All language subtitles for Getter Robo - 18 (DVD 480p) (mSubs) (NakamaSub)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,290 --> 00:00:04,130 /m/subs by Sasword Everything else: Deraku RAWs: Episode 18 2 00:00:04,130 --> 00:00:05,580 by Sasword /m/subs 3 00:00:08,350 --> 00:00:12,220 ROBO GETTER 4 00:00:12,230 --> 00:00:13,830 GAN! GAN! GAN! GAN! GAN! GAN! GAN! GAN! 5 00:00:13,840 --> 00:00:18,350 Wakai inochi ga makka ni moete, Youth burns with a crimson fire, 6 00:00:19,390 --> 00:00:24,770 GETTA SUPAAKU! Sora takaku! Getter Spark! Lighting up the skies! 7 00:00:25,810 --> 00:00:31,950 Mitaka gattai Getta Robo da Behold! The Transformation! Getter Robo! 8 00:00:31,980 --> 00:00:34,780 GATTSU! GATTSU! GETTA GATTSU! GUTS! GUTS! GETTER GUTS! 9 00:00:34,780 --> 00:00:41,160 Mittsu no kokoro ga hitotsu ni nareba If three hearts become as one 10 00:00:41,160 --> 00:00:47,300 Hitotsu no seigi wa hyakuman pawaa The justice of that single one will have one hundred times the power 11 00:00:47,330 --> 00:00:52,470 Aku o yurusuna GETTA PANCHI Never forgiving evil! GETTER PUNCH!! 12 00:00:53,420 --> 00:00:59,470 Getto! Getto! GETTA! GETTA ROBO! GET! GET! GETTER! GETTER ROBO! 13 00:01:10,110 --> 00:01:16,820 The Master of The Dinosaur Empire Episode 18 14 00:01:30,260 --> 00:01:32,460 Take a look please, Emperor Gore... 15 00:01:32,600 --> 00:01:37,030 Our latest project has been creating a high-powered miniature bomb. 16 00:01:39,670 --> 00:01:44,200 This is the result of our best efforts in the Science and Technology Department. 17 00:01:44,940 --> 00:01:48,400 This one screw could blow the Getter inside out in just a fraction of a second. 18 00:01:48,400 --> 00:01:49,630 - But, Garerii... - Sir? 19 00:01:49,630 --> 00:01:54,280 The question is who can we have sneak into the Saotome Lab... 20 00:01:54,280 --> 00:01:56,850 You can rest assured on that account, I believe. 21 00:01:56,850 --> 00:02:01,390 I'm sure General Bat has at least one brave soldier he can call to task. 22 00:02:01,390 --> 00:02:04,520 Don't start breaking that truce of ours, Garerii. 23 00:02:05,260 --> 00:02:06,560 Emperor Gore... 24 00:02:06,700 --> 00:02:11,430 Actually, my nephew, Zanki, returned from training yesterday. 25 00:02:11,440 --> 00:02:12,820 What? Zanki's back? 26 00:02:12,820 --> 00:02:16,300 It's been too long, Emperor Gore. 27 00:02:16,440 --> 00:02:20,140 First things first, let me see how much you've improved. 28 00:02:20,280 --> 00:02:21,510 Of course, sir. 29 00:02:21,510 --> 00:02:24,950 But... one at a time wouldn't make for much of a show. 30 00:02:24,950 --> 00:02:27,710 So please, go ahead and give the three of them the order to attack all at once. 31 00:02:27,710 --> 00:02:31,980 Alright...! You three, do as he says. Attack him altogether! 32 00:02:31,980 --> 00:02:33,730 You're sure damn full of yourself, kid! 33 00:02:33,730 --> 00:02:37,920 If you think you can really take on a veteran swordsman like me, go ahead and bring it on! 34 00:02:49,440 --> 00:02:51,070 Keep a better grip this time! 35 00:02:51,980 --> 00:02:55,240 We aren't just playing around here, Captain. 36 00:02:56,250 --> 00:02:58,340 C'mon, old men... Let's go! 37 00:02:58,340 --> 00:03:02,280 I hope you're ready! We'll make you pay for underestimating us! 38 00:03:02,420 --> 00:03:05,280 Even if you're General Bat's nephew, we're not letting you off easy! 39 00:03:40,120 --> 00:03:43,050 Looks like you really have improved, Zanki. 40 00:03:44,560 --> 00:03:47,700 I'll be cheering for your success in the role you've been given. 41 00:03:47,830 --> 00:03:51,950 I'll do my utmost to not betray those expectations, Emperor Gore... 42 00:03:51,950 --> 00:03:58,410 MECHASAUR ZEN-1 43 00:03:58,410 --> 00:03:58,980 This, is the newest Mechasaur we've been working on, the Zen-1. MECHASAUR ZEN-1 44 00:03:58,980 --> 00:04:02,480 This, is the newest Mechasaur we've been working on, the Zen-1. 45 00:04:02,480 --> 00:04:06,850 This Mechasaur in particular seems it'll be well-matched to a man of valor like you. 46 00:04:06,980 --> 00:04:10,290 Those wings seem rather clunky and unnecessary though, Chief Garerii. 47 00:04:10,290 --> 00:04:13,280 What're you talking about Zanki? What's the attitude for? 48 00:04:13,420 --> 00:04:15,530 Listen, if you end up getting into an air fight... 49 00:04:15,530 --> 00:04:18,550 It doesn't have to get into a situation like that! 50 00:04:19,800 --> 00:04:20,590 General. 51 00:04:21,100 --> 00:04:23,030 I want to create a Zen-2. 52 00:04:23,030 --> 00:04:25,440 One with loads of raw power, designed specifically for fighting on ground. 53 00:04:25,440 --> 00:04:26,740 That's not a bad idea. 54 00:04:26,740 --> 00:04:29,670 The Science and Technology Department will do their best to help you with it. 55 00:04:29,810 --> 00:04:31,210 Right, Chief Garerii? 56 00:04:31,410 --> 00:04:32,680 Whatever you want. 57 00:04:32,680 --> 00:04:36,020 He doesn't seem the sort of man that'd listen to anyone anyway. 58 00:04:37,780 --> 00:04:39,150 Come on in, Captain Zanki. 59 00:04:42,250 --> 00:04:43,420 Welcome to the Lab. 60 00:04:43,420 --> 00:04:47,720 We've already prepared the egg of a tyrannosaur, as well as that of a stegosaur... 61 00:04:47,860 --> 00:04:49,120 If you please... 62 00:04:49,260 --> 00:04:50,490 Yes, sir. 63 00:04:57,560 --> 00:04:59,460 Great... Start the incubation process. 64 00:04:59,600 --> 00:05:00,360 Yes, sir. 65 00:05:34,500 --> 00:05:36,530 Activate the gamma rays. 66 00:06:05,800 --> 00:06:07,670 Hey Zanki! Where are you going? 67 00:06:12,740 --> 00:06:14,010 Professor Saotome... 68 00:06:14,010 --> 00:06:18,570 I've detected what appears to be a Mechasaur fifteen kilometers away... 69 00:06:18,720 --> 00:06:19,480 What? 70 00:06:19,880 --> 00:06:21,540 It's coming this way. 71 00:06:21,540 --> 00:06:23,290 Emergency stations! 72 00:06:23,290 --> 00:06:25,530 Get the Command Machine ready, and the Getter Machines too! 73 00:06:44,340 --> 00:06:46,110 Mechasaur spotted! 74 00:06:46,110 --> 00:06:47,840 Please change over to Getter-1. 75 00:06:47,840 --> 00:06:49,110 Roger. 76 00:06:49,110 --> 00:06:52,680 Change Getter-1, Switch On! 77 00:06:56,450 --> 00:06:58,750 GETTER WING! 78 00:07:06,400 --> 00:07:08,360 GETTER BEAM! 79 00:07:18,910 --> 00:07:21,500 Let's see how you like this. 80 00:07:27,920 --> 00:07:30,350 GETTER TOMAHAWK! 81 00:07:32,160 --> 00:07:34,390 GETTER BEAM! 82 00:07:50,360 --> 00:07:52,630 Good work everyone. 83 00:07:52,630 --> 00:07:54,090 The Getter really is invincible! 84 00:07:54,090 --> 00:07:58,110 The Mechasaur this time was hopeless, it wasn't anywhere near a match for us. 85 00:07:58,110 --> 00:08:00,150 No kidding, I was bored out there. 86 00:08:00,150 --> 00:08:01,160 Right, Hayato? 87 00:08:01,160 --> 00:08:03,170 Yeah, I guess. 88 00:08:04,650 --> 00:08:06,490 Nothing wrong with that. 89 00:08:07,720 --> 00:08:13,200 How can you call yourself a Captain, you let that Mechasaur of yours get junked without a fight! 90 00:08:13,200 --> 00:08:15,530 Zanki, why the hell were you so useless out there!? 91 00:08:15,530 --> 00:08:17,860 There was a point to it, Uncle! 92 00:08:18,000 --> 00:08:20,060 Emperor Gore... 93 00:08:22,970 --> 00:08:25,270 My first objective when I set out earlier... 94 00:08:25,270 --> 00:08:29,270 was to learn the structure of the relationship between the Getter and the Saotome Laboratory. 95 00:08:29,270 --> 00:08:34,840 The second stage of my plan was to sacrifice the Zen, causing our enemy to lower their guard. 96 00:08:34,980 --> 00:08:36,210 So that's what it was... 97 00:08:36,350 --> 00:08:37,940 Incidentally, Captain Zanki... 98 00:08:38,090 --> 00:08:38,780 Yes, sir. 99 00:08:38,810 --> 00:08:41,820 Once you actually succeed in destroying the Getter, 100 00:08:41,820 --> 00:08:45,330 I was considering promoting you to the position of Staff Officer as a reward. 101 00:08:45,360 --> 00:08:46,730 Sir... 102 00:08:49,970 --> 00:08:51,630 Is the Director of the Archives around? 103 00:08:52,360 --> 00:08:53,070 Yes? 104 00:08:53,070 --> 00:08:55,500 Do you have the information I asked you to bring? 105 00:08:55,640 --> 00:08:58,130 Yes, this is it. 106 00:08:58,130 --> 00:08:59,370 Good. 107 00:09:01,110 --> 00:09:02,300 Ukyo... 108 00:09:02,880 --> 00:09:04,610 University of California, 109 00:09:04,610 --> 00:09:06,520 Aviation department transfer student... 110 00:09:06,520 --> 00:09:08,920 Majoring in hydrodynamics... 111 00:09:09,320 --> 00:09:10,880 Perfect... 112 00:09:27,840 --> 00:09:30,840 Michiru! You just get more and more beautiful. 113 00:09:30,840 --> 00:09:33,070 Ukyo... Is that really you? 114 00:09:33,070 --> 00:09:34,640 Remember me? 115 00:09:34,640 --> 00:09:36,080 Of course! 116 00:09:36,080 --> 00:09:38,670 Mother, Ukyo's here! 117 00:09:38,670 --> 00:09:41,280 What's that loud voice for... 118 00:09:42,420 --> 00:09:43,750 Ukyo! 119 00:09:43,890 --> 00:09:45,510 How do you do, Madam. 120 00:09:46,320 --> 00:09:48,750 Ukyo! When did you get back? 121 00:09:48,750 --> 00:09:50,360 I came in this morning. 122 00:09:50,360 --> 00:09:54,360 I figured I'd swing by since I'm off for the summer, and I did want to visit Tatsuhito's grave too... 123 00:09:59,220 --> 00:10:00,300 Tatsuhito... 124 00:10:00,300 --> 00:10:03,740 I still can't believe it... that you're no longer with us... 125 00:10:04,020 --> 00:10:06,010 Thank you, Ukyo. 126 00:10:06,010 --> 00:10:10,140 I'm sure Tatsuhito would be glad to see you. 127 00:10:11,310 --> 00:10:15,120 Calm down... C'mon, we can't keep looking back forever... 128 00:10:15,120 --> 00:10:17,140 If you're up to it, why don't you get some rest and stay the night? 129 00:10:17,290 --> 00:10:20,120 Asama is a very beautiful place, Ukyo. 130 00:10:20,260 --> 00:10:21,760 C'mon! Stay awhile. 131 00:10:26,830 --> 00:10:28,940 Take a look at that bird up there, Genki... 132 00:10:31,480 --> 00:10:35,480 If you can find a way to ride the current just right, you can fly like that too. 133 00:10:36,760 --> 00:10:38,270 Like that'd work! 134 00:10:38,410 --> 00:10:40,970 Not like anyone's ever succeeded no matter how many times they tried. 135 00:10:41,110 --> 00:10:42,130 Right, Joho? 136 00:10:42,280 --> 00:10:44,140 Didn't you learn that in school too? 137 00:10:44,140 --> 00:10:45,290 Yeah... 138 00:10:57,460 --> 00:10:58,400 That's amazing! 139 00:10:58,400 --> 00:11:02,290 That's been his dream ever since he was a kid. 140 00:11:05,410 --> 00:11:07,600 Looking good, Ukyo! 141 00:11:07,600 --> 00:11:11,600 Damnit! Michiru's way too obsessed with that bat jerk. 142 00:11:12,140 --> 00:11:14,800 So, you think there's a chance they'll get married? 143 00:11:14,940 --> 00:11:16,340 Say what!? 144 00:11:16,480 --> 00:11:17,780 It could happen, couldn't it? 145 00:11:17,780 --> 00:11:20,420 Your rival's a young scientist who's studied abroad in the U.S. I mean. 146 00:11:20,420 --> 00:11:23,450 He isn't just brains though, he's athletic and can even fly! 147 00:11:23,450 --> 00:11:26,620 And he's a good-looking guy on top of all that. 148 00:11:26,620 --> 00:11:30,790 What I'm saying is it's like he's in another league, I bet he could have any woman he wanted. 149 00:11:30,930 --> 00:11:32,220 So what the hell do I do!? 150 00:11:32,360 --> 00:11:34,800 If he really does marry her, I'm killing you! 151 00:11:34,930 --> 00:11:37,870 Help! And why kill me?! 152 00:11:37,870 --> 00:11:40,230 That hurts, let go, c'mon. I have an idea, okay? 153 00:11:40,230 --> 00:11:41,170 You have a plan? 154 00:11:42,340 --> 00:11:44,370 And this like this here and... Alright! 155 00:11:44,370 --> 00:11:45,670 You think it'll work? 156 00:11:45,670 --> 00:11:50,580 If you're going to surpass Ukyo and his flight capabilities, this is your only chance, Musashi. 157 00:11:50,580 --> 00:11:52,050 What if I fall? 158 00:11:52,050 --> 00:11:55,000 Oh? So you don't mind if he marries Michiru then? 159 00:11:55,000 --> 00:11:56,250 I won't allow that! 160 00:11:57,990 --> 00:12:00,390 Mother, watch over me! 161 00:12:03,800 --> 00:12:05,760 Looks like a great success from here! 162 00:12:11,580 --> 00:12:13,250 I'm going down! 163 00:12:15,810 --> 00:12:17,770 Help! 164 00:12:17,770 --> 00:12:20,170 I can't do it, save me! 165 00:12:40,710 --> 00:12:44,590 Ryo, you guys should come dance too. Hayato and Musashi included... 166 00:12:44,590 --> 00:12:47,240 It's okay, we're having fun just watching. 167 00:12:50,600 --> 00:12:53,270 I should've learned how to dance instead of getting into Judo... 168 00:12:55,650 --> 00:12:59,510 That damn Ukyo guy sure is a pest... 169 00:12:59,730 --> 00:13:03,250 Everyone's in a good mood thanks to him though, it's almost like Tatsuhito's back. 170 00:13:03,250 --> 00:13:05,240 I haven't seen the Professor so happy in awhile. 171 00:13:05,240 --> 00:13:07,320 But what'll happen to Michiru? 172 00:13:07,320 --> 00:13:10,500 That jerk might steal her away, you know! 173 00:13:10,500 --> 00:13:13,770 Even if that were to happen, I think she and Ukyo make a good match... 174 00:13:13,770 --> 00:13:17,430 So that batty jerk doesn't piss you off? 175 00:13:17,430 --> 00:13:22,860 C'mon Hayato, where do you stand? Don't you want to expose his true colors? 176 00:13:22,860 --> 00:13:25,360 Can't say I'm with you at all on that one. 177 00:13:25,360 --> 00:13:26,190 Huh? 178 00:13:26,190 --> 00:13:29,070 He's too well-polished to find anything to expose like that. 179 00:13:29,070 --> 00:13:33,170 Besides, looking down on him and calling him names just makes you look like a clown, Musashi. 180 00:14:53,580 --> 00:14:58,800 So no matter what now, the Getter only has five minutes to go until it explodes. 181 00:14:58,930 --> 00:15:00,990 Now to deal with that barrier of theirs. 182 00:15:25,170 --> 00:15:26,150 Professor! 183 00:15:27,280 --> 00:15:29,370 There was an explosion in the barrier control room! 184 00:15:29,850 --> 00:15:31,760 It'll be two days before its operational again... 185 00:15:31,900 --> 00:15:32,800 Two days... 186 00:15:33,340 --> 00:15:35,030 Who could've done such a thing? 187 00:15:35,170 --> 00:15:36,160 I don't know. 188 00:15:36,870 --> 00:15:38,830 We can't find Ukyo anywhere. 189 00:15:38,830 --> 00:15:41,370 Maybe he was the one then? 190 00:15:41,510 --> 00:15:43,600 Ukyo isn't that kind of person! 191 00:15:44,480 --> 00:15:45,670 Sorry... 192 00:15:45,980 --> 00:15:48,420 Professor, I think something's wrong with the Eagle Machine... 193 00:15:48,550 --> 00:15:49,440 What's going on? 194 00:15:49,440 --> 00:15:53,450 We've detected a strange energy reaction inside that's slowly growing in strength. 195 00:15:55,990 --> 00:15:57,960 There could be a time-bomb in here... 196 00:16:03,600 --> 00:16:04,620 Should we try to defuse it? 197 00:16:04,670 --> 00:16:06,960 Not a chance! We don't know what could set it off. 198 00:16:06,960 --> 00:16:10,470 First things first, go ahead and examine this screw with that fluoroscopy device. 199 00:16:10,610 --> 00:16:12,850 Professor! There's a Mechasaur on its way here! 200 00:16:12,850 --> 00:16:12,870 MECHASAUR ZEN-2 Professor! There's a Mechasaur on its way here! 201 00:16:12,870 --> 00:16:17,100 MECHASAUR ZEN-2 202 00:16:26,190 --> 00:16:28,120 That's... Ukyo! 203 00:16:38,570 --> 00:16:41,590 The name is Captain Zanki, of the Dinosaur Empire! 204 00:16:42,070 --> 00:16:44,600 And I've come to destroy that Lab of yours! 205 00:16:46,040 --> 00:16:48,030 Everyone down to the shelter! 206 00:16:49,210 --> 00:16:50,080 Michiru... 207 00:16:50,210 --> 00:16:52,340 I can't believe it... I just can't... 208 00:16:52,480 --> 00:16:54,540 Michiru, what are you still standing here for? 209 00:17:15,470 --> 00:17:20,300 Now come on out, Getter Robo! I'm challenging you to a showdown with my Zen-2! 210 00:17:20,640 --> 00:17:23,170 I'll even wait for you to combine first. 211 00:17:25,250 --> 00:17:27,220 Professor, send us out there! Please... 212 00:17:27,350 --> 00:17:31,840 I can't, I still don't have a clear picture of the composition of the bomb inside the Eagle. 213 00:17:32,290 --> 00:17:33,690 How could this have happened... 214 00:17:34,720 --> 00:17:36,060 What losers... 215 00:17:36,360 --> 00:17:38,550 I've won... I've won! 216 00:17:41,660 --> 00:17:43,930 Good work, Captain Zanki. 217 00:17:43,930 --> 00:17:47,700 Starting today, you're General Bat's new Chief of Staff. 218 00:17:47,840 --> 00:17:49,260 It's an honor, sir. 219 00:17:49,260 --> 00:17:50,730 Congratulations, Zanki. 220 00:17:54,010 --> 00:17:58,000 Too bad I can't be satisfied with just being a Staff Officer. 221 00:18:10,330 --> 00:18:12,890 Hey, I need to speak with my Uncle... 222 00:18:13,300 --> 00:18:14,260 Uncle. 223 00:18:14,590 --> 00:18:17,800 Hey, Zanki... What could you want at an hour like this? 224 00:18:17,800 --> 00:18:21,000 I bet you're too excited to sleep, right? 225 00:18:21,140 --> 00:18:23,610 I wish it was that simple... But the truth is... 226 00:18:26,380 --> 00:18:28,500 You damn kid, Zanki... 227 00:18:28,640 --> 00:18:29,910 Guards... 228 00:18:32,680 --> 00:18:33,650 Die! 229 00:18:42,630 --> 00:18:43,860 This works just fine. 230 00:18:43,860 --> 00:18:45,950 So long as General Bat's dead... 231 00:18:50,170 --> 00:18:52,030 What's all the noise for? What's going on? 232 00:18:53,170 --> 00:18:55,920 You're under arrest for the attempted assassination of General Bat. 233 00:18:55,920 --> 00:18:57,600 Attempted assassination? 234 00:19:02,480 --> 00:19:05,050 My heart's been weak for awhile now, 235 00:19:05,050 --> 00:19:07,680 so last year I had another planted in my right side. 236 00:19:07,820 --> 00:19:12,080 Since you've been away for so long, I guess it's no surprise you wouldn't know. 237 00:19:14,290 --> 00:19:15,420 You fool! 238 00:19:15,420 --> 00:19:18,430 For the depths of your betrayal, I'll send you down... 239 00:19:18,430 --> 00:19:19,920 ...to your death! 240 00:19:25,630 --> 00:19:27,470 Launch the Zen-2, 241 00:19:27,470 --> 00:19:30,580 and rain destruction across the surface! 242 00:19:53,750 --> 00:19:56,670 What're they doing leaving without us! 243 00:19:57,780 --> 00:20:01,430 Sorry... But Ryo wouldn't take no for an answer as he rushed out. 244 00:20:01,570 --> 00:20:04,870 Isn't that bomb still in the Eagle though? 245 00:20:05,010 --> 00:20:08,010 So he didn't want us getting caught up in the explosion with him? 246 00:20:08,010 --> 00:20:12,020 I left tools inside when I began trying to defuse it, but that succeeding only has a 50-50 chance. 247 00:20:12,020 --> 00:20:14,080 We can't let Ryo just sacrifice himself. 248 00:20:14,080 --> 00:20:15,050 Let's go, Musashi! 249 00:20:15,050 --> 00:20:16,040 Alright! 250 00:20:20,730 --> 00:20:22,630 Let's get moving! 251 00:20:23,190 --> 00:20:25,030 Its hopeless! 252 00:20:27,230 --> 00:20:28,760 I'm done for! 253 00:20:30,180 --> 00:20:31,640 Wait, I'm flying? 254 00:20:33,200 --> 00:20:34,500 Michiru... 255 00:20:45,350 --> 00:20:46,850 Two minutes till it explodes. 256 00:20:46,850 --> 00:20:48,250 Hurry up! 257 00:20:48,250 --> 00:20:49,510 I can't panic. 258 00:21:00,830 --> 00:21:05,130 If only Hayato and Musashi were here, the Getter wouldn't be so powerless. 259 00:21:13,810 --> 00:21:18,840 Alright, Zen-2... Hit them hard and slice that Getter into ribbons! 260 00:21:26,110 --> 00:21:29,390 Shit. All I can do now is try to take it down with me! 261 00:21:46,330 --> 00:21:47,340 Ryo! 262 00:21:49,050 --> 00:21:51,450 W-Whoa! Hey, Ryo! 263 00:21:52,020 --> 00:21:53,680 Ryo! Ryo...! 264 00:21:53,680 --> 00:21:54,750 Get up, Ryo! 265 00:21:54,750 --> 00:21:56,520 Open your eyes and get up! 266 00:21:57,120 --> 00:22:00,620 That bumpy ride a minute ago must've loosened the bomb. 267 00:22:00,620 --> 00:22:02,690 Get up already, Ryo! Get up! 268 00:22:07,300 --> 00:22:08,770 I'm returning your bomb! 269 00:22:08,900 --> 00:22:09,890 Here! 270 00:22:15,500 --> 00:22:16,740 Alright... 271 00:22:16,740 --> 00:22:20,080 Hayato, let's change to Getter 2 and have you tear off that arm of his! 272 00:22:20,080 --> 00:22:21,640 Now's our chance, let's go! 273 00:22:21,980 --> 00:22:26,610 Change Getter-2, Switch On! 274 00:22:32,920 --> 00:22:34,890 DRILL ARM! 275 00:22:40,200 --> 00:22:42,100 Got it, Ryo! Now finish him off! 276 00:22:42,100 --> 00:22:43,670 Alright, here goes! 277 00:22:43,670 --> 00:22:46,930 Change Getter-1, Switch On! 278 00:22:50,340 --> 00:22:53,110 GETTER TOMAHAWK! 279 00:23:05,780 --> 00:23:06,770 We did it! 280 00:23:06,770 --> 00:23:08,490 That was a close one. 281 00:23:08,490 --> 00:23:12,160 Hayato, Musashi... Thanks. 282 00:23:12,760 --> 00:23:14,730 Everybody's okay, Father... 283 00:23:17,000 --> 00:23:19,330 That's a real relief... 284 00:23:37,920 --> 00:23:43,650 Hikari wo ubatte bokura wo osou The light is taken from us and we're under attack... 285 00:23:43,650 --> 00:23:49,400 Akuma no Gooru no kuroi kage By the demonic Gore's black shadow. 286 00:23:49,400 --> 00:23:55,200 Ryo yo Hayato yo Musashi yo hashire! Ryo, Hayato, Musashi, run on! 287 00:23:55,200 --> 00:24:01,040 Ima da ima koso gattai da Now! Now's the time to combine! 288 00:24:01,040 --> 00:24:06,870 Chikyuu ni asa ga ko nakute mo Should morning never come again to Earth, 289 00:24:06,870 --> 00:24:12,680 Mittsu no yume de kagayakase Let these three's dreams shine on! 290 00:24:12,680 --> 00:24:18,560 Getta-1! Getta-2! Getta-3! Getter One! Getter Two! Getter Three! 291 00:24:18,560 --> 00:24:24,420 Getta Robo wa kyou mo yuku Getter Robo, keep flying onward.. 292 00:24:36,670 --> 00:24:39,680 saswordmsubs.blogspot.com /m/subs 23047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.