All language subtitles for Il disco volante

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,350 --> 00:00:17,855 �Qui�n es? �Qu� ha pasado? 2 00:00:18,500 --> 00:00:20,900 Nada, otro que ha visto platillos volantes. 3 00:00:33,750 --> 00:00:36,850 EL PLATILLO VOLANTE 4 00:01:06,155 --> 00:01:09,850 Platillos volantes sobre el cielo de Carpeneto Veneto 5 00:01:09,851 --> 00:01:12,751 �Alba�il de Carpeneto ve un platillo volante? 6 00:02:12,320 --> 00:02:16,150 En febrero de 1960, el abajo firmante 7 00:02:16,151 --> 00:02:19,051 se encontraba en calidad de Sargento de Carabinieri en el municipio... 8 00:02:19,150 --> 00:02:22,165 ...de Carpeneto Veneto, un pueblo de 2 mil habitantes, 9 00:02:22,166 --> 00:02:24,566 dedicados en su mayor�a a la agricultura. 10 00:02:25,230 --> 00:02:27,770 Desde hac�a tiempo la gente hablaba de platillos volantes, 11 00:02:27,771 --> 00:02:32,071 pero los �nicos que los hab�an visto eran vendedores ambulantes, comadronas... 12 00:02:32,395 --> 00:02:36,200 ...campesinos borrachos, y todo tipo de gente dada a la vida nocturna, 13 00:02:36,201 --> 00:02:38,801 al vagabundeo y a la mendicidad. 14 00:02:39,530 --> 00:02:43,215 Pero en la noche del 25 de febrero, el incendio de una granja, 15 00:02:43,216 --> 00:02:46,516 ligada a hechos misteriosos e inexplicables... 16 00:02:46,555 --> 00:02:51,125 ...llam� la atenci�n de prensa, radio e incluso TV. 17 00:02:54,750 --> 00:02:58,655 ...Oh Dios m�o, qu� dolor de espalda. 18 00:02:59,256 --> 00:03:02,056 Oh Dios, qu� dolor de barriga. 19 00:03:05,485 --> 00:03:10,485 Oh Dios qu� dolor de espalda. Oh Dios qu� dolor de barriga. 20 00:03:15,050 --> 00:03:16,600 �Fuego! 21 00:03:17,100 --> 00:03:20,205 Aqu� hemos llegado, a esta maravillosa zona del campo del Veneto... 22 00:03:20,305 --> 00:03:24,560 ...para nuestra transmisi�n televisiva y tras los hechos extraordinarios de anoche... 23 00:03:24,580 --> 00:03:28,871 para acercarnos y o�r en primera persona a los testigos sobre lo sucedido... 24 00:03:28,945 --> 00:03:32,030 Deteng�monos un momento aqu�. �Se�ora? 25 00:03:32,985 --> 00:03:34,940 Se�ora, �d�nde aterrizaron los marcianos? 26 00:03:35,000 --> 00:03:37,900 Por todo el medio del campo... una peste... 27 00:03:37,910 --> 00:03:41,210 Una bola de fuego que giraba, luego se volvi� naranja, 28 00:03:41,211 --> 00:03:43,911 se par�, y se transform� en un tri�ngulo. 29 00:03:43,955 --> 00:03:46,770 Volaba sobre el campanario, parec�a platillos volantes, 30 00:03:46,771 --> 00:03:49,071 como platos de sopa. 31 00:03:49,150 --> 00:03:51,300 - �Qu� sopa? - Sopa de jud�as. 32 00:03:51,400 --> 00:03:52,600 Yo quiero irme a Roma. 33 00:03:52,650 --> 00:03:56,935 - D�game, �vio usted un platillo volante? - S�, se detuvo en un prado... 34 00:03:58,760 --> 00:04:02,580 ...sin ruido, baj� del cielo... 35 00:04:02,781 --> 00:04:05,181 en medio de la hierba como las vacas. 36 00:04:05,200 --> 00:04:07,100 - �Y tuvo usted miedo? - No. - �Bravo! 37 00:04:07,200 --> 00:04:09,500 Y ahora oigamos a esta gente, 38 00:04:09,501 --> 00:04:12,501 algunas impresiones. Esta se�ora que se baja para hacer la compra... 39 00:04:12,525 --> 00:04:15,345 - Se�ora, �qu� vio usted? - Yo nunca he hecho da�o a nadie, 40 00:04:15,346 --> 00:04:18,946 no tengo miedo, as� que el que tiene la conciencia tranquila, no teme a nada. 41 00:04:20,360 --> 00:04:26,200 Vienen desde miles de millones de kms, �pero con qu� carburante? 42 00:04:26,201 --> 00:04:28,001 �Ya! �Con qu� carburante? 43 00:04:28,200 --> 00:04:30,840 Oigamos al escritor, el intelectual, el poeta del pueblo. 44 00:04:30,900 --> 00:04:32,200 - �S�? - Diga. 45 00:04:32,300 --> 00:04:35,475 Me llamo Dario Marsicano, telegrafista, 46 00:04:35,476 --> 00:04:39,276 he escrito 11 comedias no representadas y tres novelas in�ditas... 47 00:04:39,300 --> 00:04:42,535 - Bravo. -... en provincias hay escritores de gran valor... 48 00:04:42,600 --> 00:04:47,575 ...que en Roma son boicoteados por los habituales Moravia y Pasolini. - Justo. 49 00:04:47,600 --> 00:04:49,900 - �Lo repito? - No, gracias, as� est� bien. - Gracias. 50 00:04:50,000 --> 00:04:52,300 Y ahora oigamos al alcalde del pueblo. 51 00:04:53,166 --> 00:04:58,085 Carreteras, puentes, marquesinas, hoteles para hacer crecer el turismo... 52 00:04:59,300 --> 00:05:02,765 ...para que el dinero circule, porque cuando circula para el rico 53 00:05:02,766 --> 00:05:04,966 tambi�n circula para el pobre. 54 00:05:05,000 --> 00:05:08,200 Y basta de estas habladur�as que da�an al turismo. 55 00:05:08,201 --> 00:05:10,001 - Claro. Gracias, Sr. Alcalde. - De nada. 56 00:05:10,050 --> 00:05:13,540 - Ah� est� la esposa del alcalde. - Eh... pues... - �nimo, diga... 57 00:05:14,450 --> 00:05:18,545 - Adelante. - Si uno tiene un fuerte sentimiento religioso... 58 00:05:18,546 --> 00:05:21,546 y un aut�ntico apego a la familia... 59 00:05:21,730 --> 00:05:26,470 no las vea, y aun menos las piensa, �no? 60 00:05:26,540 --> 00:05:30,250 Entre tantas entrevistas, no pod�a faltar el cura, 61 00:05:30,251 --> 00:05:33,451 el p�rroco de este pueblo. Un cura pobre y simple, 62 00:05:33,500 --> 00:05:36,740 ...Don Giuseppe, un p�rroco muy amado por sus parroquianos... 63 00:05:37,370 --> 00:05:41,000 aqu� est�, Don Giuseppe. Diga, �qu� piensa de estas apariciones 64 00:05:41,001 --> 00:05:43,201 que como ve, han turbado el tiempo... 65 00:05:43,225 --> 00:05:45,065 - �Llueve! -... e incluso las conciencias de sus parroquianos. 66 00:05:45,665 --> 00:05:48,915 Su Eminencia el Obispo dice siempre: 67 00:05:48,916 --> 00:05:51,416 "No lo crea, Don Giuseppe, los marcianos no existen... 68 00:05:51,515 --> 00:05:54,505 ...no tema, el diablo se disfraza de muchas formas, 69 00:05:54,506 --> 00:05:57,506 de mujer, de conejo". Est� en compa��a y... 70 00:05:57,555 --> 00:06:00,095 ...beba un vaso de vino. - Ah, a usted le gusta el vino, �eh? 71 00:06:00,096 --> 00:06:03,596 - No lo niego. - Me han dicho que usted va muy a menudo al bar. 72 00:06:03,795 --> 00:06:05,930 Nuestro Se�or Jesucristo dec�a siempre: 73 00:06:05,975 --> 00:06:10,550 "Estad con la gente". �Y d�nde va la gente en este pueblo? Al bar. 74 00:06:10,627 --> 00:06:12,350 Adi�s, voy con mis parroquianos. 75 00:06:12,351 --> 00:06:16,051 - �Va a la parroquia? - No, al bar. Alabado sea Jesucristo. 76 00:06:17,115 --> 00:06:22,445 Como m�dico, dir�a que se trata de fantas�as on�ricas, sue�os a ojos abiertos, 77 00:06:22,446 --> 00:06:26,546 y que tienen origen en el subconsciente y explotan en... 78 00:06:26,825 --> 00:06:30,260 ...psicosis colectivas. Digamos la verdad, 79 00:06:30,261 --> 00:06:33,261 se bebe mucho: grappa, vino, de todo. 80 00:06:33,360 --> 00:06:37,500 �Ya basta, ya no hablo m�s, ya no hablo m�s, carajo! 81 00:06:37,600 --> 00:06:40,270 - �Qu� vio usted? - No s� nada. - �Nada de nada? 82 00:06:40,345 --> 00:06:43,110 No me interesa. Locuras. 83 00:06:43,600 --> 00:06:46,300 - �C�mo se los imagina? - Hay tanta vulgaridad, 84 00:06:46,301 --> 00:06:48,701 tanta violencia en el mundo... 85 00:06:49,070 --> 00:06:52,400 ...y ellos son tan amables. 86 00:06:52,600 --> 00:06:54,145 Aqu� est� la condesa Crosara. 87 00:06:54,346 --> 00:06:59,146 Los campesinos tienen muchas exigencias, quieren comer carne todas las semanas... 88 00:06:59,200 --> 00:07:02,600 ...y ya no respetan a los patrones, roban por doquier... 89 00:07:02,900 --> 00:07:05,900 ...y luego imagine a qui�n echan la culpa, a los marcianos. 90 00:07:05,901 --> 00:07:07,901 - Es una opini�n. - Mam�, por favor... 91 00:07:08,025 --> 00:07:11,400 �me permites hablar a la TV? �Permites, Mazzarella? 92 00:07:11,600 --> 00:07:18,500 Bueno, yo supongo que estos seres extra�os est�n privados de sexo y 93 00:07:18,501 --> 00:07:23,301 que tratan de comunicarse con nosotros a trav�s de esas antenitas... 94 00:07:23,500 --> 00:07:25,100 ...pero est�n impedidos... - Mazzarella, Mazzarella, 95 00:07:25,101 --> 00:07:27,701 no hable con mi hijo, es medio lelo. 96 00:07:33,085 --> 00:07:36,400 Nuestra provincia es bonita y est� llena de ox�geno 97 00:07:36,801 --> 00:07:39,301 y basta ya de estas cosas feas de Roma. 98 00:07:39,400 --> 00:07:43,000 Prosiguiendo con nuestra investigaci�n, nos trasladamos a una zona m�s pobre, 99 00:07:43,001 --> 00:07:45,301 aqu� hay un cortijo aislado, una mujer que corre... 100 00:07:45,400 --> 00:07:47,975 ...con los ni�os... Se�ora, �por qu� corre? 101 00:07:47,976 --> 00:07:50,276 Se�ora, no tema a nuestro micr�fono, ven aqu�... 102 00:07:50,400 --> 00:07:52,400 ...haga alguna declaraci�n. Vamos, se�ora, 103 00:07:52,401 --> 00:07:55,801 diga, �usted, de estas apariciones misteriosas qu� piensa? 104 00:07:56,100 --> 00:08:00,300 - �Soy una viuda con 7 hijos y un cerdo! - �Pero ha visto a los marcianos? 105 00:08:00,445 --> 00:08:03,670 - �Y cu�nto pagan por la entrevista? - Pues nada... 106 00:08:04,000 --> 00:08:06,600 - Ah, lo sab�a. - Ya vale. 107 00:08:06,700 --> 00:08:08,190 Por favor, �d�nde est� el puesto de los Carabinieri? 108 00:08:08,191 --> 00:08:09,691 �Yo no he hecho nada! 109 00:08:09,750 --> 00:08:12,510 - S�, �pero los Carabinieri? - Los Carabinieri est�n por all�. 110 00:08:12,610 --> 00:08:14,050 Ah, gracias. Vamos. 111 00:08:14,150 --> 00:08:16,050 - �Es usted el sargento? - �Puedo hablar? 112 00:08:16,350 --> 00:08:19,010 No considero oportuno hacer una investigaci�n 113 00:08:19,011 --> 00:08:22,511 no teniendo ninguna denuncia de parte de particulares... 114 00:08:22,610 --> 00:08:26,300 ...ni de entes p�blicos. De todas formas, como repito... 115 00:08:26,301 --> 00:08:29,401 no me pronuncio porque esto no me compete. 116 00:08:31,100 --> 00:08:33,900 Y no me compete porque ni marcianos 117 00:08:33,901 --> 00:08:37,101 ni platillos volantes son de nuestra competencia. 118 00:08:37,800 --> 00:08:40,275 Bravo, sargento, muy desenvuelto... 119 00:08:40,565 --> 00:08:42,400 No se trata de ser desenvuelto, 120 00:08:42,401 --> 00:08:45,201 basta tener las ideas claras y cosas muy precisas para decir... 121 00:08:45,300 --> 00:08:49,300 - Sargento, al tel�fono. - Hay que ser desenvuelto. 122 00:08:52,920 --> 00:08:55,910 - �Diga? Sargento Berruti. - Escuche, sargento, 123 00:08:55,911 --> 00:08:57,911 �qu� va diciendo por la TV? 124 00:08:58,115 --> 00:08:59,550 Que no nos compete, comandante. 125 00:08:59,551 --> 00:09:03,151 �C�mo que no? Todo lo que ocurre en su zona es de su competencia. 126 00:09:03,270 --> 00:09:05,100 �Qu� mala imagen me va a dar en la TV! 127 00:09:05,200 --> 00:09:07,515 - Abra inmediatamente una investigaci�n. - Est� bien, comandante, 128 00:09:07,516 --> 00:09:09,516 si usted me lo ordena, lo har� inmediatamente. 129 00:09:09,670 --> 00:09:12,640 Eso es. Abra inmediatamente una investigaci�n, investigue, 130 00:09:12,641 --> 00:09:15,841 siga los hechos y env�eme cada d�a un informe sobre la situaci�n. 131 00:09:15,900 --> 00:09:17,800 Sin duda, comandante. 132 00:09:20,500 --> 00:09:21,950 Adi�s a todos. 133 00:09:28,200 --> 00:09:31,710 Estaba dando de comer al becerro a la luz de una vela... 134 00:09:31,711 --> 00:09:33,711 A la luz de una vela. 135 00:09:34,625 --> 00:09:38,500 ...en cierto momento o� como el sonido de un �rgano, 136 00:09:38,501 --> 00:09:41,001 sal� aqu� y vi el platillo volante ah�. 137 00:09:41,060 --> 00:09:42,900 �D�nde exactamente? 138 00:09:46,850 --> 00:09:48,900 - �D�nde? - Ah�. 139 00:09:50,080 --> 00:09:54,380 - �C�mo era de grande? - 12 metros x 6, entero plateado. 140 00:09:54,850 --> 00:09:58,465 12 metros x 6, entero plateado. Adelante, ni�a. 141 00:09:58,466 --> 00:10:00,866 Entonces se abri� la puerta del platillo volante... 142 00:10:00,925 --> 00:10:04,115 ...y se baj� un chino. - �C�mo iba vestido el chino? 143 00:10:04,185 --> 00:10:06,200 Pantalones de nylon hasta aqu�, 144 00:10:06,201 --> 00:10:09,201 camisa y liga de cuero, 145 00:10:09,202 --> 00:10:13,102 casco en la cabeza y botas color rojo tango. 146 00:10:14,000 --> 00:10:17,365 Casco en la cabeza y botas color rojo tango. 147 00:10:17,550 --> 00:10:21,655 - �Tuviste miedo? - No. Al contrario, me gustaba. 148 00:10:22,300 --> 00:10:24,000 �Y qu� te hizo el chino? 149 00:10:24,001 --> 00:10:27,701 Me tom� en brazos y me dijo: "No ames a pap� y a mam�". 150 00:10:27,900 --> 00:10:31,500 A la pregunta, responde: "Me tom� en brazos y me dijo: 151 00:10:31,501 --> 00:10:34,301 "No ames a tu padre y a tu madre". Prosigue. 152 00:10:34,900 --> 00:10:37,550 Luego se fue por all�, por el prado, 153 00:10:37,551 --> 00:10:39,751 �ves?, a�n est�n las marcas. 154 00:10:39,800 --> 00:10:43,960 - �Hab�as tenido otras apariciones? - S�, el a�o pasado vi a la Virgen. 155 00:10:44,000 --> 00:10:46,480 S�. �Fantuzzi, v�monos! 156 00:10:53,200 --> 00:10:58,780 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 y 12... 157 00:11:00,281 --> 00:11:03,481 Sargento, aqu� se pos� el platillo volante. 158 00:11:04,580 --> 00:11:09,245 - 1, 2 y 3, en forma de tri�ngulo. - �Y el marciano? 159 00:11:09,246 --> 00:11:12,346 El marciano se baj� aqu� y se fue por ah�. 160 00:11:12,675 --> 00:11:15,900 Entonces solo queda seguir el rastro. Fantuzzi, vamos. 161 00:11:20,235 --> 00:11:21,650 Ah� voy a buscarte. 162 00:11:24,650 --> 00:11:27,200 Este es el rastro que dec�a la ni�a. Venid. 163 00:11:47,630 --> 00:11:51,300 Mah, �qu� quieres que te diga, mami? 164 00:11:51,601 --> 00:11:57,201 Desde que se ha dejado crecer ese bigote, al sargento ya no lo soporto. 165 00:11:57,300 --> 00:12:00,200 �Qu� hace ese sargento en nuestra propiedad? 166 00:12:01,030 --> 00:12:04,055 Vamos, mam�, qu� preguntas. Lo sabes perfectamente. 167 00:12:04,130 --> 00:12:06,500 Buscan a los marcianos. 168 00:12:07,500 --> 00:12:10,700 �Y estos? Mira qu� guapos son los carabinieri 169 00:12:10,701 --> 00:12:13,401 nuevos que han enviado, tan j�venes. 170 00:12:14,350 --> 00:12:17,095 Momi, basta, deja de mirar a los carabinieri, 171 00:12:17,096 --> 00:12:19,396 y prep�rate que llegar� tu novia. 172 00:12:20,090 --> 00:12:24,275 �Buff! �Pero qu� viene a hacer esta novia m�a? Yo la odio. 173 00:12:37,200 --> 00:12:39,335 Un desv�o. El rastro se desv�a. 174 00:12:39,336 --> 00:12:41,736 El primero por aqu�, el segundo por ac�. 175 00:12:41,770 --> 00:12:44,230 - La ni�a nos dijo que era uno. - Se habr� dividido en dos. 176 00:12:44,330 --> 00:12:46,785 Vamos, sin comentarios in�tiles. Vosotros cuatro, por all�, 177 00:12:46,786 --> 00:12:49,886 Fantuzzi y yo seguiremos �sta, a mediod�a nos vemos en el cuartel. 178 00:12:49,905 --> 00:12:51,890 - Hasta luego, sargento. - Vamos, Fantuzzi. 179 00:12:51,891 --> 00:12:54,191 - Caminad en fila india. - Cuidado con la vaca. 180 00:13:01,890 --> 00:13:04,030 Y aqu� se han vuelto a dividir. 181 00:13:04,031 --> 00:13:07,831 Pues nosotros tambi�n. Dos por ah� y dos por aqu�. 182 00:13:07,930 --> 00:13:11,665 - �Pero cu�ntos son? - No s�, aqu� ya no se entiende nada. 183 00:13:23,465 --> 00:13:28,085 - Fantuzzi, �qu� ha pasado? - Nada, Don Giuseppe se ha ca�do de la moto. 184 00:13:28,390 --> 00:13:30,450 Un d�a u otro lo encerrar�. 185 00:13:32,715 --> 00:13:34,715 Qu� golpe. 186 00:13:37,477 --> 00:13:40,470 El gorro. 187 00:14:06,260 --> 00:14:08,600 - Dios m�o, qu� mala bestia... - �Mam�, los Carabinieri! 188 00:14:12,240 --> 00:14:18,020 Disculpe, Sra. Vittoria, �d�nde estuvo anoche a las 10 y cuarto? 189 00:14:18,021 --> 00:14:20,721 Estaba en el casino de Montecarlo jug�ndome los millones que me sobran. 190 00:14:20,820 --> 00:14:24,090 - �Tuvo visitas? - �Visitas? 191 00:14:25,590 --> 00:14:28,800 Un individuo con botas rojas y un casco en la cabeza. 192 00:14:28,885 --> 00:14:30,935 �Buscan marcianos en mi casa? 193 00:14:31,036 --> 00:14:34,736 Bueno, si ve a alguien sospechoso, avise al cuartel. 194 00:14:35,320 --> 00:14:38,560 S�, s�, anda. Si encuentro a un marciano, 195 00:14:38,561 --> 00:14:42,461 se lo mando. �Me cago en la mar, y ahora el marciano! 196 00:15:11,700 --> 00:15:15,840 ...a pesar de todo necesitamos un significado en nuestra vida 197 00:15:15,841 --> 00:15:21,641 y ahora s� que hay que alzar las velas y tomar los vientos del destino, 198 00:15:23,540 --> 00:15:27,005 darle sentido a la vida puede llevarte a la locura 199 00:15:27,006 --> 00:15:32,806 pero una vida sin sentido es la tortura de la eterna inquietud y del deseo banal, 200 00:15:33,305 --> 00:15:37,470 es un barco que anhela el mar y aun as�... 201 00:15:37,671 --> 00:15:41,771 Ya basta de eso, ll�mame guarra... 202 00:15:41,870 --> 00:15:43,000 Guarra. 203 00:15:44,875 --> 00:15:48,830 - Disculpen... - �Me han reconocido? - No, contable... 204 00:15:50,180 --> 00:15:54,672 - �Y a la se�ora? - Tal vez, pero no la he visto suficiente. 205 00:15:58,915 --> 00:16:01,400 �l es el contable que trabaja de telegrafista, �pero ella? 206 00:16:01,801 --> 00:16:04,801 Puedo estar equivocado, pero por lo que he visto, 207 00:16:04,900 --> 00:16:06,330 es la esposa del alcalde. 208 00:16:20,050 --> 00:16:23,510 - Buenos d�as, Sra. - Buenos d�as, sargento. Le esperaba. 209 00:16:24,220 --> 00:16:25,660 Por favor, pase. 210 00:16:30,695 --> 00:16:33,590 - Por favor, si�ntese. - Gracias, Sra. Meneghello. 211 00:16:36,655 --> 00:16:38,320 Disculpe la pregunta, Sra. Meneghello, 212 00:16:38,321 --> 00:16:42,121 es una simple formalidad, ayer entre las 9 y media y las 10, 213 00:16:42,122 --> 00:16:45,322 ...�estaba usted en casa? - S�, estaba en casa. 214 00:16:45,380 --> 00:16:47,565 - �Sola? - Sola. 215 00:16:47,940 --> 00:16:52,315 Sra. Meneghello... desde las 9:30 a las 10... Prosiga... 216 00:16:52,630 --> 00:16:57,355 Le repito, eran las 21:30, yo estaba aqu� sentada 217 00:16:57,356 --> 00:17:01,156 ...y escuchaba "Stellina". �Conoce "Stellina"? 218 00:17:01,300 --> 00:17:05,575 - �Qui�n es "Stellina"? - Una canci�n. �Pongo el disco? 219 00:17:09,725 --> 00:17:12,265 Hoy lo habr� escuchado veinte veces. 220 00:17:39,965 --> 00:17:43,630 - �Qu� sucede? - No me molestes, �no ves que estoy hablando? 221 00:17:45,170 --> 00:17:48,485 - �Por d�nde iba? - Escuchaba "Stellina". Prosiga. 222 00:17:48,500 --> 00:17:52,640 - Me acerqu� a la ventana... - �Y qu� vio? 223 00:17:52,741 --> 00:17:57,141 Hab�a un marciano, desnudo... 224 00:17:57,340 --> 00:18:00,620 ...y caminaba lentamente por el huerto. 225 00:18:00,621 --> 00:18:05,321 Sra. Meneghello, dado que este ser, a�n no identificado, se present� desnudo... 226 00:18:05,620 --> 00:18:12,640 ...�sabr�a decirme de qu� sexo era? - Masculino, era masculino. 227 00:18:12,641 --> 00:18:14,541 �Segura que era un hombre? 228 00:18:19,340 --> 00:18:24,190 - �Y c�mo! - �Maria, qu� verg�enza! 229 00:18:24,290 --> 00:18:26,060 �Qu� hace, me quema la mano? 230 00:18:26,180 --> 00:18:29,135 Es suficiente, Sra. Meneghello, muchas gracias y adi�s. 231 00:18:29,136 --> 00:18:31,836 Sargento, el almac�n de madera es m�o... 232 00:18:31,935 --> 00:18:35,145 ...era de mi padre, quieren hacerme pasar por loca. 233 00:18:35,146 --> 00:18:39,046 S�, �l est� de acuerdo, todos los peces gordos del pueblo lo est�n... 234 00:18:39,100 --> 00:18:41,565 ...para ocultarlo... - S�. �Por d�nde se sale? 235 00:18:41,665 --> 00:18:43,495 - Ven, estate tranquila. - �Cuidado, sargento! 236 00:18:44,015 --> 00:18:47,030 - �De qu� enfermedad se trata? - �Ayuda! - La cl�sica neurosis de transferencia... 237 00:18:47,730 --> 00:18:50,400 - �De transferencia, dice? - De peque�a, 238 00:18:50,401 --> 00:18:54,601 estaba enamorada de su padre, luego se cas� con un hombre basto... 239 00:18:54,800 --> 00:18:57,720 ...en el cual no encontr� a su padre, 240 00:18:57,721 --> 00:19:02,621 as� durante esas crisis, que Freud define sue�os a ojos abiertos... 241 00:19:02,720 --> 00:19:07,640 ...ella ve en el marciano desnudo al hombre ideal, 242 00:19:07,941 --> 00:19:10,041 padre y amante a la vez. 243 00:19:11,040 --> 00:19:14,410 Y de transferencia, se convierte en un semidi�s, 244 00:19:14,611 --> 00:19:19,911 de hecho viene del cielo para amarla y protegerla. 245 00:19:20,080 --> 00:19:21,980 �Y por qu� habl� en la TV? 246 00:19:21,981 --> 00:19:25,981 - �Y qui�n no querr�a hablar, yo tambi�n! - Yo tambi�n habl�. 247 00:19:26,060 --> 00:19:28,450 - Gracias, doctor, y adi�s. - Se bebe mucho, esa es la verdad. 248 00:19:28,451 --> 00:19:29,251 Vamos, Fantuzzi. 249 00:19:29,350 --> 00:19:33,130 - �Era algo grave, sargento? - S�, me han quemado la mano. 250 00:19:33,670 --> 00:19:36,970 A la pregunta, responde: "Ve el marciano como amante y marido 251 00:19:36,971 --> 00:19:40,071 venido a protegerla y quiere hablar en la TV... 252 00:19:40,170 --> 00:19:42,110 ...como todo el mundo en la provincia, 253 00:19:42,111 --> 00:19:46,511 por tanto es presumible que el granero se quem� por la ca�da de una vela... 254 00:19:47,310 --> 00:19:51,410 ...y que la ni�a se invent� el platillo volante... 255 00:19:51,411 --> 00:19:54,311 para librarse del castigo de sus padres, 256 00:19:54,710 --> 00:19:58,158 conocidos como bruscos y violentos. 257 00:19:58,959 --> 00:20:04,159 La mencionada Sra. Meneghello, afirma que esta noche 258 00:20:05,460 --> 00:20:08,760 el platillo volante con el marciano regresar�. 259 00:20:09,058 --> 00:20:14,365 - �Regresar�? - Firmado, Sargento Vincenzo Berruti. 260 00:20:50,415 --> 00:20:53,025 Buenas noches a todos, alabado sea Jesucristo. 261 00:20:53,250 --> 00:20:57,040 �Quieren o�r lo �ltimo? 262 00:20:57,041 --> 00:21:01,641 Han escrito una carta a su Eminencia el Obispo... 263 00:21:04,540 --> 00:21:06,835 ...una carta an�nima... 264 00:21:08,860 --> 00:21:13,000 ...porque todas las noches hago ronda por los bares... 265 00:21:13,301 --> 00:21:16,201 - Salud, Don Giuseppe. - Gracias, se agradece. 266 00:21:16,400 --> 00:21:18,660 Salud a todos, se agradece. 267 00:21:18,661 --> 00:21:20,861 - Sin rencor. - Salud. 268 00:21:21,650 --> 00:21:24,530 Pero si ustedes no vienen a verme a la parroquia, 269 00:21:24,531 --> 00:21:29,131 �c�mo les llevar� mi palabra de confort? 270 00:21:29,800 --> 00:21:31,980 Salud a todos... 271 00:21:32,080 --> 00:21:33,510 ...y quererse... 272 00:21:37,570 --> 00:21:40,300 Tambi�n en Am�rica beben mucho, 273 00:21:40,301 --> 00:21:42,601 el ruso bebe, 274 00:21:43,602 --> 00:21:47,902 el rico bebe whisky, el pobre... 275 00:21:48,100 --> 00:21:54,530 ...se bebe un vaso de vino. Es sano, y no critiquen tanto... 276 00:21:55,800 --> 00:22:00,640 - As, caballo y rey: todo nuestro. �Sr. Alcalde? - Diga, contable. 277 00:22:00,700 --> 00:22:03,500 - �Toma mi sitio? - Con mucho gusto. - Solo media horita. 278 00:22:03,799 --> 00:22:05,300 Buena partida. 279 00:22:06,235 --> 00:22:08,740 - Sr. Alcalde, voy y vuelvo. - Vaya tranquilo. 280 00:22:08,840 --> 00:22:09,890 Gracias. 281 00:22:11,675 --> 00:22:15,075 - Sr. Alcalde, no me haga perder. - Lo har� lo mejor que pueda. 282 00:22:15,900 --> 00:22:18,550 Me voy, voy a ver a un muerto, 283 00:22:18,551 --> 00:22:21,951 buenas noches, Sr. Alcalde, buenas noches, sargento, buenas noches a todos. 284 00:22:23,820 --> 00:22:26,713 Alabado sea Jesucristo, buenas noches. �Llueve! 285 00:22:28,800 --> 00:22:30,475 Menos mal que se ha ido. 286 00:22:32,715 --> 00:22:33,815 As de diamantes. 287 00:22:35,450 --> 00:22:40,060 Que se apaga la luz. Una cerilla, por favor. 288 00:22:43,450 --> 00:22:46,450 Las 21:33. Ya estamos. 289 00:22:50,800 --> 00:22:53,040 Solo cuando tu marido me sustituye a las cartas 290 00:22:53,041 --> 00:22:55,641 est�s conmigo. Pero un d�a huir� contigo... 291 00:22:55,740 --> 00:22:59,299 Te llevar� a Par�s, Montmartre, Le Pigalle, Chevalier... 292 00:22:59,600 --> 00:23:02,500 - Y una grama cama blanda... - S�. 293 00:23:02,520 --> 00:23:04,940 - Y con muchas plumas... - S�. 294 00:23:04,941 --> 00:23:08,041 - Y alfombras en el suelo... - S�. 295 00:23:08,090 --> 00:23:13,680 Estoy harta de vernos a escondidas, detr�s de los setos y en las cunetas. 296 00:23:18,750 --> 00:23:20,375 �Qu� hacemos, nos detenemos aqu�? 297 00:23:20,376 --> 00:23:22,776 No, aqu� no, que pasa gente. 298 00:23:23,230 --> 00:23:24,400 Vamos m�s adelante. 299 00:23:28,640 --> 00:23:29,840 Qu� vida. 300 00:23:42,140 --> 00:23:45,230 - �Por qu� te has detenido? - �Yo? Se ha detenido solo. 301 00:23:45,231 --> 00:23:47,631 �Mmmmm, zorro! 302 00:23:47,730 --> 00:23:51,760 - �Zorro, zorro! - Te lo juro, Dolores, se ha parado solo. 303 00:23:51,960 --> 00:23:54,760 �Quieres hacerlo aqu�, ahora? 304 00:23:54,761 --> 00:23:57,361 Tranquila, quieta, primero te digo el poema... 305 00:23:57,460 --> 00:23:59,830 ...esa que te gusta... "Y ahora s� que hay que alzar 306 00:23:59,831 --> 00:24:03,131 y tomar los vientos del destino... 307 00:24:03,830 --> 00:24:07,780 darle sentido a la vida puede llevarte a la locura... 308 00:24:08,381 --> 00:24:12,881 pero una vida sin sentido es la tortura de la eterna inquietud... 309 00:24:13,580 --> 00:24:18,740 ...y del deseo banal, es un barco que anhela el mar y aun as�... 310 00:24:19,741 --> 00:24:21,941 Ll�mame guarra que me gusta m�s. 311 00:24:22,040 --> 00:24:26,040 - Guarrona... - �D�melo! 312 00:24:27,615 --> 00:24:29,650 �Qu� piernaza guapa! 313 00:24:47,340 --> 00:24:49,600 Me cago en la mar, este mal tiempo. 314 00:25:07,850 --> 00:25:09,850 As�. 315 00:25:13,620 --> 00:25:15,530 Se ha detenido sola. 316 00:25:20,540 --> 00:25:22,240 As�. 317 00:25:23,100 --> 00:25:25,330 El el�ctrico ya no funciona. 318 00:25:25,400 --> 00:25:27,120 Nunca hab�a pasado. 319 00:25:29,790 --> 00:25:31,500 �Qui�n me llama? 320 00:25:38,290 --> 00:25:39,530 �Mande! 321 00:26:04,330 --> 00:26:06,230 Ah� vienen. 322 00:26:17,350 --> 00:26:21,150 Padre nuestro que est�s en el cielo, santificado sea tu nombre... 323 00:28:48,490 --> 00:28:49,990 Me cago en la leche. 324 00:29:21,200 --> 00:29:23,000 Me cago en la leche. 325 00:29:34,000 --> 00:29:36,500 Vamos, mu�vete, haz algo. 326 00:29:41,900 --> 00:29:44,410 Date prisa, que mi marido ya habr� llegado a casa. 327 00:29:44,511 --> 00:29:47,311 All� hay un establo, esp�rame aqu�. 328 00:29:48,100 --> 00:29:51,750 - Oh Dios, he perdido el sost�n. - Lo tengo yo, en el bolsillo. 329 00:29:56,880 --> 00:30:02,300 Si hay un campesino, nos puede empujar. �No hay nadie? 330 00:30:10,200 --> 00:30:12,040 �Necesito ayuda! 331 00:30:16,300 --> 00:30:18,020 �Campesinos! 332 00:30:50,300 --> 00:30:52,400 �Qui�n, qu� es? 333 00:31:16,600 --> 00:31:19,000 Ah� est� el platillo volante. 334 00:31:20,440 --> 00:31:22,360 Lo veo, est� caliente... 335 00:31:46,850 --> 00:31:47,950 �Qu� bonito! 336 00:32:24,640 --> 00:32:26,500 Tranquilo... 337 00:32:44,300 --> 00:32:45,780 Mi paraguas, perd�n. 338 00:32:48,260 --> 00:32:50,360 �Qu� pasa? 339 00:32:51,430 --> 00:32:54,120 - El disco volante... - V�monos, v�monos... 340 00:32:54,121 --> 00:32:56,921 El platillo volante... 341 00:32:59,150 --> 00:33:00,930 �Lo oyes, lo oyes? 342 00:33:05,940 --> 00:33:07,690 Es el platillo volante... 343 00:33:14,750 --> 00:33:15,950 �Calla! 344 00:33:41,900 --> 00:33:44,420 �Qui�nes sois? �Sois marcianos? 345 00:33:44,421 --> 00:33:47,221 �O ven�s de otros planetas lejanos desde miles y miles 346 00:33:47,222 --> 00:33:48,822 de millones y millones de kil�metros? 347 00:33:48,950 --> 00:33:52,740 Apiadaos de m�, soy una madre, tengo un ni�o de 6 a�os... 348 00:33:52,741 --> 00:33:55,041 Calla, no me interrumpas... 349 00:33:55,760 --> 00:33:58,350 S� que sois seres superiores, 350 00:33:58,351 --> 00:34:01,951 �hab�is venido del cielo para ayudarnos o para castigarnos? 351 00:34:02,050 --> 00:34:05,260 No me castigu�is, he sido v�ctima de los sentidos. 352 00:34:05,261 --> 00:34:07,961 �Calla! �Qu� le importan a ellos los sentidos? 353 00:34:08,000 --> 00:34:10,070 Pues habla t� que lo sabes todo. 354 00:34:10,071 --> 00:34:13,071 �Me o�s? Hay tanta injusticia 355 00:34:13,072 --> 00:34:16,472 en este mundo; la agricultura est� en crisis en todas partes... 356 00:34:16,500 --> 00:34:19,917 ...la poblaci�n negra est� nerviosa, la mujer inquieta, 357 00:34:19,918 --> 00:34:21,718 y quiere sus derechos... 358 00:34:23,519 --> 00:34:26,219 En el campo del arte tambi�n hay mucha injusticia... 359 00:34:26,250 --> 00:34:31,060 ...he escrito 13 comedias sociales, y me las han rechazado por envidia. 360 00:34:31,061 --> 00:34:35,061 Si quer�is tengo una lista de mala gente que deb�is castigar... 361 00:34:35,180 --> 00:34:38,040 Yo he tenido este gran honor, 362 00:34:38,041 --> 00:34:40,941 hab�is bajado del cielo y me hab�is elegido... 363 00:34:40,942 --> 00:34:42,942 para darle un mensaje a la humanidad... 364 00:34:43,740 --> 00:34:47,000 Humildemente os digo, soy digno... 365 00:34:47,200 --> 00:34:49,370 Oh Dios, est�n comunic�ndose... 366 00:34:49,371 --> 00:34:53,871 C�digo Morse, s�, soy telegrafista, 367 00:34:54,072 --> 00:34:56,572 comprendo vuestras se�ales... Adelante... 368 00:34:56,600 --> 00:34:59,600 - �Qu� dicen? Dime. - S�. Raya, punto, punto, raya... 369 00:34:59,601 --> 00:35:02,601 Calla, no interrumpas, est�n comunic�ndose. Raya, punto... 370 00:35:10,185 --> 00:35:12,900 �Venid! �Regresad ma�ana! 371 00:36:09,500 --> 00:36:10,900 �Mam�, mam�! 372 00:36:10,901 --> 00:36:17,001 �Mam�, mam�, el cerdo! �Hay un ladr�n, se lleva al cerdo! 373 00:36:19,902 --> 00:36:21,502 �El cerdo? 374 00:36:22,900 --> 00:36:25,780 �Me cago en la mar! �Qu� angustia con este cerdo! 375 00:36:25,881 --> 00:36:30,881 Tengo que decidirme a hacerlo dormir aqu� con nosotros, si no, me volver� loca... 376 00:36:31,460 --> 00:36:32,760 �D�nde est� la chaqueta? 377 00:36:33,360 --> 00:36:37,710 �Me cago en la leche! Si al menos tuviera un hombre, aunque fuera tonto. 378 00:36:37,910 --> 00:36:42,020 Para defendernos de los ladrones. �Me cago en la mar, siempre la misma historia! 379 00:36:47,070 --> 00:36:49,670 Cu�nta ansiedad, cu�nta pena para vivir cuatro d�as como animales. 380 00:37:02,900 --> 00:37:04,000 �Malditos canallas! 381 00:37:14,600 --> 00:37:16,640 Ey, �est�s ah�? 382 00:37:25,900 --> 00:37:30,550 Granuja, tomarla con una mujer sola e indefensa. 383 00:37:30,740 --> 00:37:32,040 �Qui�n est� ah�? 384 00:37:55,940 --> 00:37:57,040 �Toma esto! 385 00:38:04,563 --> 00:38:06,780 �Hostia! Pero si es un marciano. 386 00:38:11,580 --> 00:38:13,080 �Qu� alto! 387 00:38:23,280 --> 00:38:25,100 �C�mo pesa el condenado! 388 00:38:28,390 --> 00:38:31,100 - �El coco! - He atrapado a un marciano. 389 00:38:43,200 --> 00:38:45,835 - Ya est�. Ahora est� seguro. - �Te lo has cargado? 390 00:38:45,935 --> 00:38:50,090 No, le he dado un palazo en la cabeza. Qu� raro huele este marciano. 391 00:38:53,090 --> 00:38:55,360 Sentaos todos aqu�, 392 00:38:55,361 --> 00:38:57,461 escuchad bien lo que os dir� vuestra madre. 393 00:38:58,600 --> 00:39:00,680 Todo el mundo habla de estos marcianos, 394 00:39:00,681 --> 00:39:03,281 todos los buscan, pero nadie los ha visto... 395 00:39:03,380 --> 00:39:06,930 Solo vuestra madre ha sido capaz de atrapar a uno y ponerlo seguro. 396 00:39:06,931 --> 00:39:09,431 �Y ahora que est� seguro qu� haremos? 397 00:39:10,000 --> 00:39:14,100 �El qu�? Pues, si lo quieren 398 00:39:14,101 --> 00:39:17,401 deben darnos millones y millones, as� tendremos casa, 399 00:39:17,500 --> 00:39:21,740 vestidos, zapatos, comida y todo lo que necesitaremos, �entendido? 400 00:39:21,941 --> 00:39:23,941 �Por qu� no lo llevamos a los Carabinieri? 401 00:39:25,400 --> 00:39:27,250 Porque el gobierno requisa, no paga. 402 00:39:27,350 --> 00:39:28,810 O si paga, paga con retraso. 403 00:39:28,900 --> 00:39:32,165 Nadie debe saber que ah� adentro hay un tesoro, �entendido? 404 00:39:33,975 --> 00:39:36,460 Ahora responded a mis preguntas: 405 00:39:36,561 --> 00:39:41,661 si alguien os pregunta si hay un marciano en casa, �qu� contest�is? 406 00:39:42,530 --> 00:39:47,240 Si os meten en la c�rcel a pan y agua, si os torturan... 407 00:39:47,340 --> 00:39:50,000 ...con hierros al rojo vivo, �qu� contest�is? 408 00:39:56,600 --> 00:39:59,445 - Mam�, es el cura. - Me cago en la mar. 409 00:39:59,546 --> 00:40:02,546 Quedaos aqu� y no abr�is esa puerta. 410 00:40:02,745 --> 00:40:06,455 Porque os fulminar� a todos, �entendido? 411 00:40:07,056 --> 00:40:09,156 �Me cago en la mar, ahora el cura! 412 00:40:10,941 --> 00:40:15,601 - �Vittoria, Vittoria? - �Qui�n es? - Soy yo, Don Giuseppe. 413 00:40:17,650 --> 00:40:19,614 Esta noche no abro a nadie. 414 00:40:19,615 --> 00:40:21,415 Te traigo zapatos. 415 00:40:21,514 --> 00:40:23,594 - �De qui�n eran? - De un muerto. 416 00:40:24,794 --> 00:40:27,254 - Ah, espero que me queden bien. - Prueba. 417 00:40:28,384 --> 00:40:31,540 - Te mantendr�n caliente. - Ah, cada vez me los trae m�s grandes. 418 00:40:31,541 --> 00:40:33,541 Mete dentro un cart�n. 419 00:40:33,840 --> 00:40:36,240 �Pero qu� le pasa esta noche que est� tan pocho? 420 00:40:36,340 --> 00:40:42,290 Tengo fiebre, dolores reum�ticos, incluso he tenido feas visiones. 421 00:40:42,291 --> 00:40:44,191 Habr� sido alg�n vasito de m�s. 422 00:40:44,240 --> 00:40:47,270 Nunca me hab�a pasado, pero esta noche he tenido miedo. 423 00:40:47,271 --> 00:40:50,571 Muy bien, vaya a dormir, y ma�ana estar� mejor. 424 00:40:50,670 --> 00:40:52,240 - �Los ni�os? - �Mam�, se ha despertado! 425 00:40:52,340 --> 00:40:53,965 - �Qui�n se ha despertado? - No, nada, nadie. 426 00:40:53,966 --> 00:40:56,066 - Vaya a dormir, Don Giuseppe, que es mejor. - �Qui�n es? 427 00:40:56,105 --> 00:40:59,640 - Mejor v�yase a dormir. Buenas noches. - Gracias, adi�s, buenas noches. 428 00:40:59,740 --> 00:41:02,570 - Y gracias. - De nada. 429 00:41:02,571 --> 00:41:04,971 Eh, Don Giuseppe, si ma�ana soy millonaria, 430 00:41:05,070 --> 00:41:08,500 ...ya no necesitar� los zapatos. - Ojal�, Vittoria, me encantar�a... 431 00:41:08,600 --> 00:41:10,600 - Buenas noches y gracias de nuevo. - Un beso a los ni�os. 432 00:41:10,700 --> 00:41:17,230 Pobre Vittoria, esta noche ha perdido la cabeza ella tambi�n. Pobrecita... 433 00:41:22,000 --> 00:41:23,000 No es para m�. 434 00:41:23,770 --> 00:41:26,900 La pobrecita de mi madre dec�a siempre... 435 00:41:41,200 --> 00:41:43,500 Ah� est�. Lo he visto... 436 00:41:47,625 --> 00:41:52,225 El marciano come, bebe con los ni�os. 437 00:41:53,126 --> 00:41:56,226 Hay que dec�rselo al obispo, enseguida... 438 00:41:56,325 --> 00:41:59,155 ...el marciano... O�r lo que dice... 439 00:42:14,385 --> 00:42:16,185 �Has o�do lo que ha hecho el Verona? 440 00:42:16,186 --> 00:42:18,686 - No, �qu� ha hecho? - Ha perdido en casa 2 a 0. 441 00:42:35,835 --> 00:42:39,735 Mientras usted estaba fuera, hemos ganado dos y empatado una. 442 00:42:39,736 --> 00:42:42,336 - Bien. - Le toca a usted. 443 00:42:42,435 --> 00:42:44,300 Le toca a usted, sargento. 444 00:42:46,850 --> 00:42:51,100 Me siento mal... �Me siento mal! 445 00:42:51,101 --> 00:42:53,801 Respire, contable... Afloj�mosle la corbata... 446 00:42:54,200 --> 00:42:58,000 - Contable, �qu� le pasa? - �Lo he visto! - �Qu� ha visto? 447 00:42:58,100 --> 00:43:00,200 - Vamos, contable. - Lo he tocado con mis propias manos. 448 00:43:00,201 --> 00:43:02,301 - Llev�mosle afuera. - �Estaba caliente! 449 00:43:02,400 --> 00:43:04,150 - �Qu� estaba caliente? - C�lmese, contable. 450 00:43:04,200 --> 00:43:07,820 - �El platillo volante! - Suj�tele fuerte. - �D�nde lo ha visto? 451 00:43:08,820 --> 00:43:12,000 Junto al prado, cerca del puente de la Storta... 452 00:43:13,001 --> 00:43:15,801 �Lo he visto, van a aterrizar! 453 00:43:16,380 --> 00:43:20,660 �Los marcianos! �Quiero ir a Roma! 454 00:43:20,661 --> 00:43:21,761 Me lo han dicho ellos... 455 00:43:21,820 --> 00:43:24,349 Hola, Fantuzzi, el contable se ha vuelto loco, ven enseguida. 456 00:43:24,350 --> 00:43:26,450 ...Tengo un mensaje importante... Tengo un testigo... 457 00:43:26,549 --> 00:43:29,879 - �Qui�n es el testigo? - Es Dolores. - �Mi esposa? 458 00:43:30,319 --> 00:43:34,215 - S�, su se�ora estaba conmigo. - �Guarra! 459 00:43:34,415 --> 00:43:38,445 - �El coche! - �Dolores, amor m�o, grande e inmenso! 460 00:43:38,545 --> 00:43:41,185 Se ha vuelto loco, llev�mosle al m�dico. 461 00:43:55,745 --> 00:43:58,605 - Me haces da�o... - No, que no te hago da�o. 462 00:43:59,106 --> 00:44:01,306 S�, me haces da�o. 463 00:44:03,555 --> 00:44:07,205 - Dolores... - Dolores no est�. ... s�came de aqu�. 464 00:44:07,505 --> 00:44:10,545 - �Y el platillo volante? - �Lo vi con mis propios ojos! 465 00:44:10,546 --> 00:44:12,646 - �Di que no lo viste! - �S� que lo vi! 466 00:44:12,745 --> 00:44:16,545 - �Y c�mo era el platillo volante? - �Grande, plateado, ard�a! 467 00:44:16,645 --> 00:44:20,825 - Denle bromuro. - �Eres un exaltado! - Di que no lo viste... 468 00:44:20,925 --> 00:44:25,155 - �No lo viste! - �Y ahora el electro-shock! 469 00:44:25,255 --> 00:44:29,875 - �No lo viste! - �Por qu� quieren convencerme? �Lo vi! 470 00:44:29,975 --> 00:44:33,880 - �No! - �S�! - �Conv�ncete de que no! 471 00:44:33,915 --> 00:44:36,775 - �Tambi�n estaba mi amante! - Usted no tiene amante. 472 00:44:36,776 --> 00:44:39,776 Di que quieres a tu esposa... ... no tienes amante, �entendido? 473 00:44:39,875 --> 00:44:42,422 Tengo, me gusta, la deseo. �Eres t� quien no tiene... 474 00:44:42,622 --> 00:44:44,400 porque eres fea! 475 00:44:44,401 --> 00:44:46,401 Dime c�mo era el platillo volante. 476 00:44:46,500 --> 00:44:50,040 - No, no, no lo viste... - No lo viste, 477 00:44:50,041 --> 00:44:52,441 no lo viste, conv�ncete de que no lo viste... 478 00:44:53,140 --> 00:44:56,320 Usted no tiene amante, diga que quiere a su esposa... 479 00:44:56,321 --> 00:44:57,921 �Amas a tu esposa! 480 00:44:58,020 --> 00:45:01,520 - �No tienes amante, conv�ncete! - �Eres un exaltado, olv�date! 481 00:45:01,521 --> 00:45:03,921 - �Estate tranquilo! - �Olv�dalo todo! 482 00:45:32,040 --> 00:45:35,080 - Mire, sargento. - �Qu� tengo que mirar? 483 00:45:37,500 --> 00:45:41,780 - Huellas de un platillo volante. - Fantuzzi, habla cuando est�s seguro. 484 00:45:43,480 --> 00:45:50,690 1,2,3... 1,2,3,4,5,6,7,8,9, 10,11,12. 485 00:45:52,791 --> 00:45:55,391 Y 12. Como la otra vez. 486 00:45:55,490 --> 00:45:58,940 Si lo tengo a tiro, le pego un tiro de carabina. 487 00:45:58,941 --> 00:46:01,041 Bravo, Fantuzzi, �disparas a marcianos? 488 00:46:01,140 --> 00:46:02,970 Vamos a ver si hay m�s indicios. 489 00:46:06,370 --> 00:46:08,860 Sargento, esto est� lleno de bolitas negras. 490 00:46:09,361 --> 00:46:13,761 �D�nde? �Son olivas de oveja! 491 00:46:28,660 --> 00:46:30,510 Aqu� otra cosa que no entiendo. 492 00:46:30,511 --> 00:46:35,311 A ver. Es un sost�n. 493 00:46:36,510 --> 00:46:38,710 - �Ser�n marcianas? - �Te haces el gracioso? 494 00:46:39,111 --> 00:46:40,511 Vamos, camina. 495 00:46:43,425 --> 00:46:44,725 Por favor, pase, sargento. 496 00:46:51,165 --> 00:46:54,335 - Buenos d�as, se�ora. - Buenos d�as. - Buenos d�as, sargento. 497 00:46:54,355 --> 00:46:57,260 - �Qu� desea? - Una simple formalidad, 498 00:46:57,261 --> 00:47:00,161 pero tenga cuidado y piense bien en su respuesta. 499 00:47:00,730 --> 00:47:04,070 Ayer por la noche, desde las 9:30 a las 10, �d�nde estaba usted? 500 00:47:04,671 --> 00:47:06,571 Que responda mi madre. 501 00:47:07,100 --> 00:47:11,620 Mi hija estaba en casa, me sorprendo que haga esas preguntas. 502 00:47:11,621 --> 00:47:13,421 Calla, t�. 503 00:47:13,500 --> 00:47:17,520 - Esta ropa interior, �es suya? - Que responda mi madre. 504 00:47:17,810 --> 00:47:21,750 Gracias a Dios, mi hija no necesita ciertos sostenes, �entendido? 505 00:47:22,251 --> 00:47:24,951 �Puedo hablar en privado con su hija? 506 00:47:25,230 --> 00:47:26,460 Est� bien. 507 00:47:35,180 --> 00:47:38,330 Ayer por la noche usted se encontraba en un coche con el contable, 508 00:47:38,331 --> 00:47:41,431 ...los vio Don Giuseppe, el cura. - Lo niego. 509 00:47:43,330 --> 00:47:47,520 - E incluso oy� lo que ustedes se dec�an. - �Qu� dec�amos? 510 00:47:50,010 --> 00:47:53,150 - No lo puedo repetir... - D�galo... 511 00:47:54,490 --> 00:47:59,110 - El contable le recitaba poemas y usted dijo... - �Qu� dije? 512 00:47:59,270 --> 00:48:01,370 "Ll�meme guarra que me gusta". 513 00:48:09,670 --> 00:48:11,100 A su amante lo han llevado al manicomio, 514 00:48:11,101 --> 00:48:14,401 y no podr� salir si usted no declara haber visto con �l, el platillo volante. 515 00:48:15,260 --> 00:48:17,200 Yo soy una mujer normal y no vi nada. 516 00:48:18,670 --> 00:48:20,740 Y adem�s estoy harta de los hombres que sue�an. 517 00:48:21,541 --> 00:48:24,341 Yo quiero un hombre normal, 518 00:48:26,242 --> 00:48:29,742 un hombre de actos y no de palabras, 519 00:48:30,743 --> 00:48:31,943 como usted. 520 00:48:41,900 --> 00:48:44,485 Ya basta. Es mejor que me vaya. 521 00:49:28,400 --> 00:49:30,330 Ey, �ad�nde vas t�? 522 00:49:30,331 --> 00:49:33,331 Tengo que hablar con la Sra. Condesa, es urgente. 523 00:49:35,630 --> 00:49:37,730 L�mpiate los zapatos antes de entrar. 524 00:49:40,960 --> 00:49:42,444 Y no camines sobre las alfombras. 525 00:49:58,804 --> 00:50:00,690 Espera aqu�, no te muevas. 526 00:50:02,091 --> 00:50:03,991 ...�qu� tiene que ver mi madre? La fiesta es para m�. 527 00:50:04,090 --> 00:50:06,100 Que abunde la comida porque tendremos mucha gente esta noche. 528 00:50:06,101 --> 00:50:08,401 �C�mo van los pasteles? �Y los profiteroles? 529 00:50:08,900 --> 00:50:10,440 - Castagnole y frappe. - �Buff! 530 00:50:10,541 --> 00:50:12,741 La condesa nos dio �rdenes de no hacer profiteroles. 531 00:50:12,840 --> 00:50:15,580 �Buff, con esta madre m�a! �Buff! 532 00:50:16,881 --> 00:50:19,881 - �T� no eres Vittoria Laconiglia, la de los ni�os? - S�. 533 00:50:19,900 --> 00:50:22,400 - Guapos, guap�simos. - D�jelo, Sr. Conde. 534 00:50:22,401 --> 00:50:25,001 - �Qu� haces aqu�, Vittoria? - Espero a su madre la condesa. 535 00:50:25,100 --> 00:50:28,500 �Ya vale con vosotros! �Lo hac�is a posta, mendigos? 536 00:50:28,600 --> 00:50:31,700 Os present�is el �ltimo d�a de Carnaval, luego dec�s que os tratamos mal, 537 00:50:31,701 --> 00:50:34,201 pero sois vosotros los que quer�is que se os trate mal, �no pod�as... 538 00:50:34,300 --> 00:50:37,450 ...venir ma�ana a por las sobras? - No, gracias Sr. Conde, 539 00:50:37,451 --> 00:50:41,451 ...ya no las necesito. He tenido un golpe de suerte. - �cido, �eh? 540 00:50:41,700 --> 00:50:43,500 He encontrado un marciano... 541 00:50:45,940 --> 00:50:48,760 - �Y qu� har�s con �l? - Vend�rselo a su madre. 542 00:50:49,080 --> 00:50:52,500 Ven conmigo un momento. Ven, querida. 543 00:50:53,290 --> 00:50:54,320 Entra. 544 00:50:57,900 --> 00:51:01,270 Pero t� tambi�n, bendita, �tienes un marciano y se lo das a mi madre? 545 00:51:01,271 --> 00:51:04,271 - �A qui�n se lo iba a vender? - �C�mo a qui�n? �A m�! 546 00:51:04,291 --> 00:51:06,891 Pero Sr. Conde, usted no tiene una lira, su madre le ha desprovisto. 547 00:51:06,990 --> 00:51:09,820 �Pero qui�n te dice esas cosas? �Os las invent�is vosotros! 548 00:51:09,821 --> 00:51:12,321 S�, estoy desprovisto, pero tengo muchas cosas. 549 00:51:12,420 --> 00:51:14,970 Joyas, bonos del tesoro, mira qu� baratija tengo. 550 00:51:14,971 --> 00:51:16,671 Todo esto va a ser m�o. 551 00:51:16,760 --> 00:51:19,100 Lo siento, Sr. Conde, pero yo quiero tratar con su madre. 552 00:51:19,101 --> 00:51:20,701 �Qu� campesina cabezota! 553 00:51:20,800 --> 00:51:22,850 Ey t�, la condesa est� durmiendo, regresa despu�s de Carnaval. 554 00:51:22,851 --> 00:51:25,551 - Est� bien. - Vamos por aqu�, ven. 555 00:51:27,650 --> 00:51:29,350 Ven, querida. 556 00:51:29,700 --> 00:51:32,510 Wanda, d�janos solos, que tengo que hablar con esta campesina, 557 00:51:32,511 --> 00:51:35,311 vete, pero no le digas a mam� donde estoy. 558 00:51:36,150 --> 00:51:38,020 Es una cotilla, no puede tener la boca cerrada, 559 00:51:38,021 --> 00:51:40,621 esta Wanda, es mi mejor amiga. 560 00:51:40,820 --> 00:51:42,490 Si�ntate, querida... 561 00:51:42,491 --> 00:51:45,091 - �Aqu�? - Si�ntate. No temas. 562 00:51:45,170 --> 00:51:48,150 Dime, �por qu� le quieres traer a mi madre ese marciano? 563 00:51:48,620 --> 00:51:50,190 Me han dicho que los compra. 564 00:51:50,191 --> 00:51:51,491 �Y cu�nto crees que te dar�? 565 00:51:51,590 --> 00:51:54,350 Pues oiga, Sr. Conde, debe darme un mont�n de millones. 566 00:51:54,450 --> 00:51:56,050 Pues con mi madre lo llevas crudo, 567 00:51:56,051 --> 00:51:59,151 se aprovecha de la ignorancia, son los campesinos los que se los traen... 568 00:51:59,250 --> 00:52:01,850 ...y la cobarde de ella, ni me los deja ver. 569 00:52:01,940 --> 00:52:04,850 - �Y qu� les hace? - Los estrangula y los tira al pozo. 570 00:52:04,851 --> 00:52:07,315 - �Pobrecicos! - As� terminan todos los marcianos. 571 00:52:07,340 --> 00:52:09,500 - �Por qu� los estrangula? - No lo s�, 572 00:52:09,501 --> 00:52:13,001 quiz� piensa que vienen a poner a los campesinos en su contra... 573 00:52:13,100 --> 00:52:15,188 ...quiz� tema a una revoluci�n, 574 00:52:15,189 --> 00:52:17,189 tambi�n actuaba as� durante la Resistencia... 575 00:52:17,388 --> 00:52:19,728 �Recuerdas lo que hac�a con los partisanos? 576 00:52:19,729 --> 00:52:22,329 S�, los alojaba en la villa, los daba de comer. 577 00:52:22,428 --> 00:52:25,148 S�, los envenenaba y los tiraba en el pozo. 578 00:52:25,149 --> 00:52:27,049 �Yo odio a esa cobarde! 579 00:52:27,055 --> 00:52:30,185 Yo tambi�n era partisano. Perdona, querida. 580 00:52:30,886 --> 00:52:33,286 No hagas caso a lo que veas, es un sue�ecito. 581 00:52:34,145 --> 00:52:36,600 �Sr. Conde, Sr. Conde! 582 00:52:38,401 --> 00:52:40,601 - �Qui�n es? - �Ha perdido la conciencia? 583 00:52:40,602 --> 00:52:43,402 No es nada, querida, es un ataque, soy epil�ptico. Mi padre tambi�n lo era. 584 00:52:43,500 --> 00:52:45,650 - �Quieres un whisky? - No, gracias, no quiero nada. 585 00:52:45,651 --> 00:52:47,251 - �Un caramelo? - No, no quiero nada. 586 00:52:47,280 --> 00:52:52,100 - Quiero vendar ya este marciano. - Yo te lo compro. Tranquila. 587 00:52:52,321 --> 00:52:54,421 - �Me lo compra? - �Claro! - �Y cu�nto me da? 588 00:52:54,520 --> 00:52:57,820 Pero querida, al menos me lo dejar�s ver, �no? Ver c�mo es. Dime... 589 00:52:58,020 --> 00:53:01,670 ...�qu� es macho hembra este ser extra�o? - Pues no se sabe bien... 590 00:53:01,770 --> 00:53:04,500 ...medio hombre, medio mujer, pero m�s hombre que mujer. 591 00:53:04,501 --> 00:53:06,701 Me interesan enormemente. 592 00:53:06,800 --> 00:53:10,400 Y dime, �qu� hace? �Es capaz de hablar, de transmitir, 593 00:53:10,401 --> 00:53:13,601 ...de comunicarse? - S�, Sr. Conde, se esfuerza, 594 00:53:13,700 --> 00:53:16,400 se esfuerza en comunicarse, hasta hace se�ales con la antena... 595 00:53:16,700 --> 00:53:20,200 ...pero yo no entiendo nada. - �Y qu� ibas a entender? Eres ignorante. 596 00:53:20,300 --> 00:53:22,780 Estos seres extra�os que vienen de otros planetas 597 00:53:22,781 --> 00:53:25,281 y que bajan a la Tierra para comunicarse con nosotros... 598 00:53:25,380 --> 00:53:28,900 qui�n sabe de qu� secretos cient�ficos est�n en posesi�n. 599 00:53:28,901 --> 00:53:31,701 Quiz� han descubierto el secreto para curar todas las enfermedades, 600 00:53:31,800 --> 00:53:35,100 quiz� tengan el poder de cambiar de sexo, 601 00:53:35,101 --> 00:53:36,901 ...hacer hablar a los perros, �qui�n sabe! - �Tambi�n a los perros? 602 00:53:37,000 --> 00:53:39,000 Pueden haber descubierto el elixir de la eterna juventud 603 00:53:39,001 --> 00:53:41,701 con el que se puede vivir 100, 200, 2 mil a�os, qui�n sabe, 604 00:53:41,800 --> 00:53:44,250 �t� qu� sabes? Tr�eme a ese marciano 605 00:53:44,251 --> 00:53:46,651 ...que te har� rica. - �Voy a por �l? - �Claro! 606 00:53:46,750 --> 00:53:48,222 - �Enseguida! - Oye, haz las cosas bien, 607 00:53:48,223 --> 00:53:50,223 ...no digas nada a mi madre. Perdona, querida. 608 00:53:50,322 --> 00:53:53,735 - No hagas caso a lo que veas. - Oh Dios, Sr. Conde, �otra vez? 609 00:53:53,815 --> 00:53:55,995 - S�, chao, hasta luego. - Est� bien. 610 00:53:55,996 --> 00:53:58,296 Me cago en la mar, esperemos que no se me muera justo ahora. 611 00:54:17,885 --> 00:54:20,000 - Si�ntate, querido. - Gracias, Eminencia. 612 00:54:20,550 --> 00:54:23,750 - �Pero esta mujer es anciana? - No, es joven, Eminencia, 613 00:54:23,751 --> 00:54:27,451 la pobrecita, tiene 7 hijos y vive en una casucha. 614 00:54:27,550 --> 00:54:31,000 Tiene un catarro bronquial y un cu�ado que ha salido de la c�rcel, 615 00:54:31,201 --> 00:54:34,301 as� que me dije: "Ahora voy a su casa". 616 00:54:34,400 --> 00:54:38,600 "�No!", dijo ella, si no, la gente criticar�... 617 00:54:39,400 --> 00:54:42,500 As� te asomaste a la ventana y viste al marciano. 618 00:54:42,501 --> 00:54:44,601 Vi al marciano, Eminencia. 619 00:54:44,900 --> 00:54:49,300 - �Y qu� hac�a el marciano? - Ten�a una antena 620 00:54:49,301 --> 00:54:51,501 y transmit�a mensajes a los ni�os. 621 00:54:51,600 --> 00:54:54,130 No comprendo tus inquietudes, hijo, 622 00:54:54,131 --> 00:54:56,231 no lo ver�as bien, te habr�s equivocado... 623 00:54:56,330 --> 00:54:58,100 ...s� que bebes alguna copa de m�s, 624 00:54:58,101 --> 00:54:59,901 ya me lo han dicho. 625 00:55:00,450 --> 00:55:03,850 Eso no puedo negarlo, Eminencia, �pero c�mo se puede uno negar? 626 00:55:03,851 --> 00:55:05,951 �Que c�mo? En lugar de andar por ah� 627 00:55:06,050 --> 00:55:09,200 ...toda la noche con tu motocicleta, qu�date en la parroquia, 628 00:55:09,301 --> 00:55:12,201 rec�gete, y vete pronto a la cama. 629 00:55:12,300 --> 00:55:14,600 Sufro de insomnio y de angustia, 630 00:55:14,601 --> 00:55:18,101 tengo dolores de reuma y palpitaciones en el coraz�n... 631 00:55:18,200 --> 00:55:23,520 Cuando me tumbo en la cama, ser� la polenta, pero me falta el aire. 632 00:55:25,410 --> 00:55:28,200 Tienes que cuidar m�s tu salud, tu persona, 633 00:55:28,201 --> 00:55:29,501 y el vestir. 634 00:55:30,550 --> 00:55:34,790 - �C�mo? �No llevas un calcet�n? - �Calcet�n? 635 00:55:37,391 --> 00:55:39,991 No, no es nada, Eminencia... 636 00:55:40,090 --> 00:55:42,700 ...el calcet�n se me ha metido por el zapato, perdone. 637 00:55:42,701 --> 00:55:45,601 Yo s� lo que necesitas, querido. 638 00:55:47,900 --> 00:55:49,650 �Qu� necesito, Eminencia? 639 00:55:49,651 --> 00:55:52,551 De un buen periodo de reposo en una casa de salud, 640 00:55:52,650 --> 00:55:55,050 ...as� tambi�n te ha aconsejado el m�dico. 641 00:56:01,010 --> 00:56:02,200 Ve, querido. 642 00:56:25,200 --> 00:56:27,100 Es Vittoria, la mendiga, con el cu�ado. 643 00:56:27,101 --> 00:56:29,001 Lo sab�a, cuando se acercan las fiestas... 644 00:56:29,100 --> 00:56:31,745 ...viene a pedir. - Y lleva algo que no veo bien. 645 00:56:45,685 --> 00:56:51,020 Aqu�, metamos la camioneta, despacio. Por favor, m�s adelante. 646 00:56:51,200 --> 00:56:55,300 Empujemos. Querida, empujemos. 647 00:56:55,501 --> 00:56:57,701 Aqu�, en la capillita nadie se dar� cuenta. 648 00:56:57,800 --> 00:57:00,400 Sr. Conde, m�relo. 649 00:57:00,401 --> 00:57:02,701 �No! No me lo muestres, Dios. 650 00:57:08,900 --> 00:57:10,900 Se van con el Rolls Royce. 651 00:57:10,901 --> 00:57:13,501 Bien, ahora llame al sargento. 652 00:57:20,900 --> 00:57:22,900 Despacio, que me vean. 653 00:57:36,700 --> 00:57:40,230 - Sargento... - Fantuzzi, �pero Vittoria Laconiglia ha ganado la loter�a? 654 00:57:41,060 --> 00:57:43,280 La condesa Crosara al tel�fono. 655 00:57:55,890 --> 00:58:01,230 �Diga? Diga, condesa... Enseguida voy. 656 00:58:15,900 --> 00:58:18,500 Vamos. Primero los peque�os. 657 00:58:19,701 --> 00:58:22,401 - Vamos, ni�os. - R�pido. 658 00:58:24,230 --> 00:58:27,200 - Vittoria, �qu� hacemos con el cerdo? - D�selo a los pobres, 659 00:58:27,201 --> 00:58:29,401 ellos tambi�n tienen derecho a comer. 660 00:58:31,100 --> 00:58:33,640 Vittoria, �y qu� hacemos con la casa? 661 00:58:33,740 --> 00:58:38,350 Espera. Ahora ver�s lo que hago. 662 00:58:42,850 --> 00:58:45,700 - Cuidado. Espera. - �Mam�, qu� haces? - �Mira! 663 00:58:54,700 --> 00:58:57,200 �Ya est�! �Vamos, v�monos de aqu�! 664 00:58:57,201 --> 00:58:59,401 �Bravo, Vittoria, has hecho bien! 665 00:58:59,600 --> 00:59:01,700 Bravo, lo mejor es quemarlo. 666 00:59:01,701 --> 00:59:03,801 Chao, no nos veremos m�s. 667 00:59:04,300 --> 00:59:07,300 - �Ad�nde vamos? - Ahora vamos a un hotel. 668 00:59:13,400 --> 00:59:18,680 �Alto, alto! Me cago en la mar, me olvidaba lo m�s importante. 669 00:59:22,300 --> 00:59:23,600 �Hostia, qu� humo! 670 00:59:33,700 --> 00:59:34,900 �Ah� est�n! 671 00:59:39,000 --> 00:59:42,700 �Alto! �Abajo todos! 672 00:59:42,800 --> 00:59:44,550 - �Los ni�os tambi�n! - �Los carabinieri! - �Fuera! 673 00:59:44,650 --> 00:59:47,000 - �Pero qu� quiere de nosotros? - El coche, el abrigo de piel, las joyas, 674 00:59:47,001 --> 00:59:49,001 los bonos del tesoro, �d�nde lo han escondido? 675 00:59:49,100 --> 00:59:52,440 - �Vamos! �S�quenlo todo! - Est� todo dentro, �por qu�? 676 00:59:53,540 --> 00:59:55,540 Debo requisarlo todo, la condesa Crosara la ha denunciado 677 00:59:55,640 --> 00:59:57,880 por fraude con enga�o a su hijo el conde. 678 00:59:57,881 --> 00:59:59,981 �Pero qu� fraude? Le he vendido un marciano. 679 01:00:00,080 --> 01:00:03,150 - La condesa Crosara niega la existencia del marciano. - �Y su hijo? 680 01:00:03,300 --> 01:00:05,800 El Sr. Conde no est� en plena posesi�n de sus facultades mentales. 681 01:00:05,801 --> 01:00:07,901 - Pero tengo un testigo. - �Qui�n? - ��l! 682 01:00:08,000 --> 01:00:10,750 Yo, yo le llev� el marciano al conde en persona. 683 01:00:10,800 --> 01:00:13,630 - �Qui�n eres t�? - El cu�ado. - No, el cu�ado no puede testimoniar. 684 01:00:13,730 --> 01:00:16,900 - Y sobre todo usted, que es reincidente. - Lo ser�, pero no los ni�os. 685 01:00:16,901 --> 01:00:20,401 Son criaturas inocentes, y su testimonio tendr� un valor, �no? 686 01:00:20,500 --> 01:00:24,600 - �Ellos est�n al corriente del marciano? - �Y c�mo! �Comieron juntos! 687 01:00:24,700 --> 01:00:28,200 Si comieron con un marciano, su testimonio es decisivo. 688 01:00:28,201 --> 01:00:33,401 �Hab�is o�do? Ojo: la casa quemada, el cerdo se muri� esta noche 689 01:00:33,500 --> 01:00:36,500 de miedo, estamos frente a una cat�strofe, �entendido? 690 01:00:36,600 --> 01:00:40,400 Una cat�strofe. Nuestra riqueza o pobreza 691 01:00:40,401 --> 01:00:43,601 depende de vosotros, de vuestra respuesta, �entendido? 692 01:00:43,800 --> 01:00:47,600 - S�. - �Responded bien! - Adelante, sargento. 693 01:00:47,800 --> 01:00:49,950 Ni�os, todo depende de vosotros, 694 01:00:49,951 --> 01:00:52,851 �ayer por la noche hab�a un marciano en vuestra casa? 695 01:00:53,850 --> 01:00:55,950 Fantuzzi, ll�vate al cu�ado, yo me la llevar� a ella... 696 01:00:55,951 --> 01:00:58,751 - �C�mo? �Decid la verdad, hijos de perra! - Qu�tale el abrigo de piel. 697 01:01:00,400 --> 01:01:02,100 - No... - �Qu� pasa? - �Esto es m�o! 698 01:01:02,200 --> 01:01:03,800 - �El geranio es del conde? - �No, es m�o! 699 01:01:06,400 --> 01:01:08,300 �C�mo? �Tambi�n a mi cu�ado? 700 01:01:11,050 --> 01:01:12,450 Vamos, Fantuzzi. 701 01:01:13,500 --> 01:01:16,400 Vamos, antes de que nos encierre a todos. 702 01:01:30,700 --> 01:01:33,300 Y ahora que nos hemos quedado solos en medio del desierto, 703 01:01:33,701 --> 01:01:36,201 �hab�a un marciano anoche en nuestra casa? 704 01:01:37,500 --> 01:01:39,000 �Al carajo! 705 01:01:51,200 --> 01:01:52,900 �Oh Dios! �He incendiado la casa! 706 01:01:57,650 --> 01:02:00,050 Tengo que irme... 707 01:02:01,251 --> 01:02:05,151 porque no estoy muy bien de salud, eso dicen los m�dicos. 708 01:02:08,850 --> 01:02:12,350 Adi�s, Bepi. Vendr� otro cura, 709 01:02:13,451 --> 01:02:16,051 guapo y elegante que os pondr� a todos en cintura. 710 01:02:16,250 --> 01:02:17,850 Tiene raz�n, tiene raz�n. 711 01:02:21,150 --> 01:02:26,320 Hay quienes se alegran de que me vaya, 712 01:02:28,400 --> 01:02:31,900 hay quien critica y manda cartas an�nimas al obispo.. 713 01:02:32,000 --> 01:02:36,200 porque tengo los zapatos rotos... Y nuestro Se�or Jesucristo que 714 01:02:36,201 --> 01:02:39,601 caminaba sobre el agua sin zapatos ni calcetines, el pobrecito. 715 01:02:40,500 --> 01:02:44,200 - �Tambi�n le criticaremos a �l? - Don Giuseppe, una botella de vino. 716 01:02:44,201 --> 01:02:45,801 - Gracias. - B�bala a nuestra salud. 717 01:02:46,000 --> 01:02:49,600 Este es un regalo que agradezco de todo coraz�n. 718 01:02:49,601 --> 01:02:53,701 Un vaso de vino y comer en compa��a con los amigos... 719 01:02:54,400 --> 01:02:57,600 ...y no mandar a la cl�nica para curarse... 720 01:02:57,801 --> 01:03:00,701 ...me mandan a la cl�nica... - Don Giuseppe, 721 01:03:00,702 --> 01:03:02,502 �se va sin maleta? 722 01:03:02,600 --> 01:03:05,950 No necesito la maleta, todo lo que tengo lo llevo encima. 723 01:03:05,951 --> 01:03:07,751 �Y qu� hay aqu� adentro? 724 01:03:07,850 --> 01:03:13,150 Jud�as, patatas, un poco de harina. Llev�dselo a aquella viuda 725 01:03:13,151 --> 01:03:16,351 que tiene siete hijos, la pobrecita, el invierno es largo. 726 01:03:16,400 --> 01:03:17,900 Alabado sea Jesucristo. 727 01:03:26,300 --> 01:03:29,990 Hasta la vista, Don Giuseppe. Vuelva pronto. 728 01:03:30,791 --> 01:03:32,791 Hasta pronto, Don Giuseppe. 729 01:03:54,250 --> 01:03:57,250 CARNAVAL 730 01:04:34,050 --> 01:04:36,550 No obstruyan, atenci�n, �alto! 731 01:04:37,550 --> 01:04:42,400 �Adelante, t�! �Calma, calma! Dejen pasar al coche. 732 01:04:43,250 --> 01:04:47,200 Calma. No se hagan da�o. Calma. �No hagan el gracioso! 733 01:05:02,700 --> 01:05:06,000 Tranquilos. No se hagan da�o, calma. 734 01:05:19,400 --> 01:05:21,650 No te hagas la graciosa, jamona, camina. 735 01:05:22,900 --> 01:05:24,322 Ven conmigo, rubia. 736 01:05:47,100 --> 01:05:50,020 No se amontonen aqu�, circulen. 737 01:05:50,021 --> 01:05:51,721 Cuidado con los petardos. 738 01:05:54,600 --> 01:05:56,450 - Buenas noches, abogado. - Buenas noches, sargento. 739 01:05:56,451 --> 01:05:57,751 �Qu� le pasa, no se siente bien? 740 01:05:57,850 --> 01:05:59,650 Escuche, sargento, yo le digo pero reniego. 741 01:05:59,651 --> 01:06:00,651 �En qu� sentido? �Qu� ha pasado? 742 01:06:00,690 --> 01:06:02,890 Hace 10 minutos, en el puente de la Storta, 743 01:06:02,891 --> 01:06:05,691 ...se me par� el coche. �Y sabe lo que he visto? 744 01:06:05,692 --> 01:06:08,192 - �Un platillo volante! - S�. Y tambi�n a un 745 01:06:08,290 --> 01:06:11,000 ...grupo de marcianos viniendo hacia el pueblo. 746 01:06:11,501 --> 01:06:13,901 - �Entonces qui�n es esa? - Yo le digo y reniego, eh. 747 01:06:14,000 --> 01:06:16,000 - No quiero l�os. - No es un disfraz. 748 01:06:17,800 --> 01:06:20,400 - Fantuzzi, �y la marciana? - Ah� est�, sargento. 749 01:06:20,500 --> 01:06:22,900 �Carabinieri, persigan a esa chica disfrazada de marciana! 750 01:06:23,000 --> 01:06:25,100 �Ll�venla al cuartel! 751 01:06:26,100 --> 01:06:28,620 - Sargento, al tel�fono. - No dejen que se escape. 752 01:06:36,020 --> 01:06:38,510 �Ahora el tel�fono, todo sucede esta noche! 753 01:06:43,250 --> 01:06:44,550 �Diga? 754 01:06:46,150 --> 01:06:47,450 �En villa Crosara? 755 01:07:00,450 --> 01:07:02,900 - Una llamada de villa Crosara. - �La condesa? 756 01:07:02,901 --> 01:07:05,301 An�nimo. Una voz de vieja. 757 01:07:12,400 --> 01:07:15,900 La hemos detenido, no lleva documentaci�n y no quiere hablar. 758 01:07:15,901 --> 01:07:18,201 Vamos, sal. Metedla en la celda. 759 01:07:22,100 --> 01:07:23,300 Adi�s, rubia. 760 01:07:30,620 --> 01:07:32,800 Sargento, �tiene la orden de registro? 761 01:07:32,801 --> 01:07:35,501 Fantuzzi, a m� no me divierte ser sargento. 762 01:07:35,900 --> 01:07:38,100 Hago lo que puedo, pero llego hasta el final. 763 01:07:38,200 --> 01:07:41,200 - Toma. Y no te muevas. - Est� bien, sargento. 764 01:07:45,900 --> 01:07:49,400 - Beatrice, baja del caballo. - No, no bajo. 765 01:07:49,401 --> 01:07:52,601 - Beatrice, te digo que bajes. - No, no bajo. 766 01:07:53,100 --> 01:07:56,750 - Te digo que bajes. - No, que me gusta. 767 01:09:07,700 --> 01:09:09,680 - �Qu� pasa? - Sargento, �qu� hace usted aqu�? 768 01:09:09,780 --> 01:09:12,680 - Investigo. - Lo siento, pero no puedo ayudarle. 769 01:09:12,781 --> 01:09:14,481 �Por qu�, me debe autorizar Vd.? 770 01:09:14,780 --> 01:09:16,880 - �Usted qu� es, se�or o mayordomo? - Soy mayordomo. 771 01:09:16,980 --> 01:09:19,000 Pues cond�ceme hasta la condesa. �Qu� me llamas, con el dedo? 772 01:09:19,001 --> 01:09:20,801 Te encierro, �sabes? 773 01:09:38,180 --> 01:09:40,950 - �Una copa, sargento? - �Se hace la graciosa? 774 01:09:52,750 --> 01:09:56,600 - Permiso. - Pase, sargento. - Buenas noches, condesa. 775 01:09:56,601 --> 01:09:59,901 Mi hijo es muy buen chico, cr�eme. 776 01:10:00,102 --> 01:10:05,002 La creo, pero... dicen que es un drogadicto, 777 01:10:05,003 --> 01:10:07,403 ...marihuana, de todo. - Ma�ana hablaremos. 778 01:10:12,000 --> 01:10:14,150 - Si�ntese, sargento. - Gracias, condesa. 779 01:10:15,310 --> 01:10:18,550 - Es la novia de mi hijo. - No sab�a que ten�a. 780 01:10:19,100 --> 01:10:20,470 �Se toma un vaso de vino? 781 01:10:20,471 --> 01:10:22,771 Si insiste, condesa, medio vaso. 782 01:10:22,850 --> 01:10:26,750 - D�game, sargento, me gustar�a... - Gracias. - ... saber qui�n le ha mandado aqu�... 783 01:10:26,850 --> 01:10:30,400 ...a esta hora de la noche. - He recibido una llamada an�nima 784 01:10:30,401 --> 01:10:33,501 ...y he venido corriendo. - En lugar de andar cazando fantasmas 785 01:10:33,600 --> 01:10:37,800 en mi parque, y sin orden de registro, �por qu� no va donde mis campesinos 786 01:10:37,900 --> 01:10:42,300 ...a registrarlos? Me roban hasta la camisa. 787 01:10:42,301 --> 01:10:44,801 Disculpe, condesa, si trata de intimidarme, 788 01:10:44,901 --> 01:10:46,201 le digo que no me asusta. 789 01:10:46,300 --> 01:10:50,250 No, ninguna amenaza, pero ya que estamos solos y sin testigos, 790 01:10:50,251 --> 01:10:53,651 le digo que con el tel�fono puedo llegar muy lejos. 791 01:10:56,270 --> 01:10:57,870 Si�ntese aqu�, sargento. 792 01:11:13,570 --> 01:11:14,670 No, no soy Tony. 793 01:11:19,200 --> 01:11:20,400 �Qu� haces ahora? 794 01:11:46,500 --> 01:11:48,200 Lo siento, pero no soy Tony. 795 01:13:13,850 --> 01:13:15,240 �Se divierten, sargento? 796 01:13:15,241 --> 01:13:17,541 �Qu� te importa a ti? Vamos, Fantuzzi. 797 01:13:26,250 --> 01:13:28,800 Sargento, el comandante al tel�fono, 798 01:13:28,801 --> 01:13:30,701 ya es la tercera vez que llama. 799 01:13:33,250 --> 01:13:35,750 - �Oiga? - Oiga. - S�, comandante. 800 01:13:35,850 --> 01:13:38,850 Sargento, �qui�n le ha autorizado para entrar en villa Crosara? 801 01:13:38,851 --> 01:13:40,951 - �Ya le ha llamado la condesa? - S�, y ella tiene raz�n porque usted 802 01:13:41,050 --> 01:13:43,300 no puede entrar sin una orden. 803 01:13:43,301 --> 01:13:46,101 - �Qu� hago, consigo una orden? - �Y por qu� motivo? 804 01:13:46,200 --> 01:13:47,550 Hay una condesa desnuda a caballo, 805 01:13:47,551 --> 01:13:50,351 ...se baila entre mujeres y una mujer me ha besado. - �Y? 806 01:13:50,550 --> 01:13:53,630 - El conde Momi bailaba el tango con un ser extra�o. - �Con qui�n? 807 01:13:53,730 --> 01:13:56,730 - Un marciano. - �Y c�mo es? - Si no me equivoco es un negro con... 808 01:13:56,830 --> 01:13:58,270 ...botas amarillas. - Disculpe, sargento, 809 01:13:58,271 --> 01:14:01,271 ...usted sabe que los marcianos no existen. - �Y por qu� me ha ordenado investigar? 810 01:14:01,300 --> 01:14:04,940 - Para demostrar que no hay. - �Entonces suspendo la investigaci�n? 811 01:14:05,040 --> 01:14:07,360 Haga lo que quiera, mientras no me cree problemas, 812 01:14:07,361 --> 01:14:09,261 �est� bien, entendido? 813 01:14:09,300 --> 01:14:11,300 A sus �rdenes, comandante. 814 01:14:11,450 --> 01:14:12,200 Yo no entiendo... 815 01:14:15,900 --> 01:14:19,700 �Diga? �Villa Crosara? �Es la an�nima de antes? 816 01:14:19,701 --> 01:14:24,001 �Qu� pasa ahora? �Un marciano en el jard�n? �Vivo o muerto? 817 01:14:24,600 --> 01:14:27,266 �Lo quieren tirar al pozo? �De verdad? Oye, vieja... 818 01:14:27,366 --> 01:14:30,160 �sabes qu� te pasar� si te pillo haciendo estas bromas? 819 01:14:30,161 --> 01:14:32,061 �Te encierro! 820 01:14:37,240 --> 01:14:40,580 Ahora lo llevan... 821 01:14:40,781 --> 01:14:43,181 ya lo han tirado al pozo. 822 01:14:47,850 --> 01:14:49,610 �Qu� le diremos ma�ana al Sr. Conde? 823 01:14:49,611 --> 01:14:53,611 No te preocupes, ahora est� durmiendo. Ma�ana se le habr� olvidado. 824 01:15:02,300 --> 01:15:05,050 Concluyendo la investigaci�n, resulta que los 825 01:15:05,051 --> 01:15:10,451 tres marcianos de los que se rumorea son fruto de fantas�as enfermas... 826 01:15:10,550 --> 01:15:16,040 ...debidas al alcoholismo, insatisfacci�n sexual, exaltaci�n pol�tica 827 01:15:16,041 --> 01:15:21,041 y sobre todo del deseo de llamar la atenci�n y hablar en TV. 828 01:15:23,940 --> 01:15:28,070 De hecho ning�n marciano, ni vivo ni muerto, ha sido recuperado, 829 01:15:28,071 --> 01:15:31,471 y lo mismo para los alarmantes mensajes... 830 01:15:31,570 --> 01:15:34,470 ...que podr�an haber dejado a la humanidad. 831 01:15:34,671 --> 01:15:38,771 - �Y la marciana? - En cuanto a la marciana, 832 01:15:38,870 --> 01:15:43,700 con senos de cristal, resulta ser una chica del pueblo disfrazada, 833 01:15:45,401 --> 01:15:50,101 y privada de documentaci�n y neg�ndose a quitarse el casco 834 01:15:50,102 --> 01:15:52,302 para identificarse... 835 01:15:52,900 --> 01:15:56,740 ser� llevada a la prisi�n provincial... 836 01:15:56,741 --> 01:16:01,341 y deber� responder por resistencia a la autoridad y ultraje al pudor. 837 01:16:01,642 --> 01:16:04,342 Firmado, Sargento Vincenzo Berruti. 838 01:16:28,680 --> 01:16:32,400 - �Qu� ha pasado, Fantuzzi? - No llega corriente, sargento. 839 01:16:32,500 --> 01:16:34,740 - �Y qu� hacemos? - Me temo que se ha descargado la bater�a. 840 01:16:34,840 --> 01:16:36,450 - �Vete r�pido! - Diez minutos y vuelvo. 841 01:16:38,960 --> 01:16:40,460 Se ha descargado la bater�a. 842 01:20:25,170 --> 01:20:27,250 Ven que te atrape. 843 01:20:27,651 --> 01:20:29,251 �Qu� haces, huyes? 844 01:20:30,750 --> 01:20:34,210 �Ad�nde subes? �Te metes? 845 01:20:36,011 --> 01:20:37,511 Ven aqu�. 846 01:20:37,730 --> 01:20:39,830 �Ad�nde te escondes? 847 01:21:01,660 --> 01:21:04,820 �Sin duda! �Sin duda, no te preocupes! 848 01:21:21,420 --> 01:21:27,380 - �Sargento! �D�nde est� Vd., sargento? - �Estoy aqu�, Fantuzzi! 849 01:21:28,281 --> 01:21:30,081 - �Qu� ha pasado? - El platillo volante, 850 01:21:30,180 --> 01:21:32,750 he hablado con los marcianos. �D�nde est� el coche? 851 01:21:32,850 --> 01:21:36,550 �Tengo un mensaje importante para la humanidad! �Vamos, deprisa! 852 01:21:51,840 --> 01:21:55,740 Y deprisa, me llevaron a comunicar el mensaje. 853 01:21:57,680 --> 01:22:01,230 Pero en vez del mensaje, me dieron un masaje, 854 01:22:01,531 --> 01:22:05,931 me pusieron una gorrita blanca en la cabeza y un electro-shock... 855 01:22:07,300 --> 01:22:10,920 la misma suerte le toc� al contable del tel�grafo... 856 01:22:10,921 --> 01:22:15,121 ...darle sentido a la vida puede llevarte a la locura... 857 01:22:15,520 --> 01:22:19,460 .. al pobre Don Giuseppe... - Quererse, me cago en la leche. 858 01:22:19,850 --> 01:22:22,400 y al conde Momi, que tir� a su madre al pozo... 859 01:22:22,401 --> 01:22:24,301 y vino aqu� por propia voluntad... 860 01:22:24,400 --> 01:22:26,680 ...yo en el manicomio estoy muy a gusto, hay mucho entendimiento... 861 01:22:26,780 --> 01:22:30,400 Yo, que obedec�a en silencio y en silencio mor�a, 862 01:22:30,401 --> 01:22:32,465 llevo aqu� cuatro a�os, 863 01:22:32,500 --> 01:22:37,780 donde a trav�s de incre�bles torturas, tratan de convencerme que soy un loco... 864 01:22:37,880 --> 01:22:41,510 pero como un loco no soy, he escrito mis memorias... 865 01:22:41,511 --> 01:22:45,211 pero no siendo �sta una prueba suficiente para ser cre�do, 866 01:22:45,212 --> 01:22:47,312 pido a todos los que me han querido... 867 01:22:47,410 --> 01:22:50,000 y conocido en el ejercicio de mis funciones, 868 01:22:50,001 --> 01:22:53,901 inocentes y encerrados, si por casualidad un d�a 869 01:22:53,902 --> 01:22:56,302 os encontr�is a un marciano, escribidme enseguida 870 01:22:56,400 --> 01:22:59,600 a esta direcci�n: ex Sargento Vincenzo Berruti, 871 01:22:59,700 --> 01:23:04,150 Manicomio San Ubaldo, provincia de Treviso, secci�n: platillos volantes. 872 01:23:40,520 --> 01:23:42,590 Traducci�n: Vozidar www. cine-clasico. com 75845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.