All language subtitles for Green.Door.S01E05.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-Ao_track5_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,473 --> 00:01:47,307 Please sit down. 2 00:01:47,373 --> 00:01:48,541 Thank you. 3 00:01:49,976 --> 00:01:50,910 So... 4 00:01:52,145 --> 00:01:53,246 What's the matter? 5 00:01:58,618 --> 00:01:59,819 Ms. Yu. 6 00:02:01,588 --> 00:02:02,956 I want to ask you something. 7 00:02:04,491 --> 00:02:06,126 Do you know 8 00:02:06,993 --> 00:02:08,595 Shen Chin-fa? 9 00:02:09,496 --> 00:02:10,630 No. 10 00:02:11,664 --> 00:02:13,266 Shen Chin-cheng 11 00:02:14,434 --> 00:02:15,502 told me 12 00:02:16,369 --> 00:02:18,671 that you and Chin-fa were very close. 13 00:02:18,972 --> 00:02:21,941 How do you know Shen Chin-cheng? 14 00:02:22,442 --> 00:02:25,211 Shen Chin-fa asked me to see him. 15 00:02:26,346 --> 00:02:27,547 You're lying. 16 00:02:29,482 --> 00:02:32,252 You can come to me, why can't he? 17 00:02:32,719 --> 00:02:34,621 Because I saw Chin-fa die with my own eyes. 18 00:02:35,588 --> 00:02:37,457 He died right in front of me. 19 00:02:38,224 --> 00:02:40,627 Yes, he died. 20 00:02:41,828 --> 00:02:44,497 He died in a gang fight in Ximending. 21 00:02:46,132 --> 00:02:47,467 He told me 22 00:02:48,501 --> 00:02:52,272 that his soul possessed a woman's body. 23 00:02:52,739 --> 00:02:54,507 He used this woman's body 24 00:02:54,774 --> 00:02:56,276 to go to the club, 25 00:02:56,609 --> 00:02:58,211 rob jewelry 26 00:02:58,511 --> 00:03:00,547 -and beat cops-- -Mr. Wei. 27 00:03:01,948 --> 00:03:03,550 I've had enough. 28 00:03:05,585 --> 00:03:06,719 I'll get going. 29 00:03:07,353 --> 00:03:10,323 Ms. Yu, if you leave, you'll really lose the chance to know the truth. 30 00:03:10,390 --> 00:03:11,391 What truth? 31 00:03:11,858 --> 00:03:12,959 What's the truth? 32 00:03:13,826 --> 00:03:16,329 Now, you're telling me that ghosts exist in this world. 33 00:03:16,930 --> 00:03:18,731 And Chin-fa turned into a ghost. 34 00:03:19,199 --> 00:03:20,967 Are you saying that's the truth? 35 00:03:21,034 --> 00:03:22,669 You're absolutely right. 36 00:03:23,836 --> 00:03:25,638 Because what happened to you 37 00:03:26,539 --> 00:03:28,208 didn't seem to be caused by a ghost indeed. 38 00:03:29,442 --> 00:03:30,410 What do you mean? 39 00:03:33,580 --> 00:03:35,348 Shen Chin-fa's thoughts, 40 00:03:36,015 --> 00:03:37,283 actions, 41 00:03:38,251 --> 00:03:39,385 and even memories 42 00:03:40,853 --> 00:03:42,222 are absolutely perfect. 43 00:03:43,523 --> 00:03:44,924 But only one thing is strange. 44 00:03:45,692 --> 00:03:47,093 He told me... 45 00:03:48,795 --> 00:03:49,996 he doesn't remember you. 46 00:04:00,006 --> 00:04:01,608 He remembers Shen Chin-cheng. 47 00:04:03,977 --> 00:04:06,079 He remembers all the details in the gang fight. 48 00:04:07,213 --> 00:04:09,148 But he doesn't remember you, 49 00:04:10,350 --> 00:04:11,818 who is the closest to him. 50 00:04:14,153 --> 00:04:15,121 Mr. Shen. 51 00:04:15,855 --> 00:04:18,424 Could you tell me more about them? 52 00:04:19,125 --> 00:04:20,593 Maybe this is why Shen Chin-fa 53 00:04:21,094 --> 00:04:23,162 keeps wandering in this world and refuses to leave. 54 00:04:28,067 --> 00:04:29,168 Mr. Shen. 55 00:04:29,235 --> 00:04:32,071 Please take care of this construction work. 56 00:04:32,138 --> 00:04:34,607 Don't worry, Mr. Wang. Your business is my business. 57 00:04:34,674 --> 00:04:37,744 -Here, cheers. -Mr. Wang, here. I'll toast to you. 58 00:04:37,810 --> 00:04:38,845 Thank you. 59 00:04:43,349 --> 00:04:44,684 -Mr. Wang. -Yes? 60 00:04:44,751 --> 00:04:47,520 The prices of reinforcing steels and waterproofing are inaccurate. 61 00:04:48,588 --> 00:04:50,023 What the hell were you doing? 62 00:04:50,456 --> 00:04:53,026 I'm sorry. Here's a toast to you two. 63 00:04:53,693 --> 00:04:54,994 It's fine. Come on. 64 00:04:55,061 --> 00:04:57,430 -Mrs. Shen is so thorough. -No. 65 00:04:58,031 --> 00:05:00,833 Mr. Shen, having a wife like her 66 00:05:00,900 --> 00:05:02,835 is like a tiger with wings. 67 00:05:02,902 --> 00:05:04,437 Mr. Wang, you're so eloquent. 68 00:05:04,504 --> 00:05:06,673 -Let me toast to you. -Okay, thank you. 69 00:05:06,739 --> 00:05:07,740 -Hey, Mr. Wang. -Hey. 70 00:05:07,807 --> 00:05:09,776 I really like the wood carving of the ebony Guan Yu 71 00:05:10,376 --> 00:05:11,511 that you gave me last time. 72 00:05:11,577 --> 00:05:12,979 -Do you like it? -Yes. 73 00:05:13,379 --> 00:05:14,714 It was carved really well. 74 00:05:15,615 --> 00:05:16,883 -Gosh. -I'll go to the restroom. 75 00:05:17,216 --> 00:05:18,418 -No problem. -Go with her. 76 00:05:18,484 --> 00:05:20,853 Let me know if you need anything else. 77 00:05:20,920 --> 00:05:22,522 -Okay, let's eat. -Okay. 78 00:05:29,996 --> 00:05:30,997 Are you okay? 79 00:05:32,999 --> 00:05:34,534 Don't always drink so much. 80 00:05:38,671 --> 00:05:40,907 They asked me to drink. Can I refuse? 81 00:05:43,009 --> 00:05:44,744 You don't need to get yourself drunk. 82 00:05:45,578 --> 00:05:46,879 You have to pace yourself. 83 00:05:49,749 --> 00:05:50,983 Now you're talking. 84 00:05:51,951 --> 00:05:53,386 Why were you so quiet earlier? 85 00:05:56,222 --> 00:05:58,391 The boss was talking. What can I say? 86 00:06:09,936 --> 00:06:11,037 I'm going inside. 87 00:06:12,071 --> 00:06:14,407 That's enough. Stop drinking. 88 00:06:20,613 --> 00:06:21,447 Hey. 89 00:06:22,882 --> 00:06:24,317 Aren't you afraid people will see us? 90 00:06:32,592 --> 00:06:35,795 You and Shen Chin-fa were so close. 91 00:06:36,095 --> 00:06:37,897 Why couldn't he remember you? 92 00:06:39,432 --> 00:06:40,700 The only possibility 93 00:06:42,935 --> 00:06:44,504 is that Shen Chin-fa 94 00:06:45,671 --> 00:06:46,873 isn't really Shen Chin-fa. 95 00:06:46,939 --> 00:06:49,342 What exactly are you saying? 96 00:06:50,076 --> 00:06:51,177 I want to say... 97 00:06:52,311 --> 00:06:54,147 that I think this Shen Chin-fa 98 00:06:55,114 --> 00:06:56,816 is yourself. 99 00:06:58,751 --> 00:07:01,120 You have dissociative identity disorder, 100 00:07:01,754 --> 00:07:03,389 which is more commonly known 101 00:07:03,856 --> 00:07:05,324 as multiple personality disorder. 102 00:07:06,426 --> 00:07:07,894 The Shen Chin-fa who came to me 103 00:07:08,861 --> 00:07:10,630 is one of your personalities. 104 00:07:11,998 --> 00:07:13,533 The real Shen Chin-fa... 105 00:07:15,234 --> 00:07:16,135 is long gone. 106 00:07:18,538 --> 00:07:19,572 Fuck you! 107 00:07:21,073 --> 00:07:22,341 Who's long gone? 108 00:07:22,508 --> 00:07:24,677 I'm right here. Fuck you! 109 00:07:27,180 --> 00:07:29,982 What's the name of the dog Shen Chin-fa and Shen Chin-cheng had 110 00:07:30,049 --> 00:07:32,151 when they were ten years old? 111 00:07:38,024 --> 00:07:41,160 Do you remember Shen Chin-fa's favorite character 112 00:07:41,794 --> 00:07:44,030 in MacGyver, the show he really loved? 113 00:07:48,935 --> 00:07:50,636 What is the name of the class president 114 00:07:51,003 --> 00:07:52,605 -Shen Chin-fa had a crush on? -Shut up! 115 00:07:52,805 --> 00:07:55,208 Who would remember these things? Shut up! 116 00:07:55,274 --> 00:07:56,409 Last question. 117 00:07:57,343 --> 00:07:58,678 Was Shen Chin-fa 118 00:07:59,512 --> 00:08:02,048 really killed by the men that Shen Chin-cheng sent? 119 00:08:02,114 --> 00:08:04,851 Shut up! 120 00:08:05,184 --> 00:08:07,653 Shut up! 121 00:08:09,288 --> 00:08:10,323 Ms. Yu. 122 00:08:12,758 --> 00:08:15,428 You can perfectly create his personality, 123 00:08:16,796 --> 00:08:20,366 but Shen Chin-fa and Shen Chin-cheng didn't tell you 124 00:08:21,133 --> 00:08:22,502 their childhood memories. 125 00:08:23,503 --> 00:08:25,571 You couldn't possibly know it. 126 00:08:48,294 --> 00:08:49,362 Shen Chin-cheng 127 00:08:50,730 --> 00:08:53,399 has long forgiven you and Chin-fa. 128 00:08:56,435 --> 00:08:57,870 Hsiu-chi was my woman. 129 00:08:59,572 --> 00:09:01,140 However, deep inside, 130 00:09:03,309 --> 00:09:05,978 I know the one who loved her and took care of her was Chin-fa. 131 00:09:15,054 --> 00:09:16,789 If only I had been able to let go sooner. 132 00:09:18,958 --> 00:09:20,326 You're a triad boss. 133 00:09:21,894 --> 00:09:23,863 Your brother went against the triad's rules. 134 00:09:24,564 --> 00:09:25,965 He should be penalized accordingly. 135 00:09:26,999 --> 00:09:28,401 Rules are rules. 136 00:09:32,071 --> 00:09:33,706 But I forgot about love. 137 00:09:42,915 --> 00:09:44,350 He already moved on. 138 00:09:45,418 --> 00:09:47,119 You should also stop blaming yourself. 139 00:09:49,255 --> 00:09:51,257 I'm Shen Chin-fa. 140 00:09:52,358 --> 00:09:54,260 I'm Shen Chin-fa! 141 00:09:54,627 --> 00:09:55,728 I'm... 142 00:09:56,295 --> 00:09:57,496 Chin-fa. 143 00:09:57,797 --> 00:09:59,265 Chin-fa is inside of me. 144 00:09:59,565 --> 00:10:00,967 You mean... 145 00:10:01,167 --> 00:10:02,902 I'm Shen Chin-fa! 146 00:10:03,402 --> 00:10:04,870 I'm here. I'm right... 147 00:10:05,071 --> 00:10:06,372 Chin-fa. 148 00:10:07,673 --> 00:10:09,675 Chin-fa, can you talk to me? 149 00:10:10,509 --> 00:10:11,777 Chin-fa, can you... 150 00:10:12,278 --> 00:10:13,512 Shen Chin-fa. 151 00:10:13,713 --> 00:10:16,215 -Ms. Yu. -Fuck you. I'm Shen... 152 00:10:56,789 --> 00:10:57,990 Are you feeling better? 153 00:11:00,660 --> 00:11:01,794 Do you want some water? 154 00:11:11,003 --> 00:11:12,838 Do you want to rest for a while? 155 00:11:15,041 --> 00:11:17,309 Or do you want to talk to us? 156 00:11:22,915 --> 00:11:24,150 Sometimes, 157 00:11:27,353 --> 00:11:29,422 once you make a wrong decision, 158 00:11:30,790 --> 00:11:33,092 it seems like everything you do afterwards is wrong. 159 00:11:39,265 --> 00:11:41,300 Chin-fa and I were serious about each other. 160 00:11:44,770 --> 00:11:46,672 Once they found out about us, 161 00:11:48,641 --> 00:11:50,776 Chin-fa decided to go and apologize. 162 00:11:52,778 --> 00:11:54,680 They're brothers though. Chin-cheng... 163 00:11:55,214 --> 00:11:57,216 Of course, Chin-cheng would forgive him. 164 00:11:57,283 --> 00:11:58,684 How about me? 165 00:12:01,087 --> 00:12:04,724 I'm someone who can't betray him. 166 00:12:10,029 --> 00:12:11,063 So, 167 00:12:11,931 --> 00:12:15,034 I stopped him and asked him to take some money and leave with me. 168 00:12:18,671 --> 00:12:19,605 Where did you go? 169 00:12:20,372 --> 00:12:22,608 Come out and I'll leave one hand for you to eat. 170 00:12:23,075 --> 00:12:24,043 -Shen Chin-fa! -Chin-fa! 171 00:12:24,243 --> 00:12:25,377 When you catch him, 172 00:12:26,245 --> 00:12:27,713 break his arms and legs. 173 00:12:33,452 --> 00:12:34,286 Hey! 174 00:12:34,386 --> 00:12:35,855 -Let's go. -Don't run. 175 00:12:37,423 --> 00:12:38,591 Hey, where is he? 176 00:12:38,758 --> 00:12:39,692 Where did he go? 177 00:12:40,092 --> 00:12:41,293 Hurry. Search for him. 178 00:12:41,627 --> 00:12:42,962 This way. Let's go. 179 00:12:44,096 --> 00:12:45,231 Don't let him go. 180 00:12:49,702 --> 00:12:51,437 Fuck, it's a dead end. 181 00:12:52,972 --> 00:12:53,873 Come on. 182 00:13:01,313 --> 00:13:02,414 Come on, get up here. 183 00:13:05,084 --> 00:13:06,285 Come up. 184 00:13:09,488 --> 00:13:10,456 I'm telling you. 185 00:13:11,090 --> 00:13:13,058 Go first. I'll draw them away. 186 00:13:13,125 --> 00:13:14,527 No. 187 00:13:14,627 --> 00:13:16,328 No, listen to me. 188 00:13:16,395 --> 00:13:18,464 We won't make it if we run away together. Okay? 189 00:13:18,631 --> 00:13:19,932 No, come with me. 190 00:13:22,001 --> 00:13:23,135 Here. Take this. 191 00:13:24,069 --> 00:13:25,905 -I'll call you. -No. 192 00:13:29,508 --> 00:13:31,110 Find him! 193 00:13:31,610 --> 00:13:32,611 Okay. Hurry. 194 00:13:35,247 --> 00:13:36,148 You have to find me. 195 00:13:36,215 --> 00:13:37,249 I know. 196 00:13:39,718 --> 00:13:40,986 We couldn't 197 00:13:41,554 --> 00:13:44,356 get away from Chin-cheng's territory. 198 00:13:45,090 --> 00:13:46,625 So, I thought 199 00:13:47,459 --> 00:13:50,262 maybe I could go to Ke Tsung-yuan for help. 200 00:13:51,297 --> 00:13:53,632 I knew him from a long time ago. 201 00:13:53,966 --> 00:13:55,568 I knew he liked me. 202 00:13:55,634 --> 00:13:57,336 He'd surely help me. 203 00:13:59,038 --> 00:14:00,873 But Chin-fa wasn't happy about that. 204 00:14:01,006 --> 00:14:02,541 So, we had a fight. 205 00:14:03,776 --> 00:14:05,344 The day he died, 206 00:14:08,714 --> 00:14:10,516 I was supposed to go and talk to him. 207 00:14:10,583 --> 00:14:14,520 I never thought that was the last time I'd see him. 208 00:14:15,521 --> 00:14:17,923 It's my fault he died. 209 00:14:18,724 --> 00:14:19,992 CHIN-FA 210 00:14:20,059 --> 00:14:22,494 The number you have dialed is unavailable. 211 00:14:22,561 --> 00:14:24,430 You will be charged after the beep. 212 00:14:25,931 --> 00:14:27,032 Where are you? 213 00:14:27,399 --> 00:14:29,235 I've been waiting for over two hours. 214 00:14:29,468 --> 00:14:30,469 I've left. 215 00:14:33,072 --> 00:14:34,273 Help me... 216 00:14:47,019 --> 00:14:48,087 How did this happen? 217 00:14:48,420 --> 00:14:49,588 How can this happen? 218 00:14:50,990 --> 00:14:52,057 Help me. 219 00:14:52,191 --> 00:14:53,025 Chin-fa. 220 00:14:53,759 --> 00:14:55,895 Look at me. 221 00:14:56,295 --> 00:14:57,363 Chin-fa, look at me. 222 00:14:57,429 --> 00:14:59,164 Look at me. 223 00:14:59,231 --> 00:15:02,167 Look at me. 224 00:15:12,711 --> 00:15:15,481 Look at me. 225 00:15:16,682 --> 00:15:19,018 Shen Chin-fa. 226 00:15:45,844 --> 00:15:47,780 It's my fault he died. 227 00:15:58,724 --> 00:16:02,294 Since Shen Chin-fa died in front of you, 228 00:16:03,128 --> 00:16:05,831 you must have felt really guilty and terrified at the same time. 229 00:16:07,533 --> 00:16:08,968 You must have suffered a lot. 230 00:16:10,803 --> 00:16:12,738 That's why you created Shen Chin-fa's personality. 231 00:16:13,839 --> 00:16:15,941 Living as Shen Chin-fa 232 00:16:16,775 --> 00:16:19,611 can lessen the guilt that you're feeling. 233 00:16:21,080 --> 00:16:22,181 Shen Chin-cheng said 234 00:16:23,148 --> 00:16:24,516 that Chin-fa was gentle. 235 00:16:25,217 --> 00:16:26,852 However, the Chin-fa that you've created 236 00:16:28,454 --> 00:16:29,621 has an extreme personality. 237 00:16:30,856 --> 00:16:32,091 He simply used your money 238 00:16:33,792 --> 00:16:35,427 and messed up your work. 239 00:16:37,863 --> 00:16:38,797 These are ways 240 00:16:39,832 --> 00:16:41,700 that you use to punish yourself. 241 00:16:44,370 --> 00:16:45,471 You don't know. 242 00:16:46,338 --> 00:16:48,407 It's my fault he died. 243 00:16:49,208 --> 00:16:51,944 If I didn't tell him to take the money, 244 00:16:52,011 --> 00:16:53,412 he wouldn't have died. 245 00:16:53,479 --> 00:16:55,514 It's my fault he died. 246 00:16:56,782 --> 00:16:58,550 It's all my fault. 247 00:16:59,385 --> 00:17:01,387 It's all my fault. 248 00:17:20,873 --> 00:17:24,343 Most people can't let go of the mistakes they made. 249 00:17:24,777 --> 00:17:26,412 They'd also try to get away from reality. 250 00:17:27,746 --> 00:17:29,148 However, if you don't let go, 251 00:17:29,214 --> 00:17:32,484 you'd be trapped in the hell of guilt and won't be able to move forward. 252 00:17:35,220 --> 00:17:36,789 It's a good thing you're helping Ms. Yu 253 00:17:37,022 --> 00:17:38,724 to prevent a bigger tragedy from happening. 254 00:17:51,970 --> 00:17:52,805 Hello? 255 00:18:01,313 --> 00:18:02,448 Grandma. 256 00:18:07,753 --> 00:18:11,323 Did you force the nurse to call me? You scared me. 257 00:18:11,657 --> 00:18:12,991 I missed you. 258 00:18:13,659 --> 00:18:16,261 I wanted to see you both. 259 00:18:17,629 --> 00:18:19,164 Hey, Yun-yun. 260 00:18:19,998 --> 00:18:22,434 This is for you. 261 00:18:27,072 --> 00:18:28,674 Grandpa gave it to me. 262 00:18:29,475 --> 00:18:31,276 I wanted to give it to you a long time ago. 263 00:18:32,878 --> 00:18:34,413 What are you doing? 264 00:18:36,048 --> 00:18:39,318 While I'm still thinking clearly, 265 00:18:40,719 --> 00:18:42,855 I have to give these things to you. 266 00:18:43,922 --> 00:18:45,791 So that I don't have to worry anymore. 267 00:18:52,264 --> 00:18:53,265 Yen-yen. 268 00:18:53,799 --> 00:18:54,700 This is 269 00:18:55,834 --> 00:18:57,903 for you. 270 00:18:58,403 --> 00:19:00,606 Major gave it to me. 271 00:19:02,107 --> 00:19:03,041 Grandma. 272 00:19:03,108 --> 00:19:05,144 These are your precious memories. I can't accept it. 273 00:19:07,579 --> 00:19:09,748 These are my treasures. 274 00:19:11,283 --> 00:19:12,518 That's why 275 00:19:12,718 --> 00:19:15,621 I have to give them to people closest to me. 276 00:19:15,854 --> 00:19:16,722 Grandma. 277 00:19:17,356 --> 00:19:19,491 You should give them to your relatives. 278 00:19:20,325 --> 00:19:21,560 I really can't accept it. 279 00:19:22,161 --> 00:19:23,729 I think of you 280 00:19:23,929 --> 00:19:25,697 as my own grandson. 281 00:19:26,198 --> 00:19:29,768 You're not treating me like your own grandma. 282 00:19:31,837 --> 00:19:33,539 It's just something small. 283 00:19:34,706 --> 00:19:35,807 Look at you. 284 00:19:36,808 --> 00:19:39,678 You're such a nag. 285 00:19:40,479 --> 00:19:43,982 I'm worried about Dr. Hung. 286 00:19:45,250 --> 00:19:48,320 Yesterday, Dr. Hung came to see me, 287 00:19:48,620 --> 00:19:52,658 but she was frowning the whole time. 288 00:19:53,425 --> 00:19:54,593 Did you 289 00:19:55,260 --> 00:19:57,429 make her mad? 290 00:20:00,299 --> 00:20:01,833 Girls 291 00:20:02,534 --> 00:20:04,436 need to be consoled. 292 00:20:06,238 --> 00:20:07,239 All right. 293 00:20:07,306 --> 00:20:08,874 Stop giving her the silent treatment. 294 00:20:09,908 --> 00:20:12,377 Go, call her. 295 00:20:12,878 --> 00:20:14,947 If you don't console her, 296 00:20:15,414 --> 00:20:17,115 don't come and see me. 297 00:20:18,984 --> 00:20:19,851 Okay. 298 00:20:19,918 --> 00:20:20,819 Hurry. 299 00:20:36,969 --> 00:20:40,706 SUNG-YEN 300 00:21:03,262 --> 00:21:04,229 I'm so tired. 301 00:21:07,566 --> 00:21:08,800 I thought I could wait, 302 00:21:10,369 --> 00:21:13,238 but waiting didn't make us closer to each other. 303 00:21:18,710 --> 00:21:19,845 A huge portion 304 00:21:21,113 --> 00:21:23,515 of life is spent in waiting. 305 00:21:25,751 --> 00:21:27,085 Waiting for news. 306 00:21:27,986 --> 00:21:29,354 Waiting for a result. 307 00:21:31,523 --> 00:21:33,258 And even waiting for a miracle. 308 00:21:35,861 --> 00:21:37,329 But the point is, 309 00:21:37,729 --> 00:21:38,997 why is this person 310 00:21:40,799 --> 00:21:41,967 worth waiting for? 311 00:21:45,504 --> 00:21:47,806 He brought me out of my routine life. 312 00:21:50,208 --> 00:21:52,411 He's different from the people I grew up with. 313 00:21:53,612 --> 00:21:55,047 He's especially motivated. 314 00:21:55,647 --> 00:21:58,183 He has dreams and ambitions. 315 00:21:59,618 --> 00:22:00,752 With him, 316 00:22:01,887 --> 00:22:03,588 I can see my future. 317 00:22:04,323 --> 00:22:05,424 However... 318 00:22:06,725 --> 00:22:07,859 Can you still see 319 00:22:09,261 --> 00:22:10,962 this future now? 320 00:22:15,600 --> 00:22:16,668 I don't know. 321 00:22:17,636 --> 00:22:20,205 I can't tell whether I've changed 322 00:22:20,772 --> 00:22:22,007 or he has changed. 323 00:22:24,810 --> 00:22:27,045 Why is loving someone so hard? 324 00:22:49,134 --> 00:22:50,302 May I ask... 325 00:22:50,569 --> 00:22:52,938 Ma'am, Chin-fa's friend is here. 326 00:22:53,004 --> 00:22:54,473 Ask her to come in. Hurry. 327 00:22:54,539 --> 00:22:55,807 Please come in. 328 00:23:06,218 --> 00:23:07,219 Done. 329 00:23:09,087 --> 00:23:10,322 This restaurant 330 00:23:10,522 --> 00:23:14,459 has the best chive dumplings. 331 00:23:15,160 --> 00:23:17,596 Let's eat them together. 332 00:23:19,664 --> 00:23:22,234 Mrs. Shen, I bought some bird's nest and chicken essence. 333 00:23:22,300 --> 00:23:24,503 It's good for your health. You have to eat them regularly. 334 00:23:24,569 --> 00:23:25,971 Goodness. 335 00:23:26,338 --> 00:23:27,739 There's no need. 336 00:23:28,940 --> 00:23:30,275 Tell Chin-fa 337 00:23:30,675 --> 00:23:34,713 to eat those himself. 338 00:23:35,280 --> 00:23:37,849 He's working so hard. 339 00:23:37,916 --> 00:23:39,785 He has to take care of himself. 340 00:23:39,851 --> 00:23:40,952 Do you hear me? 341 00:23:42,921 --> 00:23:43,889 Mrs. Shen. 342 00:23:44,856 --> 00:23:46,057 Chin-fa is... 343 00:23:46,758 --> 00:23:48,293 I know. 344 00:23:49,528 --> 00:23:51,530 Chin-cheng told me. 345 00:23:52,063 --> 00:23:55,534 He told me Chin-fa is building a house at Nanyang 346 00:23:55,801 --> 00:23:57,235 and opening up a company. 347 00:23:57,436 --> 00:24:01,506 He's sending Chin-fa there to be the president. 348 00:24:02,274 --> 00:24:05,177 I know he's busy and has a lot of work. 349 00:24:05,243 --> 00:24:07,245 That's why he didn't call me. 350 00:24:07,813 --> 00:24:10,816 Let's eat. They're delicious. 351 00:24:10,882 --> 00:24:13,018 Is that what Chin-cheng said? 352 00:24:13,351 --> 00:24:16,254 Mom, the chive dumplings are sold out. I bought the cabbage ones. 353 00:24:16,321 --> 00:24:17,856 It's okay. 354 00:24:17,923 --> 00:24:20,091 Chin-fa's friend already prepared them. 355 00:24:20,158 --> 00:24:22,527 There are chive dumplings. Let's eat. Come on. 356 00:24:22,594 --> 00:24:24,162 They're delicious. 357 00:24:30,302 --> 00:24:31,236 Chin-cheng. 358 00:24:32,337 --> 00:24:34,139 -I'm sorry. -You're not allowed to apologize. 359 00:24:37,742 --> 00:24:40,078 I thought I'll only get to see you again 360 00:24:42,180 --> 00:24:44,416 when I'm about to die. 361 00:24:45,417 --> 00:24:46,451 You even dared to come. 362 00:24:52,624 --> 00:24:54,960 I was always with you two then. 363 00:24:58,663 --> 00:25:00,332 We passed by here so many times. 364 00:25:03,001 --> 00:25:04,436 At that time, I thought, 365 00:25:06,404 --> 00:25:09,241 which one of you would bring me here 366 00:25:10,542 --> 00:25:12,210 and introduce me to your mom? 367 00:25:15,146 --> 00:25:18,116 But I never thought things would turn out this way. 368 00:25:21,786 --> 00:25:23,355 That's how life is. 369 00:25:24,856 --> 00:25:26,725 If we all know what would happen in the future, 370 00:25:28,660 --> 00:25:30,128 is that still called life? 371 00:25:33,698 --> 00:25:35,300 It's all my fault. 372 00:25:36,968 --> 00:25:39,538 If I didn't convince him, 373 00:25:40,505 --> 00:25:41,973 he wouldn't run away. 374 00:25:42,908 --> 00:25:44,409 And those things wouldn't happen. 375 00:25:45,877 --> 00:25:47,913 You thought I couldn't find you if you go to Taipei? 376 00:25:48,647 --> 00:25:49,648 I know. 377 00:25:50,815 --> 00:25:52,717 I knew that if I stayed in Taipei, 378 00:25:52,784 --> 00:25:54,019 you'd surely find me. 379 00:25:57,255 --> 00:25:58,323 I didn't leave. 380 00:25:59,491 --> 00:26:03,428 Because I want to know what you'd do if you find me. 381 00:26:07,966 --> 00:26:09,134 I'd forgive you 382 00:26:11,369 --> 00:26:12,804 because of Chin-fa. 383 00:26:14,372 --> 00:26:16,541 Because Chin-fa is happy when he's with you. 384 00:26:23,915 --> 00:26:24,816 Go. 385 00:26:42,300 --> 00:26:43,401 Did you decide 386 00:26:44,469 --> 00:26:46,171 to keep what happened to him from your mom? 387 00:26:48,607 --> 00:26:49,975 She's old. 388 00:26:51,743 --> 00:26:53,044 Why should she find out? 389 00:26:53,945 --> 00:26:55,413 It's good if I can keep it from her. 390 00:26:57,382 --> 00:26:58,383 Go. 391 00:27:07,025 --> 00:27:08,059 Chin-cheng. 392 00:27:11,129 --> 00:27:12,030 Take care. 393 00:27:22,841 --> 00:27:23,842 Chin-cheng. 394 00:27:28,480 --> 00:27:29,347 Thank you. 395 00:27:49,334 --> 00:27:50,268 Yu-mei. 396 00:27:51,369 --> 00:27:52,737 I couldn't reach you on your phone. 397 00:27:54,406 --> 00:27:56,241 Can you reply when you hear this? 398 00:27:58,243 --> 00:27:59,110 Bye. 399 00:28:02,113 --> 00:28:03,548 The last step. 400 00:28:14,859 --> 00:28:16,628 Mary, are you there? 401 00:28:17,495 --> 00:28:18,663 No. 402 00:28:21,900 --> 00:28:22,801 "No"? 403 00:28:22,867 --> 00:28:24,703 Then, I should just return the gift. 404 00:28:29,240 --> 00:28:30,542 Is this... 405 00:28:30,608 --> 00:28:31,743 It's great, right? 406 00:28:32,410 --> 00:28:33,611 Treasure it--- 407 00:28:33,678 --> 00:28:34,879 ...the legendary iPad? 408 00:28:36,448 --> 00:28:38,083 It's an antique. 409 00:28:39,584 --> 00:28:40,985 This is the newest model, okay? 410 00:28:41,753 --> 00:28:44,689 I only saw it in the museum. 411 00:28:44,756 --> 00:28:48,026 I never thought I can witness a historic artifact. 412 00:28:48,093 --> 00:28:48,993 This is amazing. 413 00:28:49,260 --> 00:28:51,329 This is an iPad, not a Terracotta Army. 414 00:28:51,396 --> 00:28:52,697 Aren't you going overboard? 415 00:28:52,764 --> 00:28:54,432 Why did you suddenly buy it then? 416 00:28:56,568 --> 00:28:59,637 I thought you're quite bored in the mirror. 417 00:29:00,171 --> 00:29:02,707 Didn't you want to be a singer? You can sing karaoke here. 418 00:29:03,675 --> 00:29:07,078 But I can only sing songs from your era. 419 00:29:07,579 --> 00:29:09,447 Hey, can you consider 420 00:29:09,514 --> 00:29:11,583 that I'm paying for this in installments for 12 months 421 00:29:11,649 --> 00:29:12,917 and stop complaining about it? 422 00:29:14,552 --> 00:29:15,487 All right. 423 00:29:18,289 --> 00:29:20,225 Have you thought of any new clues? 424 00:29:22,127 --> 00:29:23,995 Every time I start to think 425 00:29:25,130 --> 00:29:26,664 about something related to my dad, 426 00:29:27,799 --> 00:29:29,300 I don't dare to continue anymore. 427 00:29:30,368 --> 00:29:31,936 If you can't think of anything, 428 00:29:33,438 --> 00:29:35,440 you will only continue being trapped in the mirror. 429 00:29:36,407 --> 00:29:38,610 What would happen if I continue 430 00:29:39,377 --> 00:29:40,912 being in the mirror? 431 00:29:42,313 --> 00:29:44,449 You'd see me every day. 432 00:29:45,216 --> 00:29:46,451 Didn't you say seeing me 433 00:29:46,918 --> 00:29:48,353 makes you think of your parents? 434 00:29:48,419 --> 00:29:49,420 Gosh. 435 00:29:49,654 --> 00:29:50,955 I don't think of that anymore. 436 00:29:52,257 --> 00:29:55,026 My dad wouldn't buy me a gift. 437 00:29:55,660 --> 00:29:58,396 You are different from him. 438 00:29:59,297 --> 00:30:00,598 Peter Pan, come here. 439 00:30:02,467 --> 00:30:06,037 Can you play your favorite music for us? 440 00:30:06,805 --> 00:30:07,806 Sure. 441 00:30:08,306 --> 00:30:11,643 I'll open YouTube for you. 442 00:30:11,776 --> 00:30:12,677 Okay. 443 00:30:26,658 --> 00:30:28,927 The number you have dialed cannot be reached. 444 00:30:29,294 --> 00:30:30,695 Please try again later. 445 00:30:43,942 --> 00:30:45,009 What's this? 446 00:30:56,688 --> 00:30:58,857 One, two, three, four, 447 00:30:58,923 --> 00:31:00,525 -five, six, seven... -Hello? 448 00:31:00,992 --> 00:31:03,127 Sung-yen, did Grandma go to you? 449 00:31:03,528 --> 00:31:04,929 Grandma is unconscious again. 450 00:31:08,666 --> 00:31:09,667 Grandma is here. 451 00:31:10,068 --> 00:31:12,203 -Electrocardiogram result is VF. -Zao-yun. 452 00:31:12,537 --> 00:31:13,571 What should I do? 453 00:31:14,038 --> 00:31:15,240 I respect your decision. 454 00:31:15,306 --> 00:31:17,909 20, 21, 22, 23, 24, 25. 455 00:31:17,976 --> 00:31:19,110 Okay, clear. 456 00:31:21,713 --> 00:31:23,648 I don't want Grandma to suffer. 457 00:31:26,217 --> 00:31:27,585 Go according to your plan. 458 00:31:29,921 --> 00:31:32,023 I hope Grandma 459 00:31:32,390 --> 00:31:33,658 can leave peacefully. 460 00:31:40,798 --> 00:31:42,367 After you open your eyes, 461 00:31:44,302 --> 00:31:45,737 you can see a lamp 462 00:31:47,171 --> 00:31:48,573 and a guide. 463 00:32:00,318 --> 00:32:01,386 Ms. Li-hua. 464 00:32:05,056 --> 00:32:06,157 Please follow me. 465 00:32:21,940 --> 00:32:22,907 Please come in. 466 00:32:36,120 --> 00:32:37,622 Where's Major? 467 00:32:39,190 --> 00:32:40,124 Do you remember 468 00:32:41,459 --> 00:32:42,860 this pocket watch? 469 00:32:48,933 --> 00:32:51,069 Have you tried opening it? 470 00:32:52,470 --> 00:32:54,072 There's a picture of his fiancée inside. 471 00:32:54,305 --> 00:32:55,340 Why would I open it? 472 00:32:55,873 --> 00:32:56,874 Maybe... 473 00:32:58,376 --> 00:33:00,244 the answer is different from what you think. 474 00:33:00,411 --> 00:33:02,880 I don't want to see it. 475 00:33:05,683 --> 00:33:06,918 It's not that you don't want to. 476 00:33:07,885 --> 00:33:08,886 You're trying to evade it. 477 00:33:08,953 --> 00:33:10,288 I didn't do anything wrong. 478 00:33:10,655 --> 00:33:11,656 Why would I evade it? 479 00:33:12,623 --> 00:33:13,691 The unknown 480 00:33:14,826 --> 00:33:16,794 is the main reason for your fear. 481 00:33:17,929 --> 00:33:19,430 All these years, 482 00:33:20,031 --> 00:33:22,300 you're afraid that your love for him is in vain. 483 00:33:23,001 --> 00:33:24,669 You're afraid that he never loved you. 484 00:33:26,104 --> 00:33:27,071 Shut up. 485 00:33:28,006 --> 00:33:29,207 Stop it. 486 00:33:31,509 --> 00:33:32,377 No. 487 00:33:34,178 --> 00:33:35,380 You won't face it 488 00:33:36,381 --> 00:33:38,383 because you're worried the truth would be too cruel. 489 00:33:40,218 --> 00:33:41,619 However, if today 490 00:33:43,254 --> 00:33:45,256 is the last day of your life, 491 00:33:48,393 --> 00:33:49,627 would you still be afraid? 492 00:33:52,730 --> 00:33:54,232 Compared to the fear of the unknown, 493 00:33:55,533 --> 00:33:57,568 having the courage to face the truth 494 00:33:58,503 --> 00:33:59,737 would be better. 495 00:34:06,411 --> 00:34:07,512 Ms. Li-hua. 496 00:34:11,382 --> 00:34:12,417 Open it. 497 00:34:14,018 --> 00:34:15,253 Just one action 498 00:34:17,255 --> 00:34:19,057 can make you let go of the past 499 00:34:20,425 --> 00:34:22,126 and yourself. 500 00:34:44,549 --> 00:34:45,550 How is this possible? 501 00:34:48,052 --> 00:34:49,387 Major said... 502 00:34:51,456 --> 00:34:53,024 the person in this pocket watch is... 503 00:34:53,091 --> 00:34:54,692 The most important person to him. 504 00:34:58,463 --> 00:35:00,398 So what if I'm the one in the picture? 505 00:35:01,399 --> 00:35:04,268 I just wanted to hear him say those three words. 506 00:35:06,204 --> 00:35:07,305 Maybe... 507 00:35:07,805 --> 00:35:09,974 he used a different way 508 00:35:10,508 --> 00:35:11,709 to tell you those words. 509 00:35:12,643 --> 00:35:15,113 He runs away once commitment is mentioned. 510 00:35:19,917 --> 00:35:22,086 What's the use of giving me this? 511 00:35:23,254 --> 00:35:26,390 I don't want this anymore. 512 00:35:33,831 --> 00:35:34,932 All these years, 513 00:35:38,336 --> 00:35:39,570 haven't you noticed 514 00:35:40,705 --> 00:35:43,541 what's engraved on the inner side of the ring? 515 00:35:46,310 --> 00:35:47,545 Look at it carefully. 516 00:35:52,250 --> 00:35:53,351 There's nothing engraved. 517 00:35:54,986 --> 00:35:56,754 Those are just scratches. 518 00:35:58,990 --> 00:36:00,591 Those are not ordinary scratches. 519 00:36:03,694 --> 00:36:05,029 This is Morse code. 520 00:36:06,764 --> 00:36:07,999 Morse code? 521 00:36:09,700 --> 00:36:10,601 D. 522 00:36:11,402 --> 00:36:13,938 One long and two shorts. 523 00:36:15,439 --> 00:36:16,274 E. 524 00:36:17,141 --> 00:36:18,142 One short. 525 00:36:18,676 --> 00:36:19,810 F. 526 00:36:20,511 --> 00:36:22,613 Two shorts and one long. 527 00:36:25,716 --> 00:36:26,784 Are you listening? 528 00:36:28,119 --> 00:36:29,120 What's that? 529 00:36:29,954 --> 00:36:31,355 It's Morse code. 530 00:36:31,756 --> 00:36:33,958 We use it to transmit important news. 531 00:36:35,326 --> 00:36:36,160 I see. 532 00:36:38,896 --> 00:36:41,199 He was a soldier. 533 00:36:42,200 --> 00:36:43,834 He used the soldier's way 534 00:36:44,802 --> 00:36:46,837 to express his feelings for you. 535 00:36:47,838 --> 00:36:50,841 What's engraved on this ring 536 00:36:51,375 --> 00:36:53,110 represents love. 537 00:36:53,811 --> 00:36:55,680 When Major 538 00:36:56,447 --> 00:36:58,015 gave you this ring, 539 00:37:00,251 --> 00:37:02,253 he already told you the answer. 540 00:37:08,292 --> 00:37:09,493 Major... 541 00:37:12,096 --> 00:37:13,864 really loved me. 542 00:37:22,640 --> 00:37:23,874 When I count to one, 543 00:37:24,942 --> 00:37:26,844 you'll be back here safely. 544 00:37:27,745 --> 00:37:28,579 Three. 545 00:37:29,947 --> 00:37:31,015 Two. 546 00:37:31,849 --> 00:37:32,783 One. 547 00:37:42,293 --> 00:37:43,427 Are you okay? 548 00:37:57,108 --> 00:37:57,942 So, 549 00:37:58,909 --> 00:38:01,078 the answer has always been there. 550 00:38:07,618 --> 00:38:09,120 You did great. 551 00:38:11,322 --> 00:38:12,657 You had the courage 552 00:38:13,724 --> 00:38:14,992 to take this step. 553 00:38:18,863 --> 00:38:19,864 Yen-yen. 554 00:38:22,199 --> 00:38:23,534 Thank you. 555 00:38:35,579 --> 00:38:36,681 Check her heart rate. 556 00:38:39,784 --> 00:38:41,018 It's still on standstill. 557 00:38:46,624 --> 00:38:47,925 Stop reviving her. 558 00:39:19,824 --> 00:39:21,058 -16, 17, -Hello? 559 00:39:21,125 --> 00:39:23,194 -18,19, 20. -They started reviving her again. 560 00:39:24,628 --> 00:39:26,063 What exactly happened to Grandma? 561 00:39:26,497 --> 00:39:27,631 What do you mean? 562 00:39:32,269 --> 00:39:33,437 Grandma's back. 563 00:39:34,305 --> 00:39:35,272 Wait for me. 564 00:39:35,940 --> 00:39:37,808 -13, 14, 15, 16, -Increase to 360 joules. Ready. 565 00:39:38,075 --> 00:39:39,176 17, 18, 19... 566 00:39:44,482 --> 00:39:45,416 Grandma. 567 00:39:46,617 --> 00:39:48,352 Do you have anything else to say? 568 00:39:50,154 --> 00:39:51,522 I feel sorry towards him. 569 00:39:52,623 --> 00:39:54,258 I can't face him. 570 00:39:54,825 --> 00:39:55,926 What should I do? 571 00:39:57,795 --> 00:39:59,363 -Grandma. -I'm sorry. 572 00:39:59,730 --> 00:40:00,731 See who? 573 00:40:04,101 --> 00:40:05,202 Li-hua. 574 00:40:06,270 --> 00:40:07,805 What are you afraid of? 575 00:40:13,144 --> 00:40:14,178 Tse-yuan? 576 00:40:18,682 --> 00:40:19,583 Li-hua. 577 00:40:20,751 --> 00:40:21,786 You're so silly. 578 00:40:23,187 --> 00:40:24,789 You've been tormenting yourself. 579 00:40:25,389 --> 00:40:27,958 You're on the brink of death, but won't let go 580 00:40:29,160 --> 00:40:30,628 just to avoid me. 581 00:40:31,962 --> 00:40:34,098 I feel sorry towards you. 582 00:40:35,566 --> 00:40:37,234 I know... 583 00:40:38,602 --> 00:40:40,571 that I can't face you. 584 00:40:40,638 --> 00:40:43,174 Don't come near me. 585 00:40:50,815 --> 00:40:52,950 I've always missed you. 586 00:40:57,655 --> 00:40:59,123 Aren't you mad at me? 587 00:41:00,257 --> 00:41:01,492 Why should I be mad at you? 588 00:41:02,593 --> 00:41:04,128 You know why. 589 00:41:04,762 --> 00:41:06,063 All these years, 590 00:41:06,730 --> 00:41:08,732 I've always thought about that person. 591 00:41:12,670 --> 00:41:14,305 Am I so petty 592 00:41:14,772 --> 00:41:16,440 to even complain about that? 593 00:41:17,808 --> 00:41:18,709 But... 594 00:41:21,612 --> 00:41:24,114 I've never given you my heart. 595 00:41:26,617 --> 00:41:28,686 You've given it to me long ago. 596 00:41:29,153 --> 00:41:31,088 You just didn't know it. 597 00:41:33,257 --> 00:41:35,392 You were willing to go with me back then 598 00:41:35,893 --> 00:41:37,695 to start a family 599 00:41:38,329 --> 00:41:40,030 and have kids. 600 00:41:41,465 --> 00:41:44,835 Together, we've spent most of our lives. 601 00:41:45,669 --> 00:41:49,273 You've long given your life to me. 602 00:41:49,907 --> 00:41:52,109 I should thank you. 603 00:42:04,421 --> 00:42:06,056 Now that you've let go, 604 00:42:07,825 --> 00:42:09,260 are you willing to come with me now? 605 00:43:05,716 --> 00:43:08,786 I formally announce that Ms. Chang Li-hua 606 00:43:09,086 --> 00:43:11,889 died on April 4, 2018 607 00:43:12,056 --> 00:43:13,657 at 1:32 a.m. 608 00:43:14,391 --> 00:43:17,895 in YMU Hospital, room C823. 609 00:44:28,732 --> 00:44:29,600 Here. 610 00:44:31,135 --> 00:44:32,002 Thank you. 611 00:44:38,842 --> 00:44:39,877 Are you all right? 612 00:44:41,745 --> 00:44:43,147 I'm starting to miss Grandma. 613 00:44:43,714 --> 00:44:45,983 I'd cry if I don't do things to shift my focus. 614 00:44:53,590 --> 00:44:54,858 I saw your grandpa. 615 00:44:58,929 --> 00:45:00,964 He seemed to be a very nice person. 616 00:45:03,367 --> 00:45:05,335 Did Grandma resolve her unfinished business? 617 00:45:05,803 --> 00:45:06,737 Yes. 618 00:45:10,040 --> 00:45:12,409 Grandma seemed very happy when she left. 619 00:45:13,677 --> 00:45:15,012 Sung-yen, thank you. 620 00:45:18,582 --> 00:45:19,983 After everything that happened, 621 00:45:21,785 --> 00:45:23,587 I realized in the end that we were both wrong. 622 00:45:27,991 --> 00:45:29,193 I've always thought 623 00:45:30,227 --> 00:45:33,630 Grandma was concerned about Major's promise to her. 624 00:45:34,898 --> 00:45:36,066 I never expected 625 00:45:37,234 --> 00:45:39,403 it was because she felt guilty towards your grandpa. 626 00:45:40,504 --> 00:45:42,740 She was afraid to face him in the next world. 627 00:45:46,176 --> 00:45:47,745 That sounds like her. 628 00:45:53,183 --> 00:45:54,017 Sung-yen. 629 00:45:54,818 --> 00:45:56,787 This is the ring Grandpa used to propose to Grandma. 630 00:45:57,287 --> 00:45:58,622 I want to give it to you. 631 00:45:59,957 --> 00:46:02,025 I believe Grandma would want you to have this. 632 00:46:02,259 --> 00:46:03,927 She was very concerned about your marriage. 633 00:46:13,437 --> 00:46:15,672 Thank you for giving something so important to me. 634 00:46:17,407 --> 00:46:19,610 -However-- -Don't forget what Grandma told you. 635 00:46:23,480 --> 00:46:24,982 I'll definitely take what Grandma said 636 00:46:25,516 --> 00:46:26,817 to heart. 637 00:46:31,822 --> 00:46:33,190 I've always believed 638 00:46:33,624 --> 00:46:36,360 that Grandma's persistence towards Major was just a regret. 639 00:46:37,194 --> 00:46:39,062 When Grandma was at her weakest, 640 00:46:39,129 --> 00:46:40,798 Grandpa gave her the promise she longed for 641 00:46:41,098 --> 00:46:42,399 and stayed with her. 642 00:46:44,668 --> 00:46:46,170 That's the purest form of love. 643 00:50:21,985 --> 00:50:24,054 Subtitle translation by Coleen Chua 41595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.