Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,800 --> 00:00:27,200
Last night I saw you again.
2
00:00:49,100 --> 00:00:52,190
You reported me as a dream.
3
00:00:53,600 --> 00:00:57,900
I saw you, but I can't touch it.
4
00:01:07,170 --> 00:01:10,300
I felt the smell of the morning.
5
00:01:13,400 --> 00:01:15,600
We were home again.
6
00:01:16,600 --> 00:01:19,170
Far from this wretched place.
7
00:01:20,140 --> 00:01:22,180
Sir, we're ready.
8
00:01:35,300 --> 00:01:37,180
Far from this wall,
9
00:01:40,170 --> 00:01:43,200
which stretches to infinity.
10
00:01:46,240 --> 00:01:53,900
When I woke up, I was full of regret. Although I would have listened to you!
11
00:01:56,800 --> 00:02:02,600
You would still be with me. Then I could still be safe.
12
00:02:06,360 --> 00:02:11,390
Why are we dreaming? Why do we wake up?
13
00:02:16,330 --> 00:02:20,330
Reality danced with illusion.
14
00:02:26,380 --> 00:02:30,410
Death is the dividing line between them.
15
00:02:45,270 --> 00:02:49,340
Will we meet there again?
16
00:02:51,270 --> 00:02:52,460
General.
17
00:03:51,320 --> 00:03:57,250
GRISSE 1st PART 6
18
00:04:47,240 --> 00:04:50,370
I would have expected better service in such a place.
19
00:04:54,390 --> 00:04:56,280
Everything is alright.
20
00:05:11,270 --> 00:05:15,310
I guess he came to accept the terms of giving.
21
00:05:16,370 --> 00:05:19,390
I'm sorry, but my position is unchanged.
22
00:05:21,360 --> 00:05:23,320
Really?
23
00:05:25,250 --> 00:05:29,430
I learned that much has changed since then.
24
00:05:31,410 --> 00:05:36,310
I know Dunn is dead. Give yourself up immediately!
25
00:05:36,480 --> 00:05:39,370
I promise no bloodshed or looting
26
00:05:39,390 --> 00:05:41,430
his people are not being treated badly.
27
00:05:41,450 --> 00:05:44,240
There was no gunfire.
28
00:05:45,310 --> 00:05:50,310
- I will burn Griss to dust. - With the recipe you are looking for?
29
00:06:06,450 --> 00:06:11,240
The name Bernhardt, ringing familiar, General?
30
00:06:12,370 --> 00:06:16,370
A famous German chemist who disappeared five years ago.
31
00:06:18,480 --> 00:06:25,390
It turned out, it was all over Grissรฉ. There were prisoners in Dunn's laboratory.
32
00:06:28,310 --> 00:06:30,410
I suppose he died during the uprising.
33
00:06:30,430 --> 00:06:35,460
We found the lab with Bernhardt's notes.
34
00:06:36,470 --> 00:06:40,370
It contains the new drug recipe you were working on.
35
00:06:42,400 --> 00:06:45,420
How not that you want, General,
36
00:06:46,270 --> 00:06:48,450
the same thing the British teeth hurt.
37
00:06:51,390 --> 00:06:58,290
If you attack us, I will not burn the notes.
38
00:06:58,470 --> 00:07:03,430
I'd rather give it to the British East Indian Society.
39
00:07:06,200 --> 00:07:09,190
I think we both know what that would mean.
40
00:07:13,180 --> 00:07:17,190
- What does he want? - Peace.
41
00:07:19,240 --> 00:07:21,170
If you leave us alone,
42
00:07:22,120 --> 00:07:26,800
I give my word that the British do not receive the notes.
43
00:07:26,100 --> 00:07:28,000
Your words are worth nothing.
44
00:07:28,200 --> 00:07:31,210
I opened the laboratory and production started again
45
00:07:32,000 --> 00:07:36,150
then I sell myself at a reasonable price. Just for yourself.
46
00:07:40,150 --> 00:07:45,110
Exclusive partnership. Like the previous governor and Batavia.
47
00:07:48,700 --> 00:07:49,180
In return I ask only
48
00:07:49,200 --> 00:07:53,900
to call back his soldiers and leave us alone.
49
00:07:54,200 --> 00:07:58,210
I think this is an advantage for both of us.
50
00:08:00,130 --> 00:08:02,190
Think about it, General.
51
00:08:03,160 --> 00:08:07,100
And please let me know if you're ready to negotiate.
52
00:08:09,240 --> 00:08:11,220
Good afternoon!
53
00:08:18,280 --> 00:08:21,270
Wait! I thought about.
54
00:08:50,260 --> 00:08:52,280
Maran!
55
00:08:59,100 --> 00:09:02,260
It's been over half a day. We have to do something.
56
00:09:03,130 --> 00:09:07,110
Caliber may have been captured. Let me go for it.
57
00:09:11,420 --> 00:09:13,530
- No. - Maran!
58
00:09:16,400 --> 00:09:18,360
You must stay here.
59
00:09:18,390 --> 00:09:21,450
Kurt is still free. I'd rather focus on her!
60
00:09:21,490 --> 00:09:25,380
But Kalia is alone! He needs us.
61
00:09:25,500 --> 00:09:28,440
- You don't do anything? - I said no!
62
00:09:29,430 --> 00:09:33,540
I said you stay here. Don't have to repeat myself!
63
00:09:34,350 --> 00:09:36,490
- Did you understand? - Good morning!
64
00:09:50,510 --> 00:09:55,470
You've been watching the wall since dawn.
65
00:09:56,450 --> 00:09:58,480
Is there any news about our driver?
66
00:09:59,420 --> 00:10:03,380
When the night goes down, I go for it and bring it back.
67
00:10:05,360 --> 00:10:09,390
- You will not. - You don't command me.
68
00:10:10,640 --> 00:10:15,640
Is Adnan Sultan? Do you accept the order from him?
69
00:10:21,630 --> 00:10:22,770
Maran ...
70
00:10:23,840 --> 00:10:27,840
Adnan Sultan sent me to warn you not to go
71
00:10:28,640 --> 00:10:35,620
because this is exactly what the enemy wants. Just think through it!
72
00:10:37,650 --> 00:10:41,770
If you go to Kali, will Grisse not be defenseless against the attack?
73
00:10:41,790 --> 00:10:46,710
- I'd go alone. My people ... - Your people aren't you.
74
00:10:53,800 --> 00:10:55,790
I can't let Kaliy die.
75
00:10:55,810 --> 00:10:57,760
Of course not.
76
00:10:58,830 --> 00:11:02,610
- Because he no longer lives. - You don't know that.
77
00:11:09,740 --> 00:11:12,650
What are you dreaming about, Maran?
78
00:11:17,750 --> 00:11:21,640
About getting our homeland back.
79
00:11:22,700 --> 00:11:26,690
That our people will be free again.
80
00:11:28,670 --> 00:11:33,710
And that the sultan will shine in old glory again.
81
00:11:33,800 --> 00:11:38,730
This is the Javanese journey.
82
00:11:42,770 --> 00:11:45,600
Maran ...
83
00:11:45,800 --> 00:11:49,700
Adnan Sultan shares your dream.
84
00:13:13,700 --> 00:13:15,660
There is!
85
00:13:29,810 --> 00:13:32,620
What do you want?
86
00:13:38,630 --> 00:13:40,680
Knees!
87
00:13:42,670 --> 00:13:47,830
Kalia likes herself, but it's not my case.
88
00:13:48,740 --> 00:13:53,650
I am disgusted by that. They don't know either loyalty or principles.
89
00:13:53,710 --> 00:13:55,680
You're no more than a rat.
90
00:13:55,760 --> 00:13:59,760
Rats can be dangerous. They also spread black death.
91
00:13:59,780 --> 00:14:03,670
Then I should release the world from another pest.
92
00:14:07,790 --> 00:14:11,770
Wait! There's a way out of the city. A secret tunnel.
93
00:14:16,440 --> 00:14:20,340
If you let go, I'll show you the entrance.
94
00:14:21,320 --> 00:14:22,520
And if the battle begins,
95
00:14:23,350 --> 00:14:27,460
he can escape with his men.
96
00:14:35,460 --> 00:14:38,420
This is it. Isn't that better?
97
00:14:41,420 --> 00:14:43,320
We could be companions.
98
00:14:44,470 --> 00:14:46,410
Are you friends.
99
00:14:53,420 --> 00:14:55,500
Some of our clients are very reckless.
100
00:14:57,310 --> 00:15:01,470
I think it would fit well.
101
00:15:03,470 --> 00:15:07,490
Sure. I'm an old-fashioned man.
102
00:15:10,470 --> 00:15:12,350
I'm sorry, friend.
103
00:15:12,580 --> 00:15:14,680
I didn't want to slap a giant face ...
104
00:16:25,570 --> 00:16:28,670
This happens when you try to fight it.
105
00:16:33,650 --> 00:16:37,630
Let it go! You no longer have to fight, Kalia.
106
00:16:37,770 --> 00:16:39,780
Just tell me what I need to know.
107
00:16:44,650 --> 00:16:46,790
And you can leave it behind.
108
00:17:03,580 --> 00:17:05,710
Where are the notes?
109
00:17:18,660 --> 00:17:22,600
What's happening? What have you given me?
110
00:17:25,800 --> 00:17:28,620
Please be honored.
111
00:17:29,640 --> 00:17:31,560
This is our only vial.
112
00:17:32,660 --> 00:17:34,710
Bernhardt's work.
113
00:17:36,670 --> 00:17:39,650
It is called "The God of Dreams".
114
00:17:41,580 --> 00:17:42,730
I know why.
115
00:17:44,750 --> 00:17:48,620
You yourself? What did he see?
116
00:17:53,630 --> 00:17:56,600
I know what it feels like to lose someone.
117
00:17:59,690 --> 00:18:01,670
You don't know anything!
118
00:18:05,660 --> 00:18:07,740
Go to hell! Go to hell!
119
00:18:10,620 --> 00:18:11,720
Leave!
120
00:18:13,750 --> 00:18:16,770
Illus. Do not take it too far! We still need it.
121
00:18:51,630 --> 00:18:53,710
We know the forest better than the Dutch.
122
00:18:53,800 --> 00:18:58,770
- We can find Kali. - It's a full day of disappearing.
123
00:19:00,580 --> 00:19:02,760
What is the chance that you are still alive?
124
00:19:04,560 --> 00:19:07,700
Kalia fighter. Survivor.
125
00:19:08,580 --> 00:19:10,640
If you have no courage to go for it,
126
00:19:10,660 --> 00:19:12,770
at least open my gates to my people!
127
00:19:13,420 --> 00:19:14,460
- No. - But.
128
00:19:14,590 --> 00:19:19,530
That's what Dewitt wants. Use Kali for bait.
129
00:19:19,550 --> 00:19:22,440
So let's die?
130
00:19:23,550 --> 00:19:28,550
Kalia was too confident. His plan failed.
131
00:19:30,580 --> 00:19:35,420
Because of his actions, the city was in even greater danger.
132
00:19:36,510 --> 00:19:40,410
Without a driver, Grisse is vulnerable.
133
00:19:44,580 --> 00:19:48,480
I agree with the Sultan. Kalia is already dead.
134
00:19:48,560 --> 00:19:50,560
It's time to think about survival.
135
00:19:51,560 --> 00:19:55,400
Need a new leader. I recommend Adnant.
136
00:19:55,510 --> 00:19:56,620
What?
137
00:19:57,510 --> 00:20:03,400
Who wants Adnan Sultan as a new leader, raise your hand!
138
00:20:09,630 --> 00:20:11,570
This is bullshit!
139
00:20:16,610 --> 00:20:18,580
I also vote for the Sultan.
140
00:20:30,450 --> 00:20:32,550
Of all, Maran,
141
00:20:33,420 --> 00:20:37,460
Kalia's most trusted in you. How could you do that?
142
00:20:40,470 --> 00:20:45,400
The council decided, Chee. Now our leader is Adnan Sultan.
143
00:20:45,610 --> 00:20:49,430
I suggest leaning over the will of the majority.
144
00:20:56,530 --> 00:20:59,480
Sorry, I miss it.
145
00:20:59,630 --> 00:21:05,530
Unlike other members of the council, piercing is not my genre.
146
00:21:16,630 --> 00:21:20,560
Drink to the archers' death!
147
00:23:02,530 --> 00:23:04,620
You must be thirsty.
148
00:23:07,430 --> 00:23:09,570
Ka-li-a ...
149
00:23:14,620 --> 00:23:17,400
Come on, drink!
150
00:23:31,460 --> 00:23:32,590
I kill you!
151
00:23:38,600 --> 00:23:42,540
I live alive until he decides what he wants to do with you.
152
00:23:44,490 --> 00:23:47,430
Until then, my dog is.
153
00:23:55,410 --> 00:23:57,610
Where are you going?
154
00:24:09,570 --> 00:24:11,500
Not!
155
00:24:11,560 --> 00:24:14,620
I'll cut it into thin slices.
156
00:24:27,520 --> 00:24:29,480
What the hell was that?
157
00:25:08,310 --> 00:25:09,520
Stay here with the girl!
158
00:25:23,300 --> 00:25:25,320
- Slut! - Let me go!
159
00:25:46,500 --> 00:25:49,400
Kalia! Are you okay?
160
00:25:50,330 --> 00:25:52,280
Yunichi!
161
00:25:58,510 --> 00:26:00,360
Please do not!
162
00:26:11,510 --> 00:26:14,430
Kalia, can you walk?
163
00:26:16,390 --> 00:26:17,500
I think yes.
164
00:26:29,460 --> 00:26:31,500
Goddammit!
165
00:26:43,330 --> 00:26:47,410
Shoot them down and don't disappoint again!
166
00:27:33,370 --> 00:27:37,320
Many people have long been following the public.
167
00:27:37,500 --> 00:27:42,490
Since the Dutch have slaughtered our people in Batavah.
168
00:27:44,290 --> 00:27:46,320
We lost a lot of friends.
169
00:27:47,380 --> 00:27:51,420
When we escaped, we became outlawed.
170
00:27:51,500 --> 00:27:55,460
They ran to us until we found this place.
171
00:27:56,510 --> 00:28:01,480
But unfortunately, this city has now turned against us.
172
00:28:05,500 --> 00:28:08,440
I want everyone to listen well!
173
00:28:15,410 --> 00:28:21,350
Tomorrow night, this place will be a thing of the past and most of us will get lost.
174
00:28:21,500 --> 00:28:26,360
They kill. The lucky ones are put to jail for the rest of their lives.
175
00:28:27,330 --> 00:28:29,410
But there is a way out.
176
00:28:30,370 --> 00:28:35,510
There's a secret exit from Grissรฉ and I'll show you where.
177
00:28:41,340 --> 00:28:46,510
For those who are stubborn enough to stay, I say to them:
178
00:28:49,290 --> 00:28:51,290
Don't be stupid!
179
00:28:51,520 --> 00:28:55,350
They're out of control, more of their weapons,
180
00:28:56,300 --> 00:28:57,510
and there are women here.
181
00:28:58,450 --> 00:29:02,310
A butt! You're a woman too.
182
00:29:05,490 --> 00:29:08,340
But I'm not just any woman.
183
00:29:16,340 --> 00:29:18,350
Look ...
184
00:29:20,370 --> 00:29:22,350
Don't hesitate.
185
00:29:22,520 --> 00:29:27,340
Listen to me! Let's get out of here tonight.
186
00:29:30,360 --> 00:29:33,440
Who would you like to leave?
187
00:29:59,480 --> 00:30:03,430
Chee ... If we die tomorrow,
188
00:30:05,340 --> 00:30:06,520
Will you marry me?
189
00:30:53,410 --> 00:30:56,470
- We ought to stand a little. - I am not well.
190
00:31:04,340 --> 00:31:05,510
Come!
191
00:31:16,320 --> 00:31:19,430
We'll be safe here. Rest a bit!
192
00:31:20,370 --> 00:31:22,340
The tunnel is not far away.
193
00:31:41,280 --> 00:31:44,410
You know, I understand the strength of
194
00:31:45,520 --> 00:31:48,430
and why everyone becomes a prisoner.
195
00:31:51,340 --> 00:31:55,470
The Notes, The God of Dreams ...
196
00:32:00,310 --> 00:32:02,460
They gave me it.
197
00:32:31,380 --> 00:32:37,370
I know it was just a dream, but it seemed so real.
198
00:32:46,410 --> 00:32:52,350
All I lost was back for a moment.
199
00:32:58,380 --> 00:33:01,450
Ibu, Anleh ...
200
00:33:05,440 --> 00:33:08,280
our farm ...
201
00:33:10,320 --> 00:33:11,510
Even my dad.
202
00:33:21,430 --> 00:33:24,480
I wanted to stay in that dream forever.
203
00:33:27,380 --> 00:33:30,280
I didn't want to come back.
204
00:34:41,520 --> 00:34:44,280
It's time.
205
00:35:18,510 --> 00:35:20,510
This is your last chance, Chee.
206
00:35:21,480 --> 00:35:24,430
Meet Adnan Sultan as a leader,
207
00:35:25,300 --> 00:35:27,460
and put your gun down immediately!
208
00:35:28,320 --> 00:35:29,360
Otherwise?
209
00:35:29,380 --> 00:35:33,400
You fought alongside us to free the city from the Dutch.
210
00:35:33,450 --> 00:35:38,510
We don't want a blood bath. No one needs to die today.
211
00:35:41,500 --> 00:35:45,330
Griss now needs a strong leader
212
00:35:46,340 --> 00:35:48,470
this leader is Adnan Sultan.
213
00:35:52,380 --> 00:35:55,350
There's that duck. I mean him.
214
00:35:55,470 --> 00:35:58,500
It serves who offers more.
215
00:36:00,420 --> 00:36:03,480
It is even easier for you to understand the climber.
216
00:36:04,300 --> 00:36:07,510
He and that peacock only want to play a king and a queen.
217
00:36:08,350 --> 00:36:11,430
But I don't understand you.
218
00:36:11,490 --> 00:36:14,510
Is your head still in your mother's vagina?
219
00:36:15,380 --> 00:36:17,430
- Or are you so stupid? - Chee!
220
00:36:20,360 --> 00:36:24,280
The real enemy is beyond the gate.
221
00:36:25,500 --> 00:36:28,320
He's just waiting for that.
222
00:36:29,370 --> 00:36:32,330
To fight against each other.
223
00:36:35,500 --> 00:36:39,380
Would you be a fool to play Dewitt's hand?
224
00:36:39,400 --> 00:36:42,340
I don't trust you any more than Dewitt.
225
00:36:42,400 --> 00:36:45,340
You're both low-lying worms.
226
00:36:45,360 --> 00:36:46,510
Enough!
227
00:36:50,430 --> 00:36:54,500
How dare you compare Adnan's sultan to the Dutch?
228
00:36:56,380 --> 00:36:59,350
Enough of insult!
229
00:37:01,350 --> 00:37:04,290
Get your decision! Now!
230
00:37:38,320 --> 00:37:39,520
Eat shit, bitch!
231
00:38:17,310 --> 00:38:18,520
Kill them all!
232
00:38:42,380 --> 00:38:44,330
We're right there.
233
00:38:47,490 --> 00:38:49,370
Yunichi!
234
00:38:54,390 --> 00:38:56,330
Kalia!
235
00:38:58,510 --> 00:39:01,360
- Go! - No!
236
00:39:01,410 --> 00:39:03,520
The city needs you. Do you have to go.
237
00:39:07,440 --> 00:39:09,350
This is my fight.
238
00:39:16,410 --> 00:39:18,450
I will return. I'll get help.
239
00:40:16,520 --> 00:40:20,450
Turn back, Tanaka, and save your life.
240
00:40:21,410 --> 00:40:25,370
Traitor! Akari isei kyo jyu.
241
00:40:26,320 --> 00:40:28,390
Last time you were lucky.
242
00:40:32,390 --> 00:40:35,520
You have nowhere to escape.
243
00:40:36,510 --> 00:40:39,310
And there is no woman to rescue her again.
244
00:40:39,360 --> 00:40:41,360
Enough of speech, Tanaka!
245
00:40:42,350 --> 00:40:44,460
We are ending this today.
246
00:42:49,330 --> 00:42:52,280
You are dishonest.
247
00:43:15,510 --> 00:43:19,390
I've been waiting for this minute, traitor.
248
00:43:44,350 --> 00:43:46,290
I'm not a traitor.
249
00:43:46,510 --> 00:43:49,300
I'm Samurai.
250
00:44:35,310 --> 00:44:36,510
Don't shoot!
251
00:44:38,280 --> 00:44:39,470
Moresby!
252
00:44:40,360 --> 00:44:43,350
Thanks to heaven for living! I have to tell you ...
253
00:44:45,300 --> 00:44:47,390
Why do you run freely?
254
00:44:47,410 --> 00:44:49,450
Please wait now!
255
00:44:51,410 --> 00:44:53,390
We have to get out of here immediately!
256
00:44:53,410 --> 00:44:56,460
- I don't have time for that. - Please wait!
257
00:44:56,480 --> 00:44:58,360
Release it!
258
00:44:58,520 --> 00:45:02,340
You don't understand. End. It's all over.
259
00:45:05,500 --> 00:45:08,310
Adnan took over the city leadership.
260
00:45:09,410 --> 00:45:13,340
- No. Maran wouldn't let her. - Maran is Adnan's man.
261
00:45:17,460 --> 00:45:20,490
Pleading please Kalia!
262
00:45:22,280 --> 00:45:26,360
Forget Marant, forget this wretched city, everything!
263
00:45:28,310 --> 00:45:30,320
Come with me!
264
00:45:38,480 --> 00:45:40,520
I can not do.
265
00:47:16,430 --> 00:47:18,470
It's just the beginning!
266
00:47:57,360 --> 00:47:59,320
What happened?
267
00:48:17,340 --> 00:48:19,320
Maran?
268
00:48:34,500 --> 00:48:36,410
So it's true.
269
00:49:01,460 --> 00:49:05,460
18208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.