All language subtitles for Grisse.2018.S01E06.WEBRip
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,800 --> 00:00:27,200
Last night I saw you again.
2
00:00:49,100 --> 00:00:52,190
You reported me as a dream.
3
00:00:53,600 --> 00:00:57,900
I saw you, but I can't touch it.
4
00:01:07,170 --> 00:01:10,300
I felt the smell of the morning.
5
00:01:13,400 --> 00:01:15,600
We were home again.
6
00:01:16,600 --> 00:01:19,170
Far from this wretched place.
7
00:01:20,140 --> 00:01:22,180
Sir, we're ready.
8
00:01:35,300 --> 00:01:37,180
Far from this wall,
9
00:01:40,170 --> 00:01:43,200
which stretches to infinity.
10
00:01:46,240 --> 00:01:53,900
When I woke up, I was full of regret. Although I would have listened to you!
11
00:01:56,800 --> 00:02:02,600
You would still be with me. Then I could still be safe.
12
00:02:06,360 --> 00:02:11,390
Why are we dreaming? Why do we wake up?
13
00:02:16,330 --> 00:02:20,330
Reality danced with illusion.
14
00:02:26,380 --> 00:02:30,410
Death is the dividing line between them.
15
00:02:45,270 --> 00:02:49,340
Will we meet there again?
16
00:02:51,270 --> 00:02:52,460
General.
17
00:03:51,320 --> 00:03:57,250
GRISSE 1st PART 6
18
00:04:47,240 --> 00:04:50,370
I would have expected better service in such a place.
19
00:04:54,390 --> 00:04:56,280
Everything is alright.
20
00:05:11,270 --> 00:05:15,310
I guess he came to accept the terms of giving.
21
00:05:16,370 --> 00:05:19,390
I'm sorry, but my position is unchanged.
22
00:05:21,360 --> 00:05:23,320
Really?
23
00:05:25,250 --> 00:05:29,430
I learned that much has changed since then.
24
00:05:31,410 --> 00:05:36,310
I know Dunn is dead. Give yourself up immediately!
25
00:05:36,480 --> 00:05:39,370
I promise no bloodshed or looting
26
00:05:39,390 --> 00:05:41,430
his people are not being treated badly.
27
00:05:41,450 --> 00:05:44,240
There was no gunfire.
28
00:05:45,310 --> 00:05:50,310
- I will burn Griss to dust. - With the recipe you are looking for?
29
00:06:06,450 --> 00:06:11,240
The name Bernhardt, ringing familiar, General?
30
00:06:12,370 --> 00:06:16,370
A famous German chemist who disappeared five years ago.
31
00:06:18,480 --> 00:06:25,390
It turned out, it was all over Grissé. There were prisoners in Dunn's laboratory.
32
00:06:28,310 --> 00:06:30,410
I suppose he died during the uprising.
33
00:06:30,430 --> 00:06:35,460
We found the lab with Bernhardt's notes.
34
00:06:36,470 --> 00:06:40,370
It contains the new drug recipe you were working on.
35
00:06:42,400 --> 00:06:45,420
How not that you want, General,
36
00:06:46,270 --> 00:06:48,450
the same thing the British teeth hurt.
37
00:06:51,390 --> 00:06:58,290
If you attack us, I will not burn the notes.
38
00:06:58,470 --> 00:07:03,430
I'd rather give it to the British East Indian Society.
39
00:07:06,200 --> 00:07:09,190
I think we both know what that would mean.
40
00:07:13,180 --> 00:07:17,190
- What does he want? - Peace.
41
00:07:19,240 --> 00:07:21,170
If you leave us alone,
42
00:07:22,120 --> 00:07:26,800
I give my word that the British do not receive the notes.
43
00:07:26,100 --> 00:07:28,000
Your words are worth nothing.
44
00:07:28,200 --> 00:07:31,210
I opened the laboratory and production started again
45
00:07:32,000 --> 00:07:36,150
then I sell myself at a reasonable price. Just for yourself.
46
00:07:40,150 --> 00:07:45,110
Exclusive partnership. Like the previous governor and Batavia.
47
00:07:48,700 --> 00:07:49,180
In return I ask only
48
00:07:49,200 --> 00:07:53,900
to call back his soldiers and leave us alone.
49
00:07:54,200 --> 00:07:58,210
I think this is an advantage for both of us.
50
00:08:00,130 --> 00:08:02,190
Think about it, General.
51
00:08:03,160 --> 00:08:07,100
And please let me know if you're ready to negotiate.
52
00:08:09,240 --> 00:08:11,220
Good afternoon!
53
00:08:18,280 --> 00:08:21,270
Wait! I thought about.
54
00:08:50,260 --> 00:08:52,280
Maran!
55
00:08:59,100 --> 00:09:02,260
It's been over half a day. We have to do something.
56
00:09:03,130 --> 00:09:07,110
Caliber may have been captured. Let me go for it.
57
00:09:11,420 --> 00:09:13,530
- No. - Maran!
58
00:09:16,400 --> 00:09:18,360
You must stay here.
59
00:09:18,390 --> 00:09:21,450
Kurt is still free. I'd rather focus on her!
60
00:09:21,490 --> 00:09:25,380
But Kalia is alone! He needs us.
61
00:09:25,500 --> 00:09:28,440
- You don't do anything? - I said no!
62
00:09:29,430 --> 00:09:33,540
I said you stay here. Don't have to repeat myself!
63
00:09:34,350 --> 00:09:36,490
- Did you understand? - Good morning!
64
00:09:50,510 --> 00:09:55,470
You've been watching the wall since dawn.
65
00:09:56,450 --> 00:09:58,480
Is there any news about our driver?
66
00:09:59,420 --> 00:10:03,380
When the night goes down, I go for it and bring it back.
67
00:10:05,360 --> 00:10:09,390
- You will not. - You don't command me.
68
00:10:10,640 --> 00:10:15,640
Is Adnan Sultan? Do you accept the order from him?
69
00:10:21,630 --> 00:10:22,770
Maran ...
70
00:10:23,840 --> 00:10:27,840
Adnan Sultan sent me to warn you not to go
71
00:10:28,640 --> 00:10:35,620
because this is exactly what the enemy wants. Just think through it!
72
00:10:37,650 --> 00:10:41,770
If you go to Kali, will Grisse not be defenseless against the attack?
73
00:10:41,790 --> 00:10:46,710
- I'd go alone. My people ... - Your people aren't you.
74
00:10:53,800 --> 00:10:55,790
I can't let Kaliy die.
75
00:10:55,810 --> 00:10:57,760
Of course not.
76
00:10:58,830 --> 00:11:02,610
- Because he no longer lives. - You don't know that.
77
00:11:09,740 --> 00:11:12,650
What are you dreaming about, Maran?
78
00:11:17,750 --> 00:11:21,640
About getting our homeland back.
79
00:11:22,700 --> 00:11:26,690
That our people will be free again.
80
00:11:28,670 --> 00:11:33,710
And that the sultan will shine in old glory again.
81
00:11:33,800 --> 00:11:38,730
This is the Javanese journey.
82
00:11:42,770 --> 00:11:45,600
Maran ...
83
00:11:45,800 --> 00:11:49,700
Adnan Sultan shares your dream.
84
00:13:13,700 --> 00:13:15,660
There is!
85
00:13:29,810 --> 00:13:32,620
What do you want?
86
00:13:38,630 --> 00:13:40,680
Knees!
87
00:13:42,670 --> 00:13:47,830
Kalia likes herself, but it's not my case.
88
00:13:48,740 --> 00:13:53,650
I am disgusted by that. They don't know either loyalty or principles.
89
00:13:53,710 --> 00:13:55,680
You're no more than a rat.
90
00:13:55,760 --> 00:13:59,760
Rats can be dangerous. They also spread black death.
91
00:13:59,780 --> 00:14:03,670
Then I should release the world from another pest.
92
00:14:07,790 --> 00:14:11,770
Wait! There's a way out of the city. A secret tunnel.
93
00:14:16,440 --> 00:14:20,340
If you let go, I'll show you the entrance.
94
00:14:21,320 --> 00:14:22,520
And if the battle begins,
95
00:14:23,350 --> 00:14:27,460
he can escape with his men.
96
00:14:35,460 --> 00:14:38,420
This is it. Isn't that better?
97
00:14:41,420 --> 00:14:43,320
We could be companions.
98
00:14:44,470 --> 00:14:46,410
Are you friends.
99
00:14:53,420 --> 00:14:55,500
Some of our clients are very reckless.
100
00:14:57,310 --> 00:15:01,470
I think it would fit well.
101
00:15:03,470 --> 00:15:07,490
Sure. I'm an old-fashioned man.
102
00:15:10,470 --> 00:15:12,350
I'm sorry, friend.
103
00:15:12,580 --> 00:15:14,680
I didn't want to slap a giant face ...
104
00:16:25,570 --> 00:16:28,670
This happens when you try to fight it.
105
00:16:33,650 --> 00:16:37,630
Let it go! You no longer have to fight, Kalia.
106
00:16:37,770 --> 00:16:39,780
Just tell me what I need to know.
107
00:16:44,650 --> 00:16:46,790
And you can leave it behind.
108
00:17:03,580 --> 00:17:05,710
Where are the notes?
109
00:17:18,660 --> 00:17:22,600
What's happening? What have you given me?
110
00:17:25,800 --> 00:17:28,620
Please be honored.
111
00:17:29,640 --> 00:17:31,560
This is our only vial.
112
00:17:32,660 --> 00:17:34,710
Bernhardt's work.
113
00:17:36,670 --> 00:17:39,650
It is called "The God of Dreams".
114
00:17:41,580 --> 00:17:42,730
I know why.
115
00:17:44,750 --> 00:17:48,620
You yourself? What did he see?
116
00:17:53,630 --> 00:17:56,600
I know what it feels like to lose someone.
117
00:17:59,690 --> 00:18:01,670
You don't know anything!
118
00:18:05,660 --> 00:18:07,740
Go to hell! Go to hell!
119
00:18:10,620 --> 00:18:11,720
Leave!
120
00:18:13,750 --> 00:18:16,770
Illus. Do not take it too far! We still need it.
121
00:18:51,630 --> 00:18:53,710
We know the forest better than the Dutch.
122
00:18:53,800 --> 00:18:58,770
- We can find Kali. - It's a full day of disappearing.
123
00:19:00,580 --> 00:19:02,760
What is the chance that you are still alive?
124
00:19:04,560 --> 00:19:07,700
Kalia fighter. Survivor.
125
00:19:08,580 --> 00:19:10,640
If you have no courage to go for it,
126
00:19:10,660 --> 00:19:12,770
at least open my gates to my people!
127
00:19:13,420 --> 00:19:14,460
- No. - But.
128
00:19:14,590 --> 00:19:19,530
That's what Dewitt wants. Use Kali for bait.
129
00:19:19,550 --> 00:19:22,440
So let's die?
130
00:19:23,550 --> 00:19:28,550
Kalia was too confident. His plan failed.
131
00:19:30,580 --> 00:19:35,420
Because of his actions, the city was in even greater danger.
132
00:19:36,510 --> 00:19:40,410
Without a driver, Grisse is vulnerable.
133
00:19:44,580 --> 00:19:48,480
I agree with the Sultan. Kalia is already dead.
134
00:19:48,560 --> 00:19:50,560
It's time to think about survival.
135
00:19:51,560 --> 00:19:55,400
Need a new leader. I recommend Adnant.
136
00:19:55,510 --> 00:19:56,620
What?
137
00:19:57,510 --> 00:20:03,400
Who wants Adnan Sultan as a new leader, raise your hand!
138
00:20:09,630 --> 00:20:11,570
This is bullshit!
139
00:20:16,610 --> 00:20:18,580
I also vote for the Sultan.
140
00:20:30,450 --> 00:20:32,550
Of all, Maran,
141
00:20:33,420 --> 00:20:37,460
Kalia's most trusted in you. How could you do that?
142
00:20:40,470 --> 00:20:45,400
The council decided, Chee. Now our leader is Adnan Sultan.
143
00:20:45,610 --> 00:20:49,430
I suggest leaning over the will of the majority.
144
00:20:56,530 --> 00:20:59,480
Sorry, I miss it.
145
00:20:59,630 --> 00:21:05,530
Unlike other members of the council, piercing is not my genre.
146
00:21:16,630 --> 00:21:20,560
Drink to the archers' death!
147
00:23:02,530 --> 00:23:04,620
You must be thirsty.
148
00:23:07,430 --> 00:23:09,570
Ka-li-a ...
149
00:23:14,620 --> 00:23:17,400
Come on, drink!
150
00:23:31,460 --> 00:23:32,590
I kill you!
151
00:23:38,600 --> 00:23:42,540
I live alive until he decides what he wants to do with you.
152
00:23:44,490 --> 00:23:47,430
Until then, my dog is.
153
00:23:55,410 --> 00:23:57,610
Where are you going?
154
00:24:09,570 --> 00:24:11,500
Not!
155
00:24:11,560 --> 00:24:14,620
I'll cut it into thin slices.
156
00:24:27,520 --> 00:24:29,480
What the hell was that?
157
00:25:08,310 --> 00:25:09,520
Stay here with the girl!
158
00:25:23,300 --> 00:25:25,320
- Slut! - Let me go!
159
00:25:46,500 --> 00:25:49,400
Kalia! Are you okay?
160
00:25:50,330 --> 00:25:52,280
Yunichi!
161
00:25:58,510 --> 00:26:00,360
Please do not!
162
00:26:11,510 --> 00:26:14,430
Kalia, can you walk?
163
00:26:16,390 --> 00:26:17,500
I think yes.
164
00:26:29,460 --> 00:26:31,500
Goddammit!
165
00:26:43,330 --> 00:26:47,410
Shoot them down and don't disappoint again!
166
00:27:33,370 --> 00:27:37,320
Many people have long been following the public.
167
00:27:37,500 --> 00:27:42,490
Since the Dutch have slaughtered our people in Batavah.
168
00:27:44,290 --> 00:27:46,320
We lost a lot of friends.
169
00:27:47,380 --> 00:27:51,420
When we escaped, we became outlawed.
170
00:27:51,500 --> 00:27:55,460
They ran to us until we found this place.
171
00:27:56,510 --> 00:28:01,480
But unfortunately, this city has now turned against us.
172
00:28:05,500 --> 00:28:08,440
I want everyone to listen well!
173
00:28:15,410 --> 00:28:21,350
Tomorrow night, this place will be a thing of the past and most of us will get lost.
174
00:28:21,500 --> 00:28:26,360
They kill. The lucky ones are put to jail for the rest of their lives.
175
00:28:27,330 --> 00:28:29,410
But there is a way out.
176
00:28:30,370 --> 00:28:35,510
There's a secret exit from Grissé and I'll show you where.
177
00:28:41,340 --> 00:28:46,510
For those who are stubborn enough to stay, I say to them:
178
00:28:49,290 --> 00:28:51,290
Don't be stupid!
179
00:28:51,520 --> 00:28:55,350
They're out of control, more of their weapons,
180
00:28:56,300 --> 00:28:57,510
and there are women here.
181
00:28:58,450 --> 00:29:02,310
A butt! You're a woman too.
182
00:29:05,490 --> 00:29:08,340
But I'm not just any woman.
183
00:29:16,340 --> 00:29:18,350
Look ...
184
00:29:20,370 --> 00:29:22,350
Don't hesitate.
185
00:29:22,520 --> 00:29:27,340
Listen to me! Let's get out of here tonight.
186
00:29:30,360 --> 00:29:33,440
Who would you like to leave?
187
00:29:59,480 --> 00:30:03,430
Chee ... If we die tomorrow,
188
00:30:05,340 --> 00:30:06,520
Will you marry me?
189
00:30:53,410 --> 00:30:56,470
- We ought to stand a little. - I am not well.
190
00:31:04,340 --> 00:31:05,510
Come!
191
00:31:16,320 --> 00:31:19,430
We'll be safe here. Rest a bit!
192
00:31:20,370 --> 00:31:22,340
The tunnel is not far away.
193
00:31:41,280 --> 00:31:44,410
You know, I understand the strength of
194
00:31:45,520 --> 00:31:48,430
and why everyone becomes a prisoner.
195
00:31:51,340 --> 00:31:55,470
The Notes, The God of Dreams ...
196
00:32:00,310 --> 00:32:02,460
They gave me it.
197
00:32:31,380 --> 00:32:37,370
I know it was just a dream, but it seemed so real.
198
00:32:46,410 --> 00:32:52,350
All I lost was back for a moment.
199
00:32:58,380 --> 00:33:01,450
Ibu, Anleh ...
200
00:33:05,440 --> 00:33:08,280
our farm ...
201
00:33:10,320 --> 00:33:11,510
Even my dad.
202
00:33:21,430 --> 00:33:24,480
I wanted to stay in that dream forever.
203
00:33:27,380 --> 00:33:30,280
I didn't want to come back.
204
00:34:41,520 --> 00:34:44,280
It's time.
205
00:35:18,510 --> 00:35:20,510
This is your last chance, Chee.
206
00:35:21,480 --> 00:35:24,430
Meet Adnan Sultan as a leader,
207
00:35:25,300 --> 00:35:27,460
and put your gun down immediately!
208
00:35:28,320 --> 00:35:29,360
Otherwise?
209
00:35:29,380 --> 00:35:33,400
You fought alongside us to free the city from the Dutch.
210
00:35:33,450 --> 00:35:38,510
We don't want a blood bath. No one needs to die today.
211
00:35:41,500 --> 00:35:45,330
Griss now needs a strong leader
212
00:35:46,340 --> 00:35:48,470
this leader is Adnan Sultan.
213
00:35:52,380 --> 00:35:55,350
There's that duck. I mean him.
214
00:35:55,470 --> 00:35:58,500
It serves who offers more.
215
00:36:00,420 --> 00:36:03,480
It is even easier for you to understand the climber.
216
00:36:04,300 --> 00:36:07,510
He and that peacock only want to play a king and a queen.
217
00:36:08,350 --> 00:36:11,430
But I don't understand you.
218
00:36:11,490 --> 00:36:14,510
Is your head still in your mother's vagina?
219
00:36:15,380 --> 00:36:17,430
- Or are you so stupid? - Chee!
220
00:36:20,360 --> 00:36:24,280
The real enemy is beyond the gate.
221
00:36:25,500 --> 00:36:28,320
He's just waiting for that.
222
00:36:29,370 --> 00:36:32,330
To fight against each other.
223
00:36:35,500 --> 00:36:39,380
Would you be a fool to play Dewitt's hand?
224
00:36:39,400 --> 00:36:42,340
I don't trust you any more than Dewitt.
225
00:36:42,400 --> 00:36:45,340
You're both low-lying worms.
226
00:36:45,360 --> 00:36:46,510
Enough!
227
00:36:50,430 --> 00:36:54,500
How dare you compare Adnan's sultan to the Dutch?
228
00:36:56,380 --> 00:36:59,350
Enough of insult!
229
00:37:01,350 --> 00:37:04,290
Get your decision! Now!
230
00:37:38,320 --> 00:37:39,520
Eat shit, bitch!
231
00:38:17,310 --> 00:38:18,520
Kill them all!
232
00:38:42,380 --> 00:38:44,330
We're right there.
233
00:38:47,490 --> 00:38:49,370
Yunichi!
234
00:38:54,390 --> 00:38:56,330
Kalia!
235
00:38:58,510 --> 00:39:01,360
- Go! - No!
236
00:39:01,410 --> 00:39:03,520
The city needs you. Do you have to go.
237
00:39:07,440 --> 00:39:09,350
This is my fight.
238
00:39:16,410 --> 00:39:18,450
I will return. I'll get help.
239
00:40:16,520 --> 00:40:20,450
Turn back, Tanaka, and save your life.
240
00:40:21,410 --> 00:40:25,370
Traitor! Akari isei kyo jyu.
241
00:40:26,320 --> 00:40:28,390
Last time you were lucky.
242
00:40:32,390 --> 00:40:35,520
You have nowhere to escape.
243
00:40:36,510 --> 00:40:39,310
And there is no woman to rescue her again.
244
00:40:39,360 --> 00:40:41,360
Enough of speech, Tanaka!
245
00:40:42,350 --> 00:40:44,460
We are ending this today.
246
00:42:49,330 --> 00:42:52,280
You are dishonest.
247
00:43:15,510 --> 00:43:19,390
I've been waiting for this minute, traitor.
248
00:43:44,350 --> 00:43:46,290
I'm not a traitor.
249
00:43:46,510 --> 00:43:49,300
I'm Samurai.
250
00:44:35,310 --> 00:44:36,510
Don't shoot!
251
00:44:38,280 --> 00:44:39,470
Moresby!
252
00:44:40,360 --> 00:44:43,350
Thanks to heaven for living! I have to tell you ...
253
00:44:45,300 --> 00:44:47,390
Why do you run freely?
254
00:44:47,410 --> 00:44:49,450
Please wait now!
255
00:44:51,410 --> 00:44:53,390
We have to get out of here immediately!
256
00:44:53,410 --> 00:44:56,460
- I don't have time for that. - Please wait!
257
00:44:56,480 --> 00:44:58,360
Release it!
258
00:44:58,520 --> 00:45:02,340
You don't understand. End. It's all over.
259
00:45:05,500 --> 00:45:08,310
Adnan took over the city leadership.
260
00:45:09,410 --> 00:45:13,340
- No. Maran wouldn't let her. - Maran is Adnan's man.
261
00:45:17,460 --> 00:45:20,490
Pleading please Kalia!
262
00:45:22,280 --> 00:45:26,360
Forget Marant, forget this wretched city, everything!
263
00:45:28,310 --> 00:45:30,320
Come with me!
264
00:45:38,480 --> 00:45:40,520
I can not do.
265
00:47:16,430 --> 00:47:18,470
It's just the beginning!
266
00:47:57,360 --> 00:47:59,320
What happened?
267
00:48:17,340 --> 00:48:19,320
Maran?
268
00:48:34,500 --> 00:48:36,410
So it's true.
269
00:49:01,460 --> 00:49:05,460
18208