Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,119 --> 00:02:00,386
You can see me?
2
00:02:01,154 --> 00:02:02,288
You can see me?
3
00:02:03,356 --> 00:02:04,891
Finally! Someone can see me!
4
00:02:05,792 --> 00:02:07,060
What are you doing?
5
00:02:07,327 --> 00:02:08,461
Am I dreaming?
6
00:02:09,662 --> 00:02:11,331
No, you're not.
7
00:02:11,397 --> 00:02:13,900
I'm standing here,
talking to you right now.
8
00:02:14,334 --> 00:02:15,668
How rude of you.
9
00:02:16,336 --> 00:02:17,504
What?
10
00:02:17,570 --> 00:02:19,072
Are you a doctor?
11
00:02:21,841 --> 00:02:22,842
What?
12
00:02:22,976 --> 00:02:24,210
My name is Mary.
13
00:02:24,577 --> 00:02:25,545
What's your name?
14
00:02:26,679 --> 00:02:27,747
Mary.
15
00:02:32,919 --> 00:02:33,987
Can I ask you something?
16
00:02:36,122 --> 00:02:37,524
Are you inside the mirror?
17
00:02:39,159 --> 00:02:40,493
What do you mean?
18
00:02:42,629 --> 00:02:45,732
What's that on your wall?
19
00:02:49,302 --> 00:02:50,236
This?
20
00:02:51,571 --> 00:02:52,939
It's a calendar.
21
00:02:53,406 --> 00:02:55,175
Of course I know it's a calendar.
22
00:02:55,441 --> 00:02:58,978
I mean, why do you need
a calendar from over ten years ago?
23
00:03:00,113 --> 00:03:01,481
Over ten years ago?
24
00:03:03,483 --> 00:03:05,151
This is the current year.
25
00:03:05,818 --> 00:03:07,487
It's 2036.
26
00:03:08,121 --> 00:03:10,023
No, it's 2018.
27
00:03:14,160 --> 00:03:14,994
Look.
28
00:03:18,364 --> 00:03:20,667
This is a magazine
that my mom just bought for me.
29
00:03:20,900 --> 00:03:22,769
It's a recap of old stars.
30
00:03:22,835 --> 00:03:24,437
This is A-Mei on the cover.
31
00:03:26,239 --> 00:03:30,610
My mom said that her song, "Sisters,"
used to be the most popular song.
32
00:03:30,677 --> 00:03:32,111
She's the star of Asia.
33
00:03:32,178 --> 00:03:34,814
I want to be a singer like her
when I grow up.
34
00:03:36,749 --> 00:03:37,817
Okay.
35
00:03:40,987 --> 00:03:42,222
Where are your parents?
36
00:03:43,022 --> 00:03:44,157
Are they with you?
37
00:03:46,125 --> 00:03:47,360
I don't have a dad.
38
00:03:48,161 --> 00:03:49,195
My mom...
39
00:03:54,567 --> 00:03:55,802
My mom...
40
00:04:02,408 --> 00:04:04,911
She was just crossing the road with me.
41
00:04:05,745 --> 00:04:06,946
And?
42
00:04:07,947 --> 00:04:08,948
And then...
43
00:04:12,885 --> 00:04:15,021
There was a bright light
44
00:04:17,457 --> 00:04:19,158
that came towards us.
45
00:04:21,761 --> 00:04:23,796
When I woke up, I was here.
46
00:04:26,566 --> 00:04:28,635
What happened to your face?
47
00:04:29,102 --> 00:04:30,036
My face?
48
00:04:32,205 --> 00:04:33,339
It's scary.
49
00:04:37,710 --> 00:04:39,545
Why is there blood?
50
00:04:41,481 --> 00:04:42,415
Mary.
51
00:04:43,816 --> 00:04:46,753
You just said you were crossing the road
with your mom.
52
00:04:47,353 --> 00:04:50,690
And you saw a bright light
coming towards you.
53
00:04:52,792 --> 00:04:55,528
Did something happen to you?
54
00:04:56,963 --> 00:04:59,198
Do you mean I'm dead?
55
00:04:59,265 --> 00:05:02,068
No. That's not what I mean.
56
00:05:02,168 --> 00:05:03,870
How could I be dead?
57
00:05:06,172 --> 00:05:07,840
It doesn't hurt.
58
00:05:08,107 --> 00:05:09,042
Mary.
59
00:05:09,609 --> 00:05:10,510
Mary.
60
00:05:11,544 --> 00:05:13,246
I know that you're shocked right now.
61
00:05:14,180 --> 00:05:15,715
I'm just as shocked as you are.
62
00:05:17,417 --> 00:05:19,886
I think we both need to calm down.
63
00:05:22,455 --> 00:05:23,389
How is that possible?
64
00:05:23,956 --> 00:05:25,892
How could I be dead?
65
00:05:25,958 --> 00:05:28,061
How could I be dead? You're lying.
66
00:05:28,261 --> 00:05:29,996
I haven't even had a boyfriend.
67
00:05:30,063 --> 00:05:31,297
How could I be dead already?
68
00:05:31,364 --> 00:05:32,332
You're lying.
69
00:05:33,099 --> 00:05:34,233
You're a liar!
70
00:05:35,034 --> 00:05:37,003
Why are you lying to me?
71
00:05:40,206 --> 00:05:41,274
Sung-yen.
72
00:05:41,341 --> 00:05:42,342
-What's wrong?
-Zao-yun.
73
00:05:42,408 --> 00:05:44,744
There's a ghost in the mirror.
74
00:05:44,911 --> 00:05:46,346
She's a time-traveling ghost.
75
00:05:46,612 --> 00:05:47,447
Look.
76
00:05:47,513 --> 00:05:49,482
There's nothing in the mirror.
77
00:06:14,774 --> 00:06:16,309
Sorry, I'm late.
78
00:06:17,877 --> 00:06:19,579
I had a busy shift today.
79
00:06:19,746 --> 00:06:20,880
It's fine.
80
00:06:23,449 --> 00:06:25,251
Your lime tea. As usual.
81
00:06:25,318 --> 00:06:26,185
Thank you.
82
00:06:39,065 --> 00:06:40,099
This is too much.
83
00:06:40,166 --> 00:06:41,768
You paid for half the rent last month.
84
00:06:41,834 --> 00:06:43,302
I'm paying you back for Sung-yen.
85
00:06:43,469 --> 00:06:44,404
You're so busy.
86
00:06:44,470 --> 00:06:45,972
I can't let you pitch in money too.
87
00:06:47,006 --> 00:06:47,940
Okay.
88
00:06:52,178 --> 00:06:54,414
Sung-yen said that
you want to get married.
89
00:06:56,449 --> 00:06:57,383
Yes.
90
00:06:57,817 --> 00:06:59,385
But I approached it the wrong way.
91
00:06:59,452 --> 00:07:02,121
The engagement rings
became just ordinary rings.
92
00:07:02,188 --> 00:07:03,222
How embarrassing.
93
00:07:05,191 --> 00:07:06,893
It might be the pressure.
94
00:07:07,326 --> 00:07:08,561
He has been acting weird.
95
00:07:09,028 --> 00:07:09,929
How?
96
00:07:54,173 --> 00:07:55,274
Who's in there?
97
00:10:09,108 --> 00:10:11,277
Miss, we've arrived at your house.
98
00:10:13,212 --> 00:10:14,246
Miss.
99
00:10:22,254 --> 00:10:24,190
Why would I go home?
100
00:10:24,390 --> 00:10:26,692
My day is just starting.
101
00:10:32,465 --> 00:10:33,399
Yes?
102
00:10:34,000 --> 00:10:36,068
-Take me to Linsen North Road.
-Okay.
103
00:10:36,168 --> 00:10:38,404
Stop up there. I need to buy cigarettes.
104
00:10:38,471 --> 00:10:40,039
-Cigarettes. Okay.
-Yes.
105
00:10:40,106 --> 00:10:42,141
TIANDI TAXI
106
00:10:50,049 --> 00:10:54,153
Let me tell you,
that guy last night was so hot.
107
00:10:54,220 --> 00:10:55,655
He's totally my type.
108
00:10:55,721 --> 00:10:57,857
He looked just like Chen Bo-lin.
109
00:10:57,923 --> 00:11:01,227
-I want him so bad.
-What the heck?
110
00:11:01,894 --> 00:11:04,163
Can't you see I'm mad right now?
111
00:11:04,230 --> 00:11:05,331
-Fuck.
-Sorry.
112
00:11:05,398 --> 00:11:07,366
Don't be mad.
113
00:11:07,433 --> 00:11:09,001
-It's all right. Don't be mad.
-Go away.
114
00:11:09,068 --> 00:11:10,336
Let me pour you a drink.
115
00:11:13,005 --> 00:11:14,774
-Let's drink.
-Come on.
116
00:11:14,940 --> 00:11:18,210
This cruel world
117
00:11:19,178 --> 00:11:22,448
This love
118
00:11:22,915 --> 00:11:25,217
It's all a dream
119
00:11:25,618 --> 00:11:30,256
It passes through the wind
120
00:11:30,322 --> 00:11:31,557
Here's your whiskey.
121
00:11:31,624 --> 00:11:34,994
When the dream ends
122
00:11:35,828 --> 00:11:37,797
Only I am here
123
00:11:40,132 --> 00:11:41,901
Suffering from loneliness
124
00:11:49,041 --> 00:11:50,609
Are you all right?
125
00:11:51,310 --> 00:11:52,244
Miss.
126
00:11:53,279 --> 00:11:54,180
Miss.
127
00:11:54,780 --> 00:11:55,748
Miss.
128
00:11:56,382 --> 00:11:58,451
Excuse me, your time is up.
129
00:12:04,490 --> 00:12:05,991
Where am I?
130
00:12:06,058 --> 00:12:07,693
This is Jinling Hotel.
131
00:12:10,830 --> 00:12:12,498
This is your bill.
132
00:12:12,965 --> 00:12:15,201
Please check the total amount. Thanks.
133
00:12:15,267 --> 00:12:17,136
54,870 DOLLARS
134
00:12:30,583 --> 00:12:33,285
Ms. Yu, I've never seen you drink before.
135
00:12:33,753 --> 00:12:35,988
Now you come to work reeking of alcohol?
136
00:12:39,725 --> 00:12:40,659
Welcome to our store.
137
00:12:40,826 --> 00:12:41,827
Where's Yu Hsiu-chi?
138
00:12:46,365 --> 00:12:48,234
You're the bitch who seduced my husband?
139
00:12:50,469 --> 00:12:52,972
You bitch! How dare you?
140
00:12:53,038 --> 00:12:54,507
-Mrs. Ke...
-How dare you?
141
00:12:54,607 --> 00:12:56,142
That's my husband you touched!
142
00:12:56,208 --> 00:12:57,243
-Mrs. Ke.
-Mrs. Ke.
143
00:12:57,309 --> 00:12:59,845
I never did anything with Mr. Ke.
144
00:13:00,045 --> 00:13:01,647
Stop lying to my face.
145
00:13:01,714 --> 00:13:02,915
Do you think I'm stupid?
146
00:13:02,982 --> 00:13:03,916
I will kill...
147
00:13:04,717 --> 00:13:06,318
What the hell are you yelling about?
148
00:13:08,120 --> 00:13:09,054
You think you can hit me
149
00:13:09,121 --> 00:13:10,322
-and get away with it?
-Help!
150
00:13:10,389 --> 00:13:11,857
Have you never seen a bad guy before?
151
00:13:11,924 --> 00:13:14,093
Have you?
152
00:13:14,693 --> 00:13:16,228
Fuck you!
153
00:13:16,362 --> 00:13:18,197
Do you know what shoe size I wear?
154
00:13:18,264 --> 00:13:19,165
Do you?
155
00:13:19,231 --> 00:13:20,299
Number eight.
156
00:13:20,366 --> 00:13:21,901
US size.
157
00:13:22,434 --> 00:13:24,036
-Fuck you.
-Stop it.
158
00:13:24,103 --> 00:13:26,505
You're a home-wrecker. How dare you?
159
00:13:27,306 --> 00:13:28,908
I'm going to sue you!
160
00:13:29,208 --> 00:13:30,676
You don't need a home-wrecker.
161
00:13:30,743 --> 00:13:32,244
-Go look in a mirror.
-Calm down.
162
00:13:32,311 --> 00:13:35,281
Your husband must have sinned in
his previous life to get a wife like you.
163
00:13:35,347 --> 00:13:37,016
I'm relieving him from his pain.
164
00:13:37,082 --> 00:13:39,518
Amitabha.
165
00:13:39,618 --> 00:13:42,688
She has no remorse.
I'm calling the police.
166
00:13:42,755 --> 00:13:43,823
Mrs. Ke.
167
00:13:44,423 --> 00:13:46,258
-Let's talk this out.
-Get off of me!
168
00:13:46,692 --> 00:13:48,527
With shitty employees like this,
169
00:13:48,594 --> 00:13:50,996
I'm going to make sure
this store goes out of business.
170
00:13:51,063 --> 00:13:53,499
-Are you done yet?
-Calm down.
171
00:13:53,566 --> 00:13:55,634
I don't want to work here anyway.
172
00:13:56,969 --> 00:13:58,470
Come at me.
173
00:13:58,537 --> 00:14:00,206
It has nothing to do with them.
174
00:14:00,573 --> 00:14:02,074
Stop it, Hsiu-chi.
175
00:14:02,141 --> 00:14:05,277
These will be my severance pay.
176
00:14:06,412 --> 00:14:07,413
Fuck!
177
00:14:10,950 --> 00:14:12,585
It's tempered glass.
178
00:14:17,890 --> 00:14:20,826
Stop. Where are you going, Hsiu-chi?
179
00:14:20,893 --> 00:14:23,762
-Stop her!
-Call the police!
180
00:14:24,997 --> 00:14:26,098
Stop her!
181
00:14:37,209 --> 00:14:38,577
Did you sleep okay last night?
182
00:14:39,111 --> 00:14:42,848
Did you see that Rose
or was it Lisa again?
183
00:14:43,582 --> 00:14:44,750
Do you mean Mary?
184
00:14:47,686 --> 00:14:48,554
No.
185
00:14:50,356 --> 00:14:51,390
That's good.
186
00:14:52,291 --> 00:14:54,627
I think you've been too tired lately.
187
00:14:54,827 --> 00:14:56,562
Your consciousness and body
are uncoordinated.
188
00:15:01,934 --> 00:15:05,604
YU-MEI
189
00:15:11,610 --> 00:15:14,747
If you don't want to get married,
why don't you tell Yu-mei?
190
00:15:17,149 --> 00:15:18,150
Look.
191
00:15:18,851 --> 00:15:20,252
In a few seconds,
192
00:15:21,353 --> 00:15:22,655
you're going to step on the gas
193
00:15:23,355 --> 00:15:25,090
and move towards another direction.
194
00:15:26,659 --> 00:15:29,161
But who knows what will happen
at the next intersection?
195
00:15:30,996 --> 00:15:34,466
Wouldn't you be scared if it were you?
196
00:15:36,335 --> 00:15:40,239
But if I keep my foot on the brake pedal,
will I be safer?
197
00:15:41,073 --> 00:15:42,474
There's no right or wrong in life.
198
00:15:42,541 --> 00:15:43,876
There are no standard answers.
199
00:15:44,243 --> 00:15:46,312
There's a risk no matter what you do.
200
00:15:48,914 --> 00:15:50,015
Why aren't you replying?
201
00:15:50,916 --> 00:15:52,351
Are you in love with someone else?
202
00:15:53,052 --> 00:15:54,086
No.
203
00:15:54,553 --> 00:15:55,888
I'm serious about Yu-mei.
204
00:15:59,425 --> 00:16:01,060
Marriage is about two people.
205
00:16:01,360 --> 00:16:04,263
If you have doubts,
you should talk to Yu-mei.
206
00:16:05,364 --> 00:16:07,499
Running away
is the worst thing you can do.
207
00:16:39,098 --> 00:16:41,266
I finally got through all the dance moves.
208
00:16:42,434 --> 00:16:45,304
You finally got it right
after all these years.
209
00:16:46,972 --> 00:16:48,707
What's wrong? Are you not feeling well?
210
00:16:49,641 --> 00:16:50,876
Grandma.
211
00:16:52,044 --> 00:16:53,912
Why can't you just rest?
212
00:16:53,979 --> 00:16:55,848
You have a heart condition.
Don't move around too much.
213
00:16:55,914 --> 00:16:57,082
It's not her fault.
214
00:16:57,182 --> 00:16:58,350
I forced her to dance.
215
00:16:59,485 --> 00:17:01,020
Li-hua, you can go rest.
216
00:17:01,353 --> 00:17:03,956
I made tea for you. I'll go get it.
217
00:17:07,226 --> 00:17:08,227
Grandma.
218
00:17:08,293 --> 00:17:10,129
Mr. Chu always takes the blame for you.
219
00:17:10,396 --> 00:17:11,363
How much did you pay him?
220
00:17:12,965 --> 00:17:15,067
You've never been a smooth talker.
221
00:17:15,134 --> 00:17:18,404
Why couldn't you say
that he's madly in love with me?
222
00:17:18,470 --> 00:17:20,906
That's why he took the blame for me.
223
00:17:21,874 --> 00:17:24,109
How are you lately?
224
00:17:25,010 --> 00:17:26,145
I'm doing well.
225
00:17:26,211 --> 00:17:28,614
We prepared some snacks and groceries.
226
00:17:29,915 --> 00:17:30,983
Thank you.
227
00:17:31,450 --> 00:17:34,053
Here, Yun-yun. Put this in my room for me.
228
00:17:35,187 --> 00:17:36,989
I want Yen-yen to take a walk with me.
229
00:17:37,489 --> 00:17:38,323
Okay.
230
00:17:38,390 --> 00:17:40,526
Let's go out for a walk.
231
00:17:40,592 --> 00:17:41,860
Grandma.
232
00:17:41,927 --> 00:17:43,128
How have you been?
233
00:17:43,829 --> 00:17:44,763
I've been okay.
234
00:17:45,230 --> 00:17:48,400
When you guys arrived,
I was teaching Mr. Chu how to dance.
235
00:17:48,934 --> 00:17:52,504
I tell him to turn this way every time,
but he always ends up kicking me.
236
00:17:52,571 --> 00:17:53,672
It really hurts.
237
00:17:54,540 --> 00:17:56,442
He'll never learn, will he?
238
00:18:01,814 --> 00:18:03,082
Your girlfriend?
239
00:18:04,083 --> 00:18:05,150
How did you know?
240
00:18:06,385 --> 00:18:08,353
You just got a bunch of texts.
241
00:18:09,288 --> 00:18:10,222
Why?
242
00:18:10,622 --> 00:18:11,990
Are you guys fighting?
243
00:18:14,460 --> 00:18:15,394
Not really.
244
00:18:20,332 --> 00:18:21,533
She wants to get married.
245
00:18:23,669 --> 00:18:25,037
But I'm not ready yet.
246
00:18:27,439 --> 00:18:30,509
Tell me. How do you define "ready"?
247
00:18:33,846 --> 00:18:35,280
Maybe...
248
00:18:36,181 --> 00:18:37,282
When I...
249
00:18:37,816 --> 00:18:39,118
When I have enough money,
250
00:18:40,219 --> 00:18:42,321
a house and a car.
251
00:18:47,860 --> 00:18:49,962
Just look at me now.
252
00:18:51,730 --> 00:18:53,232
I can't make any promises.
253
00:18:54,166 --> 00:18:55,567
You men are all like this.
254
00:18:56,502 --> 00:18:57,736
You don't want to make promises.
255
00:18:59,071 --> 00:19:00,172
It's not that you can't.
256
00:19:01,440 --> 00:19:02,908
Look at you.
257
00:19:03,041 --> 00:19:04,576
You're just like that person.
258
00:19:05,477 --> 00:19:06,411
This won't do.
259
00:19:06,979 --> 00:19:07,813
Come with me.
260
00:19:07,880 --> 00:19:09,181
I'll tell you some stories.
261
00:19:09,248 --> 00:19:10,182
Come.
262
00:19:11,416 --> 00:19:14,153
When Grandma gets into storytelling,
she can go on for days.
263
00:19:14,553 --> 00:19:17,222
Grandpa was fuming next to her,
but she didn't realize it.
264
00:19:18,824 --> 00:19:21,026
He had the biggest heart.
265
00:19:21,226 --> 00:19:24,830
If he really was jealous,
he would tell me.
266
00:19:25,664 --> 00:19:27,399
Some things don't need
to be said out loud.
267
00:19:27,466 --> 00:19:30,102
Grandpa just didn't want
to cause a conflict between you two.
268
00:19:30,369 --> 00:19:33,172
So you're trying to cause
a conflict between us?
269
00:19:33,939 --> 00:19:35,474
Why do I have a granddaughter like you?
270
00:19:35,541 --> 00:19:36,675
How ungrateful.
271
00:19:36,942 --> 00:19:37,910
Grandma.
272
00:19:38,510 --> 00:19:39,912
What's in this box?
273
00:19:42,714 --> 00:19:44,283
It's a box of memories.
274
00:19:45,450 --> 00:19:48,654
The things inside
are trinkets from the past.
275
00:19:51,123 --> 00:19:52,057
Yen-yen.
276
00:19:52,491 --> 00:19:53,592
You would never guess
277
00:19:54,359 --> 00:19:58,030
that I used to be
the most popular dancer at a club.
278
00:19:59,565 --> 00:20:02,401
These are the gifts I received back then.
279
00:20:04,303 --> 00:20:05,871
At that club,
280
00:20:07,072 --> 00:20:09,575
I met the love of my life.
281
00:21:02,461 --> 00:21:03,929
The clock stopped,
282
00:21:05,464 --> 00:21:07,633
but time kept passing by.
283
00:21:09,668 --> 00:21:13,038
The two of us had some happy times.
284
00:21:18,210 --> 00:21:19,244
Unfortunately,
285
00:21:20,912 --> 00:21:23,582
he was like you right now.
286
00:21:24,116 --> 00:21:25,384
He wasn't willing to commit.
287
00:21:26,385 --> 00:21:27,686
Even people deeply in love
288
00:21:28,253 --> 00:21:30,222
can't bear constant arguments.
289
00:21:31,556 --> 00:21:34,326
That's how it ended between us.
290
00:21:35,661 --> 00:21:36,528
So,
291
00:21:36,995 --> 00:21:39,831
men shouldn't be like that.
292
00:21:40,299 --> 00:21:43,101
If you keep stalling and refuse to commit,
293
00:21:44,836 --> 00:21:48,974
it means that you're not willing
to let that woman be part of your life.
294
00:21:52,544 --> 00:21:56,081
Yen-yen, if you really care about her
295
00:21:56,315 --> 00:21:57,616
and like her,
296
00:21:58,884 --> 00:22:02,087
don't make her upset
and feel sad over you.
297
00:22:10,562 --> 00:22:13,465
ARE YOU BUSY? ARE YOU THERE?
I WANT TO SEE YOU. BUSY WITH PATIENTS?
298
00:22:24,042 --> 00:22:28,447
YU-MEI, CAN WE MEET UP SOON?
299
00:22:32,984 --> 00:22:35,220
YU-MEI, CAN WE MEET UP SOON?
300
00:22:35,320 --> 00:22:36,988
-Really?
-Who would do that?
301
00:22:37,055 --> 00:22:38,523
-That's impossible.
-Really?
302
00:22:38,590 --> 00:22:40,459
That sounds so uncomfortable.
303
00:22:40,559 --> 00:22:43,195
No, you're saying it
like you saw it yourself.
304
00:22:43,328 --> 00:22:44,196
Yu-mei.
305
00:22:44,463 --> 00:22:45,397
You're here.
306
00:22:49,034 --> 00:22:50,335
This is Hao-chieh. This is Elly.
307
00:22:50,802 --> 00:22:51,803
I'm Sung-yen.
308
00:22:51,870 --> 00:22:53,372
-Hello.
-Hi.
309
00:22:53,438 --> 00:22:55,374
I ordered whiskey with coke for you.
310
00:22:55,440 --> 00:22:57,476
-Is that okay?
-Yes. Thanks.
311
00:22:57,809 --> 00:22:59,311
What were you guys talking about?
312
00:22:59,378 --> 00:23:03,315
We were just talking about
how you have a studio in Ximending.
313
00:23:03,382 --> 00:23:05,350
We were worried about your business
314
00:23:05,417 --> 00:23:08,553
because Taiwanese people
don't really go to therapy a lot.
315
00:23:08,620 --> 00:23:09,988
It's been pretty difficult.
316
00:23:10,288 --> 00:23:12,791
Therapy in Taiwan
is like a desert right now.
317
00:23:12,991 --> 00:23:14,493
But someone has to be the first.
318
00:23:14,559 --> 00:23:17,662
What do your parents think about
you opening your own studio?
319
00:23:21,800 --> 00:23:24,236
My parents died when I was young.
320
00:23:29,641 --> 00:23:33,044
So, you were on your own
when you were in the States?
321
00:23:33,111 --> 00:23:34,713
I had to work really hard
322
00:23:36,248 --> 00:23:37,249
and get scholarships.
323
00:23:38,683 --> 00:23:41,620
Why didn't you stay in the States?
324
00:23:41,686 --> 00:23:44,122
Isn't the academic environment
better there?
325
00:23:45,257 --> 00:23:46,558
Because I'm not over there.
326
00:23:46,625 --> 00:23:49,261
Enough with the lovey-doveyness.
327
00:23:50,128 --> 00:23:52,931
You guys love showing affection in public.
328
00:23:55,567 --> 00:23:57,569
So you guys got engaged that day?
329
00:23:57,636 --> 00:23:58,904
Why didn't you tell us?
330
00:24:01,072 --> 00:24:03,041
Actually, that day...
331
00:24:03,575 --> 00:24:04,709
Stop acting shy.
332
00:24:04,776 --> 00:24:06,077
We caught you.
333
00:24:06,945 --> 00:24:08,680
Actually, we...
334
00:24:10,382 --> 00:24:11,716
Cheers.
335
00:24:12,851 --> 00:24:14,186
Congratulations!
336
00:24:15,220 --> 00:24:16,221
Congrats.
337
00:24:20,859 --> 00:24:22,127
I'm going to the restroom.
338
00:24:27,833 --> 00:24:29,034
I'll go too.
339
00:24:29,100 --> 00:24:30,035
Okay.
340
00:24:39,511 --> 00:24:40,445
What's wrong?
341
00:24:41,179 --> 00:24:42,647
I want to ask you what's wrong.
342
00:24:43,014 --> 00:24:44,683
Why didn't you tell them the truth?
343
00:24:46,751 --> 00:24:48,653
I was caught off guard that day.
344
00:24:49,621 --> 00:24:51,223
I wasn't able to think about it.
345
00:24:54,759 --> 00:24:56,361
But in the past few days,
346
00:24:57,996 --> 00:25:00,265
I've been thinking about
when we first started dating.
347
00:25:02,100 --> 00:25:03,034
And?
348
00:25:04,636 --> 00:25:05,937
Back then,
349
00:25:07,072 --> 00:25:08,907
I also felt unsure about things.
350
00:25:11,910 --> 00:25:14,646
But if I didn't muster the courage
to take that step,
351
00:25:14,980 --> 00:25:16,581
we wouldn't be here now.
352
00:25:21,887 --> 00:25:22,954
So,
353
00:25:24,189 --> 00:25:25,790
I shouldn't reject marriage
354
00:25:26,424 --> 00:25:27,826
because I'm scared.
355
00:25:30,328 --> 00:25:31,363
I think...
356
00:25:33,031 --> 00:25:34,733
I should try to face it.
357
00:25:37,502 --> 00:25:38,470
Are you sure?
358
00:25:52,117 --> 00:25:53,485
I talked to Yu-mei.
359
00:25:57,289 --> 00:25:59,157
Of course I'm still a little scared.
360
00:26:01,526 --> 00:26:04,462
You know, about the future.
361
00:26:04,763 --> 00:26:06,731
Anyway, thank you, Zao-yun.
362
00:26:09,301 --> 00:26:10,135
Good night.
363
00:26:11,202 --> 00:26:12,137
Bye.
364
00:26:25,450 --> 00:26:26,451
It's you.
365
00:26:37,929 --> 00:26:39,698
Is your arm okay?
366
00:26:40,865 --> 00:26:42,267
Is that a new wound?
367
00:26:44,502 --> 00:26:46,638
Last time I saw you,
you didn't have that wound.
368
00:26:51,376 --> 00:26:52,677
Who are you?
369
00:26:55,347 --> 00:26:56,581
Who am I?
370
00:26:59,985 --> 00:27:01,953
Why am I here?
371
00:27:03,521 --> 00:27:05,156
Where am I?
372
00:27:10,495 --> 00:27:11,863
Who am I?
373
00:27:15,500 --> 00:27:17,435
You told me about your parents last time.
374
00:27:20,372 --> 00:27:23,241
You showed me a magazine you got.
375
00:27:24,743 --> 00:27:25,877
You don't remember that?
376
00:27:30,749 --> 00:27:31,783
That's okay.
377
00:27:33,018 --> 00:27:33,952
How about this?
378
00:27:35,053 --> 00:27:36,988
We'll pretend like we just met.
379
00:27:37,822 --> 00:27:38,857
Let's be friends.
380
00:27:39,958 --> 00:27:41,292
My name is Wei Sung-yen.
381
00:27:42,794 --> 00:27:44,162
Nice to meet you.
382
00:27:58,677 --> 00:27:59,811
Ms. Yu Hsiu-chi.
383
00:28:01,346 --> 00:28:02,347
Ms. Yu Hsiu-chi.
384
00:28:04,616 --> 00:28:05,583
Hey.
385
00:28:10,255 --> 00:28:11,790
At 3:30 p.m. this afternoon,
386
00:28:12,490 --> 00:28:14,159
you attempted to steal jewelry at a store.
387
00:28:16,995 --> 00:28:18,096
What's this?
388
00:28:19,597 --> 00:28:20,899
Why am I here?
389
00:28:23,368 --> 00:28:24,636
Three in the afternoon?
390
00:28:24,703 --> 00:28:27,505
I went to work and then...
391
00:28:31,076 --> 00:28:32,343
Is it nighttime already?
392
00:28:32,477 --> 00:28:35,313
When the police got there,
393
00:28:35,547 --> 00:28:38,750
you swore at them and hit two policemen.
394
00:28:39,851 --> 00:28:41,686
No. That wasn't me.
395
00:28:43,321 --> 00:28:45,156
I've been weird lately.
396
00:28:46,157 --> 00:28:49,394
I pass out all the time
and then I don't remember anything.
397
00:28:52,130 --> 00:28:53,398
I'm Ms. Yu's lawyer.
398
00:28:54,199 --> 00:28:56,401
My client has the right to remain silent.
399
00:29:13,284 --> 00:29:14,419
Mr. Ke.
400
00:29:15,053 --> 00:29:17,155
Thank you for sending someone
to the police station.
401
00:29:21,326 --> 00:29:22,393
These photos.
402
00:29:23,862 --> 00:29:24,896
What are they?
403
00:29:26,197 --> 00:29:28,433
You told me you were hurt
in your previous relationship,
404
00:29:28,566 --> 00:29:30,135
so you needed some time.
405
00:29:30,668 --> 00:29:33,304
But now you work as a prostitute
on Linsen North Road?
406
00:29:33,738 --> 00:29:35,006
No, I don't.
407
00:29:35,807 --> 00:29:38,176
I've been weird lately.
408
00:29:38,309 --> 00:29:39,644
I don't remember a lot of things.
409
00:29:39,711 --> 00:29:41,246
You know you've been weird?
410
00:29:44,182 --> 00:29:46,951
You go to shady hotels, you hit my wife,
411
00:29:47,118 --> 00:29:49,554
you rob jewelry stores and hit policemen.
412
00:29:52,090 --> 00:29:54,058
You even hit me in the hospital that day.
413
00:29:54,125 --> 00:29:55,560
Do you think I'm an idiot?
414
00:29:56,127 --> 00:29:57,328
Mr. Ke.
415
00:30:01,666 --> 00:30:03,034
What are those things?
416
00:30:04,269 --> 00:30:06,271
Why would you have those?
417
00:30:06,471 --> 00:30:07,438
I don't know.
418
00:30:10,275 --> 00:30:11,309
You and I...
419
00:30:11,876 --> 00:30:13,178
We're done.
420
00:30:14,045 --> 00:30:15,146
Mr. Ke.
421
00:30:23,421 --> 00:30:25,256
Who am I?
422
00:30:27,025 --> 00:30:28,793
Where am I?
423
00:30:31,496 --> 00:30:33,398
Didn't I just tell you?
424
00:30:33,731 --> 00:30:35,133
You are Mary.
425
00:30:35,266 --> 00:30:36,634
You want to be a singer.
426
00:30:36,701 --> 00:30:38,236
Your mom raised you alone.
427
00:30:38,503 --> 00:30:40,572
Your last memory was in 2036.
428
00:30:42,373 --> 00:30:44,409
You made that up.
429
00:30:46,244 --> 00:30:47,645
You kidnapped me, didn't you?
430
00:30:51,649 --> 00:30:53,284
What are you trying to do?
431
00:30:54,018 --> 00:30:55,920
Let me out.
432
00:30:56,955 --> 00:30:58,690
Hey.
433
00:30:58,823 --> 00:30:59,724
Old man.
434
00:31:02,026 --> 00:31:04,963
Old man.
435
00:31:07,732 --> 00:31:08,633
What are you doing?
436
00:31:09,567 --> 00:31:11,202
Pay attention to me.
437
00:31:11,836 --> 00:31:12,804
Coming.
438
00:31:13,071 --> 00:31:14,072
I'm coming.
439
00:31:15,506 --> 00:31:17,208
-What is this?
-Shut up.
440
00:31:17,275 --> 00:31:18,276
Hey!
441
00:31:19,410 --> 00:31:20,945
Or I'll throw you in the dump.
442
00:31:21,512 --> 00:31:22,881
Stop it!
443
00:31:23,114 --> 00:31:24,349
Let me out!
444
00:31:33,224 --> 00:31:34,359
Dear Mazu,
445
00:31:35,393 --> 00:31:37,462
I've been bothered by a ghost
the whole night.
446
00:31:39,731 --> 00:31:40,765
I couldn't sleep.
447
00:31:42,300 --> 00:31:44,269
If you could make her go away,
448
00:31:45,803 --> 00:31:47,805
I'll donate more to the temple.
449
00:32:09,961 --> 00:32:13,031
TAIPEI TIANHOU TEMPLE
450
00:32:22,974 --> 00:32:24,008
Sorry, you go first.
451
00:32:25,410 --> 00:32:28,279
Can't you tell whether I'm blocking you
or getting out of your way?
452
00:32:28,780 --> 00:32:31,049
You have a lot on your mind.
453
00:32:31,115 --> 00:32:33,117
You need some wisdom.
454
00:32:34,319 --> 00:32:35,987
No, you've misunderstood. I don't.
455
00:32:37,855 --> 00:32:39,057
Let me tell you something.
456
00:32:39,157 --> 00:32:40,491
The wise don't look like it.
457
00:32:40,558 --> 00:32:42,427
Those who look wise, aren't wise.
458
00:32:42,493 --> 00:32:44,529
Do you not trust me
because I'm dressed like this?
459
00:32:44,595 --> 00:32:46,230
I'm here to help you.
460
00:32:48,599 --> 00:32:49,567
You don't believe me?
461
00:32:49,634 --> 00:32:51,436
I'll give you a riddle.
462
00:32:51,502 --> 00:32:53,771
If you solve it, I'll let you go.
Here it goes.
463
00:32:54,339 --> 00:32:55,840
Where is the way?
464
00:32:56,741 --> 00:32:58,543
Are you kidding me? You think I'm three?
465
00:32:59,077 --> 00:33:00,378
The way is under our feet.
466
00:33:01,779 --> 00:33:03,448
I guess you are three.
467
00:33:03,681 --> 00:33:05,783
The way is at our fingertips.
468
00:33:05,850 --> 00:33:06,818
We point the way.
469
00:33:06,884 --> 00:33:08,553
The way is in our mouths.
470
00:33:08,619 --> 00:33:09,921
We ask for the way.
471
00:33:10,455 --> 00:33:11,456
My name is Master Void.
472
00:33:11,923 --> 00:33:13,124
Void as in empty.
473
00:33:13,191 --> 00:33:14,525
Void as in not occupied.
474
00:33:14,592 --> 00:33:16,260
Master Void, that's me.
475
00:33:16,327 --> 00:33:18,062
Everything is void.
476
00:33:18,129 --> 00:33:21,733
Therefore, everyone needs
a sense of direction.
477
00:33:21,799 --> 00:33:24,268
That's what I can give you.
478
00:33:25,370 --> 00:33:27,605
There's no debt without creditors,
no hatred without cause.
479
00:33:28,206 --> 00:33:29,707
Why is she bothering me?
480
00:33:29,841 --> 00:33:33,277
As you said,
nothing happens without a reason.
481
00:33:33,611 --> 00:33:35,646
Ghosts come for you
482
00:33:35,813 --> 00:33:38,983
because you can connect with them.
483
00:33:42,120 --> 00:33:45,456
It looks like there's not just one.
484
00:33:45,523 --> 00:33:47,158
You have a lot of them.
485
00:33:51,295 --> 00:33:52,397
Nice.
486
00:33:54,098 --> 00:33:56,934
If you have any solution,
please tell me what to do.
487
00:33:57,335 --> 00:33:58,903
How can I get rid of them?
488
00:33:59,404 --> 00:34:02,306
Spirits and gods exist for the living.
489
00:34:02,707 --> 00:34:06,077
If the living don't need them,
they wouldn't appear.
490
00:34:06,244 --> 00:34:08,279
If you don't take care
of your own problems,
491
00:34:08,346 --> 00:34:09,814
how would they disappear?
492
00:34:10,415 --> 00:34:11,382
What do you mean?
493
00:34:11,449 --> 00:34:12,483
I have problems?
494
00:34:12,550 --> 00:34:14,352
Yes. You have problems.
495
00:34:14,452 --> 00:34:16,687
But that's not a bad thing.
496
00:34:16,754 --> 00:34:18,523
Think about what they need.
497
00:34:18,990 --> 00:34:21,592
Helping others is helping yourself.
498
00:34:22,627 --> 00:34:25,997
How can a ghost with amnesia help me?
499
00:34:27,465 --> 00:34:30,902
Well, you can help her remember things.
500
00:34:30,968 --> 00:34:34,138
Maybe she's a bright light on the road,
501
00:34:34,372 --> 00:34:35,606
shining through the darkness,
502
00:34:35,673 --> 00:34:38,509
a pathway through the vast ocean.
503
00:34:38,776 --> 00:34:40,211
A pathway--
504
00:34:40,278 --> 00:34:42,647
I can understand
how a person would have amnesia,
505
00:34:43,781 --> 00:34:45,083
but a ghost...
506
00:34:46,984 --> 00:34:48,920
What don't you understand?
507
00:34:48,986 --> 00:34:50,588
You know how to help living people.
508
00:34:50,655 --> 00:34:52,857
When they die, they turn into ghosts.
509
00:34:52,924 --> 00:34:55,093
Just treat them the same.
510
00:34:55,159 --> 00:34:58,429
A pathway...
511
00:34:58,796 --> 00:35:01,199
A pathway through...
512
00:35:01,499 --> 00:35:05,570
The vast ocean...
513
00:35:20,551 --> 00:35:23,054
GREEN DOOR
514
00:35:31,496 --> 00:35:34,031
I just met a lunatic.
515
00:35:36,067 --> 00:35:39,203
Sung-yen, that lady wants to talk to you.
516
00:35:42,573 --> 00:35:43,708
Mr. Wei.
517
00:35:44,008 --> 00:35:46,377
I'm Yu Hsiu-chi.
We met at the jewelry store last time.
518
00:35:47,311 --> 00:35:48,679
I need your help.
519
00:35:55,119 --> 00:35:56,287
I really don't know
520
00:35:57,455 --> 00:35:59,023
why this is happening.
521
00:35:59,624 --> 00:36:01,592
Why were those things in my bag?
522
00:36:01,659 --> 00:36:02,593
Why?
523
00:36:02,827 --> 00:36:05,530
Why did I do so many bad things?
524
00:36:07,532 --> 00:36:10,234
Do these things happen every day?
525
00:36:16,340 --> 00:36:17,508
Am I crazy?
526
00:36:21,212 --> 00:36:22,146
Ms. Yu.
527
00:36:22,680 --> 00:36:24,048
Don't worry.
528
00:36:24,749 --> 00:36:26,784
I'll take care of everything.
529
00:36:27,752 --> 00:36:29,253
From now on,
530
00:36:29,487 --> 00:36:30,888
please write down
531
00:36:31,055 --> 00:36:34,625
the time and place you lose consciousness
and wake up again.
532
00:36:36,327 --> 00:36:40,231
This will help us figure out what you did.
533
00:36:41,399 --> 00:36:43,734
By the way, if possible,
534
00:36:43,801 --> 00:36:46,938
you should freeze your credit cards
535
00:36:47,371 --> 00:36:48,973
and bank accounts.
536
00:36:49,774 --> 00:36:51,442
Fuck you.
537
00:36:51,976 --> 00:36:53,511
What the hell are you talking about?
538
00:36:54,679 --> 00:36:56,514
You're trying to get rid of me
with this woman?
539
00:36:57,748 --> 00:37:00,384
I'll get rid of you first.
Let's see what you've got.
540
00:37:04,789 --> 00:37:06,123
If you do that again,
541
00:37:06,190 --> 00:37:08,926
I don't care if you're a human or a ghost,
I guarantee you'll regret it.
542
00:37:09,393 --> 00:37:10,228
Zao-yun.
543
00:37:14,599 --> 00:37:16,100
Let go.
544
00:37:29,480 --> 00:37:31,616
If I were in my own body,
545
00:37:32,483 --> 00:37:33,851
you wouldn't be able to do that.
546
00:37:34,652 --> 00:37:35,886
Psycho.
547
00:37:35,953 --> 00:37:36,787
Mr. Shen.
548
00:37:37,488 --> 00:37:39,590
To protect Ms. Yu's rights,
549
00:37:39,890 --> 00:37:41,726
I'd like to talk to you about something.
550
00:37:41,859 --> 00:37:42,927
Whose rights?
551
00:37:43,361 --> 00:37:44,729
Ms. Yu Hsiu-chi.
552
00:37:45,863 --> 00:37:47,398
The owner of that body.
553
00:37:57,275 --> 00:37:59,076
You've been in there for so long,
554
00:38:01,178 --> 00:38:02,546
but you don't know her name?
555
00:38:04,915 --> 00:38:06,284
Why would I want to know?
556
00:38:06,951 --> 00:38:10,121
We all know that Ms. Yu lost her job,
557
00:38:10,621 --> 00:38:14,558
her lover and went to jail because of you.
558
00:38:15,226 --> 00:38:17,928
What if she tries to kill herself?
559
00:38:17,995 --> 00:38:18,829
No.
560
00:38:19,030 --> 00:38:20,798
If she tries, I'll save her.
561
00:38:21,132 --> 00:38:22,466
Just like yesterday.
562
00:38:22,933 --> 00:38:24,769
What happened yesterday?
563
00:38:35,713 --> 00:38:36,981
What do you need?
564
00:38:37,048 --> 00:38:38,149
My prescription.
565
00:39:07,078 --> 00:39:10,414
Fuck. It was so painful.
I puked the whole night.
566
00:39:11,248 --> 00:39:14,919
If I didn't puke the pills out,
the both of us would've died.
567
00:39:15,386 --> 00:39:16,687
Dumb woman.
568
00:39:18,055 --> 00:39:20,157
You almost killed her, did you know that?
569
00:39:20,224 --> 00:39:22,059
I was saving her.
570
00:39:22,293 --> 00:39:24,595
I'm her savior.
571
00:39:25,062 --> 00:39:26,330
I tried to kill her?
572
00:39:28,099 --> 00:39:29,600
Have you ever wondered
573
00:39:30,067 --> 00:39:31,936
why did you possess her?
574
00:39:35,773 --> 00:39:37,174
How would I know?
575
00:39:37,708 --> 00:39:39,210
Could it be that
576
00:39:40,311 --> 00:39:41,612
you have unfinished business?
577
00:39:43,214 --> 00:39:45,583
You didn't want to get killed?
578
00:39:46,617 --> 00:39:47,718
Do you want to get revenge?
579
00:39:51,789 --> 00:39:52,723
I don't know.
580
00:39:54,692 --> 00:39:55,760
Mr. Shen.
581
00:39:56,427 --> 00:39:57,661
I promise you.
582
00:39:58,162 --> 00:39:59,764
I'll do my best to help you.
583
00:40:00,731 --> 00:40:02,700
But you have to keep coming here.
584
00:40:03,100 --> 00:40:04,135
Also,
585
00:40:05,503 --> 00:40:08,773
please stop spending all her money, okay?
586
00:40:17,415 --> 00:40:19,717
So, you think
Shen Chin-fa really is a ghost?
587
00:40:23,087 --> 00:40:24,955
According to what we've heard,
588
00:40:26,056 --> 00:40:27,091
it's possible.
589
00:40:28,159 --> 00:40:32,663
How do you know that she isn't
hallucinating or being delusional?
590
00:40:33,230 --> 00:40:34,932
There are two main reasons.
591
00:40:35,566 --> 00:40:39,036
First, the way she talks and her behavior.
592
00:40:43,073 --> 00:40:44,975
Are you indirectly saying
593
00:40:45,042 --> 00:40:47,545
that I'm hallucinating
and being delusional?
594
00:40:47,611 --> 00:40:49,547
I did suspect that.
595
00:40:50,247 --> 00:40:53,017
But I've read some clinical reports.
596
00:40:53,751 --> 00:40:55,853
For those who hallucinate
or are delusional,
597
00:40:55,920 --> 00:40:57,154
the ghosts they see
598
00:40:57,721 --> 00:40:59,590
have a lot to do
with their life experiences.
599
00:41:00,191 --> 00:41:04,195
But I can't link your experiences
to Mary or Shen Chin-fa.
600
00:41:04,695 --> 00:41:05,729
Mary.
601
00:41:06,464 --> 00:41:09,033
Speaking of Mary, I saw her again.
602
00:41:09,700 --> 00:41:10,634
When?
603
00:41:11,335 --> 00:41:12,403
Last night.
604
00:41:13,237 --> 00:41:16,207
She has amnesia.
605
00:41:17,241 --> 00:41:18,542
Ghosts get amnesia?
606
00:41:19,477 --> 00:41:20,744
Isn't that ridiculous?
607
00:41:21,412 --> 00:41:24,048
My life has been very interesting lately.
608
00:41:24,849 --> 00:41:26,016
I've met ghosts,
609
00:41:26,283 --> 00:41:29,520
considered getting married,
met a lunatic in a temple...
610
00:41:32,189 --> 00:41:35,125
Maybe you are a rare delusional case.
611
00:41:37,228 --> 00:41:41,332
I hope that what I'm about to say
won't convince you that I am crazy.
612
00:41:41,632 --> 00:41:42,566
What's that?
613
00:41:43,734 --> 00:41:44,935
I've decided that...
614
00:41:46,537 --> 00:41:49,440
I want to offer psychological counseling
to these ghosts.
615
00:41:51,141 --> 00:41:53,344
I want to find out why they're still here.
616
00:41:54,311 --> 00:41:55,613
I want to solve their problems.
617
00:41:57,715 --> 00:41:58,849
That is...
618
00:41:59,550 --> 00:42:02,219
An unprecedented idea.
619
00:42:05,122 --> 00:42:07,725
The living meet ghosts
because they need them.
620
00:42:08,259 --> 00:42:10,461
What if ghosts also need the living?
621
00:42:10,594 --> 00:42:12,129
That's why they appear.
622
00:42:13,397 --> 00:42:15,065
I have nothing to do with them.
623
00:42:15,900 --> 00:42:19,370
They must know that
I can help them in some way.
624
00:42:19,637 --> 00:42:20,671
That's why they came.
625
00:42:22,740 --> 00:42:24,775
What about the studio?
626
00:42:25,042 --> 00:42:26,210
Ghosts won't pay you.
627
00:42:27,077 --> 00:42:28,279
I have some savings.
628
00:42:36,020 --> 00:42:37,755
After I send off these ghosts,
629
00:42:38,756 --> 00:42:40,124
I'll keep working hard
630
00:42:40,691 --> 00:42:42,359
and find more clients.
631
00:42:53,404 --> 00:42:55,806
Sung-yen, I have family matters
to attend to.
632
00:42:56,373 --> 00:42:57,541
You can leave now.
633
00:42:58,442 --> 00:42:59,443
Okay.
634
00:43:06,016 --> 00:43:07,051
Bye.
635
00:43:19,330 --> 00:43:20,764
Hello, Zao-yun.
636
00:43:24,768 --> 00:43:25,836
Are you okay?
637
00:43:31,909 --> 00:43:33,444
If you need anything,
638
00:43:34,511 --> 00:43:35,646
just let me know.
639
00:43:40,784 --> 00:43:41,619
Okay.
640
00:43:47,424 --> 00:43:48,325
Grandma.
641
00:43:49,226 --> 00:43:50,494
Why are you here?
642
00:43:51,495 --> 00:43:52,696
Why are you all dressed up?
643
00:43:54,131 --> 00:43:55,232
Quiet.
644
00:43:55,699 --> 00:43:58,435
I'll be embarrassed if someone hears you.
645
00:43:59,269 --> 00:44:03,173
The thing is, I have a date
with Major later.
646
00:44:03,374 --> 00:44:04,708
Don't tell anyone.
647
00:44:05,542 --> 00:44:06,744
Major?
648
00:44:07,444 --> 00:44:08,278
Who is Major?
649
00:44:12,383 --> 00:44:13,417
Grandma.
650
00:44:13,984 --> 00:44:16,487
Did you sneak out of the nursing home?
651
00:44:30,434 --> 00:44:31,902
Hello, this is the nursing home.
652
00:44:31,969 --> 00:44:33,671
Hello, this is Wei Sung-yen.
653
00:44:34,538 --> 00:44:36,373
Grandma Li-hua is in Ximending right now.
654
00:44:36,540 --> 00:44:37,741
I'll take her back later.
655
00:44:37,808 --> 00:44:39,810
Are you Ms. Li-hua's family member?
656
00:44:39,877 --> 00:44:41,345
She had a heart attack this afternoon.
657
00:44:41,412 --> 00:44:43,113
She was sent to the hospital.
658
00:48:36,647 --> 00:48:38,715
Subtitle translation by Sophie Chang
43153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.