All language subtitles for Grisse s01e05.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,250 --> 00:00:08,417 (crows cawing) 2 00:00:38,959 --> 00:00:41,125 (dramatic music playing) 3 00:02:08,041 --> 00:02:10,208 (theme music playing) 4 00:03:51,583 --> 00:03:53,834 (clearing throat, knocking) 5 00:03:57,458 --> 00:03:59,166 What is it, Moresby? 6 00:04:00,458 --> 00:04:04,667 Are you looking for more books in this Governor's collection? 7 00:04:04,750 --> 00:04:08,041 The last time you were here, I almost shot you dead. 8 00:04:09,667 --> 00:04:13,583 (clearing throat) I merely wish to discuss strategy 9 00:04:13,667 --> 00:04:15,417 on what you intend to do with 10 00:04:15,500 --> 00:04:17,959 the new dignitary on our council. 11 00:04:22,333 --> 00:04:27,083 I know you see me as unexperienced and short of knowledge, Moresby, 12 00:04:27,166 --> 00:04:31,041 -but I was not born yesterday. -I would never suggest such a thing. 13 00:04:31,125 --> 00:04:33,083 It is very easy for me to see that Adnan 14 00:04:33,166 --> 00:04:34,750 doesn't have the people's interest in mind. 15 00:04:34,834 --> 00:04:39,458 I believe you, but still we must be mindful. 16 00:04:40,417 --> 00:04:44,625 He is a man, and what's more, one of royal lineage. 17 00:04:44,709 --> 00:04:49,875 The combination can be a potent and exhilarating one. 18 00:04:50,750 --> 00:04:54,291 And I am my father's daughter. 19 00:04:54,375 --> 00:04:58,166 Adnan should not underestimate me, and neither should you. 20 00:04:59,375 --> 00:05:02,417 As I was saying, I was not born yesterday. 21 00:05:02,500 --> 00:05:04,083 On the contrary. 22 00:05:04,166 --> 00:05:08,834 In fact, you have always struck me as an old soul. 23 00:05:14,000 --> 00:05:16,083 We have a problem. 24 00:05:17,583 --> 00:05:20,583 -What is it, Maran? -There's no time to discuss. 25 00:05:22,375 --> 00:05:24,041 Let's go. 26 00:05:24,125 --> 00:05:26,375 (ominous music playing) 27 00:05:41,750 --> 00:05:43,625 Kalia... 28 00:05:43,709 --> 00:05:46,709 I believe that you are the rightful leader of this town, 29 00:05:46,792 --> 00:05:51,041 and I assure you I am always at your service. 30 00:05:52,250 --> 00:05:54,458 Thank you. 31 00:05:56,291 --> 00:05:58,583 Stay away. 32 00:06:07,083 --> 00:06:10,125 -Moresby, he's-- -You don't need to explain anything. 33 00:06:10,208 --> 00:06:13,792 Right now there are more important things that we need to attend to. 34 00:06:34,291 --> 00:06:36,583 (sinister music playing) 35 00:06:52,542 --> 00:06:54,709 (wood creaking) 36 00:07:11,166 --> 00:07:13,166 Oldest trick in the book. 37 00:07:21,333 --> 00:07:23,333 (grunting) 38 00:07:23,417 --> 00:07:25,625 (wood creaking) 39 00:07:31,583 --> 00:07:35,417 -I don't understand. How did this happen? -I don't know. 40 00:07:39,875 --> 00:07:42,709 And why is the prison empty? 41 00:07:46,083 --> 00:07:49,792 That stranger you took from Jambu's bar, where is he? 42 00:07:49,875 --> 00:07:51,041 Kurt. 43 00:07:51,125 --> 00:07:53,125 He must have been the one who killed Daan 44 00:07:53,208 --> 00:07:55,583 and released all of the prisoners. 45 00:07:55,667 --> 00:07:57,959 But why? That doesn't make any sense. 46 00:07:58,041 --> 00:08:02,500 -The jailer's gone. -I'm sure he must be involved, too. 47 00:08:10,458 --> 00:08:13,041 You are the lawman of this town, Maran. 48 00:08:13,125 --> 00:08:16,000 Maintaining the peace also means 49 00:08:16,083 --> 00:08:19,208 keeping those who break the law behind bars. 50 00:08:19,291 --> 00:08:20,709 This was planned. 51 00:08:20,792 --> 00:08:23,667 Whoever did this had help from the inside. 52 00:08:23,750 --> 00:08:26,041 None of that matters until we have proof. 53 00:08:27,125 --> 00:08:30,417 Right now, the Governor is dead, we have a killer on the loose, 54 00:08:30,500 --> 00:08:34,250 and someone on the inside is provoking us. 55 00:08:39,667 --> 00:08:43,583 No one is to know about this until we have the facts, 56 00:08:43,667 --> 00:08:45,750 until we have a plan. 57 00:08:45,834 --> 00:08:49,083 Otherwise, the council will lose trust in us. 58 00:08:49,166 --> 00:08:54,041 -Well, I suggest-- -I suggest you get your act together, Maran. 59 00:08:54,125 --> 00:08:56,875 If anyone questions this incompetence, 60 00:08:56,959 --> 00:08:59,750 you know I will have to answer for that. 61 00:09:02,291 --> 00:09:06,000 Now, in the meantime, find the insider 62 00:09:06,083 --> 00:09:08,542 and hunt the killer down. 63 00:09:08,625 --> 00:09:11,750 -And where are you going? -To talk to Moresby. 64 00:09:13,750 --> 00:09:15,834 (sighing) 65 00:09:21,375 --> 00:09:23,625 (foreboding music playing) 66 00:09:57,166 --> 00:09:59,458 (mysterious music playing) 67 00:10:39,583 --> 00:10:41,834 (sinister music playing) 68 00:11:05,458 --> 00:11:07,375 (opening gate) 69 00:11:10,750 --> 00:11:12,583 (gate closing) 70 00:11:21,291 --> 00:11:23,291 (grunting) 71 00:11:23,375 --> 00:11:25,583 (wood and machinery rumbling) 72 00:11:49,709 --> 00:11:51,959 (ominous music playing) 73 00:12:04,083 --> 00:12:06,250 (snoring) 74 00:12:08,583 --> 00:12:09,792 (coughs) 75 00:12:12,125 --> 00:12:13,792 (sighing) 76 00:12:17,000 --> 00:12:18,750 (coughing) 77 00:12:57,166 --> 00:13:00,208 What is taking so long? 78 00:13:01,083 --> 00:13:04,917 News, man, I need news! 79 00:13:05,000 --> 00:13:08,583 Nothing yet, sir, but our men are on standby and on lookout. 80 00:13:08,667 --> 00:13:12,500 I can't decide whether she's impudent 81 00:13:12,583 --> 00:13:15,792 or simply dim-witted. 82 00:13:15,875 --> 00:13:18,625 She is trying my patience. 83 00:13:18,709 --> 00:13:21,375 Sir, your hand. 84 00:13:27,125 --> 00:13:29,000 How's our man on the ground? 85 00:13:29,083 --> 00:13:31,291 Secured his position? 86 00:13:31,375 --> 00:13:33,875 He has, sir. He's in. 87 00:13:33,959 --> 00:13:37,917 He'd better play his cards right. 88 00:13:57,166 --> 00:13:59,959 -(grunting) -Pardon me. I'm terribly sorry. 89 00:14:00,041 --> 00:14:02,125 Hey, watch it! 90 00:14:03,834 --> 00:14:05,875 Returning it to Governor Daan, are you? 91 00:14:06,667 --> 00:14:10,125 -He won't be needing it anymore. -Shh! 92 00:14:10,208 --> 00:14:12,417 -What? -Shut up! 93 00:14:14,208 --> 00:14:16,417 (mysterious music playing) 94 00:14:48,625 --> 00:14:51,166 -(grunting) -(wood creaking) 95 00:15:05,417 --> 00:15:07,667 (wood creaking) 96 00:15:22,959 --> 00:15:25,834 Adnan: The things that you do to serve me. 97 00:15:27,667 --> 00:15:31,333 Everything I do is to serve you. 98 00:15:31,417 --> 00:15:33,917 Is there any other purpose? 99 00:15:34,000 --> 00:15:39,166 There is no more noble or honorable calling than to serve. 100 00:15:41,917 --> 00:15:48,667 And now I serve you with this piece of knowledge. 101 00:15:48,750 --> 00:15:53,875 With it, an opportunity has opened up 102 00:15:55,709 --> 00:15:58,375 and presented itself. 103 00:16:19,750 --> 00:16:22,333 The Governor is dead. 104 00:16:23,625 --> 00:16:26,583 We must call the council at once. 105 00:16:28,041 --> 00:16:30,625 The path is clear, 106 00:16:30,709 --> 00:16:34,959 and you, my prince... 107 00:16:36,959 --> 00:16:38,959 will rise. 108 00:16:42,083 --> 00:16:44,250 (Lena sighing) 109 00:16:49,458 --> 00:16:52,041 (Lena moaning) 110 00:16:54,959 --> 00:16:56,875 (sighing) 111 00:16:57,792 --> 00:17:00,041 (mysterious music playing) 112 00:17:14,291 --> 00:17:15,333 -Hey! -Maran! 113 00:17:15,417 --> 00:17:16,750 What? 114 00:17:19,417 --> 00:17:21,667 What's wrong? 115 00:17:21,750 --> 00:17:24,709 Well, spit it out, you guys. The night cannot get any worse. 116 00:17:24,792 --> 00:17:28,458 Sultan Adnan, he has called for an emergency meeting. 117 00:17:28,542 --> 00:17:31,000 I thought I had more time. 118 00:17:32,792 --> 00:17:35,583 -When? -Now. 119 00:17:36,667 --> 00:17:38,792 Jambu: So let me get this straight. 120 00:17:38,875 --> 00:17:42,417 Your biggest bargaining chip is dead, 121 00:17:42,500 --> 00:17:46,166 because of that freak that came into my bar the other night, 122 00:17:46,250 --> 00:17:47,834 and now he's on the loose. 123 00:17:47,917 --> 00:17:50,291 Adnan: I'm afraid so. 124 00:17:51,375 --> 00:17:54,917 It's disturbing to hear we've let an assassin inside 125 00:17:55,000 --> 00:17:58,500 to target our only hope of negotiation. 126 00:17:58,583 --> 00:18:03,583 More so, the rest of your Dutch prisoners have been set free. 127 00:18:03,667 --> 00:18:05,834 If they're still in Grisse, 128 00:18:05,917 --> 00:18:08,667 then there's danger lurking around every corner. 129 00:18:08,750 --> 00:18:12,208 If you can't keep your prisons under lock, 130 00:18:12,291 --> 00:18:14,917 then why the fuck do we need you, lawman? 131 00:18:15,000 --> 00:18:16,917 Leave it to a man and look what happens. 132 00:18:17,000 --> 00:18:20,083 He struts around town carrying that big gun of his, 133 00:18:20,166 --> 00:18:22,208 but he's shooting blanks 134 00:18:22,291 --> 00:18:24,875 because she's holding all the fucking bullets. 135 00:18:24,959 --> 00:18:26,917 -Chi: You men are all the same. -I don't see a man. 136 00:18:27,000 --> 00:18:31,000 I see a fucking lackey under a woman's thumb, under her shadow. 137 00:18:31,750 --> 00:18:34,750 -Weak from the lack of sunshine. -I'll show you how weak I am. 138 00:18:34,834 --> 00:18:36,458 Enough, Jambu! 139 00:18:36,542 --> 00:18:39,917 -Make your move. -Sit down, lackey. 140 00:18:40,000 --> 00:18:41,542 Kalia: Jambu! 141 00:18:49,166 --> 00:18:52,625 This may have been an oversight by Maran, 142 00:18:52,709 --> 00:18:55,041 but none of us knew this could happen. 143 00:18:57,750 --> 00:19:01,500 And ultimately, I am responsible for this. 144 00:19:05,291 --> 00:19:07,792 We will find this man, Kurt. 145 00:19:07,875 --> 00:19:11,959 He cannot hide long. Same for the other Dutch soldiers. 146 00:19:12,041 --> 00:19:14,667 They found a way in. 147 00:19:14,750 --> 00:19:18,667 Most likely, they found a way out back to Dewitt. 148 00:19:18,750 --> 00:19:22,542 (laughing) That's a big fucking oversight, eh? 149 00:19:22,625 --> 00:19:24,375 It's understandable, Kalia. 150 00:19:24,458 --> 00:19:28,417 You are young and new in these matters. 151 00:19:28,500 --> 00:19:31,750 -The lack of experience-- -Will never occur again. 152 00:19:31,834 --> 00:19:37,250 I appreciate the assurance, but if our security is compromised, 153 00:19:37,333 --> 00:19:41,208 trust in those who keep us safe will be questioned. 154 00:19:45,250 --> 00:19:47,083 I have my suspicions. 155 00:19:49,291 --> 00:19:53,083 But it is too early for me to come to judgement. 156 00:19:57,417 --> 00:20:00,834 So I beg for more time. 157 00:20:02,041 --> 00:20:04,125 I will get to the bottom of this. 158 00:20:09,625 --> 00:20:12,458 (dramatic music playing) 159 00:20:18,458 --> 00:20:21,125 Lena: You better find Kurt, then, Kalia. 160 00:20:23,166 --> 00:20:25,458 Before he becomes a ghost. 161 00:20:43,834 --> 00:20:45,583 Lena: Women. 162 00:20:45,667 --> 00:20:47,917 Because they are the weaker sex, 163 00:20:48,000 --> 00:20:50,333 they always have something to prove. 164 00:20:52,333 --> 00:20:54,291 It's difficult under a woman, 165 00:20:54,375 --> 00:20:56,917 because they are guided by their emotions 166 00:20:57,000 --> 00:20:59,041 and by their intuitions. 167 00:21:00,542 --> 00:21:06,625 It makes them erratic leaders. 168 00:21:06,709 --> 00:21:09,542 You'll always be in the wrong with them. 169 00:21:09,625 --> 00:21:14,750 If you take the blame, you admit defeat. 170 00:21:14,834 --> 00:21:19,333 But if they take the blame, they become a martyr. 171 00:21:22,208 --> 00:21:26,083 Come to the sultan's quarters anytime you like, Maran. 172 00:21:27,583 --> 00:21:32,917 I'm confident that you could impart some of your expertise 173 00:21:33,000 --> 00:21:34,709 where it will be... 174 00:21:36,917 --> 00:21:38,709 appreciated. 175 00:21:45,041 --> 00:21:49,959 -(grunting) -(moaning) 176 00:21:50,041 --> 00:21:52,291 (moaning) Harder! 177 00:21:52,375 --> 00:21:55,208 (moaning) 178 00:21:55,291 --> 00:21:58,291 Harder! Harder! 179 00:21:58,375 --> 00:22:00,959 I am very sorry to interrupt the-- 180 00:22:01,041 --> 00:22:03,417 Back massage only, love. 181 00:22:06,166 --> 00:22:08,333 -(Ryuichi panting) -(Chi moaning) 182 00:22:08,417 --> 00:22:09,959 Back massage, yes. Of course. 183 00:22:10,041 --> 00:22:12,125 (Chi sighing) 184 00:22:12,208 --> 00:22:13,834 -Chi... -Hmm? 185 00:22:13,917 --> 00:22:16,667 I really need to speak to Moresby, but I cannot find him. 186 00:22:16,750 --> 00:22:18,500 -I-- -(Chi moaning) 187 00:22:18,583 --> 00:22:20,458 I didn't know where else to go. 188 00:22:20,542 --> 00:22:25,750 (sighing) Don't worry, child, you're always welcome at Chi's. 189 00:22:25,834 --> 00:22:28,250 But for that ang mo, I don't know where he is. 190 00:22:28,333 --> 00:22:31,750 I'm at the end of my wits. This act was not by chance. 191 00:22:31,834 --> 00:22:35,500 Whoever killed Daan knows how important he was to us, 192 00:22:35,583 --> 00:22:38,750 and I suspect that Daan is keeping a secret from us. 193 00:22:38,834 --> 00:22:41,834 Chi: His father was a fat cat from Batavia, no doubt, 194 00:22:41,917 --> 00:22:45,125 but that's not a secret. 195 00:22:45,208 --> 00:22:46,959 Well, then, what is? 196 00:22:47,041 --> 00:22:49,542 What was he talking about? 197 00:22:49,625 --> 00:22:51,959 Now he's gone, 198 00:22:52,041 --> 00:22:55,417 and I don't have anything left to bargain with. 199 00:22:57,750 --> 00:22:58,792 You do. 200 00:23:01,125 --> 00:23:03,041 What? 201 00:23:03,125 --> 00:23:04,750 There is something more important 202 00:23:04,834 --> 00:23:06,959 than the Governor and his father. 203 00:23:07,041 --> 00:23:10,250 Oh, now you speak, you lump of clay. 204 00:23:10,333 --> 00:23:12,625 Come on! Out with it! 205 00:23:12,709 --> 00:23:16,834 You once said that everyone has a sad story. 206 00:23:16,917 --> 00:23:20,542 We either swallow it or keep our mouths shut until it's time. 207 00:23:20,625 --> 00:23:22,083 Chi: Mm-hmm. 208 00:23:24,333 --> 00:23:26,750 When I was a mercenary, there was a time 209 00:23:26,834 --> 00:23:28,750 when I was working for the Governor. 210 00:23:28,834 --> 00:23:30,583 Chi: Why didn't you mention this before? 211 00:23:30,667 --> 00:23:34,375 I'm not proud of my past. That is why I don't speak of it. 212 00:23:35,709 --> 00:23:40,625 But today, it seems necessary to go back. 213 00:23:43,417 --> 00:23:47,917 When I first came to Grisse with the other samurai, 214 00:23:48,000 --> 00:23:52,291 we were ordered to guard a German man named Bernhardt. 215 00:23:55,125 --> 00:23:58,709 I followed orders without question. 216 00:23:58,792 --> 00:24:01,500 But at the time, I thought it was unusual 217 00:24:01,583 --> 00:24:03,750 for someone other than the Governor 218 00:24:03,834 --> 00:24:06,000 to have his own personal bodyguard. 219 00:24:08,625 --> 00:24:11,792 Until I found out that he was an important chemist. 220 00:24:11,875 --> 00:24:14,792 He and Daan had created something new, 221 00:24:14,875 --> 00:24:18,250 more powerful than opium. 222 00:24:18,333 --> 00:24:20,792 It needed to be protected. 223 00:24:20,875 --> 00:24:24,542 Daan kept Bernhardt in a secret room in his house. 224 00:24:25,583 --> 00:24:31,333 They tested people. Men, women, and children. 225 00:24:36,333 --> 00:24:38,875 Especially, young children. 226 00:24:42,000 --> 00:24:45,333 -I brought them in and carried them out. -Chi: Were they dead? 227 00:24:48,375 --> 00:24:50,709 I made sure they were. 228 00:24:55,834 --> 00:24:59,250 I took to the dragon smoke to escape what I did. 229 00:25:00,625 --> 00:25:02,917 They thought I was weak and could not be 230 00:25:03,000 --> 00:25:05,166 trusted with this secret. 231 00:25:05,250 --> 00:25:07,125 That is why they sent me to hang. 232 00:25:08,458 --> 00:25:11,000 The German chemist might be dead by now, 233 00:25:11,083 --> 00:25:14,083 but I'm sure his work is still in the secret room. 234 00:25:15,083 --> 00:25:19,375 Find it and you will be back on equal grounds with Dewitt. 235 00:25:25,583 --> 00:25:28,375 You once asked if fate had brought us together 236 00:25:28,458 --> 00:25:30,417 by design or by fortune. 237 00:25:32,834 --> 00:25:34,667 For what I did... 238 00:25:36,542 --> 00:25:39,041 I lost my way and my honor. 239 00:25:39,125 --> 00:25:42,208 I can never go back. 240 00:25:42,291 --> 00:25:44,667 But for now, 241 00:25:44,750 --> 00:25:47,750 my misfortune is your design. 242 00:25:47,834 --> 00:25:50,125 I can help you find your way. 243 00:25:50,208 --> 00:25:52,458 (dramatic music playing) 244 00:26:02,291 --> 00:26:03,959 Anything? 245 00:26:18,333 --> 00:26:20,500 (ominous music playing) 246 00:26:30,000 --> 00:26:31,959 (grunting) 247 00:26:46,834 --> 00:26:48,500 Where is it? 248 00:26:54,583 --> 00:26:57,083 The town is shut down. 249 00:26:57,166 --> 00:27:00,625 And nobody can get in, nobody can get out. 250 00:27:00,709 --> 00:27:03,083 I don't understand. 251 00:27:03,166 --> 00:27:05,291 This doesn't make any sense. 252 00:27:05,375 --> 00:27:07,208 (breathing heavily) 253 00:27:07,291 --> 00:27:09,000 You must be calm. 254 00:27:10,041 --> 00:27:13,208 All the thoughts and emotions are clouding your mind. 255 00:27:15,875 --> 00:27:19,125 This means whoever killed Daan must still be here. 256 00:27:19,208 --> 00:27:22,625 Somebody amongst us. A spy, a traitor. 257 00:27:22,709 --> 00:27:24,709 That is one possibility. 258 00:27:26,375 --> 00:27:28,208 What is the other possibility? 259 00:27:30,208 --> 00:27:34,166 Maybe there is another way out of this town. 260 00:27:34,250 --> 00:27:36,041 Another way out? 261 00:27:43,458 --> 00:27:45,709 (dramatic music playing) 262 00:27:52,750 --> 00:27:57,250 Ryuichi, the draft. It's coming from here. 263 00:28:00,792 --> 00:28:03,417 Can you feel the draft? 264 00:28:07,792 --> 00:28:09,750 (both grunting) 265 00:28:12,917 --> 00:28:15,333 -(grunting) -(wood creaking) 266 00:28:15,417 --> 00:28:18,417 (ominous music playing) 267 00:28:42,083 --> 00:28:44,291 (wood creaking) 268 00:28:47,291 --> 00:28:49,458 (Ryuichi panting) 269 00:29:02,000 --> 00:29:04,417 Kalia... 270 00:29:04,500 --> 00:29:06,166 What is it? 271 00:29:08,875 --> 00:29:10,375 Footprint. 272 00:29:29,208 --> 00:29:30,709 Moresby. 273 00:29:35,208 --> 00:29:38,125 (wood and machinery rumbling) 274 00:29:58,875 --> 00:30:01,333 (rumbling) 275 00:30:11,792 --> 00:30:14,041 (eerie music playing) 276 00:31:15,083 --> 00:31:17,583 Maran, thank you for coming. 277 00:31:17,667 --> 00:31:21,000 The sultan is expecting you. 278 00:31:21,083 --> 00:31:25,041 These people, they can't even feed themselves. 279 00:31:25,125 --> 00:31:28,583 Yet there are coming with food and offerings for Sultan. 280 00:31:31,291 --> 00:31:34,750 He has a powerful effect on people. 281 00:31:34,834 --> 00:31:38,166 He reminds us of what we are fighting for. 282 00:31:38,250 --> 00:31:42,500 It's not only freedom, but everything that we lost 283 00:31:42,583 --> 00:31:44,792 when the Dutch took our land. 284 00:31:44,875 --> 00:31:47,125 (ominous music playing) 285 00:32:18,333 --> 00:32:20,291 We're in a righteous struggle 286 00:32:20,375 --> 00:32:23,417 to take back what is rightfully ours. 287 00:32:23,500 --> 00:32:27,667 Our heritage, tradition. 288 00:32:28,667 --> 00:32:33,166 In this fight, it's our duty as men to reclaim our past 289 00:32:33,250 --> 00:32:35,375 and take control of our future. 290 00:32:36,083 --> 00:32:41,041 Because when they come, it will be with overwhelming power. 291 00:32:42,041 --> 00:32:46,083 I fear Kalia might not be prepared for that kind of force. 292 00:32:46,166 --> 00:32:48,125 The way things are right now, 293 00:32:48,208 --> 00:32:51,417 none of us is prepared. 294 00:32:53,834 --> 00:32:55,458 You see, Maran, 295 00:32:55,542 --> 00:33:01,125 each of these elements have individual properties. 296 00:33:01,208 --> 00:33:04,500 Lemongrass cleanses the body. 297 00:33:04,583 --> 00:33:08,208 Cinnamon improves circulation. 298 00:33:08,291 --> 00:33:13,709 Star anise wards off infection. 299 00:33:15,959 --> 00:33:20,291 Cloves relieve inflammation. 300 00:33:29,583 --> 00:33:32,041 On their own, they have certain benefits, 301 00:33:32,125 --> 00:33:35,208 but combined it becomes a lethal weapon 302 00:33:35,291 --> 00:33:37,709 to combat any foreign bodies. 303 00:33:39,208 --> 00:33:41,000 The only thing missing is something 304 00:33:41,083 --> 00:33:43,208 to bind them all together. 305 00:33:46,041 --> 00:33:48,875 In the long history of this land, 306 00:33:50,583 --> 00:33:53,041 many empires have risen and fallen, 307 00:33:53,125 --> 00:33:56,417 Power has changed hands so many times. 308 00:33:56,500 --> 00:34:02,291 You were rulers, then slaves, then rulers again. 309 00:34:04,041 --> 00:34:05,917 An endless cycle. 310 00:34:09,959 --> 00:34:13,458 Do you know the one thing that kept the people united? 311 00:34:18,709 --> 00:34:20,625 The sultanate. 312 00:34:22,375 --> 00:34:24,333 People need their kings. 313 00:34:25,667 --> 00:34:30,125 We are the identity, the soul of this land. 314 00:34:39,500 --> 00:34:43,417 And the sultanate is the adhesive 315 00:34:43,500 --> 00:34:46,208 that binds all the elements together, 316 00:34:46,291 --> 00:34:50,667 creating the force that the people will rally around. 317 00:34:52,500 --> 00:34:54,709 (dramatic music playing) 318 00:35:12,625 --> 00:35:15,000 Drink for us, Maran. 319 00:35:29,583 --> 00:35:31,834 (ominous music playing) 320 00:35:45,333 --> 00:35:46,500 Easy... 321 00:35:47,834 --> 00:35:49,583 You liar. 322 00:35:50,583 --> 00:35:52,458 I have a bullet with your name on it, 323 00:35:52,542 --> 00:35:54,750 and I'm not gonna hesitate to use it this time. 324 00:35:54,834 --> 00:35:58,709 -Please, Kalia, forgive me. I can explain. -Explain what? 325 00:35:58,792 --> 00:36:01,625 That all your advice was for your own self-interest? 326 00:36:03,083 --> 00:36:06,208 That you had no intention in honoring anything between us, Moresby? 327 00:36:06,291 --> 00:36:08,709 Please hear me out. 328 00:36:08,792 --> 00:36:11,250 I trusted you. 329 00:36:12,917 --> 00:36:15,166 (bags dropping) 330 00:36:15,250 --> 00:36:16,834 I beg you. 331 00:36:16,917 --> 00:36:19,834 I am risking everything, including my life, 332 00:36:19,917 --> 00:36:23,250 -by returning to you. -What do you mean returning to me? 333 00:36:23,333 --> 00:36:25,667 Before I left town, I heard that Daan was dead. 334 00:36:25,750 --> 00:36:28,709 Without Daan, you have nothing. 335 00:36:29,792 --> 00:36:32,000 I'm not keeping you alive to tell me 336 00:36:32,083 --> 00:36:33,834 matters that I already know. 337 00:36:33,917 --> 00:36:35,834 Yes, you hunted me down, 338 00:36:35,917 --> 00:36:38,125 but I returned of my own volition, 339 00:36:38,208 --> 00:36:40,625 because I know you have nothing to bargain with. 340 00:36:41,917 --> 00:36:44,041 I am here right now because I am 341 00:36:44,125 --> 00:36:47,166 the only one that can help you. 342 00:37:07,208 --> 00:37:10,709 Moresby: The opium trade has been in existence for decades. 343 00:37:10,792 --> 00:37:13,542 It's just as common as nutmeg or cloves, 344 00:37:13,625 --> 00:37:15,542 but it makes a lot more profit, 345 00:37:15,625 --> 00:37:18,250 because it is driven by the addiction component. 346 00:37:18,333 --> 00:37:20,542 But these formulas were changed? 347 00:37:20,625 --> 00:37:24,417 The natural substance used in the so-called opium dens 348 00:37:24,500 --> 00:37:29,583 was manufactured further by chemists to create morpheum, 349 00:37:29,667 --> 00:37:33,250 named after the Greek God of dreams, Morpheus. 350 00:37:33,333 --> 00:37:35,083 Morphine. 351 00:37:35,166 --> 00:37:38,083 Correct, my samurai friend. 352 00:37:38,166 --> 00:37:41,417 Morphine has been used for years to relive acute pain. 353 00:37:41,500 --> 00:37:46,625 Extremely popular, as you can imagine, during wartime. 354 00:37:46,709 --> 00:37:50,875 So Morphine was the new product that everybody was after? 355 00:37:50,959 --> 00:37:54,250 -From the Dutch to the British? -Not quite. 356 00:37:54,333 --> 00:37:57,625 Our unfortunate chemist friend was in the middle of converting 357 00:37:57,709 --> 00:38:02,333 morphine into a product three to four times more potent. 358 00:38:02,417 --> 00:38:07,166 And therefore, three to four times more valuable. 359 00:38:07,250 --> 00:38:09,250 -So the Governor... -Was running a secret lab, 360 00:38:09,333 --> 00:38:12,083 and selling the products as his prime business. 361 00:38:12,166 --> 00:38:15,458 It is an extremely lucrative trade. 362 00:38:15,542 --> 00:38:17,291 If the chemist was successful in perfecting 363 00:38:17,375 --> 00:38:20,041 the formula to this new merchandise, 364 00:38:20,125 --> 00:38:22,208 business would have boomed. 365 00:38:22,291 --> 00:38:25,417 Everybody wants to get a hold of these papers. 366 00:38:27,208 --> 00:38:30,959 So Dewitt's demand for the Governor's life was a sidetrack. 367 00:38:31,041 --> 00:38:32,750 Daan was merely a red herring. 368 00:38:32,834 --> 00:38:36,500 Yes, he was the son of some lord in Batavia, 369 00:38:36,583 --> 00:38:40,667 but make no mistake, Dewitt did not give a toss about him. 370 00:38:40,750 --> 00:38:43,875 His appointment to Grisse was to secure the lab 371 00:38:43,959 --> 00:38:46,250 and all the papers within it 372 00:38:46,333 --> 00:38:48,500 under the masquerade of rescuing the Governor. 373 00:38:48,583 --> 00:38:51,333 The stakes just got higher. 374 00:38:51,417 --> 00:38:53,959 I need something more valuable to bargain with Dewitt, 375 00:38:54,041 --> 00:38:55,542 and now I have it. 376 00:38:55,625 --> 00:38:57,583 Indeed you have. 377 00:39:00,500 --> 00:39:03,458 Just shut that bitch up. 378 00:39:03,542 --> 00:39:05,250 I'm tired of her. 379 00:39:06,834 --> 00:39:08,417 Women are tricky. 380 00:39:08,500 --> 00:39:11,041 They know what they do not want, 381 00:39:11,125 --> 00:39:13,041 but they never know what they want. 382 00:39:13,125 --> 00:39:14,709 (Adnan laughing) 383 00:39:16,583 --> 00:39:18,083 Cheers. 384 00:39:23,166 --> 00:39:27,375 We will see to it that your business is secure, Jambu. 385 00:39:27,458 --> 00:39:28,917 Maran is our protection. 386 00:39:29,000 --> 00:39:33,083 The streets will be at peace with him around. 387 00:39:36,875 --> 00:39:40,250 Kalia has called a council meeting. 388 00:40:24,166 --> 00:40:28,291 Adnan: I hope you're here to tell us that Kurt is either dead 389 00:40:28,375 --> 00:40:30,417 or caught along with the other soldiers. 390 00:40:30,500 --> 00:40:33,709 No, we have yet to find them, 391 00:40:33,792 --> 00:40:36,875 but I called this meeting not to discuss that matter. 392 00:40:39,083 --> 00:40:42,583 I need to see Dewitt tomorrow morning. 393 00:40:42,667 --> 00:40:45,000 Days have passed since our first meeting. 394 00:40:45,083 --> 00:40:49,083 But surely, Kalia, you must bring something to the table. 395 00:40:49,166 --> 00:40:52,291 Otherwise, we might as well be dead. 396 00:40:52,375 --> 00:40:54,709 Moresby: My dear Sultan... 397 00:40:56,458 --> 00:40:58,583 She does have something. 398 00:40:58,667 --> 00:41:00,458 What? 399 00:41:00,542 --> 00:41:03,709 -Me. -How the fuck can you be used as leverage? 400 00:41:03,792 --> 00:41:06,458 Not as leverage, but as a threat. 401 00:41:06,542 --> 00:41:07,667 Adnan: How? 402 00:41:07,750 --> 00:41:10,417 I think you forget, my dear Sultan, 403 00:41:10,500 --> 00:41:12,917 that I am a member of the British East India Company, 404 00:41:13,000 --> 00:41:16,291 who are just as aggressive and resourceful. 405 00:41:16,375 --> 00:41:19,000 We beat them at their own game. 406 00:41:22,834 --> 00:41:24,333 Very well then. 407 00:41:24,417 --> 00:41:27,375 -If you feel that will suffice as a threat. -I do. 408 00:41:27,458 --> 00:41:30,458 With Moresby threatening the British involvement, 409 00:41:30,542 --> 00:41:33,166 it is something Dewitt must fully consider. 410 00:41:33,250 --> 00:41:35,583 Lena: But Moresby must remain here. 411 00:41:35,667 --> 00:41:39,542 As soon as that threat is issued, he will be killed. 412 00:41:39,625 --> 00:41:41,583 And you, too, Kalia. 413 00:41:41,667 --> 00:41:45,583 I will explain in a letter, but you must be protected. 414 00:41:47,417 --> 00:41:49,500 Maran. 415 00:41:49,583 --> 00:41:51,959 Will you come with me tomorrow? 416 00:42:03,000 --> 00:42:07,667 We still need to find Kurt and the escaped prisoners. 417 00:42:07,750 --> 00:42:09,917 It's my responsibility. 418 00:42:14,250 --> 00:42:18,208 Kalia, samurai seems quite capable. 419 00:42:18,291 --> 00:42:21,959 Maybe he should accompany you. 420 00:42:27,375 --> 00:42:29,000 Very well, then. 421 00:42:30,291 --> 00:42:31,959 Adnan: Good luck, Kalia. 422 00:42:37,875 --> 00:42:39,458 (whispers): Good luck. 423 00:42:43,458 --> 00:42:45,625 (clanging open) 424 00:42:54,250 --> 00:42:56,458 Chi-- 425 00:42:56,542 --> 00:42:58,625 Please ensure his safety, 426 00:42:58,709 --> 00:43:02,250 and don't let him out of your sight. 427 00:43:02,333 --> 00:43:05,041 -Don't worry. -Thank you. 428 00:43:11,834 --> 00:43:14,709 (dramatic music playing) 429 00:43:25,166 --> 00:43:28,333 The deal was to break him out of jail. 430 00:43:29,667 --> 00:43:32,875 Not to kill him in jail. 431 00:43:32,959 --> 00:43:35,959 -It's complicated. -I don't care. 432 00:43:38,208 --> 00:43:40,333 You are running out of chances. 433 00:43:40,417 --> 00:43:46,417 This time you cannot fail. Understand? 434 00:43:50,542 --> 00:43:53,792 Kill her. 435 00:43:53,875 --> 00:43:56,041 (end titles music) 436 00:47:07,667 --> 00:47:09,583 (SOFT PIANO MUSIC PLAYS) 437 00:47:12,792 --> 00:47:14,000 -(GUNSHOT) -(SOBBING) 438 00:47:14,083 --> 00:47:16,250 GENERAL DE WITT: I know how it feels to lose someone. 439 00:47:18,250 --> 00:47:19,583 KALIA: It's been more than half a day. 440 00:47:19,667 --> 00:47:20,917 We must do something. 441 00:47:22,208 --> 00:47:23,458 Because of your actions... 442 00:47:23,542 --> 00:47:24,417 (GRUNTS) 443 00:47:25,208 --> 00:47:27,417 ...this town is in great danger. 444 00:47:27,667 --> 00:47:28,750 Without a leader, 445 00:47:29,458 --> 00:47:30,875 Grisse is vulnerable. 446 00:47:31,500 --> 00:47:33,709 (MUSIC CONTINUES) 447 00:47:33,759 --> 00:47:38,309 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.