All language subtitles for Grisse.2018.S01E06.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,800 --> 00:00:27,200 Last night I saw you again. 2 00:00:49,100 --> 00:00:52,190 You reported me as a dream. 3 00:00:53,600 --> 00:00:57,900 I saw you, but I can't touch it. 4 00:01:07,170 --> 00:01:10,300 I felt the smell of the morning. 5 00:01:13,400 --> 00:01:15,600 We were home again. 6 00:01:16,600 --> 00:01:19,170 Far from this wretched place. 7 00:01:20,140 --> 00:01:22,180 Sir, we're ready. 8 00:01:35,300 --> 00:01:37,180 Far from this wall, 9 00:01:40,170 --> 00:01:43,200 which stretches to infinity. 10 00:01:46,240 --> 00:01:53,900 When I woke up, I was full of regret. Although I would have listened to you! 11 00:01:56,800 --> 00:02:02,600 You would still be with me. Then I could still be safe. 12 00:02:06,360 --> 00:02:11,390 Why are we dreaming? Why do we wake up? 13 00:02:16,330 --> 00:02:20,330 Reality danced with illusion. 14 00:02:26,380 --> 00:02:30,410 Death is the dividing line between them. 15 00:02:45,270 --> 00:02:49,340 Will we meet there again? 16 00:02:51,270 --> 00:02:52,460 General. 17 00:03:51,320 --> 00:03:57,250 GRISSE 1st PART 6 18 00:04:47,240 --> 00:04:50,370 I would have expected better service in such a place. 19 00:04:54,390 --> 00:04:56,280 Everything is alright. 20 00:05:11,270 --> 00:05:15,310 I guess he came to accept the terms of giving. 21 00:05:16,370 --> 00:05:19,390 I'm sorry, but my position is unchanged. 22 00:05:21,360 --> 00:05:23,320 Really? 23 00:05:25,250 --> 00:05:29,430 I learned that much has changed since then. 24 00:05:31,410 --> 00:05:36,310 I know Dunn is dead. Give yourself up immediately! 25 00:05:36,480 --> 00:05:39,370 I promise no bloodshed or looting 26 00:05:39,390 --> 00:05:41,430 his people are not being treated badly. 27 00:05:41,450 --> 00:05:44,240 There was no gunfire. 28 00:05:45,310 --> 00:05:50,310 - I will burn Griss to dust. - With the recipe you are looking for? 29 00:06:06,450 --> 00:06:11,240 The name Bernhardt, ringing familiar, General? 30 00:06:12,370 --> 00:06:16,370 A famous German chemist who disappeared five years ago. 31 00:06:18,480 --> 00:06:25,390 It turned out, it was all over Grissé. There were prisoners in Dunn's laboratory. 32 00:06:28,310 --> 00:06:30,410 I suppose he died during the uprising. 33 00:06:30,430 --> 00:06:35,460 We found the lab with Bernhardt's notes. 34 00:06:36,470 --> 00:06:40,370 It contains the new drug recipe you were working on. 35 00:06:42,400 --> 00:06:45,420 How not that you want, General, 36 00:06:46,270 --> 00:06:48,450 the same thing the British teeth hurt. 37 00:06:51,390 --> 00:06:58,290 If you attack us, I will not burn the notes. 38 00:06:58,470 --> 00:07:03,430 I'd rather give it to the British East Indian Society. 39 00:07:06,200 --> 00:07:09,190 I think we both know what that would mean. 40 00:07:13,180 --> 00:07:17,190 - What does he want? - Peace. 41 00:07:19,240 --> 00:07:21,170 If you leave us alone, 42 00:07:22,120 --> 00:07:26,800 I give my word that the British do not receive the notes. 43 00:07:26,100 --> 00:07:28,000 Your words are worth nothing. 44 00:07:28,200 --> 00:07:31,210 I opened the laboratory and production started again 45 00:07:32,000 --> 00:07:36,150 then I sell myself at a reasonable price. Just for yourself. 46 00:07:40,150 --> 00:07:45,110 Exclusive partnership. Like the previous governor and Batavia. 47 00:07:48,700 --> 00:07:49,180 In return I ask only 48 00:07:49,200 --> 00:07:53,900 to call back his soldiers and leave us alone. 49 00:07:54,200 --> 00:07:58,210 I think this is an advantage for both of us. 50 00:08:00,130 --> 00:08:02,190 Think about it, General. 51 00:08:03,160 --> 00:08:07,100 And please let me know if you're ready to negotiate. 52 00:08:09,240 --> 00:08:11,220 Good afternoon! 53 00:08:18,280 --> 00:08:21,270 Wait! I thought about. 54 00:08:50,260 --> 00:08:52,280 Maran! 55 00:08:59,100 --> 00:09:02,260 It's been over half a day. We have to do something. 56 00:09:03,130 --> 00:09:07,110 Caliber may have been captured. Let me go for it. 57 00:09:11,420 --> 00:09:13,530 - No. - Maran! 58 00:09:16,400 --> 00:09:18,360 You must stay here. 59 00:09:18,390 --> 00:09:21,450 Kurt is still free. I'd rather focus on her! 60 00:09:21,490 --> 00:09:25,380 But Kalia is alone! He needs us. 61 00:09:25,500 --> 00:09:28,440 - You don't do anything? - I said no! 62 00:09:29,430 --> 00:09:33,540 I said you stay here. Don't have to repeat myself! 63 00:09:34,350 --> 00:09:36,490 - Did you understand? - Good morning! 64 00:09:50,510 --> 00:09:55,470 You've been watching the wall since dawn. 65 00:09:56,450 --> 00:09:58,480 Is there any news about our driver? 66 00:09:59,420 --> 00:10:03,380 When the night goes down, I go for it and bring it back. 67 00:10:05,360 --> 00:10:09,390 - You will not. - You don't command me. 68 00:10:10,640 --> 00:10:15,640 Is Adnan Sultan? Do you accept the order from him? 69 00:10:21,630 --> 00:10:22,770 Maran ... 70 00:10:23,840 --> 00:10:27,840 Adnan Sultan sent me to warn you not to go 71 00:10:28,640 --> 00:10:35,620 because this is exactly what the enemy wants. Just think through it! 72 00:10:37,650 --> 00:10:41,770 If you go to Kali, will Grisse not be defenseless against the attack? 73 00:10:41,790 --> 00:10:46,710 - I'd go alone. My people ... - Your people aren't you. 74 00:10:53,800 --> 00:10:55,790 I can't let Kaliy die. 75 00:10:55,810 --> 00:10:57,760 Of course not. 76 00:10:58,830 --> 00:11:02,610 - Because he no longer lives. - You don't know that. 77 00:11:09,740 --> 00:11:12,650 What are you dreaming about, Maran? 78 00:11:17,750 --> 00:11:21,640 About getting our homeland back. 79 00:11:22,700 --> 00:11:26,690 That our people will be free again. 80 00:11:28,670 --> 00:11:33,710 And that the sultan will shine in old glory again. 81 00:11:33,800 --> 00:11:38,730 This is the Javanese journey. 82 00:11:42,770 --> 00:11:45,600 Maran ... 83 00:11:45,800 --> 00:11:49,700 Adnan Sultan shares your dream. 84 00:13:13,700 --> 00:13:15,660 There is! 85 00:13:29,810 --> 00:13:32,620 What do you want? 86 00:13:38,630 --> 00:13:40,680 Knees! 87 00:13:42,670 --> 00:13:47,830 Kalia likes herself, but it's not my case. 88 00:13:48,740 --> 00:13:53,650 I am disgusted by that. They don't know either loyalty or principles. 89 00:13:53,710 --> 00:13:55,680 You're no more than a rat. 90 00:13:55,760 --> 00:13:59,760 Rats can be dangerous. They also spread black death. 91 00:13:59,780 --> 00:14:03,670 Then I should release the world from another pest. 92 00:14:07,790 --> 00:14:11,770 Wait! There's a way out of the city. A secret tunnel. 93 00:14:16,440 --> 00:14:20,340 If you let go, I'll show you the entrance. 94 00:14:21,320 --> 00:14:22,520 And if the battle begins, 95 00:14:23,350 --> 00:14:27,460 he can escape with his men. 96 00:14:35,460 --> 00:14:38,420 This is it. Isn't that better? 97 00:14:41,420 --> 00:14:43,320 We could be companions. 98 00:14:44,470 --> 00:14:46,410 Are you friends. 99 00:14:53,420 --> 00:14:55,500 Some of our clients are very reckless. 100 00:14:57,310 --> 00:15:01,470 I think it would fit well. 101 00:15:03,470 --> 00:15:07,490 Sure. I'm an old-fashioned man. 102 00:15:10,470 --> 00:15:12,350 I'm sorry, friend. 103 00:15:12,580 --> 00:15:14,680 I didn't want to slap a giant face ... 104 00:16:25,570 --> 00:16:28,670 This happens when you try to fight it. 105 00:16:33,650 --> 00:16:37,630 Let it go! You no longer have to fight, Kalia. 106 00:16:37,770 --> 00:16:39,780 Just tell me what I need to know. 107 00:16:44,650 --> 00:16:46,790 And you can leave it behind. 108 00:17:03,580 --> 00:17:05,710 Where are the notes? 109 00:17:18,660 --> 00:17:22,600 What's happening? What have you given me? 110 00:17:25,800 --> 00:17:28,620 Please be honored. 111 00:17:29,640 --> 00:17:31,560 This is our only vial. 112 00:17:32,660 --> 00:17:34,710 Bernhardt's work. 113 00:17:36,670 --> 00:17:39,650 It is called "The God of Dreams". 114 00:17:41,580 --> 00:17:42,730 I know why. 115 00:17:44,750 --> 00:17:48,620 You yourself? What did he see? 116 00:17:53,630 --> 00:17:56,600 I know what it feels like to lose someone. 117 00:17:59,690 --> 00:18:01,670 You don't know anything! 118 00:18:05,660 --> 00:18:07,740 Go to hell! Go to hell! 119 00:18:10,620 --> 00:18:11,720 Leave! 120 00:18:13,750 --> 00:18:16,770 Illus. Do not take it too far! We still need it. 121 00:18:51,630 --> 00:18:53,710 We know the forest better than the Dutch. 122 00:18:53,800 --> 00:18:58,770 - We can find Kali. - It's a full day of disappearing. 123 00:19:00,580 --> 00:19:02,760 What is the chance that you are still alive? 124 00:19:04,560 --> 00:19:07,700 Kalia fighter. Survivor. 125 00:19:08,580 --> 00:19:10,640 If you have no courage to go for it, 126 00:19:10,660 --> 00:19:12,770 at least open my gates to my people! 127 00:19:13,420 --> 00:19:14,460 - No. - But. 128 00:19:14,590 --> 00:19:19,530 That's what Dewitt wants. Use Kali for bait. 129 00:19:19,550 --> 00:19:22,440 So let's die? 130 00:19:23,550 --> 00:19:28,550 Kalia was too confident. His plan failed. 131 00:19:30,580 --> 00:19:35,420 Because of his actions, the city was in even greater danger. 132 00:19:36,510 --> 00:19:40,410 Without a driver, Grisse is vulnerable. 133 00:19:44,580 --> 00:19:48,480 I agree with the Sultan. Kalia is already dead. 134 00:19:48,560 --> 00:19:50,560 It's time to think about survival. 135 00:19:51,560 --> 00:19:55,400 Need a new leader. I recommend Adnant. 136 00:19:55,510 --> 00:19:56,620 What? 137 00:19:57,510 --> 00:20:03,400 Who wants Adnan Sultan as a new leader, raise your hand! 138 00:20:09,630 --> 00:20:11,570 This is bullshit! 139 00:20:16,610 --> 00:20:18,580 I also vote for the Sultan. 140 00:20:30,450 --> 00:20:32,550 Of all, Maran, 141 00:20:33,420 --> 00:20:37,460 Kalia's most trusted in you. How could you do that? 142 00:20:40,470 --> 00:20:45,400 The council decided, Chee. Now our leader is Adnan Sultan. 143 00:20:45,610 --> 00:20:49,430 I suggest leaning over the will of the majority. 144 00:20:56,530 --> 00:20:59,480 Sorry, I miss it. 145 00:20:59,630 --> 00:21:05,530 Unlike other members of the council, piercing is not my genre. 146 00:21:16,630 --> 00:21:20,560 Drink to the archers' death! 147 00:23:02,530 --> 00:23:04,620 You must be thirsty. 148 00:23:07,430 --> 00:23:09,570 Ka-li-a ... 149 00:23:14,620 --> 00:23:17,400 Come on, drink! 150 00:23:31,460 --> 00:23:32,590 I kill you! 151 00:23:38,600 --> 00:23:42,540 I live alive until he decides what he wants to do with you. 152 00:23:44,490 --> 00:23:47,430 Until then, my dog is. 153 00:23:55,410 --> 00:23:57,610 Where are you going? 154 00:24:09,570 --> 00:24:11,500 Not! 155 00:24:11,560 --> 00:24:14,620 I'll cut it into thin slices. 156 00:24:27,520 --> 00:24:29,480 What the hell was that? 157 00:25:08,310 --> 00:25:09,520 Stay here with the girl! 158 00:25:23,300 --> 00:25:25,320 - Slut! - Let me go! 159 00:25:46,500 --> 00:25:49,400 Kalia! Are you okay? 160 00:25:50,330 --> 00:25:52,280 Yunichi! 161 00:25:58,510 --> 00:26:00,360 Please do not! 162 00:26:11,510 --> 00:26:14,430 Kalia, can you walk? 163 00:26:16,390 --> 00:26:17,500 I think yes. 164 00:26:29,460 --> 00:26:31,500 Goddammit! 165 00:26:43,330 --> 00:26:47,410 Shoot them down and don't disappoint again! 166 00:27:33,370 --> 00:27:37,320 Many people have long been following the public. 167 00:27:37,500 --> 00:27:42,490 Since the Dutch have slaughtered our people in Batavah. 168 00:27:44,290 --> 00:27:46,320 We lost a lot of friends. 169 00:27:47,380 --> 00:27:51,420 When we escaped, we became outlawed. 170 00:27:51,500 --> 00:27:55,460 They ran to us until we found this place. 171 00:27:56,510 --> 00:28:01,480 But unfortunately, this city has now turned against us. 172 00:28:05,500 --> 00:28:08,440 I want everyone to listen well! 173 00:28:15,410 --> 00:28:21,350 Tomorrow night, this place will be a thing of the past and most of us will get lost. 174 00:28:21,500 --> 00:28:26,360 They kill. The lucky ones are put to jail for the rest of their lives. 175 00:28:27,330 --> 00:28:29,410 But there is a way out. 176 00:28:30,370 --> 00:28:35,510 There's a secret exit from Grissé and I'll show you where. 177 00:28:41,340 --> 00:28:46,510 For those who are stubborn enough to stay, I say to them: 178 00:28:49,290 --> 00:28:51,290 Don't be stupid! 179 00:28:51,520 --> 00:28:55,350 They're out of control, more of their weapons, 180 00:28:56,300 --> 00:28:57,510 and there are women here. 181 00:28:58,450 --> 00:29:02,310 A butt! You're a woman too. 182 00:29:05,490 --> 00:29:08,340 But I'm not just any woman. 183 00:29:16,340 --> 00:29:18,350 Look ... 184 00:29:20,370 --> 00:29:22,350 Don't hesitate. 185 00:29:22,520 --> 00:29:27,340 Listen to me! Let's get out of here tonight. 186 00:29:30,360 --> 00:29:33,440 Who would you like to leave? 187 00:29:59,480 --> 00:30:03,430 Chee ... If we die tomorrow, 188 00:30:05,340 --> 00:30:06,520 Will you marry me? 189 00:30:53,410 --> 00:30:56,470 - We ought to stand a little. - I am not well. 190 00:31:04,340 --> 00:31:05,510 Come! 191 00:31:16,320 --> 00:31:19,430 We'll be safe here. Rest a bit! 192 00:31:20,370 --> 00:31:22,340 The tunnel is not far away. 193 00:31:41,280 --> 00:31:44,410 You know, I understand the strength of 194 00:31:45,520 --> 00:31:48,430 and why everyone becomes a prisoner. 195 00:31:51,340 --> 00:31:55,470 The Notes, The God of Dreams ... 196 00:32:00,310 --> 00:32:02,460 They gave me it. 197 00:32:31,380 --> 00:32:37,370 I know it was just a dream, but it seemed so real. 198 00:32:46,410 --> 00:32:52,350 All I lost was back for a moment. 199 00:32:58,380 --> 00:33:01,450 Ibu, Anleh ... 200 00:33:05,440 --> 00:33:08,280 our farm ... 201 00:33:10,320 --> 00:33:11,510 Even my dad. 202 00:33:21,430 --> 00:33:24,480 I wanted to stay in that dream forever. 203 00:33:27,380 --> 00:33:30,280 I didn't want to come back. 204 00:34:41,520 --> 00:34:44,280 It's time. 205 00:35:18,510 --> 00:35:20,510 This is your last chance, Chee. 206 00:35:21,480 --> 00:35:24,430 Meet Adnan Sultan as a leader, 207 00:35:25,300 --> 00:35:27,460 and put your gun down immediately! 208 00:35:28,320 --> 00:35:29,360 Otherwise? 209 00:35:29,380 --> 00:35:33,400 You fought alongside us to free the city from the Dutch. 210 00:35:33,450 --> 00:35:38,510 We don't want a blood bath. No one needs to die today. 211 00:35:41,500 --> 00:35:45,330 Griss now needs a strong leader 212 00:35:46,340 --> 00:35:48,470 this leader is Adnan Sultan. 213 00:35:52,380 --> 00:35:55,350 There's that duck. I mean him. 214 00:35:55,470 --> 00:35:58,500 It serves who offers more. 215 00:36:00,420 --> 00:36:03,480 It is even easier for you to understand the climber. 216 00:36:04,300 --> 00:36:07,510 He and that peacock only want to play a king and a queen. 217 00:36:08,350 --> 00:36:11,430 But I don't understand you. 218 00:36:11,490 --> 00:36:14,510 Is your head still in your mother's vagina? 219 00:36:15,380 --> 00:36:17,430 - Or are you so stupid? - Chee! 220 00:36:20,360 --> 00:36:24,280 The real enemy is beyond the gate. 221 00:36:25,500 --> 00:36:28,320 He's just waiting for that. 222 00:36:29,370 --> 00:36:32,330 To fight against each other. 223 00:36:35,500 --> 00:36:39,380 Would you be a fool to play Dewitt's hand? 224 00:36:39,400 --> 00:36:42,340 I don't trust you any more than Dewitt. 225 00:36:42,400 --> 00:36:45,340 You're both low-lying worms. 226 00:36:45,360 --> 00:36:46,510 Enough! 227 00:36:50,430 --> 00:36:54,500 How dare you compare Adnan's sultan to the Dutch? 228 00:36:56,380 --> 00:36:59,350 Enough of insult! 229 00:37:01,350 --> 00:37:04,290 Get your decision! Now! 230 00:37:38,320 --> 00:37:39,520 Eat shit, bitch! 231 00:38:17,310 --> 00:38:18,520 Kill them all! 232 00:38:42,380 --> 00:38:44,330 We're right there. 233 00:38:47,490 --> 00:38:49,370 Yunichi! 234 00:38:54,390 --> 00:38:56,330 Kalia! 235 00:38:58,510 --> 00:39:01,360 - Go! - No! 236 00:39:01,410 --> 00:39:03,520 The city needs you. Do you have to go. 237 00:39:07,440 --> 00:39:09,350 This is my fight. 238 00:39:16,410 --> 00:39:18,450 I will return. I'll get help. 239 00:40:16,520 --> 00:40:20,450 Turn back, Tanaka, and save your life. 240 00:40:21,410 --> 00:40:25,370 Traitor! Akari isei kyo jyu. 241 00:40:26,320 --> 00:40:28,390 Last time you were lucky. 242 00:40:32,390 --> 00:40:35,520 You have nowhere to escape. 243 00:40:36,510 --> 00:40:39,310 And there is no woman to rescue her again. 244 00:40:39,360 --> 00:40:41,360 Enough of speech, Tanaka! 245 00:40:42,350 --> 00:40:44,460 We are ending this today. 246 00:42:49,330 --> 00:42:52,280 You are dishonest. 247 00:43:15,510 --> 00:43:19,390 I've been waiting for this minute, traitor. 248 00:43:44,350 --> 00:43:46,290 I'm not a traitor. 249 00:43:46,510 --> 00:43:49,300 I'm Samurai. 250 00:44:35,310 --> 00:44:36,510 Don't shoot! 251 00:44:38,280 --> 00:44:39,470 Moresby! 252 00:44:40,360 --> 00:44:43,350 Thanks to heaven for living! I have to tell you ... 253 00:44:45,300 --> 00:44:47,390 Why do you run freely? 254 00:44:47,410 --> 00:44:49,450 Please wait now! 255 00:44:51,410 --> 00:44:53,390 We have to get out of here immediately! 256 00:44:53,410 --> 00:44:56,460 - I don't have time for that. - Please wait! 257 00:44:56,480 --> 00:44:58,360 Release it! 258 00:44:58,520 --> 00:45:02,340 You don't understand. End. It's all over. 259 00:45:05,500 --> 00:45:08,310 Adnan took over the city leadership. 260 00:45:09,410 --> 00:45:13,340 - No. Maran wouldn't let her. - Maran is Adnan's man. 261 00:45:17,460 --> 00:45:20,490 Pleading please Kalia! 262 00:45:22,280 --> 00:45:26,360 Forget Marant, forget this wretched city, everything! 263 00:45:28,310 --> 00:45:30,320 Come with me! 264 00:45:38,480 --> 00:45:40,520 I can not do. 265 00:47:16,430 --> 00:47:18,470 It's just the beginning! 266 00:47:57,360 --> 00:47:59,320 What happened? 267 00:48:17,340 --> 00:48:19,320 Maran? 268 00:48:34,500 --> 00:48:36,410 So it's true. 269 00:49:01,460 --> 00:49:05,460 18208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.