All language subtitles for Getter Robo - 15 (DVD 480p) (mSubs) (NakamaSub)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,470 --> 00:00:04,130 /m/subs by Sasword Everything else: Deraku RAWs: Episode 15 2 00:00:04,130 --> 00:00:07,090 by Sasword /m/subs 3 00:00:08,350 --> 00:00:12,130 ROBO GETTER 4 00:00:12,230 --> 00:00:13,830 GAN! GAN! GAN! GAN! GAN! GAN! GAN! GAN! 5 00:00:13,840 --> 00:00:18,350 Wakai inochi ga makka ni moete, Youth burns with a crimson fire, 6 00:00:19,390 --> 00:00:24,770 GETTA SUPAAKU! Sora takaku! Getter Spark! Lighting up the skies! 7 00:00:25,810 --> 00:00:31,950 Mitaka gattai Getta Robo da Behold! The Transformation! Getter Robo! 8 00:00:31,980 --> 00:00:34,780 GATTSU! GATTSU! GETTA GATTSU! GUTS! GUTS! GETTER GUTS! 9 00:00:34,780 --> 00:00:41,160 Mittsu no kokoro ga hitotsu ni nareba If three hearts become as one 10 00:00:41,160 --> 00:00:47,300 Hitotsu no seigi wa hyakuman pawaa The justice of that single one will have one hundred times the power 11 00:00:47,330 --> 00:00:52,470 Aku o yurusuna GETTA PANCHI Never forgiving evil! GETTER PUNCH!! 12 00:00:53,420 --> 00:00:59,470 Getto! Getto! GETTA! GETTA ROBO! GET! GET! GETTER! GETTER ROBO! 13 00:01:17,720 --> 00:01:19,210 Here I go! 14 00:01:21,260 --> 00:01:23,000 And there! 15 00:01:51,520 --> 00:01:55,010 Yuuko.. Yuuko... 16 00:01:56,060 --> 00:01:57,360 Oh, Genki... 17 00:01:57,360 --> 00:01:59,360 Yuuko... Let's go home together. 18 00:01:59,730 --> 00:02:00,470 Sure. 19 00:02:03,170 --> 00:02:06,130 Yuuko... You look kinda down. Why is that? 20 00:02:06,600 --> 00:02:09,870 Well I mean, I can't really have fun and play with everyone. 21 00:02:10,010 --> 00:02:13,510 That's right... I forgot you had a heart condition... 22 00:02:13,510 --> 00:02:17,520 I'd just like to have fun sometime though with all of you for once. 23 00:02:17,520 --> 00:02:21,050 Well when you get better, I'll play with you! 24 00:02:27,420 --> 00:02:29,760 But I wonder if I really will get better... 25 00:02:29,910 --> 00:02:34,320 You'll get better! I'm sure you will! So cheer up, Yuuko. 26 00:02:39,400 --> 00:02:41,600 Cool chopper. 27 00:02:43,200 --> 00:02:45,040 It's coming this way! 28 00:02:53,500 --> 00:02:55,380 Yuuko, run for it! 29 00:02:59,560 --> 00:03:01,650 Yuuko... Yuuko... 30 00:03:13,100 --> 00:03:15,040 What's that helicopter doing? 31 00:03:15,040 --> 00:03:16,770 Never seen one like that. 32 00:03:21,320 --> 00:03:23,750 Well it's definitely not a normal helicopter... 33 00:03:23,750 --> 00:03:24,780 Right. 34 00:03:33,390 --> 00:03:40,340 to Yuuko A Ballad dedicated Episode 15 35 00:03:44,570 --> 00:03:48,200 Hey! Why'd you lock us in here?! 36 00:03:48,200 --> 00:03:53,440 Yuuko's sick, she can't stay in a place like this! 37 00:03:54,380 --> 00:03:55,370 Yuuko... 38 00:03:55,370 --> 00:03:56,770 T-The medicine... 39 00:03:58,850 --> 00:04:00,280 Yuuko, here's your medicine... 40 00:04:07,700 --> 00:04:11,160 General Bat... What exactly are you planning to do with those kids? 41 00:04:13,360 --> 00:04:14,730 Do you still not get it? 42 00:04:14,730 --> 00:04:17,930 This is one of the final trump cards we can play if we want to beat the Getter. 43 00:04:17,930 --> 00:04:21,930 So you're saying if you don't take these kids hostage, you can't beat the Getter? 44 00:04:22,070 --> 00:04:22,880 Right... 45 00:04:22,880 --> 00:04:27,860 But only because we can't invent a better Mechasaur than the Getter. 46 00:04:27,860 --> 00:04:31,320 Silence! Don't you think it's due to your poorly led captains?! 47 00:04:31,320 --> 00:04:34,210 This is no time to be fighting! 48 00:04:34,210 --> 00:04:37,520 As long as we can't defeat the Getter, our plans will never progress! 49 00:04:37,520 --> 00:04:40,980 No matter what, we have to crush that damned Getter! 50 00:04:45,780 --> 00:04:49,760 Professor, I'm sure beyond a doubt that this has to be the work of the Dinosaur Empire. 51 00:04:49,760 --> 00:04:53,720 And that suspicious helicopter probably had something to do with their kidnapping. 52 00:04:53,720 --> 00:04:56,720 In any case, if we don't hurry up and save them, Yuuko could die. 53 00:04:56,720 --> 00:05:00,430 She has to be running out of her medicine by now... 54 00:05:00,430 --> 00:05:01,920 Damnit! 55 00:05:04,750 --> 00:05:06,720 The hell should we do? 56 00:05:08,300 --> 00:05:12,480 If you want to save those two kids... you should send the Getter Machine out at once. 57 00:05:12,480 --> 00:05:14,990 So it really was you damn Dinosaurs then. 58 00:05:14,990 --> 00:05:15,990 I'll say it again... 59 00:05:15,990 --> 00:05:19,960 If you want to save the children, you'll have to send the Getter out immediately. 60 00:05:19,960 --> 00:05:22,700 There's no other option if you want to get them back! 61 00:05:22,700 --> 00:05:26,240 Please. Let the children.. Please let them go. 62 00:05:30,670 --> 00:05:34,870 So they plan to use the kids against us as hostages to attack the Getter?! 63 00:05:35,980 --> 00:05:39,800 That's unforgivable! I WON'T forgive them! I'll destroy that damn Dinosaur Empire myself! 64 00:05:39,800 --> 00:05:40,940 Musashi. 65 00:05:40,940 --> 00:05:44,880 Professor... At any rate, let us launch the Getter Machines! 66 00:06:10,640 --> 00:06:12,350 The Mechasaur's appeared! 67 00:06:13,810 --> 00:06:16,520 Let me handle it, Ryo! Combine to Getter-3! 68 00:06:16,520 --> 00:06:17,980 Hold on, Musashi. 69 00:06:22,790 --> 00:06:23,470 Gentlemen in the Getter... You can have these two kids back, 70 00:06:23,470 --> 00:06:26,670 MECHASAUR SHIBA Gentlemen in the Getter... You can have these two kids back, 71 00:06:26,670 --> 00:06:26,680 Gentlemen in the Getter... You can have these two kids back, 72 00:06:26,680 --> 00:06:31,070 At least once we've sent you bastards straight to hell along with the Getter! 73 00:06:31,070 --> 00:06:33,060 Damn you! I won't allow that! 74 00:06:39,480 --> 00:06:42,030 So you'll let these kids die then, Musashi? 75 00:06:42,030 --> 00:06:43,370 What'd you say?! 76 00:06:43,370 --> 00:06:44,780 Brother! 77 00:06:44,780 --> 00:06:46,740 Genki, Yuuko... 78 00:06:54,910 --> 00:06:56,820 Now go to hell! 79 00:07:02,830 --> 00:07:03,840 Musashi! 80 00:07:14,940 --> 00:07:17,940 So, all you bastards can really do is run away... 81 00:07:21,330 --> 00:07:21,940 Damn! 82 00:07:24,360 --> 00:07:27,620 Ryo, do you plan on just sitting here and getting killed?! 83 00:07:27,620 --> 00:07:30,380 But we can't really fight back with the hostage situation... 84 00:07:30,380 --> 00:07:31,970 No ideas then?! 85 00:07:34,220 --> 00:07:37,390 All we can do right now is get out of here. 86 00:07:43,770 --> 00:07:45,520 Ryo! You alright? 87 00:07:45,520 --> 00:07:47,230 Somehow, I can still fly at least. 88 00:07:47,230 --> 00:07:50,280 Ryo, maybe if you pretended to get hit... C'mon. 89 00:07:51,470 --> 00:07:53,970 Right... Let's give it a shot! 90 00:08:03,370 --> 00:08:06,130 No matter how much you run from us, the result's the same in the end. 91 00:08:06,130 --> 00:08:08,690 It's about time you all died! 92 00:08:12,430 --> 00:08:13,770 Got them! 93 00:08:24,440 --> 00:08:27,110 Well they weren't much trouble. 94 00:08:40,560 --> 00:08:42,830 Is that the end of the Getter? 95 00:08:44,330 --> 00:08:45,430 Father... 96 00:08:45,430 --> 00:08:46,730 Don't worry. 97 00:08:46,730 --> 00:08:51,220 Ryo and them set up that smoke as a camouflage to put on a show so they'd think they got them. 98 00:08:51,220 --> 00:08:53,570 I am worried about Musashi though... 99 00:09:01,080 --> 00:09:04,350 Looks like the Mechasaur left... 100 00:09:04,350 --> 00:09:06,010 You okay, Musashi? 101 00:09:06,010 --> 00:09:09,220 Just one of my arms, the left shoulder... I'll be fine. 102 00:09:09,220 --> 00:09:12,770 But what about Yuuko? What happened to her and Genki? 103 00:09:12,770 --> 00:09:16,760 The Professors are trying to trace the Mechasaur by radar right now. 104 00:09:21,390 --> 00:09:23,770 The Mechasaur appears to be heading southeast. 105 00:09:25,640 --> 00:09:26,910 This is Bat, 106 00:09:26,910 --> 00:09:30,140 I'm going to start jamming their radar frequencies and make my way back. 107 00:09:36,740 --> 00:09:37,910 Damn! 108 00:09:37,950 --> 00:09:41,670 They've started producing false signatures and jamming our radar. 109 00:09:41,670 --> 00:09:42,920 Yuuko... 110 00:09:46,360 --> 00:09:47,180 Mama! 111 00:09:47,180 --> 00:09:49,420 Yuuko, hang in there! 112 00:09:50,670 --> 00:09:51,670 T-The medicine... 113 00:09:54,200 --> 00:09:57,350 Damnit!... We don't have anymore medicine... 114 00:09:57,350 --> 00:09:59,440 The medicine... 115 00:10:00,840 --> 00:10:05,180 Yuuko... Yuuko... Yuuko... 116 00:10:15,530 --> 00:10:16,530 Madam... 117 00:10:28,440 --> 00:10:33,090 It's alright! I think it'll be alright... I'm sure the kids will make it back safe and sound. 118 00:10:38,010 --> 00:10:41,260 Professor, did you have any luck with the radar? 119 00:10:41,620 --> 00:10:45,610 No, no luck... They got away pretty easily. 120 00:10:46,930 --> 00:10:49,320 Damnit! That's awful... 121 00:10:49,320 --> 00:10:53,620 Those poor kids... Yuuko, Genki... 122 00:10:54,440 --> 00:10:55,840 Gentlemen... 123 00:10:56,260 --> 00:11:00,340 You have my praise in surviving so long and delaying the completion of our plans... 124 00:11:00,340 --> 00:11:02,540 But for your information, as to the two hostages, 125 00:11:02,540 --> 00:11:07,330 The girl is in very critical condition... She probably won't make it another day. 126 00:11:07,330 --> 00:11:12,300 If you see any value in getting the hostages back alive, we'll return them... 127 00:11:12,300 --> 00:11:14,130 But only if you meet our terms. 128 00:11:14,130 --> 00:11:15,260 Your terms? 129 00:11:15,260 --> 00:11:16,120 That's right. 130 00:11:16,120 --> 00:11:21,150 The condition being that you exchange your three beloved Getter pilots for them. 131 00:11:21,150 --> 00:11:25,240 We'll make the exchange in an hour if you're interested, at the entrance of the ropeway. 132 00:11:25,240 --> 00:11:28,190 And if anyone but the three of you shows up, our deal is off. 133 00:11:28,190 --> 00:11:32,980 So don't break that rule, or there'll be no hope of completing our trade. 134 00:11:36,540 --> 00:11:38,400 Professor... Please, let us go! 135 00:11:38,400 --> 00:11:41,570 If we can save those two kids, we'll gladly switch places with them. 136 00:11:41,710 --> 00:11:42,640 That's right. 137 00:11:42,640 --> 00:11:46,160 I don't care about my life if we can just save them. 138 00:11:49,450 --> 00:11:53,120 Father... If they go to make the trade, what'll happen to the Getter? 139 00:11:53,120 --> 00:11:54,430 Let me go! 140 00:11:54,430 --> 00:11:56,790 No... I should go. 141 00:11:56,790 --> 00:12:00,690 For their sake, I don't care if I die so long as I can save them... 142 00:12:00,690 --> 00:12:03,660 I don't want to cause anymore trouble to you all. 143 00:12:03,660 --> 00:12:06,100 Madam... We understand how you feel. 144 00:12:06,100 --> 00:12:09,000 But the ones Gore wants are us! 145 00:12:09,270 --> 00:12:11,170 Ryo, Musashi... Let's go. 146 00:12:11,170 --> 00:12:14,380 We don't have any time to waste. Yuuko's on the verge of death! 147 00:12:14,560 --> 00:12:15,510 Right! 148 00:12:16,310 --> 00:12:18,360 Professor... Madam... 149 00:12:18,360 --> 00:12:21,080 No matter what happens to us, 150 00:12:21,080 --> 00:12:23,810 We'll definitely get those kids back from Gore! 151 00:12:23,990 --> 00:12:25,200 Wait a minute... 152 00:12:28,160 --> 00:12:29,210 Madam... 153 00:12:29,950 --> 00:12:33,160 We don't have much choice at this point, we'll just have to leave it all up to them 154 00:12:33,160 --> 00:12:35,420 ... And pray that they all make it back safely. 155 00:12:36,060 --> 00:12:37,970 Ryo, Hayato, Musashi... 156 00:12:37,970 --> 00:12:40,550 Dont you dare die out there. Come back no matter what. 157 00:12:54,140 --> 00:12:55,190 That's the ropeway... 158 00:13:19,740 --> 00:13:22,220 You've made the right choice, gentlemen! 159 00:13:22,220 --> 00:13:24,640 Where are Yuuko and Genki?! 160 00:13:24,640 --> 00:13:27,610 Don't worry! They're in the cable car at the summit. 161 00:13:27,610 --> 00:13:29,590 What? In the cable car? 162 00:13:29,590 --> 00:13:32,890 In any case, remove your weapons for starters. 163 00:13:38,250 --> 00:13:42,540 Damn! Having to disarm and make it easier for them to kill us off... 164 00:13:46,220 --> 00:13:50,370 Alright, now just get into the cable car. As your car moves up, 165 00:13:50,370 --> 00:13:54,370 The kids' cable car will start moving too, except down the mountain. 166 00:13:54,370 --> 00:13:57,070 They've planned this well, having us pass each other on the ropeway... 167 00:13:57,070 --> 00:13:58,260 Alright... Let's go 168 00:14:07,580 --> 00:14:10,060 So this is the cable car that'll take us to hell... 169 00:14:10,060 --> 00:14:13,520 Like I'd die before those kids are safely returned! 170 00:14:13,680 --> 00:14:16,180 Either way, let's get on. 171 00:14:43,090 --> 00:14:44,850 What's going to happen to us? 172 00:14:44,850 --> 00:14:47,420 Seems to me that we won't be making it back safely. 173 00:14:49,400 --> 00:14:51,870 The kids' cable car is coming down. 174 00:14:54,860 --> 00:14:55,950 Brother! 175 00:14:55,950 --> 00:14:57,190 Genki... 176 00:14:57,190 --> 00:14:58,680 Brother! 177 00:14:59,130 --> 00:15:00,780 Is Yuuko alright? 178 00:15:00,780 --> 00:15:05,640 She needs to get to a hospital quick or she'll be in trouble! What about you guys? 179 00:15:05,640 --> 00:15:10,280 You can't die! 180 00:15:12,470 --> 00:15:16,430 The ambulance should be on standby still. I hope they can make it in time 181 00:15:17,320 --> 00:15:21,330 If they can't... I won't let those Dinosaur bastards get away with this! 182 00:15:25,660 --> 00:15:28,780 Ryo, Hayato... We're almost at the summit. 183 00:15:41,640 --> 00:15:43,310 - Sister... - Genki... 184 00:15:43,310 --> 00:15:44,320 Yuuko's... 185 00:15:44,320 --> 00:15:46,570 Yuuko! 186 00:15:53,320 --> 00:15:54,870 No one's here... 187 00:15:55,530 --> 00:15:57,760 So what the hell'd they bring us here for? 188 00:15:57,790 --> 00:16:01,120 Yuuko... Yuuko... Hang in there! 189 00:16:08,420 --> 00:16:11,930 Ryo and the rest are really in danger this time. Let's go, Genki! 190 00:16:11,930 --> 00:16:13,570 Right! 191 00:16:29,190 --> 00:16:30,150 Brother! 192 00:16:30,150 --> 00:16:31,950 So everyone's alright? 193 00:16:31,950 --> 00:16:34,960 As you can see, we're not ghosts yet... 194 00:16:34,960 --> 00:16:37,720 I don't understand it at all either. 195 00:16:37,720 --> 00:16:41,220 I'm worried about Yuuko... C'mon, let's head over to the hospital. 196 00:16:42,460 --> 00:16:45,420 And the preparations for the Getter's destructions are finally in place... 197 00:16:45,920 --> 00:16:48,900 General Bat. There better not be any mistakes this time! 198 00:16:48,900 --> 00:16:54,400 I'll stake my reputation on it, I promise I'll finally get rid of the Getter this time. 199 00:17:06,770 --> 00:17:09,730 Her condition's critical! I'll have to operate immediately to save her. 200 00:17:11,200 --> 00:17:12,260 Yuuko... 201 00:17:12,260 --> 00:17:14,790 Yuuko... you can't die! 202 00:17:14,790 --> 00:17:16,870 You can't die! Yuuko... 203 00:17:20,910 --> 00:17:22,830 Father...! 204 00:17:23,200 --> 00:17:24,710 Genki! 205 00:17:25,380 --> 00:17:27,750 I'm glad you came back in one piece. That's great! 206 00:17:27,750 --> 00:17:29,860 And Ryo and the rest are alright too! 207 00:17:29,860 --> 00:17:32,560 I'm really glad you're all okay too, but.. how...? 208 00:17:32,560 --> 00:17:36,430 I don't have any clue why either, or what on Earth they could be planning... 209 00:17:40,330 --> 00:17:41,600 IN SURGERY 210 00:17:41,600 --> 00:17:43,290 IN SURGERY 211 00:17:43,930 --> 00:17:45,460 The surgery's begun. 212 00:17:54,460 --> 00:17:56,220 IN SURGERY 213 00:17:57,820 --> 00:17:58,590 My eyes... 214 00:18:00,250 --> 00:18:01,460 I can't see anything! 215 00:18:01,460 --> 00:18:02,850 What's wrong, Ryo? 216 00:18:02,850 --> 00:18:06,890 Ryo... My eyes are... I can't see anything either. 217 00:18:06,890 --> 00:18:08,560 What's wrong with you two? 218 00:18:08,560 --> 00:18:09,510 Brother! 219 00:18:09,510 --> 00:18:10,960 Ryo, Hayato... 220 00:18:12,120 --> 00:18:14,560 Musashi, are you still okay? 221 00:18:14,560 --> 00:18:16,010 Somehow, yeah 222 00:18:17,090 --> 00:18:19,730 I think I might know why. On the cable car you all rode, 223 00:18:19,730 --> 00:18:22,800 There must've been some sort of device that damaged your optic nerves. 224 00:18:22,800 --> 00:18:25,670 Musashi's probably fine because his helmet protects him to some degree... 225 00:18:25,670 --> 00:18:29,010 From the radiant energy in whatever wavelength they exposed you all to. 226 00:18:29,010 --> 00:18:31,190 Wait, what? 227 00:18:31,210 --> 00:18:32,540 What's wrong? 228 00:18:32,540 --> 00:18:36,880 Please hurry back to the Lab. The radar detected the presence of a Mechasaur. 229 00:18:36,880 --> 00:18:39,680 Last seen it was heading in your direction. 230 00:18:41,620 --> 00:18:43,620 Their target must be this hospital... 231 00:18:44,870 --> 00:18:48,120 Their optic nerves should be paralyzed by now. 232 00:18:48,120 --> 00:18:51,480 And no matter what condition they're in, I'm sure they'll still have no choice but to pilot the Getter, 233 00:18:51,480 --> 00:18:53,670 And try to protect the hospital. 234 00:18:53,670 --> 00:18:55,010 Mechasaur Shiba! 235 00:18:55,010 --> 00:18:57,880 This time, you better beat that damn Getter! 236 00:19:02,120 --> 00:19:07,330 Ryo, Hayato, Musashi... Are you still planning on fighting them no matter what? 237 00:19:07,330 --> 00:19:12,600 If the hospital gets attacked now though, what was even the point of making that exchange?! 238 00:19:12,600 --> 00:19:15,690 Even if I can't see, I still have these two arms at least. 239 00:19:15,900 --> 00:19:20,790 And we're all still alive, even if we only have 2 eyes and 5 hands between the three of us. 240 00:19:20,790 --> 00:19:23,530 But, in that condition... 241 00:19:23,530 --> 00:19:27,660 Professor, we don't have any time to waste! Please just let us take off! 242 00:19:33,360 --> 00:19:35,320 Hayato, Musashi, let's go! 243 00:19:35,320 --> 00:19:36,610 Right. 244 00:19:36,610 --> 00:19:37,520 Alright! 245 00:19:37,520 --> 00:19:40,090 Getter Machine, Launch! 246 00:20:01,300 --> 00:20:03,550 Ryo, Hayato, here he comes! It's the Mechasaur! 247 00:20:05,970 --> 00:20:10,760 Right, let's combine to Getter-3 as we planned. We won't have any second chances here. 248 00:20:10,760 --> 00:20:14,310 If we fail, or can't pull this off, he'll be sending us to hell as promised! 249 00:20:14,310 --> 00:20:15,980 Alright... Ryo, Hayato... 250 00:20:15,980 --> 00:20:18,710 Just follow my lead and listen to my engine for direction. 251 00:20:32,060 --> 00:20:34,530 Ryo... Hayato... We're heading for the tunnel. 252 00:20:34,530 --> 00:20:37,480 Alright, Hayato... Let's start following the sound of the Eagle Machine's engine! 253 00:20:45,640 --> 00:20:46,820 I'm going in! 254 00:20:54,250 --> 00:20:55,330 Damnit! 255 00:20:56,940 --> 00:20:59,070 Hayato, c'mon. Just keep flying as you've been doing. 256 00:21:01,460 --> 00:21:02,610 Ryo... Now! 257 00:21:05,860 --> 00:21:06,990 We've combined! 258 00:21:06,990 --> 00:21:09,420 Alright... Now it's up to me! 259 00:21:15,210 --> 00:21:19,750 Just leave the rest to me, now to pay him back for everything they put us through. 260 00:21:20,880 --> 00:21:25,280 Bastard, even if you apologized it's too damn late for that. 261 00:21:38,360 --> 00:21:41,000 Running's useless, you know! 262 00:21:42,530 --> 00:21:46,630 What's going on? Their optic nerves should still be paralyzed! 263 00:21:46,630 --> 00:21:49,360 Shiba... Fight! Turn and fight!! 264 00:21:51,540 --> 00:21:55,710 I'm really going to have to take everything out on you now! 265 00:21:56,880 --> 00:21:59,140 Damn you! Take this!! 266 00:22:03,520 --> 00:22:05,390 Stop!! 267 00:22:06,130 --> 00:22:08,340 No escape for you! 268 00:22:13,630 --> 00:22:17,960 Even I can jump this far at least! 269 00:22:23,770 --> 00:22:25,070 Why, you...! 270 00:22:25,210 --> 00:22:29,010 How dare you take them from us, especially with Yuuko's condition! 271 00:22:29,850 --> 00:22:33,810 DAISETSUZAN OROSHI!! 272 00:22:36,490 --> 00:22:37,650 Now to finish you off! 273 00:22:40,360 --> 00:22:45,210 Ryo, Hayato... You hear that explosion? I took our revenge for Yuuko. 274 00:22:45,210 --> 00:22:48,930 I see... so then all we can do now is pray that Yuuko's operation was successful. 275 00:22:50,130 --> 00:22:50,900 IN SURGERY 276 00:22:50,900 --> 00:22:52,070 It's done... The procedure was a success. IN SURGERY 277 00:22:52,070 --> 00:22:52,450 IN SURGERY It's done... The procedure was a success. 278 00:22:52,450 --> 00:22:52,840 IN SURGERY It's done... The procedure was a success. 279 00:22:52,840 --> 00:22:54,080 Thank you. IN SURGERY 280 00:22:54,080 --> 00:22:54,700 Thank you. 281 00:23:00,580 --> 00:23:02,650 Musashi, Ryo, Hayato... 282 00:23:02,650 --> 00:23:04,850 You all did great out there considering your condition. 283 00:23:04,850 --> 00:23:08,050 Your victory was an amazing display of teamwork and courage. 284 00:23:08,190 --> 00:23:10,680 Brother! 285 00:23:13,260 --> 00:23:15,990 Thank you all... 286 00:23:16,130 --> 00:23:21,670 Yuuko found something more important than just living too... 287 00:23:21,670 --> 00:23:23,500 She found hope. 288 00:23:23,500 --> 00:23:25,630 The hope needed to live life to it's fullest. 289 00:23:38,010 --> 00:23:43,750 Hikari wo ubatte bokura wo osou The light is taken from us and we're under attack... 290 00:23:43,750 --> 00:23:49,600 Akuma no Gooru no kuroi kage By the demonic Gore's black shadow. 291 00:23:49,600 --> 00:23:55,390 Ryo yo Hayato yo Musashi yo hashire! Ryo, Hayato, Musashi, run on! 292 00:23:55,390 --> 00:24:01,230 Ima da ima koso gattai da Now! Now's the time to combine! 293 00:24:01,230 --> 00:24:07,050 Chikyuu ni asa ga ko nakute mo Should morning never come again to Earth, 294 00:24:07,050 --> 00:24:12,850 Mittsu no yume de kagayakase Let these three's dreams shine on! 295 00:24:12,850 --> 00:24:18,770 Getta-1! Getta-2! Getta-3! Getter One! Getter Two! Getter Three! 296 00:24:18,770 --> 00:24:24,670 Getta Robo wa kyou mo yuku Getter Robo, keep flying onward.. 297 00:24:36,670 --> 00:24:40,400 /m/subs 23963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.