All language subtitles for Getter Robo - 08 (DVD 480p) (mSubs) (NakamaSub)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,470 --> 00:00:02,470 EPISODE 08 2 00:00:02,470 --> 00:00:04,130 of mSubs by Sasword Etc Translation Timing EPISODE 08 3 00:00:04,130 --> 00:00:06,130 Timing Translation Etc by Sasword of mSubs 4 00:00:06,130 --> 00:00:07,000 by Sasword of mSubs 5 00:00:08,340 --> 00:00:12,130 ROBO GETTER 6 00:00:12,260 --> 00:00:13,830 GAN! GAN! GAN! GAN! GAN! GAN! GAN! GAN! 7 00:00:13,840 --> 00:00:18,350 Wakai inochi ga makka ni moete, Youth burns with a crimson fire, 8 00:00:19,390 --> 00:00:24,770 GETTA SUPAAKU! Sora takaku! Getter Spark! Lighting up the skies! 9 00:00:25,810 --> 00:00:31,950 Mitaka gattai Getta Robo da Behold! The Transformation! Getter Robo! 10 00:00:31,980 --> 00:00:34,780 GATTSU! GATTSU! GETTA GATTSU! GUTS! GUTS! GETTER GUTS! 11 00:00:34,780 --> 00:00:41,160 Mittsu no kokoro ga hitotsu ni nareba If three hearts become as one 12 00:00:41,160 --> 00:00:47,300 Hitotsu no seigi wa hyakuman pawaa The justice of that single one will have one hundred times the power 13 00:00:47,330 --> 00:00:52,470 Aku o yurusuna GETTA PANCHI Never forgiving evil! GETTER PUNCH!! 14 00:00:53,420 --> 00:00:59,470 Getto! Getto! GETTA! GETTA ROBO! GET! GET! GETTER! GETTER ROBO! 15 00:01:14,610 --> 00:01:19,460 Getter-2! One-shot crisis! 16 00:01:23,270 --> 00:01:25,330 Go for it! 17 00:01:29,880 --> 00:01:33,010 Only two minutes left, damn. At this rate they'll lose! 18 00:01:37,620 --> 00:01:39,480 The match isn't over yet! 19 00:01:51,830 --> 00:01:55,060 Why? Why don't I don't see anyone trying to check me? 20 00:02:01,540 --> 00:02:03,030 Damn.. 21 00:02:03,180 --> 00:02:05,080 Alright, well if it's like that.. 22 00:02:08,250 --> 00:02:11,010 I'll win it with this shot. 23 00:02:24,730 --> 00:02:26,130 Damnit.. 24 00:02:34,650 --> 00:02:36,750 They're almost out of time, will it be a tie-game?? 25 00:02:36,750 --> 00:02:38,580 It isn't over yet. 26 00:02:41,780 --> 00:02:43,180 One minute left. 27 00:02:45,320 --> 00:02:46,660 At this rate we'll just run out of time. 28 00:02:46,660 --> 00:02:48,280 Alright! Final chance. 29 00:03:02,870 --> 00:03:04,680 TIME OUT! 30 00:03:05,140 --> 00:03:09,700 You did it Ryo!! 31 00:03:12,750 --> 00:03:14,610 Just as I'd expect of you Ryo. 32 00:03:27,130 --> 00:03:28,320 Thank you. 33 00:03:30,670 --> 00:03:34,600 If he hadn't kept a close mark on me just then, it would've been our win. 34 00:03:39,740 --> 00:03:45,810 Damnit that's not funny. Walking so close with Michiru, what the hell's that about? 35 00:03:46,480 --> 00:03:51,540 But I guess even I have to admit his kick at the end of that game was pretty damn good. 36 00:03:51,540 --> 00:03:53,750 I guess I'll let you off today Ryo. 37 00:04:04,630 --> 00:04:05,690 Taki.. 38 00:04:06,400 --> 00:04:08,840 I want to take you on.. one-on-one. 39 00:04:10,910 --> 00:04:15,110 You were just lucky in today's game. It wasn't a real contest. 40 00:04:15,110 --> 00:04:17,110 So let's settle the score. 41 00:04:17,450 --> 00:04:18,210 I refuse. 42 00:04:18,350 --> 00:04:19,510 What's that? 43 00:04:19,780 --> 00:04:21,010 Michiru, let's go. 44 00:04:25,150 --> 00:04:26,090 Hold it! 45 00:04:27,860 --> 00:04:30,260 You running away because you know you can't beat me? 46 00:04:30,280 --> 00:04:33,160 There'll be another game next month, I'll see you there. 47 00:04:35,600 --> 00:04:39,760 I won't lose to a son-of-a-bitch like you. I'll settle the score there for sure. 48 00:04:42,570 --> 00:04:43,840 You sure that's okay? 49 00:04:43,840 --> 00:04:44,810 What is? 50 00:04:44,810 --> 00:04:46,110 Leaving things like that. 51 00:04:46,110 --> 00:04:47,200 It's fine. 52 00:04:47,200 --> 00:04:49,710 Well it's fine if it ends like that, but.. 53 00:04:49,710 --> 00:04:54,450 Soccer's a match-off with 11 people. It's not the kind of thing you just settle one-on-one. 54 00:04:54,450 --> 00:04:56,140 Well that's true, but.. 55 00:04:56,550 --> 00:04:57,620 The emergency signal! 56 00:04:57,620 --> 00:04:58,390 I wonder what happened? 57 00:04:58,390 --> 00:04:59,080 Let's go. 58 00:05:09,860 --> 00:05:15,170 Everyone knows about the volcano eruption on the news today, right? 59 00:05:15,170 --> 00:05:17,770 This film of the volcanic event was delivered earlier.. 60 00:05:20,040 --> 00:05:24,440 This volcano's was registered as dormant, having gone decades without erupting. 61 00:05:24,440 --> 00:05:27,740 So why'd it erupt all the sudden? 62 00:05:27,880 --> 00:05:30,240 I think we have to investigate the reason behind this. 63 00:05:30,240 --> 00:05:31,380 Here, take a look at that. 64 00:05:34,520 --> 00:05:39,090 The hell's that coming out of the lava? Wait why'd it just fly up like that. 65 00:05:41,530 --> 00:05:44,260 Professor, that isn't just any normal lava is it? 66 00:05:44,900 --> 00:05:47,000 Maybe it's some sort of special military plane? 67 00:05:47,000 --> 00:05:48,230 Maybe from the Dinosaur Empire? 68 00:05:48,700 --> 00:05:50,230 Yes, that is a possibility. 69 00:05:50,230 --> 00:05:51,800 We'd better get ready to leave. 70 00:05:52,140 --> 00:05:54,140 First we should secure the location near the plane. 71 00:05:54,140 --> 00:05:54,940 Got it. 72 00:05:56,180 --> 00:05:59,400 Following the results on that, we'll probably have to send the Getter Machines out there. 73 00:05:59,400 --> 00:06:01,380 I want Ryo and the rest of you on standby. 74 00:06:01,380 --> 00:06:02,080 Sure. 75 00:06:16,730 --> 00:06:21,260 Currently arriving in the area around the volcano, I'm about where we saw the unidentified plane. 76 00:06:22,800 --> 00:06:24,740 I'm sure it was in this area, but.. 77 00:06:24,740 --> 00:06:26,000 There's the spot! 78 00:06:28,740 --> 00:06:30,450 Looks almost like it was hit by a meteor. 79 00:06:30,450 --> 00:06:32,270 But there's no mistaking it, that's the area. 80 00:06:32,410 --> 00:06:34,140 I don't see anything out of the ordinary, 81 00:06:34,140 --> 00:06:36,980 The wind's blowing too hard, I'll be back soon to review the situation with you all. 82 00:06:38,220 --> 00:06:39,550 Professor. 83 00:06:39,550 --> 00:06:41,790 How about we investigate the geography of the region? 84 00:06:41,790 --> 00:06:45,990 No, I think if there were anything to investigate, they wouldn't have left the area in ruin. 85 00:06:45,990 --> 00:06:48,460 There objective has to be something else. 86 00:06:51,430 --> 00:06:56,770 If their target isn't at the same site we saw the plane, then maybe there's something between that point and the volcano. 87 00:06:56,910 --> 00:06:57,960 Over there! 88 00:06:59,410 --> 00:07:02,100 If I recall correctly, that was a nuclear power research laboratory.. 89 00:07:02,710 --> 00:07:04,840 Maybe that's their real objective. 90 00:07:06,450 --> 00:07:10,010 In order to succeed in our invasion of Earth, we'll need a ground base. 91 00:07:10,150 --> 00:07:13,710 This, is Japan's most prestigious nuclear research installation. 92 00:07:13,860 --> 00:07:17,400 If we were to make this our base, they'd be too scared to directly bomb or attack our facility. 93 00:07:17,400 --> 00:07:22,150 Additionally, the nuclear power would be an amazing energy to harness for our purposes. 94 00:07:22,160 --> 00:07:25,390 And we can easily take the employees of the institution as slaves. 95 00:07:25,770 --> 00:07:27,860 I'll be entrusting this mission to Captain Gram. 96 00:07:28,000 --> 00:07:28,930 To Gram? 97 00:07:29,070 --> 00:07:30,060 That's right. 98 00:07:30,210 --> 00:07:36,410 He insists that he be given the chance to defeat the Getter Robot, and he hasn't yet returned from the surface. 99 00:07:36,410 --> 00:07:39,010 When he does I'll entrust our intentions and goals to him. 100 00:07:39,010 --> 00:07:41,760 That aside.. isn't the Mechasaur Giro ready yet?! 101 00:07:41,760 --> 00:07:43,630 Yes, sir. It's just being finished now. 102 00:07:44,220 --> 00:07:48,150 The nuclear research laboratory has informed us that they are tightening their security.. 103 00:07:48,150 --> 00:07:50,260 If anything happens they'll be notifying us immediately. 104 00:07:50,260 --> 00:07:52,660 But until then it'd be best if you all stayed on standby. 105 00:07:52,660 --> 00:07:55,460 Wouldn't it be better if we helped strengthen their defenses too? 106 00:07:55,600 --> 00:07:59,030 This next battle'll probably be a very intense one.. you'll all need some rest. 107 00:07:59,030 --> 00:08:01,480 So until I give the orders, try and take a break. 108 00:08:09,680 --> 00:08:10,440 -Later. -Cya. 109 00:08:10,440 --> 00:08:11,940 -Later. -Cya. 110 00:08:11,950 --> 00:08:14,040 Bye! 111 00:08:34,040 --> 00:08:35,640 Even if he says to take a break.. 112 00:08:35,640 --> 00:08:38,890 Thinking something's going to happen anytime now, I know I wouldn't be able to sleep. 113 00:08:41,510 --> 00:08:42,940 As I'd expect of Musashi.. 114 00:08:47,700 --> 00:08:49,650 Doesn't look like Hayato can sleep either. 115 00:08:55,360 --> 00:08:57,260 This is Asama High School's dormitory right? 116 00:08:57,260 --> 00:08:58,410 Yeah.. 117 00:08:58,410 --> 00:09:01,380 Give this to Nagare Ryoma for me. 118 00:09:01,380 --> 00:09:02,360 Here! 119 00:09:04,130 --> 00:09:05,330 Well, I'll count on you! 120 00:09:06,670 --> 00:09:09,000 Let's settle things one-on-one.. 121 00:09:09,000 --> 00:09:13,070 Come to the base of the Kyuuju Temple immediately.. Or else.. 122 00:09:13,070 --> 00:09:16,540 ..Saotome Michiru, who I currently have in my custody, will end up getting hurt. 123 00:09:16,540 --> 00:09:18,580 If you're a man, come fight me!! 124 00:09:18,580 --> 00:09:21,240 Shirakawa High School Soccer Captain, Taki.. 125 00:09:27,160 --> 00:09:30,030 Hey Hayato, the orders to leave could come in any time now. 126 00:09:30,030 --> 00:09:31,920 It'd be best to rest until then. 127 00:09:32,060 --> 00:09:34,930 You should rest too, I'm going on a walk. 128 00:09:34,930 --> 00:09:35,830 Hayato. 129 00:09:49,040 --> 00:09:50,650 Think that Nagare bastard'll actually come? 130 00:09:50,650 --> 00:09:52,110 He'll be here.. 131 00:09:52,750 --> 00:09:55,310 I don't want to have to hurt such a pretty girl. 132 00:09:55,750 --> 00:09:58,480 Taki, wouldn't it be fine to just settle things at the next game? 133 00:09:58,490 --> 00:10:00,920 Why do you have to settle things like this? 134 00:10:01,290 --> 00:10:02,650 It's not something a woman'd understand! 135 00:10:02,660 --> 00:10:05,150 I'd never lose.. that's how I felt. 136 00:10:05,160 --> 00:10:06,920 Matches aren't just about winning and losing. 137 00:10:06,930 --> 00:10:07,950 If you get dispirited.. 138 00:10:07,960 --> 00:10:09,860 Shut up! shut the hell up!! 139 00:10:10,000 --> 00:10:12,120 Young lady, he said to be quiet now.. 140 00:10:12,130 --> 00:10:14,600 If you don't, it might be a painful experience for you. 141 00:10:15,900 --> 00:10:17,960 If you understand, do as your told and stay quiet 142 00:10:36,790 --> 00:10:38,550 That harmonica's.. 143 00:10:49,040 --> 00:10:50,200 Who the hell are you?! 144 00:11:33,450 --> 00:11:34,970 A friend of Nagare? 145 00:11:35,420 --> 00:11:38,290 If you really want a one-on-one fight, I'll be your opponent. 146 00:11:38,290 --> 00:11:40,190 What happened to Nagare?! He run away? 147 00:11:41,290 --> 00:11:45,420 Ryo has some important work to do. I'm more than enough for you anyway. 148 00:11:45,560 --> 00:11:48,130 The hell'd you say?! You think you can beat me? 149 00:11:48,130 --> 00:11:49,720 Only an idiot'd come and lose to you. 150 00:11:49,860 --> 00:11:51,060 What's that?! 151 00:11:55,900 --> 00:11:59,810 Alright, well the first one to make a shot wins. 152 00:12:18,820 --> 00:12:20,290 Get ready to cry. 153 00:12:20,830 --> 00:12:21,560 Let's go! 154 00:12:38,180 --> 00:12:39,870 What the hell's he thinking? 155 00:12:40,250 --> 00:12:42,480 Alright! Well if it's like that.. 156 00:13:08,510 --> 00:13:10,680 Damnit, the hell are you doing! 157 00:13:10,680 --> 00:13:13,540 One-on-one soccer's not a game, it's a fight. 158 00:13:28,060 --> 00:13:30,330 What's wrong? This is the match you wanted right?! 159 00:13:31,400 --> 00:13:32,630 Shit.. 160 00:13:59,260 --> 00:14:00,590 Not bad. 161 00:14:01,000 --> 00:14:04,460 Looks like I won in any case. Now if you'll just return Michiru.. 162 00:14:04,600 --> 00:14:06,190 This time I'll be your opponent. 163 00:14:06,530 --> 00:14:09,200 Hey there.. wasn't it just one-on-one? 164 00:14:09,340 --> 00:14:12,110 You said it was a fight didn't you? 165 00:14:12,110 --> 00:14:15,200 That was my little brother, I can't just leave things like this you know. 166 00:14:18,810 --> 00:14:20,510 Alright, I'll be your opponent. 167 00:14:20,510 --> 00:14:23,350 But if it's a fight the girl'll just be in the way, so return her first. 168 00:14:23,350 --> 00:14:24,570 That's fine. 169 00:14:30,090 --> 00:14:31,220 Now go! 170 00:14:32,060 --> 00:14:32,990 Hayato. 171 00:14:32,990 --> 00:14:36,690 This fight's one I'll win my way. It doesn't have anything to do with you. 172 00:14:36,700 --> 00:14:37,730 So hurry back. 173 00:14:37,740 --> 00:14:39,080 But.. 174 00:14:39,430 --> 00:14:43,140 Ryo doesn't know anything about this, and he doesn't need to either.. So keep it from him. 175 00:14:43,140 --> 00:14:44,430 Hayato.. 176 00:14:46,310 --> 00:14:48,680 Now, hurry up.. I'll head back afterward too. 177 00:14:49,010 --> 00:14:50,930 Alright.. Cya 178 00:14:52,280 --> 00:14:54,040 Now all the distractions are gone right? 179 00:14:54,580 --> 00:14:56,370 Now let's make this quick. 180 00:14:56,380 --> 00:14:58,350 Think it'll be that easy? 181 00:15:03,460 --> 00:15:04,650 Kenpo? 182 00:15:07,190 --> 00:15:08,830 At least he'll be better. 183 00:15:28,650 --> 00:15:30,550 He sure is late.. 184 00:15:30,550 --> 00:15:32,320 He said he was going on a walk.. 185 00:15:32,320 --> 00:15:33,610 Hey, it's Michiru! 186 00:15:33,610 --> 00:15:35,810 What're the two of you doing? 187 00:15:35,810 --> 00:15:37,450 It's just it doesn't look like Hayato's coming. 188 00:15:37,450 --> 00:15:38,980 If you mean Hayato, he's.. 189 00:15:38,980 --> 00:15:40,620 You know where he is? 190 00:15:40,620 --> 00:15:43,610 Not really, but I'm sure he'll show up soon. 191 00:15:54,080 --> 00:15:56,380 The volcano's started erupting again.. 192 00:15:56,380 --> 00:15:59,420 I think they're about to start attacking the nuclear research facility. 193 00:16:00,510 --> 00:16:03,780 I want you guys to get ready to head out immediately, but Hayato's not here yet?? 194 00:16:03,790 --> 00:16:07,280 That really isn't like him. What's he taking so much time for? 195 00:16:26,340 --> 00:16:28,210 Got to.. Got to get back there quickly. 196 00:16:32,780 --> 00:16:34,160 Damnit. 197 00:16:34,170 --> 00:16:38,810 Alright! Now take my final attack. Mu Sazabi Ken!! 198 00:17:03,940 --> 00:17:05,040 That's a terrifying technique. 199 00:17:05,040 --> 00:17:08,350 If he blocks with his hands, he attacks with his legs.. if he blocks with his legs, he attacks with his fists.. 200 00:17:08,350 --> 00:17:09,540 What do I do? 201 00:17:09,540 --> 00:17:11,530 This time for sure'll be the final blow. 202 00:17:26,900 --> 00:17:28,630 I lost?! 203 00:17:34,240 --> 00:17:35,640 ..Gram? 204 00:17:36,210 --> 00:17:37,770 I'm back finally. 205 00:17:38,450 --> 00:17:42,440 Emperor Gore, with my hands the Getter Robot'll definitely.. 206 00:17:42,440 --> 00:17:47,210 No, before that, I want you to take control of Japan's most prestigious nuclear research installation.. 207 00:17:47,210 --> 00:17:50,580 I want to make it our ground base. That, will be your main objective Gram. 208 00:17:50,580 --> 00:17:52,290 But.. the Getter Robot.. 209 00:17:52,290 --> 00:17:54,460 The Getter'll wait until afterwards. 210 00:17:54,460 --> 00:17:58,450 Now quickly go! And use the Giro! 211 00:18:00,160 --> 00:18:02,130 Mechasaur Giro 212 00:18:07,110 --> 00:18:08,770 Should we go get him? 213 00:18:08,780 --> 00:18:10,050 You know where Hayato is? 214 00:18:10,060 --> 00:18:11,470 Yeah.. 215 00:18:11,480 --> 00:18:12,380 Hayato.. 216 00:18:14,320 --> 00:18:16,370 You're late! What were you doing? 217 00:18:16,520 --> 00:18:17,710 Sorry, sorry.. 218 00:18:17,850 --> 00:18:22,220 Well I ended up having to fight some boring guy. He was a little stronger than I thought though. 219 00:18:22,220 --> 00:18:24,760 What kind of stupid careless thing's that?! You know we've been...! 220 00:18:25,430 --> 00:18:26,790 So you won? 221 00:18:26,800 --> 00:18:28,490 Well somehow I guess. 222 00:18:28,490 --> 00:18:29,610 Really? 223 00:18:29,610 --> 00:18:31,570 Alright! Let's get going. 224 00:18:55,760 --> 00:18:56,800 What's that down there..? 225 00:19:00,730 --> 00:19:05,030 The surround microphone system just picked something up. It's a really high and sharp sound. 226 00:19:05,030 --> 00:19:08,940 I see.. maybe it's something moving at a speed we just can't see. 227 00:19:08,940 --> 00:19:10,600 Sounds like it'd have to be a Mechasaur. 228 00:19:10,600 --> 00:19:14,980 Well if we want to make sure, we'll have to somehow hit the same speed as them. 229 00:19:14,980 --> 00:19:16,310 Getter-2, I'll leave it to you! 230 00:19:16,440 --> 00:19:17,610 You can count on me. 231 00:19:17,610 --> 00:19:20,140 Change, Getter-2! Switch On. 232 00:19:25,990 --> 00:19:27,750 GETTER MACH! 233 00:19:39,470 --> 00:19:40,960 Mechasaur found! 234 00:19:44,610 --> 00:19:46,300 So you've come, Getter Robot. 235 00:19:47,680 --> 00:19:53,450 I'm invading Earth for the Dinosaur Empire, but defeating all of you's a personal priority first. 236 00:19:53,450 --> 00:19:55,940 Taking over things like the nuclear research institute can wait till after! 237 00:19:55,940 --> 00:19:57,350 I'll finish you off quick! 238 00:19:57,480 --> 00:19:58,820 Come Getter Robot! 239 00:19:58,950 --> 00:19:59,900 Here goes. 240 00:19:59,900 --> 00:20:02,330 DRILL STORM! 241 00:20:04,890 --> 00:20:10,160 How pretentious.. did you really think you could beat this Mechasaur Giro with that technique? 242 00:20:10,160 --> 00:20:13,000 My Drill Storm wasn't effective.. Alright! Time for the Drill Arm. 243 00:20:14,470 --> 00:20:16,340 DRILL ARM! 244 00:20:17,810 --> 00:20:19,470 Take this Getter Robot! 245 00:20:20,270 --> 00:20:21,040 That hurt!! 246 00:20:21,180 --> 00:20:25,010 What's wrong? Get a hold of yourself Hayato. Or should I take over for you? 247 00:20:25,010 --> 00:20:27,640 Shut up!.. Alright, now it's on. 248 00:20:28,050 --> 00:20:29,280 GETTER JUMP! 249 00:20:30,680 --> 00:20:32,560 Still haven't learned your lesson? 250 00:20:46,500 --> 00:20:47,970 I'm ready for you Giro! 251 00:20:54,110 --> 00:20:55,630 Getter-2. Hold on.. 252 00:20:57,580 --> 00:20:59,140 Here we go, Getter Robot. 253 00:21:15,330 --> 00:21:17,190 Now go to hell! 254 00:21:17,190 --> 00:21:18,490 That's it.. 255 00:21:22,940 --> 00:21:23,870 Damn.. 256 00:21:28,240 --> 00:21:29,810 Looks like Getter-2's near the end.. 257 00:21:29,810 --> 00:21:31,070 Firing missiles! 258 00:21:33,750 --> 00:21:35,370 That do anything? 259 00:21:39,720 --> 00:21:42,450 What's wrong Hayato? Let's change to Getter-1. 260 00:21:42,790 --> 00:21:44,160 Ryo, just wait a minute.. 261 00:21:45,190 --> 00:21:48,660 If I think about the enemy's technique, we can't finish him off because he stays on the offensive. 262 00:21:48,660 --> 00:21:50,600 But if we were to turn his attack back onto himself.. 263 00:21:50,600 --> 00:21:52,830 That's it. Turn the opponent's power back at him.. 264 00:21:52,830 --> 00:21:54,490 Turn the opponent's power back at him!.. 265 00:21:55,470 --> 00:21:56,960 Alright! I've got it now. 266 00:22:03,910 --> 00:22:06,640 Look down on me as much as you want, you'll see. 267 00:22:10,950 --> 00:22:13,820 At this rate I'll fall into the crack but it'll be fine.. 268 00:22:15,520 --> 00:22:16,510 Now! 269 00:22:22,830 --> 00:22:23,990 Damn! 270 00:22:30,940 --> 00:22:32,530 Emperor Gore. 271 00:22:32,530 --> 00:22:35,040 There wasn't anything wrong with my vision. 272 00:22:35,040 --> 00:22:38,980 In order to successfully invade the Earth, first we have to defeat the Getter. 273 00:22:38,980 --> 00:22:43,820 Using the full strength of the Mechasaurs, just.. overcome the Getter.. 274 00:22:45,790 --> 00:22:48,710 I've lost.. Getter Robot... 275 00:22:48,710 --> 00:22:51,320 I'll show you the last moments of this Captain Gram.. 276 00:23:04,840 --> 00:23:09,280 Hayato, your opponent in the fight earlier as well as the Mechasaur were both really strong weren't they? 277 00:23:09,280 --> 00:23:13,040 Well from here on I'm sure a lot more strong enemies'll appear. 278 00:23:13,040 --> 00:23:15,950 We'll have to get stronger too then. Now, let's get out of here. 279 00:23:18,220 --> 00:23:19,480 What's wrong now Musashi? 280 00:23:19,480 --> 00:23:23,250 They must've changed the controls without telling me. 281 00:24:40,520 --> 00:24:43,950 Captain Radora The Glory Of Next episode! 282 00:24:56,720 --> 00:25:01,080 On the next Getter Robot! 'The Glory of Captain Radora' 283 00:25:01,080 --> 00:25:03,220 Television! Switch On. 22526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.