All language subtitles for Ep. 47 (2009-05-10)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:03,640 Brought to you by Ramen Soup Subs 2 00:00:05,000 --> 00:00:06,000 Translated by suebee, rahrah, byakucii, and athille123 3 00:00:06,000 --> 00:00:07,000 Timed by warunee123, celestial_nurse07, and yoochunism 4 00:00:07,000 --> 00:00:08,000 Edited by melijay 5 00:00:08,000 --> 00:00:09,000 Encoded by melijay 6 00:00:09,000 --> 00:00:09,710 Raw provided by K-Aigo Media 7 00:00:09,710 --> 00:00:10,000 [Last week, the Family faced with the worst weather in history] Raw provided by K-Aigo Media 8 00:00:10,000 --> 00:00:12,130 [Last week, the Family faced with the worst weather in history] 9 00:00:15,300 --> 00:00:17,840 [The violent storm making it hard to even open your eyes] 10 00:00:19,980 --> 00:00:21,680 [The Family experiencing their worst filming condition] 11 00:00:23,300 --> 00:00:25,000 [In the end, they had to move their filming inside...] 12 00:00:25,900 --> 00:00:29,280 [Late in the night...] 13 00:00:31,580 --> 00:00:34,960 [The Family's opening] 14 00:00:37,300 --> 00:00:40,770 [Welcome to Family's Dance Hall] 15 00:00:40,770 --> 00:00:41,370 Hurry and go inside. It's raining [Welcome to Family's Dance Hall] 16 00:00:41,370 --> 00:00:43,150 Hurry and go inside. It's raining 17 00:00:45,880 --> 00:00:49,250 But we probably looked cool standing there 18 00:00:51,560 --> 00:00:53,650 [The village's warehouse] 19 00:00:56,330 --> 00:01:00,320 [During rainy weather, the village elders come here to hang out] 20 00:01:00,700 --> 00:01:02,380 So we have Dambi here with us. 21 00:01:02,380 --> 00:01:02,830 [Dancing Queen Dambi] So we have Dambi here with us. 22 00:01:02,830 --> 00:01:04,080 [Dancing Queen Dambi] 23 00:01:04,200 --> 00:01:06,110 [Dance Time Go Go Xing~] 24 00:01:06,110 --> 00:01:06,360 I brought some music with me [Dance Time Go Go Xing~] 25 00:01:06,360 --> 00:01:07,860 I brought some music with me 26 00:01:13,560 --> 00:01:15,940 [Saturday Night Son Dambi] 27 00:01:17,930 --> 00:01:19,430 [Slowly moving her body to the music] 28 00:01:21,000 --> 00:01:23,020 [Seducing the Family] 29 00:01:25,000 --> 00:01:26,490 [Already seduced] 30 00:01:26,490 --> 00:01:27,930 [Dumb and Dumber] [Already seduced] 31 00:01:34,830 --> 00:01:37,140 [The captivating woman's outstretched hand] 32 00:01:37,140 --> 00:01:38,140 [This burning night] 33 00:01:39,460 --> 00:01:41,400 [Sexy] 34 00:01:42,260 --> 00:01:43,610 [Without care] [No thoughts] 35 00:01:49,430 --> 00:01:51,480 [This sexy body wave] 36 00:01:51,480 --> 00:01:53,510 [How can they mess it up so bad...] 37 00:01:57,160 --> 00:01:59,160 [On Sunday night] 38 00:01:59,160 --> 00:02:01,080 [Such a crazy night] [On Sunday night] 39 00:02:04,890 --> 00:02:06,450 [The totally excited Dumb and Dumber] 40 00:02:08,070 --> 00:02:09,500 [The hot Sunday night in family] 41 00:02:12,330 --> 00:02:12,380 [Still feeling excited] 42 00:02:12,380 --> 00:02:14,200 That was a work of art! [Still feeling excited] 43 00:02:14,200 --> 00:02:14,470 That was a work of art! 44 00:02:15,080 --> 00:02:19,100 Oppa! You broke all our concentration! 45 00:02:19,310 --> 00:02:20,470 Sorry, I got caught up in the moment 46 00:02:20,470 --> 00:02:22,210 Did your stomach hurt or something? 47 00:02:22,410 --> 00:02:24,320 Oppa, do that dance again 48 00:02:24,320 --> 00:02:24,390 [The Tummyache Dance they're talking about] Oppa, do that dance again 49 00:02:24,390 --> 00:02:27,000 [The Tummyache Dance they're talking about] 50 00:02:30,030 --> 00:02:32,850 [Matching the atmosphere] 51 00:02:32,950 --> 00:02:34,950 [Crazy] 52 00:02:35,030 --> 00:02:36,900 [The Nation's biggest craze... the chair dance!!] 53 00:02:38,370 --> 00:02:39,490 [The first focus is the hand posture...] 54 00:02:39,490 --> 00:02:40,730 [Everyone following along...] 55 00:02:49,700 --> 00:02:51,530 [Crazy~] 56 00:02:54,600 --> 00:02:56,900 [The luxurious sexy dance] 57 00:02:56,900 --> 00:02:59,400 [That the Family has fallen for] [The luxurious sexy dance] 58 00:03:02,990 --> 00:03:04,550 [Especially the 3 middle-aged men] 59 00:03:06,500 --> 00:03:08,360 [Bewitching] 60 00:03:09,730 --> 00:03:11,830 [You can't deny her charms] 61 00:03:20,270 --> 00:03:22,620 [I will seize the spot as Korea's best dancer!] 62 00:03:22,720 --> 00:03:24,630 [Son Dambi] 63 00:03:31,820 --> 00:03:33,210 [Clumsy Chunhee, will attempt the chair dance] 64 00:03:33,210 --> 00:03:34,300 Oh, but this looks hard... [Clumsy Chunhee, will attempt the chair dance] 65 00:03:34,300 --> 00:03:35,180 Oh, but this looks hard... 66 00:03:35,290 --> 00:03:37,210 Just capture the feel! 67 00:03:38,390 --> 00:03:41,030 Yea, you can't just go through the movements. 68 00:03:41,580 --> 00:03:42,260 That's it! 69 00:03:43,610 --> 00:03:45,000 [The focus on his chair dance, feet en Pointe] 70 00:03:48,160 --> 00:03:49,140 [Confused] 71 00:03:51,480 --> 00:03:54,440 [And the music starts...] 72 00:03:54,440 --> 00:03:56,530 [Chunhee goes crazy(?) with the music...] 73 00:03:58,280 --> 00:04:00,160 [Complete absence of ego] 74 00:04:02,730 --> 00:04:03,870 (What's with him?) 75 00:04:08,000 --> 00:04:09,540 [Gone are his gentle eyes] 76 00:04:10,900 --> 00:04:12,600 [Frightened] 77 00:04:14,730 --> 00:04:16,500 [And his long legs~] 78 00:04:21,160 --> 00:04:22,260 [And with all that, still maintaining his Pointe] 79 00:04:30,500 --> 00:04:32,440 [Of course he's still clumsy when dancing...] 80 00:04:42,260 --> 00:04:44,050 [Still his finale was charismatic] 81 00:04:45,590 --> 00:04:48,540 Chunhee! Why were your eyes like this? 82 00:04:49,050 --> 00:04:50,430 I don't know myself... 83 00:04:52,530 --> 00:04:54,400 [Next up is Yejin...] 84 00:04:54,430 --> 00:04:55,600 [Burdened] 85 00:04:55,600 --> 00:04:56,100 Yejin, just pretend you're at karaoke with friends [Burdened] 86 00:04:56,100 --> 00:04:58,020 Yejin, just pretend you're at karaoke with friends 87 00:04:58,020 --> 00:04:59,070 Let it all go! 88 00:04:59,070 --> 00:05:01,990 The focus on this dance is 'I'm crazy' 89 00:05:02,780 --> 00:05:04,710 So I just have to act like I'm crazy? 90 00:05:05,580 --> 00:05:06,750 So I'm crazy? 91 00:05:07,500 --> 00:05:08,860 Yejin, you're crazy! 92 00:05:10,700 --> 00:05:12,200 [Getting into character] 93 00:05:15,940 --> 00:05:17,460 Once the music comes on, you can't be you anymore 94 00:05:17,460 --> 00:05:19,650 I really feel like I'm going to go crazy! 95 00:05:20,100 --> 00:05:22,760 She keeps saying she doesn't want to do it but she's doing it! 96 00:05:27,190 --> 00:05:29,210 Is this how I put my hands? 97 00:05:35,800 --> 00:05:38,680 [Slightly(?) losing her mind] 98 00:05:38,760 --> 00:05:38,920 [Lady Yejin, immersed in the chair dance] 99 00:05:38,920 --> 00:05:40,700 What is this? [Lady Yejin, immersed in the chair dance] 100 00:05:40,700 --> 00:05:41,030 [Lady Yejin, immersed in the chair dance] 101 00:05:42,630 --> 00:05:44,620 [Grabbing the feel] 102 00:05:46,130 --> 00:05:47,880 [Getting more into it] 103 00:05:52,840 --> 00:05:54,850 [I'll go crazy this one time] 104 00:06:01,660 --> 00:06:04,060 [This unique style, Lady Yejin's chair dance] 105 00:06:04,770 --> 00:06:06,400 Good job! 106 00:06:08,910 --> 00:06:09,850 Yejin did a good job! 107 00:06:10,050 --> 00:06:12,270 Kookjong, give it a try 108 00:06:12,270 --> 00:06:13,940 Why do you keep making me do this?! 109 00:06:14,380 --> 00:06:14,730 What do you mean keep making you do this? 110 00:06:14,730 --> 00:06:16,000 (Pet Kookjong is going to do the chair dance?) What do you mean keep making you do this? 111 00:06:16,000 --> 00:06:16,330 What do you mean keep making you do this? 112 00:06:17,540 --> 00:06:19,090 Make it sexy! 113 00:06:19,960 --> 00:06:21,530 [Forlorn] 114 00:06:24,630 --> 00:06:25,930 Raise your legs! 115 00:06:27,200 --> 00:06:28,560 [Pointe] 116 00:06:35,270 --> 00:06:37,310 [Intense] 117 00:06:39,860 --> 00:06:41,860 [The dancing ability from his Turbo days are coming out!] 118 00:06:46,100 --> 00:06:48,240 [Said he didn't want to but now immersed in the music] 119 00:06:49,530 --> 00:06:52,400 [Dancing to the tips of his fingers] 120 00:06:53,560 --> 00:06:56,020 [Not easy to do these dance moves because of his muscles] 121 00:06:57,230 --> 00:06:58,800 [The watching Dambi more embarrassed] 122 00:07:01,460 --> 00:07:03,260 [The birth of muscular Kook Dambi] 123 00:07:04,510 --> 00:07:05,640 His fingertips are alive! 124 00:07:09,900 --> 00:07:11,960 [Now it's the Elder with the aching joints turn] 125 00:07:12,540 --> 00:07:15,210 Oppa, you looked really good when you were Geum Jandi 126 00:07:19,240 --> 00:07:20,730 [The Elder's transformation] 127 00:07:24,830 --> 00:07:26,600 [Horror] 128 00:07:29,030 --> 00:07:31,100 [Frightened] 129 00:07:31,100 --> 00:07:32,240 [Shocked] 130 00:07:36,560 --> 00:07:38,760 [Knocked it down!] 131 00:07:38,760 --> 00:07:41,060 [That thing...] 132 00:07:41,130 --> 00:07:43,000 [This feeble man, must be banned from viewing] 133 00:07:43,060 --> 00:07:45,300 [Horror Dambi] 134 00:07:49,900 --> 00:07:52,020 [In the end restrained by force...] 135 00:07:53,170 --> 00:07:55,510 Oppa! What was that?! 136 00:07:56,860 --> 00:07:57,300 [Of course no one understands the Elder's interpretation] 137 00:07:57,300 --> 00:07:59,300 The Ring! Sadako! Sadako! [Of course no one understands the Elder's interpretation] 138 00:07:59,300 --> 00:07:59,450 [Of course no one understands the Elder's interpretation] 139 00:07:59,960 --> 00:08:01,560 That ghost from the Ring! 140 00:08:04,150 --> 00:08:04,640 [Now the Grasshopper's turn at the chair dance] 141 00:08:04,640 --> 00:08:06,700 There's nothing left for me to do, you guys did it all [Now the Grasshopper's turn at the chair dance] 142 00:08:06,700 --> 00:08:06,900 [Now the Grasshopper's turn at the chair dance] 143 00:08:06,900 --> 00:08:08,670 [The Nation's MC's ultimate responsibility] 144 00:08:13,830 --> 00:08:15,540 [Why is he taking off his glasses...] 145 00:08:18,770 --> 00:08:20,800 [Looks like he's putting on an intense stare...] 146 00:08:30,930 --> 00:08:34,060 [Sleazy explosion] 147 00:08:39,130 --> 00:08:40,840 [An excessive gaze] 148 00:08:42,830 --> 00:08:45,460 [A burdensome move] 149 00:08:47,950 --> 00:08:50,200 [...Make him stop...] 150 00:08:55,060 --> 00:08:57,400 [Even throwing in aerobics] 151 00:09:02,430 --> 00:09:05,260 [Embarrassed] 152 00:09:09,200 --> 00:09:11,900 [Last up, Sooro's turn at the chair dance] 153 00:09:15,060 --> 00:09:18,130 [Back again~] 154 00:09:18,240 --> 00:09:21,700 [Fortune Teller Sooro's chair dance?] 155 00:09:25,730 --> 00:09:28,560 [While dancing, the Family slowly leaving] 156 00:09:33,000 --> 00:09:35,250 [The absorbed Fortune Teller Sooro 157 00:09:35,250 --> 00:09:36,700 also quickly leaving] [The absorbed Fortune Teller Sooro 158 00:09:44,630 --> 00:09:47,530 [The Nation's Siblings' ending pose] 159 00:09:53,000 --> 00:09:54,240 [On the other side] 160 00:09:56,270 --> 00:10:00,560 [The Family's Light Bulb game to decide who has to do night patrol] 161 00:10:01,800 --> 00:10:03,060 [The Family succeeding in turning on the light bulb with their foreheads] 162 00:10:06,880 --> 00:10:09,890 [Jaesuk and Yejin end up having to do night patrol] 163 00:10:11,300 --> 00:10:15,380 [Picking their partners for night patrol...] 164 00:10:17,320 --> 00:10:18,900 [Ch. 1 Family Night Patrol] 165 00:10:20,130 --> 00:10:23,000 [The Family members getting ready to either sleep or do the grandmother's night chores] 166 00:10:23,000 --> 00:10:23,580 Bye [The Family members getting ready to either sleep or do the grandmother's night chores] 167 00:10:23,580 --> 00:10:24,430 Bye 168 00:10:26,000 --> 00:10:27,580 Yoo Jaesuk and Lee Hyori Night Patrol Team Yoon Jongshin and Park Yejin Dog Feeding Team 169 00:10:27,580 --> 00:10:28,720 Alright hyung, see you later Yoo Jaesuk and Lee Hyori Night Patrol Team Yoon Jongshin and Park Yejin Dog Feeding Team 170 00:10:28,720 --> 00:10:28,880 Alright hyung, see you later 171 00:10:29,630 --> 00:10:31,310 You Dog Food Team 172 00:10:31,530 --> 00:10:32,960 You Night Patrol Team 173 00:10:33,560 --> 00:10:35,200 [They both have to venture off into the night...] 174 00:10:35,200 --> 00:10:35,960 Oppa, have fun feeding the dogs. Don't get bit. [They both have to venture off into the night...] 175 00:10:35,960 --> 00:10:38,000 Oppa, have fun feeding the dogs. Don't get bit. 176 00:10:40,720 --> 00:10:41,330 It's been awhile since we've done something together 177 00:10:41,330 --> 00:10:42,400 [Long time no see, Nation's Siblings] It's been awhile since we've done something together 178 00:10:42,400 --> 00:10:43,190 I know, huh [Long time no see, Nation's Siblings] 179 00:10:43,190 --> 00:10:43,300 [Long time no see, Nation's Siblings] 180 00:10:43,760 --> 00:10:44,790 Hey Hyori... 181 00:10:45,280 --> 00:10:49,800 So we just have to make sure there's no elks or deer 182 00:10:50,210 --> 00:10:53,990 I guess they come down at night and eat the crops, so we only have to patrol that area 183 00:10:53,990 --> 00:10:54,960 What about wild boars? 184 00:10:55,930 --> 00:10:57,560 [Uneasy] 185 00:10:58,480 --> 00:11:00,100 If there are, let them eat in peace... 186 00:11:01,730 --> 00:11:03,710 I'm sure there aren't any wild boars around... 187 00:11:04,360 --> 00:11:05,790 [Scared herself~] 188 00:11:05,950 --> 00:11:07,560 We need to get up the mountain... 189 00:11:09,430 --> 00:11:10,530 It's really dark down there 190 00:11:10,530 --> 00:11:11,290 I know, huh? 191 00:11:12,630 --> 00:11:13,460 This is scary 192 00:11:14,830 --> 00:11:16,300 PD: Who's there?! 193 00:11:23,200 --> 00:11:25,200 [Hyori falls over from fright...] 194 00:11:27,190 --> 00:11:28,950 [In the dark depths...] 195 00:11:28,950 --> 00:11:31,230 [There's something there...] 196 00:11:32,740 --> 00:11:34,900 Oh man, it's one of our staff members! 197 00:11:35,070 --> 00:11:36,470 [A passing staff member terrifying in his rain coat...] 198 00:11:36,470 --> 00:11:37,060 He just came out of nowhere [A passing staff member terrifying in his rain coat...] 199 00:11:37,060 --> 00:11:38,430 He just came out of nowhere 200 00:11:38,670 --> 00:11:42,610 But wait! Why did you have to suddenly shout out 'who's there' like that?! 201 00:11:42,650 --> 00:11:44,300 Oppa, why are you kneeling? 202 00:11:44,320 --> 00:11:44,750 Why are you kneeling? 203 00:11:44,750 --> 00:11:45,210 [From falling over earlier...] Why are you kneeling? 204 00:11:45,210 --> 00:11:46,060 What are you talking about? [From falling over earlier...] 205 00:11:46,060 --> 00:11:46,260 What are you talking about? 206 00:11:47,580 --> 00:11:48,830 Hyori, can't you just go yourself? 207 00:11:51,300 --> 00:11:52,620 [Giving into his fears!] 208 00:11:52,760 --> 00:11:55,350 You should be looking out for your fragile little sister right now! 209 00:11:55,350 --> 00:11:58,390 Do you know how many fragile little sisters I have, you're not one of them! 210 00:11:59,420 --> 00:11:59,510 Oppa, I am fragile. I'm really scared of the dark. 211 00:11:59,510 --> 00:12:02,510 [They're both the same...] Oppa, I am fragile. I'm really scared of the dark. 212 00:12:02,510 --> 00:12:03,560 Oppa, I am fragile. I'm really scared of the dark. 213 00:12:03,560 --> 00:12:03,620 [Scaredy cats Nation's Siblings] Oppa, I am fragile. I'm really scared of the dark. 214 00:12:03,620 --> 00:12:05,520 [Scaredy cats Nation's Siblings] 215 00:12:05,520 --> 00:12:05,560 We have to look out for one another, walk side by side [Scaredy cats Nation's Siblings] 216 00:12:05,560 --> 00:12:07,800 We have to look out for one another, walk side by side 217 00:12:07,800 --> 00:12:08,040 [Will they be able to get their work done?] We have to look out for one another, walk side by side 218 00:12:08,040 --> 00:12:10,160 [Will they be able to get their work done?] 219 00:12:13,870 --> 00:12:15,020 [Completely scared Jaesuk] 220 00:12:15,020 --> 00:12:15,610 What was that noise? [Completely scared Jaesuk] 221 00:12:15,610 --> 00:12:16,170 What was that noise? 222 00:12:16,860 --> 00:12:18,550 I feel like there's something behind us 223 00:12:20,350 --> 00:12:22,700 Does everyone in this village go to bed early? 224 00:12:25,280 --> 00:12:25,470 Where are we? Where does this road lead? 225 00:12:25,470 --> 00:12:27,250 [The pitch black village in this time of night] Where are we? Where does this road lead? 226 00:12:27,250 --> 00:12:27,800 [The pitch black village in this time of night] 227 00:12:28,430 --> 00:12:29,290 Where are we? 228 00:12:30,750 --> 00:12:32,160 This is a dead end! 229 00:12:32,200 --> 00:12:33,140 Why'd we go this way? 230 00:12:33,330 --> 00:12:34,530 [The road... 231 00:12:34,530 --> 00:12:35,910 is gone?!] [The road... 232 00:12:37,160 --> 00:12:40,040 Ah! What is this?! Why are we here?! 233 00:12:41,160 --> 00:12:42,480 [Both clinging to the wall...] 234 00:12:44,050 --> 00:12:46,630 [Can't be... a haunted road?] 235 00:12:46,630 --> 00:12:47,330 PD: You guys took the wrong road [Can't be... a haunted road?] 236 00:12:47,330 --> 00:12:47,730 PD: You guys took the wrong road 237 00:12:47,730 --> 00:12:47,820 Oh, we did? PD: You guys took the wrong road 238 00:12:47,820 --> 00:12:49,450 Oh, we did? 239 00:12:49,560 --> 00:12:51,990 Yea, it just ends right there... I was confused... 240 00:12:52,120 --> 00:12:53,840 You guys should have just told us from the start! 241 00:12:53,840 --> 00:12:55,260 What's wrong with our staff today?! 242 00:12:55,260 --> 00:12:55,900 [To scare you of course...] What's wrong with our staff today?! 243 00:12:55,900 --> 00:12:57,390 [To scare you of course...] 244 00:12:58,730 --> 00:13:01,390 Everyone here goes to bed so early. 245 00:13:01,890 --> 00:13:02,700 It's so dark right now. 246 00:13:03,070 --> 00:13:05,890 I don't even know which house we're supposed to go to 247 00:13:08,700 --> 00:13:10,740 Time to eat~ 248 00:13:11,290 --> 00:13:12,400 I can hear them! 249 00:13:17,660 --> 00:13:18,770 I think it's this house 250 00:13:21,750 --> 00:13:21,980 [Here it is!!] 251 00:13:21,980 --> 00:13:23,610 Awww! [Here it is!!] 252 00:13:23,610 --> 00:13:23,860 Awww! 253 00:13:24,520 --> 00:13:25,350 - Hiiiii! - You're so pretty! 254 00:13:25,350 --> 00:13:26,050 [Hello~] - Hiiiii! - You're so pretty! 255 00:13:26,050 --> 00:13:26,900 [Hello~] 256 00:13:27,610 --> 00:13:29,540 You were here all alone in the rain? 257 00:13:29,970 --> 00:13:30,170 You want your foodie? 258 00:13:30,170 --> 00:13:31,290 [I'm hungry...] You want your foodie? 259 00:13:31,290 --> 00:13:31,360 You want your foodie? 260 00:13:31,390 --> 00:13:32,410 What's your name? 261 00:13:35,250 --> 00:13:37,230 We put in meat and ham 262 00:13:37,430 --> 00:13:39,010 So yummy! 263 00:13:43,170 --> 00:13:44,900 [Scarfing down the food] 264 00:13:45,030 --> 00:13:45,980 Eat up. 265 00:13:46,450 --> 00:13:47,170 It's good, huh? 266 00:13:47,720 --> 00:13:48,960 There's ham in there. 267 00:13:49,690 --> 00:13:52,110 Did you know this is Sooro oppa's favorite food? 268 00:13:53,360 --> 00:13:55,380 We're giving it to you instead of feeding Sooro 269 00:13:56,740 --> 00:13:59,000 [You'll regret saying that when Sooro finds out...] 270 00:14:01,720 --> 00:14:02,860 [Now on to the next house!] 271 00:14:02,860 --> 00:14:03,700 Eat up and go straight to sleep [Now on to the next house!] 272 00:14:03,700 --> 00:14:04,540 Eat up and go straight to sleep 273 00:14:05,500 --> 00:14:07,360 [Thank you~] 274 00:14:08,060 --> 00:14:09,270 I'll be back for the bowl 275 00:14:09,470 --> 00:14:11,370 Bye 276 00:14:13,910 --> 00:14:15,460 [Thanks for the food ^^] 277 00:14:17,090 --> 00:14:18,890 That was nice 278 00:14:20,500 --> 00:14:23,460 Remember how 4 grandmothers left? 279 00:14:23,660 --> 00:14:25,360 These are probably their dogs we're feeding. 280 00:14:26,030 --> 00:14:29,960 So since they went on vacation together we're feeding them 281 00:14:30,000 --> 00:14:33,740 Ooh, so that's why it was so happy to see us. Because it was bored all day. 282 00:14:35,240 --> 00:14:37,510 You think they're doing the night patrol well? 283 00:14:37,830 --> 00:14:38,670 Let's check up on them. 284 00:14:38,670 --> 00:14:40,200 [They haven't even started yet...] Let's check up on them. 285 00:14:40,200 --> 00:14:42,520 [They haven't even started yet...] 286 00:14:48,330 --> 00:14:50,420 [How can you get scared over Hyori's laugh...] 287 00:14:50,490 --> 00:14:54,520 Hey! Why do you keep walking a step behind me? 288 00:14:54,520 --> 00:14:55,930 Men are supposed to walk in front of the women in situations like this 289 00:14:55,930 --> 00:14:57,780 [Sigh... so cowardly...] Men are supposed to walk in front of the women in situations like this 290 00:14:57,780 --> 00:14:58,360 [Sigh... so cowardly...] 291 00:14:59,040 --> 00:15:02,510 You don't think they're doing ghost special show right now, right?! 292 00:15:02,510 --> 00:15:03,580 They can't be, it's not even summer yet 293 00:15:03,580 --> 00:15:03,880 Yea maybe... that usually happens in the summer, huh? They can't be, it's not even summer yet 294 00:15:03,880 --> 00:15:06,190 Yea maybe... that usually happens in the summer, huh? 295 00:15:07,260 --> 00:15:07,890 Oh! 296 00:15:07,990 --> 00:15:09,170 It's an elk! 297 00:15:11,460 --> 00:15:12,570 [Really... an elk in the mountain?] 298 00:15:12,570 --> 00:15:13,360 I heard some kind of noise [Really... an elk in the mountain?] 299 00:15:13,360 --> 00:15:14,730 I heard some kind of noise 300 00:15:17,310 --> 00:15:17,880 What? 301 00:15:19,000 --> 00:15:19,100 [Tense] 302 00:15:19,100 --> 00:15:19,870 Nothing... [Tense] 303 00:15:19,870 --> 00:15:20,700 [Tense] 304 00:15:22,590 --> 00:15:24,820 [Is there something there...?] 305 00:15:25,370 --> 00:15:26,720 We're supposed to patrol here? 306 00:15:30,580 --> 00:15:32,410 Oh we have to go further up 307 00:15:33,140 --> 00:15:34,940 Why don't you tell us quickly 308 00:15:34,940 --> 00:15:37,090 They're being so weird! 309 00:15:37,190 --> 00:15:38,760 I keep breaking out in cold sweat! 310 00:15:40,680 --> 00:15:42,160 Oh, it was a goat! 311 00:15:42,160 --> 00:15:43,590 It's so cute! 312 00:15:44,040 --> 00:15:45,620 It's a mommy and baby goat 313 00:15:48,830 --> 00:15:49,110 [Still Jaesuk won't go closer] 314 00:15:49,110 --> 00:15:50,010 There's a cow, too [Still Jaesuk won't go closer] 315 00:15:50,010 --> 00:15:50,600 [Still Jaesuk won't go closer] 316 00:15:52,690 --> 00:15:53,900 Let's go. They won't sleep if we keep shining out light 317 00:15:53,900 --> 00:15:54,600 [Just wants to get the job done fast because he's scared...] Let's go. They won't sleep if we keep shining out light 318 00:15:54,600 --> 00:15:56,240 [Just wants to get the job done fast because he's scared...] 319 00:15:57,330 --> 00:15:58,440 I think we're here 320 00:15:58,440 --> 00:16:00,180 Yea I think we are 321 00:16:01,500 --> 00:16:03,020 Oh, here's the look out shed 322 00:16:03,660 --> 00:16:06,880 Ok, we first have to patrol the pepper field 323 00:16:08,370 --> 00:16:10,670 Do you think there's really wild animals here? 324 00:16:10,670 --> 00:16:13,510 I think so, it looks like there could be 325 00:16:14,700 --> 00:16:16,300 I think we just patrol here 326 00:16:19,400 --> 00:16:21,060 [But...] 327 00:16:21,060 --> 00:16:23,240 [they hear a strange sound] [But...] 328 00:16:23,240 --> 00:16:26,090 [What... was that?] 329 00:16:26,090 --> 00:16:28,600 [Everything... looks strange...] 330 00:16:29,070 --> 00:16:30,390 I'm so scared right now! 331 00:16:30,390 --> 00:16:31,320 It's so dark! 332 00:16:31,700 --> 00:16:34,070 I didn't know it'd be so scary here! 333 00:16:36,300 --> 00:16:38,460 [The frozen Nation's Siblings] 334 00:16:41,670 --> 00:16:43,520 Behind you!! 335 00:16:43,520 --> 00:16:45,090 [Something there!] Behind you!! 336 00:16:45,090 --> 00:16:45,730 [Something there!] 337 00:16:45,730 --> 00:16:48,300 [Mommy...] 338 00:16:48,930 --> 00:16:49,510 What was it? 339 00:16:49,510 --> 00:16:49,900 Me... What was it? 340 00:16:49,900 --> 00:16:51,040 Me... 341 00:16:51,180 --> 00:16:52,860 [Hyori scarier than the wild animals!] 342 00:16:55,280 --> 00:16:56,720 Let's just go down now 343 00:17:00,530 --> 00:17:01,310 What is this? 344 00:17:03,170 --> 00:17:04,180 There's nothing there, right? 345 00:17:04,660 --> 00:17:06,920 [Looking around here and there and returning to the look out shed!] 346 00:17:08,960 --> 00:17:11,800 [Fortunately they haven't come across anything yet!] 347 00:17:11,850 --> 00:17:16,320 We have to keep watch because the animals will come down to the crops 348 00:17:18,790 --> 00:17:20,110 Hyori... the wedding... wait, uh... 349 00:17:20,360 --> 00:17:21,200 Wedding?! 350 00:17:21,520 --> 00:17:23,020 [Why bring up weddings to her...] 351 00:17:23,020 --> 00:17:23,350 Sorry [Why bring up weddings to her...] 352 00:17:23,350 --> 00:17:23,600 Sorry 353 00:17:25,500 --> 00:17:27,290 What kind of personality do you like? 354 00:17:27,290 --> 00:17:28,540 - In a man? - Yea 355 00:17:29,010 --> 00:17:31,730 I like men that are gentle and kind 356 00:17:32,450 --> 00:17:35,120 I know someone like that 357 00:17:35,590 --> 00:17:38,200 I know a lot actually. Let's narrow this down some more 358 00:17:39,220 --> 00:17:41,260 Does he need to be wealthy? 359 00:17:42,600 --> 00:17:43,290 I don't think so... 360 00:17:43,290 --> 00:17:43,860 How about, when he needs money is it okay if he just casually asks you to borrow money? I don't think so... 361 00:17:43,860 --> 00:17:48,180 How about, when he needs money is it okay if he just casually asks you to borrow money? 362 00:17:48,570 --> 00:17:49,840 I hate lending out money 363 00:17:49,840 --> 00:17:51,130 So then he should just ask you to give him the money? 364 00:17:52,510 --> 00:17:52,610 [Aigo...] 365 00:17:52,610 --> 00:17:54,230 So that's not okay? Oh, okay... [Aigo...] 366 00:17:54,230 --> 00:17:54,570 So that's not okay? Oh, okay... 367 00:17:56,130 --> 00:17:57,040 Are his looks important? 368 00:17:57,390 --> 00:17:59,510 I don't like pretty boys 369 00:17:59,510 --> 00:17:59,910 I see, I see I don't like pretty boys 370 00:17:59,910 --> 00:18:01,080 I see, I see 371 00:18:01,820 --> 00:18:02,850 Do you have someone in mind? 372 00:18:02,850 --> 00:18:05,030 I just have one more question 373 00:18:05,630 --> 00:18:06,970 What about age? 374 00:18:06,970 --> 00:18:07,960 That doesn't matter to me 375 00:18:07,960 --> 00:18:09,520 You don't? Really? 376 00:18:12,090 --> 00:18:13,260 Then I do know someone... 377 00:18:14,650 --> 00:18:16,160 It's a hyung I know... 378 00:18:16,860 --> 00:18:18,900 [Older than Jaesuk?!] 379 00:18:18,900 --> 00:18:20,400 (Just... laugh...) 380 00:18:22,030 --> 00:18:24,260 Yea you're right, it's a little weird... 381 00:18:27,900 --> 00:18:29,400 [The others finished feeding the dogs...] 382 00:18:30,190 --> 00:18:32,650 Let's sneak up on them and scare them! 383 00:18:32,720 --> 00:18:34,390 Jaesuk oppa is going to get so scared 384 00:18:34,390 --> 00:18:35,420 [Really... he'll be scared out of his mind...] Jaesuk oppa is going to get so scared 385 00:18:35,420 --> 00:18:36,630 [Really... he'll be scared out of his mind...] 386 00:18:36,990 --> 00:18:38,390 We go up this way 387 00:18:43,240 --> 00:18:44,520 Watch out, there's water 388 00:18:46,110 --> 00:18:48,110 I think we're more scared now 389 00:18:49,160 --> 00:18:51,330 [The road there is scarier~] 390 00:18:52,430 --> 00:18:54,000 Normally you don't really emasculate men, right? 391 00:18:54,000 --> 00:18:56,070 [The Nation's Siblings still on night patrol] Normally you don't really emasculate men, right? 392 00:18:56,070 --> 00:18:56,630 Of course not [The Nation's Siblings still on night patrol] 393 00:18:56,630 --> 00:18:56,910 Of course not 394 00:18:58,380 --> 00:18:59,330 Is it okay if he relies on you and depends on you? 395 00:18:59,330 --> 00:19:02,190 [Jaesuk still pestering Hyori about her ideal type] Is it okay if he relies on you and depends on you? 396 00:19:02,190 --> 00:19:02,530 [Jaesuk still pestering Hyori about her ideal type] 397 00:19:02,530 --> 00:19:03,780 Not really... [Jaesuk still pestering Hyori about her ideal type] 398 00:19:03,780 --> 00:19:03,810 [Jaesuk still pestering Hyori about her ideal type] 399 00:19:03,810 --> 00:19:05,260 Yea, you're not into that... [Jaesuk still pestering Hyori about her ideal type] 400 00:19:05,260 --> 00:19:05,660 [Jaesuk still pestering Hyori about her ideal type] 401 00:19:06,100 --> 00:19:06,990 What was that? 402 00:19:07,780 --> 00:19:09,190 [A sound from somewhere...] 403 00:19:09,190 --> 00:19:11,550 [A woman's scream...] 404 00:19:11,550 --> 00:19:13,320 [What... is going on...?] 405 00:19:15,210 --> 00:19:17,780 [Something is weird...] 406 00:19:17,880 --> 00:19:21,220 [That was definitely a woman's scream...] 407 00:19:21,220 --> 00:19:24,050 [Can't really see anything...] 408 00:19:28,700 --> 00:19:31,020 [Hearing the woman's scream again] 409 00:19:32,930 --> 00:19:33,230 [The frightened Nation's Siblings] 410 00:19:33,230 --> 00:19:34,590 You guys heard that, right?! [The frightened Nation's Siblings] 411 00:19:34,590 --> 00:19:35,450 You guys heard that, right?! 412 00:19:36,800 --> 00:19:37,620 [Completely frozen] 413 00:19:37,620 --> 00:19:38,890 You guys heard that, right? [Completely frozen] 414 00:19:38,890 --> 00:19:39,010 You guys heard that, right? 415 00:19:41,350 --> 00:19:42,900 Shouldn't you go check? 416 00:19:42,900 --> 00:19:45,040 No, we have to stay together right now 417 00:19:45,240 --> 00:19:47,380 But that was a woman screaming! 418 00:19:47,380 --> 00:19:48,710 No, I'm serious! 419 00:19:48,710 --> 00:19:49,740 Let's go check! 420 00:19:52,560 --> 00:19:54,430 Why is someone screaming? 421 00:19:54,430 --> 00:19:54,490 [In the end slowly creeping out...] Why is someone screaming? 422 00:19:54,490 --> 00:19:54,590 [In the end slowly creeping out...] 423 00:19:54,590 --> 00:19:56,150 What if it's one of our staff members? [In the end slowly creeping out...] 424 00:19:56,150 --> 00:19:56,790 [In the end slowly creeping out...] 425 00:19:58,820 --> 00:19:59,720 What if they got hurt? 426 00:19:59,720 --> 00:19:59,860 [The source of the scream?] What if they got hurt? 427 00:19:59,860 --> 00:20:02,970 [The source of the scream?] 428 00:20:04,620 --> 00:20:08,130 [Of course it's Lady Yejin] 429 00:20:09,740 --> 00:20:13,670 [The first step in scaring the Nation's Siblings!] 430 00:20:22,450 --> 00:20:22,650 [Jaesuk & Hyori slowly making their way closer] 431 00:20:22,650 --> 00:20:24,380 They're walking this way, we have to hide! [Jaesuk & Hyori slowly making their way closer] 432 00:20:24,380 --> 00:20:25,400 They're walking this way, we have to hide! 433 00:20:26,860 --> 00:20:28,080 I think they can see us... 434 00:20:28,430 --> 00:20:30,750 Jongshin oppa and Yejin are probably already home 435 00:20:30,750 --> 00:20:33,570 I know, huh? We picked the night patrol for nothing... 436 00:20:33,570 --> 00:20:33,880 [The Nation's Siblings' delayed regrets...] I know, huh? We picked the night patrol for nothing... 437 00:20:33,880 --> 00:20:36,580 [The Nation's Siblings' delayed regrets...] 438 00:20:39,170 --> 00:20:42,090 [Slowly creeping up in the dark shadows...] 439 00:20:51,880 --> 00:20:53,640 [Crumpled over Hyori] 440 00:20:54,930 --> 00:20:56,200 Was that you screaming? 441 00:20:58,700 --> 00:21:00,960 [Now realizing it was Lady Yejin's screams...] 442 00:21:06,220 --> 00:21:07,270 Did you see any wild animals? 443 00:21:07,270 --> 00:21:08,400 No 444 00:21:09,150 --> 00:21:10,160 Did you feed the dogs? 445 00:21:10,160 --> 00:21:12,200 Yea, they were so cute 446 00:21:15,020 --> 00:21:17,300 [Night Patrol and Dog Feeding Done!] 447 00:21:20,700 --> 00:21:22,360 [In a moment, there will be a celebration in the house] 448 00:21:28,490 --> 00:21:30,550 [Oh~ A birthday cake!] 449 00:21:35,320 --> 00:21:39,150 Dear my Kim Jongkook and Daesung-ieee 450 00:21:39,150 --> 00:21:39,430 Oppa! Dear my Kim Jongkook and Daesung-ieee 451 00:21:39,430 --> 00:21:39,740 Oppa! 452 00:21:39,800 --> 00:21:40,540 Happy... what? 453 00:21:40,540 --> 00:21:42,310 We should have the lights off... 454 00:21:48,660 --> 00:21:50,500 [Jongkook's bday 4/25] [Daesung's bday 4/26] 455 00:21:52,230 --> 00:21:55,200 [With the lights off and starting again!] 456 00:21:59,210 --> 00:22:00,780 Sorry, I was walking too fast... 457 00:22:00,780 --> 00:22:01,820 [Jaesuk puts out the candle flames on the way in] Sorry, I was walking too fast... 458 00:22:01,820 --> 00:22:02,800 [Jaesuk puts out the candle flames on the way in] 459 00:22:02,800 --> 00:22:02,830 Hold on, I'll be right back [Jaesuk puts out the candle flames on the way in] 460 00:22:02,830 --> 00:22:04,890 Hold on, I'll be right back 461 00:22:05,800 --> 00:22:07,150 [The surprise party now dragging on...] 462 00:22:07,360 --> 00:22:08,790 Here we go! 463 00:22:10,070 --> 00:22:12,480 [The 3rd time singing the birthday song] 464 00:22:13,970 --> 00:22:15,900 IT'LL KEEP GOING OUT IF YOU KEEP SHUTTING THE DOOR LIKE THAT! 465 00:22:16,440 --> 00:22:18,580 [The candle flame keeps going out from the breeze of the closing door] 466 00:22:18,580 --> 00:22:20,610 [What can you do...] 467 00:22:31,370 --> 00:22:33,990 Happy BiIiIiIIr~thday 468 00:22:34,360 --> 00:22:38,830 Dear my brother~s 469 00:22:39,310 --> 00:22:42,500 April 25 and April 26 we are celebrating... 470 00:22:42,500 --> 00:22:45,430 [MC Yoo Jaesuk in the middle of this event] 471 00:22:46,860 --> 00:22:50,060 Kim Kookjong! Kang Daesung! 472 00:22:50,060 --> 00:22:52,890 1, 2, 3! 473 00:22:54,670 --> 00:22:57,690 [Happy Birthday Small Eyed Brothers] 474 00:22:59,490 --> 00:23:00,850 Here comes the presents! 475 00:23:00,950 --> 00:23:01,750 Really? 476 00:23:04,700 --> 00:23:05,870 [With a ribbon on, Hyori Present] 477 00:23:10,670 --> 00:23:11,510 Lights out 478 00:23:13,700 --> 00:23:15,900 We're turning the lights off without talking? What's up? 479 00:23:15,900 --> 00:23:18,370 We can't sleep so quickly when there's 2 birthdays going on! 480 00:23:20,540 --> 00:23:22,430 [Spontaneous Dance Party!] 481 00:23:23,830 --> 00:23:25,700 [The strobe light pumping the mood UP!] 482 00:23:27,170 --> 00:23:28,540 [The most excited Dumber] 483 00:23:28,540 --> 00:23:30,360 [You guys were so exhausted before but now...] 484 00:23:31,300 --> 00:23:33,860 [It rained, they danced, and even had night chores...] 485 00:23:33,860 --> 00:23:37,140 [The exhausted Family... Tonight they just went straight to sleep] 486 00:23:38,990 --> 00:23:41,660 [Ch 2 Ring the Gong] 487 00:23:43,900 --> 00:23:46,120 [With the rain gone we have clear skies...] [Next morning 8:30AM] 488 00:23:47,360 --> 00:23:49,320 [But in the room they are still deep in their sleep...] 489 00:23:51,260 --> 00:23:53,030 [The Family's alarm clock, a familiar sight] 490 00:23:56,340 --> 00:23:58,100 [They sure are sleeping well...] 491 00:23:59,630 --> 00:24:01,330 [First time to wake up Jaesuk] 492 00:24:03,640 --> 00:24:06,170 [Struggling to wake up] 493 00:24:08,940 --> 00:24:10,910 [His unaware siblings] 494 00:24:10,940 --> 00:24:12,380 [Deep sleep~] 495 00:24:20,690 --> 00:24:22,790 [Coming out to find out the morning mission...] 496 00:24:26,990 --> 00:24:28,430 [Such unseeming Grasshopper fashion] 497 00:24:30,060 --> 00:24:31,530 [Such an unseeming hairstyle] 498 00:24:34,400 --> 00:24:35,570 [Gong?] 499 00:24:35,570 --> 00:24:43,870 Today's morning mission is to hold the mallet in their toes and ring the gong you'll be holding while on their heads. 500 00:24:47,110 --> 00:24:49,080 [Now it's time to wake up the Family] 501 00:24:50,680 --> 00:24:52,490 [In 5 seconds] 502 00:24:58,990 --> 00:25:00,560 [Tuning the alarm siren] 503 00:25:05,330 --> 00:25:07,170 [No one can avoid] 504 00:25:07,300 --> 00:25:08,940 [The morning alarm siren] 505 00:25:15,510 --> 00:25:18,890 Let's just skip breakfast and sleep. 506 00:25:20,810 --> 00:25:23,750 [This guy needs more sleep...] 507 00:25:25,490 --> 00:25:26,820 [Today Daesung gets up first] 508 00:25:35,030 --> 00:25:36,860 [Dumb and Dumber's morning greeting] 509 00:25:38,560 --> 00:25:42,590 OH! Dambi, we have matching toe nail polish. 510 00:25:42,590 --> 00:25:43,620 Really? 511 00:25:46,140 --> 00:25:48,610 [Sexy women all wear pink nail polish?!] 512 00:25:50,240 --> 00:25:52,280 [Coming out one by one...] 513 00:25:56,780 --> 00:25:57,120 It's cold 514 00:25:57,120 --> 00:25:57,830 [Who is this person...?] It's cold 515 00:25:57,830 --> 00:25:59,050 [Who is this person...?] 516 00:26:03,460 --> 00:26:04,510 [First up, Lee Chunhee!] 517 00:26:04,510 --> 00:26:04,760 Can I get on my head first and then raise my legs? [First up, Lee Chunhee!] 518 00:26:04,760 --> 00:26:06,100 Can I get on my head first and then raise my legs? 519 00:26:06,100 --> 00:26:06,940 Do whatever. 520 00:26:08,010 --> 00:26:09,590 Chunhee needs to make sure he's the right distance away. 521 00:26:12,320 --> 00:26:13,780 Wow take a look at him! 522 00:26:17,700 --> 00:26:19,080 [The form is good but the distance...] 523 00:26:19,080 --> 00:26:19,210 Chunhee, it's too far. [The form is good but the distance...] 524 00:26:19,210 --> 00:26:19,240 Chunhee, it's too far. 525 00:26:19,240 --> 00:26:20,970 [Just this much more...] Chunhee, it's too far. 526 00:26:20,970 --> 00:26:23,810 Chunhee, it's too far. 527 00:26:25,650 --> 00:26:26,810 [Sad] 528 00:26:29,230 --> 00:26:30,180 Chunhee looked like a scorpion! 529 00:26:30,180 --> 00:26:31,560 [Chunhee's turn again!] Chunhee looked like a scorpion! 530 00:26:31,560 --> 00:26:31,850 [Chunhee's turn again!] 531 00:26:33,200 --> 00:26:34,250 That's it, that's it. 532 00:26:34,250 --> 00:26:34,280 [but his direction...] [This time the distance is correct] That's it, that's it. 533 00:26:34,280 --> 00:26:34,380 [This time the distance is correct] [but his direction...] 534 00:26:34,380 --> 00:26:36,250 Just a little more! [This time the distance is correct] [but his direction...] 535 00:26:36,250 --> 00:26:36,360 [This time the distance is correct] [but his direction...] 536 00:26:36,550 --> 00:26:37,560 Hey! Hey!! 537 00:26:40,420 --> 00:26:43,440 That's it! Now hit! 538 00:26:44,630 --> 00:26:45,850 Hey! Hey! 539 00:26:46,370 --> 00:26:47,500 Fail! You fail! 540 00:26:47,520 --> 00:26:50,570 That was still amazing. 541 00:26:50,590 --> 00:26:53,050 He's so long! His legs alone are as tall as me. 542 00:26:56,600 --> 00:26:58,410 Next up, Son Dambi. 543 00:26:58,670 --> 00:27:03,550 By the way, someone was snoring so loud over on the girls' side. 544 00:27:03,650 --> 00:27:04,650 I know, it was crazy! 545 00:27:04,670 --> 00:27:06,210 We couldn't sleep at all! 546 00:27:06,220 --> 00:27:07,730 Yeah, we really couldn't! 547 00:27:07,870 --> 00:27:08,440 Dambi? 548 00:27:08,490 --> 00:27:10,010 No, of course not. 549 00:27:10,990 --> 00:27:11,460 [Whispering...] 550 00:27:11,460 --> 00:27:12,530 It was me?! [Whispering...] 551 00:27:12,530 --> 00:27:13,260 [Whispering...] 552 00:27:14,510 --> 00:27:18,190 I want to make it clear it wasn't me! 553 00:27:18,420 --> 00:27:20,870 I thought there was a gremlin in the room. 554 00:27:24,330 --> 00:27:25,650 I usually don't snore... 555 00:27:27,370 --> 00:27:29,540 We're all too comfortable around each other now. 556 00:27:31,200 --> 00:27:33,180 Did you sleep well last night, Dambi? 557 00:27:33,220 --> 00:27:34,120 Yes, I did. 558 00:27:35,530 --> 00:27:38,070 She's still pretty right when she wakes up. 559 00:27:38,150 --> 00:27:39,830 I know, she looks exactly the same. 560 00:27:40,000 --> 00:27:40,710 What about us? 561 00:27:43,520 --> 00:27:45,530 [She'd know the answer even if he didn't say anything...] 562 00:27:58,070 --> 00:27:58,840 Pass! 563 00:27:58,840 --> 00:27:59,110 [Succeeds on first try] Pass! 564 00:27:59,110 --> 00:28:00,870 [Succeeds on first try] 565 00:28:05,210 --> 00:28:06,680 [Dambi exempt from cooking] 566 00:28:06,950 --> 00:28:08,120 Park Yejin. 567 00:28:08,920 --> 00:28:10,750 Park Ye-Chungbaji. 568 00:28:12,440 --> 00:28:14,020 You guys are so childish! 569 00:28:19,460 --> 00:28:20,560 [Flying backwards...] 570 00:28:23,330 --> 00:28:25,300 [The camera crew startled by the flying mallet] 571 00:28:28,510 --> 00:28:32,410 You ok? You almost killed the camera man. 572 00:28:32,410 --> 00:28:33,440 [It really was close] You ok? You almost killed the camera man. 573 00:28:33,440 --> 00:28:33,640 [It really was close] 574 00:28:38,010 --> 00:28:40,110 [Kim Jongkook's turn] 575 00:28:40,810 --> 00:28:42,350 [Firmly gripping it...] 576 00:28:45,690 --> 00:28:47,620 Just go already, jeez... 577 00:28:47,930 --> 00:28:49,800 You're overdoing it, don't you think? 578 00:28:49,870 --> 00:28:52,090 I've had to make breakfast so many times already. 579 00:28:52,390 --> 00:28:53,160 Oh, did you do it last time? 580 00:28:54,000 --> 00:28:56,680 How long are you going to keep wearing that padding for? 581 00:28:57,670 --> 00:28:59,470 I wear it to absorb shock. 582 00:29:00,850 --> 00:29:03,250 So you wear it to sleep? 583 00:29:07,190 --> 00:29:08,730 He looks so pathetic. 584 00:29:09,800 --> 00:29:11,400 Yejin said he looks pathetic. 585 00:29:12,200 --> 00:29:12,940 I don't care. 586 00:29:13,040 --> 00:29:13,610 He really must not want to cook breakfast. 587 00:29:13,610 --> 00:29:15,080 [As long as I don't get to do breakfast...!!] [It doesn't matter!!] He really must not want to cook breakfast. 588 00:29:15,080 --> 00:29:15,750 [It doesn't matter!!] [As long as I don't get to do breakfast...!!] 589 00:29:21,150 --> 00:29:23,620 [Go!] 590 00:29:30,300 --> 00:29:32,170 [Accurate success] 591 00:29:33,270 --> 00:29:34,520 [Jongkook exempt from cooking] 592 00:29:34,520 --> 00:29:34,900 You know you can still get picked, right? [Jongkook exempt from cooking] 593 00:29:34,900 --> 00:29:37,410 You know you can still get picked, right? 594 00:29:37,470 --> 00:29:39,450 No don't! 595 00:29:40,360 --> 00:29:41,830 Oppa, don't move it okay? 596 00:29:42,160 --> 00:29:43,360 Can I use you as support? 597 00:29:43,800 --> 00:29:45,510 Can I use you as support? 598 00:29:45,690 --> 00:29:46,770 Is that your strategy? 599 00:29:49,780 --> 00:29:50,770 Hey! Hyori! 600 00:29:52,820 --> 00:29:53,920 [Startled] 601 00:29:53,950 --> 00:29:54,720 What are you trying to do? 602 00:29:54,720 --> 00:29:55,320 Wait 603 00:29:55,320 --> 00:29:55,470 [First failed attempt] Wait 604 00:29:55,470 --> 00:29:57,090 [First failed attempt] 605 00:29:57,280 --> 00:29:57,890 Stay still, ok? 606 00:29:57,890 --> 00:29:58,320 [Hyori with this startled person's support] Stay still, ok? 607 00:29:58,320 --> 00:29:59,200 [Hyori with this startled person's support] 608 00:29:59,200 --> 00:29:59,560 Ok... [Hyori with this startled person's support] 609 00:29:59,560 --> 00:29:59,970 Ok... 610 00:30:10,050 --> 00:30:11,640 Ah! Pass! 611 00:30:12,970 --> 00:30:13,300 [Hyori exempt from cooking] 612 00:30:13,300 --> 00:30:14,770 Good job! Good job Hyori. [Hyori exempt from cooking] 613 00:30:14,770 --> 00:30:16,500 Good job! Good job Hyori. 614 00:30:17,170 --> 00:30:18,880 Hyori did it really well. 615 00:30:18,960 --> 00:30:20,180 I know right? She made the perfect gong sound. 616 00:30:20,180 --> 00:30:21,510 [Thanks, oppa] I know right? She made the perfect gong sound. 617 00:30:21,510 --> 00:30:21,570 I know right? She made the perfect gong sound. 618 00:30:23,520 --> 00:30:25,170 Yejin, don't look so sad. 619 00:30:25,300 --> 00:30:27,680 She and Chunhee really don't want to cook breakfast. 620 00:30:32,390 --> 00:30:34,030 [No more flying mallets this time...] 621 00:30:35,330 --> 00:30:37,600 [You just have to do a head stand] 622 00:30:39,560 --> 00:30:40,650 Are you doing your New Year's bow? 623 00:30:41,810 --> 00:30:44,030 It looks like a deep bow. 624 00:30:46,510 --> 00:30:49,010 [Finally] 625 00:30:49,140 --> 00:30:50,440 [Head stand?] 626 00:30:53,680 --> 00:30:55,750 [Didn't even came close to the gong] 627 00:30:56,780 --> 00:30:58,550 [Fail] 628 00:30:58,590 --> 00:31:00,250 [Screams] 629 00:31:00,640 --> 00:31:03,730 It wasn't even close. 630 00:31:05,240 --> 00:31:07,980 How do you do a handstand? 631 00:31:08,010 --> 00:31:10,330 Daesung, you have to make sure you hit this. 632 00:31:10,340 --> 00:31:12,420 Yeah, I'm going to direct myself towards you. 633 00:31:13,320 --> 00:31:15,250 Try practicing against the wall. 634 00:31:17,170 --> 00:31:20,410 [Practicing hard with Hyori] 635 00:31:20,770 --> 00:31:22,180 Just kick your leg out. 636 00:31:22,180 --> 00:31:22,510 [She's the one that looks pathetic now] Just kick your leg out. 637 00:31:22,510 --> 00:31:24,640 [She's the one that looks pathetic now] 638 00:31:29,050 --> 00:31:30,250 [You can do it Yejin unnie] 639 00:31:31,080 --> 00:31:33,150 [Practicing in the room now...] 640 00:31:34,300 --> 00:31:36,990 Don't be scared of falling over. 641 00:31:37,000 --> 00:31:38,660 Just crash hard against the wall. 642 00:31:38,660 --> 00:31:40,090 [Charismatic professor Hyo's private lesson] Just crash hard against the wall. 643 00:31:40,090 --> 00:31:41,990 Just crash hard against the wall. 644 00:31:42,000 --> 00:31:44,320 Crash! Crash! 645 00:31:48,270 --> 00:31:49,100 I think you have to cook breakfast today Yejin. I can't help you. 646 00:31:49,100 --> 00:31:50,940 [Teacher Hyo abandons her] I think you have to cook breakfast today Yejin. I can't help you. 647 00:31:50,940 --> 00:31:51,130 I think you have to cook breakfast today Yejin. I can't help you. 648 00:31:54,340 --> 00:31:56,780 [Lady Yejin most likely to be on breakfast duty] 649 00:32:01,810 --> 00:32:03,620 [Youngest Daesung's turn!] 650 00:32:05,080 --> 00:32:06,390 [Aligns himself several times to hit] 651 00:32:09,010 --> 00:32:10,270 That's it! Pass! 652 00:32:13,160 --> 00:32:14,030 [Wow~] 653 00:32:15,600 --> 00:32:16,600 [Daesung exempt from cooking] 654 00:32:18,430 --> 00:32:19,970 [Sooro pass] 655 00:32:20,130 --> 00:32:21,600 [Sooro exempt from cooking] 656 00:32:23,500 --> 00:32:25,170 [Chunhee pass] 657 00:32:25,340 --> 00:32:26,770 [Chunhee exempt from cooking] 658 00:32:27,130 --> 00:32:27,570 Wait so if Yejin wins, I have to cook?! 659 00:32:27,570 --> 00:32:28,570 [Left over people, Jongshin and Yejin] Wait so if Yejin wins, I have to cook?! 660 00:32:28,570 --> 00:32:30,240 [Left over people, Jongshin and Yejin] 661 00:32:30,280 --> 00:32:30,930 [Uneasy] 662 00:32:30,930 --> 00:32:31,540 Yejin, you can do it! [Uneasy] 663 00:32:31,540 --> 00:32:32,820 Yejin, you can do it! 664 00:32:33,770 --> 00:32:33,780 Just flip over and kick your legs up. 665 00:32:33,780 --> 00:32:35,670 [What will be the outcome of professor Hyo's private lessons?] Just flip over and kick your legs up. 666 00:32:35,670 --> 00:32:35,770 Just flip over and kick your legs up. 667 00:32:36,640 --> 00:32:36,790 [Charismatic professor Hyo giving out instructions] 668 00:32:36,790 --> 00:32:39,600 YJ: I just have to picture myself doing it. JS: Yup, that's it Yejin. [Charismatic professor Hyo giving out instructions] 669 00:32:39,600 --> 00:32:39,640 YJ: I just have to picture myself doing it. JS: Yup, that's it Yejin. 670 00:32:41,060 --> 00:32:42,130 I am going to flip. 671 00:32:43,420 --> 00:32:44,220 She's going to flip? She's going to go crazy. 672 00:32:44,220 --> 00:32:46,060 [A little hypnotized...] She's going to flip? She's going to go crazy. 673 00:32:46,060 --> 00:32:47,560 She's going to flip? She's going to go crazy. 674 00:32:49,750 --> 00:32:52,240 Here I go! 675 00:33:00,740 --> 00:33:02,510 [Yejin, fail] 676 00:33:04,780 --> 00:33:06,710 [At this point, she will most likely be on breakfast duty...] 677 00:33:08,220 --> 00:33:12,020 You're showing us a year's worth of body gags right now. 678 00:33:17,330 --> 00:33:19,160 YJ: You think Jongshin oppa can... YJS: I'm going to win! 679 00:33:25,260 --> 00:33:27,200 [Still got Jaesuk] 680 00:33:31,970 --> 00:33:32,640 You did that on purpose, didn't you? 681 00:33:32,640 --> 00:33:32,880 [The elder somehow tried to succeed] You did that on purpose, didn't you? 682 00:33:32,880 --> 00:33:32,900 [The elder somehow tried to succeed] 683 00:33:32,900 --> 00:33:33,800 No~ [The elder somehow tried to succeed] 684 00:33:33,800 --> 00:33:33,810 [The elder somehow tried to succeed] 685 00:33:33,810 --> 00:33:34,550 Really? [The elder somehow tried to succeed] 686 00:33:34,550 --> 00:33:34,570 I really didn't. [The elder somehow tried to succeed] 687 00:33:34,570 --> 00:33:35,830 I really didn't. 688 00:33:36,340 --> 00:33:36,740 Ok, there's two left. Park Ye-Chungbaji and Yoon Jongshin. 689 00:33:36,740 --> 00:33:39,580 [It's a neck-to-neck battle between two people] Ok, there's two left. Park Ye-Chungbaji and Yoon Jongshin. 690 00:33:39,580 --> 00:33:39,610 Ok, there's two left. Park Ye-Chungbaji and Yoon Jongshin. 691 00:33:39,610 --> 00:33:40,720 [Another opportunity for Yejin...] Ok, there's two left. Park Ye-Chungbaji and Yoon Jongshin. 692 00:33:40,720 --> 00:33:41,280 [Another opportunity for Yejin...] 693 00:33:45,790 --> 00:33:47,450 [Stretches her legs long] 694 00:33:47,620 --> 00:33:49,320 [Will she succeed?] 695 00:33:52,930 --> 00:33:54,960 [Lady Yejin overjoyed!] 696 00:33:58,400 --> 00:34:00,770 [If that's the case] 697 00:34:00,870 --> 00:34:03,340 [This man's fate...] 698 00:34:03,440 --> 00:34:06,240 [Yejin's unexpected success] 699 00:34:07,540 --> 00:34:09,710 [Breakfast duty confirmed!] 700 00:34:11,770 --> 00:34:13,550 Did you see his face?! 701 00:34:13,800 --> 00:34:15,330 Right when he heard the gong. 702 00:34:15,530 --> 00:34:17,750 [Stupefied] 703 00:34:21,330 --> 00:34:22,460 Hyung, pick two people. 704 00:34:22,460 --> 00:34:22,980 [Pick two people to prepare breakfast with him] Hyung, pick two people. 705 00:34:22,980 --> 00:34:25,090 [Pick two people to prepare breakfast with him] 706 00:34:25,120 --> 00:34:27,390 [Time for everyone to hide] 707 00:34:28,810 --> 00:34:30,690 Dambi's trying to hide behind the post. 708 00:34:31,200 --> 00:34:31,660 [Right smack behind the post] 709 00:34:31,660 --> 00:34:32,210 Seriously? [Right smack behind the post] 710 00:34:32,210 --> 00:34:32,250 [Right smack behind the post] 711 00:34:32,250 --> 00:34:33,070 Yeah, you can't see her. [Right smack behind the post] 712 00:34:33,070 --> 00:34:33,650 Yeah, you can't see her. 713 00:34:33,650 --> 00:34:35,670 I'll pick Dambi first. 714 00:34:37,670 --> 00:34:40,620 Dambi should appear in our breakfast segment anyways. 715 00:34:41,150 --> 00:34:43,190 Shouldn't someone be around to show her how it's done? 716 00:34:43,210 --> 00:34:45,570 You keep trying to catch my eye Chunhee? 717 00:34:47,210 --> 00:34:48,340 [Had a change of heart after Dambi was chosen] 718 00:34:48,340 --> 00:34:48,710 Chunhee wants to cook breakfast now. [Had a change of heart after Dambi was chosen] 719 00:34:48,710 --> 00:34:50,940 Chunhee wants to cook breakfast now. 720 00:34:51,130 --> 00:34:52,020 As soon as Dambi got picked. 721 00:34:52,020 --> 00:34:53,580 [Anything is okay as long as I'm with Dambi] As soon as Dambi got picked. 722 00:34:53,580 --> 00:34:53,980 [Anything is okay as long as I'm with Dambi] 723 00:34:53,980 --> 00:34:54,320 I'll do as you wish, Chunhee! [Anything is okay as long as I'm with Dambi] 724 00:34:54,320 --> 00:34:55,710 I'll do as you wish, Chunhee! 725 00:34:56,460 --> 00:34:56,490 Thank you so much! 726 00:34:56,490 --> 00:34:57,620 [Wish fulfilled! Chunhee wins!] Thank you so much! 727 00:34:57,620 --> 00:34:57,990 [Wish fulfilled! Chunhee wins!] 728 00:35:02,360 --> 00:35:04,260 [Bursting with laughter] 729 00:35:04,300 --> 00:35:05,570 [Bursting with tears] 730 00:35:08,340 --> 00:35:09,680 I really thought you were going to pick me. 731 00:35:09,680 --> 00:35:10,570 Hyung, you're such a wild card. 732 00:35:10,570 --> 00:35:11,680 [The elder's action broke everyone's expectations (?)] Hyung, you're such a wild card. 733 00:35:11,680 --> 00:35:12,440 [The elder's action broke everyone's expectations (?)] 734 00:35:13,150 --> 00:35:15,370 Chunhee's so happy right now. 735 00:35:16,440 --> 00:35:18,950 Oh man... I wish I could sleep instead... oh no... 736 00:35:23,580 --> 00:35:25,340 I wanted to cook breakfast today too... 737 00:35:27,260 --> 00:35:30,400 I was staring at Jongshin hyung so hard... 738 00:35:32,460 --> 00:35:34,130 [In a moment Family's breakfast] 739 00:35:34,290 --> 00:35:36,000 [The breakfast alarm goes off?!] 740 00:35:36,160 --> 00:35:38,630 [The worst breakfast in history!] 741 00:35:41,800 --> 00:35:43,070 [What made these people have to move around so fast?!] 742 00:35:44,240 --> 00:35:45,740 [Sound the Alarm!!] [Ch 3] 743 00:35:46,040 --> 00:35:49,420 There's a reservoir around here. 744 00:35:50,040 --> 00:35:53,510 And there's a house by the reservoir. 745 00:35:53,510 --> 00:35:53,540 [Special! Fishing in the house next to the reservoir...] And there's a house by the reservoir. 746 00:35:53,540 --> 00:35:54,490 [Special! Fishing in the house next to the reservoir...] 747 00:35:54,490 --> 00:35:57,380 People supposedly fish from that house. [Special! Fishing in the house next to the reservoir...] 748 00:35:57,380 --> 00:35:57,520 People supposedly fish from that house. 749 00:35:58,860 --> 00:36:00,700 - Hurry let's go. - Go and catch fish. 750 00:36:00,740 --> 00:36:00,800 [First, out to catch the fish!] 751 00:36:00,800 --> 00:36:02,460 What do we do after we've caught it? [First, out to catch the fish!] 752 00:36:02,460 --> 00:36:03,830 [First, out to catch the fish!] 753 00:36:09,100 --> 00:36:14,340 [Painting the village in yellow, a banquet of the rape seed flowers...] 754 00:36:14,340 --> 00:36:17,290 [Together with the vast blue reservoir] 755 00:36:17,910 --> 00:36:18,160 [Yesterday's heavy rain is a colourless comparison to today's good weather...] 756 00:36:18,160 --> 00:36:20,500 Today's weather, compared to yesterday's... [Yesterday's heavy rain is a colourless comparison to today's good weather...] 757 00:36:20,500 --> 00:36:22,220 Today's weather, compared to yesterday's... 758 00:36:22,250 --> 00:36:23,800 Looks like that's the house. It should be the place to catch fish. 759 00:36:23,800 --> 00:36:25,410 [This is the house] Looks like that's the house. It should be the place to catch fish. 760 00:36:25,410 --> 00:36:26,580 [This is the house] 761 00:36:28,630 --> 00:36:29,300 [Fishing in this house's garden?] 762 00:36:29,300 --> 00:36:30,760 It's said many people come here to fish. [Fishing in this house's garden?] 763 00:36:30,760 --> 00:36:31,470 Oh, really? 764 00:36:31,470 --> 00:36:32,580 Yeah, it's here. 765 00:36:33,300 --> 00:36:35,430 [Despite a normal-looking exterior...] 766 00:36:36,530 --> 00:36:37,270 Look, look. 767 00:36:37,270 --> 00:36:37,800 [Next to the wall lies a reservoir...] Look, look. 768 00:36:37,800 --> 00:36:38,310 [Next to the wall lies a reservoir...] 769 00:36:38,310 --> 00:36:39,750 It's so pretty! [Next to the wall lies a reservoir...] 770 00:36:39,750 --> 00:36:40,160 [Next to the wall lies a reservoir...] 771 00:36:40,910 --> 00:36:43,500 [The Ideal Fishing Location] 772 00:36:44,710 --> 00:36:46,860 This is a famous fishing point. 773 00:36:47,860 --> 00:36:50,000 This is where all the village people come to fish. 774 00:36:50,000 --> 00:36:50,830 [The elderly in the village come here often to fish...] This is where all the village people come to fish. 775 00:36:50,830 --> 00:36:51,640 [The elderly in the village come here often to fish...] 776 00:36:51,640 --> 00:36:53,700 Even if the owner of the house isn't home, people still come. [The elderly in the village come here often to fish...] 777 00:36:57,120 --> 00:36:58,310 Do you know how to catch fish? 778 00:36:58,510 --> 00:36:59,150 My first time. 779 00:36:59,150 --> 00:36:59,780 [Dambi's first fishing experience] My first time. 780 00:36:59,780 --> 00:37:00,110 [Dambi's first fishing experience] 781 00:37:00,110 --> 00:37:01,220 You haven't done it before right, Dambi? [Dambi's first fishing experience] 782 00:37:01,220 --> 00:37:01,460 [Dambi's first fishing experience] 783 00:37:02,510 --> 00:37:04,100 Lonely...Dambi too. 784 00:37:04,200 --> 00:37:04,700 I must teach it step by step now! 785 00:37:04,700 --> 00:37:05,400 But I really don't know how... I must teach it step by step now! 786 00:37:05,400 --> 00:37:07,180 But I really don't know how... 787 00:37:07,180 --> 00:37:08,650 (Protective) Just teach her, hyung. 788 00:37:09,620 --> 00:37:10,430 [Ridiculous] 789 00:37:10,830 --> 00:37:12,950 First pull the rod. 790 00:37:12,950 --> 00:37:13,840 [A happy Chunhee because he gets to prepare breakfast with Dambi] First pull the rod. 791 00:37:13,840 --> 00:37:13,890 [A happy Chunhee because he gets to prepare breakfast with Dambi] 792 00:37:13,890 --> 00:37:15,300 Everything? [A happy Chunhee because he gets to prepare breakfast with Dambi] 793 00:37:15,300 --> 00:37:17,040 [A happy Chunhee because he gets to prepare breakfast with Dambi] 794 00:37:17,040 --> 00:37:17,640 [Warmly teaching her step by step] 795 00:37:17,640 --> 00:37:18,490 How is this done? [Warmly teaching her step by step] 796 00:37:18,490 --> 00:37:20,000 Use the hook and pierce it through the centre of the earthworm. [Warmly teaching her step by step] 797 00:37:20,000 --> 00:37:22,250 Use the hook and pierce it through the centre of the earthworm. 798 00:37:23,500 --> 00:37:25,720 [Between the passionate youthful boy and girl...] 799 00:37:25,720 --> 00:37:27,450 It's okay when you wear gloves. [Between the passionate youthful boy and girl...] 800 00:37:27,450 --> 00:37:29,600 [The alienated Elder] It's okay when you wear gloves. 801 00:37:29,600 --> 00:37:30,060 It's okay when you wear gloves. 802 00:37:31,120 --> 00:37:33,240 I can do it. I should be able to do it myself. 803 00:37:33,250 --> 00:37:34,020 You have to open up your hand. 804 00:37:34,020 --> 00:37:34,520 [Afraid of holding the earthworms with bare hands...] You have to open up your hand. 805 00:37:34,520 --> 00:37:34,620 [Afraid of holding the earthworms with bare hands...] 806 00:37:34,620 --> 00:37:36,000 I'll do it... [Afraid of holding the earthworms with bare hands...] 807 00:37:36,000 --> 00:37:36,360 [Afraid of holding the earthworms with bare hands...] 808 00:37:37,460 --> 00:37:38,620 Rock Scissors Paper! 809 00:37:38,620 --> 00:37:39,240 I won! 810 00:37:41,640 --> 00:37:41,700 [There's someone who feels uneasy (?) when seeing all of this...] 811 00:37:41,700 --> 00:37:42,700 Open it like this. [There's someone who feels uneasy (?) when seeing all of this...] 812 00:37:42,700 --> 00:37:44,000 [There's someone who feels uneasy (?) when seeing all of this...] 813 00:37:44,000 --> 00:37:44,700 (Unhappy) Where is that 'aeng aeng' sound from? [There's someone who feels uneasy (?) when seeing all of this...] 814 00:37:44,700 --> 00:37:46,320 (Unhappy) Where is that 'aeng aeng' sound from? 815 00:37:47,330 --> 00:37:48,280 Oppa. 816 00:37:49,190 --> 00:37:51,080 I thought there were bees. 817 00:37:52,240 --> 00:37:56,790 Catch the bigger earthworms and use the hook to hook it. 818 00:37:58,620 --> 00:37:59,700 Oppa, do it for me, I don't want to touch it. 819 00:37:59,700 --> 00:38:01,810 [Dambi still doesn't dare to try it] Oppa, do it for me, I don't want to touch it. 820 00:38:01,810 --> 00:38:02,120 [Dambi still doesn't dare to try it] 821 00:38:02,120 --> 00:38:03,070 Hey! Remember Hyori & Yejin's words, Try it yourself! [Dambi still doesn't dare to try it] 822 00:38:03,070 --> 00:38:05,410 Hey! Remember Hyori & Yejin's words, Try it yourself! 823 00:38:06,140 --> 00:38:06,290 [Not listening...] 824 00:38:06,290 --> 00:38:08,010 Oppa, show us how to do it. [Not listening...] 825 00:38:08,010 --> 00:38:08,100 [Not listening...] 826 00:38:10,200 --> 00:38:10,380 Like...this. 827 00:38:10,380 --> 00:38:12,960 [Eventually, Chunhee demonstrates] Like...this. 828 00:38:12,960 --> 00:38:12,990 Like...this. 829 00:38:13,670 --> 00:38:15,080 I can just hook it like this? 830 00:38:15,660 --> 00:38:18,730 Try to catch it. It's fine, it can be caught. 831 00:38:20,460 --> 00:38:22,450 This one's good. 832 00:38:22,550 --> 00:38:24,110 Ya! I just said something! 833 00:38:25,600 --> 00:38:27,900 [Still being ignored (?)...] 834 00:38:32,030 --> 00:38:33,660 [Staring blankly...] 835 00:38:34,100 --> 00:38:35,780 Don't catch those, those are too small. 836 00:38:36,440 --> 00:38:38,730 [Again (...) (...)] 837 00:38:40,130 --> 00:38:42,150 Dambi I said not to catch those that are too small!! 838 00:38:42,750 --> 00:38:44,500 [Only now...] 839 00:38:44,930 --> 00:38:46,650 Hyung, don't be like this to Dambi. 840 00:38:46,750 --> 00:38:48,710 At least show some sign that you're listening! 841 00:38:50,880 --> 00:38:53,280 Why are you wiping this on my pants? 842 00:38:54,720 --> 00:38:55,870 Ah, oppa. 843 00:38:55,960 --> 00:38:56,990 [Between the youthful boy and girl, why is there a meddlesome Elder?] 844 00:38:56,990 --> 00:38:58,120 You can wipe it here. [Between the youthful boy and girl, why is there a meddlesome Elder?] 845 00:38:58,120 --> 00:38:59,050 [Between the youthful boy and girl, why is there a meddlesome Elder?] 846 00:38:59,050 --> 00:38:59,420 You can wipe it here. [Between the youthful boy and girl, why is there a meddlesome Elder?] 847 00:38:59,420 --> 00:39:00,350 You can wipe it here. 848 00:39:02,690 --> 00:39:03,590 Don't... 849 00:39:03,690 --> 00:39:04,600 [Pitiful...really...] 850 00:39:04,600 --> 00:39:05,460 Oppa, that was nice of you. [Pitiful...really...] 851 00:39:05,460 --> 00:39:06,630 Oppa, that was nice of you. 852 00:39:07,570 --> 00:39:08,120 This is how you do it. 853 00:39:08,120 --> 00:39:09,100 Right, after you hook it, it can still move. This is how you do it. 854 00:39:09,100 --> 00:39:10,060 Right, after you hook it, it can still move. 855 00:39:12,990 --> 00:39:14,690 Are you sure you're doing it right like this? 856 00:39:17,130 --> 00:39:19,230 [Definitely careless ChunHee] 857 00:39:19,230 --> 00:39:19,760 Earthworms. Hook the earthworms. (?) [Definitely careless ChunHee] 858 00:39:19,760 --> 00:39:22,700 Earthworms. Hook the earthworms. (?) 859 00:39:23,260 --> 00:39:24,350 Dam Bi, you try it too. 860 00:39:24,840 --> 00:39:26,860 Even though it's not Saturday Night... 861 00:39:28,240 --> 00:39:28,740 [Didn't hear it again...] 862 00:39:28,740 --> 00:39:30,420 Is this how it's done? [Didn't hear it again...] 863 00:39:30,420 --> 00:39:31,510 Is this how it's done? 864 00:39:31,560 --> 00:39:31,970 Jongshin: Just now...it wasn't interesting? 865 00:39:31,970 --> 00:39:33,060 Chunhee: Don't hesitate, just thread it through. Jongshin: Just now...it wasn't interesting? 866 00:39:33,060 --> 00:39:34,540 Chunhee: Don't hesitate, just thread it through. 867 00:39:34,540 --> 00:39:34,860 [Twice in a row...] Chunhee: Don't hesitate, just thread it through. 868 00:39:34,860 --> 00:39:36,320 [Twice in a row...] 869 00:39:36,600 --> 00:39:37,580 Hey! Chun Hee ya. 870 00:39:39,580 --> 00:39:41,540 [Three times in a row...] 871 00:39:43,360 --> 00:39:44,050 Hey! 872 00:39:44,050 --> 00:39:44,200 [Eventually] Hey! 873 00:39:44,200 --> 00:39:45,420 [Eventually] 874 00:39:47,350 --> 00:39:48,450 Didn't you already hook one just now? 875 00:39:48,450 --> 00:39:48,760 Yeah, one has been done. 876 00:39:48,760 --> 00:39:49,700 [The Elder who only managed to get his words across after three times] Yeah, one has been done. 877 00:39:49,700 --> 00:39:50,950 [The Elder who only managed to get his words across after three times] 878 00:39:51,640 --> 00:39:53,230 [Today... 879 00:39:53,230 --> 00:39:55,390 why isn't he able to look up] [Today... 880 00:39:55,390 --> 00:39:55,520 Saw it? why isn't he able to look up] [Today... 881 00:39:55,520 --> 00:39:56,200 Saw it? 882 00:39:56,200 --> 00:39:56,890 - Chunhee: This is how you do it. - Dambi: Woah, it's still moving. 883 00:39:56,890 --> 00:39:58,300 [Cautiously nearing them] - Chunhee: This is how you do it. - Dambi: Woah, it's still moving. 884 00:39:58,300 --> 00:39:58,670 [Cautiously nearing them] 885 00:39:59,800 --> 00:40:00,320 So it's done like that. 886 00:40:00,320 --> 00:40:01,700 [Ignored] [Ignored] So it's done like that. 887 00:40:01,700 --> 00:40:01,730 [Ignored] [Ignored] 888 00:40:03,700 --> 00:40:05,750 If it's done like this... 889 00:40:06,020 --> 00:40:10,240 you have to thread the earthworm straight in. 890 00:40:11,080 --> 00:40:13,030 Unsure, but pretending to be knowledgeable?! 891 00:40:13,780 --> 00:40:15,580 [Severe sigh] 892 00:40:17,550 --> 00:40:19,690 [Eventually, it's still Jong Shin who demonstrates] 893 00:40:19,690 --> 00:40:19,800 Oppa, the earthworm just can't go through. [Eventually, it's still Jong Shin who demonstrates] 894 00:40:19,800 --> 00:40:21,460 Oppa, the earthworm just can't go through. 895 00:40:23,200 --> 00:40:24,790 Can't see it. 896 00:40:25,730 --> 00:40:27,370 [To make matters worse...old age vision] 897 00:40:28,200 --> 00:40:31,140 I'm going crazy, the worm dropped off. 898 00:40:33,060 --> 00:40:35,090 [Incompetent] 899 00:40:35,490 --> 00:40:36,910 It's so near, yet how come I can't see it? 900 00:40:40,880 --> 00:40:42,510 [Even till now...] 901 00:40:43,410 --> 00:40:45,510 [Completely spoiled!] 902 00:40:45,870 --> 00:40:47,470 Jong Shin Oppa, the worm's completely broken now. 903 00:40:48,680 --> 00:40:50,160 I'm breaking apart soon too! 904 00:40:53,030 --> 00:40:54,820 [Finally, the fishing begins] 905 00:40:56,150 --> 00:40:56,800 Careful, careful. 906 00:40:56,800 --> 00:40:57,460 [The important part of the fishing rod is how you cast it] Careful, careful. 907 00:40:57,460 --> 00:40:57,820 [The important part of the fishing rod is how you cast it] 908 00:40:57,820 --> 00:40:58,620 Jong Shin Oppa! [The important part of the fishing rod is how you cast it] 909 00:40:58,620 --> 00:40:59,000 Jong Shin Oppa! 910 00:40:59,400 --> 00:41:00,110 Ah! 911 00:41:02,100 --> 00:41:04,500 [Why is my luck like the weight I just put down...] 912 00:41:04,750 --> 00:41:05,570 You two be careful too. 913 00:41:05,740 --> 00:41:07,060 1, 2, 3 [The youthful boy and girl affectionately together...] 914 00:41:07,060 --> 00:41:08,260 [The youthful boy and girl affectionately together...] 915 00:41:10,340 --> 00:41:11,310 That's it. 916 00:41:11,510 --> 00:41:12,480 [Now, what's left is the waiting...] 917 00:41:12,480 --> 00:41:14,500 You have to wait quietly, [Now, what's left is the waiting...] 918 00:41:14,500 --> 00:41:16,220 You have to wait quietly, 919 00:41:16,560 --> 00:41:20,160 the fish will move slowly towards the direction of the fish food. 920 00:41:20,190 --> 00:41:22,040 Chun Hee Oppa, why does it sink like this? 921 00:41:23,030 --> 00:41:25,440 [Caught something right after putting the bait down?] 922 00:41:27,050 --> 00:41:28,100 Once it's heavy means the fish took the bait? 923 00:41:28,100 --> 00:41:29,180 Oh, we've caught it. 924 00:41:30,300 --> 00:41:34,240 [Indeed] 925 00:41:37,430 --> 00:41:38,570 (Disappointed) I thought it was an eel... 926 00:41:40,900 --> 00:41:41,250 [Not an eel, but waterweed] 927 00:41:41,250 --> 00:41:42,160 What's this. [Not an eel, but waterweed] 928 00:41:42,160 --> 00:41:42,840 [Not an eel, but waterweed] 929 00:41:46,250 --> 00:41:47,970 [Jong Shin catches some waterweed too] 930 00:41:47,970 --> 00:41:48,450 (Worried) You mean we haven't even caught one fish? [Jong Shin catches some waterweed too] 931 00:41:48,450 --> 00:41:50,000 (Worried) You mean we haven't even caught one fish? 932 00:41:51,230 --> 00:41:53,250 [Should be catching quite a few...But...] 933 00:41:55,080 --> 00:41:59,130 Jong Shin Hyung, we're going to try it with this bamboo rod. 934 00:41:59,130 --> 00:41:59,800 [While waiting for the fish to latch onto the bait, using the bamboo rod...] Jong Shin Hyung, we're going to try it with this bamboo rod. 935 00:41:59,800 --> 00:42:00,850 [While waiting for the fish to latch onto the bait, using the bamboo rod...] 936 00:42:00,850 --> 00:42:02,200 Because of the fishing line, so we need to go down...You wanna come? [While waiting for the fish to latch onto the bait, using the bamboo rod...] 937 00:42:02,200 --> 00:42:04,530 Because of the fishing line, so we need to go down...You wanna come? 938 00:42:05,890 --> 00:42:06,970 Dambi ah, come here. 939 00:42:08,610 --> 00:42:10,410 [Again, facing alienation...] 940 00:42:13,230 --> 00:42:14,010 Careful, careful... 941 00:42:14,050 --> 00:42:15,180 I want to come down too. 942 00:42:18,330 --> 00:42:20,080 Ah, yes. But if you want to come down, there's only two chairs... 943 00:42:20,080 --> 00:42:20,380 [The two chairs] Ah, yes. But if you want to come down, there's only two chairs... 944 00:42:20,380 --> 00:42:21,220 [The two chairs] 945 00:42:22,770 --> 00:42:24,160 No matter what, I want to go down to take a look. 946 00:42:27,090 --> 00:42:29,180 [Melancholic...] 947 00:42:36,200 --> 00:42:36,360 [Stumbles] 948 00:42:36,360 --> 00:42:36,990 Aigoo, aigoo. [Stumbles] 949 00:42:36,990 --> 00:42:37,350 Aigoo, aigoo. 950 00:42:38,530 --> 00:42:39,720 [Barely managing to grab onto Dambi] 951 00:42:39,720 --> 00:42:40,280 Ya. [Barely managing to grab onto Dambi] 952 00:42:40,280 --> 00:42:40,740 Ya. 953 00:42:41,400 --> 00:42:42,640 Chunhee: Thanks, Dambi. Jongshin: (Can't stand it) Was that done on purpose?! 954 00:42:42,640 --> 00:42:42,690 Jongshin: (Can't stand it) Was that done on purpose?! 955 00:42:43,000 --> 00:42:44,500 (Can't stand it) Was that done on purpose?! 956 00:42:46,460 --> 00:42:48,350 The chair wasn't place properly. 957 00:42:50,430 --> 00:42:52,540 [And time flows by...] 958 00:42:54,580 --> 00:42:56,260 [An hour has already passed... 959 00:42:56,260 --> 00:42:58,540 Not thinking of catching fish...] [An hour has already passed... 960 00:43:03,050 --> 00:43:05,200 (Worried) You two, at this rate, what time can we eat... 961 00:43:06,070 --> 00:43:07,280 How come it broke... 962 00:43:08,570 --> 00:43:10,640 I think we're going to have to eat this... 963 00:43:12,870 --> 00:43:15,440 Waiting like this is boring, Chun Hee Oppa! 964 00:43:17,840 --> 00:43:20,440 [Once Dambi speaks...] 965 00:43:20,440 --> 00:43:23,200 [The tone-deaf Chun Hee begins singing] 966 00:43:25,910 --> 00:43:27,700 We woke up early in the morning to listen to this?! 967 00:43:31,110 --> 00:43:32,880 Oppa, your face is red? 968 00:43:32,880 --> 00:43:33,080 [That moment] Oppa, your face is red? 969 00:43:33,080 --> 00:43:34,420 [That moment] 970 00:43:34,990 --> 00:43:36,550 Seeing you, my throat becomes all dry. 971 00:43:36,550 --> 00:43:37,250 [Seems like some unidentified object is nearing...] Seeing you, my throat becomes all dry. 972 00:43:37,250 --> 00:43:37,790 [Seems like some unidentified object is nearing...] 973 00:43:37,790 --> 00:43:39,260 Oh, oh. [Seems like some unidentified object is nearing...] 974 00:43:39,260 --> 00:43:39,630 Oh, oh. 975 00:43:40,460 --> 00:43:43,290 [Their true colours are really...] 976 00:43:45,140 --> 00:43:47,220 [Looks like something's caught!] 977 00:43:47,220 --> 00:43:47,750 Where, where? [Looks like something's caught!] 978 00:43:47,750 --> 00:43:48,080 Where, where? 979 00:43:48,480 --> 00:43:49,490 Ah, it looks scary. 980 00:43:52,470 --> 00:43:54,990 [Again. Waterweed] 981 00:43:54,990 --> 00:43:57,620 [It's very tiring if all we're going to be able to catch is waterweeds...] 982 00:43:59,080 --> 00:44:00,280 Jong Shin Hyung! 983 00:44:02,870 --> 00:44:05,310 Looks like we need to use this to try something else. 984 00:44:07,360 --> 00:44:09,990 This is pretty, like a painting. 985 00:44:11,890 --> 00:44:13,980 [This is a waste.. .but if we use it as a decoration...] 986 00:44:18,230 --> 00:44:19,650 [Back to the state of quietly waiting for the fish to latch to the bait] 987 00:44:19,650 --> 00:44:20,480 Change this. [Back to the state of quietly waiting for the fish to latch to the bait] 988 00:44:20,480 --> 00:44:21,420 Change this. 989 00:44:24,150 --> 00:44:25,690 It's up, it's up. 990 00:44:25,700 --> 00:44:27,280 [But at that moment...] 991 00:44:28,880 --> 00:44:31,020 [Hooked something?] 992 00:44:34,560 --> 00:44:35,680 Caught it! 993 00:44:42,970 --> 00:44:44,650 Look, isn't this a catfish? 994 00:44:46,090 --> 00:44:47,930 [Catfish] 995 00:44:47,930 --> 00:44:48,320 I'm going over to take a look. [Catfish] 996 00:44:48,320 --> 00:44:48,920 I'm going over to take a look. 997 00:44:48,920 --> 00:44:49,710 What fish is this? 998 00:44:50,970 --> 00:44:52,110 [The Elder's pride] 999 00:44:52,110 --> 00:44:53,040 This is golden coloured, is it not? [The Elder's pride] 1000 00:44:53,040 --> 00:44:54,740 This is golden coloured, is it not? 1001 00:44:56,230 --> 00:44:57,790 [O...Wa...] 1002 00:45:01,140 --> 00:45:03,680 [After one hour...the first catch!] 1003 00:45:05,810 --> 00:45:06,750 Look. 1004 00:45:07,410 --> 00:45:09,450 [Gleaming in gold] 1005 00:45:10,530 --> 00:45:11,480 Put it down, let me have a look. 1006 00:45:11,960 --> 00:45:13,300 [Amazed] 1007 00:45:14,140 --> 00:45:15,000 First time catching a golden-coloured fish. 1008 00:45:15,000 --> 00:45:15,370 [It isn't even easy for the villagers to catch this catfish] First time catching a golden-coloured fish. 1009 00:45:15,370 --> 00:45:16,260 This type? [It isn't even easy for the villagers to catch this catfish] 1010 00:45:16,260 --> 00:45:16,980 [It isn't even easy for the villagers to catch this catfish] 1011 00:45:18,290 --> 00:45:18,550 [It's the Family's lucky day] 1012 00:45:18,550 --> 00:45:19,860 Is this the edible type? [It's the Family's lucky day] 1013 00:45:19,860 --> 00:45:20,260 [It's the Family's lucky day] 1014 00:45:20,260 --> 00:45:20,470 This...If this is a catfish, it should have feelers. [It's the Family's lucky day] 1015 00:45:20,470 --> 00:45:23,810 This...If this is a catfish, it should have feelers. 1016 00:45:25,400 --> 00:45:27,590 (Bossy) While you guys were playing, I was working! 1017 00:45:27,890 --> 00:45:29,850 [The Elder speaks loudly now!] 1018 00:45:29,980 --> 00:45:31,970 We were working hard at catching fish. 1019 00:45:31,970 --> 00:45:34,270 While you guys were playing, I was working! The only working one! 1020 00:45:37,800 --> 00:45:38,710 Wow, that's really amazing. 1021 00:45:38,710 --> 00:45:39,830 [No matter what, thanks to the Elder, we needn't go hungry...] Wow, that's really amazing. 1022 00:45:39,830 --> 00:45:42,160 [No matter what, thanks to the Elder, we needn't go hungry...] 1023 00:45:45,480 --> 00:45:47,250 [But in 30 minutes...] 1024 00:45:49,230 --> 00:45:51,280 [After that, AGAIN nothing happens] 1025 00:45:52,620 --> 00:45:54,700 [Jong Shin continues to watch the fishing rod] 1026 00:45:55,930 --> 00:45:58,130 [The two go off to pick vegetables...] 1027 00:46:02,270 --> 00:46:03,750 [Only more seaweed gets caught] 1028 00:46:07,840 --> 00:46:09,520 [My luck ah...] 1029 00:46:12,440 --> 00:46:13,780 [Sees the black goat besides the river and walks over] DB: goatgoat~ 1030 00:46:13,780 --> 00:46:14,450 Our goat is here 1031 00:46:14,450 --> 00:46:16,740 Come over come over 1032 00:46:16,810 --> 00:46:18,170 [Ignores] 1033 00:46:20,270 --> 00:46:21,770 [The alarmed goat ran away...] 1034 00:46:21,770 --> 00:46:23,150 Oh my Oh my 1035 00:46:25,420 --> 00:46:28,330 [His name is... Clumsy Chunhee] 1036 00:46:30,710 --> 00:46:32,430 [The other side, the one old person left...] 1037 00:46:32,430 --> 00:46:33,460 OK 1038 00:46:34,380 --> 00:46:36,900 [OK?] 1039 00:46:36,900 --> 00:46:38,730 [caught again?] 1040 00:46:39,680 --> 00:46:40,630 Good Good 1041 00:46:42,130 --> 00:46:44,380 [How] 1042 00:46:46,610 --> 00:46:47,950 Chunhee ah~ I caught another one!! 1043 00:46:49,320 --> 00:46:51,650 This goat now... 1044 00:46:54,240 --> 00:46:55,630 I think jongshin oppa caught another one 1045 00:46:56,160 --> 00:46:57,170 [cant be...] 1046 00:47:01,740 --> 00:47:04,350 [there's two fresh catfish now] YJS: How happy they are swimming in here 1047 00:47:06,150 --> 00:47:07,990 [The two people who run over excitedly] 1048 00:47:14,220 --> 00:47:16,370 [At this moment, chunhee carries the tired dambi] CH: We must get there quickly 1049 00:47:19,660 --> 00:47:20,850 Jongshin hyung 1050 00:47:21,170 --> 00:47:22,400 What are you doing? 1051 00:47:26,590 --> 00:47:27,550 [Goes to see immediately] 1052 00:47:27,550 --> 00:47:28,260 CH: OH DB: Wah [Goes to see immediately] 1053 00:47:28,260 --> 00:47:29,240 CH: OH DB: Wah 1054 00:47:29,470 --> 00:47:30,960 Really, jongshin oppa 1055 00:47:31,240 --> 00:47:32,930 [Wonder] 1056 00:47:33,850 --> 00:47:35,320 Ah, there's still another one there.. 1057 00:47:35,320 --> 00:47:36,270 OH 1058 00:47:36,270 --> 00:47:37,100 What happened 1059 00:47:37,560 --> 00:47:38,470 [Rushing over to his own fishing stick...] 1060 00:47:42,600 --> 00:47:43,710 [Confidently] [You guys should try to catch too] 1061 00:47:45,860 --> 00:47:47,300 CH & DB: OHH~~ 1062 00:47:50,380 --> 00:47:52,140 [Undeserved gain] 1063 00:47:54,370 --> 00:47:56,680 [Carelessly got a big harvest] 1064 00:48:00,620 --> 00:48:02,150 [I should be the only one able to catch them...] 1065 00:48:04,150 --> 00:48:04,910 It's very strong 1066 00:48:05,120 --> 00:48:07,410 Woah, I caught it 1067 00:48:07,410 --> 00:48:09,290 Oppa Jongshin oppa 1068 00:48:10,080 --> 00:48:12,250 Ya, are you getting punished? 1069 00:48:12,740 --> 00:48:16,250 What fish is it? Carp? 1070 00:48:16,510 --> 00:48:17,430 It's a carp 1071 00:48:18,340 --> 00:48:19,580 [From Catfish to Carp] 1072 00:48:20,270 --> 00:48:22,860 The Carp is only 13.7cm 1073 00:48:25,740 --> 00:48:27,130 [It's very substantial!] 1074 00:48:29,940 --> 00:48:31,720 [Fished for two hours] 1075 00:48:31,720 --> 00:48:33,260 Performed really well [Fished for two hours] 1076 00:48:33,260 --> 00:48:33,460 [Fished for two hours] 1077 00:48:33,460 --> 00:48:33,670 [Starting from catching two catfishes till a carp is caught, the fishing task is complete!] YJS: Yah, carp fish is the best [Fished for two hours] 1078 00:48:33,670 --> 00:48:36,710 [Starting from catching two catfishes till a carp is caught, the fishing task is complete!] YJS: Yah, carp fish is the best 1079 00:48:37,330 --> 00:48:38,510 It is indeed very good 1080 00:48:39,100 --> 00:48:40,280 But how should we eat it? 1081 00:48:41,780 --> 00:48:44,380 [Firstly, let's go home!] YJS: Let's see what ingredients we have at home first 1082 00:48:44,910 --> 00:48:46,440 Make soup to drink? 1083 00:48:46,800 --> 00:48:47,610 Stew? 1084 00:48:47,610 --> 00:48:48,240 Stew? Or pan fry? 1085 00:48:48,240 --> 00:48:49,180 [The three people dignified due to the unexpected big harvest] Stew? Or pan fry? 1086 00:48:49,180 --> 00:48:49,890 [The three people dignified due to the unexpected big harvest] 1087 00:48:49,890 --> 00:48:51,620 A little worried [The three people dignified due to the unexpected big harvest] 1088 00:48:51,620 --> 00:48:51,640 A little worried 1089 00:48:51,640 --> 00:48:51,770 Im close to tears, woke up early just like that 1090 00:48:51,770 --> 00:48:53,600 [But awhile later... something historic is about to happen...] Im close to tears, woke up early just like that 1091 00:48:53,600 --> 00:48:55,930 [But awhile later... something historic is about to happen...] 1092 00:48:58,390 --> 00:48:59,890 [Since work started from early morning till now, two hours have passed] 1093 00:49:02,700 --> 00:49:04,590 [The two close together again...] 1094 00:49:04,590 --> 00:49:06,470 Why do you guys have so much to talk about?!! 1095 00:49:07,160 --> 00:49:08,240 Ah, this is catfish 1096 00:49:08,250 --> 00:49:09,610 [mutter] [mutter] 1097 00:49:10,930 --> 00:49:14,270 Let's bring it back to seoul and eat it after it grows bigger 1098 00:49:15,470 --> 00:49:16,810 [Undoubtedly chunhee...] 1099 00:49:18,270 --> 00:49:20,120 Two catfish and a carp 1100 00:49:21,890 --> 00:49:24,330 The carp you caught is this big 1101 00:49:27,080 --> 00:49:27,510 [Insignificant Carp] 1102 00:49:27,510 --> 00:49:28,550 The one i caught is this big [Insignificant Carp] 1103 00:49:28,550 --> 00:49:29,220 The one i caught is this big 1104 00:49:29,220 --> 00:49:31,160 When is it that big? 1105 00:49:31,160 --> 00:49:32,180 This big 1106 00:49:34,490 --> 00:49:35,870 You guys were just chatting endlessly 1107 00:49:36,420 --> 00:49:38,410 Carp is good for health isn't it 1108 00:49:39,130 --> 00:49:40,730 Catfish is really precious, how to put it 1109 00:49:40,810 --> 00:49:43,380 If you compare them together, it's like an insult 1110 00:49:43,380 --> 00:49:43,960 Catfish and carp, which is more precious? If you compare them together, it's like an insult 1111 00:49:43,960 --> 00:49:44,250 [In the end asking Dambi] Catfish and carp, which is more precious? If you compare them together, it's like an insult 1112 00:49:44,250 --> 00:49:45,730 Catfish and carp, which is more precious? [In the end asking Dambi] 1113 00:49:45,730 --> 00:49:45,820 Catfish and carp, which is more precious? 1114 00:49:45,820 --> 00:49:47,460 The carp we caught together 1115 00:49:48,190 --> 00:49:49,660 [drifting again] 1116 00:49:51,280 --> 00:49:51,570 In this case, let's make the catfish into spicy soup 1117 00:49:51,570 --> 00:49:54,000 [no matter what, today's menu is?] In this case, let's make the catfish into spicy soup 1118 00:49:54,000 --> 00:49:55,270 In this case, let's make the catfish into spicy soup 1119 00:49:55,910 --> 00:49:57,200 What about the carp? 1120 00:49:57,900 --> 00:50:00,100 Although i dont make breakfast often, i have a breakfast plan 1121 00:50:00,100 --> 00:50:02,090 [The food analyst pretends to be all confident and starts explaining..] Although i dont make breakfast often, i have a breakfast plan 1122 00:50:02,090 --> 00:50:02,150 [whisper] [The food analyst pretends to be all confident and starts explaining..] Although i dont make breakfast often, i have a breakfast plan 1123 00:50:02,150 --> 00:50:02,180 Although i dont make breakfast often, i have a breakfast plan [whisper] 1124 00:50:02,180 --> 00:50:02,570 [whisper] Although i dont make breakfast often, i have a breakfast plan [whisper] 1125 00:50:02,570 --> 00:50:03,890 [whisper] [whisper] 1126 00:50:04,260 --> 00:50:05,920 Yah, hyung is talking! 1127 00:50:07,070 --> 00:50:07,300 Why don't you guys have manners 1128 00:50:07,300 --> 00:50:08,110 [starting again!] Why don't you guys have manners 1129 00:50:08,110 --> 00:50:08,280 [starting again!] 1130 00:50:08,280 --> 00:50:09,120 I just need to handle these right? and the carp too? [starting again!] 1131 00:50:09,120 --> 00:50:10,970 I just need to handle these right? and the carp too? 1132 00:50:11,060 --> 00:50:12,240 [Chunhee, indifferently enters the kitchen...] 1133 00:50:12,240 --> 00:50:12,620 I'll go and see too [Chunhee, indifferently enters the kitchen...] 1134 00:50:12,620 --> 00:50:13,110 I'll go and see too 1135 00:50:13,200 --> 00:50:14,300 [Even Dambi too...] 1136 00:50:14,530 --> 00:50:16,610 Wait a minute you two. Aren't I explaining what to do? 1137 00:50:16,610 --> 00:50:19,170 [No matter what he says...] Wait a minute you two. Aren't I explaining what to do? 1138 00:50:19,170 --> 00:50:19,730 [No matter what he says...] 1139 00:50:19,850 --> 00:50:21,240 [They're no longer around...] 1140 00:50:21,350 --> 00:50:23,320 Let's make fried carp how about that? 1141 00:50:23,580 --> 00:50:25,000 [Continues...] 1142 00:50:25,000 --> 00:50:25,490 [to talk to himself...] [Continues...] 1143 00:50:25,490 --> 00:50:27,020 I'll try my best to cut it into small pieces [to talk to himself...] [Continues...] 1144 00:50:27,020 --> 00:50:27,770 I'll try my best to cut it into small pieces 1145 00:50:29,710 --> 00:50:31,680 Yah, clean the fish quickly! 1146 00:50:32,430 --> 00:50:33,530 YAH!! 1147 00:50:35,410 --> 00:50:37,080 I can only talk to you guys now 1148 00:50:38,210 --> 00:50:39,080 Catfish one, two. 1149 00:50:41,330 --> 00:50:43,590 [Just like that, the old person cuts the radish silently...] 1150 00:50:47,220 --> 00:50:48,740 [The two person handling the fish sweetly..] 1151 00:50:49,550 --> 00:50:50,820 Be careful when handling the fish, dont waste the flesh! 1152 00:50:50,820 --> 00:50:52,460 [Ignores the teaching..] Be careful when handling the fish, dont waste the flesh! 1153 00:50:52,460 --> 00:50:53,070 [Ignores the teaching..] 1154 00:50:53,800 --> 00:50:56,820 The fish is originally small so dont waste it! 1155 00:50:59,610 --> 00:51:00,190 Did you hear me?! 1156 00:51:00,250 --> 00:51:02,620 Like this then like this 1157 00:51:02,700 --> 00:51:03,340 Should have heard me 1158 00:51:05,360 --> 00:51:06,900 I think they are listening... 1159 00:51:08,170 --> 00:51:10,920 [But over here they are on a different subject...] 1160 00:51:13,550 --> 00:51:14,810 Is there any other knife? 1161 00:51:18,260 --> 00:51:19,940 [Chunhee goes to the kitchen..] 1162 00:51:20,050 --> 00:51:21,700 [The chance is here!] 1163 00:51:22,600 --> 00:51:23,180 Dambi ah 1164 00:51:23,490 --> 00:51:24,070 Yes 1165 00:51:25,110 --> 00:51:26,300 Isn't Chunhee very sticky? 1166 00:51:30,120 --> 00:51:31,880 Once you respond there will be no end to it! 1167 00:51:36,070 --> 00:51:37,090 [Old person cuts radish] 1168 00:51:37,200 --> 00:51:38,560 [Cuts spring onion] 1169 00:51:38,850 --> 00:51:40,120 [When cutting chilli..] 1170 00:51:44,510 --> 00:51:46,450 Right, just like that 1171 00:51:46,450 --> 00:51:47,180 [Still holding the carp] Right, just like that 1172 00:51:47,180 --> 00:51:48,590 [Still holding the carp] 1173 00:51:50,040 --> 00:51:52,410 [The slowest couple after dumb and dumber brothers...] 1174 00:51:52,530 --> 00:51:53,800 [In the end] 1175 00:51:53,800 --> 00:51:54,960 Stop slacking! Hurry Hurry Hurry! [In the end] 1176 00:51:54,960 --> 00:51:55,820 Stop slacking! Hurry Hurry Hurry! 1177 00:51:59,470 --> 00:52:02,010 I actually didn't want to imitate this person's voice 1178 00:52:02,470 --> 00:52:03,750 But I can't help it 1179 00:52:04,350 --> 00:52:05,080 Who is this person? 1180 00:52:06,230 --> 00:52:08,200 Dambi ah, do you feel that you heard this voice somewhere before? 1181 00:52:08,340 --> 00:52:08,580 I think i've heard it before 1182 00:52:08,580 --> 00:52:09,270 [New family member Dambi has heard this voice before] I think i've heard it before 1183 00:52:09,270 --> 00:52:09,530 [New family member Dambi has heard this voice before] 1184 00:52:09,530 --> 00:52:10,370 Hurry Hurry Hurry~! [New family member Dambi has heard this voice before] 1185 00:52:10,370 --> 00:52:10,510 Hurry Hurry Hurry~! 1186 00:52:16,560 --> 00:52:18,000 Once you're done with the carp, hurry with the catfish 1187 00:52:18,000 --> 00:52:18,290 [Come to think of it, a long time have passed while handling the one carp...] Once you're done with the carp, hurry with the catfish 1188 00:52:18,290 --> 00:52:18,490 [Come to think of it, a long time have passed while handling the one carp...] 1189 00:52:18,490 --> 00:52:20,200 Why keep handling one only? [Come to think of it, a long time have passed while handling the one carp...] 1190 00:52:20,200 --> 00:52:22,250 Oppa this is really too small [Come to think of it, a long time have passed while handling the one carp...] 1191 00:52:24,100 --> 00:52:24,250 [At this moment] 1192 00:52:24,250 --> 00:52:25,490 This is too slippery [At this moment] 1193 00:52:25,490 --> 00:52:26,220 This is too slippery 1194 00:52:26,220 --> 00:52:26,940 Yejin is out 1195 00:52:28,040 --> 00:52:28,240 [The savior Miss Yejin is here] 1196 00:52:28,240 --> 00:52:28,990 Unni [The savior Miss Yejin is here] 1197 00:52:28,990 --> 00:52:29,610 [The savior Miss Yejin is here] 1198 00:52:29,610 --> 00:52:30,210 Go help them [The savior Miss Yejin is here] 1199 00:52:30,210 --> 00:52:30,720 Go help them 1200 00:52:30,810 --> 00:52:32,000 How to do this Yejin ah 1201 00:52:34,530 --> 00:52:36,720 What time is it already, you're still not done with the fish? 1202 00:52:36,740 --> 00:52:38,830 These are caught by us. There's alot isn't it? 1203 00:52:39,230 --> 00:52:39,910 Ah what is this 1204 00:52:39,910 --> 00:52:40,740 [Fish expert, the moment she saw the catfish] Ah what is this 1205 00:52:40,740 --> 00:52:41,970 [Fish expert, the moment she saw the catfish] 1206 00:52:41,970 --> 00:52:42,590 This child is so beautiful~ it's colour! [Fish expert, the moment she saw the catfish] 1207 00:52:42,590 --> 00:52:44,950 This child is so beautiful~ it's colour! 1208 00:52:47,940 --> 00:52:48,890 What fish is this? 1209 00:52:49,020 --> 00:52:49,900 Catfish 1210 00:52:50,300 --> 00:52:51,630 Hurry! With the catfish! 1211 00:52:52,030 --> 00:52:53,970 Unni this is too slippery 1212 00:52:54,070 --> 00:52:55,900 Fishes are meant to be slippery! 1213 00:52:55,920 --> 00:52:58,030 So you must hold it more tightly! 1214 00:52:58,180 --> 00:52:59,810 Don't let it slip away! 1215 00:53:01,500 --> 00:53:02,750 Is this for spicy soup or for others? 1216 00:53:02,750 --> 00:53:03,500 [Miss Yejin starts to arrange the situation] Is this for spicy soup or for others? 1217 00:53:03,500 --> 00:53:03,930 Spicy soup [Miss Yejin starts to arrange the situation] 1218 00:53:03,930 --> 00:53:04,030 [Miss Yejin starts to arrange the situation] 1219 00:53:04,030 --> 00:53:04,890 Then why cut the head? [Miss Yejin starts to arrange the situation] 1220 00:53:04,890 --> 00:53:05,440 Then why cut the head? 1221 00:53:06,690 --> 00:53:08,680 Have you seen spicy fish soup with only the fish body?! 1222 00:53:09,530 --> 00:53:11,490 Oppa, have you guys eaten spicy fish soup before? 1223 00:53:11,740 --> 00:53:13,900 We have made it so many times already 1224 00:53:14,900 --> 00:53:15,630 Hurry cut open the stomach and remove the insides! 1225 00:53:15,630 --> 00:53:18,440 [Chunhee getting criticized fiercely in front on Dambi] Hurry cut open the stomach and remove the insides! 1226 00:53:18,440 --> 00:53:18,690 [Chunhee getting criticized fiercely in front on Dambi] 1227 00:53:21,350 --> 00:53:22,680 [Serve you right, you guys!] 1228 00:53:23,640 --> 00:53:24,620 That's right 1229 00:53:25,190 --> 00:53:26,170 Well done! 1230 00:53:26,470 --> 00:53:26,750 Put your hand in deeper and dig out from the top! 1231 00:53:26,750 --> 00:53:28,410 [Following Yejin's instructions to remove the insides] Put your hand in deeper and dig out from the top! 1232 00:53:28,410 --> 00:53:28,710 [Following Yejin's instructions to remove the insides] 1233 00:53:28,710 --> 00:53:30,520 Must dig out the important parts! 1234 00:53:31,800 --> 00:53:34,560 The middle one 1235 00:53:39,100 --> 00:53:39,300 [Very Nervous] 1236 00:53:39,300 --> 00:53:40,460 Dambi is trying her best See how hard she's trying [Very Nervous] 1237 00:53:40,460 --> 00:53:40,710 Dambi is trying her best See how hard she's trying 1238 00:53:40,710 --> 00:53:41,940 Oh this is killing me Dambi is trying her best See how hard she's trying 1239 00:53:41,940 --> 00:53:41,990 Oh this is killing me 1240 00:53:41,990 --> 00:53:42,060 [Expert getting on fire from watching] Oh this is killing me 1241 00:53:42,060 --> 00:53:42,790 [Expert getting on fire from watching] 1242 00:53:42,790 --> 00:53:43,070 Ah Dambi [Expert getting on fire from watching] 1243 00:53:43,070 --> 00:53:44,120 Ah Dambi 1244 00:53:44,120 --> 00:53:51,000 Later when eating, I will check carefully if there's any bit of insides! 1245 00:53:51,750 --> 00:53:52,130 [Very Worried] 1246 00:53:52,130 --> 00:53:52,510 I will work hard. [Very Worried] 1247 00:53:52,510 --> 00:53:52,980 You also have to work hard. Don't just look at her. I will work hard. [Very Worried] 1248 00:53:52,980 --> 00:53:53,360 [Very Worried] You also have to work hard. Don't just look at her. 1249 00:53:53,360 --> 00:53:54,270 You also have to work hard. Don't just look at her. 1250 00:53:54,340 --> 00:53:57,430 I'm saying very fairly, it's a job well done. 1251 00:53:59,690 --> 00:54:00,390 [Just like that, Miss Yejin leaves..] 1252 00:54:00,390 --> 00:54:01,870 We're already almost done [Just like that, Miss Yejin leaves..] 1253 00:54:01,870 --> 00:54:02,000 [Just like that, Miss Yejin leaves..] 1254 00:54:02,400 --> 00:54:03,860 Don't be depressed, Yejin ah 1255 00:54:03,980 --> 00:54:05,710 Ah, it's depressing 1256 00:54:09,330 --> 00:54:13,600 DB: This is really hard to handle YJS: Are you working on the second one? 1257 00:54:14,020 --> 00:54:14,470 Eh? 1258 00:54:14,550 --> 00:54:15,380 Is it the second one already? 1259 00:54:16,230 --> 00:54:16,580 Not yet 1260 00:54:16,760 --> 00:54:16,980 Still working on the first? 1261 00:54:16,980 --> 00:54:17,840 [Still handling the first catfish...] Still working on the first? 1262 00:54:17,840 --> 00:54:18,620 [Still handling the first catfish...] 1263 00:54:18,620 --> 00:54:18,970 Aren't you guys too slow? [Still handling the first catfish...] 1264 00:54:18,970 --> 00:54:20,150 Aren't you guys too slow? 1265 00:54:20,170 --> 00:54:21,230 Hurry Hurry Hurry ~! 1266 00:54:22,610 --> 00:54:24,870 Ah, where have I heard this before? 1267 00:54:25,390 --> 00:54:28,280 Once this voice is heard, everyone suddenly becomes very fast. 1268 00:54:29,390 --> 00:54:29,660 Ah~ 1269 00:54:29,660 --> 00:54:31,040 [Guessed it already] Ah~ 1270 00:54:31,040 --> 00:54:31,320 Ah~ 1271 00:54:32,170 --> 00:54:33,250 I got it! 1272 00:54:34,130 --> 00:54:34,430 Hurry Hurry Hurry ~! 1273 00:54:34,430 --> 00:54:35,590 [Since when did Yejin also...] Hurry Hurry Hurry ~! 1274 00:54:35,590 --> 00:54:35,740 [Since when did Yejin also...] 1275 00:54:37,040 --> 00:54:39,650 LeeChunHee! Stop only being with Dambi! 1276 00:54:41,910 --> 00:54:44,020 This is 2009 SBS's voice! 1277 00:54:47,790 --> 00:54:48,670 [Hurry Hurry Hurry ~!] 1278 00:54:48,670 --> 00:54:50,120 [Hurry Hurry Hurry ~!] [Hurry Hurry Hurry ~!] 1279 00:54:56,070 --> 00:54:57,750 [After 3 hours, the pot is still empty!!] 1280 00:54:59,290 --> 00:55:00,720 Dambi, are you doing up your hair? 1281 00:55:01,770 --> 00:55:02,500 [When is the ingredients going to be prepared?] 1282 00:55:02,500 --> 00:55:03,900 I can't do it like that. I have to tie it [When is the ingredients going to be prepared?] 1283 00:55:03,900 --> 00:55:04,510 I can't do it like that. I have to tie it 1284 00:55:04,660 --> 00:55:05,960 Ah, tie it, ok 1285 00:55:06,390 --> 00:55:07,820 [Subsequently Jaesuk enters] 1286 00:55:08,270 --> 00:55:09,150 Not sleeping? 1287 00:55:09,800 --> 00:55:13,370 What not sleeping? I slept till I don't feel like sleeping anymore. 1288 00:55:13,480 --> 00:55:14,950 Let me look at the time 1289 00:55:15,250 --> 00:55:16,830 Do we eat at 3pm? Breakfast? 1290 00:55:17,910 --> 00:55:20,720 Today I will let you guys have a delicious dinner!! 1291 00:55:21,200 --> 00:55:21,530 [It's also not a good thing...] 1292 00:55:21,530 --> 00:55:22,660 It's now 1pm [It's also not a good thing...] 1293 00:55:22,660 --> 00:55:22,810 It's now 1pm 1294 00:55:23,910 --> 00:55:25,570 JS: Dambi ah YJS: Today is Dinner! 1295 00:55:26,950 --> 00:55:27,230 Ah we're done 1296 00:55:27,230 --> 00:55:27,900 [Finally after an hour, the fish is completed!] Ah we're done 1297 00:55:27,900 --> 00:55:27,980 [Finally after an hour, the fish is completed!] 1298 00:55:27,980 --> 00:55:29,080 The fish is done [Finally after an hour, the fish is completed!] 1299 00:55:29,080 --> 00:55:29,110 [Finally after an hour, the fish is completed!] 1300 00:55:30,140 --> 00:55:32,150 Dambi ah, it's only just completed? 1301 00:55:33,380 --> 00:55:34,430 It's already 1pm 1302 00:55:35,180 --> 00:55:36,440 I'll give you guys a suggestion 1303 00:55:36,790 --> 00:55:38,050 Now inside, 1304 00:55:38,750 --> 00:55:42,820 there's a few awoken waiting for news from outside 1305 00:55:42,990 --> 00:55:46,530 Ask them to hurry prepare breakfast together 1306 00:55:46,660 --> 00:55:47,940 You guys just wait awhile more 1307 00:55:47,990 --> 00:55:51,930 I will help you guys 1308 00:55:52,130 --> 00:55:54,190 There's also alot of awoken people in there 1309 00:55:54,720 --> 00:55:55,640 Alright? 1310 00:55:57,150 --> 00:55:58,660 Dambi ah, so you actually need my help 1311 00:56:05,120 --> 00:56:06,440 Yah! Don't spoil my appetite! 1312 00:56:07,560 --> 00:56:08,260 You guys wait awhile 1313 00:56:08,260 --> 00:56:09,470 I'll go get them out 1314 00:56:09,470 --> 00:56:10,190 [Jaesuk urgently sets off] I'll go get them out 1315 00:56:10,190 --> 00:56:11,430 [Jaesuk urgently sets off] 1316 00:56:11,640 --> 00:56:12,830 Yah, Dont! Wait a moment! 1317 00:56:14,840 --> 00:56:16,670 [First time in history] 1318 00:56:16,710 --> 00:56:18,000 [In the midst of breakfast preparation, the alarm siren rings] 1319 00:56:18,000 --> 00:56:18,840 What happens if you call them! It's not ready! [In the midst of breakfast preparation, the alarm siren rings] 1320 00:56:18,840 --> 00:56:19,690 What happens if you call them! It's not ready! 1321 00:56:19,990 --> 00:56:21,720 Still have to make breakfast isn't it? 1322 00:56:21,720 --> 00:56:22,000 Why? 1323 00:56:22,000 --> 00:56:22,400 Have yet to start even now Why? 1324 00:56:22,400 --> 00:56:23,530 Have yet to start even now 1325 00:56:24,000 --> 00:56:24,040 Ask everyone out to help 1326 00:56:24,040 --> 00:56:26,270 [One after another the helpers appear!] Ask everyone out to help 1327 00:56:26,270 --> 00:56:27,410 Ask everyone out to help 1328 00:56:30,160 --> 00:56:32,130 [Luckily(?), Hyori is still unaware of the situation] 1329 00:56:33,290 --> 00:56:34,360 What fish is this? 1330 00:56:34,360 --> 00:56:34,560 [Family's full force!] What fish is this? 1331 00:56:34,560 --> 00:56:34,600 [Family's full force!] 1332 00:56:34,600 --> 00:56:36,020 - It's catfish [Family's full force!] 1333 00:56:36,020 --> 00:56:36,440 - Only this little is done? - It's catfish [Family's full force!] 1334 00:56:36,440 --> 00:56:36,450 [Family's full force!] - Only this little is done? 1335 00:56:36,450 --> 00:56:37,100 - Only this little is done? 1336 00:56:37,110 --> 00:56:39,170 Hyung, What did you say my brushing of teeth represent? 1337 00:56:39,690 --> 00:56:41,110 Is it not eating anymore? 1338 00:56:41,110 --> 00:56:42,720 It means to prepare to TALK! 1339 00:56:43,540 --> 00:56:44,470 Good! 1340 00:56:44,470 --> 00:56:47,500 Brushing of teeth is for the sake of talking 1341 00:56:47,700 --> 00:56:50,520 Which means there must at least be continuous sound performance. 1342 00:56:51,060 --> 00:56:53,070 Welcome the performance! 1343 00:56:55,830 --> 00:56:58,100 Ah, Nothing has been put in? 1344 00:56:58,870 --> 00:56:59,760 What's this?! 1345 00:57:00,030 --> 00:57:00,160 [Empty Pot!] 1346 00:57:00,160 --> 00:57:01,960 We are boiling water! [Empty Pot!] 1347 00:57:01,960 --> 00:57:02,030 We are boiling water! 1348 00:57:02,030 --> 00:57:03,980 Till now the water is not boiled?! 1349 00:57:03,980 --> 00:57:04,890 Ah, really. 1350 00:57:05,370 --> 00:57:07,240 Oppa it's already past 1pm! 1351 00:57:07,350 --> 00:57:08,300 Don't panic yet 1352 00:57:08,400 --> 00:57:09,850 Hyung, what exactly have you done? 1353 00:57:09,850 --> 00:57:11,310 Should we make fried carp or not? 1354 00:57:11,320 --> 00:57:12,570 Why are you frying the carp! Hurry and boil the soup! 1355 00:57:12,570 --> 00:57:13,930 [The spicy fish soup is not even done yet...] Why are you frying the carp! Hurry and boil the soup! 1356 00:57:13,930 --> 00:57:14,270 Then let's just put the carp in too! [The spicy fish soup is not even done yet...] 1357 00:57:14,270 --> 00:57:15,100 Then let's just put the carp in too! 1358 00:57:15,100 --> 00:57:15,230 [In the end, even the carp goes in!] Then let's just put the carp in too! 1359 00:57:15,230 --> 00:57:16,350 [In the end, even the carp goes in!] 1360 00:57:16,650 --> 00:57:19,440 Hurry Hurry do it while Hyori unni is not out yet! 1361 00:57:20,110 --> 00:57:22,800 She will faint if she sees the pot! 1362 00:57:23,500 --> 00:57:24,700 It's not that serious ya 1363 00:57:24,820 --> 00:57:27,070 [Forgotten] 1364 00:57:27,080 --> 00:57:28,950 [Hyori's existence] 1365 00:57:30,330 --> 00:57:31,790 (What is it? This aura...?) 1366 00:57:34,500 --> 00:57:36,770 [Fearsome] 1367 00:57:39,130 --> 00:57:41,250 The apeman came! 1368 00:57:43,510 --> 00:57:44,190 What's this? 1369 00:57:45,070 --> 00:57:46,900 Nothing much 1370 00:57:46,900 --> 00:57:47,940 [Desperation] Nothing much 1371 00:57:47,940 --> 00:57:48,150 [Desperation] 1372 00:57:49,110 --> 00:57:50,430 It's cooking, Unni 1373 00:57:50,530 --> 00:57:51,680 Move Aside 1374 00:57:51,680 --> 00:57:51,700 You can't open it now 1375 00:57:51,700 --> 00:57:53,080 [Desperately blocks] [See and we'll be dead] You can't open it now 1376 00:57:53,080 --> 00:57:53,560 [See and we'll be dead] [Desperately blocks] 1377 00:57:53,560 --> 00:57:53,770 What is this? [See and we'll be dead] [Desperately blocks] 1378 00:57:53,770 --> 00:57:54,560 What is this? 1379 00:57:56,240 --> 00:57:57,430 [But...] 1380 00:57:57,510 --> 00:57:58,460 YAH! 1381 00:58:00,350 --> 00:58:01,270 YAH! 1382 00:58:02,220 --> 00:58:03,800 This is already seasoned 1383 00:58:04,130 --> 00:58:05,980 There's nothing done oppa! 1384 00:58:06,190 --> 00:58:07,700 This is the newly invented colourless seasoning 1385 00:58:07,900 --> 00:58:10,850 Hyori ah you try this 1386 00:58:11,020 --> 00:58:13,170 Oppa what time is it already and you've only boiled water? 1387 00:58:13,170 --> 00:58:13,470 [No matter what, lets Hyori try] Oppa what time is it already and you've only boiled water? 1388 00:58:13,470 --> 00:58:15,470 [No matter what, lets Hyori try] 1389 00:58:15,970 --> 00:58:17,400 Ah~ really 1390 00:58:17,770 --> 00:58:19,180 Ah~ really 1391 00:58:21,920 --> 00:58:24,270 - Hyori ah! - You haven't done anything 1392 00:58:24,460 --> 00:58:26,510 Dambi has not done anything wrong 1393 00:58:26,510 --> 00:58:27,620 [Just finish brushing teeth and speaking up for Dambi...] Dambi has not done anything wrong 1394 00:58:27,620 --> 00:58:28,700 [Just finish brushing teeth and speaking up for Dambi...] 1395 00:58:28,700 --> 00:58:29,820 Jongshin hyung is the overall in charge so blame him if you have to [Just finish brushing teeth and speaking up for Dambi...] 1396 00:58:29,820 --> 00:58:32,220 Jongshin hyung is the overall in charge so blame him if you have to 1397 00:58:32,220 --> 00:58:33,650 You have to see the outcome! 1398 00:58:33,690 --> 00:58:37,110 What's there to see? We have to hurry finish eating and play our game and leave! 1399 00:58:37,110 --> 00:58:40,340 We'll be quick from now. Don't worry! 1400 00:58:40,340 --> 00:58:41,300 Then, show me 1401 00:58:42,710 --> 00:58:45,350 Judging from this situation, if anything goes wrong,.. 1402 00:58:45,490 --> 00:58:46,500 Hurry put the ingredients in to cook 1403 00:58:46,500 --> 00:58:48,750 you guys leave the breakfast to us and leave. got it hyung? 1404 00:58:49,970 --> 00:58:51,720 [Only now do they put in the ingredients hurriedly] 1405 00:58:51,730 --> 00:58:54,130 Oppa what are you doing? 1406 00:58:54,310 --> 00:58:55,590 Hurry put it in! 1407 00:58:55,590 --> 00:58:57,470 We'll be able to eat in 20 minutes time 1408 00:58:57,950 --> 00:58:58,210 20 minutes? Get it done in 15 minutes 1409 00:58:58,210 --> 00:58:59,490 Jongshin: It's too rushed! 20 minutes? Get it done in 15 minutes 1410 00:58:59,490 --> 00:59:00,450 20 minutes? Get it done in 15 minutes 1411 00:59:03,040 --> 00:59:05,260 It's now 1.07pm, 1412 00:59:05,460 --> 00:59:07,560 You have 23 minutes sharp to give us our food 1413 00:59:07,560 --> 00:59:09,000 Why are you not adding the fish? 1414 00:59:09,030 --> 00:59:09,720 Put in the fish! 1415 00:59:09,720 --> 00:59:10,000 [At Hyori's one sentence] Put in the fish! 1416 00:59:10,000 --> 00:59:11,230 [At Hyori's one sentence] 1417 00:59:11,240 --> 00:59:13,060 [Immediately adds in the fish!] 1418 00:59:15,230 --> 00:59:16,330 [Impatiently adds in roughly~] 1419 00:59:16,330 --> 00:59:16,460 It's originally this much [Impatiently adds in roughly~] 1420 00:59:16,460 --> 00:59:17,170 It's originally this much 1421 00:59:17,170 --> 00:59:17,410 [Filled] It's originally this much 1422 00:59:17,410 --> 00:59:18,130 [Filled] 1423 00:59:18,800 --> 00:59:20,230 Originally this much? 1424 00:59:21,700 --> 00:59:23,470 [Roughly adds in again..] 1425 00:59:25,800 --> 00:59:27,130 Have you washed the vegetables? 1426 00:59:27,690 --> 00:59:29,030 Just put it in and it will be clean! 1427 00:59:31,240 --> 00:59:32,540 Has the rice been cooked? 1428 00:59:33,450 --> 00:59:34,580 (Ah...Forgotten...) 1429 00:59:35,070 --> 00:59:37,490 (On fire) Even the rice is not cooked! These people... 1430 00:59:37,680 --> 00:59:39,200 Did you say these people?(disrespectfuly) [Slip of tongue in this mess] 1431 00:59:39,200 --> 00:59:39,360 [Slip of tongue in this mess] 1432 00:59:40,250 --> 00:59:41,280 Hyori it's a show, control yourself 1433 00:59:41,280 --> 00:59:41,560 Oppa i'm on fire Hyori it's a show, control yourself 1434 00:59:41,560 --> 00:59:43,290 Oppa i'm on fire 1435 00:59:43,520 --> 00:59:43,590 [Hyori's blood pressure rises] 1436 00:59:43,590 --> 00:59:45,170 Not everything in life goes the way you want it to [Hyori's blood pressure rises] 1437 00:59:45,170 --> 00:59:47,730 Not everything in life goes the way you want it to 1438 00:59:47,870 --> 00:59:48,620 Hyori just calm down a little bit 1439 00:59:48,620 --> 00:59:49,440 [About to faint] Hyori just calm down a little bit 1440 00:59:49,440 --> 00:59:49,540 Oppa i'm feeling dizzy [About to faint] Hyori just calm down a little bit 1441 00:59:49,540 --> 00:59:50,400 [About to faint] Oppa i'm feeling dizzy 1442 00:59:50,400 --> 00:59:50,610 Oppa i'm feeling dizzy 1443 00:59:50,610 --> 00:59:51,980 Bear with it a little more 1444 00:59:52,060 --> 00:59:55,160 Hyori is going to fall ill if you're not careful 1445 00:59:55,160 --> 00:59:56,680 Just wait a little more 1446 00:59:58,070 --> 00:59:58,450 [Before Hyori gets EVEN ANGRIER] 1447 00:59:58,450 --> 01:00:00,220 Open this first. Put in the ingredients that needs to be put in [Before Hyori gets EVEN ANGRIER] 1448 01:00:00,220 --> 01:00:00,300 Open this first. Put in the ingredients that needs to be put in 1449 01:00:00,300 --> 01:00:01,010 [Have to finish it fast!] Open this first. Put in the ingredients that needs to be put in 1450 01:00:01,010 --> 01:00:01,570 [Have to finish it fast!] 1451 01:00:01,570 --> 01:00:02,710 Here here clean these up [Have to finish it fast!] 1452 01:00:02,710 --> 01:00:03,790 Here here clean these up 1453 01:00:05,090 --> 01:00:08,160 You have to smash the garlic before putting them in! 1454 01:00:09,120 --> 01:00:10,950 (Lying) It's smashed... already! 1455 01:00:11,550 --> 01:00:12,560 [On one side..] 1456 01:00:12,560 --> 01:00:13,150 Dambi don't panic [On one side..] 1457 01:00:13,150 --> 01:00:14,400 Dambi don't panic 1458 01:00:15,480 --> 01:00:17,840 [Even forgotten to put on her shoes...] 1459 01:00:19,530 --> 01:00:19,590 [Getting fired up by seeing] 1460 01:00:19,590 --> 01:00:21,660 - You have to stabilize your emotions - Oppa, I... [Getting fired up by seeing] 1461 01:00:21,660 --> 01:00:22,280 - You have to stabilize your emotions - Oppa, I... 1462 01:00:22,280 --> 01:00:23,770 Calm down, they're all panicking 1463 01:00:25,310 --> 01:00:26,560 How many garlic to smash? 1464 01:00:26,560 --> 01:00:26,840 [Busy hands!] How many garlic to smash? 1465 01:00:26,840 --> 01:00:26,900 [Busy hands!] 1466 01:00:26,900 --> 01:00:27,720 Smash them all [Busy hands!] 1467 01:00:27,720 --> 01:00:28,060 [Busy hands!] 1468 01:00:29,330 --> 01:00:30,900 (again) Dambi ah, stay composed 1469 01:00:31,770 --> 01:00:33,540 Dambi ah, why are you suddenly so hardworking?! 1470 01:00:33,540 --> 01:00:33,770 - Dambi! Once done clearing up, bring the table out! Dambi ah, why are you suddenly so hardworking?! 1471 01:00:33,770 --> 01:00:34,840 - Dambi! Once done clearing up, bring the table out! 1472 01:00:34,840 --> 01:00:36,110 [Still not wearing shoes] - Dambi! Once done clearing up, bring the table out! 1473 01:00:36,110 --> 01:00:37,040 - Dambi when working with me was very lazy~ - Dambi! Once done clearing up, bring the table out! 1474 01:00:37,040 --> 01:00:39,500 - Dambi when working with me was very lazy~ 1475 01:00:39,980 --> 01:00:41,700 The moment Hyori appears she becomes very hardworking 1476 01:00:43,440 --> 01:00:44,920 It's now 1.10pm 1477 01:00:46,010 --> 01:00:46,840 Take it as dinner 1478 01:00:46,840 --> 01:00:47,100 [Angry] [Angry] Take it as dinner 1479 01:00:47,100 --> 01:00:47,840 [Angry] [Angry] 1480 01:00:49,800 --> 01:00:51,090 Go bring the table out Dambi 1481 01:00:51,620 --> 01:00:53,000 Dambi ah, go bring the table out first 1482 01:00:54,100 --> 01:00:55,590 Daesung ah! Come and help 1483 01:00:55,620 --> 01:00:57,440 Yah move move move 1484 01:00:57,730 --> 01:00:59,780 [Everything in control under Hyori's commands] 1485 01:01:01,130 --> 01:01:03,580 Dambi scoop the rice scoop the rice! 1486 01:01:03,580 --> 01:01:04,380 move move move 1487 01:01:04,380 --> 01:01:04,880 [No choice but to eat last night's leftover rice] move move move 1488 01:01:04,880 --> 01:01:06,160 [No choice but to eat last night's leftover rice] 1489 01:01:06,430 --> 01:01:11,930 Giving up fried fish and making spicy fish soup with this 1490 01:01:12,570 --> 01:01:15,890 This was originally used for making fried fish 1491 01:01:15,890 --> 01:01:16,660 [Don't know whether to laugh or cry...] This was originally used for making fried fish 1492 01:01:16,660 --> 01:01:17,360 [Don't know whether to laugh or cry...] 1493 01:01:17,420 --> 01:01:18,400 Place the spoon and chopsticks 1494 01:01:18,400 --> 01:01:19,200 [At this time the two men who tasted the soup] Place the spoon and chopsticks 1495 01:01:19,200 --> 01:01:19,370 [At this time the two men who tasted the soup] 1496 01:01:19,370 --> 01:01:20,560 Put in some ramen [At this time the two men who tasted the soup] 1497 01:01:20,560 --> 01:01:20,570 Put in some ramen 1498 01:01:20,570 --> 01:01:21,450 Yea some ramen. 1499 01:01:22,000 --> 01:01:22,540 How is it? [But the expression is gloomy...] 1500 01:01:22,540 --> 01:01:23,810 - Seems like something is missing - Yea it's a little bland [But the expression is gloomy...] 1501 01:01:23,810 --> 01:01:24,130 - Seems like something is missing - Yea it's a little bland 1502 01:01:24,270 --> 01:01:25,600 Looks like we have to put in ramen? 1503 01:01:25,600 --> 01:01:26,750 Oppa! Go bring the ramen! 1504 01:01:26,750 --> 01:01:27,300 [Is this time for discussion?!] Oppa! Go bring the ramen! 1505 01:01:27,300 --> 01:01:27,940 [Is this time for discussion?!] 1506 01:01:28,470 --> 01:01:29,700 (immediately) I'll get the ramen 1507 01:01:32,560 --> 01:01:35,340 Yah now we're already openly adding in the ramen 1508 01:01:37,090 --> 01:01:38,640 LeeChunHee i'm disappointed in you 1509 01:01:39,290 --> 01:01:40,580 But it's good 1510 01:01:40,680 --> 01:01:41,930 Miss Son did it all by herself 1511 01:01:41,930 --> 01:01:42,720 [The men are all siding Dambi~] Miss Son did it all by herself 1512 01:01:42,720 --> 01:01:42,730 [The men are all siding Dambi~] 1513 01:01:42,730 --> 01:01:43,530 Bring the bowls over [The men are all siding Dambi~] 1514 01:01:43,530 --> 01:01:46,460 Bring the bowls over 1515 01:01:46,800 --> 01:01:50,950 Now there's very little time left! 1516 01:01:51,050 --> 01:01:53,840 Dambi ah! If it was difficult (cleaning the insides) you should have just asked Yejin! 1517 01:01:53,850 --> 01:01:55,950 Yejin: It was done under my teaching 1518 01:01:55,950 --> 01:01:56,100 I misjudged i misjudged. 1519 01:01:56,100 --> 01:01:57,680 [the two sisters analyzing the reason for the delay] I misjudged i misjudged. 1520 01:01:57,680 --> 01:01:58,150 [the two sisters analyzing the reason for the delay] 1521 01:01:58,760 --> 01:02:03,590 We gave Dambi... two useless people 1522 01:02:04,650 --> 01:02:07,040 Ah useless people.. 1523 01:02:07,810 --> 01:02:09,400 Should have at least given one not bad one 1524 01:02:09,400 --> 01:02:10,260 - Exactly Should have at least given one not bad one 1525 01:02:10,700 --> 01:02:11,900 [Family's entire members emergency action] 1526 01:02:11,900 --> 01:02:13,000 Hurry scoop it, everyone's eating right? [Family's entire members emergency action] 1527 01:02:13,000 --> 01:02:13,100 [Family's entire members emergency action] 1528 01:02:13,270 --> 01:02:14,720 I'm not eating ramen 1529 01:02:18,710 --> 01:02:22,740 Breakfast preparation ends at 1.19pm. Congrats! 1530 01:02:26,100 --> 01:02:26,930 Good~ 1531 01:02:30,270 --> 01:02:32,640 No matter what, making breakfast is not an easy task 1532 01:02:33,520 --> 01:02:36,350 But turning the situation till this is not easy too 1533 01:02:36,790 --> 01:02:40,630 It's not even preparing two or three dishes. It's just a soup.. 1534 01:02:42,100 --> 01:02:43,510 (thickskinned) the process was pretty good, it was fun.. 1535 01:02:43,810 --> 01:02:44,590 Is that so? 1536 01:02:46,390 --> 01:02:47,080 The food is not bad right? 1537 01:02:47,080 --> 01:02:47,480 [If it wasn't for Family's emergency plan, we won't know when breakfast will be ready..] The food is not bad right? 1538 01:02:47,480 --> 01:02:50,070 [If it wasn't for Family's emergency plan, we won't know when breakfast will be ready..] 1539 01:02:52,250 --> 01:02:54,200 [Chapter 4: The day Family fell into the field] 1540 01:02:54,600 --> 01:02:56,080 Today's weather is totally different from yesterday's 1541 01:02:56,080 --> 01:02:57,950 [As if it never rained before, the sun shines brightly] Today's weather is totally different from yesterday's 1542 01:02:57,950 --> 01:02:58,740 [As if it never rained before, the sun shines brightly] 1543 01:02:58,960 --> 01:03:00,210 Look at the structure of the mountain. 1544 01:03:00,510 --> 01:03:01,240 - The centre is protruding out. 1545 01:03:01,240 --> 01:03:01,920 - Look at the vegetable field! - The centre is protruding out. 1546 01:03:01,920 --> 01:03:02,500 - Look at the vegetable field! 1547 01:03:02,600 --> 01:03:04,940 With the mountains it looks like a painting! 1548 01:03:04,940 --> 01:03:06,420 Ah~ painting. 1549 01:03:07,490 --> 01:03:11,950 With the beautiful painting as the background, let's play a game! 1550 01:03:12,010 --> 01:03:13,480 Our reality is here. 1551 01:03:13,480 --> 01:03:13,600 [Family's crisis?!] Our reality is here. 1552 01:03:13,600 --> 01:03:13,830 [Family's crisis?!] 1553 01:03:13,830 --> 01:03:16,030 It's not the paradise over there! [Family's crisis?!] 1554 01:03:16,030 --> 01:03:16,060 It's not the paradise over there! 1555 01:03:16,060 --> 01:03:16,350 [Today's game location][the empty paddy field suitable for wrestling] It's not the paradise over there! 1556 01:03:16,350 --> 01:03:16,750 [Today's game location][the empty paddy field suitable for wrestling] 1557 01:03:16,750 --> 01:03:18,090 - Is that camera facing here? [Today's game location][the empty paddy field suitable for wrestling] 1558 01:03:18,090 --> 01:03:19,500 [Today's game location][the empty paddy field suitable for wrestling] 1559 01:03:21,540 --> 01:03:24,060 Today's game is very simple. 1560 01:03:24,260 --> 01:03:28,430 The two team members will stand up there and try to push each other off using their hands 1561 01:03:29,920 --> 01:03:31,360 It's a little cold today 1562 01:03:31,460 --> 01:03:32,400 Wear this 1563 01:03:32,440 --> 01:03:34,100 Yejin ah, I'll go get mine 1564 01:03:34,100 --> 01:03:35,050 You're bringing it over? 1565 01:03:35,250 --> 01:03:35,970 Daesung ah 1566 01:03:37,030 --> 01:03:38,840 Sooro hyung you should wear one too 1567 01:03:38,840 --> 01:03:40,750 It's ok it's ok let's just play 1568 01:03:40,860 --> 01:03:41,910 Hyung are you ok? 1569 01:03:41,910 --> 01:03:42,680 Jongkook: Yea i'm fine 1570 01:03:42,680 --> 01:03:45,230 Just put it on since Hyori gave it to you 1571 01:03:45,600 --> 01:03:48,000 Try wearing it awhile? 1572 01:03:48,370 --> 01:03:50,160 This colour is nice! 1573 01:03:50,160 --> 01:03:51,530 [Wants to let pet Jongkook wear pretty clothes] This colour is nice! 1574 01:03:51,530 --> 01:03:52,200 [Wants to let pet Jongkook wear pretty clothes] 1575 01:03:52,790 --> 01:03:53,970 Our Kookjongie 1576 01:03:54,280 --> 01:03:55,190 Ah really 1577 01:03:55,340 --> 01:03:56,710 - You expression seems really happy 1578 01:03:56,710 --> 01:03:57,210 - Wear it - You expression seems really happy 1579 01:03:57,210 --> 01:03:57,300 [Although nagging...] - Wear it - You expression seems really happy 1580 01:03:57,300 --> 01:03:57,510 - Wear it [Although nagging...] 1581 01:03:57,510 --> 01:03:59,410 [Although nagging...] 1582 01:03:59,440 --> 01:04:01,190 [Still puts on obediently~] 1583 01:04:01,190 --> 01:04:02,390 Your girlfriend is very magnanimous [Still puts on obediently~] 1584 01:04:02,390 --> 01:04:03,080 Your girlfriend is very magnanimous 1585 01:04:04,660 --> 01:04:06,580 [Not owner?!] 1586 01:04:06,930 --> 01:04:08,130 Be good! 1587 01:04:10,100 --> 01:04:11,010 Dont want 1588 01:04:13,050 --> 01:04:14,380 Then Yejin team, who's first? 1589 01:04:14,380 --> 01:04:15,240 [Yejin's team: JS*JK*HR*YJ* vs Dambi's team: YJS*SR*CH*DB] Then Yejin team, who's first? 1590 01:04:15,240 --> 01:04:15,370 [Yejin's team: JS*JK*HR*YJ* vs Dambi's team: YJS*SR*CH*DB] 1591 01:04:15,370 --> 01:04:16,220 Our team, Jaesuk Oppa first [Yejin's team: JS*JK*HR*YJ* vs Dambi's team: YJS*SR*CH*DB] 1592 01:04:16,220 --> 01:04:17,180 Our team, Jaesuk Oppa first 1593 01:04:17,480 --> 01:04:18,290 OK 1594 01:04:18,940 --> 01:04:19,920 Chunhee~ 1595 01:04:22,250 --> 01:04:23,530 Fighting~! 1596 01:04:23,870 --> 01:04:29,560 The losing team will be punished together so we must win! 1597 01:04:30,900 --> 01:04:33,240 Put up a good performance in front of Miss Son 1598 01:04:33,740 --> 01:04:34,920 (to Dambi) Look forward to it 1599 01:04:35,320 --> 01:04:36,220 Hyori ah 1600 01:04:36,220 --> 01:04:36,690 Yea? 1601 01:04:36,690 --> 01:04:38,740 Ask Jongkook to cheer for me 1602 01:04:39,030 --> 01:04:39,850 To do what? 1603 01:04:40,190 --> 01:04:41,650 You're dead if you lose! 1604 01:04:42,100 --> 01:04:43,560 You're dead if you lose! 1605 01:04:43,850 --> 01:04:44,820 [Sudden fear~] 1606 01:04:44,820 --> 01:04:46,220 This is the strongest cheering [Sudden fear~] 1607 01:04:46,220 --> 01:04:46,530 This is the strongest cheering 1608 01:04:47,110 --> 01:04:48,480 As for our side, Dambi ah 1609 01:04:48,480 --> 01:04:48,710 Dambi ah cheer for Chunhee using a dance 1610 01:04:48,710 --> 01:04:49,830 [Expecting] Dambi ah cheer for Chunhee using a dance 1611 01:04:49,830 --> 01:04:50,650 Dambi ah cheer for Chunhee using a dance 1612 01:04:51,060 --> 01:04:53,260 Chunhee Oppa~ Fighting! 1613 01:04:54,230 --> 01:04:55,850 [morale boosted] 1614 01:04:55,850 --> 01:04:56,500 Hyori do something like this too [morale boosted] 1615 01:04:56,500 --> 01:04:58,400 Hyori do something like this too 1616 01:04:58,830 --> 01:05:00,590 We musn't lose! 1617 01:05:05,000 --> 01:05:06,700 [nobody pushed him...] 1618 01:05:11,480 --> 01:05:13,860 [CLUMSY CHUNHEE] 1619 01:05:13,860 --> 01:05:14,570 Yah! even Dambi is avoiding now [CLUMSY CHUNHEE] 1620 01:05:14,570 --> 01:05:15,860 Yah! even Dambi is avoiding now 1621 01:05:15,860 --> 01:05:16,330 HR: We won! We won! Yah! even Dambi is avoiding now 1622 01:05:16,330 --> 01:05:17,680 [Why must it be in front of Dambi] HR: We won! We won! Yah! even Dambi is avoiding now 1623 01:05:17,680 --> 01:05:18,070 HR: We won! We won! [Why must it be in front of Dambi] 1624 01:05:18,070 --> 01:05:19,130 HR: We won! We won! 1625 01:05:19,890 --> 01:05:22,730 [Lord, why does such things only happen to chunhee...] 1626 01:05:22,890 --> 01:05:24,860 Why did chunhee so quickly already... 1627 01:05:25,760 --> 01:05:27,990 [Tried everything already...] 1628 01:05:29,620 --> 01:05:31,120 How now? 1629 01:05:31,230 --> 01:05:33,760 Letting you see me like this, my heart really aches.. 1630 01:05:34,200 --> 01:05:35,020 [The onlookers hurt more...] 1631 01:05:35,020 --> 01:05:36,390 I'm actually not like that [The onlookers hurt more...] 1632 01:05:36,390 --> 01:05:36,430 [The onlookers hurt more...] 1633 01:05:37,960 --> 01:05:38,410 I really wont go easy 1634 01:05:38,410 --> 01:05:39,310 [The real battle begins] I really wont go easy 1635 01:05:39,310 --> 01:05:39,880 [The real battle begins] 1636 01:05:40,080 --> 01:05:41,300 - Me too - Alright, just like this 1637 01:05:41,300 --> 01:05:42,880 Because Dambi gave me support already.. 1638 01:05:44,670 --> 01:05:46,070 That's why you became that way? 1639 01:05:47,010 --> 01:05:47,910 [Before came starts, already covered with mud] 1640 01:05:47,910 --> 01:05:48,820 I now have pressure on me and i'm starting to get worried [Before came starts, already covered with mud] 1641 01:05:48,820 --> 01:05:50,200 I now have pressure on me and i'm starting to get worried 1642 01:05:50,250 --> 01:05:53,360 In order not to let my team say reckless words.. 1643 01:05:53,360 --> 01:05:53,650 Are you saying we are reckless kids? In order not to let my team say reckless words.. 1644 01:05:53,650 --> 01:05:55,660 Are you saying we are reckless kids? 1645 01:05:55,860 --> 01:05:56,970 Hyung just watch your clothes 1646 01:05:59,920 --> 01:06:00,700 Start! 1647 01:06:03,590 --> 01:06:04,570 [Shake] [Shake] 1648 01:06:05,700 --> 01:06:07,350 Oh, you're strong. 1649 01:06:07,430 --> 01:06:10,290 Of course, I'm not going to fall! 1650 01:06:11,520 --> 01:06:13,330 [It's between life or death!] 1651 01:06:14,990 --> 01:06:16,750 [Using his long arm, zoop] 1652 01:06:18,960 --> 01:06:20,510 [Danger] 1653 01:06:20,560 --> 01:06:21,740 [Shaky~] 1654 01:06:23,220 --> 01:06:24,650 [Jaesuk, miracle...] 1655 01:06:24,780 --> 01:06:26,140 [But, falls] 1656 01:06:26,290 --> 01:06:27,090 [Splat~] 1657 01:06:31,330 --> 01:06:34,540 [His embarrassing, pale belly...] 1658 01:06:37,310 --> 01:06:38,890 I can't watch! 1659 01:06:39,820 --> 01:06:41,270 In front of Dambi too... 1660 01:06:42,050 --> 01:06:44,860 [Embarrassed] 1661 01:06:45,010 --> 01:06:47,250 [She saw something she'll never forget...] 1662 01:06:47,920 --> 01:06:51,100 Oppa, you say you're working out, but is that all you got? 1663 01:06:52,130 --> 01:06:53,610 I just ate breakfast. 1664 01:06:54,480 --> 01:06:55,810 [Sarcastic] [Sarcastic] 1665 01:06:58,850 --> 01:06:59,550 [Yejin Team: 0 vs. Dambi Team: 1] 1666 01:06:59,550 --> 01:07:00,300 Next is Jongkook and Sooro. [Yejin Team: 0 vs. Dambi Team: 1] 1667 01:07:00,300 --> 01:07:01,380 Next is Jongkook and Sooro. 1668 01:07:01,960 --> 01:07:04,770 [Yejin Team: Kim Jongkook vs. Dambi Team: Kim Sooro] 1669 01:07:06,930 --> 01:07:08,080 Get ready! 1670 01:07:10,490 --> 01:07:12,730 [There's a lot of tension just by holding hands.] 1671 01:07:15,490 --> 01:07:17,670 [Strenghth vs. Strength] 1672 01:07:21,740 --> 01:07:23,470 [How will it go?] 1673 01:07:26,460 --> 01:07:27,970 [It's the battle between two strong people!] 1674 01:07:28,120 --> 01:07:30,050 [They're winning over each other's pride!] 1675 01:07:30,200 --> 01:07:31,580 [Do you surrender!] 1676 01:07:31,730 --> 01:07:32,440 [Or do you hold it!] 1677 01:07:34,640 --> 01:07:35,920 [Same chance, who will win?] 1678 01:07:39,540 --> 01:07:41,020 [He's in the air!] 1679 01:07:41,120 --> 01:07:42,100 [Splash] 1680 01:07:43,880 --> 01:07:46,120 [He got pushed by Jongkook's body.] 1681 01:07:46,290 --> 01:07:48,300 [They both fell almost at the same time...] 1682 01:07:54,830 --> 01:07:57,490 [What is the result?] 1683 01:07:59,420 --> 01:08:01,580 Sooro wins because it was foul play. 1684 01:08:01,580 --> 01:08:02,080 [Jongkook cheated by pushing him off with his body!] Sooro wins because it was foul play. 1685 01:08:02,080 --> 01:08:03,410 [Jongkook cheated by pushing him off with his body!] 1686 01:08:03,660 --> 01:08:03,690 [Sooro wins!] 1687 01:08:03,690 --> 01:08:05,070 The victory goes to Sooro! [Sooro wins!] 1688 01:08:05,070 --> 01:08:06,070 [Sooro wins!] 1689 01:08:06,350 --> 01:08:07,960 [Yejin Team: 0 vs. Dambi Team: 2] 1690 01:08:09,090 --> 01:08:11,170 [He said he didn't want the coat, but he's trying to wear it right now.] 1691 01:08:12,300 --> 01:08:15,140 Next is Yejin and Dambi! 1692 01:08:15,160 --> 01:08:17,550 [Park Yejin vs. Son Dambi] 1693 01:08:18,650 --> 01:08:19,510 Get ready 1694 01:08:20,760 --> 01:08:22,040 Let's cheer for them! 1695 01:08:22,290 --> 01:08:24,940 Son... no, Park... 1696 01:08:28,390 --> 01:08:31,810 Park Yejin, Park Yejin! 1697 01:08:33,920 --> 01:08:34,640 Aren't you guys gonna cheer? 1698 01:08:34,770 --> 01:08:36,400 Park Yejin! 1699 01:08:36,400 --> 01:08:37,860 [Unenthusiastic~] Park Yejin! 1700 01:08:37,860 --> 01:08:38,330 [Unenthusiastic~] 1701 01:08:38,460 --> 01:08:40,340 [The cheer is losing her confidence...] 1702 01:08:41,020 --> 01:08:43,760 Son Dambi, Son Dambi! 1703 01:08:43,760 --> 01:08:45,660 [Enthusiastic] Son Dambi, Son Dambi! 1704 01:08:45,660 --> 01:08:45,920 Son Dambi, Son Dambi! 1705 01:08:45,920 --> 01:08:47,020 [Timid] [Timid] Son Dambi, Son Dambi! 1706 01:08:47,020 --> 01:08:47,570 Son Dambi, Son Dambi! 1707 01:08:50,210 --> 01:08:52,190 [Overreacting] 1708 01:08:53,650 --> 01:08:56,260 [He's dancing to it.] 1709 01:08:56,330 --> 01:08:58,420 [Who does he want to cheer on...] 1710 01:09:02,990 --> 01:09:05,170 Just hold her hand, don't use your body. 1711 01:09:05,420 --> 01:09:06,730 Forget it! 1712 01:09:10,420 --> 01:09:12,050 You're being a two-face~!! 1713 01:09:14,680 --> 01:09:15,410 [Lady Yejin, calm down~] 1714 01:09:15,410 --> 01:09:16,170 You have to shoot your drama. [Lady Yejin, calm down~] 1715 01:09:16,170 --> 01:09:19,860 You have to shoot your drama. 1716 01:09:20,710 --> 01:09:22,590 [She's supposed to do a traditional(?) drama...] 1717 01:09:28,840 --> 01:09:30,200 [She's not going easy...] 1718 01:09:31,480 --> 01:09:32,780 [They're taking turns pulling.] 1719 01:09:34,370 --> 01:09:34,990 [Ahhh~] 1720 01:09:36,070 --> 01:09:36,470 Yejin! 1721 01:09:36,470 --> 01:09:36,900 [Yejin, the strong(?) girl!] Yejin! 1722 01:09:36,900 --> 01:09:38,310 [Yejin, the strong(?) girl!] 1723 01:09:39,040 --> 01:09:40,270 Show her, Yejin! 1724 01:09:41,720 --> 01:09:43,330 [But Dambi is holding on!] 1725 01:09:44,360 --> 01:09:45,710 [Thin ice] 1726 01:09:48,100 --> 01:09:49,580 [Shaky] [Shaky] 1727 01:09:51,540 --> 01:09:53,240 [Is it scary Yejin!] 1728 01:09:55,430 --> 01:09:57,140 [Or power Dambi!] 1729 01:09:58,920 --> 01:10:01,100 [Interested] 1730 01:10:02,210 --> 01:10:03,340 [They're fight is getting even worse.] 1731 01:10:04,720 --> 01:10:08,010 [Dambi, she just pulled really hard...] 1732 01:10:08,080 --> 01:10:09,440 [Yejin, she pushed her!] 1733 01:10:10,820 --> 01:10:12,480 [Losing~ balance] 1734 01:10:12,730 --> 01:10:14,480 [Dambi's foot touched the ground first.] 1735 01:10:17,170 --> 01:10:19,870 [Yejin wins!] 1736 01:10:23,520 --> 01:10:25,230 [Chunhee rushes towards her.] 1737 01:10:25,380 --> 01:10:27,940 [He's only taking care of Dambi...] 1738 01:10:33,150 --> 01:10:34,440 [Yejin Team: 2 vs. Dambi Team: 2] 1739 01:10:35,140 --> 01:10:36,300 It's a tie, it's the last battle! 1740 01:10:37,250 --> 01:10:40,940 [Yejin Team: Yoo Jaesuk vs. (Last Battle) Dambi Team: Daesung] 1741 01:10:41,020 --> 01:10:44,860 Daesung, I already fell in the mud... 1742 01:10:45,610 --> 01:10:46,620 Fall in it one more time then. 1743 01:10:50,580 --> 01:10:53,800 [The losers' punishment: The losing team sits on the bucket, and the winning team pushes them off.] 1744 01:10:54,420 --> 01:10:56,310 Daesung, push him off! 1745 01:10:56,660 --> 01:10:58,110 [Right now, both teams are tied.] 1746 01:10:58,410 --> 01:11:00,500 [The losing person has to be punished by the winning team!] 1747 01:11:02,000 --> 01:11:03,340 [Each team's destiny is only up to the Dumb and Dumber...] 1748 01:11:08,180 --> 01:11:09,460 [Waving~] [Waving~] 1749 01:11:10,740 --> 01:11:12,800 [The Dumb and Dumber brothers met each other on the buckets.] 1750 01:11:12,900 --> 01:11:14,660 [Why are they laughing...] 1751 01:11:15,760 --> 01:11:17,020 Daesung, you're Big Bang! 1752 01:11:18,550 --> 01:11:20,330 [There's no truthfulness in this game.] 1753 01:11:20,460 --> 01:11:22,340 [But the team's death is going to be decided...] 1754 01:11:23,640 --> 01:11:25,200 [The team members are panicking...] 1755 01:11:26,710 --> 01:11:27,940 Daesung, you're Big Bang! 1756 01:11:27,940 --> 01:11:27,960 [Who will be the dumb hero?] Daesung, you're Big Bang! 1757 01:11:27,960 --> 01:11:29,690 [Who will be the dumb hero?] 1758 01:11:34,560 --> 01:11:35,440 [Please...] 1759 01:11:37,380 --> 01:11:39,260 [Shaky~] 1760 01:11:39,440 --> 01:11:40,410 [Daesung lost his balance!!] 1761 01:11:43,380 --> 01:11:45,510 [Yejin Team wins!] 1762 01:11:45,890 --> 01:11:47,190 Hand wrestling HERO 1763 01:11:48,400 --> 01:11:50,000 [Tragic] 1764 01:11:52,110 --> 01:11:53,590 The losing team has to go on the bucket. 1765 01:11:53,670 --> 01:11:56,150 [Dambi Team: Whole Punishment] 1766 01:11:56,980 --> 01:11:57,710 Here, let's talk. 1767 01:11:58,990 --> 01:12:04,990 Since we have 5 people, we'll play rock paper scissors, and the winner gets to avoid the punishment. 1768 01:12:09,640 --> 01:12:11,040 You're supposed to take Dambi out! 1769 01:12:13,100 --> 01:12:14,380 What are you talking about! 1770 01:12:15,330 --> 01:12:17,520 [He's scared of the punishment more than Dambi...] 1771 01:12:19,830 --> 01:12:21,640 [Dumbfounded] 1772 01:12:21,640 --> 01:12:21,660 One person will avoid it. [Dumbfounded] 1773 01:12:21,660 --> 01:12:22,440 One person will avoid it. 1774 01:12:26,810 --> 01:12:28,640 [The punishment will be altered with rock paper scissors!] 1775 01:12:32,400 --> 01:12:33,940 [Sooro, Jongshin, and Daesung win!] 1776 01:12:39,910 --> 01:12:41,690 [Daesung is exempt from the penalities] 1777 01:12:41,690 --> 01:12:42,670 On a Saturday night! [Daesung is exempt from the penalities] 1778 01:12:42,670 --> 01:12:43,730 On a Saturday night! 1779 01:12:46,640 --> 01:12:47,790 [Envying...] 1780 01:12:47,970 --> 01:12:51,110 Since there's 5, let's just do it together. 1781 01:12:51,430 --> 01:12:52,140 Just take this one out. 1782 01:12:55,300 --> 01:12:56,560 [Throws it away] 1783 01:13:07,950 --> 01:13:10,390 [They're going to whip them with one shot!] 1784 01:13:10,590 --> 01:13:12,600 [Family's amusment park, the best ride, whip drop.] 1785 01:13:14,880 --> 01:13:16,410 Hold on to your seatbelts~ 1786 01:13:18,040 --> 01:13:19,420 [Jongkook and Jaesuk keep on telling them safety instructions.] 1787 01:13:21,830 --> 01:13:23,190 [Shake~ shake~ shake~] 1788 01:13:23,440 --> 01:13:25,000 [The best thrill!] 1789 01:13:25,480 --> 01:13:26,760 [Scared~] 1790 01:13:27,030 --> 01:13:28,710 We are closing the gates! 1791 01:13:30,750 --> 01:13:31,370 [Whip drop start!] 1792 01:13:33,430 --> 01:13:34,490 [Same time!] 1793 01:13:40,210 --> 01:13:41,890 [You feel the thrill when you get wet!] 1794 01:13:44,330 --> 01:13:46,860 [The Family fell in mud the whole time...] 1795 01:13:47,060 --> 01:13:49,190 [They will not forget about the beautiful village regardless of the hardships.] 1796 01:13:50,650 --> 01:13:52,860 [The grandmothers have returned from their vacation.] 1797 01:13:53,190 --> 01:13:54,220 They're here! 1798 01:13:55,100 --> 01:13:56,950 [They meet the Family again.] 1799 01:13:58,310 --> 01:13:59,570 Hello. 1800 01:13:59,820 --> 01:14:00,870 Did you do everything? 1801 01:14:01,000 --> 01:14:01,600 Yes. 1802 01:14:02,910 --> 01:14:04,740 We ate well and toured around... 1803 01:14:07,070 --> 01:14:08,650 The weather wasn't very good yesterday. 1804 01:14:08,650 --> 01:14:10,840 [They were worried about the gloomy weather yesterday.] The weather wasn't very good yesterday. 1805 01:14:10,840 --> 01:14:11,520 [They were worried about the gloomy weather yesterday.] 1806 01:14:11,640 --> 01:14:11,890 [But they had a fun time.] 1807 01:14:11,890 --> 01:14:13,730 I'm relieved that you had a fun time. [But they had a fun time.] 1808 01:14:13,730 --> 01:14:13,980 I'm relieved that you had a fun time. 1809 01:14:17,320 --> 01:14:18,820 Grandmothers, we'll go now. 1810 01:14:18,820 --> 01:14:19,750 [Now is the sad time to good bye.] Grandmothers, we'll go now. 1811 01:14:19,750 --> 01:14:20,680 [Now is the sad time to good bye.] 1812 01:14:20,680 --> 01:14:21,580 Bye, take care. [Now is the sad time to good bye.] 1813 01:14:21,580 --> 01:14:23,940 Bye, take care. 1814 01:14:23,940 --> 01:14:24,370 [The beautiful memories will be cherished...] Bye, take care. 1815 01:14:24,370 --> 01:14:26,960 [The beautiful memories will be cherished...] 1816 01:14:27,160 --> 01:14:29,240 [We will never forget you're warm heart...] 1817 01:14:30,920 --> 01:14:32,450 [We thank the people of Sunhak village who filmed for us.] 1818 01:14:33,280 --> 01:14:35,540 Grandmother, take care! 1819 01:14:36,770 --> 01:14:38,480 [Twenty-third family: Sunhak village May, 2009] 1820 01:14:40,560 --> 01:14:43,400 [The Family is going towards an empty island.] 1821 01:14:45,980 --> 01:14:47,720 [There is someone faster than the Family's wind!] 1822 01:14:49,320 --> 01:14:50,600 [The person with amazing skill!] 1823 01:14:58,180 --> 01:14:59,740 [Lee Junki] 1824 01:15:01,470 --> 01:15:03,780 [The Family has a mission!] 1825 01:15:04,030 --> 01:15:06,220 [They have to find 7 hidden treasures!] 1826 01:15:09,710 --> 01:15:12,420 [A lot of battles happened on the sea!] 1827 01:15:12,570 --> 01:15:14,400 [The Family will come soon that will fill you with laughter.] 143198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.