All language subtitles for Hannibal Brooks (1968)-pob

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,901 --> 00:01:03,994 Vamos fazer. 2 00:01:14,088 --> 00:01:15,243 Ok! 3 00:01:21,337 --> 00:01:23,339 Pensava que ia escapar? 4 00:01:27,017 --> 00:01:29,234 Bem, eu o revistarei. 5 00:01:29,901 --> 00:01:31,184 Veja se est� armado. 6 00:01:32,987 --> 00:01:35,432 Sim, esses caras sempre tem uma faca escondida. 7 00:01:36,311 --> 00:01:38,683 O que mais posso fazer de mal? 8 00:02:00,044 --> 00:02:03,888 * Os Destemidos N�o Caem * 9 00:03:16,280 --> 00:03:19,187 O produtor, agradece o povo e as autoridades de Munique e da Baviera (Alemanha) 10 00:03:20,169 --> 00:03:23,176 Tirol e Vorarlberg (�ustria) e os diretores e o pessoal do Zool�gico de Munique 11 00:03:23,719 --> 00:03:26,378 pela ajuda na realiza��o deste filme. 12 00:03:54,357 --> 00:03:55,574 Voc� � o Brooks? 13 00:03:57,433 --> 00:04:01,330 Ei, o que est� procurando neste buraco? Posso? 14 00:04:01,330 --> 00:04:03,970 Olhando por esse buraco a paisagem parece aumentar. 15 00:04:08,288 --> 00:04:11,504 Genial! Muito legal. 16 00:04:12,791 --> 00:04:14,520 Sempre gostei de viajar a�. 17 00:04:14,825 --> 00:04:16,182 Ei, o que est�o planejando? 18 00:04:16,730 --> 00:04:18,273 Quem sabe, sair daqui esta noite. 19 00:04:18,422 --> 00:04:20,357 Que tal sair por um buraco em cima? 20 00:04:20,904 --> 00:04:22,168 E. . . quem sabe o que � planejamento? 21 00:04:22,874 --> 00:04:25,390 N�o tenho nenhuma id�ia ou plano para escapar daqui. 22 00:04:25,712 --> 00:04:28,570 Melhor, porque vai criar problemas para todos. 23 00:04:28,869 --> 00:04:29,866 Que o homem explique! 24 00:04:30,434 --> 00:04:32,260 Afinal, � dever de todo soldado tentar escapar. 25 00:04:32,733 --> 00:04:34,292 Isso mesmo, falou como um oficial. 26 00:04:34,919 --> 00:04:37,693 Agora diga, sei que tem algo em mente. 27 00:04:38,553 --> 00:04:41,538 Se fizermos um buraco chamamos muita a aten��o. 28 00:04:42,104 --> 00:04:43,076 O que ent�o? 29 00:04:43,384 --> 00:04:45,383 Temos que tirar a l�mina sem barulho. 30 00:04:50,503 --> 00:04:51,817 Brooks, tudo claro? 31 00:05:00,482 --> 00:05:02,065 Ei, voltem pra dentro. 32 00:05:07,523 --> 00:05:10,225 Bem, estava tudo totalmente invis�vel? 33 00:05:11,098 --> 00:05:14,047 Brooks, n�o liga, n�o pode usar o seu c�rebro aqui. 34 00:05:14,047 --> 00:05:17,827 - Sempre temos problemas quando o Packy quer ser l�der nas fugas. Ah, obrigado. 35 00:05:18,331 --> 00:05:20,197 Isso mesmo, os l�deres est�o desaparecidos. 36 00:05:22,696 --> 00:05:24,742 A noite esteve boa ontem. 37 00:05:25,246 --> 00:05:26,147 Acho que teve muita champanhe. 38 00:05:26,147 --> 00:05:27,850 Temos que falar de um neg�cio. 39 00:05:29,101 --> 00:05:30,101 Que hora vamos comer? 40 00:05:30,724 --> 00:05:32,176 Vamos falar sobre este tema. 41 00:05:32,560 --> 00:05:34,123 Neg�cio? Quero saber o que temos para comer. 42 00:05:34,529 --> 00:05:35,865 Carne e torta de rim. 43 00:05:36,199 --> 00:05:37,447 Bem, o chefe me disse. . . 44 00:05:37,763 --> 00:05:38,683 � um trabalho? 45 00:05:39,387 --> 00:05:40,138 Quem te disse? 46 00:05:41,608 --> 00:05:42,828 Aten��o todos, a� vem o Todo-Poderoso. 47 00:05:44,825 --> 00:05:46,923 Olhem para ele. 48 00:05:47,565 --> 00:05:48,571 Sauda��es aos novatos. 49 00:05:49,653 --> 00:05:53,071 Espero que n�o se importe, mas gostaria de falar a s�s com meus compatriotas. 50 00:05:53,071 --> 00:05:53,762 Claro! 51 00:05:54,868 --> 00:05:58,885 Precisamos de volunt�rios para um trabalho aqui em Munique. 52 00:05:59,635 --> 00:06:03,759 Ent�o pensei que poderia encontrar um grupo de volunt�rios com garras. 53 00:06:04,720 --> 00:06:08,782 Quero dizer, ficaria orgulho de ter os bravos soldados do ex�rcito brit�nico. 54 00:06:09,060 --> 00:06:09,589 N�o? 55 00:06:10,621 --> 00:06:12,557 N�o tenho que dizer que conto com boa vontade e disciplina. 56 00:06:13,328 --> 00:06:16,765 Pessoas respons�veis que sair�o daqui durante o dia e depois voltar�o. 57 00:06:16,765 --> 00:06:17,437 Sim, Senhor! 58 00:06:21,467 --> 00:06:22,665 Eu sabia que hoje n�o devia sair da cama. 59 00:06:23,196 --> 00:06:24,506 Ser volunt�rio n�o enobrece ningu�m. 60 00:06:25,506 --> 00:06:28,926 Bem, veja o lado positivo, vemos mulheres na cidade, semi-livres. 61 00:06:29,866 --> 00:06:32,571 Estou dizendo que � melhor que ficar preso num chiqueiro de merda. 62 00:06:33,280 --> 00:06:35,640 Ei Brooks, pergunta se falta muito para chegar. 63 00:06:41,492 --> 00:06:43,305 O que ele disse? 64 00:06:43,833 --> 00:06:45,429 Disse que vamos ao Thea Parque. 65 00:06:45,429 --> 00:06:45,841 Muito bom. 66 00:06:47,027 --> 00:06:48,184 Onde fica o Thea Parque? 67 00:06:52,569 --> 00:06:54,021 � um zool�gico! 68 00:06:54,226 --> 00:06:55,569 Um zool�gico p�blico. 69 00:06:57,307 --> 00:06:59,152 O Zoo n�o est� aberto ao p�blico. 70 00:07:00,661 --> 00:07:05,152 Voc�s receber�o instru��es e lhes mostrar�o o que fazer. 71 00:07:06,685 --> 00:07:09,249 O idioma n�o deve ser uma dificuldade. 72 00:07:10,162 --> 00:07:13,909 Receber�o uma p� e um carro para o transporte de estrume para um local adequado. 73 00:07:14,631 --> 00:07:16,552 Portanto, as palavras n�o s�o necess�rias. 74 00:07:19,353 --> 00:07:23,602 S� falem comigo se tiverem problemas. Eu sou o diretor. 75 00:07:25,489 --> 00:07:26,765 Temos muito a fazer. Obrigado. 76 00:07:29,879 --> 00:07:34,193 Voc� deve estar brincando. Na minha vida nunca cuidei de um animal. 77 00:07:34,398 --> 00:07:36,708 Sim, mas voc� poderia dar um pouco de ternura. 78 00:07:39,585 --> 00:07:40,982 Este � o meu? 79 00:07:40,982 --> 00:07:42,223 Sr. Kellerman 80 00:07:42,464 --> 00:07:44,916 Uau, pensei que teria que trabalhar com ele aqui! 81 00:07:46,120 --> 00:07:47,337 Kellerman 82 00:07:48,156 --> 00:07:49,522 Sou o Brooks. 83 00:07:50,132 --> 00:07:50,932 Bem! 84 00:07:53,327 --> 00:07:54,793 Eu estive preso na Inglaterra. 85 00:07:55,449 --> 00:07:56,466 Na primeira guerra. 86 00:07:57,045 --> 00:07:57,816 A For�a A�rea. 87 00:07:58,104 --> 00:07:59,313 Ah! Sim, eles eram muito bons. 88 00:07:59,942 --> 00:08:02,108 Venha, os elefantes n�o s�o agressivos. 89 00:08:02,546 --> 00:08:04,262 Deve lembrar que a partir de agora. . . 90 00:08:05,328 --> 00:08:06,702 J� tinha visto um elefante antes? 91 00:08:07,220 --> 00:08:08,596 Sim, num zool�gico. 92 00:08:08,831 --> 00:08:10,829 Sim, mas do outro lado, n�o daqui. 93 00:08:11,660 --> 00:08:12,439 De onde veio? 94 00:08:13,391 --> 00:08:14,108 Ceil�o. 95 00:08:14,941 --> 00:08:15,777 Aqui a Lucy. 96 00:08:17,155 --> 00:08:18,512 Ela gosta de ma��s. 97 00:08:21,918 --> 00:08:23,181 Lucy, este � o seu novo amigo. 98 00:08:24,022 --> 00:08:25,617 Brooks, est� aqui para nos ajudar. 99 00:08:26,482 --> 00:08:29,871 Desculpa, n�o tenho ma��s. Espero trazer algo amanh�. 100 00:08:32,452 --> 00:08:33,990 Se convenceu? 101 00:08:35,107 --> 00:08:37,271 Isso aqui � muito bom. Comeria at� explodir. 102 00:08:37,531 --> 00:08:40,253 Faz tempo que n�o com�amos bem. 103 00:08:40,258 --> 00:08:41,400 Vejo voc� comer como um porco! 104 00:08:41,869 --> 00:08:45,026 Cuidado com o que faz. Sabe que se n�o est� pronto, se ver� com o diretor. 105 00:08:45,323 --> 00:08:46,155 Ol�, est� atrasado. 106 00:08:46,680 --> 00:08:48,719 Qual � a sua fun��o Brooks? 107 00:08:49,311 --> 00:08:50,007 Estou com o elefante. 108 00:08:51,248 --> 00:08:53,195 Bom trabalho, tem que se organizar. 109 00:08:53,195 --> 00:08:54,446 Sim, � bom, interessante. 110 00:08:55,350 --> 00:08:57,913 Voc� tem sorte, estou com os crocodilos. Olha! 111 00:09:00,684 --> 00:09:03,600 Ei, olha isso! 112 00:09:04,414 --> 00:09:06,198 Finalmente algo agrad�vel aos olhos! 113 00:09:06,198 --> 00:09:09,309 � demais para mim, uma vis�o que nunca vou esquecer! 114 00:09:14,558 --> 00:09:18,184 � muito bonita para um trabalho como este. 115 00:09:18,842 --> 00:09:21,029 Acho que tem um admirador de peso aqui. 116 00:09:22,371 --> 00:09:26,582 Ei, ela vem para c�! A� vem! 117 00:09:26,582 --> 00:09:27,811 Ei, o que voc� acha? 118 00:09:28,384 --> 00:09:30,884 A convidamos para uma festa em casa? 119 00:09:35,196 --> 00:09:37,124 Voc� tem um pouco mais de. . . 120 00:09:38,038 --> 00:09:39,416 Cogumelos. . . ? 121 00:11:12,494 --> 00:11:14,074 Uma ma��! 122 00:11:16,227 --> 00:11:17,133 Viu isso? 123 00:11:17,895 --> 00:11:19,162 Ela me deu uma ma��! 124 00:11:20,652 --> 00:11:21,685 Agora, ela confia em voc�. 125 00:11:22,560 --> 00:11:24,408 Agora est� totalmente qualificado para treinar a Lucy. 126 00:11:25,654 --> 00:11:28,145 Bem, acho que estou me sentindo muito atra�do. 127 00:11:31,503 --> 00:11:33,898 Aqui diz que os elefantes sentem coisas como os humanos. 128 00:11:34,348 --> 00:11:36,365 Acho que seu trabalho est� confundindo seu c�rebro. 129 00:11:37,536 --> 00:11:39,205 Um pouco mais e achar� que pode falar com ela. 130 00:11:39,462 --> 00:11:41,906 Curiosamente, essas coisas n�o se aprende na escola. 131 00:11:42,668 --> 00:11:45,518 Como vai Brooks? Tudo sob controle? 132 00:11:46,097 --> 00:11:49,612 Ah! Sim, estou num bom lugar. Estou aprendendo muito sobre elefantes. 133 00:11:50,112 --> 00:11:51,635 Ent�o acho que n�o precisa se preocupar mais. 134 00:11:53,210 --> 00:11:55,762 Como j� disse, acho que tem um caso com o elefante. 135 00:11:56,363 --> 00:11:58,023 Ah! Somos apenas bons amigos. 136 00:12:01,600 --> 00:12:03,260 Quando lhe ensinar� jogar cricket? 137 00:12:03,840 --> 00:12:04,743 Ah! n�o. 138 00:12:05,597 --> 00:12:08,130 Voc� n�o est� trabalhando aqui? 139 00:12:08,570 --> 00:12:13,094 Olha, n�o acho que aprendi ingl�s, filosofia e pensamento alem�o. . . 140 00:12:13,445 --> 00:12:15,978 s� para acabar aqui. 141 00:12:15,978 --> 00:12:17,675 N�o vai me apresentar? 142 00:12:18,093 --> 00:12:21,544 Claro, esta � Lucy, Lucy � o Packy. D� as boas-vindas. 143 00:12:21,995 --> 00:12:23,263 Ol�, Lucy. 144 00:12:23,994 --> 00:12:24,507 Brooks. 145 00:12:24,819 --> 00:12:26,257 N�o parece feliz em me ver. 146 00:12:27,970 --> 00:12:30,383 N�o muito. Lembro-me da guerra. 147 00:12:34,190 --> 00:12:34,940 O que � isso? 148 00:12:35,857 --> 00:12:36,857 Anta. Am�rica do Sul 149 00:12:37,407 --> 00:12:37,762 Feminino. 150 00:12:38,760 --> 00:12:42,064 Bem, ningu�m aqui, nem anta, nem ningu�m est� a salvo aqui. 151 00:12:43,325 --> 00:12:47,153 Em outras palavras, as coisas se complicam por a�. 152 00:12:47,760 --> 00:12:50,781 N�o sei se me entende, mas o que precisamos � sair logo. 153 00:12:51,233 --> 00:12:52,984 Ah! nada disso novamente, n�o? 154 00:12:53,297 --> 00:12:55,623 Ou�a, h� 160 Km para a Su��a. 155 00:12:56,074 --> 00:12:57,418 E todo o caminho � no campo. 156 00:13:01,037 --> 00:13:01,832 O que � isso? 157 00:13:02,687 --> 00:13:05,061 Ah! reservado para um soldado americano, macho. . . 158 00:13:06,020 --> 00:13:10,405 que foi capturado na Baviera e se envenenou para n�o ser preso. 159 00:13:11,782 --> 00:13:13,658 O que estava dizendo sobre aquele "Erroll Flynn." 160 00:13:14,000 --> 00:13:18,031 Posso fugir. Escondido no cavalo de madeira da caminhoneta. Vem comigo? 161 00:13:19,048 --> 00:13:19,471 N�o. 162 00:13:22,338 --> 00:13:24,174 Ah! algu�m parece simp�tico hoje. 163 00:13:24,847 --> 00:13:27,004 Quem, Willy? � gente boa, devemos ser agrad�veis. 164 00:13:27,293 --> 00:13:28,638 Vamos trat�-lo como um cavalheiro, como n�s. 165 00:13:28,918 --> 00:13:29,513 Ol� Willy! 166 00:13:29,733 --> 00:13:30,731 Bom dia! 167 00:13:31,254 --> 00:13:32,325 Todos elegantes! 168 00:13:32,620 --> 00:13:35,699 Eu sei Willy. Somos sempre gentis. 169 00:13:38,035 --> 00:13:39,168 OK, entra logo. 170 00:13:39,917 --> 00:13:41,626 Vamos, levantem. 171 00:13:41,857 --> 00:13:43,605 Amigos agora tenham cuidado. 172 00:13:44,371 --> 00:13:45,153 Bom dia cavalheiros. 173 00:13:45,153 --> 00:13:45,725 Bom dia, senhor. 174 00:13:49,251 --> 00:13:52,069 Esta manh�, o texto foi tirado de Ezequiel. 175 00:13:53,207 --> 00:13:55,101 A palavra do Senhor veio para me confortar. . . 176 00:13:55,667 --> 00:13:58,417 Os Aliados invadem a Fran�a. Conseguir�o desembarcar a maioria das tropas. . . 177 00:13:59,101 --> 00:14:01,413 E logo teremos uma festa aqui. 178 00:14:01,832 --> 00:14:05,050 S�o apoiados pela infantaria pesada e. . . 179 00:14:05,893 --> 00:14:07,988 Podem estar aqui nos pr�ximos dez dias. 180 00:14:08,790 --> 00:14:10,567 Eles far�o muitos prisioneiros e talvez batam na ter�a-feira. . . 181 00:14:11,097 --> 00:14:16,706 Tomar�o Monte Cassino e n�o demorar�o para vencer aqui. 182 00:14:17,197 --> 00:14:22,262 Ent�o temos 20 caixas de cigarros e bebidas por aqui. 183 00:14:22,675 --> 00:14:23,990 Que o Senhor esteja convosco. 184 00:14:25,675 --> 00:14:26,616 Am�m. 185 00:14:26,909 --> 00:14:28,051 Am�m. 186 00:14:28,278 --> 00:14:30,106 � claro, voc�s sabem como um vig�rio se torna pecador? 187 00:14:30,511 --> 00:14:31,388 N�o, como? 188 00:14:31,793 --> 00:14:34,544 Deve ter permiss�o do cara de cima. 189 00:14:46,126 --> 00:14:48,702 � o alarme de bombardeio! 190 00:14:52,872 --> 00:14:54,048 Antes do esperado. 191 00:14:54,301 --> 00:14:55,338 V� para a casa. 192 00:14:55,552 --> 00:14:56,661 N�o, tenho que cuidar de Lucy. 193 00:14:56,867 --> 00:15:00,832 N�o, n�o fa�a. Se apresse agora! 194 00:15:06,793 --> 00:15:07,809 Vamos, corram e se protejam. 195 00:15:18,717 --> 00:15:21,623 Acho que a festa come�ou! 196 00:15:24,841 --> 00:15:27,341 Ei, calma, n�o v�o bombardear aqui. 197 00:15:28,092 --> 00:15:30,327 Jesus, acho que aqui vai ser pior! 198 00:15:30,653 --> 00:15:33,874 Me espera. 199 00:15:37,342 --> 00:15:39,583 Uau! quase. 200 00:15:41,250 --> 00:15:42,813 Seu elefante est� em apuros. 201 00:15:42,813 --> 00:15:43,646 Vou voltar. 202 00:15:44,127 --> 00:15:45,628 Eu tamb�m. Precisa da minha ajuda. 203 00:15:51,749 --> 00:15:53,396 Ei, aqui vamos sair na estrada. 204 00:15:53,782 --> 00:15:54,861 Vamos! Ela precisa de ajuda. 205 00:15:55,270 --> 00:15:57,290 Amigo, n�o teremos outra chance como esta novamente. 206 00:15:57,613 --> 00:15:58,815 Ou�a, minha Lucy est� l�. 207 00:15:59,240 --> 00:16:01,241 Vamos l�, ao abrigo com os outros. 208 00:16:09,235 --> 00:16:12,024 Venha comigo, vamos cur�-lo. 209 00:16:13,212 --> 00:16:15,495 Se n�o se importa com os outros, est� sozinho nisto, garoto. 210 00:16:32,204 --> 00:16:33,213 Lucy. 211 00:16:37,507 --> 00:16:38,212 Kellerman! 212 00:16:44,214 --> 00:16:48,435 Lucy, est� tudo bem agora, meu beb�. Acabou. 213 00:16:49,589 --> 00:16:50,789 Acalme-se. 214 00:16:55,754 --> 00:16:58,599 Ah! Por qu�? 215 00:17:24,531 --> 00:17:25,875 Brooks! Lucy, ela est� bem? 216 00:17:26,303 --> 00:17:28,676 Est� ferida, mas nada s�rio. Alguns fragmentos de vidro. 217 00:17:29,405 --> 00:17:31,656 Terr�vel, terr�vel. Tivemos v�rios animais mortos e feridos. 218 00:17:33,375 --> 00:17:35,524 Est� tudo destru�do. Onde est� o Kellerman? 219 00:17:37,707 --> 00:17:40,096 Ele est� l�. 220 00:17:50,874 --> 00:17:51,815 Entre. 221 00:17:52,697 --> 00:17:54,007 Ele estava falando com o comando militar. 222 00:17:54,789 --> 00:17:56,415 Eu lutei com eles toda a manh�. 223 00:17:57,667 --> 00:17:59,686 Mas me venceram. 224 00:17:59,686 --> 00:18:01,779 Lucy vai com voc� para Innsbruck. 225 00:18:02,557 --> 00:18:04,445 L� se salvar�. N�o h� bombas. 226 00:18:05,216 --> 00:18:07,840 Ela vai amanh�, com voc�, Brooks. 227 00:18:08,492 --> 00:18:10,538 Verdade? Quer dizer, comigo? 228 00:18:11,943 --> 00:18:12,882 Como posso chegar l�? 229 00:18:13,343 --> 00:18:14,446 Trem! 230 00:18:15,821 --> 00:18:17,193 De primeira classe, eu acho. 231 00:18:19,196 --> 00:18:20,855 M�os � obra, rapazes. 232 00:18:21,623 --> 00:18:24,670 Vamos Willy d� um impulso. 233 00:18:25,678 --> 00:18:29,056 Cale a boca. N�o a chame. 234 00:18:30,939 --> 00:18:31,683 Depressa. 235 00:18:32,477 --> 00:18:33,914 Vamos, m�os � obra. 236 00:18:49,543 --> 00:18:50,544 O coronel da "SS". 237 00:18:54,137 --> 00:18:55,543 Que diabos � isso? 238 00:18:56,012 --> 00:18:57,781 Transporte de elefante para Innsbruck. 239 00:19:00,327 --> 00:19:02,261 Qual � o problema? O que quer? 240 00:19:04,047 --> 00:19:05,327 Diga-lhe que sou o chefe! 241 00:19:06,004 --> 00:19:08,689 Voc� me diz. Falo ingl�s. 242 00:19:10,324 --> 00:19:11,420 De onde vem isso? 243 00:19:12,513 --> 00:19:13,607 Do Ceil�o. 244 00:19:14,761 --> 00:19:15,998 Destru�ram o zool�gico, Senhor. 245 00:19:17,013 --> 00:19:20,362 Eu sei de onde vem. Leve-a e as suas coisas, do meu trem. 246 00:19:21,653 --> 00:19:23,921 Mas temos que evacuar e a �nica forma � pelo trem. 247 00:19:24,605 --> 00:19:26,972 N�o neste trem. Eu mando aqui. 248 00:19:27,684 --> 00:19:29,422 Mas o que devo fazer? 249 00:19:29,888 --> 00:19:33,670 N�o me interessa. Procure outro trem com outro comandante. 250 00:19:34,795 --> 00:19:38,045 Como v�, tenho que levar equipamento militar importante. 251 00:19:38,590 --> 00:19:40,284 N�o h� lugar para um elefante. 252 00:19:42,000 --> 00:19:44,063 Mesmo para um elefante do Ceil�o. 253 00:19:45,860 --> 00:19:48,423 Ei, sem um trem, como vou levar um elefante para Innsbruck? 254 00:19:49,482 --> 00:19:52,736 Comece a caminhar. Seria um bom exerc�cio para ambos! 255 00:20:05,753 --> 00:20:10,669 Poder�amos come�ar vestindo-a como uma princesa de um maraj�. 256 00:20:12,012 --> 00:20:19,815 Lucy, em forma, em forma Lucy, vamos para cima! 257 00:20:25,013 --> 00:20:26,326 Ela veio te ver? 258 00:20:26,753 --> 00:20:28,067 Ela vai conosco. 259 00:20:28,311 --> 00:20:29,060 O qu�? 260 00:20:29,448 --> 00:20:31,348 A Kurt est� nesta miss�o. 261 00:20:31,797 --> 00:20:33,534 Tamb�m me convenceu para cozinhar na viagem. 262 00:20:36,717 --> 00:20:38,006 N�o sejamos pessimistas. 263 00:20:38,785 --> 00:20:39,794 Sempre h� uma chance. 264 00:20:40,202 --> 00:20:43,289 O caminho ser� dif�cil, todos os dias deve cobrir 10 km. 265 00:20:43,762 --> 00:20:46,140 Ter� 10 dias e uma manh�. 266 00:20:48,410 --> 00:20:49,301 Boa sorte, Brooks. 267 00:20:50,436 --> 00:20:52,124 Estou te confiando a minha Lucy. 268 00:20:53,083 --> 00:20:54,232 Farei o meu melhor. 269 00:20:54,341 --> 00:20:55,648 Temos muito a fazer. 270 00:20:56,523 --> 00:21:01,312 Legal Brooks! Espero que sejam muito felizes. 271 00:22:29,939 --> 00:22:32,061 Vamos, levanta, chega da piscina. 272 00:22:38,577 --> 00:22:40,201 J� te disse que cozinha muito bem? 273 00:22:40,639 --> 00:22:42,577 Estava muito bom! 274 00:22:43,004 --> 00:22:45,759 Aprendi muito sobre culin�ria polonesa com a minha fam�lia. 275 00:22:45,955 --> 00:22:46,889 Polonesa? 276 00:22:47,890 --> 00:22:49,500 Eu n�o sabia que era polonesa! 277 00:22:50,008 --> 00:22:51,051 Pensei que fosse russa. 278 00:22:51,787 --> 00:22:55,237 Mas n�o acho que deve ter muita diferen�a, isto �, na cozinha. 279 00:22:56,134 --> 00:22:57,412 Nunca fui muito religioso. 280 00:22:57,851 --> 00:23:00,331 Ent�o trabalhei num bar, onde o que menos se discutia era religi�o. 281 00:23:02,112 --> 00:23:04,519 Temas dif�ceis, a gente precisa disso. 282 00:23:05,004 --> 00:23:05,758 � para os estrangeiros. 283 00:23:06,994 --> 00:23:11,072 Quase toda esta ab�bada foi constru�da no s�culo XVIII por um artista austr�aco. 284 00:23:11,905 --> 00:23:14,685 Temos o Willy da �ustria, uma elefanta do Ceil�o 285 00:23:15,582 --> 00:23:17,662 E outro homem s�bio especialista em arte. 286 00:23:18,178 --> 00:23:21,631 N�o gostamos de gente que sabe falar sobre tudo. 287 00:23:23,300 --> 00:23:24,989 Ah! nos esquecemos do cara que comanda! 288 00:23:25,771 --> 00:23:27,268 Acho que ele n�o entende muito de tudo. 289 00:23:31,080 --> 00:23:32,349 Aonde est� indo? 290 00:23:32,518 --> 00:23:35,918 Tem que fazer um relat�rio para o diretor todas as noites. Se n�o est� b�bado. 291 00:23:36,082 --> 00:23:37,983 � um porco e bebe muito. 292 00:23:38,476 --> 00:23:42,616 Queria ganhar a Cruz de Ferro, mas a bebida impediu. Ent�o ficou assim. 293 00:23:43,363 --> 00:23:45,425 Seria bom se n�o existisse. 294 00:23:46,852 --> 00:23:48,873 Campistas, bem, o sol j� est� brilhando! 295 00:23:48,948 --> 00:23:50,287 Vamos Willy, calce seus sapatos! 296 00:23:51,103 --> 00:23:52,771 Vamos querida! Levante! 297 00:23:53,863 --> 00:23:55,873 Espero que tenha dormido bem. 298 00:23:57,426 --> 00:23:59,789 Meu lugar sempre foi aqui, nas montanhas. 299 00:24:00,335 --> 00:24:02,008 Claro, as montanhas s�o muito boas. 300 00:24:02,163 --> 00:24:04,527 Mas seria melhor se pudessemos ver a lua. 301 00:24:07,790 --> 00:24:09,618 Ah! O porco pr�digo voltou! 302 00:24:11,757 --> 00:24:13,802 Deve ter bebido a noite toda. 303 00:24:17,039 --> 00:24:20,459 Estavamos esperando por voc� porco b�bado. 304 00:24:25,196 --> 00:24:26,594 Parece que temos mau tempo hoje. 305 00:24:27,448 --> 00:24:30,586 Temos que seguir, sen�o nos atrasamos muito. 306 00:24:36,665 --> 00:24:38,979 Ah! Sim, ela nunca viu um porco antes. 307 00:24:39,510 --> 00:24:42,031 Lucy este � um porco, um porco! 308 00:24:42,433 --> 00:24:45,092 Um porco, ent�o agora eu sei que o porco � esse! 309 00:24:45,373 --> 00:24:48,407 Voc� me chamou assim v�rias vezes e j� me disse antes. 310 00:24:48,969 --> 00:24:50,372 Ei, pare! 311 00:24:51,614 --> 00:24:52,656 Eu avisei! 312 00:25:09,760 --> 00:25:11,282 Lucy, pare! 313 00:25:29,888 --> 00:25:31,158 Lucy calma, est� tudo bem. 314 00:25:32,198 --> 00:25:34,221 Lucy, j� se foram. N�o h� mais ningu�m. 315 00:25:34,221 --> 00:25:35,292 Nenhuma bomba. 316 00:25:35,918 --> 00:25:38,916 Calma Lucy, vamos garota. 317 00:25:39,542 --> 00:25:41,636 Medo de um pouco de chuva. 318 00:25:44,438 --> 00:25:46,201 � uma perigosa besta imprevis�vel. 319 00:25:47,279 --> 00:25:49,076 Ei, diga-lhe para calar a boca. 320 00:25:49,076 --> 00:25:52,654 Tem sorte que n�o atirei. Diga isso ao "Tommy". 321 00:25:56,367 --> 00:25:57,461 Disse que deveria atirar para matar. 322 00:25:59,524 --> 00:26:00,868 O que disse agora? 323 00:26:01,401 --> 00:26:04,452 Disse que ser� logo. S� n�o sabe como e onde. 324 00:26:38,353 --> 00:26:39,510 Este lugar n�o parece estar em guerra. 325 00:26:40,424 --> 00:26:43,215 Aqui � a �ustria. O povo � muito am�vel com todos. 326 00:26:43,613 --> 00:26:47,402 A elefanta est� gostando e podemos fazer um xelim cada vez. 327 00:26:47,402 --> 00:26:49,652 � isso gente de sorte. . . andar � vontade pagando pouco! 328 00:26:54,509 --> 00:26:55,321 O que ele disse? 329 00:26:55,729 --> 00:26:57,449 Disse que espera dan�ar com ele. 330 00:27:00,645 --> 00:27:02,401 Espero que isso n�o se torne uma competi��o. 331 00:27:03,561 --> 00:27:06,612 Se n�o acabar o seu relat�rio n�o estar� aqui para o jantar. 332 00:27:15,060 --> 00:27:16,371 N�o sei se devo ir. 333 00:27:17,027 --> 00:27:18,201 Sim, vamos nos divertir. 334 00:27:18,677 --> 00:27:21,208 Pode ter certeza que cuido deles hoje. 335 00:27:22,449 --> 00:27:26,046 Tudo vai ficar tranquilo estes dias. Um povoado cheio de garotas. At�. 336 00:27:26,808 --> 00:27:27,522 Tchau! 337 00:27:28,746 --> 00:27:30,147 Ele realmente gosta de voc�. 338 00:27:30,756 --> 00:27:33,162 Eu gosto. � de bom car�ter. 339 00:27:33,538 --> 00:27:35,193 Aqui uma ma��. Uma ma��. 340 00:27:36,287 --> 00:27:37,933 � diferente dos que eu conhe�o. 341 00:27:38,017 --> 00:27:39,893 Parece que nada o impressiona. 342 00:27:40,428 --> 00:27:41,296 Pode ser. 343 00:27:42,588 --> 00:27:44,586 N�o, eu n�o acho. 344 00:27:45,054 --> 00:27:46,639 Com excess�o da elefanta. 345 00:27:47,336 --> 00:27:48,617 Pode ter raz�o. 346 00:27:48,929 --> 00:27:51,702 Muitas vezes precisamos preservar a sobreviv�ncia. 347 00:27:51,958 --> 00:27:53,256 Eu sempre tento sobreviver. 348 00:27:55,524 --> 00:27:56,919 Eu temo pela sua sobreviv�ncia. 349 00:27:58,617 --> 00:28:01,021 Estou muito bem at� agora. 350 00:28:01,787 --> 00:28:02,396 Sim. . . 351 00:28:06,321 --> 00:28:07,226 O que foi isso? 352 00:28:09,207 --> 00:28:12,308 Brooks quebrei minha perna! Acho que quebrei a perna, Brooks! 353 00:28:12,308 --> 00:28:14,744 Ah, Brooks minha perna est� quebrada! 354 00:28:15,421 --> 00:28:19,792 Brooks n�o, n�o, minha perna, quebrou, cuidado, quebrou. 355 00:28:22,180 --> 00:28:26,515 Acho que isso n�o me ocorria desde que sa� da pris�o. 356 00:28:29,355 --> 00:28:31,400 Minha perna quebrou! 357 00:28:32,463 --> 00:28:33,543 Quem �? 358 00:28:33,815 --> 00:28:35,960 Ele � franc�s. Meu observador. 359 00:28:36,292 --> 00:28:37,745 O que faz um observador? 360 00:28:38,061 --> 00:28:40,166 Pode espiar do teto. 361 00:28:41,257 --> 00:28:47,351 Ei, ou�a Brooks, de acordo com a resist�ncia sei que voc� sabe para onde os alem�es v�o. . . 362 00:28:48,388 --> 00:28:49,807 E disse para mim mesmo. . . 363 00:28:50,261 --> 00:28:57,793 O Brooks precisa de ajuda e ser� uma grande oportunidade para. . . 364 00:29:30,668 --> 00:29:31,845 Tem algo para comer? 365 00:29:32,406 --> 00:29:34,028 N�o, infelizmente n�o. 366 00:29:35,949 --> 00:29:40,782 Ei, n�o acha que algu�m deveria. . . 367 00:29:41,231 --> 00:29:46,263 Acho que ele quer dizer-lhe algo. 368 00:29:47,685 --> 00:29:51,308 N�o ensinam ingl�s na escola? 369 00:29:51,782 --> 00:29:53,604 Soldado alem�o! 370 00:29:54,848 --> 00:29:57,221 Ent�o, Brooks, acho que � um adeus. 371 00:29:57,511 --> 00:29:59,452 Sim, acho que pode ser. 372 00:30:00,591 --> 00:30:02,597 Vamos, r�pido. 373 00:30:11,831 --> 00:30:12,665 R�pido! 374 00:30:19,747 --> 00:30:21,847 Brooks, Brooks! 375 00:30:22,624 --> 00:30:24,000 Que diabos quer? 376 00:30:25,833 --> 00:30:28,515 O que �? 377 00:30:28,865 --> 00:30:30,419 Olha, trouxe comida para voc�s. 378 00:30:30,689 --> 00:30:35,372 Maravilhosas frutas, p�o, manteiga, gel�ia, biscoitos. 379 00:30:37,528 --> 00:30:39,910 Qual � o problema? N�o est�o com fome? 380 00:30:41,420 --> 00:30:42,584 Estamos. 381 00:30:42,584 --> 00:30:43,533 Vroni! 382 00:30:44,672 --> 00:30:45,766 Vroni! 383 00:30:46,333 --> 00:30:47,321 Vroni! 384 00:30:47,610 --> 00:30:48,709 Vroni! 385 00:30:50,762 --> 00:30:51,661 Vroni! 386 00:30:51,661 --> 00:30:52,809 Vroni! 387 00:30:56,715 --> 00:31:00,626 Olha, agradeceria se ele n�o estivesse aqui e n�o falasse conosco. 388 00:31:02,716 --> 00:31:03,718 Livre-se dele. 389 00:31:04,094 --> 00:31:07,140 Olha, vai fazer algo est�pido, n�o d� import�ncia. 390 00:31:07,140 --> 00:31:07,962 Sim, eu vou. 391 00:31:08,415 --> 00:31:09,949 N�o vai. 392 00:31:23,707 --> 00:31:25,161 Meu treinador sempre me dizia. . . 393 00:31:25,553 --> 00:31:27,380 Nunca suba, com um elefante na frente. . . 394 00:31:27,707 --> 00:31:29,069 Pincipalmente, se n�o foi treinado. 395 00:31:29,728 --> 00:31:30,841 N�o? 396 00:31:37,383 --> 00:31:38,841 Ela tem que beber �gua. 397 00:31:44,807 --> 00:31:46,874 Mas precisa uma grande quantidade de �gua para continuar. 398 00:31:50,360 --> 00:31:53,753 Disse que n�o tem tempo. Temos que atravessar a ponte. 399 00:32:05,216 --> 00:32:09,361 Para, Lucy! N�o tenha medo, filha. N�o ligue, calma, calma. 400 00:32:13,345 --> 00:32:16,373 Temo que a elefanta n�o seja capaz de voltar. Desculpa. 401 00:32:16,528 --> 00:32:17,944 Mas j� vi ela fazer! 402 00:32:18,217 --> 00:32:19,772 N�o, deve estar equivocado. 403 00:32:22,392 --> 00:32:24,703 Olha, elefantes de circo andam para tr�s, mas Lucy n�o. 404 00:32:25,406 --> 00:32:27,939 N�o porque n�o a ensinaram se sentar em bolas de praia. 405 00:32:32,459 --> 00:32:33,801 Ent�o voc� � respons�vel! 406 00:32:34,376 --> 00:32:36,426 S� estamos tentando atravessar a ponte. 407 00:32:37,706 --> 00:32:41,556 Bem, aguarde enquanto atravesso a ponte. Volte e espere. 408 00:32:42,335 --> 00:32:45,753 Acho que vai ser imposs�vel. Lucy n�o pode voltar, ou virar. 409 00:32:46,552 --> 00:32:48,394 Mas j� vi elefantes voltar muitas vezes. 410 00:32:48,903 --> 00:32:52,071 S� os elefantes treinados, de carga. . . Capit�o. 411 00:32:53,554 --> 00:32:55,679 Acho que podemos esperar. 412 00:32:57,127 --> 00:32:59,260 Em que Stalag voc� est�? 413 00:32:59,628 --> 00:33:00,378 7A. 414 00:33:01,738 --> 00:33:04,393 Quando voltarmos talvez possa conseguir um posto melhor para voc�. 415 00:33:06,975 --> 00:33:10,324 Vai se arrepender de organizar isso. Se arrepender�. 416 00:33:10,766 --> 00:33:14,853 Sim, especialmente por n�o t�-la deixado tomar �gua antes de atravessar a ponte. 417 00:33:15,654 --> 00:33:18,114 N�o se preocupe, tudo isso vai passar quando chegarmos a Innsbruck. 418 00:33:19,293 --> 00:33:21,242 N�o perde por esperar. 419 00:33:23,473 --> 00:33:28,303 Sabe, quando paramos na ponte hoje, ela deve ter sofrido muito. 420 00:33:28,883 --> 00:33:31,524 Sem comida, sem �gua. 421 00:33:32,239 --> 00:33:33,951 Ser� que ela o perdoou? 422 00:33:34,536 --> 00:33:35,755 Sabe o que disse? 423 00:33:36,450 --> 00:33:39,700 Ela disse. . . n�o fa�a isso de novo! 424 00:33:40,597 --> 00:33:42,152 Voc� sabe, Kurt se foi o dia todo. 425 00:33:43,480 --> 00:33:48,339 A noite em que desapareceu. N�o sei se foi � aldeia. 426 00:33:52,471 --> 00:33:54,019 Voltou. 427 00:33:54,437 --> 00:33:57,014 Como bom soldado que � deve ter ido fazer o relat�rio. 428 00:33:57,014 --> 00:33:57,716 Vroni! 429 00:33:58,642 --> 00:34:00,749 Deve ser renovado o n�vel de �lcool. 430 00:34:01,006 --> 00:34:02,258 Vroni! 431 00:34:03,013 --> 00:34:03,709 Vroni! 432 00:34:04,219 --> 00:34:06,092 O seu c�digo. 433 00:34:06,681 --> 00:34:09,657 Vamos Lucy, vamos ficar prontos para seguir. Vamos querida. 434 00:34:10,704 --> 00:34:12,342 Lucy, vamos seguir em frente. 435 00:34:12,980 --> 00:34:15,834 Vamos fazer um pouco mais. Vamos ver at� onde aguenta. 436 00:34:16,378 --> 00:34:18,436 Vamos Lucy, empurra. 437 00:34:23,219 --> 00:34:24,310 Kurt, cuidado! 438 00:34:24,585 --> 00:34:26,452 Te esmagar� como uma pomba! 439 00:34:35,326 --> 00:34:37,873 Disse que foi de prop�sito. Vai matar a elefanta. 440 00:34:38,087 --> 00:34:40,328 Voc� pode apostar que vou fazer mais. 441 00:35:12,096 --> 00:35:14,429 Pegue o outro rifle e traz aqui. 442 00:35:19,461 --> 00:35:22,268 Me d� aqui ou atira, atira! 443 00:35:24,235 --> 00:35:26,219 Dei uma ordem, idiota! 444 00:35:50,863 --> 00:35:51,893 Est� morto? 445 00:35:54,180 --> 00:35:56,446 Sim, de verdade! 446 00:36:09,657 --> 00:36:14,110 Mas o que ia fazer comigo? Eu iria para a corte marcial. 447 00:36:14,431 --> 00:36:16,133 Me mataria! Mataria todos n�s. 448 00:36:16,842 --> 00:36:18,624 O que podemos fazer? 449 00:36:20,900 --> 00:36:22,246 Quanto tempo para a Su��a? 450 00:36:23,574 --> 00:36:25,291 Em milhas, aproximadamente 6 dias. 451 00:36:26,309 --> 00:36:28,649 Ent�o temos que atravessar a fronteira, inclusive voc�, Willy. 452 00:36:28,817 --> 00:36:30,468 Mas n�o posso ir para a Su��a. 453 00:36:30,586 --> 00:36:32,038 Ah! Voc� pode sim. 454 00:36:32,450 --> 00:36:36,170 V� pegar a arma e toma o lugar dele. 455 00:36:39,689 --> 00:36:41,308 Isto significa que faz de mim um "SS". 456 00:36:41,870 --> 00:36:43,079 Isso � tudo. 457 00:36:45,884 --> 00:36:47,514 Temos que ocultar o corpo. 458 00:37:11,290 --> 00:37:13,925 Willy e voc� v�o na frente. Vou me esconder um tempo com Lucy. 459 00:37:14,277 --> 00:37:15,512 Nos encontramos em poucos dias no povoado. 460 00:37:16,058 --> 00:37:16,885 O que quer dizer? 461 00:37:17,184 --> 00:37:18,313 Temos que ficar juntos. 462 00:37:18,816 --> 00:37:21,276 Temos que ter cuidado, o povo j� nos conhece e sabe quanto somos. 463 00:37:22,122 --> 00:37:23,999 Temos que desaparecer um pouco no bosque. 464 00:37:24,331 --> 00:37:26,200 Temos um bilhete muito incomum para n�s. 465 00:37:26,589 --> 00:37:28,769 Mas, como o povo nos ligaria � Lucy? 466 00:37:28,769 --> 00:37:30,785 Como sabem, h� relat�rios di�rios. 467 00:37:30,785 --> 00:37:33,506 Ver�o a falta e enviar�o tropas para nos prender. 468 00:37:35,024 --> 00:37:36,499 Ent�o, pe�a ajuda para algu�m. 469 00:37:38,174 --> 00:37:40,110 N�o, eu n�o poderia fazer isso. N�o aqui. 470 00:37:40,782 --> 00:37:43,109 Sabem o que serei para mim, depois que partir? 471 00:37:43,937 --> 00:37:45,993 N�o d� import�ncia para viver. 472 00:37:46,563 --> 00:37:47,953 Eu sei o que est� pensando. 473 00:37:48,859 --> 00:37:52,266 Mas � um ato de loucura. N�o pode arriscar a vida por este animal! 474 00:37:54,158 --> 00:37:55,750 Agora, tenho que seguir. 475 00:37:56,594 --> 00:37:58,781 Hoje matei o meu primeiro alem�o na guerra. 476 00:37:59,331 --> 00:38:00,989 E isso em que me transforma? 477 00:38:01,460 --> 00:38:03,113 O rei da selva? 478 00:38:04,386 --> 00:38:08,783 Este � um endere�o na minha aldeia. Estar� seguro l�. 479 00:38:09,470 --> 00:38:11,721 Se chegar at� l�, ser� f�cil encontrar a fronteira. 480 00:38:12,942 --> 00:38:14,470 Sim, me d� duas semanas. 481 00:38:15,376 --> 00:38:16,862 Eu estarei l�. Eu prometo. 482 00:38:18,012 --> 00:38:19,172 Agora, os dois se v�o daqui. 483 00:38:19,174 --> 00:38:21,551 Est� tentando salvar e levar a elefanta por qualquer caminho. 484 00:38:21,891 --> 00:38:24,754 Sabe Willy, inclusive pelos Alpes. 485 00:38:25,945 --> 00:38:29,079 Por que n�o! An�bal fez! 486 00:38:29,597 --> 00:38:32,377 Eles devem estar no seu distrito. 487 00:38:32,377 --> 00:38:35,220 Verifique nas granjas. Ter�o que parar para comer. 488 00:38:35,445 --> 00:38:39,494 O mais r�pido que puder. � extremamente importante. 489 00:38:40,336 --> 00:38:41,727 Por que se preocupa tanto? 490 00:38:42,183 --> 00:38:43,697 Al�m de toda esta guerra batendo � nossa porta? 491 00:38:44,453 --> 00:38:47,437 � a Lucy, a elefanta. H� dois dias sem relat�rios. 492 00:38:48,162 --> 00:38:52,669 Bem, eu n�o me preocuparia tanto. Tem o Brooks levando-a. 493 00:39:14,651 --> 00:39:16,282 Temos que enviar um grupo de busca. 494 00:39:17,417 --> 00:39:21,297 Cubra um raio de 15 km em torno dessa �rea. 495 00:39:21,719 --> 00:39:23,530 O que estamos procurando? 496 00:39:23,938 --> 00:39:25,512 Um elefante. 497 00:39:36,221 --> 00:39:37,517 Bom dia, senhora. 498 00:39:39,659 --> 00:39:41,683 Sim. . . Bom dia para voc� tamb�m! 499 00:39:41,974 --> 00:39:44,844 Temos que sair daqui antes que o povo comece falar. 500 00:39:47,024 --> 00:39:48,704 Vamos, vamos para dentro. 501 00:39:50,499 --> 00:39:52,001 Lucy, vamos. 502 00:39:57,566 --> 00:39:58,927 Calma lucy! 503 00:40:09,533 --> 00:40:12,004 Blanche, Charles, um elefante. 504 00:40:12,860 --> 00:40:17,348 Um elefante aqui? est� ficando louco! 505 00:41:48,818 --> 00:41:51,864 Quero a ficha desse ingl�s e muito r�pido. 506 00:41:53,428 --> 00:41:56,861 Voltar� para Stallagad de uma forma ou outra. 507 00:41:58,383 --> 00:42:00,363 E quero ele vivo! 508 00:43:58,093 --> 00:43:59,976 Bem, foi suficiente para um dia. 509 00:44:01,597 --> 00:44:04,033 Vou para a aldeia ver o que est� acontecendo. 510 00:44:05,419 --> 00:44:06,869 At� logo. 511 00:44:08,120 --> 00:44:10,916 Ei, mas se eu n�o voltar at� as seis chame a pol�cia! 512 00:44:16,340 --> 00:44:21,934 N�o h� recep��o, n�o h� c�es. Acho que est� tranquilo. 513 00:44:45,814 --> 00:44:48,333 H� algu�m aqui? 514 00:44:58,210 --> 00:45:01,490 Bem, acho que precisamos de reservas. Mas primeiro vamos dizer ol�! 515 00:46:19,548 --> 00:46:20,956 Spiritus! 516 00:46:23,329 --> 00:46:26,428 Bebida dos nobres! 517 00:46:26,973 --> 00:46:30,547 Acho que chegarei tarde na festa. 518 00:46:38,292 --> 00:46:40,135 N�o est� ruim! 519 00:46:45,354 --> 00:46:47,836 Servi�o de quarto por favor. 520 00:46:49,145 --> 00:46:53,148 Tome precau��es para que nada perturbe o meu repouso. 521 00:46:53,158 --> 00:46:53,873 Obrigado. 522 00:47:41,178 --> 00:47:42,352 Onde vai dar isso? 523 00:47:44,494 --> 00:47:45,802 Que diabos! 524 00:47:51,835 --> 00:47:53,340 Quem diabos � voc�? 525 00:47:56,931 --> 00:47:58,495 O que est� fazendo aqui? 526 00:48:12,317 --> 00:48:13,615 Esse rum � daqui. 527 00:48:14,348 --> 00:48:16,389 Deviam ter deixado alguma bebida aqui. 528 00:48:16,689 --> 00:48:19,062 Vamos conseguir alguma coisa, d� o seu isqueiro. 529 00:48:21,552 --> 00:48:23,694 Talvez deixaram um pouco de vinho na adega. 530 00:48:26,020 --> 00:48:27,862 Esse rum � bom! 531 00:48:29,268 --> 00:48:32,017 Como � bom esse "licor"! 532 00:49:09,747 --> 00:49:10,804 Est� bem? 533 00:49:11,965 --> 00:49:15,135 N�o sabiamos que era voc� circulando pela estrada. 534 00:49:17,531 --> 00:49:20,757 Estava tentando ir para a R�ssia. 535 00:49:22,245 --> 00:49:24,497 D� uma ajuda ao homem, Joseph. 536 00:49:25,060 --> 00:49:27,499 Vamos enviar esta merda para baixo! 537 00:49:37,962 --> 00:49:40,211 S�o novos companheiros? 538 00:49:40,445 --> 00:49:44,776 N�o, apenas fugitivos da pol�cia alem�. 539 00:49:45,542 --> 00:49:47,373 Bem, vamos subir. 540 00:49:50,007 --> 00:49:52,218 Parece que n�o s�o s� fugitivos esses amigos. 541 00:49:54,713 --> 00:50:01,546 Amigos n�o, ladr�es, desertores, prisioneiros. Uma esp�cie de Legi�o Estrangeira. 542 00:50:01,929 --> 00:50:03,965 E voc� � "Beau Geste". 543 00:50:04,466 --> 00:50:06,906 Tenho prazer de ser s� "Gary Cooper". 544 00:50:06,906 --> 00:50:08,431 Quer dizer que voc� vive aqui agora. 545 00:50:09,449 --> 00:50:11,899 Como um cuco que sai de repente do rel�gio, disparando. 546 00:50:12,901 --> 00:50:15,823 Olha, os rapazes est�o nisso para emboscadas. 547 00:50:17,181 --> 00:50:20,962 Esperamos os alem�es e assaltaremos pequenos comboios. 548 00:50:21,389 --> 00:50:26,014 Mais ou menos como fizemos com voc�. 549 00:50:26,704 --> 00:50:28,953 Desculpa desapont�-lo. 550 00:50:29,265 --> 00:50:33,935 Ah, n�o Brooks, estou feliz em v�-lo novamente. Verdade, passamos muita coisa juntos. 551 00:50:35,652 --> 00:50:39,979 Sabe, aquele elefante que estava cuidando. . . Trouxe ele comigo. 552 00:50:40,712 --> 00:50:47,493 Oficialmente vamos para Innsbruck. Tive problemas e agora estou fugindo para a Su��a. 553 00:50:48,980 --> 00:50:51,510 Veja Brooks, n�o leve a mal, mas tenho que perguntar. 554 00:50:52,025 --> 00:50:54,402 Por que essa loucura para levar aquele elefante para a Su��a? 555 00:50:54,872 --> 00:50:57,027 Porque ela est� comigo agora! 556 00:50:57,376 --> 00:51:02,339 N�o tem escolha Brooks. Escrever�o muito sobre gente como voc�. 557 00:51:05,433 --> 00:51:07,479 S�o crian�as brincando de soldados! 558 00:51:08,313 --> 00:51:12,585 Ei, voc� est� morto, n�o pode me matar porque sou um tanque! 559 00:51:20,539 --> 00:51:21,944 Lucy! 560 00:51:23,415 --> 00:51:24,780 Lucy! 561 00:51:32,262 --> 00:51:33,447 Este � um dos grandes. 562 00:51:34,711 --> 00:51:37,085 � o que estavamos esperando. 563 00:51:40,681 --> 00:51:45,055 � um elefante na estrada! vai contra o comboio. 564 00:51:45,462 --> 00:51:47,132 Esperamos muito por isso. 565 00:51:47,450 --> 00:51:49,757 N�o posso deixar que nada estrague o nosso ataque. 566 00:51:53,042 --> 00:51:54,310 Lucy! 567 00:51:55,055 --> 00:51:56,166 Lucy! 568 00:52:01,730 --> 00:52:02,695 Posso mat�-lo? 569 00:52:02,924 --> 00:52:04,026 Posso par�-lo. 570 00:52:07,139 --> 00:52:09,308 O que estou tentando ca�ar? 571 00:52:11,667 --> 00:52:13,170 Lucy aqui! 572 00:52:13,170 --> 00:52:14,166 Ah! n�o. 573 00:52:14,798 --> 00:52:15,869 Brooks! 574 00:52:17,249 --> 00:52:18,838 Lucy, venha aqui. 575 00:52:19,634 --> 00:52:20,915 Vem aqui, garota. 576 00:52:21,360 --> 00:52:22,510 Elefante, diabos! 577 00:52:22,759 --> 00:52:23,962 Acho que perdemos o comboio. 578 00:52:24,577 --> 00:52:26,181 Ainda temos uma chance. 579 00:52:26,440 --> 00:52:28,073 Vamos. 580 00:52:32,655 --> 00:52:33,921 Um elefante. 581 00:52:39,978 --> 00:52:41,698 Vai ver! 582 00:53:25,436 --> 00:53:27,959 Lucy, calma vamos sair daqui. 583 00:53:49,381 --> 00:53:51,008 Vamos descer. 584 00:53:52,671 --> 00:53:57,056 Viu! O pequeno ex�rcito venceu. O comboio n�o existe mais! 585 00:53:57,531 --> 00:53:59,210 Me sinto um privilegiado por ver. 586 00:54:02,166 --> 00:54:04,996 Estou muito feliz de ver a sua contribui��o, "Lord of War". 587 00:54:06,026 --> 00:54:08,139 Veja Brooks, existe uma guerra. 588 00:54:09,023 --> 00:54:15,533 Sei que n�o acredita, mas estamos vivendo! 589 00:54:16,690 --> 00:54:21,307 Certo Packy, sou uma exce��o, mas n�o concordo com isso. 590 00:54:23,474 --> 00:54:25,711 Tem um monte de alem�es mortos aqui. 591 00:54:27,666 --> 00:54:30,643 Sabe por qu�? Sabe. . . ? 592 00:54:33,687 --> 00:54:35,673 Pela carne enlatada! 593 00:54:37,425 --> 00:54:41,963 Merda enlatada para comer. 594 00:54:44,860 --> 00:54:46,568 Patrulha alem�! 595 00:54:46,963 --> 00:54:49,503 Acho que vai seguir seu caminho, n�o �? 596 00:54:50,170 --> 00:54:51,438 Acho que sim. 597 00:54:52,829 --> 00:54:54,986 Boa sorte para ambos! 598 00:55:02,965 --> 00:55:05,091 O morto era um prisioneiro de guerra franc�s. 599 00:55:06,017 --> 00:55:09,182 - Alguns dos nossos homens vivem? - Sim, um. 600 00:55:09,516 --> 00:55:12,102 Est� l�, mas n�o pode ajudar muito. 601 00:55:12,102 --> 00:55:14,092 - Por que n�o? - Est� muito mal. 602 00:55:15,650 --> 00:55:20,690 Tente faz�-lo falar logo. N�o posso esperar at� se recuperar. 603 00:55:26,211 --> 00:55:31,912 Voc� sabe, acho que por hora sem mais tiros e fugas. 604 00:55:34,201 --> 00:55:35,585 Ei, voc�! 605 00:55:36,333 --> 00:55:39,139 O que tem que est� t�o ocupado o dia todo! 606 00:55:46,430 --> 00:55:52,537 Voc� n�o est� bem. O que �? 607 00:55:54,958 --> 00:55:57,980 Ah! Meu Deus. Era justo o que precisavamos! 608 00:56:07,210 --> 00:56:09,992 Procuro um m�dico. 609 00:56:17,400 --> 00:56:18,991 T�m um m�dico aqui? 610 00:56:24,744 --> 00:56:26,952 Fala ingl�s. . . voc� fala ingl�s? 611 00:56:27,243 --> 00:56:28,492 Falo ingl�s. 612 00:56:29,227 --> 00:56:30,570 Bom dia. 613 00:56:31,774 --> 00:56:33,320 Eu posso ajudar? 614 00:56:36,216 --> 00:56:41,228 Olha, eu sou um prisioneiro de guerra brit�nico. . . fugitivo. 615 00:56:42,045 --> 00:56:44,986 Estou buscando ajuda para um animal doente. 616 00:56:46,133 --> 00:56:48,353 E onde est� o animal? 617 00:56:48,867 --> 00:56:50,854 L� em cima, no alto da colina. 618 00:56:51,621 --> 00:56:54,103 Olha, se voc� me ensinar, eu fa�o. 619 00:56:56,939 --> 00:56:59,764 Nunca pensei ver por aqui. . . "Ver", verdade? 620 00:56:59,764 --> 00:57:00,665 Sim. 621 00:57:02,180 --> 00:57:03,623 Elefante. 622 00:57:03,919 --> 00:57:06,127 Elefante em ingl�s, por favor. 623 00:57:06,395 --> 00:57:07,391 Elefante! 624 00:57:07,391 --> 00:57:09,048 N�o em ingl�s, por favor. 625 00:57:09,330 --> 00:57:10,891 Bem, chegamos. 626 00:57:11,408 --> 00:57:14,516 Elefante em ingl�s, est� bem aqui. 627 00:57:14,516 --> 00:57:15,353 Ah! Obrigado, muito obrigado! 628 00:57:15,820 --> 00:57:16,805 Ol� Lucy, estou de volta! 629 00:57:17,116 --> 00:57:19,241 E estamos aqui com o elefante. 630 00:57:21,109 --> 00:57:22,497 Bem querida, voltei. 631 00:57:31,164 --> 00:57:32,905 Abra sua boca, abre a boca. 632 00:57:35,561 --> 00:57:37,493 Precisa de algo maior? 633 00:57:38,451 --> 00:57:40,710 Tenho que ouvir o paciente. 634 00:57:43,904 --> 00:57:45,055 Pode dizer o que est� errado? 635 00:57:46,042 --> 00:57:46,854 Est� doente? 636 00:57:47,274 --> 00:57:52,109 Meu amigo, pelo que vi pode ser. . . 637 00:57:54,125 --> 00:57:55,491 Um momento. 638 00:58:00,453 --> 00:58:01,524 Caxumba? 639 00:58:01,821 --> 00:58:02,953 Caxumba. . . isso! 640 00:58:03,446 --> 00:58:06,103 N�o � grave, mas precisa descansar. 641 00:58:16,074 --> 00:58:18,095 Vamos, me d� o rem�dio. 642 00:58:18,449 --> 00:58:26,145 Acho que isso dava, a alimentava e se acalmaria. 643 00:58:27,239 --> 00:58:29,575 Sabe que eu acho que vai se sentir muito melhor. 644 00:58:30,311 --> 00:58:35,783 Ter� que ficar aqui. N�o andar nem correr e comer somente sopa. 645 00:58:37,202 --> 00:58:38,858 Sem sair? 646 00:58:39,169 --> 00:58:40,214 Por quanto tempo? 647 00:58:40,982 --> 00:58:43,110 Sete dias, uma semana! 648 00:58:44,219 --> 00:58:45,200 Uma semana! 649 00:58:45,407 --> 00:58:47,310 Ok, ela n�o vai incomodar. 650 00:58:47,730 --> 00:58:53,875 Diga-me qual a dist�ncia daqui para o povoado de Langhans? 651 00:58:54,377 --> 00:58:56,781 Dez ou quinze quilometros. 652 00:58:56,781 --> 00:58:58,732 Voc� vai l�? 653 00:58:58,965 --> 00:59:02,350 Acho que vou comer alguma coisa. 654 00:59:03,389 --> 00:59:07,998 Isso, vai, quando voltar ela estar� melhor. 655 00:59:08,357 --> 00:59:09,592 Sem caxumba. 656 00:59:11,780 --> 00:59:13,925 Caxumba! 657 00:59:14,705 --> 00:59:16,513 Essa garota tem! 658 00:59:16,958 --> 00:59:19,536 Acho que ainda n�o � mais que uma garota. 659 00:59:20,817 --> 00:59:26,282 � bom ter um tempo de espera para que o elefante n�o me passe caxumba. 660 00:59:26,912 --> 00:59:30,125 Olha, se eu n�o voltar em uma semana, 661 00:59:30,655 --> 00:59:32,482 ter� que se comunicar com o Zool�gico. 662 00:59:32,957 --> 00:59:34,139 Claro, claro. 663 00:59:34,523 --> 00:59:36,796 Obrigado. 664 00:59:36,796 --> 00:59:37,653 A voc�s dois. 665 00:59:42,367 --> 00:59:44,990 Deus salve a Rainha! 666 00:59:45,946 --> 00:59:48,271 Ou � o rei? 667 00:59:52,887 --> 00:59:53,846 Mam�e, boa noite. 668 01:00:11,421 --> 01:00:12,514 Brooks! 669 01:00:12,657 --> 01:00:14,368 Sim, � claro que � o Brooks! 670 01:00:14,857 --> 01:00:16,194 A sopa est� muito boa! 671 01:00:16,890 --> 01:00:17,891 Ah, acho que n�o devia. . . 672 01:00:18,143 --> 01:00:19,455 Bem. 673 01:00:19,864 --> 01:00:21,232 E a nossa amiga? 674 01:00:21,622 --> 01:00:25,576 N�o, aqui n�o � o Vroni. 675 01:00:26,155 --> 01:00:27,184 E voc�, algum problema? 676 01:00:27,184 --> 01:00:28,274 N�o, n�o h� problema. 677 01:00:28,918 --> 01:00:31,875 Ou�a, voc� n�o pode ficar. Minha m�e e minha irm� est�o aqui. 678 01:00:32,304 --> 01:00:34,148 Os alem�es sabem e os soldados est�o nos vigiando. 679 01:00:35,296 --> 01:00:36,782 Falo com voc� de manh�. 680 01:00:39,522 --> 01:00:42,124 Sim, tudo bem. Se voc� acha isso. 681 01:00:43,345 --> 01:00:45,184 A fronteira n�o � longe? 682 01:00:45,594 --> 01:00:49,362 N�o, falamos pela manh�. 683 01:02:31,447 --> 01:02:32,574 Onde est� o seu animal? 684 01:02:33,010 --> 01:02:34,091 Lucy? 685 01:02:34,091 --> 01:02:36,048 Acho que fugiu. 686 01:02:37,715 --> 01:02:41,806 N�o posso entender por que matou aquele c�o. 687 01:02:43,622 --> 01:02:45,953 Ah! Voc� n�o � ingl�s. N�s amamos os animais. 688 01:02:47,527 --> 01:02:49,111 N�o tenho certeza. 689 01:02:49,636 --> 01:02:51,483 Era um pastor alem�o? 690 01:02:52,135 --> 01:02:54,626 Aprender n�o me interessa nada para aquele elefante. . . 691 01:02:55,939 --> 01:02:58,939 Mas. . . "Voc�" se tornou um problema e agora � tarde demais. 692 01:02:59,263 --> 01:03:02,698 Fui designado para lev�-la de l� e ainda estou tentando. 693 01:03:05,032 --> 01:03:10,572 E para complicar ainda mais matou um soldado alem�o. 694 01:03:10,935 --> 01:03:14,436 E logo debaixo da minha barba. 695 01:03:15,441 --> 01:03:21,190 Tr�s dias atr�s, quando um comboio foi destru�do, o que viram de especial? 696 01:03:21,595 --> 01:03:24,706 Acho que foi um elefante, Brooks n�o �! 697 01:03:25,406 --> 01:03:27,483 De que cor? 698 01:03:34,251 --> 01:03:36,235 Acho que temos mais que um conhecido seu. 699 01:03:36,724 --> 01:03:38,891 N�o me diga tamb�m que nunca o viu. 700 01:03:39,972 --> 01:03:43,661 Podem n�o ter outra oportunidade de falar e pensar sobre o que me dizem. 701 01:03:44,108 --> 01:03:46,296 Voc�s devem ter muito em comum. 702 01:03:48,072 --> 01:03:49,446 Pensem com cuidado. 703 01:04:12,694 --> 01:04:14,056 Desculpa, Brooks. 704 01:04:15,631 --> 01:04:16,957 Tudo bem, Willy. 705 01:04:18,806 --> 01:04:20,146 Bem. 706 01:04:20,731 --> 01:04:23,226 Aconteceu dois dias depois que voc� foi ao povoado e nos levaram. 707 01:04:25,000 --> 01:04:28,447 N�o me importo comigo, mas a minha fam�lia. 708 01:04:28,770 --> 01:04:29,915 Eu posso imaginar. 709 01:04:30,180 --> 01:04:32,958 Esse homem te enrolou e diz que est� tudo bem. 710 01:04:34,732 --> 01:04:36,162 O que posso fazer, mat�-lo? 711 01:04:37,449 --> 01:04:39,744 Acha que eu concordo com tudo isso? 712 01:05:14,306 --> 01:05:15,305 Alto, fique a�. 713 01:05:30,931 --> 01:05:32,647 Gosto disso, rapazes. 714 01:05:46,735 --> 01:05:49,984 Quanto a mim, n�o guardo rancor dos seus amigos. 715 01:05:51,171 --> 01:05:52,769 N�o s�o importantes. 716 01:05:53,671 --> 01:05:56,954 Mas devem ser para voc�. Senti um pedido de socorro. 717 01:05:59,734 --> 01:06:02,669 Vamos procurar melhor, porque aqui n�o h� nada. 718 01:06:44,695 --> 01:06:45,819 Ok, vamos l�. 719 01:06:47,256 --> 01:06:48,799 Vem conosco agora? 720 01:06:50,361 --> 01:06:52,970 Nunca pensei que diria isso, Packy, mas estou feliz em v�-lo. 721 01:06:53,737 --> 01:06:54,726 E os nazistas. 722 01:06:54,726 --> 01:06:56,758 Estamos procurando no lado leste. 723 01:06:58,491 --> 01:06:59,382 Vamos. 724 01:07:05,440 --> 01:07:08,788 Vamos direto � fronteira por aqui, fiquem prontos, teremos que escalar. 725 01:07:09,975 --> 01:07:11,865 Eu vou depois. 726 01:07:12,193 --> 01:07:13,681 Em quanto tempo? 727 01:07:15,507 --> 01:07:17,154 Uma semana mais, acho que est� bem. 728 01:07:18,290 --> 01:07:23,133 Olha, nos esfor�amos muito, fizemos muito para sair daqui. 729 01:07:24,260 --> 01:07:30,404 N�o faz sentido, diz a ela, deixe-a em paz. 730 01:07:31,679 --> 01:07:34,697 Ter� que deix�-la um dia, Brooks. Algum dia. 731 01:07:35,806 --> 01:07:43,498 Talvez depois da guerra a encontre, o mundo ser� um grande jardim florido! 732 01:07:44,634 --> 01:07:46,446 Su��a, Packy. 733 01:07:48,666 --> 01:07:50,133 � para onde a levo. 734 01:07:50,796 --> 01:07:56,155 Claro, "Jo�o da arca"! Mas n�o creio que algu�m v� com voc�. 735 01:07:56,855 --> 01:08:00,557 Precisa de um guia. Brooks, te acompanharei. 736 01:08:01,437 --> 01:08:02,500 Por onde vai? 737 01:08:02,828 --> 01:08:04,078 Atrav�s de San Antonio. 738 01:08:04,533 --> 01:08:06,954 N�o, n�o. 739 01:08:06,954 --> 01:08:08,985 � um vale muito �ngreme. 740 01:08:09,737 --> 01:08:11,753 Talvez conseguimos algu�m que nos ajude. 741 01:08:12,384 --> 01:08:14,447 Deve ter um caminho mais seguro. 742 01:08:15,099 --> 01:08:20,162 Fiz o poss�vel para alert�-lo. Acho que nada o convencer� do contrario. 743 01:08:20,162 --> 01:08:22,100 N�o me diga 744 01:08:22,304 --> 01:08:24,443 "Hannibal", fez. 745 01:08:24,957 --> 01:08:28,191 Ela est� triste porque voc� n�o estava aqui. 746 01:08:28,707 --> 01:08:30,612 Mas est� muito melhor agora. 747 01:08:31,619 --> 01:08:32,930 Mas ningu�m sabe sobre ela. 748 01:08:33,420 --> 01:08:34,855 Ningu�m! 749 01:08:35,272 --> 01:08:39,048 Se tivesse dito que tinha doente aqui, quem acreditaria? 750 01:08:40,554 --> 01:08:42,022 Lucy! 751 01:08:42,621 --> 01:08:44,429 Lucy, est� melhor agora? 752 01:08:46,078 --> 01:08:48,703 Ah! Sim, vejo que cuidaram bem de voc�! 753 01:08:49,829 --> 01:08:52,827 Acho que tem que se livrar dessa porcaria. 754 01:08:54,961 --> 01:08:58,431 Tenho um presente para a despedida. 755 01:08:59,947 --> 01:09:01,604 Bem! Obrigado doutor. 756 01:09:02,135 --> 01:09:03,711 Acha que podemos passar com isso pelas montanhas? 757 01:09:03,978 --> 01:09:06,337 N�o, n�o � s� para voc�s, � para n�s agora! 758 01:09:06,337 --> 01:09:10,277 Muito obrigado pelo presente, mas estamos com muita pressa. 759 01:09:10,277 --> 01:09:12,480 Vamos beber � sua sa�de. . . 760 01:09:12,694 --> 01:09:13,628 Na Su��a. 761 01:09:13,982 --> 01:09:15,105 A Su��a � por esse caminho. 762 01:09:16,499 --> 01:09:18,016 � melhor ir na frente para ver se o caminho est� livre. 763 01:09:18,553 --> 01:09:19,968 Antes de passar com a Lucy. 764 01:09:33,751 --> 01:09:35,438 Olha, fugitivo armado. 765 01:09:43,900 --> 01:09:45,595 Seis soldados v�m diretamente para c�. 766 01:09:46,803 --> 01:09:47,993 Poder� atravessar o rio? 767 01:09:48,453 --> 01:09:49,879 Temos que ir r�pido! 768 01:09:49,879 --> 01:09:51,228 Temos que tentar. N�o temos escolha. 769 01:10:46,138 --> 01:10:47,640 Pegadas aqui. 770 01:10:48,724 --> 01:10:50,192 N�o devem estar muito longe. 771 01:11:01,829 --> 01:11:02,748 V�? 772 01:11:05,141 --> 01:11:07,201 N�o, nada. 773 01:11:08,522 --> 01:11:11,055 N�o nos viram, est�o saindo! 774 01:11:50,696 --> 01:11:51,405 Pegue a arma! 775 01:11:51,672 --> 01:11:52,789 O qu�? 776 01:11:53,077 --> 01:11:54,549 A arma! 777 01:12:06,236 --> 01:12:08,021 Est�o muito longe. 778 01:12:12,676 --> 01:12:14,323 O que � isso? 779 01:12:15,730 --> 01:12:19,551 Na parte superior. Talvez 500m ou mais. 780 01:12:20,471 --> 01:12:22,164 Nada que nos interessa. 781 01:12:22,538 --> 01:12:25,457 Problemas? Acha que n�o nos interessa? 782 01:12:26,351 --> 01:12:30,208 Estamos bem aqui. Esque�a. 783 01:12:30,208 --> 01:12:32,458 Joseph! Joseph! 784 01:12:32,458 --> 01:12:34,332 N�s fizemos isso antes. 785 01:12:34,770 --> 01:12:37,740 Agora ou�a, temos que perturbar aqueles caras, certo? 786 01:12:38,987 --> 01:12:40,118 N�o? 787 01:12:40,863 --> 01:12:43,675 Estamos bem aqui, armados e preparados, certo? 788 01:12:45,884 --> 01:12:52,730 Agora, se atacarmos juntos mostraremos por que estamos aqui. 789 01:12:53,395 --> 01:12:55,489 Est� louco! 790 01:12:56,676 --> 01:13:01,615 Impetuoso e irracional. 791 01:13:04,083 --> 01:13:05,867 E ador�vel. 792 01:13:07,700 --> 01:13:11,052 Mas louco, n�o. 793 01:13:12,709 --> 01:13:14,553 Louco n�o! 794 01:13:23,661 --> 01:13:24,800 Fique aqui no meu lugar. 795 01:13:24,800 --> 01:13:25,531 Mantenha o bloqueio. 796 01:13:26,052 --> 01:13:26,800 Mas n�o posso. 797 01:13:27,089 --> 01:13:27,601 Mas � claro que pode. 798 01:13:28,013 --> 01:13:29,013 Mantenha-os abaixo e assim me d�o tempo. 799 01:13:41,962 --> 01:13:42,719 O que devo fazer? 800 01:13:43,117 --> 01:13:44,839 Mantenha-os abaixo, para tentar alguma coisa aqui. 801 01:13:46,274 --> 01:13:47,338 Por favor! 802 01:13:52,345 --> 01:13:54,060 S� tem quatro abaixo desta vez, Lucy! 803 01:13:54,833 --> 01:13:57,060 Agora empurre, empurre Lucy! 804 01:14:34,606 --> 01:14:35,931 Fa�a isso r�pido. 805 01:14:36,294 --> 01:14:38,482 Est� bem! 806 01:14:39,921 --> 01:14:42,013 Eu sou Joseph e estou louco. 807 01:14:42,596 --> 01:14:44,576 Mas tamb�m sou um g�nio da mec�nica. 808 01:14:46,045 --> 01:14:48,106 Sammy, tudo pronto! 809 01:14:49,262 --> 01:14:52,285 Muito bem, Joseph. Observa isso. 810 01:14:53,858 --> 01:14:55,138 A� vem! 811 01:14:55,764 --> 01:15:01,109 � uma pena, uma m�quina que podia nos levar daqui aos Estados Unidos. 812 01:15:03,004 --> 01:15:05,845 Toma, m�quina de guerra alem�. 813 01:15:23,864 --> 01:15:24,957 O trem se aproxima. 814 01:15:25,787 --> 01:15:27,446 Os troncos est�o bloqueando. 815 01:16:04,178 --> 01:16:06,545 Ah, n�o, n�o, isso foi terr�vel. 816 01:16:07,866 --> 01:16:10,585 Um monte de gente no trem. Matamos todos eles. 817 01:16:13,277 --> 01:16:18,991 Veja Willy, desculpa, mas muitas coisas aqui n�o faz nenhum sentido. 818 01:16:20,366 --> 01:16:23,351 Acho que n�o serei culpado por esta guerra. 819 01:16:24,161 --> 01:16:27,854 Mas n�o vou me trancar. N�o quero perder. 820 01:16:29,901 --> 01:16:35,244 Acho que temos cargas de merda que n�o explodem nada. 821 01:16:37,297 --> 01:16:42,359 Vamos levantar o moral e seguir. 822 01:16:47,640 --> 01:16:50,648 � o Brooks. Destruiu o trem! 823 01:16:51,399 --> 01:16:54,104 Deve reconhecer algo de bom neste cara. 824 01:16:54,463 --> 01:16:56,212 Devemos esperar por eles? 825 01:16:58,514 --> 01:17:01,899 Mas ele quer cruzar a fronteira e n�s estamos em guerra. 826 01:17:11,142 --> 01:17:13,863 Esqueci dessa parede. Estamos perto da fronteira. 827 01:17:14,450 --> 01:17:16,791 � dif�cil de passar, � um caminho muito ruim. 828 01:17:16,997 --> 01:17:18,485 Tem que subir. 829 01:17:18,759 --> 01:17:20,205 Quais s�o as possibilidades da Lucy passar por l�? 830 01:17:20,496 --> 01:17:23,888 Quase nenhuma, mas nada a deteve antes. 831 01:17:27,000 --> 01:17:28,112 Qual � o problema? 832 01:17:30,027 --> 01:17:31,666 Uma patrulha alem� subindo. 833 01:17:32,616 --> 01:17:34,434 Bem Willy, acho que n�o temos nenhuma chance. 834 01:17:34,825 --> 01:17:35,851 Se algu�m os impedisse. 835 01:17:36,195 --> 01:17:40,342 Olha, s� t�m que passar. Se eu ficar aqui, posso te dar uma boa vantagem. 836 01:17:40,347 --> 01:17:41,109 Me d� a arma. 837 01:17:41,247 --> 01:17:43,934 N�o seja bobo, n�o te darei a arma para fazer isso. 838 01:17:44,622 --> 01:17:46,499 N�o ser� t�o ruim. 839 01:17:46,499 --> 01:17:48,759 Por favor. 840 01:17:52,873 --> 01:17:54,931 Anda, Lucy. Anda, Lucy. 841 01:18:07,459 --> 01:18:09,051 Olha l� em cima! 842 01:18:11,110 --> 01:18:12,610 Voc� pega o carro. 843 01:18:12,815 --> 01:18:15,704 Vamos pegar o telef�rico e elimin�-los. 844 01:18:24,862 --> 01:18:28,330 Voc� fica no controle, vamos no telef�rico. 845 01:18:28,532 --> 01:18:29,532 Sim, Capit�o. 846 01:19:05,975 --> 01:19:07,413 Vamos esperar. 847 01:19:28,079 --> 01:19:29,765 Diabos. 848 01:19:46,591 --> 01:19:47,841 Ele nos parou. 849 01:19:48,997 --> 01:19:51,093 O que fazemos agora? 850 01:19:57,240 --> 01:19:58,346 Ele conseguiu! 851 01:19:59,507 --> 01:20:00,947 Willy! 852 01:20:12,570 --> 01:20:13,878 Pegou ele. 853 01:20:25,181 --> 01:20:28,086 Vou subir. Pega isso. 854 01:20:29,035 --> 01:20:30,442 Boa sorte. 855 01:21:35,002 --> 01:21:36,283 Packy? 856 01:21:55,025 --> 01:21:58,159 Acho que n�o podemos fazer outra coisa, Lucy. 857 01:21:58,533 --> 01:22:00,150 Voltamos para a rota. 858 01:22:37,662 --> 01:22:39,098 Packy? 859 01:22:50,323 --> 01:22:51,398 Bom dia, Brooks! 860 01:22:52,384 --> 01:22:55,134 Tem um animal incr�vel. Destr�i canh�es, 861 01:22:55,562 --> 01:22:57,221 mas n�o pode escalar montanhas! 862 01:22:57,952 --> 01:22:59,949 T�m muitos canh�es entre as montanhas. 863 01:23:01,362 --> 01:23:03,098 N�o sei, n�o sei o que h� por a�. 864 01:23:03,402 --> 01:23:04,525 Sim, voc� sabe. 865 01:23:04,838 --> 01:23:07,324 Interessante encontr�-los aqui neste abrigo. 866 01:23:08,004 --> 01:23:09,640 Aconteceu alguma coisa? 867 01:23:09,762 --> 01:23:11,699 Voc� quer toda a gl�ria? 868 01:23:13,541 --> 01:23:18,518 Vamos para Genebra, Brooks. N�o, n�o espero que saiba. 869 01:23:19,222 --> 01:23:22,858 � um lugar lindo. Tem um Palace Hotel, um dos melhores da Europa. 870 01:23:24,403 --> 01:23:27,704 Acho at� que posso ter uma suite, com vista para o lago. 871 01:23:28,773 --> 01:23:31,901 J� me disseram e agora acho que � uma �tima id�ia. 872 01:23:32,945 --> 01:23:34,463 Tem passes para os dois. . . 873 01:23:34,982 --> 01:23:36,715 Claro que pensei nisso tamb�m. 874 01:23:37,221 --> 01:23:39,850 Um passe ao "estilo Brooks" ou o qu�? 875 01:23:41,524 --> 01:23:46,660 A Alemanha n�o ser� um bom lugar para viver ap�s a guerra acabar. 876 01:23:49,475 --> 01:23:50,817 A Su��a seria melhor? 877 01:23:51,583 --> 01:23:54,285 A Su��a, Brooks. Simplemente viver sem ra�zes. 878 01:23:55,538 --> 01:23:58,302 E agora que j� fomos t�o longe, 879 01:23:58,307 --> 01:24:00,232 acho que devemos continuar juntos o resto da viagem. 880 01:24:00,924 --> 01:24:02,673 Mas n�o temos carro! 881 01:24:03,754 --> 01:24:05,686 Temos um carro no telef�rico. 882 01:24:06,544 --> 01:24:08,389 Mas n�o deve ter combust�vel. 883 01:24:10,609 --> 01:24:13,180 Bem, vamos pelo menos seguir em frente. 884 01:24:18,210 --> 01:24:20,615 N�o posso crer que chegamos t�o longe! 885 01:24:21,353 --> 01:24:25,169 Mas eu perdi muito. Muito mais do que voc� pensa. 886 01:24:27,204 --> 01:24:28,743 A escolha foi sua. 887 01:24:29,011 --> 01:24:30,398 A escolha foi f�cil. 888 01:24:30,920 --> 01:24:33,986 Tive que decidir r�pido, por mim ou por mais nada. 889 01:24:34,826 --> 01:24:38,026 Ficou em sil�ncio, � claro, r�pido e f�cil de fazer. 890 01:24:38,524 --> 01:24:40,684 Bem, temos um instinto natural de sobreviv�ncia. 891 01:24:42,935 --> 01:24:44,368 De uma forma ou de outra. 892 01:24:45,415 --> 01:24:47,432 Estamos muito perto da fronteira. 893 01:24:53,338 --> 01:24:54,211 Olha! 894 01:24:55,105 --> 01:24:56,461 O que �? 895 01:24:59,058 --> 01:25:03,933 � um homem com um elefante e uma garota tamb�m! 896 01:25:12,574 --> 01:25:14,861 Brooks, parado. 897 01:25:15,754 --> 01:25:17,737 Fique onde est�. 898 01:25:21,056 --> 01:25:23,373 Gostaria de ter tempo para mat�-lo. 899 01:25:23,829 --> 01:25:25,422 Ele est� no mesmo jogo que n�s. 900 01:25:26,402 --> 01:25:27,748 Tentando chegar � fronteira. 901 01:25:28,213 --> 01:25:30,142 Ficou desapontado com seus ideais? 902 01:25:31,134 --> 01:25:35,048 Se pudesse lhe daria a minha cruz, mas n�o fica bem em voc�. 903 01:25:35,808 --> 01:25:37,703 Posso tentar ajudar a cruzar. 904 01:25:41,153 --> 01:25:42,839 Sim, pode ter certeza. 905 01:25:43,169 --> 01:25:46,091 J� sabem, voc�s est�o aqui. 906 01:25:46,373 --> 01:25:49,155 Brooks, preciso falar com voc�. 907 01:25:53,644 --> 01:25:57,090 O que foi? Um oficial corrupto e uma mulher estranha? 908 01:25:57,965 --> 01:25:58,941 Quantos homens? 909 01:25:59,204 --> 01:26:01,152 Quatro, procurando para c�. 910 01:26:01,841 --> 01:26:03,621 Poderiamos dar a volta por aquele lado? 911 01:26:03,876 --> 01:26:04,950 Ao cair da noite? 912 01:26:06,639 --> 01:26:08,449 Um monte de gente l�. 913 01:26:09,919 --> 01:26:11,887 E l� em cima? 914 01:26:12,378 --> 01:26:13,846 Um monte de gente tamb�m. 915 01:26:15,244 --> 01:26:16,829 Est� com ela? 916 01:26:17,130 --> 01:26:19,275 N�o, ela j� fez sua escolha. 917 01:26:21,132 --> 01:26:23,882 Podemos ir pela parede da montanha. 918 01:26:24,231 --> 01:26:25,944 Mas nos matam primeiro. 919 01:26:27,664 --> 01:26:30,716 Senhores, eu sugiro uma rota de fuga r�pida. 920 01:26:31,508 --> 01:26:32,970 O que �, coronel. 921 01:26:33,634 --> 01:26:36,758 O que � que um oficial desertor poderia oferecer de t�o interessante? 922 01:26:38,226 --> 01:26:40,032 Conta com uma patrulha alem�. 923 01:26:45,521 --> 01:26:46,872 Acho que s�o dez ou mais. 924 01:26:47,330 --> 01:26:49,841 Creio que eles t�m at� r�dio de comunica��o com os outros. 925 01:26:50,637 --> 01:26:55,061 Estamos entre n�s. . . e ele. 926 01:26:55,061 --> 01:26:56,415 Ele? Ele! 927 01:26:56,937 --> 01:26:59,968 O que poderia fazer? Nem est� de uniforme. 928 01:27:00,655 --> 01:27:03,280 Quero dizer que. . . 929 01:27:03,528 --> 01:27:04,591 N�o. 930 01:27:08,514 --> 01:27:11,841 Mas eu tenho. . . o meu passe! 931 01:27:13,434 --> 01:27:16,136 At� que foi bom nisso. 932 01:27:17,473 --> 01:27:19,283 Isto me segura em qualquer situa��o. 933 01:27:22,132 --> 01:27:24,181 Preciso da arma. 934 01:27:25,574 --> 01:27:27,098 Nenhuma arma. 935 01:27:28,660 --> 01:27:31,317 Lhe d� a arma. Vamos. 936 01:27:35,745 --> 01:27:37,193 Vou ficar com a garota. 937 01:27:38,381 --> 01:27:40,447 S� para ter certeza que far� o correto. 938 01:27:40,692 --> 01:27:45,120 Dei a minha palavra. A palavra de um oficial desertor! 939 01:28:03,483 --> 01:28:05,944 H� algu�m que vem se entregar. 940 01:28:15,350 --> 01:28:16,852 Alto! Quem � voc�? 941 01:28:17,415 --> 01:28:22,152 Meu nome � Von Haller, oficial da 14� divis�o da "SS". 942 01:28:22,507 --> 01:28:25,041 - Meus documentos. . . - Venha comigo. 943 01:28:26,173 --> 01:28:27,782 Continue com as m�os para cima. 944 01:28:35,335 --> 01:28:38,723 Estou preocupado com ele, mesmo com ela aqui ou n�o. 945 01:28:39,691 --> 01:28:41,033 Pode ser uma armadilha. 946 01:28:41,242 --> 01:28:43,477 Tem raz�o. N�o podemos confiar nele. 947 01:28:46,211 --> 01:28:47,972 O que est� acontecendo embaixo da torre? 948 01:28:56,461 --> 01:28:58,630 Vamos para a Su��a! 949 01:28:59,598 --> 01:29:01,304 Deixa eu ir primeiro para ver. 950 01:29:13,284 --> 01:29:14,114 Onde est�o os outros? 951 01:29:14,503 --> 01:29:15,785 Eles est�o vindo. 952 01:29:22,241 --> 01:29:24,975 Quando come�arem atirar, corre para um lugar seguro. 953 01:29:25,319 --> 01:29:26,786 N�o se preocupe com os outros. 954 01:29:28,103 --> 01:29:29,662 � uma armadilha! Armadilha! 955 01:29:31,348 --> 01:29:32,248 Volte! 956 01:29:34,069 --> 01:29:36,120 � uma armadilha, volte! 957 01:29:36,411 --> 01:29:38,161 Armadilha! 958 01:30:37,181 --> 01:30:38,648 Brooks! Brooks! 959 01:30:40,365 --> 01:30:41,746 Estou bem. 960 01:30:42,856 --> 01:30:44,836 Aguente. Vamos puxar. 961 01:30:48,162 --> 01:30:50,070 Uma patrulha alem� passou aqui h� um minuto. 962 01:30:50,070 --> 01:30:52,679 Ei! Mantenham a calma, tenho que salvar o Brooks. 963 01:30:57,693 --> 01:31:00,271 Por aqui que eles n�o podem me ver! 964 01:31:01,358 --> 01:31:03,476 Est� caindo! 965 01:31:04,897 --> 01:31:08,368 R�pido Brooks, est�o vindo para c�. Temos que nos apressar. 966 01:31:09,037 --> 01:31:11,882 Escuta, eu tive uma id�ia! 967 01:31:12,383 --> 01:31:15,059 Isso n�o � engra�ado, s� venha. 968 01:31:19,055 --> 01:31:20,608 Ei, John vem. 969 01:31:32,922 --> 01:31:34,508 Eles querem atacar o posto. 970 01:31:35,231 --> 01:31:38,789 Depressa ou a patrulha vai peg�-los primeiro. 971 01:33:06,187 --> 01:33:10,565 Se esta merda n�o funcionar, vou acabar em cima deles. 972 01:33:12,346 --> 01:33:14,906 Packy, tudo depende disso. 973 01:33:57,765 --> 01:33:58,915 Estou muito ferido. 974 01:33:59,870 --> 01:34:01,073 Foi s� um arranh�o. 975 01:34:02,666 --> 01:34:03,757 Arranh�o? 976 01:34:05,325 --> 01:34:06,994 Ei, Brooks! Estou aqui, aqui! 977 01:34:08,621 --> 01:34:10,338 Feriram a minha perna! 978 01:34:10,592 --> 01:34:11,900 Voc� vai sobreviver. 979 01:34:12,924 --> 01:34:14,200 Temos algo para fazer. 980 01:34:15,189 --> 01:34:16,636 Vamos Lucy, meu amor! 981 01:34:17,216 --> 01:34:19,184 Preciso que fa�a algo, querida. 982 01:34:22,388 --> 01:34:26,089 Pobre Brooks, nem sequer poderia entrar no meu Palace Hotel. 983 01:34:26,590 --> 01:34:27,967 Ele n�o tem um terno! 984 01:34:28,184 --> 01:34:30,611 N�o vai por a�, � perigoso. 985 01:34:31,979 --> 01:34:36,012 N�o h� perigo por onde vou sair. 986 01:34:37,152 --> 01:34:38,346 Lucy, vamos! 987 01:34:38,346 --> 01:34:40,082 Lucy vamos! 988 01:34:42,295 --> 01:34:44,172 Vamos puxar, puxa mais. 989 01:34:50,572 --> 01:34:52,490 Vai, vai, vai, for�a. 990 01:34:56,479 --> 01:34:58,635 E ent�o, Lucy! Vamos. 991 01:35:01,934 --> 01:35:03,281 O que est� fazendo? 992 01:35:04,221 --> 01:35:05,094 Dando for�a. 993 01:35:10,747 --> 01:35:11,827 Vai! 994 01:35:12,327 --> 01:35:13,746 Vamos! 995 01:35:13,982 --> 01:35:15,826 Grande id�ia, Brooks! 996 01:35:16,251 --> 01:35:18,684 Em frente, vamos! 997 01:35:19,255 --> 01:35:21,092 Vamos, r�pido! 998 01:35:43,018 --> 01:35:44,420 Su��a. 999 01:35:44,833 --> 01:35:46,456 Podia imaginar, Packy? 1000 01:35:47,156 --> 01:35:50,236 N�o, acho que n�o podia. 1001 01:35:51,063 --> 01:35:53,718 O Palace Hotel, um dos melhores da Europa. 1002 01:35:54,302 --> 01:35:56,423 Acho que vou l� por uns dias para me recuperar. 1003 01:35:57,158 --> 01:35:59,070 Acho que pode levar o elefante para Genebra, Brooks. 1004 01:36:00,095 --> 01:36:02,548 Sim, est� duvidando? 1005 01:36:11,285 --> 01:36:13,390 Est�o surpresos de v�-los, Brooks. 1006 01:36:15,014 --> 01:36:18,474 Ficar�o mais surpresos quando dizer que a Lucy ajudou todos estes prisioneiros. 1007 01:36:20,738 --> 01:36:22,502 Podem entrar. 1008 01:36:24,490 --> 01:36:26,236 Bem, � para isso que viemos. 1009 01:36:27,048 --> 01:36:30,483 Se n�o � pedir demais, Brooks, me leva em cima deste elefante? 1010 01:36:31,390 --> 01:36:32,844 Mas � claro! 1011 01:36:35,664 --> 01:36:37,706 Por onde eu come�o? 1012 01:36:48,349 --> 01:36:56,988 E todos viveram felizes para sempre 1013 01:36:59,951 --> 01:37:08,547 LEGENDAS : Laercio GRUPO ALLIED FORCE Tradu��o da legenda em Espanhol 74500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.