All language subtitles for Green.Door.S01E02.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-Ao_track5_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,119 --> 00:02:00,386 You can see me? 2 00:02:01,154 --> 00:02:02,288 You can see me? 3 00:02:03,356 --> 00:02:04,891 Finally! Someone can see me! 4 00:02:05,792 --> 00:02:07,060 What are you doing? 5 00:02:07,327 --> 00:02:08,461 Am I dreaming? 6 00:02:09,662 --> 00:02:11,331 No, you're not. 7 00:02:11,397 --> 00:02:13,900 I'm standing here, talking to you right now. 8 00:02:14,334 --> 00:02:15,668 How rude of you. 9 00:02:16,336 --> 00:02:17,504 What? 10 00:02:17,570 --> 00:02:19,072 Are you a doctor? 11 00:02:21,841 --> 00:02:22,842 What? 12 00:02:22,976 --> 00:02:24,210 My name is Mary. 13 00:02:24,577 --> 00:02:25,545 What's your name? 14 00:02:26,679 --> 00:02:27,747 Mary. 15 00:02:32,919 --> 00:02:33,987 Can I ask you something? 16 00:02:36,122 --> 00:02:37,524 Are you inside the mirror? 17 00:02:39,159 --> 00:02:40,493 What do you mean? 18 00:02:42,629 --> 00:02:45,732 What's that on your wall? 19 00:02:49,302 --> 00:02:50,236 This? 20 00:02:51,571 --> 00:02:52,939 It's a calendar. 21 00:02:53,406 --> 00:02:55,175 Of course I know it's a calendar. 22 00:02:55,441 --> 00:02:58,978 I mean, why do you need a calendar from over ten years ago? 23 00:03:00,113 --> 00:03:01,481 Over ten years ago? 24 00:03:03,483 --> 00:03:05,151 This is the current year. 25 00:03:05,818 --> 00:03:07,487 It's 2036. 26 00:03:08,121 --> 00:03:10,023 No, it's 2018. 27 00:03:14,160 --> 00:03:14,994 Look. 28 00:03:18,364 --> 00:03:20,667 This is a magazine that my mom just bought for me. 29 00:03:20,900 --> 00:03:22,769 It's a recap of old stars. 30 00:03:22,835 --> 00:03:24,437 This is A-Mei on the cover. 31 00:03:26,239 --> 00:03:30,610 My mom said that her song, "Sisters," used to be the most popular song. 32 00:03:30,677 --> 00:03:32,111 She's the star of Asia. 33 00:03:32,178 --> 00:03:34,814 I want to be a singer like her when I grow up. 34 00:03:36,749 --> 00:03:37,817 Okay. 35 00:03:40,987 --> 00:03:42,222 Where are your parents? 36 00:03:43,022 --> 00:03:44,157 Are they with you? 37 00:03:46,125 --> 00:03:47,360 I don't have a dad. 38 00:03:48,161 --> 00:03:49,195 My mom... 39 00:03:54,567 --> 00:03:55,802 My mom... 40 00:04:02,408 --> 00:04:04,911 She was just crossing the road with me. 41 00:04:05,745 --> 00:04:06,946 And? 42 00:04:07,947 --> 00:04:08,948 And then... 43 00:04:12,885 --> 00:04:15,021 There was a bright light 44 00:04:17,457 --> 00:04:19,158 that came towards us. 45 00:04:21,761 --> 00:04:23,796 When I woke up, I was here. 46 00:04:26,566 --> 00:04:28,635 What happened to your face? 47 00:04:29,102 --> 00:04:30,036 My face? 48 00:04:32,205 --> 00:04:33,339 It's scary. 49 00:04:37,710 --> 00:04:39,545 Why is there blood? 50 00:04:41,481 --> 00:04:42,415 Mary. 51 00:04:43,816 --> 00:04:46,753 You just said you were crossing the road with your mom. 52 00:04:47,353 --> 00:04:50,690 And you saw a bright light coming towards you. 53 00:04:52,792 --> 00:04:55,528 Did something happen to you? 54 00:04:56,963 --> 00:04:59,198 Do you mean I'm dead? 55 00:04:59,265 --> 00:05:02,068 No. That's not what I mean. 56 00:05:02,168 --> 00:05:03,870 How could I be dead? 57 00:05:06,172 --> 00:05:07,840 It doesn't hurt. 58 00:05:08,107 --> 00:05:09,042 Mary. 59 00:05:09,609 --> 00:05:10,510 Mary. 60 00:05:11,544 --> 00:05:13,246 I know that you're shocked right now. 61 00:05:14,180 --> 00:05:15,715 I'm just as shocked as you are. 62 00:05:17,417 --> 00:05:19,886 I think we both need to calm down. 63 00:05:22,455 --> 00:05:23,389 How is that possible? 64 00:05:23,956 --> 00:05:25,892 How could I be dead? 65 00:05:25,958 --> 00:05:28,061 How could I be dead? You're lying. 66 00:05:28,261 --> 00:05:29,996 I haven't even had a boyfriend. 67 00:05:30,063 --> 00:05:31,297 How could I be dead already? 68 00:05:31,364 --> 00:05:32,332 You're lying. 69 00:05:33,099 --> 00:05:34,233 You're a liar! 70 00:05:35,034 --> 00:05:37,003 Why are you lying to me? 71 00:05:40,206 --> 00:05:41,274 Sung-yen. 72 00:05:41,341 --> 00:05:42,342 -What's wrong? -Zao-yun. 73 00:05:42,408 --> 00:05:44,744 There's a ghost in the mirror. 74 00:05:44,911 --> 00:05:46,346 She's a time-traveling ghost. 75 00:05:46,612 --> 00:05:47,447 Look. 76 00:05:47,513 --> 00:05:49,482 There's nothing in the mirror. 77 00:06:14,774 --> 00:06:16,309 Sorry, I'm late. 78 00:06:17,877 --> 00:06:19,579 I had a busy shift today. 79 00:06:19,746 --> 00:06:20,880 It's fine. 80 00:06:23,449 --> 00:06:25,251 Your lime tea. As usual. 81 00:06:25,318 --> 00:06:26,185 Thank you. 82 00:06:39,065 --> 00:06:40,099 This is too much. 83 00:06:40,166 --> 00:06:41,768 You paid for half the rent last month. 84 00:06:41,834 --> 00:06:43,302 I'm paying you back for Sung-yen. 85 00:06:43,469 --> 00:06:44,404 You're so busy. 86 00:06:44,470 --> 00:06:45,972 I can't let you pitch in money too. 87 00:06:47,006 --> 00:06:47,940 Okay. 88 00:06:52,178 --> 00:06:54,414 Sung-yen said that you want to get married. 89 00:06:56,449 --> 00:06:57,383 Yes. 90 00:06:57,817 --> 00:06:59,385 But I approached it the wrong way. 91 00:06:59,452 --> 00:07:02,121 The engagement rings became just ordinary rings. 92 00:07:02,188 --> 00:07:03,222 How embarrassing. 93 00:07:05,191 --> 00:07:06,893 It might be the pressure. 94 00:07:07,326 --> 00:07:08,561 He has been acting weird. 95 00:07:09,028 --> 00:07:09,929 How? 96 00:07:54,173 --> 00:07:55,274 Who's in there? 97 00:10:09,108 --> 00:10:11,277 Miss, we've arrived at your house. 98 00:10:13,212 --> 00:10:14,246 Miss. 99 00:10:22,254 --> 00:10:24,190 Why would I go home? 100 00:10:24,390 --> 00:10:26,692 My day is just starting. 101 00:10:32,465 --> 00:10:33,399 Yes? 102 00:10:34,000 --> 00:10:36,068 -Take me to Linsen North Road. -Okay. 103 00:10:36,168 --> 00:10:38,404 Stop up there. I need to buy cigarettes. 104 00:10:38,471 --> 00:10:40,039 -Cigarettes. Okay. -Yes. 105 00:10:40,106 --> 00:10:42,141 TIANDI TAXI 106 00:10:50,049 --> 00:10:54,153 Let me tell you, that guy last night was so hot. 107 00:10:54,220 --> 00:10:55,655 He's totally my type. 108 00:10:55,721 --> 00:10:57,857 He looked just like Chen Bo-lin. 109 00:10:57,923 --> 00:11:01,227 -I want him so bad. -What the heck? 110 00:11:01,894 --> 00:11:04,163 Can't you see I'm mad right now? 111 00:11:04,230 --> 00:11:05,331 -Fuck. -Sorry. 112 00:11:05,398 --> 00:11:07,366 Don't be mad. 113 00:11:07,433 --> 00:11:09,001 -It's all right. Don't be mad. -Go away. 114 00:11:09,068 --> 00:11:10,336 Let me pour you a drink. 115 00:11:13,005 --> 00:11:14,774 -Let's drink. -Come on. 116 00:11:14,940 --> 00:11:18,210 This cruel world 117 00:11:19,178 --> 00:11:22,448 This love 118 00:11:22,915 --> 00:11:25,217 It's all a dream 119 00:11:25,618 --> 00:11:30,256 It passes through the wind 120 00:11:30,322 --> 00:11:31,557 Here's your whiskey. 121 00:11:31,624 --> 00:11:34,994 When the dream ends 122 00:11:35,828 --> 00:11:37,797 Only I am here 123 00:11:40,132 --> 00:11:41,901 Suffering from loneliness 124 00:11:49,041 --> 00:11:50,609 Are you all right? 125 00:11:51,310 --> 00:11:52,244 Miss. 126 00:11:53,279 --> 00:11:54,180 Miss. 127 00:11:54,780 --> 00:11:55,748 Miss. 128 00:11:56,382 --> 00:11:58,451 Excuse me, your time is up. 129 00:12:04,490 --> 00:12:05,991 Where am I? 130 00:12:06,058 --> 00:12:07,693 This is Jinling Hotel. 131 00:12:10,830 --> 00:12:12,498 This is your bill. 132 00:12:12,965 --> 00:12:15,201 Please check the total amount. Thanks. 133 00:12:15,267 --> 00:12:17,136 54,870 DOLLARS 134 00:12:30,583 --> 00:12:33,285 Ms. Yu, I've never seen you drink before. 135 00:12:33,753 --> 00:12:35,988 Now you come to work reeking of alcohol? 136 00:12:39,725 --> 00:12:40,659 Welcome to our store. 137 00:12:40,826 --> 00:12:41,827 Where's Yu Hsiu-chi? 138 00:12:46,365 --> 00:12:48,234 You're the bitch who seduced my husband? 139 00:12:50,469 --> 00:12:52,972 You bitch! How dare you? 140 00:12:53,038 --> 00:12:54,507 -Mrs. Ke... -How dare you? 141 00:12:54,607 --> 00:12:56,142 That's my husband you touched! 142 00:12:56,208 --> 00:12:57,243 -Mrs. Ke. -Mrs. Ke. 143 00:12:57,309 --> 00:12:59,845 I never did anything with Mr. Ke. 144 00:13:00,045 --> 00:13:01,647 Stop lying to my face. 145 00:13:01,714 --> 00:13:02,915 Do you think I'm stupid? 146 00:13:02,982 --> 00:13:03,916 I will kill... 147 00:13:04,717 --> 00:13:06,318 What the hell are you yelling about? 148 00:13:08,120 --> 00:13:09,054 You think you can hit me 149 00:13:09,121 --> 00:13:10,322 -and get away with it? -Help! 150 00:13:10,389 --> 00:13:11,857 Have you never seen a bad guy before? 151 00:13:11,924 --> 00:13:14,093 Have you? 152 00:13:14,693 --> 00:13:16,228 Fuck you! 153 00:13:16,362 --> 00:13:18,197 Do you know what shoe size I wear? 154 00:13:18,264 --> 00:13:19,165 Do you? 155 00:13:19,231 --> 00:13:20,299 Number eight. 156 00:13:20,366 --> 00:13:21,901 US size. 157 00:13:22,434 --> 00:13:24,036 -Fuck you. -Stop it. 158 00:13:24,103 --> 00:13:26,505 You're a home-wrecker. How dare you? 159 00:13:27,306 --> 00:13:28,908 I'm going to sue you! 160 00:13:29,208 --> 00:13:30,676 You don't need a home-wrecker. 161 00:13:30,743 --> 00:13:32,244 -Go look in a mirror. -Calm down. 162 00:13:32,311 --> 00:13:35,281 Your husband must have sinned in his previous life to get a wife like you. 163 00:13:35,347 --> 00:13:37,016 I'm relieving him from his pain. 164 00:13:37,082 --> 00:13:39,518 Amitabha. 165 00:13:39,618 --> 00:13:42,688 She has no remorse. I'm calling the police. 166 00:13:42,755 --> 00:13:43,823 Mrs. Ke. 167 00:13:44,423 --> 00:13:46,258 -Let's talk this out. -Get off of me! 168 00:13:46,692 --> 00:13:48,527 With shitty employees like this, 169 00:13:48,594 --> 00:13:50,996 I'm going to make sure this store goes out of business. 170 00:13:51,063 --> 00:13:53,499 -Are you done yet? -Calm down. 171 00:13:53,566 --> 00:13:55,634 I don't want to work here anyway. 172 00:13:56,969 --> 00:13:58,470 Come at me. 173 00:13:58,537 --> 00:14:00,206 It has nothing to do with them. 174 00:14:00,573 --> 00:14:02,074 Stop it, Hsiu-chi. 175 00:14:02,141 --> 00:14:05,277 These will be my severance pay. 176 00:14:06,412 --> 00:14:07,413 Fuck! 177 00:14:10,950 --> 00:14:12,585 It's tempered glass. 178 00:14:17,890 --> 00:14:20,826 Stop. Where are you going, Hsiu-chi? 179 00:14:20,893 --> 00:14:23,762 -Stop her! -Call the police! 180 00:14:24,997 --> 00:14:26,098 Stop her! 181 00:14:37,209 --> 00:14:38,577 Did you sleep okay last night? 182 00:14:39,111 --> 00:14:42,848 Did you see that Rose or was it Lisa again? 183 00:14:43,582 --> 00:14:44,750 Do you mean Mary? 184 00:14:47,686 --> 00:14:48,554 No. 185 00:14:50,356 --> 00:14:51,390 That's good. 186 00:14:52,291 --> 00:14:54,627 I think you've been too tired lately. 187 00:14:54,827 --> 00:14:56,562 Your consciousness and body are uncoordinated. 188 00:15:01,934 --> 00:15:05,604 YU-MEI 189 00:15:11,610 --> 00:15:14,747 If you don't want to get married, why don't you tell Yu-mei? 190 00:15:17,149 --> 00:15:18,150 Look. 191 00:15:18,851 --> 00:15:20,252 In a few seconds, 192 00:15:21,353 --> 00:15:22,655 you're going to step on the gas 193 00:15:23,355 --> 00:15:25,090 and move towards another direction. 194 00:15:26,659 --> 00:15:29,161 But who knows what will happen at the next intersection? 195 00:15:30,996 --> 00:15:34,466 Wouldn't you be scared if it were you? 196 00:15:36,335 --> 00:15:40,239 But if I keep my foot on the brake pedal, will I be safer? 197 00:15:41,073 --> 00:15:42,474 There's no right or wrong in life. 198 00:15:42,541 --> 00:15:43,876 There are no standard answers. 199 00:15:44,243 --> 00:15:46,312 There's a risk no matter what you do. 200 00:15:48,914 --> 00:15:50,015 Why aren't you replying? 201 00:15:50,916 --> 00:15:52,351 Are you in love with someone else? 202 00:15:53,052 --> 00:15:54,086 No. 203 00:15:54,553 --> 00:15:55,888 I'm serious about Yu-mei. 204 00:15:59,425 --> 00:16:01,060 Marriage is about two people. 205 00:16:01,360 --> 00:16:04,263 If you have doubts, you should talk to Yu-mei. 206 00:16:05,364 --> 00:16:07,499 Running away is the worst thing you can do. 207 00:16:39,098 --> 00:16:41,266 I finally got through all the dance moves. 208 00:16:42,434 --> 00:16:45,304 You finally got it right after all these years. 209 00:16:46,972 --> 00:16:48,707 What's wrong? Are you not feeling well? 210 00:16:49,641 --> 00:16:50,876 Grandma. 211 00:16:52,044 --> 00:16:53,912 Why can't you just rest? 212 00:16:53,979 --> 00:16:55,848 You have a heart condition. Don't move around too much. 213 00:16:55,914 --> 00:16:57,082 It's not her fault. 214 00:16:57,182 --> 00:16:58,350 I forced her to dance. 215 00:16:59,485 --> 00:17:01,020 Li-hua, you can go rest. 216 00:17:01,353 --> 00:17:03,956 I made tea for you. I'll go get it. 217 00:17:07,226 --> 00:17:08,227 Grandma. 218 00:17:08,293 --> 00:17:10,129 Mr. Chu always takes the blame for you. 219 00:17:10,396 --> 00:17:11,363 How much did you pay him? 220 00:17:12,965 --> 00:17:15,067 You've never been a smooth talker. 221 00:17:15,134 --> 00:17:18,404 Why couldn't you say that he's madly in love with me? 222 00:17:18,470 --> 00:17:20,906 That's why he took the blame for me. 223 00:17:21,874 --> 00:17:24,109 How are you lately? 224 00:17:25,010 --> 00:17:26,145 I'm doing well. 225 00:17:26,211 --> 00:17:28,614 We prepared some snacks and groceries. 226 00:17:29,915 --> 00:17:30,983 Thank you. 227 00:17:31,450 --> 00:17:34,053 Here, Yun-yun. Put this in my room for me. 228 00:17:35,187 --> 00:17:36,989 I want Yen-yen to take a walk with me. 229 00:17:37,489 --> 00:17:38,323 Okay. 230 00:17:38,390 --> 00:17:40,526 Let's go out for a walk. 231 00:17:40,592 --> 00:17:41,860 Grandma. 232 00:17:41,927 --> 00:17:43,128 How have you been? 233 00:17:43,829 --> 00:17:44,763 I've been okay. 234 00:17:45,230 --> 00:17:48,400 When you guys arrived, I was teaching Mr. Chu how to dance. 235 00:17:48,934 --> 00:17:52,504 I tell him to turn this way every time, but he always ends up kicking me. 236 00:17:52,571 --> 00:17:53,672 It really hurts. 237 00:17:54,540 --> 00:17:56,442 He'll never learn, will he? 238 00:18:01,814 --> 00:18:03,082 Your girlfriend? 239 00:18:04,083 --> 00:18:05,150 How did you know? 240 00:18:06,385 --> 00:18:08,353 You just got a bunch of texts. 241 00:18:09,288 --> 00:18:10,222 Why? 242 00:18:10,622 --> 00:18:11,990 Are you guys fighting? 243 00:18:14,460 --> 00:18:15,394 Not really. 244 00:18:20,332 --> 00:18:21,533 She wants to get married. 245 00:18:23,669 --> 00:18:25,037 But I'm not ready yet. 246 00:18:27,439 --> 00:18:30,509 Tell me. How do you define "ready"? 247 00:18:33,846 --> 00:18:35,280 Maybe... 248 00:18:36,181 --> 00:18:37,282 When I... 249 00:18:37,816 --> 00:18:39,118 When I have enough money, 250 00:18:40,219 --> 00:18:42,321 a house and a car. 251 00:18:47,860 --> 00:18:49,962 Just look at me now. 252 00:18:51,730 --> 00:18:53,232 I can't make any promises. 253 00:18:54,166 --> 00:18:55,567 You men are all like this. 254 00:18:56,502 --> 00:18:57,736 You don't want to make promises. 255 00:18:59,071 --> 00:19:00,172 It's not that you can't. 256 00:19:01,440 --> 00:19:02,908 Look at you. 257 00:19:03,041 --> 00:19:04,576 You're just like that person. 258 00:19:05,477 --> 00:19:06,411 This won't do. 259 00:19:06,979 --> 00:19:07,813 Come with me. 260 00:19:07,880 --> 00:19:09,181 I'll tell you some stories. 261 00:19:09,248 --> 00:19:10,182 Come. 262 00:19:11,416 --> 00:19:14,153 When Grandma gets into storytelling, she can go on for days. 263 00:19:14,553 --> 00:19:17,222 Grandpa was fuming next to her, but she didn't realize it. 264 00:19:18,824 --> 00:19:21,026 He had the biggest heart. 265 00:19:21,226 --> 00:19:24,830 If he really was jealous, he would tell me. 266 00:19:25,664 --> 00:19:27,399 Some things don't need to be said out loud. 267 00:19:27,466 --> 00:19:30,102 Grandpa just didn't want to cause a conflict between you two. 268 00:19:30,369 --> 00:19:33,172 So you're trying to cause a conflict between us? 269 00:19:33,939 --> 00:19:35,474 Why do I have a granddaughter like you? 270 00:19:35,541 --> 00:19:36,675 How ungrateful. 271 00:19:36,942 --> 00:19:37,910 Grandma. 272 00:19:38,510 --> 00:19:39,912 What's in this box? 273 00:19:42,714 --> 00:19:44,283 It's a box of memories. 274 00:19:45,450 --> 00:19:48,654 The things inside are trinkets from the past. 275 00:19:51,123 --> 00:19:52,057 Yen-yen. 276 00:19:52,491 --> 00:19:53,592 You would never guess 277 00:19:54,359 --> 00:19:58,030 that I used to be the most popular dancer at a club. 278 00:19:59,565 --> 00:20:02,401 These are the gifts I received back then. 279 00:20:04,303 --> 00:20:05,871 At that club, 280 00:20:07,072 --> 00:20:09,575 I met the love of my life. 281 00:21:02,461 --> 00:21:03,929 The clock stopped, 282 00:21:05,464 --> 00:21:07,633 but time kept passing by. 283 00:21:09,668 --> 00:21:13,038 The two of us had some happy times. 284 00:21:18,210 --> 00:21:19,244 Unfortunately, 285 00:21:20,912 --> 00:21:23,582 he was like you right now. 286 00:21:24,116 --> 00:21:25,384 He wasn't willing to commit. 287 00:21:26,385 --> 00:21:27,686 Even people deeply in love 288 00:21:28,253 --> 00:21:30,222 can't bear constant arguments. 289 00:21:31,556 --> 00:21:34,326 That's how it ended between us. 290 00:21:35,661 --> 00:21:36,528 So, 291 00:21:36,995 --> 00:21:39,831 men shouldn't be like that. 292 00:21:40,299 --> 00:21:43,101 If you keep stalling and refuse to commit, 293 00:21:44,836 --> 00:21:48,974 it means that you're not willing to let that woman be part of your life. 294 00:21:52,544 --> 00:21:56,081 Yen-yen, if you really care about her 295 00:21:56,315 --> 00:21:57,616 and like her, 296 00:21:58,884 --> 00:22:02,087 don't make her upset and feel sad over you. 297 00:22:10,562 --> 00:22:13,465 ARE YOU BUSY? ARE YOU THERE? I WANT TO SEE YOU. BUSY WITH PATIENTS? 298 00:22:24,042 --> 00:22:28,447 YU-MEI, CAN WE MEET UP SOON? 299 00:22:32,984 --> 00:22:35,220 YU-MEI, CAN WE MEET UP SOON? 300 00:22:35,320 --> 00:22:36,988 -Really? -Who would do that? 301 00:22:37,055 --> 00:22:38,523 -That's impossible. -Really? 302 00:22:38,590 --> 00:22:40,459 That sounds so uncomfortable. 303 00:22:40,559 --> 00:22:43,195 No, you're saying it like you saw it yourself. 304 00:22:43,328 --> 00:22:44,196 Yu-mei. 305 00:22:44,463 --> 00:22:45,397 You're here. 306 00:22:49,034 --> 00:22:50,335 This is Hao-chieh. This is Elly. 307 00:22:50,802 --> 00:22:51,803 I'm Sung-yen. 308 00:22:51,870 --> 00:22:53,372 -Hello. -Hi. 309 00:22:53,438 --> 00:22:55,374 I ordered whiskey with coke for you. 310 00:22:55,440 --> 00:22:57,476 -Is that okay? -Yes. Thanks. 311 00:22:57,809 --> 00:22:59,311 What were you guys talking about? 312 00:22:59,378 --> 00:23:03,315 We were just talking about how you have a studio in Ximending. 313 00:23:03,382 --> 00:23:05,350 We were worried about your business 314 00:23:05,417 --> 00:23:08,553 because Taiwanese people don't really go to therapy a lot. 315 00:23:08,620 --> 00:23:09,988 It's been pretty difficult. 316 00:23:10,288 --> 00:23:12,791 Therapy in Taiwan is like a desert right now. 317 00:23:12,991 --> 00:23:14,493 But someone has to be the first. 318 00:23:14,559 --> 00:23:17,662 What do your parents think about you opening your own studio? 319 00:23:21,800 --> 00:23:24,236 My parents died when I was young. 320 00:23:29,641 --> 00:23:33,044 So, you were on your own when you were in the States? 321 00:23:33,111 --> 00:23:34,713 I had to work really hard 322 00:23:36,248 --> 00:23:37,249 and get scholarships. 323 00:23:38,683 --> 00:23:41,620 Why didn't you stay in the States? 324 00:23:41,686 --> 00:23:44,122 Isn't the academic environment better there? 325 00:23:45,257 --> 00:23:46,558 Because I'm not over there. 326 00:23:46,625 --> 00:23:49,261 Enough with the lovey-doveyness. 327 00:23:50,128 --> 00:23:52,931 You guys love showing affection in public. 328 00:23:55,567 --> 00:23:57,569 So you guys got engaged that day? 329 00:23:57,636 --> 00:23:58,904 Why didn't you tell us? 330 00:24:01,072 --> 00:24:03,041 Actually, that day... 331 00:24:03,575 --> 00:24:04,709 Stop acting shy. 332 00:24:04,776 --> 00:24:06,077 We caught you. 333 00:24:06,945 --> 00:24:08,680 Actually, we... 334 00:24:10,382 --> 00:24:11,716 Cheers. 335 00:24:12,851 --> 00:24:14,186 Congratulations! 336 00:24:15,220 --> 00:24:16,221 Congrats. 337 00:24:20,859 --> 00:24:22,127 I'm going to the restroom. 338 00:24:27,833 --> 00:24:29,034 I'll go too. 339 00:24:29,100 --> 00:24:30,035 Okay. 340 00:24:39,511 --> 00:24:40,445 What's wrong? 341 00:24:41,179 --> 00:24:42,647 I want to ask you what's wrong. 342 00:24:43,014 --> 00:24:44,683 Why didn't you tell them the truth? 343 00:24:46,751 --> 00:24:48,653 I was caught off guard that day. 344 00:24:49,621 --> 00:24:51,223 I wasn't able to think about it. 345 00:24:54,759 --> 00:24:56,361 But in the past few days, 346 00:24:57,996 --> 00:25:00,265 I've been thinking about when we first started dating. 347 00:25:02,100 --> 00:25:03,034 And? 348 00:25:04,636 --> 00:25:05,937 Back then, 349 00:25:07,072 --> 00:25:08,907 I also felt unsure about things. 350 00:25:11,910 --> 00:25:14,646 But if I didn't muster the courage to take that step, 351 00:25:14,980 --> 00:25:16,581 we wouldn't be here now. 352 00:25:21,887 --> 00:25:22,954 So, 353 00:25:24,189 --> 00:25:25,790 I shouldn't reject marriage 354 00:25:26,424 --> 00:25:27,826 because I'm scared. 355 00:25:30,328 --> 00:25:31,363 I think... 356 00:25:33,031 --> 00:25:34,733 I should try to face it. 357 00:25:37,502 --> 00:25:38,470 Are you sure? 358 00:25:52,117 --> 00:25:53,485 I talked to Yu-mei. 359 00:25:57,289 --> 00:25:59,157 Of course I'm still a little scared. 360 00:26:01,526 --> 00:26:04,462 You know, about the future. 361 00:26:04,763 --> 00:26:06,731 Anyway, thank you, Zao-yun. 362 00:26:09,301 --> 00:26:10,135 Good night. 363 00:26:11,202 --> 00:26:12,137 Bye. 364 00:26:25,450 --> 00:26:26,451 It's you. 365 00:26:37,929 --> 00:26:39,698 Is your arm okay? 366 00:26:40,865 --> 00:26:42,267 Is that a new wound? 367 00:26:44,502 --> 00:26:46,638 Last time I saw you, you didn't have that wound. 368 00:26:51,376 --> 00:26:52,677 Who are you? 369 00:26:55,347 --> 00:26:56,581 Who am I? 370 00:26:59,985 --> 00:27:01,953 Why am I here? 371 00:27:03,521 --> 00:27:05,156 Where am I? 372 00:27:10,495 --> 00:27:11,863 Who am I? 373 00:27:15,500 --> 00:27:17,435 You told me about your parents last time. 374 00:27:20,372 --> 00:27:23,241 You showed me a magazine you got. 375 00:27:24,743 --> 00:27:25,877 You don't remember that? 376 00:27:30,749 --> 00:27:31,783 That's okay. 377 00:27:33,018 --> 00:27:33,952 How about this? 378 00:27:35,053 --> 00:27:36,988 We'll pretend like we just met. 379 00:27:37,822 --> 00:27:38,857 Let's be friends. 380 00:27:39,958 --> 00:27:41,292 My name is Wei Sung-yen. 381 00:27:42,794 --> 00:27:44,162 Nice to meet you. 382 00:27:58,677 --> 00:27:59,811 Ms. Yu Hsiu-chi. 383 00:28:01,346 --> 00:28:02,347 Ms. Yu Hsiu-chi. 384 00:28:04,616 --> 00:28:05,583 Hey. 385 00:28:10,255 --> 00:28:11,790 At 3:30 p.m. this afternoon, 386 00:28:12,490 --> 00:28:14,159 you attempted to steal jewelry at a store. 387 00:28:16,995 --> 00:28:18,096 What's this? 388 00:28:19,597 --> 00:28:20,899 Why am I here? 389 00:28:23,368 --> 00:28:24,636 Three in the afternoon? 390 00:28:24,703 --> 00:28:27,505 I went to work and then... 391 00:28:31,076 --> 00:28:32,343 Is it nighttime already? 392 00:28:32,477 --> 00:28:35,313 When the police got there, 393 00:28:35,547 --> 00:28:38,750 you swore at them and hit two policemen. 394 00:28:39,851 --> 00:28:41,686 No. That wasn't me. 395 00:28:43,321 --> 00:28:45,156 I've been weird lately. 396 00:28:46,157 --> 00:28:49,394 I pass out all the time and then I don't remember anything. 397 00:28:52,130 --> 00:28:53,398 I'm Ms. Yu's lawyer. 398 00:28:54,199 --> 00:28:56,401 My client has the right to remain silent. 399 00:29:13,284 --> 00:29:14,419 Mr. Ke. 400 00:29:15,053 --> 00:29:17,155 Thank you for sending someone to the police station. 401 00:29:21,326 --> 00:29:22,393 These photos. 402 00:29:23,862 --> 00:29:24,896 What are they? 403 00:29:26,197 --> 00:29:28,433 You told me you were hurt in your previous relationship, 404 00:29:28,566 --> 00:29:30,135 so you needed some time. 405 00:29:30,668 --> 00:29:33,304 But now you work as a prostitute on Linsen North Road? 406 00:29:33,738 --> 00:29:35,006 No, I don't. 407 00:29:35,807 --> 00:29:38,176 I've been weird lately. 408 00:29:38,309 --> 00:29:39,644 I don't remember a lot of things. 409 00:29:39,711 --> 00:29:41,246 You know you've been weird? 410 00:29:44,182 --> 00:29:46,951 You go to shady hotels, you hit my wife, 411 00:29:47,118 --> 00:29:49,554 you rob jewelry stores and hit policemen. 412 00:29:52,090 --> 00:29:54,058 You even hit me in the hospital that day. 413 00:29:54,125 --> 00:29:55,560 Do you think I'm an idiot? 414 00:29:56,127 --> 00:29:57,328 Mr. Ke. 415 00:30:01,666 --> 00:30:03,034 What are those things? 416 00:30:04,269 --> 00:30:06,271 Why would you have those? 417 00:30:06,471 --> 00:30:07,438 I don't know. 418 00:30:10,275 --> 00:30:11,309 You and I... 419 00:30:11,876 --> 00:30:13,178 We're done. 420 00:30:14,045 --> 00:30:15,146 Mr. Ke. 421 00:30:23,421 --> 00:30:25,256 Who am I? 422 00:30:27,025 --> 00:30:28,793 Where am I? 423 00:30:31,496 --> 00:30:33,398 Didn't I just tell you? 424 00:30:33,731 --> 00:30:35,133 You are Mary. 425 00:30:35,266 --> 00:30:36,634 You want to be a singer. 426 00:30:36,701 --> 00:30:38,236 Your mom raised you alone. 427 00:30:38,503 --> 00:30:40,572 Your last memory was in 2036. 428 00:30:42,373 --> 00:30:44,409 You made that up. 429 00:30:46,244 --> 00:30:47,645 You kidnapped me, didn't you? 430 00:30:51,649 --> 00:30:53,284 What are you trying to do? 431 00:30:54,018 --> 00:30:55,920 Let me out. 432 00:30:56,955 --> 00:30:58,690 Hey. 433 00:30:58,823 --> 00:30:59,724 Old man. 434 00:31:02,026 --> 00:31:04,963 Old man. 435 00:31:07,732 --> 00:31:08,633 What are you doing? 436 00:31:09,567 --> 00:31:11,202 Pay attention to me. 437 00:31:11,836 --> 00:31:12,804 Coming. 438 00:31:13,071 --> 00:31:14,072 I'm coming. 439 00:31:15,506 --> 00:31:17,208 -What is this? -Shut up. 440 00:31:17,275 --> 00:31:18,276 Hey! 441 00:31:19,410 --> 00:31:20,945 Or I'll throw you in the dump. 442 00:31:21,512 --> 00:31:22,881 Stop it! 443 00:31:23,114 --> 00:31:24,349 Let me out! 444 00:31:33,224 --> 00:31:34,359 Dear Mazu, 445 00:31:35,393 --> 00:31:37,462 I've been bothered by a ghost the whole night. 446 00:31:39,731 --> 00:31:40,765 I couldn't sleep. 447 00:31:42,300 --> 00:31:44,269 If you could make her go away, 448 00:31:45,803 --> 00:31:47,805 I'll donate more to the temple. 449 00:32:09,961 --> 00:32:13,031 TAIPEI TIANHOU TEMPLE 450 00:32:22,974 --> 00:32:24,008 Sorry, you go first. 451 00:32:25,410 --> 00:32:28,279 Can't you tell whether I'm blocking you or getting out of your way? 452 00:32:28,780 --> 00:32:31,049 You have a lot on your mind. 453 00:32:31,115 --> 00:32:33,117 You need some wisdom. 454 00:32:34,319 --> 00:32:35,987 No, you've misunderstood. I don't. 455 00:32:37,855 --> 00:32:39,057 Let me tell you something. 456 00:32:39,157 --> 00:32:40,491 The wise don't look like it. 457 00:32:40,558 --> 00:32:42,427 Those who look wise, aren't wise. 458 00:32:42,493 --> 00:32:44,529 Do you not trust me because I'm dressed like this? 459 00:32:44,595 --> 00:32:46,230 I'm here to help you. 460 00:32:48,599 --> 00:32:49,567 You don't believe me? 461 00:32:49,634 --> 00:32:51,436 I'll give you a riddle. 462 00:32:51,502 --> 00:32:53,771 If you solve it, I'll let you go. Here it goes. 463 00:32:54,339 --> 00:32:55,840 Where is the way? 464 00:32:56,741 --> 00:32:58,543 Are you kidding me? You think I'm three? 465 00:32:59,077 --> 00:33:00,378 The way is under our feet. 466 00:33:01,779 --> 00:33:03,448 I guess you are three. 467 00:33:03,681 --> 00:33:05,783 The way is at our fingertips. 468 00:33:05,850 --> 00:33:06,818 We point the way. 469 00:33:06,884 --> 00:33:08,553 The way is in our mouths. 470 00:33:08,619 --> 00:33:09,921 We ask for the way. 471 00:33:10,455 --> 00:33:11,456 My name is Master Void. 472 00:33:11,923 --> 00:33:13,124 Void as in empty. 473 00:33:13,191 --> 00:33:14,525 Void as in not occupied. 474 00:33:14,592 --> 00:33:16,260 Master Void, that's me. 475 00:33:16,327 --> 00:33:18,062 Everything is void. 476 00:33:18,129 --> 00:33:21,733 Therefore, everyone needs a sense of direction. 477 00:33:21,799 --> 00:33:24,268 That's what I can give you. 478 00:33:25,370 --> 00:33:27,605 There's no debt without creditors, no hatred without cause. 479 00:33:28,206 --> 00:33:29,707 Why is she bothering me? 480 00:33:29,841 --> 00:33:33,277 As you said, nothing happens without a reason. 481 00:33:33,611 --> 00:33:35,646 Ghosts come for you 482 00:33:35,813 --> 00:33:38,983 because you can connect with them. 483 00:33:42,120 --> 00:33:45,456 It looks like there's not just one. 484 00:33:45,523 --> 00:33:47,158 You have a lot of them. 485 00:33:51,295 --> 00:33:52,397 Nice. 486 00:33:54,098 --> 00:33:56,934 If you have any solution, please tell me what to do. 487 00:33:57,335 --> 00:33:58,903 How can I get rid of them? 488 00:33:59,404 --> 00:34:02,306 Spirits and gods exist for the living. 489 00:34:02,707 --> 00:34:06,077 If the living don't need them, they wouldn't appear. 490 00:34:06,244 --> 00:34:08,279 If you don't take care of your own problems, 491 00:34:08,346 --> 00:34:09,814 how would they disappear? 492 00:34:10,415 --> 00:34:11,382 What do you mean? 493 00:34:11,449 --> 00:34:12,483 I have problems? 494 00:34:12,550 --> 00:34:14,352 Yes. You have problems. 495 00:34:14,452 --> 00:34:16,687 But that's not a bad thing. 496 00:34:16,754 --> 00:34:18,523 Think about what they need. 497 00:34:18,990 --> 00:34:21,592 Helping others is helping yourself. 498 00:34:22,627 --> 00:34:25,997 How can a ghost with amnesia help me? 499 00:34:27,465 --> 00:34:30,902 Well, you can help her remember things. 500 00:34:30,968 --> 00:34:34,138 Maybe she's a bright light on the road, 501 00:34:34,372 --> 00:34:35,606 shining through the darkness, 502 00:34:35,673 --> 00:34:38,509 a pathway through the vast ocean. 503 00:34:38,776 --> 00:34:40,211 A pathway-- 504 00:34:40,278 --> 00:34:42,647 I can understand how a person would have amnesia, 505 00:34:43,781 --> 00:34:45,083 but a ghost... 506 00:34:46,984 --> 00:34:48,920 What don't you understand? 507 00:34:48,986 --> 00:34:50,588 You know how to help living people. 508 00:34:50,655 --> 00:34:52,857 When they die, they turn into ghosts. 509 00:34:52,924 --> 00:34:55,093 Just treat them the same. 510 00:34:55,159 --> 00:34:58,429 A pathway... 511 00:34:58,796 --> 00:35:01,199 A pathway through... 512 00:35:01,499 --> 00:35:05,570 The vast ocean... 513 00:35:20,551 --> 00:35:23,054 GREEN DOOR 514 00:35:31,496 --> 00:35:34,031 I just met a lunatic. 515 00:35:36,067 --> 00:35:39,203 Sung-yen, that lady wants to talk to you. 516 00:35:42,573 --> 00:35:43,708 Mr. Wei. 517 00:35:44,008 --> 00:35:46,377 I'm Yu Hsiu-chi. We met at the jewelry store last time. 518 00:35:47,311 --> 00:35:48,679 I need your help. 519 00:35:55,119 --> 00:35:56,287 I really don't know 520 00:35:57,455 --> 00:35:59,023 why this is happening. 521 00:35:59,624 --> 00:36:01,592 Why were those things in my bag? 522 00:36:01,659 --> 00:36:02,593 Why? 523 00:36:02,827 --> 00:36:05,530 Why did I do so many bad things? 524 00:36:07,532 --> 00:36:10,234 Do these things happen every day? 525 00:36:16,340 --> 00:36:17,508 Am I crazy? 526 00:36:21,212 --> 00:36:22,146 Ms. Yu. 527 00:36:22,680 --> 00:36:24,048 Don't worry. 528 00:36:24,749 --> 00:36:26,784 I'll take care of everything. 529 00:36:27,752 --> 00:36:29,253 From now on, 530 00:36:29,487 --> 00:36:30,888 please write down 531 00:36:31,055 --> 00:36:34,625 the time and place you lose consciousness and wake up again. 532 00:36:36,327 --> 00:36:40,231 This will help us figure out what you did. 533 00:36:41,399 --> 00:36:43,734 By the way, if possible, 534 00:36:43,801 --> 00:36:46,938 you should freeze your credit cards 535 00:36:47,371 --> 00:36:48,973 and bank accounts. 536 00:36:49,774 --> 00:36:51,442 Fuck you. 537 00:36:51,976 --> 00:36:53,511 What the hell are you talking about? 538 00:36:54,679 --> 00:36:56,514 You're trying to get rid of me with this woman? 539 00:36:57,748 --> 00:37:00,384 I'll get rid of you first. Let's see what you've got. 540 00:37:04,789 --> 00:37:06,123 If you do that again, 541 00:37:06,190 --> 00:37:08,926 I don't care if you're a human or a ghost, I guarantee you'll regret it. 542 00:37:09,393 --> 00:37:10,228 Zao-yun. 543 00:37:14,599 --> 00:37:16,100 Let go. 544 00:37:29,480 --> 00:37:31,616 If I were in my own body, 545 00:37:32,483 --> 00:37:33,851 you wouldn't be able to do that. 546 00:37:34,652 --> 00:37:35,886 Psycho. 547 00:37:35,953 --> 00:37:36,787 Mr. Shen. 548 00:37:37,488 --> 00:37:39,590 To protect Ms. Yu's rights, 549 00:37:39,890 --> 00:37:41,726 I'd like to talk to you about something. 550 00:37:41,859 --> 00:37:42,927 Whose rights? 551 00:37:43,361 --> 00:37:44,729 Ms. Yu Hsiu-chi. 552 00:37:45,863 --> 00:37:47,398 The owner of that body. 553 00:37:57,275 --> 00:37:59,076 You've been in there for so long, 554 00:38:01,178 --> 00:38:02,546 but you don't know her name? 555 00:38:04,915 --> 00:38:06,284 Why would I want to know? 556 00:38:06,951 --> 00:38:10,121 We all know that Ms. Yu lost her job, 557 00:38:10,621 --> 00:38:14,558 her lover and went to jail because of you. 558 00:38:15,226 --> 00:38:17,928 What if she tries to kill herself? 559 00:38:17,995 --> 00:38:18,829 No. 560 00:38:19,030 --> 00:38:20,798 If she tries, I'll save her. 561 00:38:21,132 --> 00:38:22,466 Just like yesterday. 562 00:38:22,933 --> 00:38:24,769 What happened yesterday? 563 00:38:35,713 --> 00:38:36,981 What do you need? 564 00:38:37,048 --> 00:38:38,149 My prescription. 565 00:39:07,078 --> 00:39:10,414 Fuck. It was so painful. I puked the whole night. 566 00:39:11,248 --> 00:39:14,919 If I didn't puke the pills out, the both of us would've died. 567 00:39:15,386 --> 00:39:16,687 Dumb woman. 568 00:39:18,055 --> 00:39:20,157 You almost killed her, did you know that? 569 00:39:20,224 --> 00:39:22,059 I was saving her. 570 00:39:22,293 --> 00:39:24,595 I'm her savior. 571 00:39:25,062 --> 00:39:26,330 I tried to kill her? 572 00:39:28,099 --> 00:39:29,600 Have you ever wondered 573 00:39:30,067 --> 00:39:31,936 why did you possess her? 574 00:39:35,773 --> 00:39:37,174 How would I know? 575 00:39:37,708 --> 00:39:39,210 Could it be that 576 00:39:40,311 --> 00:39:41,612 you have unfinished business? 577 00:39:43,214 --> 00:39:45,583 You didn't want to get killed? 578 00:39:46,617 --> 00:39:47,718 Do you want to get revenge? 579 00:39:51,789 --> 00:39:52,723 I don't know. 580 00:39:54,692 --> 00:39:55,760 Mr. Shen. 581 00:39:56,427 --> 00:39:57,661 I promise you. 582 00:39:58,162 --> 00:39:59,764 I'll do my best to help you. 583 00:40:00,731 --> 00:40:02,700 But you have to keep coming here. 584 00:40:03,100 --> 00:40:04,135 Also, 585 00:40:05,503 --> 00:40:08,773 please stop spending all her money, okay? 586 00:40:17,415 --> 00:40:19,717 So, you think Shen Chin-fa really is a ghost? 587 00:40:23,087 --> 00:40:24,955 According to what we've heard, 588 00:40:26,056 --> 00:40:27,091 it's possible. 589 00:40:28,159 --> 00:40:32,663 How do you know that she isn't hallucinating or being delusional? 590 00:40:33,230 --> 00:40:34,932 There are two main reasons. 591 00:40:35,566 --> 00:40:39,036 First, the way she talks and her behavior. 592 00:40:43,073 --> 00:40:44,975 Are you indirectly saying 593 00:40:45,042 --> 00:40:47,545 that I'm hallucinating and being delusional? 594 00:40:47,611 --> 00:40:49,547 I did suspect that. 595 00:40:50,247 --> 00:40:53,017 But I've read some clinical reports. 596 00:40:53,751 --> 00:40:55,853 For those who hallucinate or are delusional, 597 00:40:55,920 --> 00:40:57,154 the ghosts they see 598 00:40:57,721 --> 00:40:59,590 have a lot to do with their life experiences. 599 00:41:00,191 --> 00:41:04,195 But I can't link your experiences to Mary or Shen Chin-fa. 600 00:41:04,695 --> 00:41:05,729 Mary. 601 00:41:06,464 --> 00:41:09,033 Speaking of Mary, I saw her again. 602 00:41:09,700 --> 00:41:10,634 When? 603 00:41:11,335 --> 00:41:12,403 Last night. 604 00:41:13,237 --> 00:41:16,207 She has amnesia. 605 00:41:17,241 --> 00:41:18,542 Ghosts get amnesia? 606 00:41:19,477 --> 00:41:20,744 Isn't that ridiculous? 607 00:41:21,412 --> 00:41:24,048 My life has been very interesting lately. 608 00:41:24,849 --> 00:41:26,016 I've met ghosts, 609 00:41:26,283 --> 00:41:29,520 considered getting married, met a lunatic in a temple... 610 00:41:32,189 --> 00:41:35,125 Maybe you are a rare delusional case. 611 00:41:37,228 --> 00:41:41,332 I hope that what I'm about to say won't convince you that I am crazy. 612 00:41:41,632 --> 00:41:42,566 What's that? 613 00:41:43,734 --> 00:41:44,935 I've decided that... 614 00:41:46,537 --> 00:41:49,440 I want to offer psychological counseling to these ghosts. 615 00:41:51,141 --> 00:41:53,344 I want to find out why they're still here. 616 00:41:54,311 --> 00:41:55,613 I want to solve their problems. 617 00:41:57,715 --> 00:41:58,849 That is... 618 00:41:59,550 --> 00:42:02,219 An unprecedented idea. 619 00:42:05,122 --> 00:42:07,725 The living meet ghosts because they need them. 620 00:42:08,259 --> 00:42:10,461 What if ghosts also need the living? 621 00:42:10,594 --> 00:42:12,129 That's why they appear. 622 00:42:13,397 --> 00:42:15,065 I have nothing to do with them. 623 00:42:15,900 --> 00:42:19,370 They must know that I can help them in some way. 624 00:42:19,637 --> 00:42:20,671 That's why they came. 625 00:42:22,740 --> 00:42:24,775 What about the studio? 626 00:42:25,042 --> 00:42:26,210 Ghosts won't pay you. 627 00:42:27,077 --> 00:42:28,279 I have some savings. 628 00:42:36,020 --> 00:42:37,755 After I send off these ghosts, 629 00:42:38,756 --> 00:42:40,124 I'll keep working hard 630 00:42:40,691 --> 00:42:42,359 and find more clients. 631 00:42:53,404 --> 00:42:55,806 Sung-yen, I have family matters to attend to. 632 00:42:56,373 --> 00:42:57,541 You can leave now. 633 00:42:58,442 --> 00:42:59,443 Okay. 634 00:43:06,016 --> 00:43:07,051 Bye. 635 00:43:19,330 --> 00:43:20,764 Hello, Zao-yun. 636 00:43:24,768 --> 00:43:25,836 Are you okay? 637 00:43:31,909 --> 00:43:33,444 If you need anything, 638 00:43:34,511 --> 00:43:35,646 just let me know. 639 00:43:40,784 --> 00:43:41,619 Okay. 640 00:43:47,424 --> 00:43:48,325 Grandma. 641 00:43:49,226 --> 00:43:50,494 Why are you here? 642 00:43:51,495 --> 00:43:52,696 Why are you all dressed up? 643 00:43:54,131 --> 00:43:55,232 Quiet. 644 00:43:55,699 --> 00:43:58,435 I'll be embarrassed if someone hears you. 645 00:43:59,269 --> 00:44:03,173 The thing is, I have a date with Major later. 646 00:44:03,374 --> 00:44:04,708 Don't tell anyone. 647 00:44:05,542 --> 00:44:06,744 Major? 648 00:44:07,444 --> 00:44:08,278 Who is Major? 649 00:44:12,383 --> 00:44:13,417 Grandma. 650 00:44:13,984 --> 00:44:16,487 Did you sneak out of the nursing home? 651 00:44:30,434 --> 00:44:31,902 Hello, this is the nursing home. 652 00:44:31,969 --> 00:44:33,671 Hello, this is Wei Sung-yen. 653 00:44:34,538 --> 00:44:36,373 Grandma Li-hua is in Ximending right now. 654 00:44:36,540 --> 00:44:37,741 I'll take her back later. 655 00:44:37,808 --> 00:44:39,810 Are you Ms. Li-hua's family member? 656 00:44:39,877 --> 00:44:41,345 She had a heart attack this afternoon. 657 00:44:41,412 --> 00:44:43,113 She was sent to the hospital. 658 00:48:36,647 --> 00:48:38,715 Subtitle translation by Sophie Chang 43153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.