All language subtitles for Game of Thrones s06e06 720.BluRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,174 --> 00:00:16,173 www.titlovi.com 2 00:00:19,173 --> 00:00:21,173 Kraljeva Luka 3 00:00:33,349 --> 00:00:35,348 Zimovrel 4 00:00:50,499 --> 00:00:52,499 Zid 5 00:01:05,263 --> 00:01:07,263 Bravos 6 00:01:21,457 --> 00:01:23,457 Ves Dotrak 7 00:01:30,625 --> 00:01:32,625 Mirin 8 00:01:36,281 --> 00:01:38,281 Po Pesmi Leda i Vatre D�. R. R. Martina 9 00:01:41,925 --> 00:01:47,924 IGRA PRESTOLA Krv moje krvi 10 00:02:48,077 --> 00:02:49,610 Sve ih spalite! 11 00:02:49,712 --> 00:02:51,178 Gde je moja sestra? 12 00:02:53,148 --> 00:02:54,948 Sve ih spalite! 13 00:03:25,476 --> 00:03:26,808 Molim te. 14 00:03:39,654 --> 00:03:41,887 Spalite ih. Sve ih spalite! 15 00:03:55,735 --> 00:03:58,268 Sve ih spalite! 16 00:04:06,510 --> 00:04:09,344 Mira. 17 00:04:09,446 --> 00:04:11,413 Prona�li su nas. 18 00:04:18,653 --> 00:04:21,588 �ao mi je. 19 00:05:25,744 --> 00:05:27,177 Po�ite sa mnom, odmah. 20 00:05:32,183 --> 00:05:34,516 Mrtvi nikada ne odmaraju. 21 00:06:00,340 --> 00:06:02,040 Tako je zeleno. 22 00:06:02,142 --> 00:06:03,808 O da. 23 00:06:03,910 --> 00:06:05,709 Kada krene� ju�no od Re�nih zemalja, 24 00:06:05,811 --> 00:06:08,712 pojavljuje se potpuno druga vrsta drve�a. 25 00:06:08,814 --> 00:06:12,515 Javor, brest, bukva, topola. 26 00:06:16,087 --> 00:06:17,986 Vrba. 27 00:06:18,088 --> 00:06:20,555 I naravno sada kada je leto gotovo, 28 00:06:20,657 --> 00:06:23,458 vide�e� kako nam dolaze jesenje boje. 29 00:06:25,928 --> 00:06:29,964 Ali i pored svega ovde �e� videti vi�e zelenila nego bilo gde drugde. 30 00:06:30,066 --> 00:06:33,733 Nervozan si. Brblja� od nervoze. 31 00:06:38,539 --> 00:06:40,939 To nije ni�ta bolje nego kad od nervoze zanemi�. 32 00:06:41,041 --> 00:06:43,509 Nisam mislio da �u se ovde ikada vratiti 33 00:06:43,610 --> 00:06:45,877 kada me je otac naterao da se odreknem svoje titule 34 00:06:45,979 --> 00:06:47,845 i svog nasledstva 35 00:06:47,947 --> 00:06:50,380 i, ovaj, kada mi je zapretio da �e me ubiti ako to ne u�inim. 36 00:06:51,950 --> 00:06:54,317 Te�ko je ose�ati se dobrodo�lim u takvoj situaciji. 37 00:06:56,388 --> 00:06:59,622 A svakako nisam o�ekivao da njega predstavim svojoj porodici. 38 00:07:01,092 --> 00:07:03,558 Zna�i zna� �ta da im ka�e�? 39 00:07:03,660 --> 00:07:05,527 Da je mali Sem tvoja beba. 40 00:07:05,629 --> 00:07:07,195 Da, to je jako va�no. 41 00:07:07,297 --> 00:07:09,797 Ako pomisli da je mali Sem njegov unuk, 42 00:07:09,900 --> 00:07:11,765 prihvati�e te. 43 00:07:11,867 --> 00:07:15,269 Dobi�e obrazovanje, Nau�i�e da �ita. 44 00:07:15,371 --> 00:07:18,271 A ti �e� mu pomo�i da nau�i. 45 00:07:18,373 --> 00:07:21,307 �ta si ti rekao tvojoj porodici o meni? 46 00:07:24,778 --> 00:07:27,179 Rekao sam im da sam te upoznao na severu. 47 00:07:27,281 --> 00:07:29,147 Da li si im rekao koliko daleko na severu? 48 00:07:29,249 --> 00:07:32,349 Pa, papir nije ba� bio veliki. 49 00:07:32,451 --> 00:07:34,131 Nisi im rekao odakle sam ja zaista? 50 00:07:34,220 --> 00:07:36,020 Nisi im rekao da sam ja divljanka? 51 00:07:36,122 --> 00:07:38,221 Stvar je u tome �to... 52 00:07:38,323 --> 00:07:40,657 Moj otac ne voli divljane. 53 00:07:40,759 --> 00:07:45,127 On se nadao da �u ja postati mu�karac ubijaju�i "proklete divljane" 54 00:07:45,229 --> 00:07:48,797 tako da je to verovatno dobra tema za izbegavanje. 55 00:07:51,668 --> 00:07:54,035 Mislim da smo stigli. 56 00:08:23,528 --> 00:08:24,794 Seme. 57 00:08:24,896 --> 00:08:27,129 O Seme. 58 00:08:27,232 --> 00:08:29,364 Zdravo majko. 59 00:08:32,069 --> 00:08:34,035 Mislila sam da te vi�e nikada ne�u videti. 60 00:08:34,137 --> 00:08:36,737 Izgleda� divno. 61 00:08:39,642 --> 00:08:40,975 Tala? 62 00:08:41,077 --> 00:08:43,843 Bogovi, pa ti si sada �ena. 63 00:08:43,945 --> 00:08:46,412 Otac ka�e da moram da se udam za Simuna Fosoveja. 64 00:08:46,514 --> 00:08:49,548 Ima �ute zube. - Dosta Tala. 65 00:08:51,585 --> 00:08:55,920 Ovaj, majko, ovo je Gili. 66 00:08:58,191 --> 00:09:00,458 Oh Bo�e. 67 00:09:00,560 --> 00:09:02,659 Divna si. 68 00:09:04,630 --> 00:09:07,163 Drago mi je da te upoznam gospo Tarli. 69 00:09:10,468 --> 00:09:13,335 A ovo je, 70 00:09:13,437 --> 00:09:15,837 ovo je na� sin Semvel. 71 00:09:20,677 --> 00:09:23,877 Zdravo maleni. 72 00:09:23,979 --> 00:09:27,347 To sam ja, tvoja baka. 73 00:09:29,117 --> 00:09:30,549 Mogu li da ga uzmem? 74 00:09:30,652 --> 00:09:32,551 Da, naravno. 75 00:09:38,558 --> 00:09:40,992 Ima� ispitiva�ki pogled. 76 00:09:41,094 --> 00:09:44,361 Bi�e� u�enjak kao tvoj otac. 77 00:09:44,463 --> 00:09:48,498 Gde je otac? I Dikon? 78 00:09:48,600 --> 00:09:50,433 U lovu su. 79 00:09:51,636 --> 00:09:53,670 Pridru�i�e nam se za ve�erom. 80 00:09:53,772 --> 00:09:57,105 U�ite unutra. Dugo ste putovali. 81 00:09:57,207 --> 00:09:58,907 Mora da ste iscrpljeni. 82 00:09:59,009 --> 00:10:02,376 Hajde, sigurno �eli� kupku posle takvog puta. 83 00:10:02,478 --> 00:10:04,578 I haljinu za ve�eru. 84 00:10:04,681 --> 00:10:06,347 Mo�e� da nosi� neku moju. 85 00:10:06,449 --> 00:10:08,281 Koja je tvoja boja? 86 00:10:08,383 --> 00:10:10,750 Pono�no plava, ili srebrna? 87 00:10:10,852 --> 00:10:12,952 Mo�da ipak srebrna. Hajde. 88 00:10:13,055 --> 00:10:15,421 Mo�e� da odabere� neku od mojih soba. 89 00:10:24,431 --> 00:10:26,964 Zar nema drugog na�ina? 90 00:10:27,067 --> 00:10:28,632 Strahuje� za nju? 91 00:10:28,734 --> 00:10:31,501 Naravno da strahujem za nju. 92 00:10:34,073 --> 00:10:37,673 Izgleda veoma opasno. 93 00:10:37,775 --> 00:10:40,209 Bi�e za�ti�ena �itav put. 94 00:10:40,311 --> 00:10:42,877 Ratnici Vere su veoma strogi 95 00:10:42,979 --> 00:10:45,580 prema onima koji ne znaju gde je granica. 96 00:10:47,417 --> 00:10:50,984 A kraljica Margeri nije tvoja majka. 97 00:10:51,087 --> 00:10:54,021 Pretpostavljam da �e bogovi okrenuti narod 98 00:10:54,122 --> 00:10:56,656 da se saose�aju sa njom. 99 00:10:56,758 --> 00:10:59,225 Ona im je zaista otvorila svoje srce. 100 00:10:59,327 --> 00:11:03,095 Oduvek je bila posve�ena siroma�nima i nesre�nima. 101 00:11:03,197 --> 00:11:06,031 A sada se posvetila i bogovima. 102 00:11:08,234 --> 00:11:10,468 Da li bi �eleo da je vidi�? 103 00:11:31,821 --> 00:11:33,554 Jesu li te povredili? 104 00:11:33,655 --> 00:11:35,055 Da li su se lo�e ophodili prema tebi? 105 00:11:35,157 --> 00:11:38,225 Ne visosti. - Nedostajala si mi. 106 00:11:38,327 --> 00:11:40,026 Vi�e nego �to si svesna. 107 00:11:40,129 --> 00:11:42,294 Uskoro �emo ponovo biti zajedno 108 00:11:42,397 --> 00:11:45,131 i sve �e biti bolje nego pre. 109 00:11:45,233 --> 00:11:47,165 Na koji na�in? 110 00:11:47,267 --> 00:11:48,633 Uskoro... 111 00:11:51,104 --> 00:11:52,904 Hod iskupljenja. 112 00:11:54,407 --> 00:11:56,540 On ka�e da nema drugog na�ina. 113 00:11:56,642 --> 00:11:59,743 Da li si uop�te razgovarao sa njim, sa Prvovrapcem? 114 00:11:59,845 --> 00:12:03,212 Da, nekoliko puta. 115 00:12:03,314 --> 00:12:04,647 A ti? 116 00:12:04,749 --> 00:12:06,249 Da, jesam. 117 00:12:06,351 --> 00:12:09,017 Nije ba� onakav kakvim smo ga smatrali zar ne? 118 00:12:10,554 --> 00:12:13,287 Misli� da sam luda. 119 00:12:13,389 --> 00:12:15,456 Zvu�im li tako? 120 00:12:15,558 --> 00:12:17,491 Ne. Nikako. 121 00:12:17,593 --> 00:12:19,627 Nikada. 122 00:12:19,729 --> 00:12:23,196 U pravu si, nije takav. On je mnogo vi�e. 123 00:12:23,298 --> 00:12:24,831 Jeste. 124 00:12:24,933 --> 00:12:27,032 Ima ne�eg u njemu. 125 00:12:27,134 --> 00:12:29,201 Njegov pogled na svet. 126 00:12:31,572 --> 00:12:36,741 Nije lako priznati samom sebi ko si u stvari. 127 00:12:36,843 --> 00:12:38,776 Meni je trebalo vremena. 128 00:12:38,878 --> 00:12:40,911 On mi je pomogao. 129 00:12:41,013 --> 00:12:42,913 O �emu govori�? 130 00:12:43,015 --> 00:12:47,349 Ti si dobra osoba. Oduvek si bila dobra osoba. 131 00:12:47,452 --> 00:12:50,619 Ti si najbolja osoba koju poznajem. 132 00:12:50,721 --> 00:12:53,721 Ba� sam mu pri�ao o tvojoj posve�enosti siromasima. 133 00:12:53,824 --> 00:12:55,623 Da, pose�ivala sam kolibe, 134 00:12:55,725 --> 00:12:59,127 i hranila sam ih supom i pobrinula se da budem vi�ena. 135 00:13:00,563 --> 00:13:03,931 Ali im nikada nisam dala ono �to im zaista treba. 136 00:13:04,033 --> 00:13:08,701 Imala sam dosta vremena da mislim o tome kako dobro glumim da sam dobra. 137 00:13:10,305 --> 00:13:12,904 Sve te pri�e koje sam sebi govorila o tome kakva sam 138 00:13:13,006 --> 00:13:15,640 i za�to sam �inila ono �to sam �inila. 139 00:13:16,877 --> 00:13:19,543 Bilo je tako puno la�i u tim pri�ama. 140 00:13:21,347 --> 00:13:23,047 Ne razumem. 141 00:13:23,149 --> 00:13:25,316 U redu je. Zaista jeste. 142 00:13:25,418 --> 00:13:28,885 Veliko je olak�anje pustiti sve te stvari. 143 00:13:33,958 --> 00:13:35,824 �ta je sa Lorasom? 144 00:13:37,761 --> 00:13:39,360 Volim svog brata. 145 00:13:39,462 --> 00:13:43,297 Uvek �u voleti svog brata. 146 00:13:43,399 --> 00:13:47,701 Njegova du�a je �ista i savr�ena. 147 00:13:47,803 --> 00:13:50,303 Njegovi grehovi ne kaljaju njegovu �istotu, 148 00:13:50,405 --> 00:13:52,438 samo je prikrivaju. 149 00:13:52,540 --> 00:13:56,942 Samo mora da ih okaje. 150 00:13:58,179 --> 00:13:59,477 Svi to moramo. 151 00:13:59,579 --> 00:14:02,780 Pre ili kasnije, na ovaj ili na onaj na�in. 152 00:14:04,117 --> 00:14:07,150 Bogovi imaju plan za sve nas. 153 00:14:22,499 --> 00:14:25,332 Te�ko je hodati u ovome. 154 00:14:27,537 --> 00:14:29,436 Prelepo je. 155 00:14:31,307 --> 00:14:33,106 Ti si prelepa. 156 00:15:20,281 --> 00:15:24,150 Ova srnetina, veoma je ukusna. 157 00:15:24,252 --> 00:15:26,785 To je dana�nji ulov? 158 00:15:28,889 --> 00:15:30,822 Ne, tog jo� uvek nismo preradili. 159 00:15:30,923 --> 00:15:32,823 Ovo je od pro�le nedelje. 160 00:15:32,925 --> 00:15:36,460 Da, da, naravno. Izvinjavam se. 161 00:15:36,562 --> 00:15:38,528 Duga�ak put. 162 00:15:38,630 --> 00:15:41,130 Ustrelio sam ga sa 70 metara. 163 00:15:41,232 --> 00:15:42,832 Jednim hicem. 164 00:15:42,934 --> 00:15:46,368 To je dobra razdaljina. 165 00:15:46,470 --> 00:15:49,338 Da li puno lovite gore na Zidu? 166 00:15:49,440 --> 00:15:52,106 O da. Da. 167 00:15:52,208 --> 00:15:53,774 Ba� dosta. 168 00:15:54,944 --> 00:15:56,510 Severno od Zida, 169 00:15:56,613 --> 00:15:58,745 ako ne lovi�, onda i ne jede�. 170 00:16:00,415 --> 00:16:02,282 Uglavnom je srnetina, ili ima i losova? 171 00:16:03,785 --> 00:16:05,985 Ze�evi. 172 00:16:06,087 --> 00:16:08,354 Nekad veverice. 173 00:16:11,558 --> 00:16:15,360 Kada ka�em "mi" mislim na mog prijatelja D�ona. 174 00:16:15,462 --> 00:16:17,260 Ponekad i Ed. 175 00:16:17,363 --> 00:16:19,029 O, i Gili. 176 00:16:19,131 --> 00:16:22,099 Ona, ona je tako�e ba� dobar lovac. 177 00:16:23,135 --> 00:16:25,434 Lovkinja ho�u re�i. 178 00:16:25,536 --> 00:16:27,737 Pretpostavljam da je to normalno tamo odakle dolazi�. 179 00:16:27,839 --> 00:16:31,272 Jednom smo sreli �oveka, lord Umber iz Poslednjeg Ognji�ta, je l' da Rendile, 180 00:16:31,375 --> 00:16:33,608 koji je pri�ao kako je sve svoje �erke nau�io da love. 181 00:16:33,710 --> 00:16:36,211 Tebe je otac nau�io da lovi�? 182 00:16:36,313 --> 00:16:38,145 Moj otac nas nikada ne bi nau�io. 183 00:16:38,247 --> 00:16:42,249 Mislim da bi moj otac mogao da nau�i pone�to od tvog oca. 184 00:16:42,351 --> 00:16:43,650 Dosta s tim. 185 00:16:47,122 --> 00:16:48,688 Semvele, �eli� li jo� hleba? 186 00:16:48,790 --> 00:16:51,757 Da. Da molim. 187 00:16:51,859 --> 00:16:53,425 Hvala ti majko. 188 00:16:57,530 --> 00:16:59,664 Nisi ve� dovoljno debeo? 189 00:17:11,609 --> 00:17:14,443 Doputovao sam na jug sa nare�enjima od Lorda Zapovednika. 190 00:17:14,545 --> 00:17:16,778 On �eli da... - Pro�itao sam tvoje pismo. 191 00:17:18,615 --> 00:17:20,581 Ho�e� da postane� me�tar. 192 00:17:20,684 --> 00:17:22,016 Da. 193 00:17:22,118 --> 00:17:26,486 A kada dobijem svoj lanac, vrati�u se u Crni Zamak. 194 00:17:26,588 --> 00:17:29,789 Mislio sam da �e No�na Stra�a napraviti mu�karca od tebe. 195 00:17:31,392 --> 00:17:33,592 Ili makar ne�to �to li�i na mu�karca. 196 00:17:34,996 --> 00:17:38,530 Ti si uspeo da ostane� slab i debeo. 197 00:17:40,434 --> 00:17:43,033 Sa nosom u knjigama. 198 00:17:43,135 --> 00:17:47,571 Proveo si �ivot �itaju�i o uspesima boljih ljudi. 199 00:17:47,673 --> 00:17:51,140 Kladim se da i dalje ne ume� da ja�e� ili da dr�i� ma�. 200 00:17:51,242 --> 00:17:54,343 Rendile, biti me�tar No�ne Stra�e je velika �ast. 201 00:17:54,446 --> 00:17:56,778 Ume on da dr�i ma�. 202 00:17:58,148 --> 00:18:00,215 Ubio je tenjanina. 203 00:18:02,052 --> 00:18:03,451 Ubio je Tu�ina. 204 00:18:03,553 --> 00:18:06,954 To ne postoji. 205 00:18:08,725 --> 00:18:12,092 Videla sam to svojim o�ima dok smo silazili ka Crnom Zamku. 206 00:18:12,194 --> 00:18:15,828 Zabio je bode� u srce Tu�inu. 207 00:18:15,930 --> 00:18:19,431 Rizikovao je svoj �ivot da bi spasio moj vi�e puta. 208 00:18:19,533 --> 00:18:23,134 On je ve�i ratnik nego �to �ete vas dvojica ikada biti. 209 00:18:25,472 --> 00:18:28,473 Dok ste silazili ka Crnom Zamku? 210 00:18:31,376 --> 00:18:33,543 Gde je to ubio Tu�ina? 211 00:18:36,047 --> 00:18:38,247 Odakle si ti? 212 00:18:38,349 --> 00:18:40,683 Kako si upoznala mog sina? 213 00:18:42,853 --> 00:18:45,186 No�na Stra�a je do�la u na�u utvrdu. 214 00:18:45,288 --> 00:18:47,288 Gde? - Gili. 215 00:18:47,390 --> 00:18:49,556 Severno od Zida. - Severno od Zida? 216 00:18:53,796 --> 00:18:56,028 Ti si divljanka. 217 00:19:03,270 --> 00:19:07,439 Sedam Kraljevstava su vekovima ratovala protiv ovih divljaka, 218 00:19:07,541 --> 00:19:11,075 a ja sedim ovde i gostim jednog od njih u mom domu, 219 00:19:11,177 --> 00:19:14,278 zahvaljuju�i mom sinu. 220 00:19:16,548 --> 00:19:18,047 Vidi� li onaj ma�? 221 00:19:20,952 --> 00:19:23,852 Zove se Srcevadnik. 222 00:19:23,954 --> 00:19:27,656 U na�oj porodici je preko 500 godina. 223 00:19:27,758 --> 00:19:29,824 To je valirijski �elik. 224 00:19:29,926 --> 00:19:32,393 Samo �a�ica takvih je ostalo na svetu. 225 00:19:32,495 --> 00:19:36,363 Treba da ga nasledi moj prvoro�eni sin kad ja umrem. 226 00:19:36,465 --> 00:19:38,098 On. 227 00:19:39,368 --> 00:19:42,768 On nikada ne�e dr�ati taj ma�. 228 00:19:42,870 --> 00:19:46,972 Kada bi on postao lord Tarli od Ro�nog brega, 229 00:19:47,074 --> 00:19:49,374 to bi bio kraj ove ku�e. 230 00:19:52,045 --> 00:19:55,012 Kada sam te video pomislio sam da si kurva iz Krti�njaka 231 00:19:55,114 --> 00:19:56,680 i sa tim sam se pomirio. 232 00:19:56,782 --> 00:19:58,549 Koja druga bi ga htela. 233 00:20:00,452 --> 00:20:02,118 Ali sam ga precenio. 234 00:20:03,655 --> 00:20:05,388 Ne. 235 00:20:07,192 --> 00:20:11,326 Divljanska kurva je zavela mog sina. 236 00:20:13,530 --> 00:20:15,596 Ovo mi vra�a� de�a�e? 237 00:20:17,867 --> 00:20:21,935 Dovodi� mi ovo za sto i tako mi se ruga� za ve�erom? 238 00:20:24,406 --> 00:20:26,840 A ti si dobila ono �to si htela zar ne? 239 00:20:26,942 --> 00:20:31,210 Kopile. Polutansko kopile. 240 00:20:31,312 --> 00:20:33,879 Tvoja pozivnica u na� dom. 241 00:20:33,981 --> 00:20:37,014 Hajde draga. Tala. 242 00:20:38,218 --> 00:20:40,184 Izgubila sam apetit. 243 00:20:40,286 --> 00:20:41,651 On nas je obe��astio. 244 00:20:41,753 --> 00:20:44,621 Ti si obe��astio sebe. 245 00:20:48,526 --> 00:20:51,994 Tvoja majka je divna �ena. Nisi vredan nje. 246 00:20:54,698 --> 00:20:59,100 Da bih joj udovoljio primi�u divljanku, mo�e da radi u kuhinji. 247 00:20:59,202 --> 00:21:02,202 Kopile �emo odgajiti ovde. 248 00:21:05,074 --> 00:21:08,608 Ali ovo �e biti tvoja poslednja no� u Ro�nom bredu. 249 00:21:16,383 --> 00:21:19,584 �ao mi je �to sam im dozvolio da se ophode tako prema tebi. 250 00:21:19,686 --> 00:21:23,053 Pla�io sam se da �e oterati tebe i malog Sema. 251 00:21:23,155 --> 00:21:26,056 Nisam ljuta na tebe. 252 00:21:26,158 --> 00:21:28,191 Ljuta sam �to lo�i ljudi mogu 253 00:21:28,293 --> 00:21:30,793 tako da se ophode prema dobrim ljudima i da im to uvek pro�e. 254 00:21:36,367 --> 00:21:38,333 Kada mora� da ode�? 255 00:21:41,404 --> 00:21:43,337 U zoru. 256 00:21:54,248 --> 00:21:55,714 Pozdravi ga od mene. 257 00:22:03,990 --> 00:22:07,090 Ti nisi ono �to on misli da jesi Seme. 258 00:22:07,192 --> 00:22:09,660 On ne zna ko si ti. 259 00:22:13,064 --> 00:22:14,997 Zbogom Gili. 260 00:22:59,370 --> 00:23:01,203 Seme? - Odlazimo. 261 00:23:01,305 --> 00:23:03,138 Molim? - Uzmi svoje stvari. 262 00:23:03,240 --> 00:23:06,274 Ja nemam nikakve stvari. 263 00:23:06,376 --> 00:23:09,210 �ta to radi�. - Su�eno nam je da budemo zajedno. 264 00:23:09,312 --> 00:23:11,212 Svo troje. 265 00:23:11,314 --> 00:23:13,847 �ta je sa tvojom majkom i sestrom? 266 00:23:13,949 --> 00:23:15,882 Razume�e one. 267 00:23:15,985 --> 00:23:17,651 Haljina tvoje sestre. 268 00:23:17,753 --> 00:23:19,618 Ne�e se ljutiti. 269 00:23:21,556 --> 00:23:23,422 Tebi bolje stoji u svakom slu�aju. 270 00:23:23,524 --> 00:23:25,491 Seme. 271 00:23:25,592 --> 00:23:27,659 To je ma� tvog oca. 272 00:23:27,761 --> 00:23:29,794 To je ma� moje porodice. 273 00:23:34,600 --> 00:23:36,367 Seme. 274 00:23:36,469 --> 00:23:38,968 Zar ne�e do�i po njega? 275 00:23:40,605 --> 00:23:42,772 Mo�e samo da poku�a. 276 00:23:47,244 --> 00:23:49,211 Lav i ru�a su jedno. 277 00:23:49,313 --> 00:23:51,346 Zahvaljujem se bogovima na tome. 278 00:23:51,448 --> 00:23:53,948 I tebi, divna moja nevesto, 279 00:23:54,050 --> 00:23:56,083 zaklinjem se na ve�itu ljubav. 280 00:23:56,185 --> 00:24:00,487 �iveo kralj D�ofri. �ivela kraljica Margeri. 281 00:24:00,589 --> 00:24:03,223 Di�em �a�u mojoj novoj kraljici, 282 00:24:03,325 --> 00:24:05,657 jer lep�e nigde nema. 283 00:24:05,760 --> 00:24:09,962 Dragi uja�e, ho�e� li mi u�initi �ast i biti moj kraljevski peharnik. 284 00:24:10,064 --> 00:24:12,830 Samo ti pij moj dragi kralju, 285 00:24:12,932 --> 00:24:15,166 iz ove �a�e slatkog vina. 286 00:24:15,268 --> 00:24:17,802 Poslednje �to �e ikada popiti. 287 00:24:17,904 --> 00:24:19,836 A osveta �e biti moja. 288 00:24:31,448 --> 00:24:33,648 Otrov! 289 00:24:33,750 --> 00:24:35,517 Ubistvo! 290 00:24:35,619 --> 00:24:38,018 Gu�im se. I umirem. 291 00:24:40,456 --> 00:24:42,956 Ja hramljem. 292 00:24:43,059 --> 00:24:45,191 A on je bio taj... 293 00:24:45,293 --> 00:24:48,394 �to me je otrovao. 294 00:24:48,496 --> 00:24:51,396 Moj zli ujak bauk. 295 00:24:57,771 --> 00:24:59,203 Smiri se draga. 296 00:25:03,576 --> 00:25:05,542 Moj prvoro�eni sine. 297 00:25:05,644 --> 00:25:08,044 Zlatni moj lave 298 00:25:08,146 --> 00:25:10,647 pogano, krivo ubijeni. 299 00:25:12,283 --> 00:25:14,917 Molim se da si prona�ao ve�iti mir, 300 00:25:15,019 --> 00:25:17,186 slobodan od borbe i bola. 301 00:25:19,656 --> 00:25:21,923 Po�ujte moju molitvu, o okrutni bogovi. 302 00:25:22,025 --> 00:25:23,858 Uzmite moj �ivot umesto njegovog. 303 00:25:23,960 --> 00:25:27,828 Jer ne mogu da do�ekam novi dan kada je moj slatki sin�i� mrtav. 304 00:25:27,930 --> 00:25:30,830 O �alosti. 305 00:25:30,932 --> 00:25:32,898 O tugo. 306 00:25:34,402 --> 00:25:37,669 O danu najcrnji moje srce je puno tuge. 307 00:25:40,707 --> 00:25:42,607 Sva nada je izgubljena. 308 00:25:43,910 --> 00:25:45,742 Sva radost je nestala. 309 00:25:48,981 --> 00:25:51,848 I ne postoji vi�e sutra. 310 00:26:11,900 --> 00:26:14,467 �ta to �ujem i miri�em? 311 00:26:14,569 --> 00:26:17,236 Neko koga �u uskoro poslati u pakao. 312 00:26:17,338 --> 00:26:19,905 Vreme je da vidim da li istinu zbore 313 00:26:20,007 --> 00:26:23,641 oni �to ka�u da Tivin Lanister sere zlato. 314 00:26:25,879 --> 00:26:27,845 Ti zveri. Ti zveri. 315 00:26:27,947 --> 00:26:32,782 Ubio si moju �eni a sada si i svome ocu �ivot oduzeo. 316 00:26:32,885 --> 00:26:35,652 Nije nikada gore dete hodilo svetom. 317 00:26:35,754 --> 00:26:38,254 Proklinjem dan kad ti ime dadoh. 318 00:26:47,631 --> 00:26:51,331 Moj najve�i zlo�in. Sada moram da be�im. 319 00:26:51,433 --> 00:26:54,234 I da plovim preko Uskog mora, 320 00:26:54,336 --> 00:26:58,471 da ti nanesem nova izdajstva. 321 00:26:58,573 --> 00:27:02,275 Ne bojte se zime. Pla�ite se mene. 322 00:27:06,313 --> 00:27:08,146 Hvala. 323 00:27:08,248 --> 00:27:11,815 Dame i gospodo, predstavljam vam Bjanku, 324 00:27:11,918 --> 00:27:13,851 Klarenca. 325 00:27:13,953 --> 00:27:17,587 Predstavljam vam Bobona. 326 00:27:17,689 --> 00:27:20,123 Predstavljam vam Kamela. 327 00:27:20,225 --> 00:27:22,492 I na kraju, nikako manje va�nu 328 00:27:22,594 --> 00:27:24,726 slatku gospu Krejn. 329 00:27:36,071 --> 00:27:39,539 Istresi dobro ovo. Istresi buve. Budi du�a. 330 00:27:39,641 --> 00:27:41,775 Ova publika je sranje. 331 00:27:46,180 --> 00:27:48,180 Devoj�ice. 332 00:27:48,282 --> 00:27:50,615 �ta ti radi� ovde? 333 00:27:50,717 --> 00:27:52,116 Ni�ta. 334 00:27:52,219 --> 00:27:55,587 Videla sam te i pre neki dan u publici. 335 00:27:55,689 --> 00:27:58,622 Koliko puta si videla ovu glupu predstavu? 336 00:28:00,559 --> 00:28:01,592 Tri puta. 337 00:28:01,694 --> 00:28:03,392 Jesi li platila? 338 00:28:03,494 --> 00:28:05,661 Ne. 339 00:28:09,166 --> 00:28:11,466 Se�am se kada su glumci do�li u moje selo. 340 00:28:11,568 --> 00:28:14,169 Nisam imala novca, pa sam se u�unjala. 341 00:28:14,271 --> 00:28:16,437 Ba� kao ti. 342 00:28:16,539 --> 00:28:18,639 Videla sam na�minkana lica, kostime, 343 00:28:18,741 --> 00:28:20,307 slu�ala sam pesme, 344 00:28:20,409 --> 00:28:23,843 plakala kada su mladi ljubavnici umirali zagrljeni. 345 00:28:23,945 --> 00:28:27,714 Otr�ala sam i pridru�ila im se sutradan, nikada se nisam ni osvrnula. 346 00:28:29,250 --> 00:28:30,649 Ti si veoma dobra. 347 00:28:30,751 --> 00:28:32,484 Moj zavr�ni monolog je sranje. 348 00:28:32,586 --> 00:28:35,853 Ali da budem po�tena prema sebi, a uvek jesam, 349 00:28:35,955 --> 00:28:38,189 scenario je lo�. 350 00:28:38,291 --> 00:28:40,191 Promeni ga onda. 351 00:28:41,894 --> 00:28:44,761 Da nema tebe sve bi bili samo prde�i, groktanje i pljeskanje. 352 00:28:46,198 --> 00:28:48,331 Kako bi ga ti promenila? 353 00:28:53,738 --> 00:28:56,938 Kraljica voli svog sina vi�e od i�ega na svetu. 354 00:28:57,040 --> 00:29:00,074 A oduzeli su joj ga pre nego �to je mogla da se oprosti. 355 00:29:00,176 --> 00:29:02,175 Ona ne bi samo plakala. 356 00:29:05,848 --> 00:29:08,681 Bila bi besna. 357 00:29:08,783 --> 00:29:11,350 Htela bi da ubije onog ko je to u�inio. 358 00:29:15,555 --> 00:29:16,721 Kako se zove�? 359 00:29:18,458 --> 00:29:20,558 Milost. 360 00:29:20,661 --> 00:29:23,360 Ima� jako izra�ajne o�i Milosti. 361 00:29:23,462 --> 00:29:26,030 Divne obrve. 362 00:29:27,333 --> 00:29:29,265 Voli� li da se pretvara� da si neko drugi? 363 00:29:31,069 --> 00:29:33,736 Moram da idem. �eka me moj otac. 364 00:29:41,911 --> 00:29:44,645 Gospo Krejn, obo�avali su te. 365 00:29:44,747 --> 00:29:47,515 Bili su dragi. Ili samo pijani. 366 00:29:47,617 --> 00:29:49,683 Pijano dra�esni. 367 00:29:49,785 --> 00:29:51,351 Nije bilo smeha za Nedovu smrt. 368 00:29:51,453 --> 00:29:55,154 Ovi ljudi su gori od �ivotinja. 369 00:29:56,390 --> 00:29:59,058 Ali su je obo�avali. Svi je obo�avaju. 370 00:29:59,160 --> 00:30:02,927 Da, obo�avaju te i ljudi, i �ivotinje. 371 00:30:03,029 --> 00:30:05,563 Radim ono �to mogu sa onim �to mi je dato. 372 00:30:05,665 --> 00:30:07,565 Sa onim �to ti je dato? 373 00:30:07,666 --> 00:30:09,499 Pa mislila sam... 374 00:30:09,601 --> 00:30:11,101 Sada smo svi mislioci je l' da? 375 00:30:11,203 --> 00:30:14,004 Sve do sisa smo puni ideja. 376 00:30:14,106 --> 00:30:17,406 Nisam mislila... - Ti ima� ideje, ja imam ideje, 377 00:30:17,508 --> 00:30:19,275 on ima ideje. 378 00:30:19,377 --> 00:30:22,077 Za�to moje ideje vrede vi�e od tvojih 379 00:30:22,179 --> 00:30:25,480 samo zato �to ja ovo radim celog svog �ivota? 380 00:30:25,582 --> 00:30:27,781 Ko je kadar da sudi o mojim delima? 381 00:30:27,883 --> 00:30:30,651 Ovo je moj zanat. Znam �ta radim. 382 00:30:30,753 --> 00:30:32,686 Nema� pravo na mi�ljenje. 383 00:30:45,999 --> 00:30:48,265 Pa�ljivo sa ovom. 384 00:30:52,071 --> 00:30:54,137 �eli te mrtvu. 385 00:31:33,406 --> 00:31:34,972 Pa? 386 00:31:35,074 --> 00:31:37,307 Kao �to sam i o�ekivala. 387 00:31:39,011 --> 00:31:40,743 �teta. 388 00:31:40,845 --> 00:31:42,845 Devoj�ica je bila veoma darovita. 389 00:31:45,850 --> 00:31:47,716 Obe�ao si mi. 390 00:31:53,856 --> 00:31:55,890 Ne dozvoli da pati. 391 00:32:47,302 --> 00:32:50,403 �eto, stoj! 392 00:32:51,673 --> 00:32:53,271 Moj gospodaru. 393 00:32:53,373 --> 00:32:55,207 Moj gospodaru. 394 00:32:56,844 --> 00:33:00,611 Prijatelji, vreme je do�lo. 395 00:33:00,713 --> 00:33:04,448 Ludilo je zahvatilo ovaj grad, 396 00:33:04,550 --> 00:33:09,152 i svojim kand�ama je ��epalo moju decu. 397 00:33:09,254 --> 00:33:12,421 Ali sada ga moramo oterati 398 00:33:12,523 --> 00:33:15,591 pod kamenje odakle je i ispuzilo. 399 00:33:15,693 --> 00:33:20,228 Ludilu je do�ao kraj. 400 00:33:23,399 --> 00:33:25,732 Napred mar�! 401 00:33:28,303 --> 00:33:32,037 Bogati ili siroma�ni, lordovi i seljani, 402 00:33:32,139 --> 00:33:36,308 ako gre�imo, moramo da okajemo grehe. 403 00:33:37,879 --> 00:33:40,378 Margeri od ku�e Tirela 404 00:33:40,480 --> 00:33:42,914 nam je do�la gre�na. 405 00:33:43,016 --> 00:33:45,382 Stala je pred bogove 406 00:33:45,484 --> 00:33:47,951 u ovoj svetoj septi i lagala. 407 00:33:48,053 --> 00:33:51,088 Bila je slepa za grehe svoga brata. 408 00:33:51,190 --> 00:33:53,756 Osramotila je svoju ku�u, 409 00:33:53,858 --> 00:33:57,126 svoga kralja, i samu sebe. 410 00:34:28,721 --> 00:34:30,588 �eto stoj! 411 00:34:30,690 --> 00:34:32,956 Okret ka napred! 412 00:34:33,058 --> 00:34:34,791 Okret! 413 00:34:36,695 --> 00:34:39,461 Lorde Tirel. 414 00:34:39,564 --> 00:34:41,830 Ser D�ejmi. 415 00:34:41,933 --> 00:34:43,832 Izvinjavamo se �to ovako upadamo. 416 00:34:43,935 --> 00:34:46,634 Do�li smo po kraljicu Margeri i Ser Lorasa Tirela. 417 00:34:46,736 --> 00:34:50,004 Predajte nam ih, i nastavi�emo svojim putem. 418 00:34:50,106 --> 00:34:54,207 Nemam prava da vam ih predam. 419 00:34:54,310 --> 00:34:57,144 A vi nemate prava da ih uzmete. 420 00:34:57,246 --> 00:34:59,078 Tako je. 421 00:35:07,788 --> 00:35:10,822 Koplja napred! 422 00:35:10,923 --> 00:35:15,092 Govorim u ime kralja Tomena od ku�e Barateona, prvog od svoga imena. 423 00:35:15,194 --> 00:35:18,261 Bogovi ne priznaju njegov autoritet u ovom slu�aju. 424 00:35:18,363 --> 00:35:21,097 Ve� si uvredio jednu veliku ku�u. 425 00:35:21,199 --> 00:35:23,166 Ne�e se ponoviti. 426 00:35:23,268 --> 00:35:25,500 I poslednji vrabac �e umreti 427 00:35:25,603 --> 00:35:28,070 pre nego �to Margeri Tirel krene ovom ulicom. 428 00:35:28,172 --> 00:35:30,671 Svakog od nas bi po�astvovalo 429 00:35:30,773 --> 00:35:32,974 da umremo u slu�bi bogova. 430 00:35:33,076 --> 00:35:35,409 Mi �eznemo za tim. 431 00:35:44,452 --> 00:35:46,952 Ali nema potrebe za tim danas. 432 00:35:49,824 --> 00:35:52,824 Ne�e biti �etnje pokajanja. 433 00:36:09,207 --> 00:36:11,206 Koplja nazad! 434 00:36:11,308 --> 00:36:14,275 Kraljica Margeri se ve� iskupila za svoje grehove 435 00:36:14,378 --> 00:36:17,378 time �to je dovela jo� jednog 436 00:36:17,480 --> 00:36:19,580 vernika u na�e stado. 437 00:36:49,574 --> 00:36:52,775 Zajedno najavljujemo 438 00:36:52,877 --> 00:36:55,411 novo doba harmonije. 439 00:36:56,446 --> 00:36:58,379 Sveti savez 440 00:36:58,481 --> 00:37:02,016 izme�u Krune i Vere. 441 00:37:17,164 --> 00:37:21,166 �iveo kralj Tomen, a ti kraljice Margeri blagoslovena da si! 442 00:37:21,268 --> 00:37:23,667 Kruna i Vera 443 00:37:23,769 --> 00:37:27,504 su dva stuba na kojima �itav svet po�iva. 444 00:37:27,606 --> 00:37:32,709 Zajedno �emo Sedam Kraljevstava vratiti staroj slavi. 445 00:37:51,093 --> 00:37:53,226 �ta se doga�a? 446 00:37:53,328 --> 00:37:55,328 Pobedio nas je. 447 00:37:55,430 --> 00:37:57,296 To se doga�a. 448 00:38:12,177 --> 00:38:15,178 Kada napadne� Veru, napada� i Krunu. 449 00:38:15,280 --> 00:38:18,247 Svako ko napada Krunu nije u stanju 450 00:38:18,349 --> 00:38:20,950 da slu�i kao Lord Zapovednik Kraljeve Garde. 451 00:38:21,052 --> 00:38:24,986 Bio sam u Kraljevoj gardi jo� od pre nego �to si se ti rodio. 452 00:38:26,890 --> 00:38:29,923 Ne mora� ovo da �ini�. Ne mora� ni�ta da �ini�. 453 00:38:32,328 --> 00:38:34,261 Moram da odgovaram bogovima. 454 00:38:34,363 --> 00:38:36,596 Ne dok sedi� u toj stolici. 455 00:38:40,735 --> 00:38:43,335 Odluka Krune u ovom slu�aju je kona�na. 456 00:38:45,472 --> 00:38:48,405 Ho�u li �etati go ulicama? 457 00:38:48,508 --> 00:38:51,008 Ili �u prvo morati da provedem par meseci u tamnici septe 458 00:38:51,110 --> 00:38:53,244 kako bi me nau�ili bo�ijoj milosti? 459 00:38:57,449 --> 00:39:01,750 Mnogo godina si verno slu�io i svome kralju i svojoj porodici. 460 00:39:01,852 --> 00:39:04,086 I tako �e� i nastaviti. 461 00:39:05,856 --> 00:39:07,790 Ali ne u ovom gradu. 462 00:39:11,060 --> 00:39:14,428 Izgubio si ga? 463 00:39:16,165 --> 00:39:17,464 Da o�e. 464 00:39:17,566 --> 00:39:20,500 To je zamak, nije prokleta ovca. 465 00:39:20,602 --> 00:39:23,769 Pretpostavljam da i dalje zna� gde je. 466 00:39:23,871 --> 00:39:25,471 Nisi ti izgubio Brzore�je. 467 00:39:25,573 --> 00:39:27,706 Dopustio si Crnoj Ribi da ti ga oduzme. 468 00:39:27,809 --> 00:39:30,775 Iznenadio nas je. On taj zamak zna bolje nego iko drugi. 469 00:39:30,877 --> 00:39:34,245 Ali Crnu Ribu jesi izgubio posle Crvene svadbe. 470 00:39:34,347 --> 00:39:37,347 Imao si ga ovde, u ovoj dvorani, i pobegao ti je. 471 00:39:37,449 --> 00:39:39,950 Onda kada sam ti rekao da ga na�e� i ubije� 472 00:39:40,052 --> 00:39:41,417 nisi uspeo. 473 00:39:41,519 --> 00:39:43,619 Tako se gubi ne�to. 474 00:39:43,721 --> 00:39:47,156 Sada se vratio i zauzeo Brzore�je. 475 00:39:47,258 --> 00:39:49,424 Mislim da nije po�teno da nas krivi�... 476 00:39:49,526 --> 00:39:52,794 300 godina smo ljubili �izme Tulijima, 477 00:39:52,896 --> 00:39:56,797 polagali smo zakletve njima i njihovim smrdljivim ribljim barjacima. 478 00:39:56,899 --> 00:39:59,133 Vi�e ne. Brzore�je je na�e. 479 00:39:59,235 --> 00:40:01,568 Zauzmi ga ponovo. 480 00:40:01,670 --> 00:40:03,203 Nemamo dovoljno ljudi. 481 00:40:03,305 --> 00:40:06,639 Imamo deset puta vi�e ljudi nego jebeni Crna Riba. 482 00:40:06,741 --> 00:40:09,775 Malisteri su se pobunili protiv nas. I Blekvudi. 483 00:40:09,877 --> 00:40:13,078 Bratstvo bez barjaka okuplja narod protiv nas, 484 00:40:13,180 --> 00:40:15,112 plja�kaju nam zalihe i kampove. 485 00:40:15,215 --> 00:40:18,249 Brzore�je mo�e izdr�ati opsadu i godinu dana. 486 00:40:18,351 --> 00:40:21,685 Da �elim izgovore njoj bih dao da zapoveda. 487 00:40:21,787 --> 00:40:23,553 Smeju nam se. 488 00:40:23,655 --> 00:40:25,522 �irom Re�nih zemalja, 489 00:40:25,624 --> 00:40:27,356 pa sve dole do Kraljeve Luke, 490 00:40:27,458 --> 00:40:29,091 svi nam se smeju. 491 00:40:29,193 --> 00:40:31,727 �ujem ih u snovima. 492 00:40:31,829 --> 00:40:34,829 Jo� uvek nisam mrtav na va�u nesre�u. 493 00:40:34,931 --> 00:40:39,667 I ne�u napustiti ovaj svet dok se ne ugu�e u svom smehu. 494 00:40:39,769 --> 00:40:42,302 Zauzmite opet taj zamak. 495 00:40:43,772 --> 00:40:46,273 On se nikada ne�e predati o�e. 496 00:40:46,375 --> 00:40:48,875 O da, ho�e. 497 00:40:53,381 --> 00:40:56,114 Pokaza�e� mu no� kojim si 498 00:40:56,216 --> 00:40:59,918 ubio dete Roba Starka jo� dok je bilo u maj�inom stomaku, 499 00:41:00,020 --> 00:41:02,286 a ti �e� mu pokazati no� kojim si 500 00:41:02,388 --> 00:41:04,521 prerezao grkljan njegove bratanice. 501 00:41:04,624 --> 00:41:06,590 I podseti�e� ga ko je onaj 502 00:41:06,692 --> 00:41:10,560 ko se zapravo o�enio na Crvenoj svadbi. 503 00:41:10,662 --> 00:41:12,328 Njegov bratanac. 504 00:41:27,576 --> 00:41:30,210 Razvedri se lorde Edmure. 505 00:41:30,312 --> 00:41:32,379 Ide� ku�i. 506 00:41:32,481 --> 00:41:35,981 �alju me da se borim sa Crnom Ribom. 507 00:41:36,083 --> 00:41:40,852 Izgleda da Valder Frej ne mo�e sam po�to ima 400 godina. 508 00:41:40,954 --> 00:41:43,454 Poslali su me sa vojskom u Re�ne zemlje 509 00:41:43,556 --> 00:41:45,423 u opsadu koja mo�e trajati mesecima. 510 00:41:45,525 --> 00:41:49,626 Bolje da si daleko na �elu vojske nego ovde u tamnici septe. 511 00:41:49,728 --> 00:41:52,596 Ne idem u Re�ne zemlje. 512 00:41:55,667 --> 00:41:56,899 �ta �e� onda? 513 00:41:57,001 --> 00:41:58,434 Da�u Bronu 514 00:41:58,536 --> 00:42:00,602 najve�u vre�u zlata koju je iko ikada video, 515 00:42:00,704 --> 00:42:04,072 i re�i �u mu da okupi najbolje ubice koje zna. 516 00:42:04,174 --> 00:42:07,541 Odve��u ih u septu i skinuti Prvovrapcu glavu 517 00:42:07,643 --> 00:42:09,476 i svakom drugom vrapcu kog prona�em. 518 00:42:09,578 --> 00:42:13,146 Ne sme�. - On ima na�eg sina. Ukrao nam je sina! 519 00:42:13,248 --> 00:42:15,248 Pocepao nam je porodicu. 520 00:42:15,350 --> 00:42:17,684 Kako da se ophodimo prema ljudima koji nas cepaju? 521 00:42:17,786 --> 00:42:21,853 Bez milosti i tako �emo i uraditi. 522 00:42:21,956 --> 00:42:24,790 Ali ako ubije� Prvovrapca, ne�e� iza�i iz te septe �iv. 523 00:42:24,892 --> 00:42:27,925 A bez tebe sve je uzaludno. 524 00:42:28,027 --> 00:42:31,395 Stani na �elo armije gde ti je i mesto, 525 00:42:31,497 --> 00:42:33,797 gde te je i otac hteo. 526 00:42:33,899 --> 00:42:36,266 Poka�i na�im ljudima kome duguju svoju odanost. 527 00:42:36,368 --> 00:42:38,368 Poka�i im ko su Lanisteri, 528 00:42:38,470 --> 00:42:40,402 i �ta radimo na�im neprijateljima. 529 00:42:41,772 --> 00:42:44,006 I zauzmi taj glupi mali zamak 530 00:42:44,108 --> 00:42:46,307 zato �to je na� i zato �to ti to mo�e�. 531 00:42:46,409 --> 00:42:49,510 Uskoro �e ti suditi. Treba da budem uz tebe. 532 00:42:49,612 --> 00:42:53,780 To �e biti su�enje borbom. 533 00:42:53,882 --> 00:42:56,249 Imam Planinu. 534 00:42:58,487 --> 00:43:01,153 Oboje su nas na�inili ja�im. 535 00:43:02,523 --> 00:43:04,557 Nemaju pojma koliko smo jaki. 536 00:43:04,659 --> 00:43:06,958 Nemaju pojma �ta �emo im uraditi. 537 00:43:17,570 --> 00:43:19,969 Oduvek smo bili zajedno. 538 00:43:20,071 --> 00:43:22,638 Zauvek �emo biti zajedno. 539 00:43:22,741 --> 00:43:25,174 Mi smo jedino dvoje ljudi na svetu. 540 00:43:45,126 --> 00:43:46,959 Za�to si nam pomogao? 541 00:43:50,498 --> 00:43:51,996 Trooka vrana je poslao po mene. 542 00:43:52,098 --> 00:43:53,297 Trooka vrana je mrtav. 543 00:43:53,400 --> 00:43:55,466 I sada je opet �iv. 544 00:44:08,146 --> 00:44:10,846 Kada sam te poslednji put video, bio si de�ak. 545 00:44:12,549 --> 00:44:14,115 Neustra�ivi de�ak. 546 00:44:14,217 --> 00:44:17,285 Voleo si da se penje� po zidinama zamka i pla�i� svoju majku. 547 00:44:17,387 --> 00:44:19,787 Ko si ti? 548 00:44:37,304 --> 00:44:39,070 Stri�e Bend�ene. 549 00:44:40,473 --> 00:44:41,906 Poslednje pismo koje mi je D�on napisao 550 00:44:42,008 --> 00:44:43,841 je govorilo da si se izgubio severno od Zida. 551 00:44:46,845 --> 00:44:49,412 Poveo sam izvidnike daleko na sever 552 00:44:49,514 --> 00:44:52,247 da prona�emo Tu�ine. 553 00:44:52,349 --> 00:44:53,949 Oni su prona�li nas. 554 00:44:54,051 --> 00:44:57,885 Tu�in me je proburazio ledenim ma�em. 555 00:45:00,223 --> 00:45:01,889 Ostavio me je da umrem. 556 00:45:01,991 --> 00:45:03,391 Da se preobratim. 557 00:45:03,493 --> 00:45:06,059 Deca su me na�la. 558 00:45:06,161 --> 00:45:09,362 Zaustavili su magiju Tu�ina. 559 00:45:09,465 --> 00:45:10,763 Kako? 560 00:45:10,865 --> 00:45:13,165 Na isti na�in kao �to su i napravili Tu�ine. 561 00:45:13,267 --> 00:45:14,600 I sam si to video. 562 00:45:16,404 --> 00:45:18,403 Zmajstaklo. 563 00:45:18,505 --> 00:45:21,506 Komad zmajstakla zariven u srce. 564 00:45:23,777 --> 00:45:26,510 Ti si sada Trooka vrana. 565 00:45:26,612 --> 00:45:29,546 Nisam imao vremena da nau�im, ne mogu da kontroli�em mo�i. 566 00:45:32,584 --> 00:45:34,617 Mora� da nau�i�, 567 00:45:34,719 --> 00:45:36,619 pre nego �to No�ni kralj do�e. 568 00:45:39,089 --> 00:45:40,889 Pij. 569 00:45:43,026 --> 00:45:46,093 Na ovaj ili onaj na�in, 570 00:45:46,195 --> 00:45:48,896 on �e prona�i svoj put do sveta ljudi. 571 00:45:48,998 --> 00:45:51,397 A kada ga na�e, 572 00:45:51,500 --> 00:45:54,667 ti �e� biti tamo da ga sa�eka�. 573 00:45:54,769 --> 00:45:58,036 I bi�e� spreman. 574 00:46:18,379 --> 00:46:20,846 Je l' sve u redu? 575 00:46:20,948 --> 00:46:22,982 Koliko ima dana jahanja do Mirina? 576 00:46:23,084 --> 00:46:24,916 Najmanje nedelju dana. 577 00:46:25,018 --> 00:46:28,420 Koliko �e mi brodova biti potrebno da prevezem svoj kalasar u Vesteros? 578 00:46:28,522 --> 00:46:30,621 Dotrake i sve njihove konje, 579 00:46:30,723 --> 00:46:33,057 Neokaljane, i Druge Sinove... 580 00:46:33,159 --> 00:46:35,025 Barem hiljadu brodova. 581 00:46:35,127 --> 00:46:37,260 Mo�da i vi�e. - A ko ima toliko brodova? 582 00:46:37,362 --> 00:46:38,861 Niko. 583 00:46:38,963 --> 00:46:40,997 Jo� uvek niko. 584 00:46:43,067 --> 00:46:46,568 Dakle idemo u Mirin, a odatle idemo u Vesteros. 585 00:46:46,670 --> 00:46:48,170 A onda �ta? 586 00:46:48,272 --> 00:46:51,038 Uze�u ono �to je moje. 587 00:46:51,140 --> 00:46:53,974 Ti nisi za stolicu u palati. 588 00:46:54,077 --> 00:46:56,409 Za �ta sam onda ja? 589 00:46:56,511 --> 00:47:00,180 Ti si osvaja�, Deneris Olujro�ena. 590 00:47:09,356 --> 00:47:10,855 �ekajte ovde. 591 00:47:47,322 --> 00:47:50,155 Idem za njom. �ekajte me ovde. 592 00:48:45,504 --> 00:48:48,905 Svaki kal koji je ikada �iveo je birao tri krvorodnika 593 00:48:49,715 --> 00:48:52,635 da se bore uz njega i �uvaju mu le�a. 594 00:48:52,755 --> 00:48:55,495 Ja nisam kal. 595 00:48:56,230 --> 00:48:59,167 Ja ne�u izabrati tri krvorodnika. 596 00:48:59,893 --> 00:49:01,931 Ja biram sve vas. 597 00:49:05,274 --> 00:49:08,089 Tra�i�u od vas vi�e nego �to je bilo koji kal 598 00:49:08,345 --> 00:49:10,433 tra�io od svog kalasara! 599 00:49:12,207 --> 00:49:15,743 Ho�ete li jahati drvene konje preko crnog slanog mora? 600 00:49:17,516 --> 00:49:22,100 Ho�ete li ubijati moje neprijatelje u gvozdenim odelima, 601 00:49:22,220 --> 00:49:24,217 i ru�iti njihove ku�e od kamena? 602 00:49:26,557 --> 00:49:29,895 Ho�ete li mi dati Sedam Kraljevstava, 603 00:49:30,015 --> 00:49:33,501 poklon koji mi je obe�ao Kal Drogo 604 00:49:33,621 --> 00:49:35,626 pred Majkom svih Planina. 605 00:49:39,237 --> 00:49:41,702 Jeste li sa mnom? 606 00:49:43,975 --> 00:49:45,035 Sada, 607 00:49:48,162 --> 00:49:50,205 i uvek? 608 00:50:03,134 --> 00:50:08,133 == preveo Summ0n3r == 609 00:50:11,133 --> 00:50:15,132 Preuzeto sa www.titlovi.com 43477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.