Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,901 --> 00:01:03,994
Vamos fazer.
2
00:01:14,088 --> 00:01:15,243
Ok!
3
00:01:21,337 --> 00:01:23,339
Pensava que ia escapar?
4
00:01:27,017 --> 00:01:29,234
Bem, eu o revistarei.
5
00:01:29,901 --> 00:01:31,184
Veja se est� armado.
6
00:01:32,987 --> 00:01:35,432
Sim, esses caras sempre tem
uma faca escondida.
7
00:01:36,311 --> 00:01:38,683
O que mais posso fazer de mal?
8
00:02:00,044 --> 00:02:03,888
* Os Destemidos N�o Caem *
9
00:03:16,280 --> 00:03:19,187
O produtor, agradece o povo e
as autoridades de Munique e
da Baviera (Alemanha)
10
00:03:20,169 --> 00:03:23,176
Tirol e Vorarlberg (�ustria) e
os diretores e o pessoal do
Zool�gico de Munique
11
00:03:23,719 --> 00:03:26,378
pela ajuda na realiza��o
deste filme.
12
00:03:54,357 --> 00:03:55,574
Voc� � o Brooks?
13
00:03:57,433 --> 00:04:01,330
Ei, o que est� procurando
neste buraco? Posso?
14
00:04:01,330 --> 00:04:03,970
Olhando por esse buraco
a paisagem parece aumentar.
15
00:04:08,288 --> 00:04:11,504
Genial! Muito legal.
16
00:04:12,791 --> 00:04:14,520
Sempre gostei de viajar a�.
17
00:04:14,825 --> 00:04:16,182
Ei, o que est�o planejando?
18
00:04:16,730 --> 00:04:18,273
Quem sabe, sair daqui esta noite.
19
00:04:18,422 --> 00:04:20,357
Que tal sair por um buraco em cima?
20
00:04:20,904 --> 00:04:22,168
E. . . quem sabe o que � planejamento?
21
00:04:22,874 --> 00:04:25,390
N�o tenho nenhuma id�ia
ou plano para escapar daqui.
22
00:04:25,712 --> 00:04:28,570
Melhor, porque vai criar
problemas para todos.
23
00:04:28,869 --> 00:04:29,866
Que o homem explique!
24
00:04:30,434 --> 00:04:32,260
Afinal, � dever de todo
soldado tentar escapar.
25
00:04:32,733 --> 00:04:34,292
Isso mesmo, falou como um oficial.
26
00:04:34,919 --> 00:04:37,693
Agora diga,
sei que tem algo em mente.
27
00:04:38,553 --> 00:04:41,538
Se fizermos um buraco
chamamos muita a aten��o.
28
00:04:42,104 --> 00:04:43,076
O que ent�o?
29
00:04:43,384 --> 00:04:45,383
Temos que tirar a l�mina
sem barulho.
30
00:04:50,503 --> 00:04:51,817
Brooks, tudo claro?
31
00:05:00,482 --> 00:05:02,065
Ei, voltem pra dentro.
32
00:05:07,523 --> 00:05:10,225
Bem, estava tudo
totalmente invis�vel?
33
00:05:11,098 --> 00:05:14,047
Brooks, n�o liga, n�o pode
usar o seu c�rebro aqui.
34
00:05:14,047 --> 00:05:17,827
- Sempre temos problemas quando o
Packy quer ser l�der nas fugas.
Ah, obrigado.
35
00:05:18,331 --> 00:05:20,197
Isso mesmo, os l�deres
est�o desaparecidos.
36
00:05:22,696 --> 00:05:24,742
A noite esteve boa ontem.
37
00:05:25,246 --> 00:05:26,147
Acho que teve muita champanhe.
38
00:05:26,147 --> 00:05:27,850
Temos que falar de um neg�cio.
39
00:05:29,101 --> 00:05:30,101
Que hora vamos comer?
40
00:05:30,724 --> 00:05:32,176
Vamos falar sobre este tema.
41
00:05:32,560 --> 00:05:34,123
Neg�cio? Quero saber o que
temos para comer.
42
00:05:34,529 --> 00:05:35,865
Carne e torta de rim.
43
00:05:36,199 --> 00:05:37,447
Bem, o chefe me disse. . .
44
00:05:37,763 --> 00:05:38,683
� um trabalho?
45
00:05:39,387 --> 00:05:40,138
Quem te disse?
46
00:05:41,608 --> 00:05:42,828
Aten��o todos,
a� vem o Todo-Poderoso.
47
00:05:44,825 --> 00:05:46,923
Olhem para ele.
48
00:05:47,565 --> 00:05:48,571
Sauda��es aos novatos.
49
00:05:49,653 --> 00:05:53,071
Espero que n�o se importe, mas
gostaria de falar a s�s com
meus compatriotas.
50
00:05:53,071 --> 00:05:53,762
Claro!
51
00:05:54,868 --> 00:05:58,885
Precisamos de volunt�rios para
um trabalho aqui em Munique.
52
00:05:59,635 --> 00:06:03,759
Ent�o pensei que poderia encontrar
um grupo de volunt�rios com garras.
53
00:06:04,720 --> 00:06:08,782
Quero dizer, ficaria orgulho de
ter os bravos soldados do
ex�rcito brit�nico.
54
00:06:09,060 --> 00:06:09,589
N�o?
55
00:06:10,621 --> 00:06:12,557
N�o tenho que dizer que conto
com boa vontade e disciplina.
56
00:06:13,328 --> 00:06:16,765
Pessoas respons�veis que sair�o daqui
durante o dia e depois voltar�o.
57
00:06:16,765 --> 00:06:17,437
Sim, Senhor!
58
00:06:21,467 --> 00:06:22,665
Eu sabia que hoje n�o
devia sair da cama.
59
00:06:23,196 --> 00:06:24,506
Ser volunt�rio n�o enobrece ningu�m.
60
00:06:25,506 --> 00:06:28,926
Bem, veja o lado positivo, vemos
mulheres na cidade, semi-livres.
61
00:06:29,866 --> 00:06:32,571
Estou dizendo que � melhor que
ficar preso num chiqueiro de merda.
62
00:06:33,280 --> 00:06:35,640
Ei Brooks, pergunta se
falta muito para chegar.
63
00:06:41,492 --> 00:06:43,305
O que ele disse?
64
00:06:43,833 --> 00:06:45,429
Disse que vamos ao Thea Parque.
65
00:06:45,429 --> 00:06:45,841
Muito bom.
66
00:06:47,027 --> 00:06:48,184
Onde fica o Thea Parque?
67
00:06:52,569 --> 00:06:54,021
� um zool�gico!
68
00:06:54,226 --> 00:06:55,569
Um zool�gico p�blico.
69
00:06:57,307 --> 00:06:59,152
O Zoo n�o est� aberto ao p�blico.
70
00:07:00,661 --> 00:07:05,152
Voc�s receber�o instru��es
e lhes mostrar�o o que fazer.
71
00:07:06,685 --> 00:07:09,249
O idioma n�o deve ser
uma dificuldade.
72
00:07:10,162 --> 00:07:13,909
Receber�o uma p� e um carro para
o transporte de estrume para
um local adequado.
73
00:07:14,631 --> 00:07:16,552
Portanto, as palavras
n�o s�o necess�rias.
74
00:07:19,353 --> 00:07:23,602
S� falem comigo se tiverem
problemas. Eu sou o diretor.
75
00:07:25,489 --> 00:07:26,765
Temos muito a fazer. Obrigado.
76
00:07:29,879 --> 00:07:34,193
Voc� deve estar brincando. Na minha
vida nunca cuidei de um animal.
77
00:07:34,398 --> 00:07:36,708
Sim, mas voc� poderia dar
um pouco de ternura.
78
00:07:39,585 --> 00:07:40,982
Este � o meu?
79
00:07:40,982 --> 00:07:42,223
Sr. Kellerman
80
00:07:42,464 --> 00:07:44,916
Uau, pensei que teria que
trabalhar com ele aqui!
81
00:07:46,120 --> 00:07:47,337
Kellerman
82
00:07:48,156 --> 00:07:49,522
Sou o Brooks.
83
00:07:50,132 --> 00:07:50,932
Bem!
84
00:07:53,327 --> 00:07:54,793
Eu estive preso na Inglaterra.
85
00:07:55,449 --> 00:07:56,466
Na primeira guerra.
86
00:07:57,045 --> 00:07:57,816
A For�a A�rea.
87
00:07:58,104 --> 00:07:59,313
Ah! Sim, eles eram muito bons.
88
00:07:59,942 --> 00:08:02,108
Venha, os elefantes n�o s�o agressivos.
89
00:08:02,546 --> 00:08:04,262
Deve lembrar que
a partir de agora. . .
90
00:08:05,328 --> 00:08:06,702
J� tinha visto um elefante antes?
91
00:08:07,220 --> 00:08:08,596
Sim, num zool�gico.
92
00:08:08,831 --> 00:08:10,829
Sim, mas do outro lado,
n�o daqui.
93
00:08:11,660 --> 00:08:12,439
De onde veio?
94
00:08:13,391 --> 00:08:14,108
Ceil�o.
95
00:08:14,941 --> 00:08:15,777
Aqui a Lucy.
96
00:08:17,155 --> 00:08:18,512
Ela gosta de ma��s.
97
00:08:21,918 --> 00:08:23,181
Lucy, este � o seu novo amigo.
98
00:08:24,022 --> 00:08:25,617
Brooks, est� aqui para nos ajudar.
99
00:08:26,482 --> 00:08:29,871
Desculpa, n�o tenho ma��s.
Espero trazer algo amanh�.
100
00:08:32,452 --> 00:08:33,990
Se convenceu?
101
00:08:35,107 --> 00:08:37,271
Isso aqui � muito bom.
Comeria at� explodir.
102
00:08:37,531 --> 00:08:40,253
Faz tempo que n�o com�amos bem.
103
00:08:40,258 --> 00:08:41,400
Vejo voc� comer como um porco!
104
00:08:41,869 --> 00:08:45,026
Cuidado com o que faz. Sabe que se n�o
est� pronto, se ver� com o diretor.
105
00:08:45,323 --> 00:08:46,155
Ol�, est� atrasado.
106
00:08:46,680 --> 00:08:48,719
Qual � a sua fun��o Brooks?
107
00:08:49,311 --> 00:08:50,007
Estou com o elefante.
108
00:08:51,248 --> 00:08:53,195
Bom trabalho, tem que se organizar.
109
00:08:53,195 --> 00:08:54,446
Sim, � bom, interessante.
110
00:08:55,350 --> 00:08:57,913
Voc� tem sorte, estou
com os crocodilos. Olha!
111
00:09:00,684 --> 00:09:03,600
Ei, olha isso!
112
00:09:04,414 --> 00:09:06,198
Finalmente
algo agrad�vel aos olhos!
113
00:09:06,198 --> 00:09:09,309
� demais para mim, uma vis�o
que nunca vou esquecer!
114
00:09:14,558 --> 00:09:18,184
� muito bonita
para um trabalho como este.
115
00:09:18,842 --> 00:09:21,029
Acho que tem um
admirador de peso aqui.
116
00:09:22,371 --> 00:09:26,582
Ei, ela vem para c�!
A� vem!
117
00:09:26,582 --> 00:09:27,811
Ei, o que voc� acha?
118
00:09:28,384 --> 00:09:30,884
A convidamos para
uma festa em casa?
119
00:09:35,196 --> 00:09:37,124
Voc� tem um pouco mais de. . .
120
00:09:38,038 --> 00:09:39,416
Cogumelos. . . ?
121
00:11:12,494 --> 00:11:14,074
Uma ma��!
122
00:11:16,227 --> 00:11:17,133
Viu isso?
123
00:11:17,895 --> 00:11:19,162
Ela me deu uma ma��!
124
00:11:20,652 --> 00:11:21,685
Agora, ela confia em voc�.
125
00:11:22,560 --> 00:11:24,408
Agora est� totalmente
qualificado para treinar a Lucy.
126
00:11:25,654 --> 00:11:28,145
Bem, acho que estou me
sentindo muito atra�do.
127
00:11:31,503 --> 00:11:33,898
Aqui diz que os elefantes sentem
coisas como os humanos.
128
00:11:34,348 --> 00:11:36,365
Acho que seu trabalho
est� confundindo seu c�rebro.
129
00:11:37,536 --> 00:11:39,205
Um pouco mais e achar�
que pode falar com ela.
130
00:11:39,462 --> 00:11:41,906
Curiosamente, essas coisas
n�o se aprende na escola.
131
00:11:42,668 --> 00:11:45,518
Como vai Brooks? Tudo sob controle?
132
00:11:46,097 --> 00:11:49,612
Ah! Sim, estou num bom lugar. Estou
aprendendo muito sobre elefantes.
133
00:11:50,112 --> 00:11:51,635
Ent�o acho que n�o precisa
se preocupar mais.
134
00:11:53,210 --> 00:11:55,762
Como j� disse, acho que tem
um caso com o elefante.
135
00:11:56,363 --> 00:11:58,023
Ah! Somos apenas bons amigos.
136
00:12:01,600 --> 00:12:03,260
Quando lhe ensinar� jogar cricket?
137
00:12:03,840 --> 00:12:04,743
Ah! n�o.
138
00:12:05,597 --> 00:12:08,130
Voc� n�o est� trabalhando aqui?
139
00:12:08,570 --> 00:12:13,094
Olha, n�o acho que aprendi ingl�s,
filosofia e pensamento alem�o. . .
140
00:12:13,445 --> 00:12:15,978
s� para acabar aqui.
141
00:12:15,978 --> 00:12:17,675
N�o vai me apresentar?
142
00:12:18,093 --> 00:12:21,544
Claro, esta � Lucy,
Lucy � o Packy. D� as boas-vindas.
143
00:12:21,995 --> 00:12:23,263
Ol�, Lucy.
144
00:12:23,994 --> 00:12:24,507
Brooks.
145
00:12:24,819 --> 00:12:26,257
N�o parece feliz em me ver.
146
00:12:27,970 --> 00:12:30,383
N�o muito. Lembro-me da guerra.
147
00:12:34,190 --> 00:12:34,940
O que � isso?
148
00:12:35,857 --> 00:12:36,857
Anta. Am�rica do Sul
149
00:12:37,407 --> 00:12:37,762
Feminino.
150
00:12:38,760 --> 00:12:42,064
Bem, ningu�m aqui, nem anta,
nem ningu�m est� a salvo aqui.
151
00:12:43,325 --> 00:12:47,153
Em outras palavras,
as coisas se complicam por a�.
152
00:12:47,760 --> 00:12:50,781
N�o sei se me entende,
mas o que precisamos � sair logo.
153
00:12:51,233 --> 00:12:52,984
Ah! nada disso novamente, n�o?
154
00:12:53,297 --> 00:12:55,623
Ou�a, h� 160 Km para a Su��a.
155
00:12:56,074 --> 00:12:57,418
E todo o caminho � no campo.
156
00:13:01,037 --> 00:13:01,832
O que � isso?
157
00:13:02,687 --> 00:13:05,061
Ah! reservado para
um soldado americano, macho. . .
158
00:13:06,020 --> 00:13:10,405
que foi capturado na Baviera e
se envenenou para n�o ser preso.
159
00:13:11,782 --> 00:13:13,658
O que estava dizendo
sobre aquele "Erroll Flynn."
160
00:13:14,000 --> 00:13:18,031
Posso fugir. Escondido no cavalo de
madeira da caminhoneta. Vem comigo?
161
00:13:19,048 --> 00:13:19,471
N�o.
162
00:13:22,338 --> 00:13:24,174
Ah! algu�m parece simp�tico hoje.
163
00:13:24,847 --> 00:13:27,004
Quem, Willy? � gente boa,
devemos ser agrad�veis.
164
00:13:27,293 --> 00:13:28,638
Vamos trat�-lo como
um cavalheiro, como n�s.
165
00:13:28,918 --> 00:13:29,513
Ol� Willy!
166
00:13:29,733 --> 00:13:30,731
Bom dia!
167
00:13:31,254 --> 00:13:32,325
Todos elegantes!
168
00:13:32,620 --> 00:13:35,699
Eu sei Willy. Somos sempre gentis.
169
00:13:38,035 --> 00:13:39,168
OK, entra logo.
170
00:13:39,917 --> 00:13:41,626
Vamos, levantem.
171
00:13:41,857 --> 00:13:43,605
Amigos agora tenham cuidado.
172
00:13:44,371 --> 00:13:45,153
Bom dia cavalheiros.
173
00:13:45,153 --> 00:13:45,725
Bom dia, senhor.
174
00:13:49,251 --> 00:13:52,069
Esta manh�, o texto
foi tirado de Ezequiel.
175
00:13:53,207 --> 00:13:55,101
A palavra do Senhor veio
para me confortar. . .
176
00:13:55,667 --> 00:13:58,417
Os Aliados invadem a Fran�a. Conseguir�o
desembarcar a maioria das tropas. . .
177
00:13:59,101 --> 00:14:01,413
E logo teremos uma festa aqui.
178
00:14:01,832 --> 00:14:05,050
S�o apoiados pela infantaria pesada e. . .
179
00:14:05,893 --> 00:14:07,988
Podem estar aqui
nos pr�ximos dez dias.
180
00:14:08,790 --> 00:14:10,567
Eles far�o muitos prisioneiros
e talvez batam na ter�a-feira. . .
181
00:14:11,097 --> 00:14:16,706
Tomar�o Monte Cassino
e n�o demorar�o para vencer aqui.
182
00:14:17,197 --> 00:14:22,262
Ent�o temos 20 caixas
de cigarros e bebidas por aqui.
183
00:14:22,675 --> 00:14:23,990
Que o Senhor esteja convosco.
184
00:14:25,675 --> 00:14:26,616
Am�m.
185
00:14:26,909 --> 00:14:28,051
Am�m.
186
00:14:28,278 --> 00:14:30,106
� claro, voc�s sabem
como um vig�rio se torna pecador?
187
00:14:30,511 --> 00:14:31,388
N�o, como?
188
00:14:31,793 --> 00:14:34,544
Deve ter permiss�o
do cara de cima.
189
00:14:46,126 --> 00:14:48,702
� o alarme de bombardeio!
190
00:14:52,872 --> 00:14:54,048
Antes do esperado.
191
00:14:54,301 --> 00:14:55,338
V� para a casa.
192
00:14:55,552 --> 00:14:56,661
N�o, tenho que cuidar de Lucy.
193
00:14:56,867 --> 00:15:00,832
N�o, n�o fa�a.
Se apresse agora!
194
00:15:06,793 --> 00:15:07,809
Vamos, corram e se protejam.
195
00:15:18,717 --> 00:15:21,623
Acho que a festa come�ou!
196
00:15:24,841 --> 00:15:27,341
Ei, calma, n�o v�o bombardear aqui.
197
00:15:28,092 --> 00:15:30,327
Jesus, acho que aqui vai ser pior!
198
00:15:30,653 --> 00:15:33,874
Me espera.
199
00:15:37,342 --> 00:15:39,583
Uau! quase.
200
00:15:41,250 --> 00:15:42,813
Seu elefante est� em apuros.
201
00:15:42,813 --> 00:15:43,646
Vou voltar.
202
00:15:44,127 --> 00:15:45,628
Eu tamb�m.
Precisa da minha ajuda.
203
00:15:51,749 --> 00:15:53,396
Ei, aqui vamos sair na estrada.
204
00:15:53,782 --> 00:15:54,861
Vamos! Ela precisa de ajuda.
205
00:15:55,270 --> 00:15:57,290
Amigo, n�o teremos outra
chance como esta novamente.
206
00:15:57,613 --> 00:15:58,815
Ou�a, minha Lucy est� l�.
207
00:15:59,240 --> 00:16:01,241
Vamos l�, ao abrigo
com os outros.
208
00:16:09,235 --> 00:16:12,024
Venha comigo, vamos cur�-lo.
209
00:16:13,212 --> 00:16:15,495
Se n�o se importa com os outros,
est� sozinho nisto, garoto.
210
00:16:32,204 --> 00:16:33,213
Lucy.
211
00:16:37,507 --> 00:16:38,212
Kellerman!
212
00:16:44,214 --> 00:16:48,435
Lucy, est� tudo bem agora,
meu beb�. Acabou.
213
00:16:49,589 --> 00:16:50,789
Acalme-se.
214
00:16:55,754 --> 00:16:58,599
Ah! Por qu�?
215
00:17:24,531 --> 00:17:25,875
Brooks! Lucy, ela est� bem?
216
00:17:26,303 --> 00:17:28,676
Est� ferida, mas nada s�rio.
Alguns fragmentos de vidro.
217
00:17:29,405 --> 00:17:31,656
Terr�vel, terr�vel. Tivemos v�rios
animais mortos e feridos.
218
00:17:33,375 --> 00:17:35,524
Est� tudo destru�do.
Onde est� o Kellerman?
219
00:17:37,707 --> 00:17:40,096
Ele est� l�.
220
00:17:50,874 --> 00:17:51,815
Entre.
221
00:17:52,697 --> 00:17:54,007
Ele estava falando
com o comando militar.
222
00:17:54,789 --> 00:17:56,415
Eu lutei com eles toda a manh�.
223
00:17:57,667 --> 00:17:59,686
Mas me venceram.
224
00:17:59,686 --> 00:18:01,779
Lucy vai com voc� para Innsbruck.
225
00:18:02,557 --> 00:18:04,445
L� se salvar�.
N�o h� bombas.
226
00:18:05,216 --> 00:18:07,840
Ela vai amanh�, com voc�, Brooks.
227
00:18:08,492 --> 00:18:10,538
Verdade? Quer dizer, comigo?
228
00:18:11,943 --> 00:18:12,882
Como posso chegar l�?
229
00:18:13,343 --> 00:18:14,446
Trem!
230
00:18:15,821 --> 00:18:17,193
De primeira classe, eu acho.
231
00:18:19,196 --> 00:18:20,855
M�os � obra, rapazes.
232
00:18:21,623 --> 00:18:24,670
Vamos Willy d� um impulso.
233
00:18:25,678 --> 00:18:29,056
Cale a boca.
N�o a chame.
234
00:18:30,939 --> 00:18:31,683
Depressa.
235
00:18:32,477 --> 00:18:33,914
Vamos, m�os � obra.
236
00:18:49,543 --> 00:18:50,544
O coronel da "SS".
237
00:18:54,137 --> 00:18:55,543
Que diabos � isso?
238
00:18:56,012 --> 00:18:57,781
Transporte de elefante
para Innsbruck.
239
00:19:00,327 --> 00:19:02,261
Qual � o problema?
O que quer?
240
00:19:04,047 --> 00:19:05,327
Diga-lhe que sou o chefe!
241
00:19:06,004 --> 00:19:08,689
Voc� me diz.
Falo ingl�s.
242
00:19:10,324 --> 00:19:11,420
De onde vem isso?
243
00:19:12,513 --> 00:19:13,607
Do Ceil�o.
244
00:19:14,761 --> 00:19:15,998
Destru�ram o zool�gico, Senhor.
245
00:19:17,013 --> 00:19:20,362
Eu sei de onde vem. Leve-a
e as suas coisas, do meu trem.
246
00:19:21,653 --> 00:19:23,921
Mas temos que evacuar
e a �nica forma � pelo trem.
247
00:19:24,605 --> 00:19:26,972
N�o neste trem. Eu mando aqui.
248
00:19:27,684 --> 00:19:29,422
Mas o que devo fazer?
249
00:19:29,888 --> 00:19:33,670
N�o me interessa. Procure outro
trem com outro comandante.
250
00:19:34,795 --> 00:19:38,045
Como v�, tenho que levar
equipamento militar importante.
251
00:19:38,590 --> 00:19:40,284
N�o h� lugar para um elefante.
252
00:19:42,000 --> 00:19:44,063
Mesmo para um elefante do Ceil�o.
253
00:19:45,860 --> 00:19:48,423
Ei, sem um trem, como vou levar
um elefante para Innsbruck?
254
00:19:49,482 --> 00:19:52,736
Comece a caminhar. Seria um
bom exerc�cio para ambos!
255
00:20:05,753 --> 00:20:10,669
Poder�amos come�ar vestindo-a
como uma princesa de um maraj�.
256
00:20:12,012 --> 00:20:19,815
Lucy, em forma, em forma Lucy,
vamos para cima!
257
00:20:25,013 --> 00:20:26,326
Ela veio te ver?
258
00:20:26,753 --> 00:20:28,067
Ela vai conosco.
259
00:20:28,311 --> 00:20:29,060
O qu�?
260
00:20:29,448 --> 00:20:31,348
A Kurt est� nesta miss�o.
261
00:20:31,797 --> 00:20:33,534
Tamb�m me convenceu para
cozinhar na viagem.
262
00:20:36,717 --> 00:20:38,006
N�o sejamos pessimistas.
263
00:20:38,785 --> 00:20:39,794
Sempre h� uma chance.
264
00:20:40,202 --> 00:20:43,289
O caminho ser� dif�cil,
todos os dias deve cobrir 10 km.
265
00:20:43,762 --> 00:20:46,140
Ter� 10 dias e uma manh�.
266
00:20:48,410 --> 00:20:49,301
Boa sorte, Brooks.
267
00:20:50,436 --> 00:20:52,124
Estou te confiando a minha Lucy.
268
00:20:53,083 --> 00:20:54,232
Farei o meu melhor.
269
00:20:54,341 --> 00:20:55,648
Temos muito a fazer.
270
00:20:56,523 --> 00:21:01,312
Legal Brooks! Espero
que sejam muito felizes.
271
00:22:29,939 --> 00:22:32,061
Vamos, levanta, chega da piscina.
272
00:22:38,577 --> 00:22:40,201
J� te disse que cozinha muito bem?
273
00:22:40,639 --> 00:22:42,577
Estava muito bom!
274
00:22:43,004 --> 00:22:45,759
Aprendi muito sobre culin�ria
polonesa com a minha fam�lia.
275
00:22:45,955 --> 00:22:46,889
Polonesa?
276
00:22:47,890 --> 00:22:49,500
Eu n�o sabia que era polonesa!
277
00:22:50,008 --> 00:22:51,051
Pensei que fosse russa.
278
00:22:51,787 --> 00:22:55,237
Mas n�o acho que deve ter muita
diferen�a, isto �, na cozinha.
279
00:22:56,134 --> 00:22:57,412
Nunca fui muito religioso.
280
00:22:57,851 --> 00:23:00,331
Ent�o trabalhei num bar, onde o que
menos se discutia era religi�o.
281
00:23:02,112 --> 00:23:04,519
Temas dif�ceis, a gente precisa disso.
282
00:23:05,004 --> 00:23:05,758
� para os estrangeiros.
283
00:23:06,994 --> 00:23:11,072
Quase toda esta ab�bada foi
constru�da no s�culo XVIII
por um artista austr�aco.
284
00:23:11,905 --> 00:23:14,685
Temos o Willy da �ustria,
uma elefanta do Ceil�o
285
00:23:15,582 --> 00:23:17,662
E outro homem s�bio
especialista em arte.
286
00:23:18,178 --> 00:23:21,631
N�o gostamos de gente que
sabe falar sobre tudo.
287
00:23:23,300 --> 00:23:24,989
Ah! nos esquecemos
do cara que comanda!
288
00:23:25,771 --> 00:23:27,268
Acho que ele n�o
entende muito de tudo.
289
00:23:31,080 --> 00:23:32,349
Aonde est� indo?
290
00:23:32,518 --> 00:23:35,918
Tem que fazer um relat�rio para
o diretor todas as noites.
Se n�o est� b�bado.
291
00:23:36,082 --> 00:23:37,983
� um porco e bebe muito.
292
00:23:38,476 --> 00:23:42,616
Queria ganhar a Cruz de Ferro, mas
a bebida impediu. Ent�o ficou assim.
293
00:23:43,363 --> 00:23:45,425
Seria bom se n�o existisse.
294
00:23:46,852 --> 00:23:48,873
Campistas, bem, o sol
j� est� brilhando!
295
00:23:48,948 --> 00:23:50,287
Vamos Willy, calce seus sapatos!
296
00:23:51,103 --> 00:23:52,771
Vamos querida! Levante!
297
00:23:53,863 --> 00:23:55,873
Espero que tenha dormido bem.
298
00:23:57,426 --> 00:23:59,789
Meu lugar sempre foi aqui,
nas montanhas.
299
00:24:00,335 --> 00:24:02,008
Claro, as montanhas
s�o muito boas.
300
00:24:02,163 --> 00:24:04,527
Mas seria melhor
se pudessemos ver a lua.
301
00:24:07,790 --> 00:24:09,618
Ah! O porco pr�digo voltou!
302
00:24:11,757 --> 00:24:13,802
Deve ter bebido a noite toda.
303
00:24:17,039 --> 00:24:20,459
Estavamos esperando
por voc� porco b�bado.
304
00:24:25,196 --> 00:24:26,594
Parece que temos mau tempo hoje.
305
00:24:27,448 --> 00:24:30,586
Temos que seguir,
sen�o nos atrasamos muito.
306
00:24:36,665 --> 00:24:38,979
Ah! Sim, ela nunca
viu um porco antes.
307
00:24:39,510 --> 00:24:42,031
Lucy este � um porco, um porco!
308
00:24:42,433 --> 00:24:45,092
Um porco, ent�o agora
eu sei que o porco � esse!
309
00:24:45,373 --> 00:24:48,407
Voc� me chamou assim v�rias
vezes e j� me disse antes.
310
00:24:48,969 --> 00:24:50,372
Ei, pare!
311
00:24:51,614 --> 00:24:52,656
Eu avisei!
312
00:25:09,760 --> 00:25:11,282
Lucy, pare!
313
00:25:29,888 --> 00:25:31,158
Lucy calma, est� tudo bem.
314
00:25:32,198 --> 00:25:34,221
Lucy, j� se foram.
N�o h� mais ningu�m.
315
00:25:34,221 --> 00:25:35,292
Nenhuma bomba.
316
00:25:35,918 --> 00:25:38,916
Calma Lucy, vamos garota.
317
00:25:39,542 --> 00:25:41,636
Medo de um pouco de chuva.
318
00:25:44,438 --> 00:25:46,201
� uma perigosa besta imprevis�vel.
319
00:25:47,279 --> 00:25:49,076
Ei, diga-lhe para calar a boca.
320
00:25:49,076 --> 00:25:52,654
Tem sorte que n�o atirei.
Diga isso ao "Tommy".
321
00:25:56,367 --> 00:25:57,461
Disse que deveria atirar para matar.
322
00:25:59,524 --> 00:26:00,868
O que disse agora?
323
00:26:01,401 --> 00:26:04,452
Disse que ser� logo.
S� n�o sabe como e onde.
324
00:26:38,353 --> 00:26:39,510
Este lugar n�o parece estar em guerra.
325
00:26:40,424 --> 00:26:43,215
Aqui � a �ustria. O povo �
muito am�vel com todos.
326
00:26:43,613 --> 00:26:47,402
A elefanta est� gostando e
podemos fazer um xelim cada vez.
327
00:26:47,402 --> 00:26:49,652
� isso gente de sorte. . .
andar � vontade pagando pouco!
328
00:26:54,509 --> 00:26:55,321
O que ele disse?
329
00:26:55,729 --> 00:26:57,449
Disse que espera dan�ar com ele.
330
00:27:00,645 --> 00:27:02,401
Espero que isso n�o se
torne uma competi��o.
331
00:27:03,561 --> 00:27:06,612
Se n�o acabar o seu relat�rio
n�o estar� aqui para o jantar.
332
00:27:15,060 --> 00:27:16,371
N�o sei se devo ir.
333
00:27:17,027 --> 00:27:18,201
Sim, vamos nos divertir.
334
00:27:18,677 --> 00:27:21,208
Pode ter certeza que cuido deles hoje.
335
00:27:22,449 --> 00:27:26,046
Tudo vai ficar tranquilo estes dias.
Um povoado cheio de garotas. At�.
336
00:27:26,808 --> 00:27:27,522
Tchau!
337
00:27:28,746 --> 00:27:30,147
Ele realmente gosta de voc�.
338
00:27:30,756 --> 00:27:33,162
Eu gosto.
� de bom car�ter.
339
00:27:33,538 --> 00:27:35,193
Aqui uma ma��. Uma ma��.
340
00:27:36,287 --> 00:27:37,933
� diferente dos que eu conhe�o.
341
00:27:38,017 --> 00:27:39,893
Parece que nada o impressiona.
342
00:27:40,428 --> 00:27:41,296
Pode ser.
343
00:27:42,588 --> 00:27:44,586
N�o, eu n�o acho.
344
00:27:45,054 --> 00:27:46,639
Com excess�o da elefanta.
345
00:27:47,336 --> 00:27:48,617
Pode ter raz�o.
346
00:27:48,929 --> 00:27:51,702
Muitas vezes precisamos
preservar a sobreviv�ncia.
347
00:27:51,958 --> 00:27:53,256
Eu sempre tento sobreviver.
348
00:27:55,524 --> 00:27:56,919
Eu temo pela sua sobreviv�ncia.
349
00:27:58,617 --> 00:28:01,021
Estou muito bem at� agora.
350
00:28:01,787 --> 00:28:02,396
Sim. . .
351
00:28:06,321 --> 00:28:07,226
O que foi isso?
352
00:28:09,207 --> 00:28:12,308
Brooks quebrei minha perna!
Acho que quebrei a perna, Brooks!
353
00:28:12,308 --> 00:28:14,744
Ah, Brooks
minha perna est� quebrada!
354
00:28:15,421 --> 00:28:19,792
Brooks n�o, n�o, minha perna,
quebrou, cuidado, quebrou.
355
00:28:22,180 --> 00:28:26,515
Acho que isso n�o me ocorria
desde que sa� da pris�o.
356
00:28:29,355 --> 00:28:31,400
Minha perna quebrou!
357
00:28:32,463 --> 00:28:33,543
Quem �?
358
00:28:33,815 --> 00:28:35,960
Ele � franc�s. Meu observador.
359
00:28:36,292 --> 00:28:37,745
O que faz um observador?
360
00:28:38,061 --> 00:28:40,166
Pode espiar do teto.
361
00:28:41,257 --> 00:28:47,351
Ei, ou�a Brooks, de acordo com a
resist�ncia sei que voc� sabe
para onde os alem�es v�o. . .
362
00:28:48,388 --> 00:28:49,807
E disse para mim mesmo. . .
363
00:28:50,261 --> 00:28:57,793
O Brooks precisa de ajuda e ser�
uma grande oportunidade para. . .
364
00:29:30,668 --> 00:29:31,845
Tem algo para comer?
365
00:29:32,406 --> 00:29:34,028
N�o, infelizmente n�o.
366
00:29:35,949 --> 00:29:40,782
Ei, n�o acha que algu�m deveria. . .
367
00:29:41,231 --> 00:29:46,263
Acho que ele quer dizer-lhe algo.
368
00:29:47,685 --> 00:29:51,308
N�o ensinam ingl�s na escola?
369
00:29:51,782 --> 00:29:53,604
Soldado alem�o!
370
00:29:54,848 --> 00:29:57,221
Ent�o, Brooks,
acho que � um adeus.
371
00:29:57,511 --> 00:29:59,452
Sim, acho que pode ser.
372
00:30:00,591 --> 00:30:02,597
Vamos, r�pido.
373
00:30:11,831 --> 00:30:12,665
R�pido!
374
00:30:19,747 --> 00:30:21,847
Brooks, Brooks!
375
00:30:22,624 --> 00:30:24,000
Que diabos quer?
376
00:30:25,833 --> 00:30:28,515
O que �?
377
00:30:28,865 --> 00:30:30,419
Olha, trouxe comida para voc�s.
378
00:30:30,689 --> 00:30:35,372
Maravilhosas frutas, p�o,
manteiga, gel�ia, biscoitos.
379
00:30:37,528 --> 00:30:39,910
Qual � o problema?
N�o est�o com fome?
380
00:30:41,420 --> 00:30:42,584
Estamos.
381
00:30:42,584 --> 00:30:43,533
Vroni!
382
00:30:44,672 --> 00:30:45,766
Vroni!
383
00:30:46,333 --> 00:30:47,321
Vroni!
384
00:30:47,610 --> 00:30:48,709
Vroni!
385
00:30:50,762 --> 00:30:51,661
Vroni!
386
00:30:51,661 --> 00:30:52,809
Vroni!
387
00:30:56,715 --> 00:31:00,626
Olha, agradeceria se ele n�o estivesse
aqui e n�o falasse conosco.
388
00:31:02,716 --> 00:31:03,718
Livre-se dele.
389
00:31:04,094 --> 00:31:07,140
Olha, vai fazer algo est�pido,
n�o d� import�ncia.
390
00:31:07,140 --> 00:31:07,962
Sim, eu vou.
391
00:31:08,415 --> 00:31:09,949
N�o vai.
392
00:31:23,707 --> 00:31:25,161
Meu treinador sempre me dizia. . .
393
00:31:25,553 --> 00:31:27,380
Nunca suba,
com um elefante na frente. . .
394
00:31:27,707 --> 00:31:29,069
Pincipalmente, se n�o foi treinado.
395
00:31:29,728 --> 00:31:30,841
N�o?
396
00:31:37,383 --> 00:31:38,841
Ela tem que beber �gua.
397
00:31:44,807 --> 00:31:46,874
Mas precisa uma grande quantidade
de �gua para continuar.
398
00:31:50,360 --> 00:31:53,753
Disse que n�o tem tempo.
Temos que atravessar a ponte.
399
00:32:05,216 --> 00:32:09,361
Para, Lucy! N�o tenha medo, filha.
N�o ligue, calma, calma.
400
00:32:13,345 --> 00:32:16,373
Temo que a elefanta n�o seja
capaz de voltar. Desculpa.
401
00:32:16,528 --> 00:32:17,944
Mas j� vi ela fazer!
402
00:32:18,217 --> 00:32:19,772
N�o, deve estar equivocado.
403
00:32:22,392 --> 00:32:24,703
Olha, elefantes de circo
andam para tr�s, mas Lucy n�o.
404
00:32:25,406 --> 00:32:27,939
N�o porque n�o a ensinaram
se sentar em bolas de praia.
405
00:32:32,459 --> 00:32:33,801
Ent�o voc� � respons�vel!
406
00:32:34,376 --> 00:32:36,426
S� estamos tentando
atravessar a ponte.
407
00:32:37,706 --> 00:32:41,556
Bem, aguarde enquanto atravesso
a ponte. Volte e espere.
408
00:32:42,335 --> 00:32:45,753
Acho que vai ser imposs�vel.
Lucy n�o pode voltar, ou virar.
409
00:32:46,552 --> 00:32:48,394
Mas j� vi elefantes
voltar muitas vezes.
410
00:32:48,903 --> 00:32:52,071
S� os elefantes treinados,
de carga. . . Capit�o.
411
00:32:53,554 --> 00:32:55,679
Acho que podemos esperar.
412
00:32:57,127 --> 00:32:59,260
Em que Stalag voc� est�?
413
00:32:59,628 --> 00:33:00,378
7A.
414
00:33:01,738 --> 00:33:04,393
Quando voltarmos talvez possa
conseguir um posto melhor para voc�.
415
00:33:06,975 --> 00:33:10,324
Vai se arrepender de organizar isso.
Se arrepender�.
416
00:33:10,766 --> 00:33:14,853
Sim, especialmente por n�o t�-la
deixado tomar �gua antes de
atravessar a ponte.
417
00:33:15,654 --> 00:33:18,114
N�o se preocupe, tudo isso vai
passar quando chegarmos a Innsbruck.
418
00:33:19,293 --> 00:33:21,242
N�o perde por esperar.
419
00:33:23,473 --> 00:33:28,303
Sabe, quando paramos na ponte hoje,
ela deve ter sofrido muito.
420
00:33:28,883 --> 00:33:31,524
Sem comida, sem �gua.
421
00:33:32,239 --> 00:33:33,951
Ser� que ela o perdoou?
422
00:33:34,536 --> 00:33:35,755
Sabe o que disse?
423
00:33:36,450 --> 00:33:39,700
Ela disse. . . n�o fa�a isso de novo!
424
00:33:40,597 --> 00:33:42,152
Voc� sabe, Kurt se foi o dia todo.
425
00:33:43,480 --> 00:33:48,339
A noite em que desapareceu.
N�o sei se foi � aldeia.
426
00:33:52,471 --> 00:33:54,019
Voltou.
427
00:33:54,437 --> 00:33:57,014
Como bom soldado que � deve
ter ido fazer o relat�rio.
428
00:33:57,014 --> 00:33:57,716
Vroni!
429
00:33:58,642 --> 00:34:00,749
Deve ser renovado o n�vel de �lcool.
430
00:34:01,006 --> 00:34:02,258
Vroni!
431
00:34:03,013 --> 00:34:03,709
Vroni!
432
00:34:04,219 --> 00:34:06,092
O seu c�digo.
433
00:34:06,681 --> 00:34:09,657
Vamos Lucy, vamos ficar prontos
para seguir. Vamos querida.
434
00:34:10,704 --> 00:34:12,342
Lucy, vamos seguir em frente.
435
00:34:12,980 --> 00:34:15,834
Vamos fazer um pouco mais.
Vamos ver at� onde aguenta.
436
00:34:16,378 --> 00:34:18,436
Vamos Lucy, empurra.
437
00:34:23,219 --> 00:34:24,310
Kurt, cuidado!
438
00:34:24,585 --> 00:34:26,452
Te esmagar� como uma pomba!
439
00:34:35,326 --> 00:34:37,873
Disse que foi de prop�sito.
Vai matar a elefanta.
440
00:34:38,087 --> 00:34:40,328
Voc� pode apostar que
vou fazer mais.
441
00:35:12,096 --> 00:35:14,429
Pegue o outro rifle e traz aqui.
442
00:35:19,461 --> 00:35:22,268
Me d� aqui ou atira, atira!
443
00:35:24,235 --> 00:35:26,219
Dei uma ordem, idiota!
444
00:35:50,863 --> 00:35:51,893
Est� morto?
445
00:35:54,180 --> 00:35:56,446
Sim, de verdade!
446
00:36:09,657 --> 00:36:14,110
Mas o que ia fazer comigo?
Eu iria para a corte marcial.
447
00:36:14,431 --> 00:36:16,133
Me mataria!
Mataria todos n�s.
448
00:36:16,842 --> 00:36:18,624
O que podemos fazer?
449
00:36:20,900 --> 00:36:22,246
Quanto tempo para a Su��a?
450
00:36:23,574 --> 00:36:25,291
Em milhas,
aproximadamente 6 dias.
451
00:36:26,309 --> 00:36:28,649
Ent�o temos que atravessar a
fronteira, inclusive voc�, Willy.
452
00:36:28,817 --> 00:36:30,468
Mas n�o posso ir para a Su��a.
453
00:36:30,586 --> 00:36:32,038
Ah! Voc� pode sim.
454
00:36:32,450 --> 00:36:36,170
V� pegar a arma e toma o lugar dele.
455
00:36:39,689 --> 00:36:41,308
Isto significa que
faz de mim um "SS".
456
00:36:41,870 --> 00:36:43,079
Isso � tudo.
457
00:36:45,884 --> 00:36:47,514
Temos que ocultar o corpo.
458
00:37:11,290 --> 00:37:13,925
Willy e voc� v�o na frente.
Vou me esconder um tempo com Lucy.
459
00:37:14,277 --> 00:37:15,512
Nos encontramos
em poucos dias no povoado.
460
00:37:16,058 --> 00:37:16,885
O que quer dizer?
461
00:37:17,184 --> 00:37:18,313
Temos que ficar juntos.
462
00:37:18,816 --> 00:37:21,276
Temos que ter cuidado, o povo
j� nos conhece e sabe quanto somos.
463
00:37:22,122 --> 00:37:23,999
Temos que desaparecer
um pouco no bosque.
464
00:37:24,331 --> 00:37:26,200
Temos um bilhete
muito incomum para n�s.
465
00:37:26,589 --> 00:37:28,769
Mas, como o povo nos ligaria � Lucy?
466
00:37:28,769 --> 00:37:30,785
Como sabem, h� relat�rios di�rios.
467
00:37:30,785 --> 00:37:33,506
Ver�o a falta e enviar�o tropas
para nos prender.
468
00:37:35,024 --> 00:37:36,499
Ent�o, pe�a ajuda para algu�m.
469
00:37:38,174 --> 00:37:40,110
N�o, eu n�o poderia fazer isso.
N�o aqui.
470
00:37:40,782 --> 00:37:43,109
Sabem o que serei para mim,
depois que partir?
471
00:37:43,937 --> 00:37:45,993
N�o d� import�ncia para viver.
472
00:37:46,563 --> 00:37:47,953
Eu sei o que est� pensando.
473
00:37:48,859 --> 00:37:52,266
Mas � um ato de loucura. N�o pode
arriscar a vida por este animal!
474
00:37:54,158 --> 00:37:55,750
Agora, tenho que seguir.
475
00:37:56,594 --> 00:37:58,781
Hoje matei o meu primeiro
alem�o na guerra.
476
00:37:59,331 --> 00:38:00,989
E isso em que me transforma?
477
00:38:01,460 --> 00:38:03,113
O rei da selva?
478
00:38:04,386 --> 00:38:08,783
Este � um endere�o na minha aldeia.
Estar� seguro l�.
479
00:38:09,470 --> 00:38:11,721
Se chegar at� l�, ser� f�cil
encontrar a fronteira.
480
00:38:12,942 --> 00:38:14,470
Sim, me d� duas semanas.
481
00:38:15,376 --> 00:38:16,862
Eu estarei l�. Eu prometo.
482
00:38:18,012 --> 00:38:19,172
Agora, os dois se v�o daqui.
483
00:38:19,174 --> 00:38:21,551
Est� tentando salvar e levar
a elefanta por qualquer caminho.
484
00:38:21,891 --> 00:38:24,754
Sabe Willy, inclusive pelos Alpes.
485
00:38:25,945 --> 00:38:29,079
Por que n�o! An�bal fez!
486
00:38:29,597 --> 00:38:32,377
Eles devem estar no seu distrito.
487
00:38:32,377 --> 00:38:35,220
Verifique nas granjas.
Ter�o que parar para comer.
488
00:38:35,445 --> 00:38:39,494
O mais r�pido que puder.
� extremamente importante.
489
00:38:40,336 --> 00:38:41,727
Por que se preocupa tanto?
490
00:38:42,183 --> 00:38:43,697
Al�m de toda esta guerra
batendo � nossa porta?
491
00:38:44,453 --> 00:38:47,437
� a Lucy, a elefanta.
H� dois dias sem relat�rios.
492
00:38:48,162 --> 00:38:52,669
Bem, eu n�o me preocuparia tanto.
Tem o Brooks levando-a.
493
00:39:14,651 --> 00:39:16,282
Temos que enviar um grupo de busca.
494
00:39:17,417 --> 00:39:21,297
Cubra um raio de 15 km
em torno dessa �rea.
495
00:39:21,719 --> 00:39:23,530
O que estamos procurando?
496
00:39:23,938 --> 00:39:25,512
Um elefante.
497
00:39:36,221 --> 00:39:37,517
Bom dia, senhora.
498
00:39:39,659 --> 00:39:41,683
Sim. . . Bom dia para voc� tamb�m!
499
00:39:41,974 --> 00:39:44,844
Temos que sair daqui antes que
o povo comece falar.
500
00:39:47,024 --> 00:39:48,704
Vamos, vamos para dentro.
501
00:39:50,499 --> 00:39:52,001
Lucy, vamos.
502
00:39:57,566 --> 00:39:58,927
Calma lucy!
503
00:40:09,533 --> 00:40:12,004
Blanche, Charles, um elefante.
504
00:40:12,860 --> 00:40:17,348
Um elefante aqui? est� ficando louco!
505
00:41:48,818 --> 00:41:51,864
Quero a ficha desse ingl�s
e muito r�pido.
506
00:41:53,428 --> 00:41:56,861
Voltar� para Stallagad
de uma forma ou outra.
507
00:41:58,383 --> 00:42:00,363
E quero ele vivo!
508
00:43:58,093 --> 00:43:59,976
Bem, foi suficiente para um dia.
509
00:44:01,597 --> 00:44:04,033
Vou para a aldeia ver
o que est� acontecendo.
510
00:44:05,419 --> 00:44:06,869
At� logo.
511
00:44:08,120 --> 00:44:10,916
Ei, mas se eu n�o voltar at�
as seis chame a pol�cia!
512
00:44:16,340 --> 00:44:21,934
N�o h� recep��o, n�o h� c�es.
Acho que est� tranquilo.
513
00:44:45,814 --> 00:44:48,333
H� algu�m aqui?
514
00:44:58,210 --> 00:45:01,490
Bem, acho que precisamos de reservas.
Mas primeiro vamos dizer ol�!
515
00:46:19,548 --> 00:46:20,956
Spiritus!
516
00:46:23,329 --> 00:46:26,428
Bebida dos nobres!
517
00:46:26,973 --> 00:46:30,547
Acho que chegarei tarde na festa.
518
00:46:38,292 --> 00:46:40,135
N�o est� ruim!
519
00:46:45,354 --> 00:46:47,836
Servi�o de quarto por favor.
520
00:46:49,145 --> 00:46:53,148
Tome precau��es para que nada
perturbe o meu repouso.
521
00:46:53,158 --> 00:46:53,873
Obrigado.
522
00:47:41,178 --> 00:47:42,352
Onde vai dar isso?
523
00:47:44,494 --> 00:47:45,802
Que diabos!
524
00:47:51,835 --> 00:47:53,340
Quem diabos � voc�?
525
00:47:56,931 --> 00:47:58,495
O que est� fazendo aqui?
526
00:48:12,317 --> 00:48:13,615
Esse rum � daqui.
527
00:48:14,348 --> 00:48:16,389
Deviam ter deixado
alguma bebida aqui.
528
00:48:16,689 --> 00:48:19,062
Vamos conseguir alguma coisa,
d� o seu isqueiro.
529
00:48:21,552 --> 00:48:23,694
Talvez deixaram
um pouco de vinho na adega.
530
00:48:26,020 --> 00:48:27,862
Esse rum � bom!
531
00:48:29,268 --> 00:48:32,017
Como � bom esse "licor"!
532
00:49:09,747 --> 00:49:10,804
Est� bem?
533
00:49:11,965 --> 00:49:15,135
N�o sabiamos que era voc�
circulando pela estrada.
534
00:49:17,531 --> 00:49:20,757
Estava tentando ir para a R�ssia.
535
00:49:22,245 --> 00:49:24,497
D� uma ajuda ao homem, Joseph.
536
00:49:25,060 --> 00:49:27,499
Vamos enviar esta merda para baixo!
537
00:49:37,962 --> 00:49:40,211
S�o novos companheiros?
538
00:49:40,445 --> 00:49:44,776
N�o, apenas fugitivos
da pol�cia alem�.
539
00:49:45,542 --> 00:49:47,373
Bem, vamos subir.
540
00:49:50,007 --> 00:49:52,218
Parece que n�o s�o s�
fugitivos esses amigos.
541
00:49:54,713 --> 00:50:01,546
Amigos n�o, ladr�es,
desertores, prisioneiros.
Uma esp�cie de Legi�o Estrangeira.
542
00:50:01,929 --> 00:50:03,965
E voc� � "Beau Geste".
543
00:50:04,466 --> 00:50:06,906
Tenho prazer de ser s� "Gary Cooper".
544
00:50:06,906 --> 00:50:08,431
Quer dizer que voc�
vive aqui agora.
545
00:50:09,449 --> 00:50:11,899
Como um cuco que sai de repente
do rel�gio, disparando.
546
00:50:12,901 --> 00:50:15,823
Olha, os rapazes est�o nisso
para emboscadas.
547
00:50:17,181 --> 00:50:20,962
Esperamos os alem�es e
assaltaremos pequenos comboios.
548
00:50:21,389 --> 00:50:26,014
Mais ou menos como fizemos com voc�.
549
00:50:26,704 --> 00:50:28,953
Desculpa desapont�-lo.
550
00:50:29,265 --> 00:50:33,935
Ah, n�o Brooks,
estou feliz em v�-lo novamente.
Verdade, passamos muita coisa juntos.
551
00:50:35,652 --> 00:50:39,979
Sabe, aquele elefante que estava
cuidando. . . Trouxe ele comigo.
552
00:50:40,712 --> 00:50:47,493
Oficialmente vamos para Innsbruck.
Tive problemas e agora estou
fugindo para a Su��a.
553
00:50:48,980 --> 00:50:51,510
Veja Brooks, n�o leve a mal,
mas tenho que perguntar.
554
00:50:52,025 --> 00:50:54,402
Por que essa loucura para levar
aquele elefante para a Su��a?
555
00:50:54,872 --> 00:50:57,027
Porque ela est� comigo agora!
556
00:50:57,376 --> 00:51:02,339
N�o tem escolha Brooks. Escrever�o
muito sobre gente como voc�.
557
00:51:05,433 --> 00:51:07,479
S�o crian�as brincando de soldados!
558
00:51:08,313 --> 00:51:12,585
Ei, voc� est� morto, n�o pode
me matar porque sou um tanque!
559
00:51:20,539 --> 00:51:21,944
Lucy!
560
00:51:23,415 --> 00:51:24,780
Lucy!
561
00:51:32,262 --> 00:51:33,447
Este � um dos grandes.
562
00:51:34,711 --> 00:51:37,085
� o que estavamos esperando.
563
00:51:40,681 --> 00:51:45,055
� um elefante na estrada!
vai contra o comboio.
564
00:51:45,462 --> 00:51:47,132
Esperamos muito por isso.
565
00:51:47,450 --> 00:51:49,757
N�o posso deixar que nada
estrague o nosso ataque.
566
00:51:53,042 --> 00:51:54,310
Lucy!
567
00:51:55,055 --> 00:51:56,166
Lucy!
568
00:52:01,730 --> 00:52:02,695
Posso mat�-lo?
569
00:52:02,924 --> 00:52:04,026
Posso par�-lo.
570
00:52:07,139 --> 00:52:09,308
O que estou tentando ca�ar?
571
00:52:11,667 --> 00:52:13,170
Lucy aqui!
572
00:52:13,170 --> 00:52:14,166
Ah! n�o.
573
00:52:14,798 --> 00:52:15,869
Brooks!
574
00:52:17,249 --> 00:52:18,838
Lucy, venha aqui.
575
00:52:19,634 --> 00:52:20,915
Vem aqui, garota.
576
00:52:21,360 --> 00:52:22,510
Elefante, diabos!
577
00:52:22,759 --> 00:52:23,962
Acho que perdemos o comboio.
578
00:52:24,577 --> 00:52:26,181
Ainda temos uma chance.
579
00:52:26,440 --> 00:52:28,073
Vamos.
580
00:52:32,655 --> 00:52:33,921
Um elefante.
581
00:52:39,978 --> 00:52:41,698
Vai ver!
582
00:53:25,436 --> 00:53:27,959
Lucy, calma vamos sair daqui.
583
00:53:49,381 --> 00:53:51,008
Vamos descer.
584
00:53:52,671 --> 00:53:57,056
Viu! O pequeno ex�rcito venceu.
O comboio n�o existe mais!
585
00:53:57,531 --> 00:53:59,210
Me sinto um privilegiado por ver.
586
00:54:02,166 --> 00:54:04,996
Estou muito feliz de ver a sua
contribui��o, "Lord of War".
587
00:54:06,026 --> 00:54:08,139
Veja Brooks, existe uma guerra.
588
00:54:09,023 --> 00:54:15,533
Sei que n�o acredita,
mas estamos vivendo!
589
00:54:16,690 --> 00:54:21,307
Certo Packy, sou uma exce��o,
mas n�o concordo com isso.
590
00:54:23,474 --> 00:54:25,711
Tem um monte de alem�es mortos aqui.
591
00:54:27,666 --> 00:54:30,643
Sabe por qu�? Sabe. . . ?
592
00:54:33,687 --> 00:54:35,673
Pela carne enlatada!
593
00:54:37,425 --> 00:54:41,963
Merda enlatada para comer.
594
00:54:44,860 --> 00:54:46,568
Patrulha alem�!
595
00:54:46,963 --> 00:54:49,503
Acho que vai seguir
seu caminho, n�o �?
596
00:54:50,170 --> 00:54:51,438
Acho que sim.
597
00:54:52,829 --> 00:54:54,986
Boa sorte para ambos!
598
00:55:02,965 --> 00:55:05,091
O morto era um prisioneiro
de guerra franc�s.
599
00:55:06,017 --> 00:55:09,182
- Alguns dos nossos homens vivem?
- Sim, um.
600
00:55:09,516 --> 00:55:12,102
Est� l�, mas n�o pode ajudar muito.
601
00:55:12,102 --> 00:55:14,092
- Por que n�o?
- Est� muito mal.
602
00:55:15,650 --> 00:55:20,690
Tente faz�-lo falar logo.
N�o posso esperar at� se recuperar.
603
00:55:26,211 --> 00:55:31,912
Voc� sabe, acho que por hora
sem mais tiros e fugas.
604
00:55:34,201 --> 00:55:35,585
Ei, voc�!
605
00:55:36,333 --> 00:55:39,139
O que tem que est�
t�o ocupado o dia todo!
606
00:55:46,430 --> 00:55:52,537
Voc� n�o est� bem. O que �?
607
00:55:54,958 --> 00:55:57,980
Ah! Meu Deus.
Era justo o que precisavamos!
608
00:56:07,210 --> 00:56:09,992
Procuro um m�dico.
609
00:56:17,400 --> 00:56:18,991
T�m um m�dico aqui?
610
00:56:24,744 --> 00:56:26,952
Fala ingl�s. . . voc� fala ingl�s?
611
00:56:27,243 --> 00:56:28,492
Falo ingl�s.
612
00:56:29,227 --> 00:56:30,570
Bom dia.
613
00:56:31,774 --> 00:56:33,320
Eu posso ajudar?
614
00:56:36,216 --> 00:56:41,228
Olha, eu sou um prisioneiro de
guerra brit�nico. . . fugitivo.
615
00:56:42,045 --> 00:56:44,986
Estou buscando ajuda
para um animal doente.
616
00:56:46,133 --> 00:56:48,353
E onde est� o animal?
617
00:56:48,867 --> 00:56:50,854
L� em cima, no alto da colina.
618
00:56:51,621 --> 00:56:54,103
Olha, se voc� me ensinar, eu fa�o.
619
00:56:56,939 --> 00:56:59,764
Nunca pensei ver por aqui. . .
"Ver", verdade?
620
00:56:59,764 --> 00:57:00,665
Sim.
621
00:57:02,180 --> 00:57:03,623
Elefante.
622
00:57:03,919 --> 00:57:06,127
Elefante em ingl�s, por favor.
623
00:57:06,395 --> 00:57:07,391
Elefante!
624
00:57:07,391 --> 00:57:09,048
N�o em ingl�s, por favor.
625
00:57:09,330 --> 00:57:10,891
Bem, chegamos.
626
00:57:11,408 --> 00:57:14,516
Elefante em ingl�s, est� bem aqui.
627
00:57:14,516 --> 00:57:15,353
Ah! Obrigado, muito obrigado!
628
00:57:15,820 --> 00:57:16,805
Ol� Lucy, estou de volta!
629
00:57:17,116 --> 00:57:19,241
E estamos aqui com o elefante.
630
00:57:21,109 --> 00:57:22,497
Bem querida, voltei.
631
00:57:31,164 --> 00:57:32,905
Abra sua boca, abre a boca.
632
00:57:35,561 --> 00:57:37,493
Precisa de algo maior?
633
00:57:38,451 --> 00:57:40,710
Tenho que ouvir o paciente.
634
00:57:43,904 --> 00:57:45,055
Pode dizer o que est� errado?
635
00:57:46,042 --> 00:57:46,854
Est� doente?
636
00:57:47,274 --> 00:57:52,109
Meu amigo, pelo que vi pode ser. . .
637
00:57:54,125 --> 00:57:55,491
Um momento.
638
00:58:00,453 --> 00:58:01,524
Caxumba?
639
00:58:01,821 --> 00:58:02,953
Caxumba. . . isso!
640
00:58:03,446 --> 00:58:06,103
N�o � grave, mas precisa descansar.
641
00:58:16,074 --> 00:58:18,095
Vamos, me d� o rem�dio.
642
00:58:18,449 --> 00:58:26,145
Acho que isso dava,
a alimentava e se acalmaria.
643
00:58:27,239 --> 00:58:29,575
Sabe que eu acho que vai
se sentir muito melhor.
644
00:58:30,311 --> 00:58:35,783
Ter� que ficar aqui. N�o andar nem
correr e comer somente sopa.
645
00:58:37,202 --> 00:58:38,858
Sem sair?
646
00:58:39,169 --> 00:58:40,214
Por quanto tempo?
647
00:58:40,982 --> 00:58:43,110
Sete dias, uma semana!
648
00:58:44,219 --> 00:58:45,200
Uma semana!
649
00:58:45,407 --> 00:58:47,310
Ok, ela n�o vai incomodar.
650
00:58:47,730 --> 00:58:53,875
Diga-me qual a dist�ncia daqui
para o povoado de Langhans?
651
00:58:54,377 --> 00:58:56,781
Dez ou quinze quilometros.
652
00:58:56,781 --> 00:58:58,732
Voc� vai l�?
653
00:58:58,965 --> 00:59:02,350
Acho que vou comer alguma coisa.
654
00:59:03,389 --> 00:59:07,998
Isso, vai, quando voltar
ela estar� melhor.
655
00:59:08,357 --> 00:59:09,592
Sem caxumba.
656
00:59:11,780 --> 00:59:13,925
Caxumba!
657
00:59:14,705 --> 00:59:16,513
Essa garota tem!
658
00:59:16,958 --> 00:59:19,536
Acho que ainda n�o
� mais que uma garota.
659
00:59:20,817 --> 00:59:26,282
� bom ter um tempo de espera para
que o elefante n�o me passe caxumba.
660
00:59:26,912 --> 00:59:30,125
Olha, se eu n�o voltar
em uma semana,
661
00:59:30,655 --> 00:59:32,482
ter� que se comunicar
com o Zool�gico.
662
00:59:32,957 --> 00:59:34,139
Claro, claro.
663
00:59:34,523 --> 00:59:36,796
Obrigado.
664
00:59:36,796 --> 00:59:37,653
A voc�s dois.
665
00:59:42,367 --> 00:59:44,990
Deus salve a Rainha!
666
00:59:45,946 --> 00:59:48,271
Ou � o rei?
667
00:59:52,887 --> 00:59:53,846
Mam�e, boa noite.
668
01:00:11,421 --> 01:00:12,514
Brooks!
669
01:00:12,657 --> 01:00:14,368
Sim, � claro que � o Brooks!
670
01:00:14,857 --> 01:00:16,194
A sopa est� muito boa!
671
01:00:16,890 --> 01:00:17,891
Ah, acho que n�o devia. . .
672
01:00:18,143 --> 01:00:19,455
Bem.
673
01:00:19,864 --> 01:00:21,232
E a nossa amiga?
674
01:00:21,622 --> 01:00:25,576
N�o, aqui n�o � o Vroni.
675
01:00:26,155 --> 01:00:27,184
E voc�, algum problema?
676
01:00:27,184 --> 01:00:28,274
N�o, n�o h� problema.
677
01:00:28,918 --> 01:00:31,875
Ou�a, voc� n�o pode ficar.
Minha m�e e minha irm� est�o aqui.
678
01:00:32,304 --> 01:00:34,148
Os alem�es sabem e os soldados
est�o nos vigiando.
679
01:00:35,296 --> 01:00:36,782
Falo com voc� de manh�.
680
01:00:39,522 --> 01:00:42,124
Sim, tudo bem.
Se voc� acha isso.
681
01:00:43,345 --> 01:00:45,184
A fronteira n�o � longe?
682
01:00:45,594 --> 01:00:49,362
N�o, falamos pela manh�.
683
01:02:31,447 --> 01:02:32,574
Onde est� o seu animal?
684
01:02:33,010 --> 01:02:34,091
Lucy?
685
01:02:34,091 --> 01:02:36,048
Acho que fugiu.
686
01:02:37,715 --> 01:02:41,806
N�o posso entender por que
matou aquele c�o.
687
01:02:43,622 --> 01:02:45,953
Ah! Voc� n�o � ingl�s.
N�s amamos os animais.
688
01:02:47,527 --> 01:02:49,111
N�o tenho certeza.
689
01:02:49,636 --> 01:02:51,483
Era um pastor alem�o?
690
01:02:52,135 --> 01:02:54,626
Aprender n�o me interessa
nada para aquele elefante. . .
691
01:02:55,939 --> 01:02:58,939
Mas. . . "Voc�" se tornou um
problema e agora � tarde demais.
692
01:02:59,263 --> 01:03:02,698
Fui designado para lev�-la de l�
e ainda estou tentando.
693
01:03:05,032 --> 01:03:10,572
E para complicar ainda mais
matou um soldado alem�o.
694
01:03:10,935 --> 01:03:14,436
E logo debaixo da minha barba.
695
01:03:15,441 --> 01:03:21,190
Tr�s dias atr�s, quando um comboio
foi destru�do, o que viram de especial?
696
01:03:21,595 --> 01:03:24,706
Acho que foi um elefante,
Brooks n�o �!
697
01:03:25,406 --> 01:03:27,483
De que cor?
698
01:03:34,251 --> 01:03:36,235
Acho que temos
mais que um conhecido seu.
699
01:03:36,724 --> 01:03:38,891
N�o me diga tamb�m que nunca o viu.
700
01:03:39,972 --> 01:03:43,661
Podem n�o ter outra oportunidade de
falar e pensar sobre o que me dizem.
701
01:03:44,108 --> 01:03:46,296
Voc�s devem ter muito em comum.
702
01:03:48,072 --> 01:03:49,446
Pensem com cuidado.
703
01:04:12,694 --> 01:04:14,056
Desculpa, Brooks.
704
01:04:15,631 --> 01:04:16,957
Tudo bem, Willy.
705
01:04:18,806 --> 01:04:20,146
Bem.
706
01:04:20,731 --> 01:04:23,226
Aconteceu dois dias depois que
voc� foi ao povoado e nos levaram.
707
01:04:25,000 --> 01:04:28,447
N�o me importo comigo,
mas a minha fam�lia.
708
01:04:28,770 --> 01:04:29,915
Eu posso imaginar.
709
01:04:30,180 --> 01:04:32,958
Esse homem te enrolou
e diz que est� tudo bem.
710
01:04:34,732 --> 01:04:36,162
O que posso fazer, mat�-lo?
711
01:04:37,449 --> 01:04:39,744
Acha que eu concordo com tudo isso?
712
01:05:14,306 --> 01:05:15,305
Alto, fique a�.
713
01:05:30,931 --> 01:05:32,647
Gosto disso, rapazes.
714
01:05:46,735 --> 01:05:49,984
Quanto a mim,
n�o guardo rancor dos seus amigos.
715
01:05:51,171 --> 01:05:52,769
N�o s�o importantes.
716
01:05:53,671 --> 01:05:56,954
Mas devem ser para voc�.
Senti um pedido de socorro.
717
01:05:59,734 --> 01:06:02,669
Vamos procurar melhor,
porque aqui n�o h� nada.
718
01:06:44,695 --> 01:06:45,819
Ok, vamos l�.
719
01:06:47,256 --> 01:06:48,799
Vem conosco agora?
720
01:06:50,361 --> 01:06:52,970
Nunca pensei que diria isso, Packy,
mas estou feliz em v�-lo.
721
01:06:53,737 --> 01:06:54,726
E os nazistas.
722
01:06:54,726 --> 01:06:56,758
Estamos procurando no lado leste.
723
01:06:58,491 --> 01:06:59,382
Vamos.
724
01:07:05,440 --> 01:07:08,788
Vamos direto � fronteira por aqui,
fiquem prontos, teremos que escalar.
725
01:07:09,975 --> 01:07:11,865
Eu vou depois.
726
01:07:12,193 --> 01:07:13,681
Em quanto tempo?
727
01:07:15,507 --> 01:07:17,154
Uma semana mais, acho que est� bem.
728
01:07:18,290 --> 01:07:23,133
Olha, nos esfor�amos muito,
fizemos muito para sair daqui.
729
01:07:24,260 --> 01:07:30,404
N�o faz sentido, diz a ela,
deixe-a em paz.
730
01:07:31,679 --> 01:07:34,697
Ter� que deix�-la um dia, Brooks.
Algum dia.
731
01:07:35,806 --> 01:07:43,498
Talvez depois da guerra a encontre,
o mundo ser� um grande jardim florido!
732
01:07:44,634 --> 01:07:46,446
Su��a, Packy.
733
01:07:48,666 --> 01:07:50,133
� para onde a levo.
734
01:07:50,796 --> 01:07:56,155
Claro, "Jo�o da arca"!
Mas n�o creio que algu�m v� com voc�.
735
01:07:56,855 --> 01:08:00,557
Precisa de um guia.
Brooks, te acompanharei.
736
01:08:01,437 --> 01:08:02,500
Por onde vai?
737
01:08:02,828 --> 01:08:04,078
Atrav�s de San Antonio.
738
01:08:04,533 --> 01:08:06,954
N�o, n�o.
739
01:08:06,954 --> 01:08:08,985
� um vale muito �ngreme.
740
01:08:09,737 --> 01:08:11,753
Talvez conseguimos
algu�m que nos ajude.
741
01:08:12,384 --> 01:08:14,447
Deve ter um caminho mais seguro.
742
01:08:15,099 --> 01:08:20,162
Fiz o poss�vel para alert�-lo. Acho
que nada o convencer� do contrario.
743
01:08:20,162 --> 01:08:22,100
N�o me diga
744
01:08:22,304 --> 01:08:24,443
"Hannibal", fez.
745
01:08:24,957 --> 01:08:28,191
Ela est� triste porque
voc� n�o estava aqui.
746
01:08:28,707 --> 01:08:30,612
Mas est� muito melhor agora.
747
01:08:31,619 --> 01:08:32,930
Mas ningu�m sabe sobre ela.
748
01:08:33,420 --> 01:08:34,855
Ningu�m!
749
01:08:35,272 --> 01:08:39,048
Se tivesse dito que tinha doente
aqui, quem acreditaria?
750
01:08:40,554 --> 01:08:42,022
Lucy!
751
01:08:42,621 --> 01:08:44,429
Lucy, est� melhor agora?
752
01:08:46,078 --> 01:08:48,703
Ah! Sim, vejo que
cuidaram bem de voc�!
753
01:08:49,829 --> 01:08:52,827
Acho que tem que
se livrar dessa porcaria.
754
01:08:54,961 --> 01:08:58,431
Tenho um presente para a despedida.
755
01:08:59,947 --> 01:09:01,604
Bem! Obrigado doutor.
756
01:09:02,135 --> 01:09:03,711
Acha que podemos passar
com isso pelas montanhas?
757
01:09:03,978 --> 01:09:06,337
N�o, n�o � s� para voc�s,
� para n�s agora!
758
01:09:06,337 --> 01:09:10,277
Muito obrigado pelo presente,
mas estamos com muita pressa.
759
01:09:10,277 --> 01:09:12,480
Vamos beber � sua sa�de. . .
760
01:09:12,694 --> 01:09:13,628
Na Su��a.
761
01:09:13,982 --> 01:09:15,105
A Su��a � por esse caminho.
762
01:09:16,499 --> 01:09:18,016
� melhor ir na frente para ver
se o caminho est� livre.
763
01:09:18,553 --> 01:09:19,968
Antes de passar com a Lucy.
764
01:09:33,751 --> 01:09:35,438
Olha, fugitivo armado.
765
01:09:43,900 --> 01:09:45,595
Seis soldados v�m diretamente para c�.
766
01:09:46,803 --> 01:09:47,993
Poder� atravessar o rio?
767
01:09:48,453 --> 01:09:49,879
Temos que ir r�pido!
768
01:09:49,879 --> 01:09:51,228
Temos que tentar. N�o temos escolha.
769
01:10:46,138 --> 01:10:47,640
Pegadas aqui.
770
01:10:48,724 --> 01:10:50,192
N�o devem estar muito longe.
771
01:11:01,829 --> 01:11:02,748
V�?
772
01:11:05,141 --> 01:11:07,201
N�o, nada.
773
01:11:08,522 --> 01:11:11,055
N�o nos viram, est�o saindo!
774
01:11:50,696 --> 01:11:51,405
Pegue a arma!
775
01:11:51,672 --> 01:11:52,789
O qu�?
776
01:11:53,077 --> 01:11:54,549
A arma!
777
01:12:06,236 --> 01:12:08,021
Est�o muito longe.
778
01:12:12,676 --> 01:12:14,323
O que � isso?
779
01:12:15,730 --> 01:12:19,551
Na parte superior.
Talvez 500m ou mais.
780
01:12:20,471 --> 01:12:22,164
Nada que nos interessa.
781
01:12:22,538 --> 01:12:25,457
Problemas?
Acha que n�o nos interessa?
782
01:12:26,351 --> 01:12:30,208
Estamos bem aqui. Esque�a.
783
01:12:30,208 --> 01:12:32,458
Joseph! Joseph!
784
01:12:32,458 --> 01:12:34,332
N�s fizemos isso antes.
785
01:12:34,770 --> 01:12:37,740
Agora ou�a, temos que
perturbar aqueles caras, certo?
786
01:12:38,987 --> 01:12:40,118
N�o?
787
01:12:40,863 --> 01:12:43,675
Estamos bem aqui,
armados e preparados, certo?
788
01:12:45,884 --> 01:12:52,730
Agora, se atacarmos juntos
mostraremos por que estamos aqui.
789
01:12:53,395 --> 01:12:55,489
Est� louco!
790
01:12:56,676 --> 01:13:01,615
Impetuoso e irracional.
791
01:13:04,083 --> 01:13:05,867
E ador�vel.
792
01:13:07,700 --> 01:13:11,052
Mas louco, n�o.
793
01:13:12,709 --> 01:13:14,553
Louco n�o!
794
01:13:23,661 --> 01:13:24,800
Fique aqui no meu lugar.
795
01:13:24,800 --> 01:13:25,531
Mantenha o bloqueio.
796
01:13:26,052 --> 01:13:26,800
Mas n�o posso.
797
01:13:27,089 --> 01:13:27,601
Mas � claro que pode.
798
01:13:28,013 --> 01:13:29,013
Mantenha-os abaixo
e assim me d�o tempo.
799
01:13:41,962 --> 01:13:42,719
O que devo fazer?
800
01:13:43,117 --> 01:13:44,839
Mantenha-os abaixo,
para tentar alguma coisa aqui.
801
01:13:46,274 --> 01:13:47,338
Por favor!
802
01:13:52,345 --> 01:13:54,060
S� tem quatro abaixo
desta vez, Lucy!
803
01:13:54,833 --> 01:13:57,060
Agora empurre, empurre Lucy!
804
01:14:34,606 --> 01:14:35,931
Fa�a isso r�pido.
805
01:14:36,294 --> 01:14:38,482
Est� bem!
806
01:14:39,921 --> 01:14:42,013
Eu sou Joseph e estou louco.
807
01:14:42,596 --> 01:14:44,576
Mas tamb�m sou um g�nio da mec�nica.
808
01:14:46,045 --> 01:14:48,106
Sammy, tudo pronto!
809
01:14:49,262 --> 01:14:52,285
Muito bem, Joseph. Observa isso.
810
01:14:53,858 --> 01:14:55,138
A� vem!
811
01:14:55,764 --> 01:15:01,109
� uma pena, uma m�quina que podia
nos levar daqui aos Estados Unidos.
812
01:15:03,004 --> 01:15:05,845
Toma, m�quina de guerra alem�.
813
01:15:23,864 --> 01:15:24,957
O trem se aproxima.
814
01:15:25,787 --> 01:15:27,446
Os troncos est�o bloqueando.
815
01:16:04,178 --> 01:16:06,545
Ah, n�o, n�o, isso foi terr�vel.
816
01:16:07,866 --> 01:16:10,585
Um monte de gente no trem.
Matamos todos eles.
817
01:16:13,277 --> 01:16:18,991
Veja Willy, desculpa, mas muitas
coisas aqui n�o faz nenhum sentido.
818
01:16:20,366 --> 01:16:23,351
Acho que n�o serei culpado
por esta guerra.
819
01:16:24,161 --> 01:16:27,854
Mas n�o vou me trancar.
N�o quero perder.
820
01:16:29,901 --> 01:16:35,244
Acho que temos cargas de
merda que n�o explodem nada.
821
01:16:37,297 --> 01:16:42,359
Vamos levantar o moral e seguir.
822
01:16:47,640 --> 01:16:50,648
� o Brooks. Destruiu o trem!
823
01:16:51,399 --> 01:16:54,104
Deve reconhecer
algo de bom neste cara.
824
01:16:54,463 --> 01:16:56,212
Devemos esperar por eles?
825
01:16:58,514 --> 01:17:01,899
Mas ele quer cruzar a fronteira
e n�s estamos em guerra.
826
01:17:11,142 --> 01:17:13,863
Esqueci dessa parede.
Estamos perto da fronteira.
827
01:17:14,450 --> 01:17:16,791
� dif�cil de passar,
� um caminho muito ruim.
828
01:17:16,997 --> 01:17:18,485
Tem que subir.
829
01:17:18,759 --> 01:17:20,205
Quais s�o as possibilidades
da Lucy passar por l�?
830
01:17:20,496 --> 01:17:23,888
Quase nenhuma,
mas nada a deteve antes.
831
01:17:27,000 --> 01:17:28,112
Qual � o problema?
832
01:17:30,027 --> 01:17:31,666
Uma patrulha alem� subindo.
833
01:17:32,616 --> 01:17:34,434
Bem Willy, acho que
n�o temos nenhuma chance.
834
01:17:34,825 --> 01:17:35,851
Se algu�m os impedisse.
835
01:17:36,195 --> 01:17:40,342
Olha, s� t�m que passar. Se eu ficar
aqui, posso te dar uma boa vantagem.
836
01:17:40,347 --> 01:17:41,109
Me d� a arma.
837
01:17:41,247 --> 01:17:43,934
N�o seja bobo, n�o te darei
a arma para fazer isso.
838
01:17:44,622 --> 01:17:46,499
N�o ser� t�o ruim.
839
01:17:46,499 --> 01:17:48,759
Por favor.
840
01:17:52,873 --> 01:17:54,931
Anda, Lucy. Anda, Lucy.
841
01:18:07,459 --> 01:18:09,051
Olha l� em cima!
842
01:18:11,110 --> 01:18:12,610
Voc� pega o carro.
843
01:18:12,815 --> 01:18:15,704
Vamos pegar o telef�rico e elimin�-los.
844
01:18:24,862 --> 01:18:28,330
Voc� fica no controle,
vamos no telef�rico.
845
01:18:28,532 --> 01:18:29,532
Sim, Capit�o.
846
01:19:05,975 --> 01:19:07,413
Vamos esperar.
847
01:19:28,079 --> 01:19:29,765
Diabos.
848
01:19:46,591 --> 01:19:47,841
Ele nos parou.
849
01:19:48,997 --> 01:19:51,093
O que fazemos agora?
850
01:19:57,240 --> 01:19:58,346
Ele conseguiu!
851
01:19:59,507 --> 01:20:00,947
Willy!
852
01:20:12,570 --> 01:20:13,878
Pegou ele.
853
01:20:25,181 --> 01:20:28,086
Vou subir. Pega isso.
854
01:20:29,035 --> 01:20:30,442
Boa sorte.
855
01:21:35,002 --> 01:21:36,283
Packy?
856
01:21:55,025 --> 01:21:58,159
Acho que n�o podemos
fazer outra coisa, Lucy.
857
01:21:58,533 --> 01:22:00,150
Voltamos para a rota.
858
01:22:37,662 --> 01:22:39,098
Packy?
859
01:22:50,323 --> 01:22:51,398
Bom dia, Brooks!
860
01:22:52,384 --> 01:22:55,134
Tem um animal incr�vel.
Destr�i canh�es,
861
01:22:55,562 --> 01:22:57,221
mas n�o pode escalar montanhas!
862
01:22:57,952 --> 01:22:59,949
T�m muitos canh�es
entre as montanhas.
863
01:23:01,362 --> 01:23:03,098
N�o sei, n�o sei o que h� por a�.
864
01:23:03,402 --> 01:23:04,525
Sim, voc� sabe.
865
01:23:04,838 --> 01:23:07,324
Interessante encontr�-los
aqui neste abrigo.
866
01:23:08,004 --> 01:23:09,640
Aconteceu alguma coisa?
867
01:23:09,762 --> 01:23:11,699
Voc� quer toda a gl�ria?
868
01:23:13,541 --> 01:23:18,518
Vamos para Genebra, Brooks.
N�o, n�o espero que saiba.
869
01:23:19,222 --> 01:23:22,858
� um lugar lindo. Tem um Palace Hotel,
um dos melhores da Europa.
870
01:23:24,403 --> 01:23:27,704
Acho at� que posso ter uma suite,
com vista para o lago.
871
01:23:28,773 --> 01:23:31,901
J� me disseram e agora
acho que � uma �tima id�ia.
872
01:23:32,945 --> 01:23:34,463
Tem passes para os dois. . .
873
01:23:34,982 --> 01:23:36,715
Claro que pensei nisso tamb�m.
874
01:23:37,221 --> 01:23:39,850
Um passe ao "estilo Brooks" ou o qu�?
875
01:23:41,524 --> 01:23:46,660
A Alemanha n�o ser� um bom lugar
para viver ap�s a guerra acabar.
876
01:23:49,475 --> 01:23:50,817
A Su��a seria melhor?
877
01:23:51,583 --> 01:23:54,285
A Su��a, Brooks.
Simplemente viver sem ra�zes.
878
01:23:55,538 --> 01:23:58,302
E agora que j� fomos t�o longe,
879
01:23:58,307 --> 01:24:00,232
acho que devemos continuar
juntos o resto da viagem.
880
01:24:00,924 --> 01:24:02,673
Mas n�o temos carro!
881
01:24:03,754 --> 01:24:05,686
Temos um carro no telef�rico.
882
01:24:06,544 --> 01:24:08,389
Mas n�o deve ter combust�vel.
883
01:24:10,609 --> 01:24:13,180
Bem, vamos pelo menos
seguir em frente.
884
01:24:18,210 --> 01:24:20,615
N�o posso crer que
chegamos t�o longe!
885
01:24:21,353 --> 01:24:25,169
Mas eu perdi muito.
Muito mais do que voc� pensa.
886
01:24:27,204 --> 01:24:28,743
A escolha foi sua.
887
01:24:29,011 --> 01:24:30,398
A escolha foi f�cil.
888
01:24:30,920 --> 01:24:33,986
Tive que decidir r�pido,
por mim ou por mais nada.
889
01:24:34,826 --> 01:24:38,026
Ficou em sil�ncio, � claro,
r�pido e f�cil de fazer.
890
01:24:38,524 --> 01:24:40,684
Bem, temos um instinto
natural de sobreviv�ncia.
891
01:24:42,935 --> 01:24:44,368
De uma forma ou de outra.
892
01:24:45,415 --> 01:24:47,432
Estamos muito perto da fronteira.
893
01:24:53,338 --> 01:24:54,211
Olha!
894
01:24:55,105 --> 01:24:56,461
O que �?
895
01:24:59,058 --> 01:25:03,933
� um homem com um elefante
e uma garota tamb�m!
896
01:25:12,574 --> 01:25:14,861
Brooks, parado.
897
01:25:15,754 --> 01:25:17,737
Fique onde est�.
898
01:25:21,056 --> 01:25:23,373
Gostaria de ter tempo para mat�-lo.
899
01:25:23,829 --> 01:25:25,422
Ele est� no mesmo jogo que n�s.
900
01:25:26,402 --> 01:25:27,748
Tentando chegar � fronteira.
901
01:25:28,213 --> 01:25:30,142
Ficou desapontado com seus ideais?
902
01:25:31,134 --> 01:25:35,048
Se pudesse lhe daria a minha cruz,
mas n�o fica bem em voc�.
903
01:25:35,808 --> 01:25:37,703
Posso tentar ajudar a cruzar.
904
01:25:41,153 --> 01:25:42,839
Sim, pode ter certeza.
905
01:25:43,169 --> 01:25:46,091
J� sabem, voc�s est�o aqui.
906
01:25:46,373 --> 01:25:49,155
Brooks, preciso falar com voc�.
907
01:25:53,644 --> 01:25:57,090
O que foi? Um oficial corrupto
e uma mulher estranha?
908
01:25:57,965 --> 01:25:58,941
Quantos homens?
909
01:25:59,204 --> 01:26:01,152
Quatro, procurando para c�.
910
01:26:01,841 --> 01:26:03,621
Poderiamos dar a volta
por aquele lado?
911
01:26:03,876 --> 01:26:04,950
Ao cair da noite?
912
01:26:06,639 --> 01:26:08,449
Um monte de gente l�.
913
01:26:09,919 --> 01:26:11,887
E l� em cima?
914
01:26:12,378 --> 01:26:13,846
Um monte de gente tamb�m.
915
01:26:15,244 --> 01:26:16,829
Est� com ela?
916
01:26:17,130 --> 01:26:19,275
N�o, ela j� fez sua escolha.
917
01:26:21,132 --> 01:26:23,882
Podemos ir pela parede da montanha.
918
01:26:24,231 --> 01:26:25,944
Mas nos matam primeiro.
919
01:26:27,664 --> 01:26:30,716
Senhores, eu sugiro
uma rota de fuga r�pida.
920
01:26:31,508 --> 01:26:32,970
O que �, coronel.
921
01:26:33,634 --> 01:26:36,758
O que � que um oficial desertor
poderia oferecer de t�o interessante?
922
01:26:38,226 --> 01:26:40,032
Conta com uma patrulha alem�.
923
01:26:45,521 --> 01:26:46,872
Acho que s�o dez ou mais.
924
01:26:47,330 --> 01:26:49,841
Creio que eles t�m at� r�dio
de comunica��o com os outros.
925
01:26:50,637 --> 01:26:55,061
Estamos entre n�s. . . e ele.
926
01:26:55,061 --> 01:26:56,415
Ele? Ele!
927
01:26:56,937 --> 01:26:59,968
O que poderia fazer?
Nem est� de uniforme.
928
01:27:00,655 --> 01:27:03,280
Quero dizer que. . .
929
01:27:03,528 --> 01:27:04,591
N�o.
930
01:27:08,514 --> 01:27:11,841
Mas eu tenho. . . o meu passe!
931
01:27:13,434 --> 01:27:16,136
At� que foi bom nisso.
932
01:27:17,473 --> 01:27:19,283
Isto me segura em qualquer situa��o.
933
01:27:22,132 --> 01:27:24,181
Preciso da arma.
934
01:27:25,574 --> 01:27:27,098
Nenhuma arma.
935
01:27:28,660 --> 01:27:31,317
Lhe d� a arma. Vamos.
936
01:27:35,745 --> 01:27:37,193
Vou ficar com a garota.
937
01:27:38,381 --> 01:27:40,447
S� para ter certeza
que far� o correto.
938
01:27:40,692 --> 01:27:45,120
Dei a minha palavra.
A palavra de um oficial desertor!
939
01:28:03,483 --> 01:28:05,944
H� algu�m que vem se entregar.
940
01:28:15,350 --> 01:28:16,852
Alto! Quem � voc�?
941
01:28:17,415 --> 01:28:22,152
Meu nome � Von Haller,
oficial da 14� divis�o da "SS".
942
01:28:22,507 --> 01:28:25,041
- Meus documentos. . .
- Venha comigo.
943
01:28:26,173 --> 01:28:27,782
Continue com as
m�os para cima.
944
01:28:35,335 --> 01:28:38,723
Estou preocupado com ele,
mesmo com ela aqui ou n�o.
945
01:28:39,691 --> 01:28:41,033
Pode ser uma armadilha.
946
01:28:41,242 --> 01:28:43,477
Tem raz�o.
N�o podemos confiar nele.
947
01:28:46,211 --> 01:28:47,972
O que est� acontecendo
embaixo da torre?
948
01:28:56,461 --> 01:28:58,630
Vamos para a Su��a!
949
01:28:59,598 --> 01:29:01,304
Deixa eu ir primeiro para ver.
950
01:29:13,284 --> 01:29:14,114
Onde est�o os outros?
951
01:29:14,503 --> 01:29:15,785
Eles est�o vindo.
952
01:29:22,241 --> 01:29:24,975
Quando come�arem atirar,
corre para um lugar seguro.
953
01:29:25,319 --> 01:29:26,786
N�o se preocupe com os outros.
954
01:29:28,103 --> 01:29:29,662
� uma armadilha! Armadilha!
955
01:29:31,348 --> 01:29:32,248
Volte!
956
01:29:34,069 --> 01:29:36,120
� uma armadilha, volte!
957
01:29:36,411 --> 01:29:38,161
Armadilha!
958
01:30:37,181 --> 01:30:38,648
Brooks! Brooks!
959
01:30:40,365 --> 01:30:41,746
Estou bem.
960
01:30:42,856 --> 01:30:44,836
Aguente. Vamos puxar.
961
01:30:48,162 --> 01:30:50,070
Uma patrulha alem� passou
aqui h� um minuto.
962
01:30:50,070 --> 01:30:52,679
Ei! Mantenham a calma,
tenho que salvar o Brooks.
963
01:30:57,693 --> 01:31:00,271
Por aqui que eles n�o podem me ver!
964
01:31:01,358 --> 01:31:03,476
Est� caindo!
965
01:31:04,897 --> 01:31:08,368
R�pido Brooks, est�o vindo para c�.
Temos que nos apressar.
966
01:31:09,037 --> 01:31:11,882
Escuta, eu tive uma id�ia!
967
01:31:12,383 --> 01:31:15,059
Isso n�o � engra�ado, s� venha.
968
01:31:19,055 --> 01:31:20,608
Ei, John vem.
969
01:31:32,922 --> 01:31:34,508
Eles querem atacar o posto.
970
01:31:35,231 --> 01:31:38,789
Depressa ou a patrulha
vai peg�-los primeiro.
971
01:33:06,187 --> 01:33:10,565
Se esta merda n�o funcionar,
vou acabar em cima deles.
972
01:33:12,346 --> 01:33:14,906
Packy, tudo depende disso.
973
01:33:57,765 --> 01:33:58,915
Estou muito ferido.
974
01:33:59,870 --> 01:34:01,073
Foi s� um arranh�o.
975
01:34:02,666 --> 01:34:03,757
Arranh�o?
976
01:34:05,325 --> 01:34:06,994
Ei, Brooks! Estou aqui, aqui!
977
01:34:08,621 --> 01:34:10,338
Feriram a minha perna!
978
01:34:10,592 --> 01:34:11,900
Voc� vai sobreviver.
979
01:34:12,924 --> 01:34:14,200
Temos algo para fazer.
980
01:34:15,189 --> 01:34:16,636
Vamos Lucy, meu amor!
981
01:34:17,216 --> 01:34:19,184
Preciso que fa�a algo, querida.
982
01:34:22,388 --> 01:34:26,089
Pobre Brooks, nem sequer poderia
entrar no meu Palace Hotel.
983
01:34:26,590 --> 01:34:27,967
Ele n�o tem um terno!
984
01:34:28,184 --> 01:34:30,611
N�o vai por a�, � perigoso.
985
01:34:31,979 --> 01:34:36,012
N�o h� perigo por onde vou sair.
986
01:34:37,152 --> 01:34:38,346
Lucy, vamos!
987
01:34:38,346 --> 01:34:40,082
Lucy vamos!
988
01:34:42,295 --> 01:34:44,172
Vamos puxar, puxa mais.
989
01:34:50,572 --> 01:34:52,490
Vai, vai, vai, for�a.
990
01:34:56,479 --> 01:34:58,635
E ent�o, Lucy! Vamos.
991
01:35:01,934 --> 01:35:03,281
O que est� fazendo?
992
01:35:04,221 --> 01:35:05,094
Dando for�a.
993
01:35:10,747 --> 01:35:11,827
Vai!
994
01:35:12,327 --> 01:35:13,746
Vamos!
995
01:35:13,982 --> 01:35:15,826
Grande id�ia, Brooks!
996
01:35:16,251 --> 01:35:18,684
Em frente, vamos!
997
01:35:19,255 --> 01:35:21,092
Vamos, r�pido!
998
01:35:43,018 --> 01:35:44,420
Su��a.
999
01:35:44,833 --> 01:35:46,456
Podia imaginar, Packy?
1000
01:35:47,156 --> 01:35:50,236
N�o, acho que n�o podia.
1001
01:35:51,063 --> 01:35:53,718
O Palace Hotel, um dos
melhores da Europa.
1002
01:35:54,302 --> 01:35:56,423
Acho que vou l� por uns dias
para me recuperar.
1003
01:35:57,158 --> 01:35:59,070
Acho que pode levar o elefante
para Genebra, Brooks.
1004
01:36:00,095 --> 01:36:02,548
Sim, est� duvidando?
1005
01:36:11,285 --> 01:36:13,390
Est�o surpresos de v�-los, Brooks.
1006
01:36:15,014 --> 01:36:18,474
Ficar�o mais surpresos quando dizer que
a Lucy ajudou todos estes prisioneiros.
1007
01:36:20,738 --> 01:36:22,502
Podem entrar.
1008
01:36:24,490 --> 01:36:26,236
Bem, � para isso que viemos.
1009
01:36:27,048 --> 01:36:30,483
Se n�o � pedir demais, Brooks, me
leva em cima deste elefante?
1010
01:36:31,390 --> 01:36:32,844
Mas � claro!
1011
01:36:35,664 --> 01:36:37,706
Por onde eu come�o?
1012
01:36:48,349 --> 01:36:56,988
E todos viveram felizes para sempre
1013
01:36:59,951 --> 01:37:08,547
LEGENDAS : Laercio
GRUPO ALLIED FORCE
Tradu��o da legenda em Espanhol
74500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.