All language subtitles for Game of Thrones - 4x10 - The Children.1080i.HDTV.CtrlHD.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:17,850 --> 00:05:20,736 You're wearing a black cloak again. 2 00:05:20,787 --> 00:05:23,622 I've been sent to negotiate with you. 3 00:05:52,318 --> 00:05:54,986 It appears my trusting nature got the better of me. 4 00:05:55,021 --> 00:05:57,239 It's happened before. 5 00:05:57,273 --> 00:06:01,076 I was hoping your loyalty was real when you pledged yourself to us, Jon Snow. 6 00:06:01,110 --> 00:06:02,894 Truly I was. 7 00:06:02,913 --> 00:06:04,746 The Half hand ordered me to join your army 8 00:06:04,781 --> 00:06:07,532 and bring back whatever information I could to Castle Black. 9 00:06:07,583 --> 00:06:10,068 He made me kill him so you'd trust me. 10 00:06:10,087 --> 00:06:11,670 I was loyal... 11 00:06:11,704 --> 00:06:14,339 to him and to my Night's Watch vows. 12 00:06:14,374 --> 00:06:16,291 All your vows? 13 00:06:18,594 --> 00:06:22,080 She wasn't enough to turn you, eh? 14 00:06:22,098 --> 00:06:24,249 Were you enough to turn her? 15 00:06:24,268 --> 00:06:27,052 She put three arrows in me 16 00:06:27,086 --> 00:06:29,137 when I escaped. 17 00:06:30,940 --> 00:06:32,757 Did you see her again at Castle Black? 18 00:06:32,775 --> 00:06:35,977 - Yes. - And? 19 00:06:36,028 --> 00:06:38,196 She's dead. 20 00:06:39,365 --> 00:06:42,567 - Your doing? - No. 21 00:06:44,570 --> 00:06:46,071 We'll drink to her. 22 00:07:09,479 --> 00:07:11,646 Of all the ways I'd kill you, 23 00:07:11,681 --> 00:07:14,099 poison would be the last. 24 00:07:17,236 --> 00:07:19,488 - Ygritte. - Ygritte. 25 00:07:28,948 --> 00:07:30,198 That's not wine. 26 00:07:30,249 --> 00:07:33,285 No, it's a proper northern drink, Jon Snow. 27 00:07:33,319 --> 00:07:36,505 You did well. Fought hard. 28 00:07:36,539 --> 00:07:38,623 Killed some of our strongest men. 29 00:07:38,657 --> 00:07:41,376 One of our giants went into your tunnel 30 00:07:41,427 --> 00:07:43,678 and never came out again. 31 00:07:43,713 --> 00:07:45,630 Mag the Mighty. 32 00:07:45,681 --> 00:07:47,516 He's dead. 33 00:07:47,550 --> 00:07:49,684 He killed my friend Grenn. 34 00:07:49,719 --> 00:07:51,102 He was their king. 35 00:07:51,137 --> 00:07:53,772 The last of a bloodline that stretches back 36 00:07:53,806 --> 00:07:55,857 before the First Men. 37 00:07:55,892 --> 00:07:57,809 Grenn came from a farm. 38 00:08:02,014 --> 00:08:04,983 - Mag and Grenn. - Grenn and Mag. 39 00:08:07,703 --> 00:08:10,355 Kullback, could I trouble you for something to eat? 40 00:08:10,373 --> 00:08:13,291 I don't imagine our guest has eaten anything 41 00:08:13,326 --> 00:08:15,160 for quite some time. 42 00:08:16,379 --> 00:08:20,465 So, you're here to strike a bargain? 43 00:08:21,834 --> 00:08:24,219 Turn your army around and go home. 44 00:08:24,253 --> 00:08:26,505 You know I know you're low on arrows, 45 00:08:26,539 --> 00:08:28,557 you're low on oil, you're low on men. 46 00:08:28,591 --> 00:08:30,475 How many are left, 50? 47 00:08:30,510 --> 00:08:32,511 I told Tormund and Orell. 48 00:08:32,545 --> 00:08:34,262 We have more than 1,000 men. 49 00:08:34,313 --> 00:08:36,064 I showed you everything I had. 50 00:08:36,098 --> 00:08:37,899 The whole army, 100,000 strong. 51 00:08:37,935 --> 00:08:41,186 And what did you do? You fired on us with everything you had. 52 00:08:41,220 --> 00:08:43,888 It wasn't much. As soon as I saw that, 53 00:08:43,906 --> 00:08:47,225 I sent 400 men to climb the Wall, 54 00:08:47,243 --> 00:08:49,611 an unmanned stretch five miles west of here. 55 00:08:49,662 --> 00:08:51,530 A lot of them will die climbing, 56 00:08:51,581 --> 00:08:53,582 but most of them will be over by the end of the day. 57 00:08:53,616 --> 00:08:56,868 It's me being honest with you, Jon Snow, 58 00:08:56,902 --> 00:08:59,404 which is more than you've ever done for me. 59 00:08:59,422 --> 00:09:01,239 My people have bled enough. 60 00:09:01,257 --> 00:09:03,041 We're not here to conquer. 61 00:09:03,092 --> 00:09:06,094 We're here to hide behind your Wall. 62 00:09:06,128 --> 00:09:10,382 Just like you. We need your tunnel. 63 00:09:10,416 --> 00:09:13,602 Now we both know that winter is coming. 64 00:09:13,636 --> 00:09:17,255 And if my people aren't south of the Wall when it comes in earnest, 65 00:09:17,273 --> 00:09:19,224 we'll all end up worse than dead. 66 00:09:19,258 --> 00:09:22,110 You want to strike a bargain with me? 67 00:09:22,144 --> 00:09:23,612 Here's the bargain. 68 00:09:23,646 --> 00:09:26,097 You go back, you open the gates to us, 69 00:09:26,116 --> 00:09:29,434 and I swear to you that no one else will die. 70 00:09:29,452 --> 00:09:31,736 Refuse, 71 00:09:31,787 --> 00:09:34,623 and we'll kill every last man at Castle Black. 72 00:09:36,826 --> 00:09:37,993 Ah! 73 00:09:40,796 --> 00:09:45,050 Oh, that's why you're here. 74 00:09:45,084 --> 00:09:48,720 I reckon you could do it before any of them could stop you. 75 00:09:48,754 --> 00:09:50,722 They'd kill you, of course. 76 00:09:50,756 --> 00:09:51,973 They'd kill you slow. 77 00:09:52,008 --> 00:09:55,260 But you knew that when you came in here. 78 00:09:56,462 --> 00:09:59,514 Are you capable of that, Jon Snow? 79 00:09:59,565 --> 00:10:03,468 Killing a man in his own tent when he's just offered you peace? 80 00:10:03,486 --> 00:10:05,487 Is that what the Night's Watch is? 81 00:10:05,521 --> 00:10:07,939 Is that what you are? 82 00:10:10,743 --> 00:10:14,112 - Riders coming! 83 00:10:14,146 --> 00:10:15,780 - Are you attacking us? - No. 84 00:10:15,814 --> 00:10:17,782 It's like you said, we don't have the men. 85 00:10:45,277 --> 00:10:47,812 Hold! To me! To me! 86 00:12:00,052 --> 00:12:02,187 Stand down! 87 00:12:03,639 --> 00:12:05,940 I said my people have bled enough 88 00:12:05,975 --> 00:12:08,309 and I meant it. 89 00:12:42,261 --> 00:12:44,262 Round them up. 90 00:12:44,296 --> 00:12:45,930 Stay with the horses. 91 00:12:55,474 --> 00:12:57,826 You're the King-beyond-the-Wall? 92 00:13:00,446 --> 00:13:03,114 - Do you know who I am? - Never had the pleasure. 93 00:13:03,148 --> 00:13:04,532 This is Stannis Baratheon, 94 00:13:04,583 --> 00:13:06,334 the one true king of the Seven Kingdoms. 95 00:13:06,369 --> 00:13:09,287 We're not in the Seven Kingdoms and you're not dressed for this weather. 96 00:13:10,706 --> 00:13:13,842 It is customary to kneel when surrendering to a king. 97 00:13:20,182 --> 00:13:22,100 We do not kneel. 98 00:13:22,134 --> 00:13:24,636 I'll have thousands of your men in chains by nightfall, 99 00:13:24,670 --> 00:13:26,855 have nowhere to put them, have nothing to feed them. 100 00:13:26,889 --> 00:13:29,858 I'm not here to slaughter beat dogs. 101 00:13:29,892 --> 00:13:33,194 Their fate depends on their king. 102 00:13:33,229 --> 00:13:37,198 All the same, we do not kneel. 103 00:13:39,852 --> 00:13:42,487 Take these men away. 104 00:13:42,521 --> 00:13:45,240 What's a man of the Night's Watch doing in a wildling camp? 105 00:13:47,192 --> 00:13:50,027 I was sent to discuss terms with the King-beyond-the-Wall. 106 00:13:50,045 --> 00:13:51,663 You're speaking to the one true king, boy. 107 00:13:51,714 --> 00:13:54,215 You will address him as Your Grace. 108 00:13:54,251 --> 00:13:57,552 I know he's the king. My father died for him. 109 00:13:59,755 --> 00:14:02,257 My name is Jon Snow, Your Grace. 110 00:14:02,308 --> 00:14:04,642 I'm Ned Stark's son. 111 00:14:07,045 --> 00:14:09,647 Your father was an honorable man. 112 00:14:09,682 --> 00:14:11,566 He was, Your Grace. 113 00:14:11,600 --> 00:14:13,685 What do you think he'd have done with him? 114 00:14:19,408 --> 00:14:21,893 I was this man's prisoner once. 115 00:14:21,911 --> 00:14:25,163 He could have tortured me. He could have killed me. 116 00:14:26,398 --> 00:14:28,783 But he spared my life. 117 00:14:28,834 --> 00:14:31,035 I think my father would have taken him prisoner, 118 00:14:31,069 --> 00:14:33,121 listened to what he had to say. 119 00:14:36,675 --> 00:14:38,793 Very well, then. Take him. 120 00:14:44,934 --> 00:14:47,135 Your Grace. 121 00:14:47,186 --> 00:14:49,938 If my father had seen the things that I've seen, 122 00:14:49,972 --> 00:14:53,358 he'd also tell you to burn the dead before nightfall. 123 00:14:54,643 --> 00:14:56,394 All of them. 124 00:15:05,120 --> 00:15:07,772 I would suggest milk of the poppy 125 00:15:07,790 --> 00:15:10,408 to ease his pain, but he is completely insensate. 126 00:15:10,459 --> 00:15:11,876 Bloody Martells. 127 00:15:11,911 --> 00:15:13,945 The cause appears to be manticore venom. 128 00:15:13,963 --> 00:15:16,280 It is. The Death's Head manticore. 129 00:15:16,299 --> 00:15:19,951 Yes, I've read a great deal about it. 130 00:15:19,969 --> 00:15:21,920 It's a horrible poison. 131 00:15:21,954 --> 00:15:24,639 Usually Mantari in origin. 132 00:15:24,673 --> 00:15:26,557 Oh! Yes, yes. 133 00:15:26,592 --> 00:15:28,092 There's nothing to be done. 134 00:15:28,126 --> 00:15:29,560 Yes, there is. 135 00:15:30,930 --> 00:15:33,965 May I ask what you think you're doing? 136 00:15:33,983 --> 00:15:35,350 Saving him. 137 00:15:35,401 --> 00:15:37,318 Your Grace, I wish it were otherwise, 138 00:15:37,353 --> 00:15:39,771 but Ser Gregor is beyond saving. 139 00:15:39,805 --> 00:15:42,323 Well, well beyond. 140 00:15:42,358 --> 00:15:44,943 This man is not even a maester, 141 00:15:44,977 --> 00:15:46,811 let alone Grand Maester. 142 00:15:46,830 --> 00:15:48,529 That's for the best. 143 00:15:48,580 --> 00:15:49,948 No maester knows how to save him. 144 00:15:49,982 --> 00:15:52,083 That is exactly the sort of arrogance 145 00:15:52,117 --> 00:15:55,086 that had him expelled from the Citadel, Your Grace. 146 00:15:55,120 --> 00:15:58,990 His curiosity was deemed dangerous and unnatural. 147 00:15:59,008 --> 00:16:01,209 Rightly so, in my opinion. 148 00:16:01,260 --> 00:16:03,795 You're dismissed, Grand Maester. 149 00:16:05,464 --> 00:16:09,350 But, Your Grace, this is my laboratory. 150 00:16:09,385 --> 00:16:12,136 - Not anymore. - But I-- 151 00:16:19,111 --> 00:16:22,146 - You can save him? - Difficult to say, Your Grace. 152 00:16:22,197 --> 00:16:24,399 But if my past work is any guide... 153 00:16:26,235 --> 00:16:28,019 ...we stand a chance. 154 00:16:28,037 --> 00:16:30,621 Do everything you can. 155 00:16:30,656 --> 00:16:32,323 Come to me for anything you need. 156 00:16:32,357 --> 00:16:33,858 Thank you, Your Grace. 157 00:16:33,876 --> 00:16:35,793 You should know, 158 00:16:35,828 --> 00:16:38,880 the process may change him... 159 00:16:39,882 --> 00:16:42,000 somewhat. 160 00:16:44,169 --> 00:16:46,120 Will it weaken him? 161 00:16:47,256 --> 00:16:48,873 Oh, no. 162 00:16:48,891 --> 00:16:51,009 Very well, then. 163 00:17:09,394 --> 00:17:11,362 Not another word. 164 00:17:11,396 --> 00:17:13,865 We've been over this. The matter's closed. 165 00:17:13,899 --> 00:17:16,951 I'm opening it again. 166 00:17:17,002 --> 00:17:20,038 You were betrothed to Loras Tyrell. 167 00:17:20,090 --> 00:17:22,590 You're still betrothed to Loras Tyrell. 168 00:17:22,624 --> 00:17:24,709 And you will marry Loras Tyrell 169 00:17:24,760 --> 00:17:27,078 as soon as Tommen marries Margaery. 170 00:17:27,129 --> 00:17:28,463 I will not. 171 00:17:28,514 --> 00:17:31,499 Jaime cannot marry or inherit lands. 172 00:17:31,533 --> 00:17:34,552 Tyrion's sentence will be carried out tomorrow. 173 00:17:36,555 --> 00:17:39,891 You have on several occasions made great claims 174 00:17:39,925 --> 00:17:42,593 about your commitment to this family's future. 175 00:17:42,611 --> 00:17:44,445 Your role in that future 176 00:17:44,480 --> 00:17:46,647 is more vital now than it ever was. 177 00:17:46,698 --> 00:17:48,599 I don't care. 178 00:17:48,617 --> 00:17:52,036 I will stay in King's Landing where I belong with my son the king. 179 00:17:52,071 --> 00:17:55,289 When you were nine years old, I was called to the capital. 180 00:17:55,324 --> 00:17:58,076 I decided to take your brother with me and not you. 181 00:17:58,110 --> 00:18:01,629 You insisted that you would not be left at Casterly Rock 182 00:18:01,663 --> 00:18:04,465 under any circumstances. And if you recall-- 183 00:18:04,500 --> 00:18:06,617 I'm not interested in hearing another one of your smug stories 184 00:18:06,636 --> 00:18:08,803 about the time you won. 185 00:18:08,837 --> 00:18:10,805 This isn't going to be one of those times. 186 00:18:10,839 --> 00:18:12,890 Do you think you'll be the first person 187 00:18:12,925 --> 00:18:15,977 dragged into a sept to be married against her will? 188 00:18:16,011 --> 00:18:17,979 When you marched into the throne room to tell me 189 00:18:18,013 --> 00:18:20,648 we'd won the Battle of Blackwater-- do you remember? 190 00:18:22,568 --> 00:18:25,653 I was sitting on the Iron Throne with Tommen. 191 00:18:25,687 --> 00:18:27,355 I was about to give him essence of nightshade. 192 00:18:27,406 --> 00:18:29,306 That's how far I was willing to go when I thought 193 00:18:29,324 --> 00:18:32,076 someone awful had come to take my son away. 194 00:18:34,113 --> 00:18:36,497 Someone awful is coming to take him away. 195 00:18:36,532 --> 00:18:38,699 - No. - Joffrey is dead. 196 00:18:38,750 --> 00:18:41,152 Myrcella's been sold like livestock. 197 00:18:41,170 --> 00:18:44,155 And now you want to ship me off to Highgarden and steal my boy. 198 00:18:44,173 --> 00:18:46,591 My last boy. 199 00:18:46,625 --> 00:18:48,659 Margaery will dig her claws in, 200 00:18:48,677 --> 00:18:51,095 you will dig your claws in and you'll fight over him 201 00:18:51,130 --> 00:18:53,297 like beasts until you rip him apart. 202 00:18:53,331 --> 00:18:57,051 I will burn our house to the ground before I let that happen. 203 00:18:57,102 --> 00:19:00,138 And how will you do that? 204 00:19:00,172 --> 00:19:03,141 I'll tell everyone the truth. 205 00:19:03,175 --> 00:19:05,309 What truth would that be? 206 00:19:10,065 --> 00:19:11,482 You don't know, do you? 207 00:19:13,619 --> 00:19:16,070 You never believed it. 208 00:19:17,039 --> 00:19:19,157 How is that possible? 209 00:19:20,626 --> 00:19:23,244 What am I saying? Of course it's possible. 210 00:19:23,295 --> 00:19:27,048 How can someone so consumed by the idea of his family 211 00:19:27,082 --> 00:19:30,001 have any conception what his actual family was doing? 212 00:19:31,536 --> 00:19:34,388 We were right there in front of you and you didn't see us. 213 00:19:34,423 --> 00:19:36,557 One look in the past 20 years, 214 00:19:36,592 --> 00:19:39,560 one real look at your own children and you would have known. 215 00:19:39,595 --> 00:19:42,096 Known what? 216 00:19:42,147 --> 00:19:44,548 Everything they say is true. 217 00:19:44,566 --> 00:19:46,184 - About Jaime and me. - No. 218 00:19:46,218 --> 00:19:48,986 - Your legacy is a lie. - No, no, no, no. 219 00:19:49,021 --> 00:19:51,856 I don't believe you. 220 00:19:54,993 --> 00:19:57,028 Yes, you do. 221 00:20:14,129 --> 00:20:16,881 Jaime. 222 00:20:16,915 --> 00:20:19,133 You won. 223 00:20:19,184 --> 00:20:21,936 One fewer brother. Must be proud of yourself. 224 00:20:21,970 --> 00:20:24,272 There's really nothing you wouldn't do, is there? 225 00:20:24,307 --> 00:20:26,057 For my family, no, nothing. 226 00:20:26,091 --> 00:20:28,442 I would do things for my family you couldn't imagine. 227 00:20:28,478 --> 00:20:30,978 - Tyrion is your family. - He's not. 228 00:20:31,029 --> 00:20:33,898 - You don't get to choose. - I do. So do you. 229 00:20:33,932 --> 00:20:37,268 You can choose the creature that killed our mother to come into this world-- 230 00:20:37,286 --> 00:20:39,603 Are you really mad enough to blame him for that? 231 00:20:39,622 --> 00:20:42,490 He didn't decide to kill her. He was an infant. 232 00:20:42,541 --> 00:20:44,375 A disease doesn't decide to kill you. 233 00:20:44,409 --> 00:20:47,128 All the same, you cut it out before it does. 234 00:20:47,162 --> 00:20:50,131 What do you decide? What do you choose? 235 00:20:50,165 --> 00:20:51,666 The things I did to get back to you, 236 00:20:51,717 --> 00:20:54,585 to endure all that, only to find you-- 237 00:20:57,506 --> 00:20:59,557 I choose you. 238 00:20:59,591 --> 00:21:01,225 - Those are words. - Yes. 239 00:21:01,260 --> 00:21:03,561 Like the ones I just said to Father. 240 00:21:04,680 --> 00:21:06,297 I told him. 241 00:21:06,315 --> 00:21:08,149 Told him what? 242 00:21:08,183 --> 00:21:10,234 I told him about us. 243 00:21:11,486 --> 00:21:12,937 You told him? 244 00:21:12,971 --> 00:21:14,989 I told him I won't marry Loras Tyrell. 245 00:21:15,023 --> 00:21:18,693 I told him I'm staying right here with Tommen, with you. 246 00:21:18,744 --> 00:21:20,161 You think he'll just accept that? 247 00:21:20,195 --> 00:21:22,196 Go and ask him. 248 00:21:24,816 --> 00:21:26,083 What did you say? 249 00:21:26,118 --> 00:21:28,452 I don't want to talk about Tywin Lannister. 250 00:21:28,486 --> 00:21:31,088 I don't choose Tywin Lannister. 251 00:21:31,123 --> 00:21:32,873 I don't love Tywin Lannister. 252 00:21:32,924 --> 00:21:35,126 I love my brother. 253 00:21:35,177 --> 00:21:37,094 I love my lover. 254 00:21:38,380 --> 00:21:40,548 People will whisper, they'll make their jokes. 255 00:21:40,599 --> 00:21:41,966 Let them. 256 00:21:42,000 --> 00:21:44,635 They're all so small, I can't even see them. 257 00:21:44,686 --> 00:21:46,937 I only see what matters. 258 00:21:55,847 --> 00:21:57,281 Someone will walk in. 259 00:21:57,316 --> 00:21:58,816 I don't care. 260 00:22:35,053 --> 00:22:38,606 I can speak the common tongue if you wish. 261 00:22:38,657 --> 00:22:40,241 You speak it very well. 262 00:22:40,275 --> 00:22:44,195 Before you freed me, I belonged to Master Mighdal. 263 00:22:44,229 --> 00:22:46,247 I was tutor to his children. 264 00:22:46,281 --> 00:22:48,282 I taught them languages and history. 265 00:22:48,333 --> 00:22:52,403 They know a great deal about your family because of me. 266 00:22:52,421 --> 00:22:55,539 Little Calla is only seven, 267 00:22:55,574 --> 00:22:57,925 but she admires you very much. 268 00:22:57,959 --> 00:23:00,745 I hope I can prove worthy of her admiration. 269 00:23:00,779 --> 00:23:03,097 What can I do for you? 270 00:23:04,549 --> 00:23:06,967 When you took the city, the children begged me 271 00:23:07,018 --> 00:23:09,553 not to leave the house. 272 00:23:09,587 --> 00:23:13,307 But Master Mighdal and I agreed that I must. 273 00:23:13,358 --> 00:23:16,193 So I lost my home. 274 00:23:18,063 --> 00:23:20,114 Now I live on the streets. 275 00:23:20,148 --> 00:23:21,765 I have outfitted mess halls 276 00:23:21,783 --> 00:23:24,235 to feed all former slaves and barracks to shelter them. 277 00:23:24,286 --> 00:23:27,004 I do not mean to offend, Your Grace. 278 00:23:27,038 --> 00:23:29,874 I went to one of these places. 279 00:23:29,908 --> 00:23:32,209 The young prey on the old. 280 00:23:32,244 --> 00:23:35,763 Take what they want and beat us if we resist. 281 00:23:35,797 --> 00:23:38,115 My Unsullied will make them safe again in short order, 282 00:23:38,150 --> 00:23:39,884 my friend, this I promise you. 283 00:23:39,918 --> 00:23:43,687 Even if they are safe, who would I be there? 284 00:23:43,722 --> 00:23:46,424 What purpose would I serve? 285 00:23:46,475 --> 00:23:49,894 With my master, I was a teacher. 286 00:23:49,928 --> 00:23:53,764 I had the respect and love of his children. 287 00:23:53,798 --> 00:23:55,800 What is it that you want from me? 288 00:23:55,834 --> 00:23:58,819 Your Grace, I ask you 289 00:23:58,854 --> 00:24:01,822 to let me sell myself back to Master Mighdal. 290 00:24:01,857 --> 00:24:04,408 You want to return to a man who owned you 291 00:24:04,443 --> 00:24:06,944 like a goat or a chair? 292 00:24:06,995 --> 00:24:08,696 Please, Your Grace. 293 00:24:08,747 --> 00:24:11,699 The young may rejoice in the new world you have built for them, 294 00:24:11,750 --> 00:24:14,752 but for those of us too old to change, 295 00:24:14,786 --> 00:24:18,856 there is only fear and squalor. 296 00:24:19,824 --> 00:24:21,792 I am not alone. 297 00:24:21,826 --> 00:24:25,429 There are many outside waiting to beg the same of you. 298 00:24:25,464 --> 00:24:27,348 I did not take this city to preside 299 00:24:27,382 --> 00:24:29,833 over the injustice I fought to destroy. 300 00:24:29,851 --> 00:24:33,521 I took it to bring people freedom. 301 00:24:33,555 --> 00:24:37,007 But freedom means making your own choices. 302 00:24:37,025 --> 00:24:40,945 I will allow you to sign a contract with your former master. 303 00:24:40,979 --> 00:24:44,482 It may not cover a period lasting longer than a year. 304 00:24:44,516 --> 00:24:46,817 Thank you, Your Grace. 305 00:24:48,653 --> 00:24:50,321 Thank you. 306 00:24:55,460 --> 00:24:58,162 The masters will take advantage of this situation. 307 00:24:59,714 --> 00:25:01,499 The men serving them 308 00:25:01,533 --> 00:25:04,134 will be slaves in all but name. 309 00:25:10,875 --> 00:25:13,143 Approach, my friend. 310 00:25:37,335 --> 00:25:39,420 I have brought you-- 311 00:25:43,608 --> 00:25:45,543 He came from the sky. 312 00:25:47,262 --> 00:25:49,547 The black one. 313 00:25:53,251 --> 00:25:55,185 The winged shadow. 314 00:25:56,555 --> 00:25:58,889 He came from the sky and... 315 00:26:04,279 --> 00:26:06,480 My girl. 316 00:26:06,531 --> 00:26:08,148 My little girl. 317 00:26:13,238 --> 00:26:14,455 What was her name? 318 00:26:14,489 --> 00:26:16,540 Zala, Your Grace. 319 00:26:16,575 --> 00:26:19,743 - How old was she? - Three. 320 00:26:19,777 --> 00:26:21,912 Three. 321 00:29:10,348 --> 00:29:14,468 - They came to us from White - Harbor and Barrowton, 322 00:29:14,502 --> 00:29:18,222 from Fairmarket and King's Landing, 323 00:29:18,256 --> 00:29:20,791 from north and south, 324 00:29:20,810 --> 00:29:23,260 from east and west. 325 00:29:24,479 --> 00:29:28,482 They died protecting men, women, and children 326 00:29:28,517 --> 00:29:31,101 who will never know their names. 327 00:29:31,135 --> 00:29:33,687 It is for us to remember them. 328 00:29:33,738 --> 00:29:35,155 Our brothers, 329 00:29:35,191 --> 00:29:38,358 we shall never see their like again. 330 00:29:38,409 --> 00:29:41,695 And now their watch is ended. 331 00:29:41,746 --> 00:29:46,116 And now their watch is ended. 332 00:30:57,272 --> 00:31:00,574 Your old blind man patched me up. 333 00:31:00,608 --> 00:31:02,225 Why? 334 00:31:02,243 --> 00:31:05,362 He's sworn to treat all wounded men, friend or foe. 335 00:31:05,413 --> 00:31:07,781 You want me alive so you can torture me? 336 00:31:07,832 --> 00:31:09,082 No one's gonna torture you. 337 00:31:09,117 --> 00:31:12,936 So how do we die? Hanging? Beheading? 338 00:31:12,971 --> 00:31:14,922 Drop us from the top of the Wall? 339 00:31:14,957 --> 00:31:17,090 I don't know what happens to the prisoners. 340 00:31:17,125 --> 00:31:19,042 Who decides? 341 00:31:19,093 --> 00:31:21,595 I suppose Stannis does. 342 00:31:21,629 --> 00:31:23,881 He your king now? 343 00:31:23,915 --> 00:31:26,316 I don't have a king. 344 00:31:27,635 --> 00:31:30,854 You spent too much time with us, Jon Snow. 345 00:31:31,973 --> 00:31:34,474 You can never be a kneeler again. 346 00:31:34,525 --> 00:31:37,060 We're gonna burn the bodies of your dead. 347 00:31:38,396 --> 00:31:40,614 Do you want to say any words over them? 348 00:31:40,648 --> 00:31:43,033 Words? What kind of words? 349 00:31:43,067 --> 00:31:46,370 Funeral words. I don't know how the free folk do it. 350 00:31:46,404 --> 00:31:47,988 Do what? 351 00:31:48,039 --> 00:31:49,740 Say farewell. 352 00:31:49,774 --> 00:31:53,410 The dead can't hear us, boy. 353 00:31:58,616 --> 00:31:59,917 Snow. 354 00:32:04,222 --> 00:32:06,089 Did you love her? 355 00:32:08,826 --> 00:32:10,911 She loved you. 356 00:32:11,963 --> 00:32:13,263 She told you? 357 00:32:13,297 --> 00:32:14,514 No. 358 00:32:14,565 --> 00:32:17,651 All she ever talked about was killing you. 359 00:32:17,685 --> 00:32:19,937 That's how I know. 360 00:32:22,657 --> 00:32:25,158 She belongs in the North. 361 00:32:26,110 --> 00:32:28,145 The real North. 362 00:32:29,480 --> 00:32:31,949 You understand me? 363 00:34:16,938 --> 00:34:18,438 We can stop. We can rest. 364 00:34:18,473 --> 00:34:20,540 We'll rest with the three-eyed raven. 365 00:34:31,319 --> 00:34:33,487 We're not going to make it. 366 00:34:37,825 --> 00:34:39,493 We're already here. 367 00:34:39,544 --> 00:34:41,495 Jojen. 368 00:34:42,580 --> 00:34:44,447 Jojen. 369 00:34:44,466 --> 00:34:46,666 Look, Jojen. Look. 370 00:36:08,049 --> 00:36:10,500 Jojen! Come on! 371 00:36:10,534 --> 00:36:12,886 Help them! Now! 372 00:36:12,920 --> 00:36:14,638 Hold on to me! 373 00:36:19,260 --> 00:36:21,728 Hang on! 374 00:36:21,762 --> 00:36:23,880 - Hodor. - Help them! 375 00:36:23,898 --> 00:36:25,765 Hodor. 376 00:36:29,654 --> 00:36:31,988 Hodor! 377 00:36:46,837 --> 00:36:48,088 Hodor! 378 00:37:08,425 --> 00:37:11,928 Hodor. 379 00:37:11,946 --> 00:37:13,863 Hodor! 380 00:37:44,795 --> 00:37:47,397 Bran! 381 00:37:50,101 --> 00:37:52,102 Save yourself, now! 382 00:38:17,211 --> 00:38:19,629 - Come with me, - Brandon Stark. 383 00:38:26,604 --> 00:38:29,222 He is lost. 384 00:38:29,273 --> 00:38:31,174 Come with me or die with him. 385 00:38:31,192 --> 00:38:33,893 Go with them. 386 00:39:37,174 --> 00:39:38,942 They cannot follow us. 387 00:39:38,976 --> 00:39:41,261 The power that moves them is powerless here. 388 00:39:41,295 --> 00:39:43,630 Who are you? 389 00:39:43,681 --> 00:39:46,182 The First Men called us the children, 390 00:39:46,217 --> 00:39:49,119 but we were born long before them. 391 00:39:49,153 --> 00:39:51,688 Come, he waits for you. 392 00:41:16,223 --> 00:41:18,691 You're the three-eyed raven? 393 00:41:22,480 --> 00:41:25,031 I've been many things. 394 00:41:25,065 --> 00:41:28,651 Now I am what you see. 395 00:41:30,070 --> 00:41:33,573 My brother, he led us to you and now he-- 396 00:41:33,624 --> 00:41:35,742 He knew what would happen. 397 00:41:35,793 --> 00:41:38,628 From the moment he left, 398 00:41:38,662 --> 00:41:41,664 he knew and he went anyway. 399 00:41:41,698 --> 00:41:43,216 How do you know? 400 00:41:43,250 --> 00:41:45,201 I've been watching you. 401 00:41:45,219 --> 00:41:47,470 All of you. 402 00:41:47,505 --> 00:41:49,672 All of your lives. 403 00:41:49,706 --> 00:41:52,342 With 1,000 eyes and one. 404 00:41:53,978 --> 00:41:56,980 Now you've come to me at last, 405 00:41:57,014 --> 00:41:59,516 Brandon Stark. 406 00:41:59,550 --> 00:42:02,051 Though the hour is late. 407 00:42:02,069 --> 00:42:05,238 I didn't want anyone to die for me. 408 00:42:05,272 --> 00:42:08,741 He died so you could find what you have lost. 409 00:42:10,244 --> 00:42:12,328 You're going to help me walk again? 410 00:42:13,497 --> 00:42:15,865 You will never walk again. 411 00:42:17,618 --> 00:42:20,620 But you will fly. 412 00:42:36,353 --> 00:42:38,271 Podrick. 413 00:42:38,305 --> 00:42:40,423 Podrick. 414 00:42:40,441 --> 00:42:42,725 Where are the horses? 415 00:42:43,777 --> 00:42:45,645 I hobbled them last night. 416 00:42:45,696 --> 00:42:47,447 What sort of hobble? 417 00:42:47,481 --> 00:42:49,249 A figure eight like you taught me. 418 00:42:49,283 --> 00:42:51,618 If you did it like I taught you, 419 00:42:51,652 --> 00:42:52,986 then the horses would be here. 420 00:42:53,037 --> 00:42:54,537 Thieves, maybe? 421 00:42:54,572 --> 00:42:56,990 It's at least 30 miles to the Eyrie from here. 422 00:42:57,041 --> 00:42:59,659 You're carrying the saddlebags. 423 00:43:27,571 --> 00:43:29,022 People coming. 424 00:43:30,807 --> 00:43:33,610 You can shit later. There's people coming. 425 00:43:36,096 --> 00:43:37,497 Morning. 426 00:43:39,199 --> 00:43:41,334 Morning. 427 00:43:42,620 --> 00:43:44,687 I like your sword. 428 00:43:44,722 --> 00:43:47,707 Are we getting close to the Bloody Gate? 429 00:43:47,758 --> 00:43:49,709 About 10 more miles. 430 00:43:49,760 --> 00:43:51,594 Did you hear that, Podrick? 431 00:43:51,629 --> 00:43:54,180 Only 10 more miles to the Bloody Gate. 432 00:43:55,716 --> 00:43:57,467 Are you a knight? 433 00:43:57,501 --> 00:43:59,469 No. 434 00:43:59,503 --> 00:44:01,738 But you know how to use that sword? 435 00:44:01,772 --> 00:44:04,474 I do. 436 00:44:04,525 --> 00:44:06,526 Does it have a name? 437 00:44:06,560 --> 00:44:08,895 Oathkeeper. 438 00:44:08,946 --> 00:44:10,697 Mine's Needle. 439 00:44:10,731 --> 00:44:12,732 Good name. 440 00:44:15,035 --> 00:44:16,653 Who taught you how to fight? 441 00:44:16,687 --> 00:44:19,489 My father. 442 00:44:20,691 --> 00:44:22,575 Mine never wanted to. 443 00:44:23,961 --> 00:44:26,546 Said fighting was for boys. 444 00:44:26,580 --> 00:44:28,581 Mine said the same. 445 00:44:28,632 --> 00:44:30,866 But I kept fighting the boys anyway. 446 00:44:30,884 --> 00:44:33,036 Kept losing. 447 00:44:33,070 --> 00:44:35,672 Finally my father said, "If you're going to do it, 448 00:44:35,706 --> 00:44:37,507 you might as well do it right." 449 00:44:41,595 --> 00:44:43,062 Seven blessings. 450 00:44:43,097 --> 00:44:45,598 I'm Brienne of Tarth. This is Podrick Payne. 451 00:44:48,118 --> 00:44:49,885 You want something? 452 00:44:49,903 --> 00:44:53,189 That's Sandor Clegane. The Hound. 453 00:45:03,784 --> 00:45:06,285 You're Arya Stark. 454 00:45:06,320 --> 00:45:09,622 I asked if you wanted something. 455 00:45:09,673 --> 00:45:12,241 I swore to your mother I would bring you home to her. 456 00:45:13,477 --> 00:45:14,711 My mother's dead. 457 00:45:14,745 --> 00:45:16,312 I know. 458 00:45:16,346 --> 00:45:19,465 I wish I could have been there to protect her. 459 00:45:20,751 --> 00:45:22,185 You're not a northerner. 460 00:45:22,219 --> 00:45:26,088 No, but I swore a sacred vow to protect her. 461 00:45:26,106 --> 00:45:28,141 Why didn't you? 462 00:45:31,612 --> 00:45:34,764 She commanded me to bring Jaime Lannister back to King's Landing. 463 00:45:34,783 --> 00:45:36,532 You're paid by the Lannisters. 464 00:45:36,567 --> 00:45:39,202 You're here for the bounty on me. 465 00:45:39,236 --> 00:45:41,954 I'm not paid by the Lannisters. 466 00:45:41,990 --> 00:45:43,823 No? 467 00:45:45,209 --> 00:45:46,993 Fancy sword you've got there. 468 00:45:47,044 --> 00:45:48,828 Where'd you get it? 469 00:45:51,498 --> 00:45:54,250 I've been looking at Lannister gold all my life. 470 00:45:56,053 --> 00:45:58,454 Go on, Brienne of fucking Tarth. 471 00:45:58,472 --> 00:46:01,090 Tell me that's not Lannister gold. 472 00:46:02,226 --> 00:46:05,144 Jaime Lannister gave me this sword. 473 00:46:05,179 --> 00:46:06,979 The Bloody Gate is 10 miles. 474 00:46:07,014 --> 00:46:08,815 I swore to your mother by the old gods-- 475 00:46:08,849 --> 00:46:10,132 I don't care what you swore. 476 00:46:10,150 --> 00:46:11,851 - Arya! - You heard the girl. 477 00:46:11,902 --> 00:46:14,854 - She's not coming with you. - She is. 478 00:46:16,740 --> 00:46:18,825 You're not a good listener. 479 00:46:18,859 --> 00:46:20,943 That Valyrian steel? 480 00:46:20,977 --> 00:46:23,029 I always wanted some Valyrian steel. 481 00:46:23,080 --> 00:46:25,915 Come with me, Arya. I'll take you to safety. 482 00:46:25,949 --> 00:46:28,417 Safety? Where the fuck's that? 483 00:46:28,452 --> 00:46:31,020 Her aunt in the Eyrie is dead. Her mother's dead. 484 00:46:31,054 --> 00:46:33,039 Her father's dead. Her brother's dead. 485 00:46:33,090 --> 00:46:35,208 Winterfell is a pile of rubble. 486 00:46:35,259 --> 00:46:37,593 There is no safety, you dumb bitch. 487 00:46:38,879 --> 00:46:40,379 You don't know that by now, 488 00:46:40,430 --> 00:46:43,015 you're the wrong one to watch over her. 489 00:46:43,050 --> 00:46:45,017 And that's what you're doing? 490 00:46:45,052 --> 00:46:47,169 Watching over her? 491 00:46:47,188 --> 00:46:50,106 Aye, that's what I'm doing. 492 00:47:57,925 --> 00:48:00,426 I have no wish to kill you, Ser. 493 00:48:13,724 --> 00:48:15,441 I'm not a knight. 494 00:49:32,602 --> 00:49:34,720 Arya! 495 00:49:34,805 --> 00:49:36,973 Arya! 496 00:49:38,141 --> 00:49:40,076 Arya! 497 00:49:41,478 --> 00:49:43,479 - Where is she? - She was just here. 498 00:49:43,513 --> 00:49:44,897 Why weren't you watching her? 499 00:49:44,948 --> 00:49:47,066 I was watching you. I thought you might need some help. 500 00:49:47,117 --> 00:49:49,035 Which way, Pod? Which way did she go? 501 00:49:49,069 --> 00:49:50,903 I think that way. 502 00:49:50,954 --> 00:49:52,855 Arya! 503 00:49:52,873 --> 00:49:54,957 Arya! 504 00:50:23,570 --> 00:50:25,688 You still here? 505 00:50:36,083 --> 00:50:37,666 Big bitch saved you. 506 00:50:37,701 --> 00:50:39,835 I don't need saving. 507 00:50:39,870 --> 00:50:42,588 No, not you. You're a real killer. 508 00:50:42,622 --> 00:50:44,840 With your water dancing 509 00:50:44,875 --> 00:50:46,876 and your Needle. 510 00:50:48,211 --> 00:50:50,012 You gonna die? 511 00:50:50,047 --> 00:50:52,798 Unless there's a maester hiding behind that rock, 512 00:50:52,849 --> 00:50:54,934 aye, 513 00:50:54,969 --> 00:50:57,386 I'm done. 514 00:51:01,108 --> 00:51:04,026 I'd skin you alive for wine. 515 00:51:04,978 --> 00:51:07,113 Fuck water. 516 00:51:08,482 --> 00:51:10,649 Killed by a woman. 517 00:51:12,452 --> 00:51:15,037 I bet you like that. 518 00:51:16,790 --> 00:51:18,624 Go on, 519 00:51:18,658 --> 00:51:20,709 go after her. 520 00:51:20,744 --> 00:51:23,212 She'll help you. 521 00:51:26,416 --> 00:51:28,551 Going it alone, 522 00:51:28,585 --> 00:51:31,087 you won't last a day out there. 523 00:51:31,121 --> 00:51:34,006 I'll last longer than you. 524 00:51:40,680 --> 00:51:43,349 You remember where the heart is? 525 00:51:50,774 --> 00:51:52,474 Fuck it. 526 00:51:52,492 --> 00:51:54,326 I'm ready. 527 00:51:56,446 --> 00:51:58,914 Go on, girl. 528 00:51:58,949 --> 00:52:01,167 Another name off your list. 529 00:52:02,335 --> 00:52:04,503 You kept promising me. 530 00:52:10,660 --> 00:52:13,129 I cut down your butcher's boy. 531 00:52:13,163 --> 00:52:15,047 The ginger. 532 00:52:16,516 --> 00:52:18,801 He was begging for mercy. 533 00:52:18,852 --> 00:52:22,138 "Please, Ser. Please don't kill me. 534 00:52:22,189 --> 00:52:24,140 Please, please." 535 00:52:25,692 --> 00:52:28,177 Bled all over my horse. 536 00:52:28,195 --> 00:52:31,280 Saddle stunk of butcher's boy for weeks. 537 00:52:33,950 --> 00:52:35,734 And your sister. 538 00:52:37,070 --> 00:52:39,155 Your pretty sister. 539 00:52:40,373 --> 00:52:42,958 I should have taken her. 540 00:52:42,993 --> 00:52:45,744 That night the Blackwater burned. 541 00:52:47,330 --> 00:52:49,498 I should have fucked her bloody. 542 00:52:50,917 --> 00:52:53,552 At least I'd have one happy memory. 543 00:53:03,513 --> 00:53:05,681 Do I have to beg you? 544 00:53:10,320 --> 00:53:12,271 Do it. 545 00:53:16,943 --> 00:53:18,911 Do it. 546 00:53:22,082 --> 00:53:23,949 Do it. 547 00:53:53,647 --> 00:53:55,864 Kill me. 548 00:53:59,035 --> 00:54:01,537 Kill me! 549 00:54:02,872 --> 00:54:05,407 Kill me! 550 00:54:06,609 --> 00:54:08,110 Kill me! 551 00:54:18,388 --> 00:54:21,056 Oh, get on with it, you son of a whore. 552 00:54:21,091 --> 00:54:23,292 Is that any way to speak about our mother? 553 00:54:23,310 --> 00:54:25,227 What are you doing? 554 00:54:25,262 --> 00:54:26,962 What do you think I'm doing? 555 00:54:26,980 --> 00:54:28,981 A galley's waiting in the bay bound for the Free Cities. 556 00:54:29,015 --> 00:54:30,316 - Who's helping you? - Varys. 557 00:54:30,350 --> 00:54:32,568 - Varys? - You have more friends than you thought. 558 00:54:44,447 --> 00:54:45,948 There's a locked door at the top of the stairs. 559 00:54:45,982 --> 00:54:48,617 Knock on it twice, then twice again. 560 00:54:49,753 --> 00:54:51,537 Varys will open. 561 00:54:51,588 --> 00:54:54,456 I suppose this is good-bye, then. 562 00:55:09,522 --> 00:55:11,640 Farewell, little brother. 563 00:55:13,109 --> 00:55:16,395 Jaime. 564 00:55:16,446 --> 00:55:19,365 Thank you for my life. 565 00:55:22,018 --> 00:55:23,986 Quickly now. 566 00:56:43,466 --> 00:56:45,534 Tywin? 567 00:56:48,104 --> 00:56:50,406 My lion. 568 00:58:08,701 --> 00:58:11,153 I'm sorry. 569 00:58:23,699 --> 00:58:25,501 I'm sorry. 570 00:59:12,348 --> 00:59:14,266 Tyrion. 571 00:59:15,435 --> 00:59:17,219 Put down the crossbow. 572 00:59:20,857 --> 00:59:23,141 Who released you? 573 00:59:24,110 --> 00:59:25,594 Your brother, I expect. 574 00:59:25,612 --> 00:59:27,896 He always had a soft spot for you. 575 00:59:29,098 --> 00:59:31,733 Come, we'll go and talk in my chambers. 576 00:59:36,155 --> 00:59:39,124 This is how you want to speak to me, hmm? 577 00:59:39,158 --> 00:59:41,627 Shaming your father has always given you pleasure. 578 00:59:41,662 --> 00:59:43,445 All my life 579 00:59:43,463 --> 00:59:45,998 you've wanted me dead. 580 00:59:47,717 --> 00:59:49,751 Yes. 581 00:59:49,785 --> 00:59:52,421 But you refused to die. 582 00:59:52,472 --> 00:59:54,256 I respect that. 583 00:59:54,290 --> 00:59:56,141 Even admire it. 584 00:59:56,175 --> 00:59:58,176 You fight for what's yours. 585 00:59:58,227 --> 01:00:00,596 I'd never let them execute you. 586 01:00:00,647 --> 01:00:01,930 Is that what you fear? 587 01:00:01,981 --> 01:00:04,816 I'll never let Ilyn Payne take your head. 588 01:00:04,852 --> 01:00:06,935 You're a Lannister. 589 01:00:08,905 --> 01:00:11,940 You're my son. 590 01:00:13,476 --> 01:00:15,077 I loved her. 591 01:00:15,111 --> 01:00:17,112 Who? 592 01:00:17,146 --> 01:00:19,531 Shae. 593 01:00:19,582 --> 01:00:21,617 Oh, Tyrion. 594 01:00:22,869 --> 01:00:25,370 - Put down that crossbow. - I murdered her. 595 01:00:27,790 --> 01:00:29,658 With my own hands. 596 01:00:32,845 --> 01:00:36,098 - It doesn't matter. - Doesn't matter? 597 01:00:36,132 --> 01:00:38,717 She was a whore. 598 01:00:40,019 --> 01:00:41,937 - Say that word again... - And what? 599 01:00:41,971 --> 01:00:44,389 You'll kill your own father in the privy? 600 01:00:45,725 --> 01:00:47,693 No. 601 01:00:47,728 --> 01:00:50,011 You're my son. 602 01:00:50,029 --> 01:00:51,730 Now, enough of this nonsense. 603 01:00:51,781 --> 01:00:55,033 I am your son and you sentenced me to die. 604 01:00:55,068 --> 01:00:58,520 You knew I didn't poison Joffrey, 605 01:00:58,538 --> 01:01:01,823 but you sentenced me all the same. 606 01:01:01,857 --> 01:01:04,459 - Why? - Enough. 607 01:01:04,494 --> 01:01:06,044 We'll go back to my chambers 608 01:01:06,080 --> 01:01:07,496 and speak with some dignity. 609 01:01:07,530 --> 01:01:10,365 I can't go back there. She's in there. 610 01:01:10,383 --> 01:01:11,883 You're afraid of a dead whore? 611 01:01:24,313 --> 01:01:26,181 You shot me. 612 01:01:35,108 --> 01:01:37,359 You're no son of mine. 613 01:01:37,393 --> 01:01:38,944 I am your son. 614 01:01:40,062 --> 01:01:43,331 I have always been your son. 615 01:01:57,263 --> 01:01:59,631 What have you done? 616 01:02:00,767 --> 01:02:02,884 Quickly. 617 01:02:06,189 --> 01:02:08,890 Trust me, my friend. I brought you this far. 618 01:04:03,806 --> 01:04:05,640 I want to see the captain. 619 01:04:05,675 --> 01:04:07,342 You're seeing him. 620 01:04:07,376 --> 01:04:09,895 I want to go north to the Wall. 621 01:04:09,929 --> 01:04:12,097 No, you don't. 622 01:04:13,099 --> 01:04:14,432 I can pay. 623 01:04:14,483 --> 01:04:17,936 There is nothing in the North but ice and war and pirates. 624 01:04:17,987 --> 01:04:20,272 I wouldn't need a cabin. Please. 625 01:04:20,323 --> 01:04:22,574 I could work scrubbing the floors. 626 01:04:22,608 --> 01:04:25,327 I'm not going north, child. I'm going home. 627 01:04:25,361 --> 01:04:28,747 - Where's home? - The Free City of Braavos. 628 01:04:29,749 --> 01:04:31,399 Wait. I have something else. 629 01:04:31,417 --> 01:04:33,118 More silver won't make a difference. 630 01:04:33,169 --> 01:04:36,504 It's not silver. It's iron. 631 01:04:38,591 --> 01:04:40,542 This... 632 01:04:44,597 --> 01:04:45,881 How did you-- 633 01:04:45,915 --> 01:04:47,966 Valar morghulis. 634 01:04:49,518 --> 01:04:51,803 Valar dohaeris. 635 01:04:51,854 --> 01:04:54,689 Of course, you shall have a cabin. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 44494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.