get off me. 8 00:03:08,321 --> 00:03:09,761 Get off me. 9 00:03:11,921 --> 00:03:13,681 Get off me. 10 00:03:15,201 --> 00:03:17,041 Nothing happened. 11 00:03:22,401 --> 00:03:24,921 Nothing happened, it's okay. 12 00:03:41,561 --> 00:03:44,041 THE MIRACLE 13 00:04:56,801 --> 00:05:00,081 THE PRINCESS OF SWIMMING POOLS 14 00:06:07,481 --> 00:06:09,201 You, come. 15 00:06:11,041 --> 00:06:12,401 Move it. 16 00:06:13,201 --> 00:06:15,161 Come on, move it! 17 00:06:16,241 --> 00:06:17,681 Men that way. 18 00:06:19,201 --> 00:06:21,281 Women with me, men over there. 19 00:06:22,121 --> 00:06:23,961 Hurry up, hurry up! 20 00:06:24,281 --> 00:06:26,521 Not there, come with me. 21 00:06:27,441 --> 00:06:29,961 Get in the red van, hurry up. 22 00:06:31,881 --> 00:06:34,321 Come on girls, get a wriggle on! 23 00:09:05,561 --> 00:09:07,641 Come on, get back to work! 24 00:09:07,961 --> 00:09:09,521 Move it! 25 00:09:21,081 --> 00:09:24,401 DAY SIX 26 00:10:27,001 --> 00:10:30,481 - The shakes, how's it going? - No problem, I can control it. 27 00:10:30,681 --> 00:10:33,961 I asked you to come so early to show you these. 28 00:10:42,441 --> 00:10:45,081 - What do you have to say? - It's all true. 29 00:10:46,361 --> 00:10:50,401 I've sinned a great deal and you were right to suspend me, 30 00:10:50,601 --> 00:10:53,081 I'm not worthy of the cloth I wear. 31 00:10:53,481 --> 00:10:55,961 I'm glad to hear you say that, Father. 32 00:10:56,161 --> 00:10:59,241 Can I ask you something? Who gave them to you? 33 00:10:59,441 --> 00:11:02,281 - That's not important. - It was Pietromarchi, wasn't it? 34 00:11:02,841 --> 00:11:06,761 Your Eminence, I swore to keep a secret, but I can't. 35 00:11:07,241 --> 00:11:09,561 - You've got to hear me out. - What secret? 36 00:11:10,241 --> 00:11:13,241 Your Eminence, I've seen a miracle. 37 00:11:15,241 --> 00:11:18,601 - Prime Minister Pietromarchi... - The premier... 38 00:11:18,801 --> 00:11:23,081 He showed me a statue of the Holy Virgin. 39 00:11:25,161 --> 00:11:28,401 Normal, made of plastic, this high... 40 00:11:30,801 --> 00:11:32,561 not very big. 41 00:11:35,201 --> 00:11:38,761 And it weeps human blood, fills barrels with it... 42 00:11:39,161 --> 00:11:41,761 It's a miracle of unimaginable proportions, 43 00:11:41,961 --> 00:11:45,321 it goes against all the laws of physics, it's a miracle! 44 00:11:47,921 --> 00:11:49,401 You don't believe me. 45 00:11:49,601 --> 00:11:53,241 I haven't explained it very well, but it's the truth. 46 00:11:54,321 --> 00:11:56,121 You don't know anything about it, 47 00:11:56,641 --> 00:11:58,801 because they're hiding it from you. 48 00:11:59,001 --> 00:12:02,081 They've frozen it, Pietromarchi told me. 49 00:12:02,281 --> 00:12:05,681 But they might be lying, maybe they want to destroy it, 50 00:12:06,241 --> 00:12:07,801 or maybe they already have. 51 00:12:08,001 --> 00:12:11,161 I'm glad you called me in, so we can take action right away. 52 00:12:12,121 --> 00:12:15,041 This is Father Oswald and Father Guillerm. 53 00:12:15,441 --> 00:12:17,241 They'll help you. 54 00:12:20,401 --> 00:12:22,161 Help me, how? 55 00:12:41,961 --> 00:12:44,601 I forgot something in the changing room. 56 00:12:44,961 --> 00:12:46,681 What, father? 57 00:12:47,281 --> 00:12:49,681 I'll be right back, something... 58 00:12:59,081 --> 00:13:00,441 Father? 59 00:13:01,241 --> 00:13:02,881 What time is it on? 60 00:13:03,321 --> 00:13:06,481 At 7:00. Are we sure she'll do it? 61 00:13:07,401 --> 00:13:08,801 Yes. 62 00:13:09,001 --> 00:13:11,801 The crew is arriving at 5:00 to set up. 63 00:13:13,001 --> 00:13:15,921 I still haven't been able to talk to her, have you? 64 00:13:17,081 --> 00:13:19,001 No, it's better not to. 65 00:13:19,801 --> 00:13:22,441 - Give her some space. - All right. 66 00:13:22,761 --> 00:13:25,601 - I'm going to Ricciardi's funeral. - Did you know him? 67 00:13:25,801 --> 00:13:29,761 Not very well, I met him once at an industrial confederation meeting. 68 00:13:30,201 --> 00:13:32,241 I vaguely remember him. 69 00:13:32,961 --> 00:13:35,521 I'll have them write a speech for you. 70 00:13:37,761 --> 00:13:39,161 Let's go. 71 00:13:48,321 --> 00:13:50,001 Carlo! 72 00:13:59,361 --> 00:14:00,561 Hi! 73 00:14:16,161 --> 00:14:18,081 Once I slapped you, wearing a ring, 74 00:14:18,761 --> 00:14:21,921 you were in the bathroom, you made me angry, 75 00:14:22,961 --> 00:14:25,281 I hit you, 76 00:14:25,481 --> 00:14:28,001 the stone flew out and landed in the toilet. 77 00:14:28,201 --> 00:14:32,201 It's normal, kids make you lose your temper and you hit them. 78 00:14:32,401 --> 00:14:34,441 Know what your grandfather used to say? 79 00:14:34,641 --> 00:14:38,281 Beat kids regularly because for sure they've done something wrong. 80 00:14:38,601 --> 00:14:41,001 Mom, the situation is slightly different, 81 00:14:41,201 --> 00:14:44,601 I don't know if you've seen what they say about me in Internet... 82 00:14:44,801 --> 00:14:46,961 I don't like the Internet. 83 00:14:54,841 --> 00:14:57,441 "If you hit kids you're sad and repressed. 84 00:14:57,641 --> 00:15:00,761 You need to get fucked by ten blacks, that'll fix you. 85 00:15:00,961 --> 00:15:02,721 #takeherkidsaway." 86 00:15:02,921 --> 00:15:04,881 This one is about you: 87 00:15:05,641 --> 00:15:09,321 "How the fuck were you brought up? Child beaters need to die." 88 00:15:09,521 --> 00:15:11,641 Stop it, it's all your fault. 89 00:15:11,841 --> 00:15:14,641 - I've always told you. - Don't say it... 90 00:15:14,841 --> 00:15:16,641 - People like us... - Us, who? 91 00:15:16,841 --> 00:15:19,081 - Let me speak! - I'm not saying anything. 92 00:15:19,281 --> 00:15:22,841 People like us, who have earned certain privileges in life, 93 00:15:23,041 --> 00:15:24,921 can't just squander them like this. 94 00:15:25,121 --> 00:15:29,281 You had everything, why marry a man so embroiled in everything? 95 00:15:29,481 --> 00:15:32,361 You've always been an idealist, like me. 96 00:15:32,561 --> 00:15:35,281 - Naive and idealistic. - Save it, Mom. 97 00:15:35,481 --> 00:15:38,601 You fell for a handsome revolutionary 98 00:15:38,801 --> 00:15:40,881 and you ended up with a politician. 99 00:15:41,081 --> 00:15:43,241 Can't you help me for once? 100 00:15:43,441 --> 00:15:45,481 You've always done what you wanted. 101 00:15:45,681 --> 00:15:47,921 I only asked you to take the kids to the country. 102 00:15:48,121 --> 00:15:50,881 You're not suited to this world, to this vulgarity. 103 00:15:51,081 --> 00:15:53,361 It's not a big ask, you're my mother... 104 00:15:53,561 --> 00:15:56,721 - Why didn't you divorce years ago? - You tell me. 105 00:15:56,921 --> 00:16:01,241 Because you're weak, you were scared to be on your own 106 00:16:01,441 --> 00:16:04,641 and, above all, to admit you'd made a mistake. 107 00:16:07,001 --> 00:16:09,281 Alma, say hello to Grandma. 108 00:16:09,481 --> 00:16:11,081 Hi, Grandma. 109 00:16:11,601 --> 00:16:15,921 Today, you're going to the country with Grandma, pack your things. 110 00:16:16,121 --> 00:16:19,001 - Is Daddy coming too? - Maybe, Daddy's very busy. 111 00:16:19,481 --> 00:16:22,761 - But I'll join you. - Are you doing the interview today? 112 00:16:22,961 --> 00:16:23,961 Yes. 113 00:16:24,161 --> 00:16:26,481 - What are you going to say? - I don't know yet. 114 00:16:27,601 --> 00:16:29,521 Today everyone was nice to me, 115 00:16:29,961 --> 00:16:34,761 the teacher brought me chocolates and everyone in the class clapped. 116 00:16:35,761 --> 00:16:37,001 Good. 117 00:16:37,201 --> 00:16:38,881 Now go. 118 00:16:39,081 --> 00:16:41,561 Ah, Olga came by, too. 119 00:16:42,881 --> 00:16:47,281 - What did she want? - I don't know, she spoke to Carlo. 120 00:16:53,761 --> 00:16:56,481 Carlo, is it true you saw Olga today? 121 00:16:57,601 --> 00:16:58,921 Yes. 122 00:16:59,321 --> 00:17:01,081 What did she say to you? 123 00:17:01,841 --> 00:17:06,001 Nothing, she hugged me and then she gave me a tattoo. 124 00:17:07,041 --> 00:17:10,561 - A tattoo? - Yeah, with a pen, look. 125 00:17:17,081 --> 00:17:20,321 Finish your snack and then go see Grandma. 126 00:17:23,641 --> 00:17:25,561 Then we'll clean it off. 127 00:17:48,401 --> 00:17:50,641 It might have been important. 128 00:17:51,961 --> 00:17:54,281 Will you at least tell me where we're going? 129 00:17:57,801 --> 00:17:59,801 Who are you two? 130 00:18:00,121 --> 00:18:02,401 I know you're not priests... 131 00:18:47,201 --> 00:18:50,161 Excuse me, I'm looking for someone, 132 00:18:50,361 --> 00:18:53,521 Olga Korlakova or Kuslakova, I don't remember. 133 00:20:06,641 --> 00:20:07,921 How did I go? 134 00:20:08,121 --> 00:20:11,321 - Good, but the sniping has begun. - What are they saying? 135 00:20:11,521 --> 00:20:13,241 Torrisi says you're washed up, 136 00:20:13,441 --> 00:20:15,721 that you've resorted to using dead people... 137 00:20:20,881 --> 00:20:22,241 How's it going there? 138 00:20:22,441 --> 00:20:25,161 Very well, they're setting up. 139 00:20:26,241 --> 00:20:28,041 Do we cancel? 140 00:20:28,241 --> 00:20:31,481 We're going live, I can hold them off, but in 20 minutes... 141 00:20:32,841 --> 00:20:34,441 What's going on? 142 00:20:35,521 --> 00:20:38,201 Well, Sole went out and no one knows where she is. 143 00:20:38,521 --> 00:20:41,361 What the fuck? Have you called her? 144 00:20:41,641 --> 00:20:43,801 Of course, but she's not picking up. 145 00:20:44,601 --> 00:20:47,121 - And Marino? - She went out by herself. 146 00:20:47,401 --> 00:20:49,961 Don't worry, we'll find her. 147 00:20:50,481 --> 00:20:53,801 - Oh, here she is! - She's here, I'll call you back. 148 00:20:54,001 --> 00:20:55,561 Good evening. 149 00:20:55,761 --> 00:20:58,081 Hello, I'm Laura Giannini. 150 00:20:58,681 --> 00:21:02,081 Okay, I got them to give me the questions. 151 00:21:02,561 --> 00:21:04,881 More or less, this is them. 152 00:21:05,081 --> 00:21:07,481 Do you want to look through them with Pierpaolo? 153 00:21:07,681 --> 00:21:11,241 I'm ready with makeup, there's a hairdresser in there, too. 154 00:21:11,441 --> 00:21:13,161 I don't need anything. 155 00:21:13,361 --> 00:21:15,521 How long do I have to get changed? 156 00:21:15,721 --> 00:21:17,481 A quarter of an hour, tops. 157 00:21:56,801 --> 00:22:00,241 I'm going to the restroom, wait for me here, don't move. 158 00:22:02,841 --> 00:22:05,241 You gotta pay me, you promised, 159 00:22:05,441 --> 00:22:08,441 I told Mom about Olga, like you said. 160 00:22:11,081 --> 00:22:13,561 This is really good, it's got milk in it. 161 00:22:14,281 --> 00:22:16,281 - Do you want this? - Yes. 162 00:22:18,841 --> 00:22:20,841 Aren't we going to pay for it? 163 00:22:21,601 --> 00:22:22,881 No. 164 00:22:23,281 --> 00:22:27,241 You do this: unwrap it quickly and throw away the paper, 165 00:22:28,081 --> 00:22:30,481 then you put the whole thing in your mouth. 166 00:22:32,081 --> 00:22:33,601 Good, huh? 167 00:22:35,921 --> 00:22:38,161 Can I take it off now? 168 00:22:39,161 --> 00:22:41,081 I'll do it later. 169 00:22:47,921 --> 00:22:50,161 Does it cost a lot or a little? 170 00:22:50,841 --> 00:22:53,201 A lot, that costs a lot. 171 00:22:53,401 --> 00:22:56,441 - Will Grandma get it for me? - No. 172 00:22:57,601 --> 00:22:59,561 - You want it? - You're going to steal it? 173 00:23:00,921 --> 00:23:02,201 Stealing's forbidden. 174 00:23:02,401 --> 00:23:04,401 So was eating the chocolate. 175 00:23:04,601 --> 00:23:06,361 It's easy, you do this. 176 00:23:09,561 --> 00:23:12,401 If the alarm goes off, don't stop, keep walking. 177 00:23:13,121 --> 00:23:14,361 Go. 178 00:23:35,801 --> 00:23:37,681 Here comes the kissing monster! 179 00:23:37,881 --> 00:23:39,241 Stop it! 180 00:23:44,801 --> 00:23:46,361 Here he comes again! 181 00:23:49,681 --> 00:23:51,081 Stop it. 182 00:24:02,641 --> 00:24:04,441 Give it back, it's mine! 183 00:24:06,321 --> 00:24:08,521 Give it back, it's mine! 184 00:24:08,721 --> 00:24:10,721 - You can't reach! - It's mine! 185 00:24:12,761 --> 00:24:15,401 Why did you do that? It was mine! 186 00:24:16,601 --> 00:24:19,241 I gave it to the princess of swimming pools. 187 00:24:19,761 --> 00:24:23,401 - Who's that? - She lives in covered pools. 188 00:24:26,321 --> 00:24:28,921 - But there's no one there. - Obviously. 189 00:24:29,321 --> 00:24:32,521 You can't see her during the daytime, she only comes out at night. 190 00:24:34,041 --> 00:24:37,081 - Why'd you give her my cube? - To play with. 191 00:24:38,721 --> 00:24:41,321 Come and play inside. 192 00:24:44,321 --> 00:24:47,561 All filmed in a mall by bystanders. 193 00:24:48,001 --> 00:24:51,201 The comments on social media have been very negative. 194 00:24:52,241 --> 00:24:54,401 Will you tell us what happened? 195 00:24:55,241 --> 00:24:58,241 The other day we went to a mall, 196 00:24:58,841 --> 00:25:02,841 Alma was misbehaving, I was very tired, stressed, 197 00:25:03,801 --> 00:25:07,001 and like all children she was testing my limits. 198 00:25:07,201 --> 00:25:09,041 I was wrong, 199 00:25:09,241 --> 00:25:13,201 but I didn't know I was being filmed and that it would go viral. 200 00:25:13,801 --> 00:25:18,161 It even ended up on English, French and Spanish news sites. 201 00:25:19,201 --> 00:25:21,561 I am a mother like you, I understand you, 202 00:25:21,761 --> 00:25:24,561 who hasn't lost their patience with their kids? 203 00:25:24,761 --> 00:25:27,401 But you, for better or for worse, 204 00:25:27,961 --> 00:25:31,041 are not just any mother, you're a symbol. 205 00:25:31,521 --> 00:25:34,921 I do not have to justify myself, if you've come here 206 00:25:35,121 --> 00:25:37,441 thinking that I would throw ashes on my head 207 00:25:37,761 --> 00:25:41,241 and ask the Italian people to forgive me, you're sorely mistaken. 208 00:25:41,561 --> 00:25:44,001 Do you feel like you're on trial? 209 00:25:44,201 --> 00:25:48,041 What else is this interview if not a live trial? 210 00:25:48,841 --> 00:25:53,561 You know perfectly well, they're all glued to their TV sets, 211 00:25:53,761 --> 00:25:57,281 no one cares what I'll say, they only want to see the hounded prey, 212 00:25:57,481 --> 00:26:00,161 they want to see me humiliated live on TV. 213 00:26:00,881 --> 00:26:03,001 But the truth is, 214 00:26:03,401 --> 00:26:06,081 maternal instinct is a construct, 215 00:26:07,761 --> 00:26:10,681 or rather, it's not innate in all women. 216 00:26:10,881 --> 00:26:13,441 I didn't have it and I had to learn it. 217 00:26:14,481 --> 00:26:17,841 It seems I haven't been very successful. 218 00:27:20,161 --> 00:27:22,481 That girl's waiting for you. 219 00:27:23,801 --> 00:27:25,441 Who, that one? 220 00:27:42,041 --> 00:27:44,081 If being the first lady 221 00:27:44,281 --> 00:27:48,081 and being watched on prime time is to serve any purpose, 222 00:27:49,041 --> 00:27:52,601 then I'd like to say this to the women watching: 223 00:27:54,321 --> 00:27:57,881 they mustn't feel ashamed or guilty, 224 00:27:59,241 --> 00:28:01,321 like I did. 225 00:28:05,321 --> 00:28:07,921 Like you, I love my kids to distraction, 226 00:28:08,481 --> 00:28:11,601 even though I'm not the mother I would like to have been 227 00:28:11,801 --> 00:28:13,841 and my kids know it. 228 00:28:15,401 --> 00:28:18,241 I fall short of what the world expects from me, 229 00:28:19,281 --> 00:28:22,241 but why is that such a bad thing? 230 00:28:22,921 --> 00:28:25,641 As women, we are pressured 231 00:28:25,841 --> 00:28:27,721 to be or not to be something, 232 00:28:27,921 --> 00:28:31,041 to be mothers, to speak gracefully, 233 00:28:31,241 --> 00:28:34,041 not to be too arrogant, too fat, too thin... 234 00:28:34,841 --> 00:28:39,241 I admire those who stand up for what they believe in, 235 00:28:39,921 --> 00:28:43,961 who take risks, seeking something for themselves, for others, 236 00:28:44,641 --> 00:28:46,841 whereas I have a horror of cowards 237 00:28:47,041 --> 00:28:51,121 who hurl insults protected by the four walls of their rooms. 238 00:28:51,521 --> 00:28:54,321 It's easy to have an axe to grind 239 00:28:54,521 --> 00:28:57,121 without needing to engage personally. 240 00:28:58,001 --> 00:29:00,481 I imagine you don't spend much time on social media... 241 00:29:00,681 --> 00:29:03,681 Not out of snobbery, but out of fear. 242 00:29:04,241 --> 00:29:06,441 I'm scared of nearly everything, 243 00:29:06,841 --> 00:29:10,801 even of going into a room full of strangers, let alone Facebook. 244 00:29:11,961 --> 00:29:15,121 And yet you don't come across as a fearful woman, 245 00:29:15,321 --> 00:29:17,881 we all know your past as a rally driver. 246 00:29:18,081 --> 00:29:20,121 Only stupid drivers aren't scared. 247 00:29:20,681 --> 00:29:24,801 You can be scared but not be a coward, rally driving taught me that. 248 00:29:25,041 --> 00:29:28,521 When you're in a racing car doing 200km an hour, 249 00:29:29,321 --> 00:29:31,521 it's just you and your fear. 250 00:29:31,721 --> 00:29:34,881 The end could be behind every bend, 251 00:29:35,081 --> 00:29:38,801 but if you let yourself feel the road instead of looking at it, 252 00:29:39,281 --> 00:29:41,161 then you can survive. 253 00:29:41,841 --> 00:29:45,401 Well, thank you, Sole Pietromarchi... 254 00:29:45,881 --> 00:29:50,361 Wait, there's just one person I'd like to make a public apology to 255 00:29:50,801 --> 00:29:52,721 and I know he's watching. 256 00:29:58,561 --> 00:30:01,041 I know how tirelessly you're working, 257 00:30:01,881 --> 00:30:04,161 I know that you don't sleep at night. 258 00:30:05,081 --> 00:30:08,841 I'm sorry that my behavior has become a pretext 259 00:30:09,041 --> 00:30:11,241 for attacking your credibility. 260 00:30:13,081 --> 00:30:15,081 You are a just man 261 00:30:15,281 --> 00:30:18,201 and you courageously do what's best for this country. 262 00:30:19,961 --> 00:30:22,321 Please, forgive me, Fabrizio, 263 00:30:24,521 --> 00:30:28,481 as a wife, as a citizen and as your number-one voter. 264 00:30:29,641 --> 00:30:32,001 You know that I owe everything to you. 265 00:30:46,321 --> 00:30:47,761 Make it two. 266 00:30:51,721 --> 00:30:54,121 - You're not from round here... - No. 267 00:30:55,481 --> 00:30:56,881 Brussels? 268 00:31:00,441 --> 00:31:02,281 Italy. 269 00:31:03,441 --> 00:31:05,521 An Italian! Now we're in trouble! 270 00:31:09,041 --> 00:31:11,321 Totti, champion... 271 00:31:14,881 --> 00:31:18,041 My brother... five years... 272 00:31:19,121 --> 00:31:20,761 Milan... 273 00:31:23,841 --> 00:31:25,401 Italy... 274 00:31:26,361 --> 00:31:28,281 Beautiful women. 275 00:31:29,161 --> 00:31:30,881 You... 276 00:31:31,761 --> 00:31:33,561 beautiful woman. 277 00:31:33,961 --> 00:31:35,881 Monica Bellucci. 278 00:31:36,361 --> 00:31:37,641 I wish. 279 00:31:44,521 --> 00:31:47,001 To beautiful Italian women. 280 00:31:48,121 --> 00:31:49,641 Cheers. 281 00:31:57,241 --> 00:31:58,441 Want to dance? 282 00:31:58,801 --> 00:32:00,161 No, I don't dance. 283 00:32:00,561 --> 00:32:02,121 Come on, let's dance. 284 00:32:02,521 --> 00:32:04,561 Let's go, come on. 285 00:32:05,281 --> 00:32:06,241 Come on. 286 00:34:27,801 --> 00:34:30,681 Let's go, I'll show you my house. 287 00:34:32,001 --> 00:34:34,561 - I'm fine here. - You're fine here? 288 00:34:35,921 --> 00:34:37,921 It's better at my place. 289 00:34:40,241 --> 00:34:42,401 What a bitch. 290 00:34:54,201 --> 00:34:55,601 Get out! 291 00:34:55,881 --> 00:34:57,681 - Enough. - Get out! 292 00:35:04,081 --> 00:35:05,961 Come on, let it go. 293 00:36:13,761 --> 00:36:15,961 It went well! Have you seen the tweets? 294 00:36:16,161 --> 00:36:18,361 There were 5,000 as soon as it was over 295 00:36:18,561 --> 00:36:20,201 and they're still coming in. 296 00:36:20,441 --> 00:36:22,321 She was a huge hit. 297 00:36:23,321 --> 00:36:25,321 Thank you, Laura... 298 00:36:58,441 --> 00:36:59,801 - Sorry... - Oh, my God! 299 00:37:00,081 --> 00:37:02,321 They told me I could use this bathroom. 300 00:37:03,001 --> 00:37:05,001 Sorry again and good night. 301 00:37:05,201 --> 00:37:06,561 No, wait. 302 00:37:07,801 --> 00:37:10,041 Don't go. 303 00:37:16,281 --> 00:37:17,921 Are you mad at me? 304 00:37:18,641 --> 00:37:19,641 No. 305 00:37:20,001 --> 00:37:22,241 Wait, I've got something for you. 306 00:37:30,201 --> 00:37:32,161 Come on, sing! 307 00:37:39,721 --> 00:37:41,561 Come on, sing along! 308 00:37:47,521 --> 00:37:49,161 Sing, come on. 309 00:37:55,321 --> 00:37:57,401 Sing, do it. 310 00:37:58,801 --> 00:38:00,801 That's it... good. 311 00:38:49,281 --> 00:38:51,321 Hotel Capital, okay? 312 00:39:16,001 --> 00:39:18,281 Darling, you were amazing. 313 00:39:18,481 --> 00:39:21,081 And I'm not just saying that, 314 00:39:21,281 --> 00:39:24,161 you were effective, convincing... 315 00:39:27,561 --> 00:39:31,441 I'm sorry I went off on you, forgive me. 316 00:39:32,921 --> 00:39:35,161 Then, the things you said... 317 00:39:36,041 --> 00:39:37,641 I was so moved. 318 00:39:38,041 --> 00:39:41,081 We've got to try and be happy again. 319 00:39:43,601 --> 00:39:46,041 We'll talk about it when I get there. 320 00:39:46,841 --> 00:39:48,481 I'm on my way home. 321 00:40:00,841 --> 00:40:02,601 This isn't my hotel. 322 00:40:03,961 --> 00:40:05,161 Come on, 323 00:40:06,401 --> 00:40:08,041 let's go to my place, 324 00:40:08,721 --> 00:40:11,041 then I'll take you to your hotel, I promise. 325 00:40:11,401 --> 00:40:13,481 I want to go there now. 326 00:40:36,561 --> 00:40:38,201 Come with me. 327 00:40:41,161 --> 00:40:42,841 Come on, come. 328 00:41:14,721 --> 00:41:17,441 Enough, now take me to my hotel. 329 00:41:18,241 --> 00:41:20,001 - Come on... - I'm serious. 330 00:41:21,041 --> 00:41:22,881 Really, I'm tired. 331 00:41:27,401 --> 00:41:28,961 - You're tired? - Yes. 332 00:41:36,121 --> 00:41:37,321 Come on... 333 00:41:38,001 --> 00:41:39,321 A nightcap. 334 00:41:39,841 --> 00:41:41,481 On the house. 335 00:41:55,921 --> 00:41:57,121 To love. 336 00:41:58,201 --> 00:41:59,441 To love. 337 00:42:03,201 --> 00:42:05,801 - Take me to my hotel. - No, stay for a while. 338 00:42:12,041 --> 00:42:13,761 Let go of me! 339 00:42:20,881 --> 00:42:22,481 Piece of shit! 340 00:42:27,761 --> 00:42:29,401 Let go of me! 341 00:43:28,681 --> 00:43:29,881 Evening. 342 00:44:28,921 --> 00:44:30,241 Carlo! 343 00:44:37,961 --> 00:44:39,361 Grandma! 24690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.