Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,640
Brought to you by Ramen Soup Subs
2
00:00:05,000 --> 00:00:06,000
Translated by suebee, rahrah, byakucii, and athille123
3
00:00:06,000 --> 00:00:07,000
Timed by warunee123, celestial_nurse07, and yoochunism
4
00:00:07,000 --> 00:00:08,000
Edited by melijay
5
00:00:08,000 --> 00:00:09,000
Encoded by melijay
6
00:00:09,000 --> 00:00:09,710
Raw provided by K-Aigo Media
7
00:00:09,710 --> 00:00:10,000
[Last week, the Family faced with the worst weather in history]
Raw provided by K-Aigo Media
8
00:00:10,000 --> 00:00:12,130
[Last week, the Family faced with the worst weather in history]
9
00:00:15,300 --> 00:00:17,840
[The violent storm making it hard to even open your eyes]
10
00:00:19,980 --> 00:00:21,680
[The Family experiencing their worst filming condition]
11
00:00:23,300 --> 00:00:25,000
[In the end, they had to move their filming inside...]
12
00:00:25,900 --> 00:00:29,280
[Late in the night...]
13
00:00:31,580 --> 00:00:34,960
[The Family's opening]
14
00:00:37,300 --> 00:00:40,770
[Welcome to Family's Dance Hall]
15
00:00:40,770 --> 00:00:41,370
Hurry and go inside. It's raining
[Welcome to Family's Dance Hall]
16
00:00:41,370 --> 00:00:43,150
Hurry and go inside. It's raining
17
00:00:45,880 --> 00:00:49,250
But we probably looked cool standing there
18
00:00:51,560 --> 00:00:53,650
[The village's warehouse]
19
00:00:56,330 --> 00:01:00,320
[During rainy weather, the village elders come here to hang out]
20
00:01:00,700 --> 00:01:02,380
So we have Dambi here with us.
21
00:01:02,380 --> 00:01:02,830
[Dancing Queen Dambi]
So we have Dambi here with us.
22
00:01:02,830 --> 00:01:04,080
[Dancing Queen Dambi]
23
00:01:04,200 --> 00:01:06,110
[Dance Time Go Go Xing~]
24
00:01:06,110 --> 00:01:06,360
I brought some music with me
[Dance Time Go Go Xing~]
25
00:01:06,360 --> 00:01:07,860
I brought some music with me
26
00:01:13,560 --> 00:01:15,940
[Saturday Night
Son Dambi]
27
00:01:17,930 --> 00:01:19,430
[Slowly moving her body to the music]
28
00:01:21,000 --> 00:01:23,020
[Seducing the Family]
29
00:01:25,000 --> 00:01:26,490
[Already seduced]
30
00:01:26,490 --> 00:01:27,930
[Dumb and Dumber]
[Already seduced]
31
00:01:34,830 --> 00:01:37,140
[The captivating woman's outstretched hand]
32
00:01:37,140 --> 00:01:38,140
[This burning night]
33
00:01:39,460 --> 00:01:41,400
[Sexy]
34
00:01:42,260 --> 00:01:43,610
[Without care] [No thoughts]
35
00:01:49,430 --> 00:01:51,480
[This sexy body wave]
36
00:01:51,480 --> 00:01:53,510
[How can they mess it up so bad...]
37
00:01:57,160 --> 00:01:59,160
[On Sunday night]
38
00:01:59,160 --> 00:02:01,080
[Such a crazy night]
[On Sunday night]
39
00:02:04,890 --> 00:02:06,450
[The totally excited Dumb and Dumber]
40
00:02:08,070 --> 00:02:09,500
[The hot Sunday night in family]
41
00:02:12,330 --> 00:02:12,380
[Still feeling excited]
42
00:02:12,380 --> 00:02:14,200
That was a work of art!
[Still feeling excited]
43
00:02:14,200 --> 00:02:14,470
That was a work of art!
44
00:02:15,080 --> 00:02:19,100
Oppa! You broke all our concentration!
45
00:02:19,310 --> 00:02:20,470
Sorry, I got caught up in the moment
46
00:02:20,470 --> 00:02:22,210
Did your stomach hurt or something?
47
00:02:22,410 --> 00:02:24,320
Oppa, do that dance again
48
00:02:24,320 --> 00:02:24,390
[The Tummyache Dance they're talking about]
Oppa, do that dance again
49
00:02:24,390 --> 00:02:27,000
[The Tummyache Dance they're talking about]
50
00:02:30,030 --> 00:02:32,850
[Matching the atmosphere]
51
00:02:32,950 --> 00:02:34,950
[Crazy]
52
00:02:35,030 --> 00:02:36,900
[The Nation's biggest craze... the chair dance!!]
53
00:02:38,370 --> 00:02:39,490
[The first focus is the hand posture...]
54
00:02:39,490 --> 00:02:40,730
[Everyone following along...]
55
00:02:49,700 --> 00:02:51,530
[Crazy~]
56
00:02:54,600 --> 00:02:56,900
[The luxurious sexy dance]
57
00:02:56,900 --> 00:02:59,400
[That the Family has fallen for]
[The luxurious sexy dance]
58
00:03:02,990 --> 00:03:04,550
[Especially the 3 middle-aged men]
59
00:03:06,500 --> 00:03:08,360
[Bewitching]
60
00:03:09,730 --> 00:03:11,830
[You can't deny her charms]
61
00:03:20,270 --> 00:03:22,620
[I will seize the spot as Korea's best dancer!]
62
00:03:22,720 --> 00:03:24,630
[Son Dambi]
63
00:03:31,820 --> 00:03:33,210
[Clumsy Chunhee, will attempt the chair dance]
64
00:03:33,210 --> 00:03:34,300
Oh, but this looks hard...
[Clumsy Chunhee, will attempt the chair dance]
65
00:03:34,300 --> 00:03:35,180
Oh, but this looks hard...
66
00:03:35,290 --> 00:03:37,210
Just capture the feel!
67
00:03:38,390 --> 00:03:41,030
Yea, you can't just go through the movements.
68
00:03:41,580 --> 00:03:42,260
That's it!
69
00:03:43,610 --> 00:03:45,000
[The focus on his chair dance, feet en Pointe]
70
00:03:48,160 --> 00:03:49,140
[Confused]
71
00:03:51,480 --> 00:03:54,440
[And the music starts...]
72
00:03:54,440 --> 00:03:56,530
[Chunhee goes crazy(?) with the music...]
73
00:03:58,280 --> 00:04:00,160
[Complete absence of ego]
74
00:04:02,730 --> 00:04:03,870
(What's with him?)
75
00:04:08,000 --> 00:04:09,540
[Gone are his gentle eyes]
76
00:04:10,900 --> 00:04:12,600
[Frightened]
77
00:04:14,730 --> 00:04:16,500
[And his long legs~]
78
00:04:21,160 --> 00:04:22,260
[And with all that, still maintaining his Pointe]
79
00:04:30,500 --> 00:04:32,440
[Of course he's still clumsy when dancing...]
80
00:04:42,260 --> 00:04:44,050
[Still his finale was charismatic]
81
00:04:45,590 --> 00:04:48,540
Chunhee! Why were your eyes like this?
82
00:04:49,050 --> 00:04:50,430
I don't know myself...
83
00:04:52,530 --> 00:04:54,400
[Next up is Yejin...]
84
00:04:54,430 --> 00:04:55,600
[Burdened]
85
00:04:55,600 --> 00:04:56,100
Yejin, just pretend you're at karaoke with friends
[Burdened]
86
00:04:56,100 --> 00:04:58,020
Yejin, just pretend you're at karaoke with friends
87
00:04:58,020 --> 00:04:59,070
Let it all go!
88
00:04:59,070 --> 00:05:01,990
The focus on this dance is 'I'm crazy'
89
00:05:02,780 --> 00:05:04,710
So I just have to act like I'm crazy?
90
00:05:05,580 --> 00:05:06,750
So I'm crazy?
91
00:05:07,500 --> 00:05:08,860
Yejin, you're crazy!
92
00:05:10,700 --> 00:05:12,200
[Getting into character]
93
00:05:15,940 --> 00:05:17,460
Once the music comes on, you can't be you anymore
94
00:05:17,460 --> 00:05:19,650
I really feel like I'm going to go crazy!
95
00:05:20,100 --> 00:05:22,760
She keeps saying she doesn't want to do it but she's doing it!
96
00:05:27,190 --> 00:05:29,210
Is this how I put my hands?
97
00:05:35,800 --> 00:05:38,680
[Slightly(?) losing her mind]
98
00:05:38,760 --> 00:05:38,920
[Lady Yejin, immersed in the chair dance]
99
00:05:38,920 --> 00:05:40,700
What is this?
[Lady Yejin, immersed in the chair dance]
100
00:05:40,700 --> 00:05:41,030
[Lady Yejin, immersed in the chair dance]
101
00:05:42,630 --> 00:05:44,620
[Grabbing the feel]
102
00:05:46,130 --> 00:05:47,880
[Getting more into it]
103
00:05:52,840 --> 00:05:54,850
[I'll go crazy this one time]
104
00:06:01,660 --> 00:06:04,060
[This unique style, Lady Yejin's chair dance]
105
00:06:04,770 --> 00:06:06,400
Good job!
106
00:06:08,910 --> 00:06:09,850
Yejin did a good job!
107
00:06:10,050 --> 00:06:12,270
Kookjong, give it a try
108
00:06:12,270 --> 00:06:13,940
Why do you keep making me do this?!
109
00:06:14,380 --> 00:06:14,730
What do you mean keep making you do this?
110
00:06:14,730 --> 00:06:16,000
(Pet Kookjong is going to do the chair dance?)
What do you mean keep making you do this?
111
00:06:16,000 --> 00:06:16,330
What do you mean keep making you do this?
112
00:06:17,540 --> 00:06:19,090
Make it sexy!
113
00:06:19,960 --> 00:06:21,530
[Forlorn]
114
00:06:24,630 --> 00:06:25,930
Raise your legs!
115
00:06:27,200 --> 00:06:28,560
[Pointe]
116
00:06:35,270 --> 00:06:37,310
[Intense]
117
00:06:39,860 --> 00:06:41,860
[The dancing ability from his Turbo days are coming out!]
118
00:06:46,100 --> 00:06:48,240
[Said he didn't want to but now immersed in the music]
119
00:06:49,530 --> 00:06:52,400
[Dancing to the tips of his fingers]
120
00:06:53,560 --> 00:06:56,020
[Not easy to do these dance moves because of his muscles]
121
00:06:57,230 --> 00:06:58,800
[The watching Dambi more embarrassed]
122
00:07:01,460 --> 00:07:03,260
[The birth of muscular Kook Dambi]
123
00:07:04,510 --> 00:07:05,640
His fingertips are alive!
124
00:07:09,900 --> 00:07:11,960
[Now it's the Elder with the aching joints turn]
125
00:07:12,540 --> 00:07:15,210
Oppa, you looked really good when you were Geum Jandi
126
00:07:19,240 --> 00:07:20,730
[The Elder's transformation]
127
00:07:24,830 --> 00:07:26,600
[Horror]
128
00:07:29,030 --> 00:07:31,100
[Frightened]
129
00:07:31,100 --> 00:07:32,240
[Shocked]
130
00:07:36,560 --> 00:07:38,760
[Knocked it down!]
131
00:07:38,760 --> 00:07:41,060
[That thing...]
132
00:07:41,130 --> 00:07:43,000
[This feeble man, must be banned from viewing]
133
00:07:43,060 --> 00:07:45,300
[Horror Dambi]
134
00:07:49,900 --> 00:07:52,020
[In the end restrained by force...]
135
00:07:53,170 --> 00:07:55,510
Oppa! What was that?!
136
00:07:56,860 --> 00:07:57,300
[Of course no one understands the Elder's interpretation]
137
00:07:57,300 --> 00:07:59,300
The Ring! Sadako! Sadako!
[Of course no one understands the Elder's interpretation]
138
00:07:59,300 --> 00:07:59,450
[Of course no one understands the Elder's interpretation]
139
00:07:59,960 --> 00:08:01,560
That ghost from the Ring!
140
00:08:04,150 --> 00:08:04,640
[Now the Grasshopper's turn at the chair dance]
141
00:08:04,640 --> 00:08:06,700
There's nothing left for me to do, you guys did it all
[Now the Grasshopper's turn at the chair dance]
142
00:08:06,700 --> 00:08:06,900
[Now the Grasshopper's turn at the chair dance]
143
00:08:06,900 --> 00:08:08,670
[The Nation's MC's ultimate responsibility]
144
00:08:13,830 --> 00:08:15,540
[Why is he taking off his glasses...]
145
00:08:18,770 --> 00:08:20,800
[Looks like he's putting on an intense stare...]
146
00:08:30,930 --> 00:08:34,060
[Sleazy explosion]
147
00:08:39,130 --> 00:08:40,840
[An excessive gaze]
148
00:08:42,830 --> 00:08:45,460
[A burdensome move]
149
00:08:47,950 --> 00:08:50,200
[...Make him stop...]
150
00:08:55,060 --> 00:08:57,400
[Even throwing in aerobics]
151
00:09:02,430 --> 00:09:05,260
[Embarrassed]
152
00:09:09,200 --> 00:09:11,900
[Last up, Sooro's turn at the chair dance]
153
00:09:15,060 --> 00:09:18,130
[Back again~]
154
00:09:18,240 --> 00:09:21,700
[Fortune Teller Sooro's chair dance?]
155
00:09:25,730 --> 00:09:28,560
[While dancing, the Family slowly leaving]
156
00:09:33,000 --> 00:09:35,250
[The absorbed Fortune Teller Sooro
157
00:09:35,250 --> 00:09:36,700
also quickly leaving]
[The absorbed Fortune Teller Sooro
158
00:09:44,630 --> 00:09:47,530
[The Nation's Siblings' ending pose]
159
00:09:53,000 --> 00:09:54,240
[On the other side]
160
00:09:56,270 --> 00:10:00,560
[The Family's Light Bulb game to decide who has to do night patrol]
161
00:10:01,800 --> 00:10:03,060
[The Family succeeding in turning on the light bulb with their foreheads]
162
00:10:06,880 --> 00:10:09,890
[Jaesuk and Yejin end up having to do night patrol]
163
00:10:11,300 --> 00:10:15,380
[Picking their partners for night patrol...]
164
00:10:17,320 --> 00:10:18,900
[Ch. 1 Family Night Patrol]
165
00:10:20,130 --> 00:10:23,000
[The Family members getting ready to either sleep or do the grandmother's night chores]
166
00:10:23,000 --> 00:10:23,580
Bye
[The Family members getting ready to either sleep or do the grandmother's night chores]
167
00:10:23,580 --> 00:10:24,430
Bye
168
00:10:26,000 --> 00:10:27,580
Yoo Jaesuk and Lee Hyori
Night Patrol Team
Yoon Jongshin and Park Yejin
Dog Feeding Team
169
00:10:27,580 --> 00:10:28,720
Alright hyung, see you later
Yoo Jaesuk and Lee Hyori
Night Patrol Team
Yoon Jongshin and Park Yejin
Dog Feeding Team
170
00:10:28,720 --> 00:10:28,880
Alright hyung, see you later
171
00:10:29,630 --> 00:10:31,310
You Dog Food Team
172
00:10:31,530 --> 00:10:32,960
You Night Patrol Team
173
00:10:33,560 --> 00:10:35,200
[They both have to venture off into the night...]
174
00:10:35,200 --> 00:10:35,960
Oppa, have fun feeding the dogs. Don't get bit.
[They both have to venture off into the night...]
175
00:10:35,960 --> 00:10:38,000
Oppa, have fun feeding the dogs. Don't get bit.
176
00:10:40,720 --> 00:10:41,330
It's been awhile since we've done something together
177
00:10:41,330 --> 00:10:42,400
[Long time no see,
Nation's Siblings]
It's been awhile since we've done something together
178
00:10:42,400 --> 00:10:43,190
I know, huh
[Long time no see,
Nation's Siblings]
179
00:10:43,190 --> 00:10:43,300
[Long time no see,
Nation's Siblings]
180
00:10:43,760 --> 00:10:44,790
Hey Hyori...
181
00:10:45,280 --> 00:10:49,800
So we just have to make sure there's no elks or deer
182
00:10:50,210 --> 00:10:53,990
I guess they come down at night and eat the crops, so we only have to patrol that area
183
00:10:53,990 --> 00:10:54,960
What about wild boars?
184
00:10:55,930 --> 00:10:57,560
[Uneasy]
185
00:10:58,480 --> 00:11:00,100
If there are, let them eat in peace...
186
00:11:01,730 --> 00:11:03,710
I'm sure there aren't any wild boars around...
187
00:11:04,360 --> 00:11:05,790
[Scared herself~]
188
00:11:05,950 --> 00:11:07,560
We need to get up the mountain...
189
00:11:09,430 --> 00:11:10,530
It's really dark down there
190
00:11:10,530 --> 00:11:11,290
I know, huh?
191
00:11:12,630 --> 00:11:13,460
This is scary
192
00:11:14,830 --> 00:11:16,300
PD: Who's there?!
193
00:11:23,200 --> 00:11:25,200
[Hyori falls over from fright...]
194
00:11:27,190 --> 00:11:28,950
[In the dark depths...]
195
00:11:28,950 --> 00:11:31,230
[There's something there...]
196
00:11:32,740 --> 00:11:34,900
Oh man, it's one of our staff members!
197
00:11:35,070 --> 00:11:36,470
[A passing staff member terrifying in his rain coat...]
198
00:11:36,470 --> 00:11:37,060
He just came out of nowhere
[A passing staff member terrifying in his rain coat...]
199
00:11:37,060 --> 00:11:38,430
He just came out of nowhere
200
00:11:38,670 --> 00:11:42,610
But wait! Why did you have to suddenly shout out 'who's there' like that?!
201
00:11:42,650 --> 00:11:44,300
Oppa, why are you kneeling?
202
00:11:44,320 --> 00:11:44,750
Why are you kneeling?
203
00:11:44,750 --> 00:11:45,210
[From falling over earlier...]
Why are you kneeling?
204
00:11:45,210 --> 00:11:46,060
What are you talking about?
[From falling over earlier...]
205
00:11:46,060 --> 00:11:46,260
What are you talking about?
206
00:11:47,580 --> 00:11:48,830
Hyori, can't you just go yourself?
207
00:11:51,300 --> 00:11:52,620
[Giving into his fears!]
208
00:11:52,760 --> 00:11:55,350
You should be looking out for your fragile little sister right now!
209
00:11:55,350 --> 00:11:58,390
Do you know how many fragile little sisters I have, you're not one of them!
210
00:11:59,420 --> 00:11:59,510
Oppa, I am fragile. I'm really scared of the dark.
211
00:11:59,510 --> 00:12:02,510
[They're both the same...]
Oppa, I am fragile. I'm really scared of the dark.
212
00:12:02,510 --> 00:12:03,560
Oppa, I am fragile. I'm really scared of the dark.
213
00:12:03,560 --> 00:12:03,620
[Scaredy cats Nation's Siblings]
Oppa, I am fragile. I'm really scared of the dark.
214
00:12:03,620 --> 00:12:05,520
[Scaredy cats Nation's Siblings]
215
00:12:05,520 --> 00:12:05,560
We have to look out for one another, walk side by side
[Scaredy cats Nation's Siblings]
216
00:12:05,560 --> 00:12:07,800
We have to look out for one another, walk side by side
217
00:12:07,800 --> 00:12:08,040
[Will they be able to get their work done?]
We have to look out for one another, walk side by side
218
00:12:08,040 --> 00:12:10,160
[Will they be able to get their work done?]
219
00:12:13,870 --> 00:12:15,020
[Completely scared Jaesuk]
220
00:12:15,020 --> 00:12:15,610
What was that noise?
[Completely scared Jaesuk]
221
00:12:15,610 --> 00:12:16,170
What was that noise?
222
00:12:16,860 --> 00:12:18,550
I feel like there's something behind us
223
00:12:20,350 --> 00:12:22,700
Does everyone in this village go to bed early?
224
00:12:25,280 --> 00:12:25,470
Where are we? Where does this road lead?
225
00:12:25,470 --> 00:12:27,250
[The pitch black village in this time of night]
Where are we? Where does this road lead?
226
00:12:27,250 --> 00:12:27,800
[The pitch black village in this time of night]
227
00:12:28,430 --> 00:12:29,290
Where are we?
228
00:12:30,750 --> 00:12:32,160
This is a dead end!
229
00:12:32,200 --> 00:12:33,140
Why'd we go this way?
230
00:12:33,330 --> 00:12:34,530
[The road...
231
00:12:34,530 --> 00:12:35,910
is gone?!]
[The road...
232
00:12:37,160 --> 00:12:40,040
Ah! What is this?! Why are we here?!
233
00:12:41,160 --> 00:12:42,480
[Both clinging to the wall...]
234
00:12:44,050 --> 00:12:46,630
[Can't be... a haunted road?]
235
00:12:46,630 --> 00:12:47,330
PD: You guys took the wrong road
[Can't be... a haunted road?]
236
00:12:47,330 --> 00:12:47,730
PD: You guys took the wrong road
237
00:12:47,730 --> 00:12:47,820
Oh, we did?
PD: You guys took the wrong road
238
00:12:47,820 --> 00:12:49,450
Oh, we did?
239
00:12:49,560 --> 00:12:51,990
Yea, it just ends right there... I was confused...
240
00:12:52,120 --> 00:12:53,840
You guys should have just told us from the start!
241
00:12:53,840 --> 00:12:55,260
What's wrong with our staff today?!
242
00:12:55,260 --> 00:12:55,900
[To scare you of course...]
What's wrong with our staff today?!
243
00:12:55,900 --> 00:12:57,390
[To scare you of course...]
244
00:12:58,730 --> 00:13:01,390
Everyone here goes to bed so early.
245
00:13:01,890 --> 00:13:02,700
It's so dark right now.
246
00:13:03,070 --> 00:13:05,890
I don't even know which house we're supposed to go to
247
00:13:08,700 --> 00:13:10,740
Time to eat~
248
00:13:11,290 --> 00:13:12,400
I can hear them!
249
00:13:17,660 --> 00:13:18,770
I think it's this house
250
00:13:21,750 --> 00:13:21,980
[Here it is!!]
251
00:13:21,980 --> 00:13:23,610
Awww!
[Here it is!!]
252
00:13:23,610 --> 00:13:23,860
Awww!
253
00:13:24,520 --> 00:13:25,350
- Hiiiii!
- You're so pretty!
254
00:13:25,350 --> 00:13:26,050
[Hello~]
- Hiiiii!
- You're so pretty!
255
00:13:26,050 --> 00:13:26,900
[Hello~]
256
00:13:27,610 --> 00:13:29,540
You were here all alone in the rain?
257
00:13:29,970 --> 00:13:30,170
You want your foodie?
258
00:13:30,170 --> 00:13:31,290
[I'm hungry...]
You want your foodie?
259
00:13:31,290 --> 00:13:31,360
You want your foodie?
260
00:13:31,390 --> 00:13:32,410
What's your name?
261
00:13:35,250 --> 00:13:37,230
We put in meat and ham
262
00:13:37,430 --> 00:13:39,010
So yummy!
263
00:13:43,170 --> 00:13:44,900
[Scarfing down the food]
264
00:13:45,030 --> 00:13:45,980
Eat up.
265
00:13:46,450 --> 00:13:47,170
It's good, huh?
266
00:13:47,720 --> 00:13:48,960
There's ham in there.
267
00:13:49,690 --> 00:13:52,110
Did you know this is Sooro oppa's favorite food?
268
00:13:53,360 --> 00:13:55,380
We're giving it to you instead of feeding Sooro
269
00:13:56,740 --> 00:13:59,000
[You'll regret saying that when Sooro finds out...]
270
00:14:01,720 --> 00:14:02,860
[Now on to the next house!]
271
00:14:02,860 --> 00:14:03,700
Eat up and go straight to sleep
[Now on to the next house!]
272
00:14:03,700 --> 00:14:04,540
Eat up and go straight to sleep
273
00:14:05,500 --> 00:14:07,360
[Thank you~]
274
00:14:08,060 --> 00:14:09,270
I'll be back for the bowl
275
00:14:09,470 --> 00:14:11,370
Bye
276
00:14:13,910 --> 00:14:15,460
[Thanks for the food ^^]
277
00:14:17,090 --> 00:14:18,890
That was nice
278
00:14:20,500 --> 00:14:23,460
Remember how 4 grandmothers left?
279
00:14:23,660 --> 00:14:25,360
These are probably their dogs we're feeding.
280
00:14:26,030 --> 00:14:29,960
So since they went on vacation together we're feeding them
281
00:14:30,000 --> 00:14:33,740
Ooh, so that's why it was so happy to see us. Because it was bored all day.
282
00:14:35,240 --> 00:14:37,510
You think they're doing the night patrol well?
283
00:14:37,830 --> 00:14:38,670
Let's check up on them.
284
00:14:38,670 --> 00:14:40,200
[They haven't even started yet...]
Let's check up on them.
285
00:14:40,200 --> 00:14:42,520
[They haven't even started yet...]
286
00:14:48,330 --> 00:14:50,420
[How can you get scared over Hyori's laugh...]
287
00:14:50,490 --> 00:14:54,520
Hey! Why do you keep walking a step behind me?
288
00:14:54,520 --> 00:14:55,930
Men are supposed to walk in front of the women in situations like this
289
00:14:55,930 --> 00:14:57,780
[Sigh... so cowardly...]
Men are supposed to walk in front of the women in situations like this
290
00:14:57,780 --> 00:14:58,360
[Sigh... so cowardly...]
291
00:14:59,040 --> 00:15:02,510
You don't think they're doing ghost special show right now, right?!
292
00:15:02,510 --> 00:15:03,580
They can't be, it's not even summer yet
293
00:15:03,580 --> 00:15:03,880
Yea maybe... that usually happens in the summer, huh?
They can't be, it's not even summer yet
294
00:15:03,880 --> 00:15:06,190
Yea maybe... that usually happens in the summer, huh?
295
00:15:07,260 --> 00:15:07,890
Oh!
296
00:15:07,990 --> 00:15:09,170
It's an elk!
297
00:15:11,460 --> 00:15:12,570
[Really... an elk in the mountain?]
298
00:15:12,570 --> 00:15:13,360
I heard some kind of noise
[Really... an elk in the mountain?]
299
00:15:13,360 --> 00:15:14,730
I heard some kind of noise
300
00:15:17,310 --> 00:15:17,880
What?
301
00:15:19,000 --> 00:15:19,100
[Tense]
302
00:15:19,100 --> 00:15:19,870
Nothing...
[Tense]
303
00:15:19,870 --> 00:15:20,700
[Tense]
304
00:15:22,590 --> 00:15:24,820
[Is there something there...?]
305
00:15:25,370 --> 00:15:26,720
We're supposed to patrol here?
306
00:15:30,580 --> 00:15:32,410
Oh we have to go further up
307
00:15:33,140 --> 00:15:34,940
Why don't you tell us quickly
308
00:15:34,940 --> 00:15:37,090
They're being so weird!
309
00:15:37,190 --> 00:15:38,760
I keep breaking out in cold sweat!
310
00:15:40,680 --> 00:15:42,160
Oh, it was a goat!
311
00:15:42,160 --> 00:15:43,590
It's so cute!
312
00:15:44,040 --> 00:15:45,620
It's a mommy and baby goat
313
00:15:48,830 --> 00:15:49,110
[Still Jaesuk
won't go closer]
314
00:15:49,110 --> 00:15:50,010
There's a cow, too
[Still Jaesuk
won't go closer]
315
00:15:50,010 --> 00:15:50,600
[Still Jaesuk
won't go closer]
316
00:15:52,690 --> 00:15:53,900
Let's go. They won't sleep if we keep shining out light
317
00:15:53,900 --> 00:15:54,600
[Just wants to get the job done fast because he's scared...]
Let's go. They won't sleep if we keep shining out light
318
00:15:54,600 --> 00:15:56,240
[Just wants to get the job done fast because he's scared...]
319
00:15:57,330 --> 00:15:58,440
I think we're here
320
00:15:58,440 --> 00:16:00,180
Yea I think we are
321
00:16:01,500 --> 00:16:03,020
Oh, here's the look out shed
322
00:16:03,660 --> 00:16:06,880
Ok, we first have to patrol the pepper field
323
00:16:08,370 --> 00:16:10,670
Do you think there's really wild animals here?
324
00:16:10,670 --> 00:16:13,510
I think so, it looks like there could be
325
00:16:14,700 --> 00:16:16,300
I think we just patrol here
326
00:16:19,400 --> 00:16:21,060
[But...]
327
00:16:21,060 --> 00:16:23,240
[they hear a strange sound]
[But...]
328
00:16:23,240 --> 00:16:26,090
[What... was that?]
329
00:16:26,090 --> 00:16:28,600
[Everything... looks strange...]
330
00:16:29,070 --> 00:16:30,390
I'm so scared right now!
331
00:16:30,390 --> 00:16:31,320
It's so dark!
332
00:16:31,700 --> 00:16:34,070
I didn't know it'd be so scary here!
333
00:16:36,300 --> 00:16:38,460
[The frozen Nation's Siblings]
334
00:16:41,670 --> 00:16:43,520
Behind you!!
335
00:16:43,520 --> 00:16:45,090
[Something there!]
Behind you!!
336
00:16:45,090 --> 00:16:45,730
[Something there!]
337
00:16:45,730 --> 00:16:48,300
[Mommy...]
338
00:16:48,930 --> 00:16:49,510
What was it?
339
00:16:49,510 --> 00:16:49,900
Me...
What was it?
340
00:16:49,900 --> 00:16:51,040
Me...
341
00:16:51,180 --> 00:16:52,860
[Hyori scarier than the wild animals!]
342
00:16:55,280 --> 00:16:56,720
Let's just go down now
343
00:17:00,530 --> 00:17:01,310
What is this?
344
00:17:03,170 --> 00:17:04,180
There's nothing there, right?
345
00:17:04,660 --> 00:17:06,920
[Looking around here and there and returning to the look out shed!]
346
00:17:08,960 --> 00:17:11,800
[Fortunately they haven't come across anything yet!]
347
00:17:11,850 --> 00:17:16,320
We have to keep watch because the animals will come down to the crops
348
00:17:18,790 --> 00:17:20,110
Hyori... the wedding... wait, uh...
349
00:17:20,360 --> 00:17:21,200
Wedding?!
350
00:17:21,520 --> 00:17:23,020
[Why bring up weddings to her...]
351
00:17:23,020 --> 00:17:23,350
Sorry
[Why bring up weddings to her...]
352
00:17:23,350 --> 00:17:23,600
Sorry
353
00:17:25,500 --> 00:17:27,290
What kind of personality do you like?
354
00:17:27,290 --> 00:17:28,540
- In a man?
- Yea
355
00:17:29,010 --> 00:17:31,730
I like men that are gentle and kind
356
00:17:32,450 --> 00:17:35,120
I know someone like that
357
00:17:35,590 --> 00:17:38,200
I know a lot actually. Let's narrow this down some more
358
00:17:39,220 --> 00:17:41,260
Does he need to be wealthy?
359
00:17:42,600 --> 00:17:43,290
I don't think so...
360
00:17:43,290 --> 00:17:43,860
How about, when he needs money is it okay if he just casually asks you to borrow money?
I don't think so...
361
00:17:43,860 --> 00:17:48,180
How about, when he needs money is it okay if he just casually asks you to borrow money?
362
00:17:48,570 --> 00:17:49,840
I hate lending out money
363
00:17:49,840 --> 00:17:51,130
So then he should just ask you to give him the money?
364
00:17:52,510 --> 00:17:52,610
[Aigo...]
365
00:17:52,610 --> 00:17:54,230
So that's not okay? Oh, okay...
[Aigo...]
366
00:17:54,230 --> 00:17:54,570
So that's not okay? Oh, okay...
367
00:17:56,130 --> 00:17:57,040
Are his looks important?
368
00:17:57,390 --> 00:17:59,510
I don't like pretty boys
369
00:17:59,510 --> 00:17:59,910
I see, I see
I don't like pretty boys
370
00:17:59,910 --> 00:18:01,080
I see, I see
371
00:18:01,820 --> 00:18:02,850
Do you have someone in mind?
372
00:18:02,850 --> 00:18:05,030
I just have one more question
373
00:18:05,630 --> 00:18:06,970
What about age?
374
00:18:06,970 --> 00:18:07,960
That doesn't matter to me
375
00:18:07,960 --> 00:18:09,520
You don't? Really?
376
00:18:12,090 --> 00:18:13,260
Then I do know someone...
377
00:18:14,650 --> 00:18:16,160
It's a hyung I know...
378
00:18:16,860 --> 00:18:18,900
[Older than Jaesuk?!]
379
00:18:18,900 --> 00:18:20,400
(Just... laugh...)
380
00:18:22,030 --> 00:18:24,260
Yea you're right, it's a little weird...
381
00:18:27,900 --> 00:18:29,400
[The others finished feeding the dogs...]
382
00:18:30,190 --> 00:18:32,650
Let's sneak up on them and scare them!
383
00:18:32,720 --> 00:18:34,390
Jaesuk oppa is going to get so scared
384
00:18:34,390 --> 00:18:35,420
[Really... he'll be scared out of his mind...]
Jaesuk oppa is going to get so scared
385
00:18:35,420 --> 00:18:36,630
[Really... he'll be scared out of his mind...]
386
00:18:36,990 --> 00:18:38,390
We go up this way
387
00:18:43,240 --> 00:18:44,520
Watch out, there's water
388
00:18:46,110 --> 00:18:48,110
I think we're more scared now
389
00:18:49,160 --> 00:18:51,330
[The road there is scarier~]
390
00:18:52,430 --> 00:18:54,000
Normally you don't really emasculate men, right?
391
00:18:54,000 --> 00:18:56,070
[The Nation's Siblings still on night patrol]
Normally you don't really emasculate men, right?
392
00:18:56,070 --> 00:18:56,630
Of course not
[The Nation's Siblings still on night patrol]
393
00:18:56,630 --> 00:18:56,910
Of course not
394
00:18:58,380 --> 00:18:59,330
Is it okay if he relies on you and depends on you?
395
00:18:59,330 --> 00:19:02,190
[Jaesuk still pestering Hyori about her ideal type]
Is it okay if he relies on you and depends on you?
396
00:19:02,190 --> 00:19:02,530
[Jaesuk still pestering Hyori about her ideal type]
397
00:19:02,530 --> 00:19:03,780
Not really...
[Jaesuk still pestering Hyori about her ideal type]
398
00:19:03,780 --> 00:19:03,810
[Jaesuk still pestering Hyori about her ideal type]
399
00:19:03,810 --> 00:19:05,260
Yea, you're not into that...
[Jaesuk still pestering Hyori about her ideal type]
400
00:19:05,260 --> 00:19:05,660
[Jaesuk still pestering Hyori about her ideal type]
401
00:19:06,100 --> 00:19:06,990
What was that?
402
00:19:07,780 --> 00:19:09,190
[A sound from somewhere...]
403
00:19:09,190 --> 00:19:11,550
[A woman's scream...]
404
00:19:11,550 --> 00:19:13,320
[What... is going on...?]
405
00:19:15,210 --> 00:19:17,780
[Something is weird...]
406
00:19:17,880 --> 00:19:21,220
[That was definitely a woman's scream...]
407
00:19:21,220 --> 00:19:24,050
[Can't really see anything...]
408
00:19:28,700 --> 00:19:31,020
[Hearing the woman's scream again]
409
00:19:32,930 --> 00:19:33,230
[The frightened Nation's Siblings]
410
00:19:33,230 --> 00:19:34,590
You guys heard that, right?!
[The frightened Nation's Siblings]
411
00:19:34,590 --> 00:19:35,450
You guys heard that, right?!
412
00:19:36,800 --> 00:19:37,620
[Completely frozen]
413
00:19:37,620 --> 00:19:38,890
You guys heard that, right?
[Completely frozen]
414
00:19:38,890 --> 00:19:39,010
You guys heard that, right?
415
00:19:41,350 --> 00:19:42,900
Shouldn't you go check?
416
00:19:42,900 --> 00:19:45,040
No, we have to stay together right now
417
00:19:45,240 --> 00:19:47,380
But that was a woman screaming!
418
00:19:47,380 --> 00:19:48,710
No, I'm serious!
419
00:19:48,710 --> 00:19:49,740
Let's go check!
420
00:19:52,560 --> 00:19:54,430
Why is someone screaming?
421
00:19:54,430 --> 00:19:54,490
[In the end slowly creeping out...]
Why is someone screaming?
422
00:19:54,490 --> 00:19:54,590
[In the end slowly creeping out...]
423
00:19:54,590 --> 00:19:56,150
What if it's one of our staff members?
[In the end slowly creeping out...]
424
00:19:56,150 --> 00:19:56,790
[In the end slowly creeping out...]
425
00:19:58,820 --> 00:19:59,720
What if they got hurt?
426
00:19:59,720 --> 00:19:59,860
[The source of the scream?]
What if they got hurt?
427
00:19:59,860 --> 00:20:02,970
[The source of the scream?]
428
00:20:04,620 --> 00:20:08,130
[Of course it's Lady Yejin]
429
00:20:09,740 --> 00:20:13,670
[The first step in scaring the Nation's Siblings!]
430
00:20:22,450 --> 00:20:22,650
[Jaesuk & Hyori slowly making their way closer]
431
00:20:22,650 --> 00:20:24,380
They're walking this way, we have to hide!
[Jaesuk & Hyori slowly making their way closer]
432
00:20:24,380 --> 00:20:25,400
They're walking this way, we have to hide!
433
00:20:26,860 --> 00:20:28,080
I think they can see us...
434
00:20:28,430 --> 00:20:30,750
Jongshin oppa and Yejin are probably already home
435
00:20:30,750 --> 00:20:33,570
I know, huh? We picked the night patrol for nothing...
436
00:20:33,570 --> 00:20:33,880
[The Nation's Siblings' delayed regrets...]
I know, huh? We picked the night patrol for nothing...
437
00:20:33,880 --> 00:20:36,580
[The Nation's Siblings' delayed regrets...]
438
00:20:39,170 --> 00:20:42,090
[Slowly creeping up in the dark shadows...]
439
00:20:51,880 --> 00:20:53,640
[Crumpled over Hyori]
440
00:20:54,930 --> 00:20:56,200
Was that you screaming?
441
00:20:58,700 --> 00:21:00,960
[Now realizing it was Lady Yejin's screams...]
442
00:21:06,220 --> 00:21:07,270
Did you see any wild animals?
443
00:21:07,270 --> 00:21:08,400
No
444
00:21:09,150 --> 00:21:10,160
Did you feed the dogs?
445
00:21:10,160 --> 00:21:12,200
Yea, they were so cute
446
00:21:15,020 --> 00:21:17,300
[Night Patrol and Dog Feeding Done!]
447
00:21:20,700 --> 00:21:22,360
[In a moment, there will be a celebration in the house]
448
00:21:28,490 --> 00:21:30,550
[Oh~ A birthday cake!]
449
00:21:35,320 --> 00:21:39,150
Dear my Kim Jongkook and Daesung-ieee
450
00:21:39,150 --> 00:21:39,430
Oppa!
Dear my Kim Jongkook and Daesung-ieee
451
00:21:39,430 --> 00:21:39,740
Oppa!
452
00:21:39,800 --> 00:21:40,540
Happy... what?
453
00:21:40,540 --> 00:21:42,310
We should have the lights off...
454
00:21:48,660 --> 00:21:50,500
[Jongkook's bday 4/25]
[Daesung's bday 4/26]
455
00:21:52,230 --> 00:21:55,200
[With the lights off and starting again!]
456
00:21:59,210 --> 00:22:00,780
Sorry, I was walking too fast...
457
00:22:00,780 --> 00:22:01,820
[Jaesuk puts out the candle flames on the way in]
Sorry, I was walking too fast...
458
00:22:01,820 --> 00:22:02,800
[Jaesuk puts out the candle flames on the way in]
459
00:22:02,800 --> 00:22:02,830
Hold on, I'll be right back
[Jaesuk puts out the candle flames on the way in]
460
00:22:02,830 --> 00:22:04,890
Hold on, I'll be right back
461
00:22:05,800 --> 00:22:07,150
[The surprise party now dragging on...]
462
00:22:07,360 --> 00:22:08,790
Here we go!
463
00:22:10,070 --> 00:22:12,480
[The 3rd time singing the birthday song]
464
00:22:13,970 --> 00:22:15,900
IT'LL KEEP GOING OUT IF YOU KEEP SHUTTING THE DOOR LIKE THAT!
465
00:22:16,440 --> 00:22:18,580
[The candle flame keeps going out from the breeze of the closing door]
466
00:22:18,580 --> 00:22:20,610
[What can you do...]
467
00:22:31,370 --> 00:22:33,990
Happy BiIiIiIIr~thday
468
00:22:34,360 --> 00:22:38,830
Dear my brother~s
469
00:22:39,310 --> 00:22:42,500
April 25 and April 26 we are celebrating...
470
00:22:42,500 --> 00:22:45,430
[MC Yoo Jaesuk in the middle of this event]
471
00:22:46,860 --> 00:22:50,060
Kim Kookjong! Kang Daesung!
472
00:22:50,060 --> 00:22:52,890
1, 2, 3!
473
00:22:54,670 --> 00:22:57,690
[Happy Birthday Small Eyed Brothers]
474
00:22:59,490 --> 00:23:00,850
Here comes the presents!
475
00:23:00,950 --> 00:23:01,750
Really?
476
00:23:04,700 --> 00:23:05,870
[With a ribbon on, Hyori Present]
477
00:23:10,670 --> 00:23:11,510
Lights out
478
00:23:13,700 --> 00:23:15,900
We're turning the lights off without talking? What's up?
479
00:23:15,900 --> 00:23:18,370
We can't sleep so quickly when there's 2 birthdays going on!
480
00:23:20,540 --> 00:23:22,430
[Spontaneous Dance Party!]
481
00:23:23,830 --> 00:23:25,700
[The strobe light pumping the mood UP!]
482
00:23:27,170 --> 00:23:28,540
[The most excited Dumber]
483
00:23:28,540 --> 00:23:30,360
[You guys were so exhausted before but now...]
484
00:23:31,300 --> 00:23:33,860
[It rained, they danced, and even had night chores...]
485
00:23:33,860 --> 00:23:37,140
[The exhausted Family... Tonight they just went straight to sleep]
486
00:23:38,990 --> 00:23:41,660
[Ch 2 Ring the Gong]
487
00:23:43,900 --> 00:23:46,120
[With the rain gone we have clear skies...]
[Next morning
8:30AM]
488
00:23:47,360 --> 00:23:49,320
[But in the room they are still deep in their sleep...]
489
00:23:51,260 --> 00:23:53,030
[The Family's alarm clock, a familiar sight]
490
00:23:56,340 --> 00:23:58,100
[They sure are sleeping well...]
491
00:23:59,630 --> 00:24:01,330
[First time to wake up Jaesuk]
492
00:24:03,640 --> 00:24:06,170
[Struggling to wake up]
493
00:24:08,940 --> 00:24:10,910
[His unaware siblings]
494
00:24:10,940 --> 00:24:12,380
[Deep sleep~]
495
00:24:20,690 --> 00:24:22,790
[Coming out to find out the morning mission...]
496
00:24:26,990 --> 00:24:28,430
[Such unseeming Grasshopper fashion]
497
00:24:30,060 --> 00:24:31,530
[Such an unseeming hairstyle]
498
00:24:34,400 --> 00:24:35,570
[Gong?]
499
00:24:35,570 --> 00:24:43,870
Today's morning mission is to hold the mallet in their toes and ring the gong you'll be holding while on their heads.
500
00:24:47,110 --> 00:24:49,080
[Now it's time to wake up the Family]
501
00:24:50,680 --> 00:24:52,490
[In 5 seconds]
502
00:24:58,990 --> 00:25:00,560
[Tuning the alarm siren]
503
00:25:05,330 --> 00:25:07,170
[No one can avoid]
504
00:25:07,300 --> 00:25:08,940
[The morning alarm siren]
505
00:25:15,510 --> 00:25:18,890
Let's just skip breakfast and sleep.
506
00:25:20,810 --> 00:25:23,750
[This guy needs more sleep...]
507
00:25:25,490 --> 00:25:26,820
[Today Daesung gets up first]
508
00:25:35,030 --> 00:25:36,860
[Dumb and Dumber's morning greeting]
509
00:25:38,560 --> 00:25:42,590
OH! Dambi, we have matching toe nail polish.
510
00:25:42,590 --> 00:25:43,620
Really?
511
00:25:46,140 --> 00:25:48,610
[Sexy women all wear pink nail polish?!]
512
00:25:50,240 --> 00:25:52,280
[Coming out one by one...]
513
00:25:56,780 --> 00:25:57,120
It's cold
514
00:25:57,120 --> 00:25:57,830
[Who is this person...?]
It's cold
515
00:25:57,830 --> 00:25:59,050
[Who is this person...?]
516
00:26:03,460 --> 00:26:04,510
[First up, Lee Chunhee!]
517
00:26:04,510 --> 00:26:04,760
Can I get on my head first and then raise my legs?
[First up, Lee Chunhee!]
518
00:26:04,760 --> 00:26:06,100
Can I get on my head first and then raise my legs?
519
00:26:06,100 --> 00:26:06,940
Do whatever.
520
00:26:08,010 --> 00:26:09,590
Chunhee needs to make sure he's the right distance away.
521
00:26:12,320 --> 00:26:13,780
Wow take a look at him!
522
00:26:17,700 --> 00:26:19,080
[The form is good
but the distance...]
523
00:26:19,080 --> 00:26:19,210
Chunhee, it's too far.
[The form is good
but the distance...]
524
00:26:19,210 --> 00:26:19,240
Chunhee, it's too far.
525
00:26:19,240 --> 00:26:20,970
[Just this much more...]
Chunhee, it's too far.
526
00:26:20,970 --> 00:26:23,810
Chunhee, it's too far.
527
00:26:25,650 --> 00:26:26,810
[Sad]
528
00:26:29,230 --> 00:26:30,180
Chunhee looked like a scorpion!
529
00:26:30,180 --> 00:26:31,560
[Chunhee's turn again!]
Chunhee looked like a scorpion!
530
00:26:31,560 --> 00:26:31,850
[Chunhee's turn again!]
531
00:26:33,200 --> 00:26:34,250
That's it, that's it.
532
00:26:34,250 --> 00:26:34,280
[but his direction...]
[This time the distance is correct]
That's it, that's it.
533
00:26:34,280 --> 00:26:34,380
[This time the distance is correct]
[but his direction...]
534
00:26:34,380 --> 00:26:36,250
Just a little more!
[This time the distance is correct]
[but his direction...]
535
00:26:36,250 --> 00:26:36,360
[This time the distance is correct]
[but his direction...]
536
00:26:36,550 --> 00:26:37,560
Hey! Hey!!
537
00:26:40,420 --> 00:26:43,440
That's it! Now hit!
538
00:26:44,630 --> 00:26:45,850
Hey! Hey!
539
00:26:46,370 --> 00:26:47,500
Fail! You fail!
540
00:26:47,520 --> 00:26:50,570
That was still amazing.
541
00:26:50,590 --> 00:26:53,050
He's so long! His legs alone are as tall as me.
542
00:26:56,600 --> 00:26:58,410
Next up, Son Dambi.
543
00:26:58,670 --> 00:27:03,550
By the way, someone was snoring so loud over on the girls' side.
544
00:27:03,650 --> 00:27:04,650
I know, it was crazy!
545
00:27:04,670 --> 00:27:06,210
We couldn't sleep at all!
546
00:27:06,220 --> 00:27:07,730
Yeah, we really couldn't!
547
00:27:07,870 --> 00:27:08,440
Dambi?
548
00:27:08,490 --> 00:27:10,010
No, of course not.
549
00:27:10,990 --> 00:27:11,460
[Whispering...]
550
00:27:11,460 --> 00:27:12,530
It was me?!
[Whispering...]
551
00:27:12,530 --> 00:27:13,260
[Whispering...]
552
00:27:14,510 --> 00:27:18,190
I want to make it clear it wasn't me!
553
00:27:18,420 --> 00:27:20,870
I thought there was a gremlin in the room.
554
00:27:24,330 --> 00:27:25,650
I usually don't snore...
555
00:27:27,370 --> 00:27:29,540
We're all too comfortable around each other now.
556
00:27:31,200 --> 00:27:33,180
Did you sleep well last night, Dambi?
557
00:27:33,220 --> 00:27:34,120
Yes, I did.
558
00:27:35,530 --> 00:27:38,070
She's still pretty right when she wakes up.
559
00:27:38,150 --> 00:27:39,830
I know, she looks exactly the same.
560
00:27:40,000 --> 00:27:40,710
What about us?
561
00:27:43,520 --> 00:27:45,530
[She'd know the answer even if he didn't say anything...]
562
00:27:58,070 --> 00:27:58,840
Pass!
563
00:27:58,840 --> 00:27:59,110
[Succeeds on first try]
Pass!
564
00:27:59,110 --> 00:28:00,870
[Succeeds on first try]
565
00:28:05,210 --> 00:28:06,680
[Dambi exempt from cooking]
566
00:28:06,950 --> 00:28:08,120
Park Yejin.
567
00:28:08,920 --> 00:28:10,750
Park Ye-Chungbaji.
568
00:28:12,440 --> 00:28:14,020
You guys are so childish!
569
00:28:19,460 --> 00:28:20,560
[Flying backwards...]
570
00:28:23,330 --> 00:28:25,300
[The camera crew startled by the flying mallet]
571
00:28:28,510 --> 00:28:32,410
You ok? You almost killed the camera man.
572
00:28:32,410 --> 00:28:33,440
[It really was close]
You ok? You almost killed the camera man.
573
00:28:33,440 --> 00:28:33,640
[It really was close]
574
00:28:38,010 --> 00:28:40,110
[Kim Jongkook's turn]
575
00:28:40,810 --> 00:28:42,350
[Firmly gripping it...]
576
00:28:45,690 --> 00:28:47,620
Just go already, jeez...
577
00:28:47,930 --> 00:28:49,800
You're overdoing it, don't you think?
578
00:28:49,870 --> 00:28:52,090
I've had to make breakfast so many times already.
579
00:28:52,390 --> 00:28:53,160
Oh, did you do it last time?
580
00:28:54,000 --> 00:28:56,680
How long are you going to keep wearing that padding for?
581
00:28:57,670 --> 00:28:59,470
I wear it to absorb shock.
582
00:29:00,850 --> 00:29:03,250
So you wear it to sleep?
583
00:29:07,190 --> 00:29:08,730
He looks so pathetic.
584
00:29:09,800 --> 00:29:11,400
Yejin said he looks pathetic.
585
00:29:12,200 --> 00:29:12,940
I don't care.
586
00:29:13,040 --> 00:29:13,610
He really must not want to cook breakfast.
587
00:29:13,610 --> 00:29:15,080
[As long as I don't get to do breakfast...!!]
[It doesn't matter!!]
He really must not want to cook breakfast.
588
00:29:15,080 --> 00:29:15,750
[It doesn't matter!!]
[As long as I don't get to do breakfast...!!]
589
00:29:21,150 --> 00:29:23,620
[Go!]
590
00:29:30,300 --> 00:29:32,170
[Accurate success]
591
00:29:33,270 --> 00:29:34,520
[Jongkook exempt from cooking]
592
00:29:34,520 --> 00:29:34,900
You know you can still get picked, right?
[Jongkook exempt from cooking]
593
00:29:34,900 --> 00:29:37,410
You know you can still get picked, right?
594
00:29:37,470 --> 00:29:39,450
No don't!
595
00:29:40,360 --> 00:29:41,830
Oppa, don't move it okay?
596
00:29:42,160 --> 00:29:43,360
Can I use you as support?
597
00:29:43,800 --> 00:29:45,510
Can I use you as support?
598
00:29:45,690 --> 00:29:46,770
Is that your strategy?
599
00:29:49,780 --> 00:29:50,770
Hey! Hyori!
600
00:29:52,820 --> 00:29:53,920
[Startled]
601
00:29:53,950 --> 00:29:54,720
What are you trying to do?
602
00:29:54,720 --> 00:29:55,320
Wait
603
00:29:55,320 --> 00:29:55,470
[First failed attempt]
Wait
604
00:29:55,470 --> 00:29:57,090
[First failed attempt]
605
00:29:57,280 --> 00:29:57,890
Stay still, ok?
606
00:29:57,890 --> 00:29:58,320
[Hyori with this startled person's support]
Stay still, ok?
607
00:29:58,320 --> 00:29:59,200
[Hyori with this startled person's support]
608
00:29:59,200 --> 00:29:59,560
Ok...
[Hyori with this startled person's support]
609
00:29:59,560 --> 00:29:59,970
Ok...
610
00:30:10,050 --> 00:30:11,640
Ah! Pass!
611
00:30:12,970 --> 00:30:13,300
[Hyori exempt from cooking]
612
00:30:13,300 --> 00:30:14,770
Good job!
Good job Hyori.
[Hyori exempt from cooking]
613
00:30:14,770 --> 00:30:16,500
Good job!
Good job Hyori.
614
00:30:17,170 --> 00:30:18,880
Hyori did it really well.
615
00:30:18,960 --> 00:30:20,180
I know right? She made the perfect gong sound.
616
00:30:20,180 --> 00:30:21,510
[Thanks, oppa]
I know right? She made the perfect gong sound.
617
00:30:21,510 --> 00:30:21,570
I know right? She made the perfect gong sound.
618
00:30:23,520 --> 00:30:25,170
Yejin, don't look so sad.
619
00:30:25,300 --> 00:30:27,680
She and Chunhee really don't want to cook breakfast.
620
00:30:32,390 --> 00:30:34,030
[No more flying mallets this time...]
621
00:30:35,330 --> 00:30:37,600
[You just have to do a head stand]
622
00:30:39,560 --> 00:30:40,650
Are you doing your New Year's bow?
623
00:30:41,810 --> 00:30:44,030
It looks like a deep bow.
624
00:30:46,510 --> 00:30:49,010
[Finally]
625
00:30:49,140 --> 00:30:50,440
[Head stand?]
626
00:30:53,680 --> 00:30:55,750
[Didn't even came close to the gong]
627
00:30:56,780 --> 00:30:58,550
[Fail]
628
00:30:58,590 --> 00:31:00,250
[Screams]
629
00:31:00,640 --> 00:31:03,730
It wasn't even close.
630
00:31:05,240 --> 00:31:07,980
How do you do a handstand?
631
00:31:08,010 --> 00:31:10,330
Daesung, you have to make sure you hit this.
632
00:31:10,340 --> 00:31:12,420
Yeah, I'm going to direct myself towards you.
633
00:31:13,320 --> 00:31:15,250
Try practicing against the wall.
634
00:31:17,170 --> 00:31:20,410
[Practicing hard with Hyori]
635
00:31:20,770 --> 00:31:22,180
Just kick your leg out.
636
00:31:22,180 --> 00:31:22,510
[She's the one that looks pathetic now]
Just kick your leg out.
637
00:31:22,510 --> 00:31:24,640
[She's the one that looks pathetic now]
638
00:31:29,050 --> 00:31:30,250
[You can do it Yejin unnie]
639
00:31:31,080 --> 00:31:33,150
[Practicing in
the room now...]
640
00:31:34,300 --> 00:31:36,990
Don't be scared of falling over.
641
00:31:37,000 --> 00:31:38,660
Just crash hard against the wall.
642
00:31:38,660 --> 00:31:40,090
[Charismatic professor Hyo's private lesson]
Just crash hard against the wall.
643
00:31:40,090 --> 00:31:41,990
Just crash hard against the wall.
644
00:31:42,000 --> 00:31:44,320
Crash! Crash!
645
00:31:48,270 --> 00:31:49,100
I think you have to cook breakfast today Yejin. I can't help you.
646
00:31:49,100 --> 00:31:50,940
[Teacher Hyo abandons her]
I think you have to cook breakfast today Yejin. I can't help you.
647
00:31:50,940 --> 00:31:51,130
I think you have to cook breakfast today Yejin. I can't help you.
648
00:31:54,340 --> 00:31:56,780
[Lady Yejin most likely to be on breakfast duty]
649
00:32:01,810 --> 00:32:03,620
[Youngest Daesung's turn!]
650
00:32:05,080 --> 00:32:06,390
[Aligns himself several times to hit]
651
00:32:09,010 --> 00:32:10,270
That's it! Pass!
652
00:32:13,160 --> 00:32:14,030
[Wow~]
653
00:32:15,600 --> 00:32:16,600
[Daesung exempt from cooking]
654
00:32:18,430 --> 00:32:19,970
[Sooro pass]
655
00:32:20,130 --> 00:32:21,600
[Sooro exempt from cooking]
656
00:32:23,500 --> 00:32:25,170
[Chunhee pass]
657
00:32:25,340 --> 00:32:26,770
[Chunhee exempt from cooking]
658
00:32:27,130 --> 00:32:27,570
Wait so if Yejin wins, I have to cook?!
659
00:32:27,570 --> 00:32:28,570
[Left over people, Jongshin and Yejin]
Wait so if Yejin wins, I have to cook?!
660
00:32:28,570 --> 00:32:30,240
[Left over people, Jongshin and Yejin]
661
00:32:30,280 --> 00:32:30,930
[Uneasy]
662
00:32:30,930 --> 00:32:31,540
Yejin, you can do it!
[Uneasy]
663
00:32:31,540 --> 00:32:32,820
Yejin, you can do it!
664
00:32:33,770 --> 00:32:33,780
Just flip over and kick your legs up.
665
00:32:33,780 --> 00:32:35,670
[What will be the outcome of professor Hyo's private lessons?]
Just flip over and kick your legs up.
666
00:32:35,670 --> 00:32:35,770
Just flip over and kick your legs up.
667
00:32:36,640 --> 00:32:36,790
[Charismatic professor Hyo
giving out instructions]
668
00:32:36,790 --> 00:32:39,600
YJ: I just have to picture myself doing it.
JS: Yup, that's it Yejin.
[Charismatic professor Hyo
giving out instructions]
669
00:32:39,600 --> 00:32:39,640
YJ: I just have to picture myself doing it.
JS: Yup, that's it Yejin.
670
00:32:41,060 --> 00:32:42,130
I am going to flip.
671
00:32:43,420 --> 00:32:44,220
She's going to flip? She's going to go crazy.
672
00:32:44,220 --> 00:32:46,060
[A little hypnotized...]
She's going to flip? She's going to go crazy.
673
00:32:46,060 --> 00:32:47,560
She's going to flip? She's going to go crazy.
674
00:32:49,750 --> 00:32:52,240
Here I go!
675
00:33:00,740 --> 00:33:02,510
[Yejin, fail]
676
00:33:04,780 --> 00:33:06,710
[At this point, she will most likely be on breakfast duty...]
677
00:33:08,220 --> 00:33:12,020
You're showing us a year's worth of body gags right now.
678
00:33:17,330 --> 00:33:19,160
YJ: You think Jongshin oppa can...
YJS: I'm going to win!
679
00:33:25,260 --> 00:33:27,200
[Still got Jaesuk]
680
00:33:31,970 --> 00:33:32,640
You did that on purpose, didn't you?
681
00:33:32,640 --> 00:33:32,880
[The elder somehow tried to succeed]
You did that on purpose, didn't you?
682
00:33:32,880 --> 00:33:32,900
[The elder somehow tried to succeed]
683
00:33:32,900 --> 00:33:33,800
No~
[The elder somehow tried to succeed]
684
00:33:33,800 --> 00:33:33,810
[The elder somehow tried to succeed]
685
00:33:33,810 --> 00:33:34,550
Really?
[The elder somehow tried to succeed]
686
00:33:34,550 --> 00:33:34,570
I really didn't.
[The elder somehow tried to succeed]
687
00:33:34,570 --> 00:33:35,830
I really didn't.
688
00:33:36,340 --> 00:33:36,740
Ok, there's two left. Park Ye-Chungbaji and Yoon Jongshin.
689
00:33:36,740 --> 00:33:39,580
[It's a neck-to-neck battle between two people]
Ok, there's two left. Park Ye-Chungbaji and Yoon Jongshin.
690
00:33:39,580 --> 00:33:39,610
Ok, there's two left. Park Ye-Chungbaji and Yoon Jongshin.
691
00:33:39,610 --> 00:33:40,720
[Another opportunity for Yejin...]
Ok, there's two left. Park Ye-Chungbaji and Yoon Jongshin.
692
00:33:40,720 --> 00:33:41,280
[Another opportunity for Yejin...]
693
00:33:45,790 --> 00:33:47,450
[Stretches her legs long]
694
00:33:47,620 --> 00:33:49,320
[Will she succeed?]
695
00:33:52,930 --> 00:33:54,960
[Lady Yejin overjoyed!]
696
00:33:58,400 --> 00:34:00,770
[If that's the case]
697
00:34:00,870 --> 00:34:03,340
[This man's fate...]
698
00:34:03,440 --> 00:34:06,240
[Yejin's unexpected success]
699
00:34:07,540 --> 00:34:09,710
[Breakfast duty confirmed!]
700
00:34:11,770 --> 00:34:13,550
Did you see his face?!
701
00:34:13,800 --> 00:34:15,330
Right when he heard the gong.
702
00:34:15,530 --> 00:34:17,750
[Stupefied]
703
00:34:21,330 --> 00:34:22,460
Hyung, pick two people.
704
00:34:22,460 --> 00:34:22,980
[Pick two people to prepare breakfast with him]
Hyung, pick two people.
705
00:34:22,980 --> 00:34:25,090
[Pick two people to prepare breakfast with him]
706
00:34:25,120 --> 00:34:27,390
[Time for everyone to hide]
707
00:34:28,810 --> 00:34:30,690
Dambi's trying to hide behind the post.
708
00:34:31,200 --> 00:34:31,660
[Right smack behind the post]
709
00:34:31,660 --> 00:34:32,210
Seriously?
[Right smack behind the post]
710
00:34:32,210 --> 00:34:32,250
[Right smack behind the post]
711
00:34:32,250 --> 00:34:33,070
Yeah, you can't see her.
[Right smack behind the post]
712
00:34:33,070 --> 00:34:33,650
Yeah, you can't see her.
713
00:34:33,650 --> 00:34:35,670
I'll pick Dambi first.
714
00:34:37,670 --> 00:34:40,620
Dambi should appear in our breakfast segment anyways.
715
00:34:41,150 --> 00:34:43,190
Shouldn't someone be around to show her how it's done?
716
00:34:43,210 --> 00:34:45,570
You keep trying to catch my eye Chunhee?
717
00:34:47,210 --> 00:34:48,340
[Had a change of heart after Dambi was chosen]
718
00:34:48,340 --> 00:34:48,710
Chunhee wants to cook breakfast now.
[Had a change of heart after Dambi was chosen]
719
00:34:48,710 --> 00:34:50,940
Chunhee wants to cook breakfast now.
720
00:34:51,130 --> 00:34:52,020
As soon as Dambi got picked.
721
00:34:52,020 --> 00:34:53,580
[Anything is okay as long as I'm with Dambi]
As soon as Dambi got picked.
722
00:34:53,580 --> 00:34:53,980
[Anything is okay as long as I'm with Dambi]
723
00:34:53,980 --> 00:34:54,320
I'll do as you wish, Chunhee!
[Anything is okay as long as I'm with Dambi]
724
00:34:54,320 --> 00:34:55,710
I'll do as you wish, Chunhee!
725
00:34:56,460 --> 00:34:56,490
Thank you so much!
726
00:34:56,490 --> 00:34:57,620
[Wish fulfilled! Chunhee wins!]
Thank you so much!
727
00:34:57,620 --> 00:34:57,990
[Wish fulfilled! Chunhee wins!]
728
00:35:02,360 --> 00:35:04,260
[Bursting with laughter]
729
00:35:04,300 --> 00:35:05,570
[Bursting with tears]
730
00:35:08,340 --> 00:35:09,680
I really thought you were going to pick me.
731
00:35:09,680 --> 00:35:10,570
Hyung, you're such a wild card.
732
00:35:10,570 --> 00:35:11,680
[The elder's action broke everyone's expectations (?)]
Hyung, you're such a wild card.
733
00:35:11,680 --> 00:35:12,440
[The elder's action broke everyone's expectations (?)]
734
00:35:13,150 --> 00:35:15,370
Chunhee's so happy right now.
735
00:35:16,440 --> 00:35:18,950
Oh man... I wish I could sleep instead... oh no...
736
00:35:23,580 --> 00:35:25,340
I wanted to cook breakfast today too...
737
00:35:27,260 --> 00:35:30,400
I was staring at Jongshin hyung so hard...
738
00:35:32,460 --> 00:35:34,130
[In a moment Family's breakfast]
739
00:35:34,290 --> 00:35:36,000
[The breakfast alarm goes off?!]
740
00:35:36,160 --> 00:35:38,630
[The worst breakfast in history!]
741
00:35:41,800 --> 00:35:43,070
[What made these people have to move around so fast?!]
742
00:35:44,240 --> 00:35:45,740
[Sound the Alarm!!]
[Ch 3]
743
00:35:46,040 --> 00:35:49,420
There's a reservoir around here.
744
00:35:50,040 --> 00:35:53,510
And there's a house by the reservoir.
745
00:35:53,510 --> 00:35:53,540
[Special! Fishing in the house next to the reservoir...]
And there's a house by the reservoir.
746
00:35:53,540 --> 00:35:54,490
[Special! Fishing in the house next to the reservoir...]
747
00:35:54,490 --> 00:35:57,380
People supposedly fish from that house.
[Special! Fishing in the house next to the reservoir...]
748
00:35:57,380 --> 00:35:57,520
People supposedly fish from that house.
749
00:35:58,860 --> 00:36:00,700
- Hurry let's go.
- Go and catch fish.
750
00:36:00,740 --> 00:36:00,800
[First, out to catch the fish!]
751
00:36:00,800 --> 00:36:02,460
What do we do after we've caught it?
[First, out to catch the fish!]
752
00:36:02,460 --> 00:36:03,830
[First, out to catch the fish!]
753
00:36:09,100 --> 00:36:14,340
[Painting the village in yellow, a banquet of the rape seed flowers...]
754
00:36:14,340 --> 00:36:17,290
[Together with the vast blue reservoir]
755
00:36:17,910 --> 00:36:18,160
[Yesterday's heavy rain is a colourless comparison to today's good weather...]
756
00:36:18,160 --> 00:36:20,500
Today's weather, compared to yesterday's...
[Yesterday's heavy rain is a colourless comparison to today's good weather...]
757
00:36:20,500 --> 00:36:22,220
Today's weather, compared to yesterday's...
758
00:36:22,250 --> 00:36:23,800
Looks like that's the house. It should be the place to catch fish.
759
00:36:23,800 --> 00:36:25,410
[This is the house]
Looks like that's the house. It should be the place to catch fish.
760
00:36:25,410 --> 00:36:26,580
[This is the house]
761
00:36:28,630 --> 00:36:29,300
[Fishing in this house's garden?]
762
00:36:29,300 --> 00:36:30,760
It's said many people come here to fish.
[Fishing in this house's garden?]
763
00:36:30,760 --> 00:36:31,470
Oh, really?
764
00:36:31,470 --> 00:36:32,580
Yeah, it's here.
765
00:36:33,300 --> 00:36:35,430
[Despite a normal-looking exterior...]
766
00:36:36,530 --> 00:36:37,270
Look, look.
767
00:36:37,270 --> 00:36:37,800
[Next to the wall lies a reservoir...]
Look, look.
768
00:36:37,800 --> 00:36:38,310
[Next to the wall lies a reservoir...]
769
00:36:38,310 --> 00:36:39,750
It's so pretty!
[Next to the wall lies a reservoir...]
770
00:36:39,750 --> 00:36:40,160
[Next to the wall lies a reservoir...]
771
00:36:40,910 --> 00:36:43,500
[The Ideal Fishing Location]
772
00:36:44,710 --> 00:36:46,860
This is a famous fishing point.
773
00:36:47,860 --> 00:36:50,000
This is where all the village people come to fish.
774
00:36:50,000 --> 00:36:50,830
[The elderly in the village come here often to fish...]
This is where all the village people come to fish.
775
00:36:50,830 --> 00:36:51,640
[The elderly in the village come here often to fish...]
776
00:36:51,640 --> 00:36:53,700
Even if the owner of the house isn't home, people still come.
[The elderly in the village come here often to fish...]
777
00:36:57,120 --> 00:36:58,310
Do you know how to catch fish?
778
00:36:58,510 --> 00:36:59,150
My first time.
779
00:36:59,150 --> 00:36:59,780
[Dambi's first fishing experience]
My first time.
780
00:36:59,780 --> 00:37:00,110
[Dambi's first fishing experience]
781
00:37:00,110 --> 00:37:01,220
You haven't done it before right, Dambi?
[Dambi's first fishing experience]
782
00:37:01,220 --> 00:37:01,460
[Dambi's first fishing experience]
783
00:37:02,510 --> 00:37:04,100
Lonely...Dambi too.
784
00:37:04,200 --> 00:37:04,700
I must teach it step by step now!
785
00:37:04,700 --> 00:37:05,400
But I really don't know how...
I must teach it step by step now!
786
00:37:05,400 --> 00:37:07,180
But I really don't know how...
787
00:37:07,180 --> 00:37:08,650
(Protective) Just teach her, hyung.
788
00:37:09,620 --> 00:37:10,430
[Ridiculous]
789
00:37:10,830 --> 00:37:12,950
First pull the rod.
790
00:37:12,950 --> 00:37:13,840
[A happy Chunhee because he gets to prepare breakfast with Dambi]
First pull the rod.
791
00:37:13,840 --> 00:37:13,890
[A happy Chunhee because he gets to prepare breakfast with Dambi]
792
00:37:13,890 --> 00:37:15,300
Everything?
[A happy Chunhee because he gets to prepare breakfast with Dambi]
793
00:37:15,300 --> 00:37:17,040
[A happy Chunhee because he gets to prepare breakfast with Dambi]
794
00:37:17,040 --> 00:37:17,640
[Warmly teaching her step by step]
795
00:37:17,640 --> 00:37:18,490
How is this done?
[Warmly teaching her step by step]
796
00:37:18,490 --> 00:37:20,000
Use the hook and pierce it through the centre of the earthworm.
[Warmly teaching her step by step]
797
00:37:20,000 --> 00:37:22,250
Use the hook and pierce it through the centre of the earthworm.
798
00:37:23,500 --> 00:37:25,720
[Between the passionate youthful boy and girl...]
799
00:37:25,720 --> 00:37:27,450
It's okay when you wear gloves.
[Between the passionate youthful boy and girl...]
800
00:37:27,450 --> 00:37:29,600
[The alienated Elder]
It's okay when you wear gloves.
801
00:37:29,600 --> 00:37:30,060
It's okay when you wear gloves.
802
00:37:31,120 --> 00:37:33,240
I can do it. I should be able to do it myself.
803
00:37:33,250 --> 00:37:34,020
You have to open up your hand.
804
00:37:34,020 --> 00:37:34,520
[Afraid of holding the earthworms with bare hands...]
You have to open up your hand.
805
00:37:34,520 --> 00:37:34,620
[Afraid of holding the earthworms with bare hands...]
806
00:37:34,620 --> 00:37:36,000
I'll do it...
[Afraid of holding the earthworms with bare hands...]
807
00:37:36,000 --> 00:37:36,360
[Afraid of holding the earthworms with bare hands...]
808
00:37:37,460 --> 00:37:38,620
Rock Scissors Paper!
809
00:37:38,620 --> 00:37:39,240
I won!
810
00:37:41,640 --> 00:37:41,700
[There's someone who feels uneasy (?) when seeing all of this...]
811
00:37:41,700 --> 00:37:42,700
Open it like this.
[There's someone who feels uneasy (?) when seeing all of this...]
812
00:37:42,700 --> 00:37:44,000
[There's someone who feels uneasy (?) when seeing all of this...]
813
00:37:44,000 --> 00:37:44,700
(Unhappy) Where is that 'aeng aeng' sound from?
[There's someone who feels uneasy (?) when seeing all of this...]
814
00:37:44,700 --> 00:37:46,320
(Unhappy) Where is that 'aeng aeng' sound from?
815
00:37:47,330 --> 00:37:48,280
Oppa.
816
00:37:49,190 --> 00:37:51,080
I thought there were bees.
817
00:37:52,240 --> 00:37:56,790
Catch the bigger earthworms and use the hook to hook it.
818
00:37:58,620 --> 00:37:59,700
Oppa, do it for me, I don't want to touch it.
819
00:37:59,700 --> 00:38:01,810
[Dambi still doesn't dare to try it]
Oppa, do it for me, I don't want to touch it.
820
00:38:01,810 --> 00:38:02,120
[Dambi still doesn't dare to try it]
821
00:38:02,120 --> 00:38:03,070
Hey! Remember Hyori & Yejin's words, Try it yourself!
[Dambi still doesn't dare to try it]
822
00:38:03,070 --> 00:38:05,410
Hey! Remember Hyori & Yejin's words, Try it yourself!
823
00:38:06,140 --> 00:38:06,290
[Not listening...]
824
00:38:06,290 --> 00:38:08,010
Oppa, show us how to do it.
[Not listening...]
825
00:38:08,010 --> 00:38:08,100
[Not listening...]
826
00:38:10,200 --> 00:38:10,380
Like...this.
827
00:38:10,380 --> 00:38:12,960
[Eventually, Chunhee demonstrates]
Like...this.
828
00:38:12,960 --> 00:38:12,990
Like...this.
829
00:38:13,670 --> 00:38:15,080
I can just hook it like this?
830
00:38:15,660 --> 00:38:18,730
Try to catch it. It's fine, it can be caught.
831
00:38:20,460 --> 00:38:22,450
This one's good.
832
00:38:22,550 --> 00:38:24,110
Ya! I just said something!
833
00:38:25,600 --> 00:38:27,900
[Still being ignored (?)...]
834
00:38:32,030 --> 00:38:33,660
[Staring blankly...]
835
00:38:34,100 --> 00:38:35,780
Don't catch those, those are too small.
836
00:38:36,440 --> 00:38:38,730
[Again (...) (...)]
837
00:38:40,130 --> 00:38:42,150
Dambi I said not to catch those that are too small!!
838
00:38:42,750 --> 00:38:44,500
[Only now...]
839
00:38:44,930 --> 00:38:46,650
Hyung, don't be like this to Dambi.
840
00:38:46,750 --> 00:38:48,710
At least show some sign that you're listening!
841
00:38:50,880 --> 00:38:53,280
Why are you wiping this on my pants?
842
00:38:54,720 --> 00:38:55,870
Ah, oppa.
843
00:38:55,960 --> 00:38:56,990
[Between the youthful boy and girl, why is there a meddlesome Elder?]
844
00:38:56,990 --> 00:38:58,120
You can wipe it here.
[Between the youthful boy and girl, why is there a meddlesome Elder?]
845
00:38:58,120 --> 00:38:59,050
[Between the youthful boy and girl, why is there a meddlesome Elder?]
846
00:38:59,050 --> 00:38:59,420
You can wipe it here.
[Between the youthful boy and girl, why is there a meddlesome Elder?]
847
00:38:59,420 --> 00:39:00,350
You can wipe it here.
848
00:39:02,690 --> 00:39:03,590
Don't...
849
00:39:03,690 --> 00:39:04,600
[Pitiful...really...]
850
00:39:04,600 --> 00:39:05,460
Oppa, that was nice of you.
[Pitiful...really...]
851
00:39:05,460 --> 00:39:06,630
Oppa, that was nice of you.
852
00:39:07,570 --> 00:39:08,120
This is how you do it.
853
00:39:08,120 --> 00:39:09,100
Right, after you hook it, it can still move.
This is how you do it.
854
00:39:09,100 --> 00:39:10,060
Right, after you hook it, it can still move.
855
00:39:12,990 --> 00:39:14,690
Are you sure you're doing it right like this?
856
00:39:17,130 --> 00:39:19,230
[Definitely careless ChunHee]
857
00:39:19,230 --> 00:39:19,760
Earthworms. Hook the earthworms. (?)
[Definitely careless ChunHee]
858
00:39:19,760 --> 00:39:22,700
Earthworms. Hook the earthworms. (?)
859
00:39:23,260 --> 00:39:24,350
Dam Bi, you try it too.
860
00:39:24,840 --> 00:39:26,860
Even though it's not Saturday Night...
861
00:39:28,240 --> 00:39:28,740
[Didn't hear it again...]
862
00:39:28,740 --> 00:39:30,420
Is this how it's done?
[Didn't hear it again...]
863
00:39:30,420 --> 00:39:31,510
Is this how it's done?
864
00:39:31,560 --> 00:39:31,970
Jongshin: Just now...it wasn't interesting?
865
00:39:31,970 --> 00:39:33,060
Chunhee: Don't hesitate, just thread it through.
Jongshin: Just now...it wasn't interesting?
866
00:39:33,060 --> 00:39:34,540
Chunhee: Don't hesitate, just thread it through.
867
00:39:34,540 --> 00:39:34,860
[Twice in a row...]
Chunhee: Don't hesitate, just thread it through.
868
00:39:34,860 --> 00:39:36,320
[Twice in a row...]
869
00:39:36,600 --> 00:39:37,580
Hey! Chun Hee ya.
870
00:39:39,580 --> 00:39:41,540
[Three times in a row...]
871
00:39:43,360 --> 00:39:44,050
Hey!
872
00:39:44,050 --> 00:39:44,200
[Eventually]
Hey!
873
00:39:44,200 --> 00:39:45,420
[Eventually]
874
00:39:47,350 --> 00:39:48,450
Didn't you already hook one just now?
875
00:39:48,450 --> 00:39:48,760
Yeah, one has been done.
876
00:39:48,760 --> 00:39:49,700
[The Elder who only managed to get his words across after three times]
Yeah, one has been done.
877
00:39:49,700 --> 00:39:50,950
[The Elder who only managed to get his words across after three times]
878
00:39:51,640 --> 00:39:53,230
[Today...
879
00:39:53,230 --> 00:39:55,390
why isn't he able to look up]
[Today...
880
00:39:55,390 --> 00:39:55,520
Saw it?
why isn't he able to look up]
[Today...
881
00:39:55,520 --> 00:39:56,200
Saw it?
882
00:39:56,200 --> 00:39:56,890
- Chunhee: This is how you do it.
- Dambi: Woah, it's still moving.
883
00:39:56,890 --> 00:39:58,300
[Cautiously nearing them]
- Chunhee: This is how you do it.
- Dambi: Woah, it's still moving.
884
00:39:58,300 --> 00:39:58,670
[Cautiously nearing them]
885
00:39:59,800 --> 00:40:00,320
So it's done like that.
886
00:40:00,320 --> 00:40:01,700
[Ignored]
[Ignored]
So it's done like that.
887
00:40:01,700 --> 00:40:01,730
[Ignored]
[Ignored]
888
00:40:03,700 --> 00:40:05,750
If it's done like this...
889
00:40:06,020 --> 00:40:10,240
you have to thread the earthworm straight in.
890
00:40:11,080 --> 00:40:13,030
Unsure, but pretending to be knowledgeable?!
891
00:40:13,780 --> 00:40:15,580
[Severe sigh]
892
00:40:17,550 --> 00:40:19,690
[Eventually, it's still Jong Shin who demonstrates]
893
00:40:19,690 --> 00:40:19,800
Oppa, the earthworm just can't go through.
[Eventually, it's still Jong Shin who demonstrates]
894
00:40:19,800 --> 00:40:21,460
Oppa, the earthworm just can't go through.
895
00:40:23,200 --> 00:40:24,790
Can't see it.
896
00:40:25,730 --> 00:40:27,370
[To make matters worse...old age vision]
897
00:40:28,200 --> 00:40:31,140
I'm going crazy, the worm dropped off.
898
00:40:33,060 --> 00:40:35,090
[Incompetent]
899
00:40:35,490 --> 00:40:36,910
It's so near, yet how come I can't see it?
900
00:40:40,880 --> 00:40:42,510
[Even till now...]
901
00:40:43,410 --> 00:40:45,510
[Completely spoiled!]
902
00:40:45,870 --> 00:40:47,470
Jong Shin Oppa, the worm's completely broken now.
903
00:40:48,680 --> 00:40:50,160
I'm breaking apart soon too!
904
00:40:53,030 --> 00:40:54,820
[Finally, the fishing begins]
905
00:40:56,150 --> 00:40:56,800
Careful, careful.
906
00:40:56,800 --> 00:40:57,460
[The important part of the fishing rod is how you cast it]
Careful, careful.
907
00:40:57,460 --> 00:40:57,820
[The important part of the fishing rod is how you cast it]
908
00:40:57,820 --> 00:40:58,620
Jong Shin Oppa!
[The important part of the fishing rod is how you cast it]
909
00:40:58,620 --> 00:40:59,000
Jong Shin Oppa!
910
00:40:59,400 --> 00:41:00,110
Ah!
911
00:41:02,100 --> 00:41:04,500
[Why is my luck like the weight I just put down...]
912
00:41:04,750 --> 00:41:05,570
You two be careful too.
913
00:41:05,740 --> 00:41:07,060
1, 2, 3
[The youthful boy and girl affectionately together...]
914
00:41:07,060 --> 00:41:08,260
[The youthful boy and girl affectionately together...]
915
00:41:10,340 --> 00:41:11,310
That's it.
916
00:41:11,510 --> 00:41:12,480
[Now, what's left is the waiting...]
917
00:41:12,480 --> 00:41:14,500
You have to wait quietly,
[Now, what's left is the waiting...]
918
00:41:14,500 --> 00:41:16,220
You have to wait quietly,
919
00:41:16,560 --> 00:41:20,160
the fish will move slowly towards the direction of the fish food.
920
00:41:20,190 --> 00:41:22,040
Chun Hee Oppa, why does it sink like this?
921
00:41:23,030 --> 00:41:25,440
[Caught something right after putting the bait down?]
922
00:41:27,050 --> 00:41:28,100
Once it's heavy means the fish took the bait?
923
00:41:28,100 --> 00:41:29,180
Oh, we've caught it.
924
00:41:30,300 --> 00:41:34,240
[Indeed]
925
00:41:37,430 --> 00:41:38,570
(Disappointed) I thought it was an eel...
926
00:41:40,900 --> 00:41:41,250
[Not an eel, but waterweed]
927
00:41:41,250 --> 00:41:42,160
What's this.
[Not an eel, but waterweed]
928
00:41:42,160 --> 00:41:42,840
[Not an eel, but waterweed]
929
00:41:46,250 --> 00:41:47,970
[Jong Shin catches some waterweed too]
930
00:41:47,970 --> 00:41:48,450
(Worried) You mean we haven't even caught one fish?
[Jong Shin catches some waterweed too]
931
00:41:48,450 --> 00:41:50,000
(Worried) You mean we haven't even caught one fish?
932
00:41:51,230 --> 00:41:53,250
[Should be catching quite a few...But...]
933
00:41:55,080 --> 00:41:59,130
Jong Shin Hyung, we're going to try it with this bamboo rod.
934
00:41:59,130 --> 00:41:59,800
[While waiting for the fish to latch onto the bait, using the bamboo rod...]
Jong Shin Hyung, we're going to try it with this bamboo rod.
935
00:41:59,800 --> 00:42:00,850
[While waiting for the fish to latch onto the bait, using the bamboo rod...]
936
00:42:00,850 --> 00:42:02,200
Because of the fishing line, so we need to go down...You wanna come?
[While waiting for the fish to latch onto the bait, using the bamboo rod...]
937
00:42:02,200 --> 00:42:04,530
Because of the fishing line, so we need to go down...You wanna come?
938
00:42:05,890 --> 00:42:06,970
Dambi ah, come here.
939
00:42:08,610 --> 00:42:10,410
[Again, facing alienation...]
940
00:42:13,230 --> 00:42:14,010
Careful, careful...
941
00:42:14,050 --> 00:42:15,180
I want to come down too.
942
00:42:18,330 --> 00:42:20,080
Ah, yes. But if you want to come down, there's only two chairs...
943
00:42:20,080 --> 00:42:20,380
[The two chairs]
Ah, yes. But if you want to come down, there's only two chairs...
944
00:42:20,380 --> 00:42:21,220
[The two chairs]
945
00:42:22,770 --> 00:42:24,160
No matter what, I want to go down to take a look.
946
00:42:27,090 --> 00:42:29,180
[Melancholic...]
947
00:42:36,200 --> 00:42:36,360
[Stumbles]
948
00:42:36,360 --> 00:42:36,990
Aigoo, aigoo.
[Stumbles]
949
00:42:36,990 --> 00:42:37,350
Aigoo, aigoo.
950
00:42:38,530 --> 00:42:39,720
[Barely managing to grab onto Dambi]
951
00:42:39,720 --> 00:42:40,280
Ya.
[Barely managing to grab onto Dambi]
952
00:42:40,280 --> 00:42:40,740
Ya.
953
00:42:41,400 --> 00:42:42,640
Chunhee: Thanks, Dambi.
Jongshin: (Can't stand it) Was that done on purpose?!
954
00:42:42,640 --> 00:42:42,690
Jongshin: (Can't stand it) Was that done on purpose?!
955
00:42:43,000 --> 00:42:44,500
(Can't stand it) Was that done on purpose?!
956
00:42:46,460 --> 00:42:48,350
The chair wasn't place properly.
957
00:42:50,430 --> 00:42:52,540
[And time flows by...]
958
00:42:54,580 --> 00:42:56,260
[An hour has already passed...
959
00:42:56,260 --> 00:42:58,540
Not thinking of catching fish...]
[An hour has already passed...
960
00:43:03,050 --> 00:43:05,200
(Worried) You two, at this rate, what time can we eat...
961
00:43:06,070 --> 00:43:07,280
How come it broke...
962
00:43:08,570 --> 00:43:10,640
I think we're going to have to eat this...
963
00:43:12,870 --> 00:43:15,440
Waiting like this is boring, Chun Hee Oppa!
964
00:43:17,840 --> 00:43:20,440
[Once Dambi speaks...]
965
00:43:20,440 --> 00:43:23,200
[The tone-deaf Chun Hee begins singing]
966
00:43:25,910 --> 00:43:27,700
We woke up early in the morning to listen to this?!
967
00:43:31,110 --> 00:43:32,880
Oppa, your face is red?
968
00:43:32,880 --> 00:43:33,080
[That moment]
Oppa, your face is red?
969
00:43:33,080 --> 00:43:34,420
[That moment]
970
00:43:34,990 --> 00:43:36,550
Seeing you, my throat becomes all dry.
971
00:43:36,550 --> 00:43:37,250
[Seems like some unidentified object is nearing...]
Seeing you, my throat becomes all dry.
972
00:43:37,250 --> 00:43:37,790
[Seems like some unidentified object is nearing...]
973
00:43:37,790 --> 00:43:39,260
Oh, oh.
[Seems like some unidentified object is nearing...]
974
00:43:39,260 --> 00:43:39,630
Oh, oh.
975
00:43:40,460 --> 00:43:43,290
[Their true colours are really...]
976
00:43:45,140 --> 00:43:47,220
[Looks like something's caught!]
977
00:43:47,220 --> 00:43:47,750
Where, where?
[Looks like something's caught!]
978
00:43:47,750 --> 00:43:48,080
Where, where?
979
00:43:48,480 --> 00:43:49,490
Ah, it looks scary.
980
00:43:52,470 --> 00:43:54,990
[Again. Waterweed]
981
00:43:54,990 --> 00:43:57,620
[It's very tiring if all we're going to be able to catch is waterweeds...]
982
00:43:59,080 --> 00:44:00,280
Jong Shin Hyung!
983
00:44:02,870 --> 00:44:05,310
Looks like we need to use this to try something else.
984
00:44:07,360 --> 00:44:09,990
This is pretty, like a painting.
985
00:44:11,890 --> 00:44:13,980
[This is a waste..
.but if we use it as a decoration...]
986
00:44:18,230 --> 00:44:19,650
[Back to the state of quietly waiting for the fish to latch to the bait]
987
00:44:19,650 --> 00:44:20,480
Change this.
[Back to the state of quietly waiting for the fish to latch to the bait]
988
00:44:20,480 --> 00:44:21,420
Change this.
989
00:44:24,150 --> 00:44:25,690
It's up, it's up.
990
00:44:25,700 --> 00:44:27,280
[But at that moment...]
991
00:44:28,880 --> 00:44:31,020
[Hooked something?]
992
00:44:34,560 --> 00:44:35,680
Caught it!
993
00:44:42,970 --> 00:44:44,650
Look, isn't this a catfish?
994
00:44:46,090 --> 00:44:47,930
[Catfish]
995
00:44:47,930 --> 00:44:48,320
I'm going over to take a look.
[Catfish]
996
00:44:48,320 --> 00:44:48,920
I'm going over to take a look.
997
00:44:48,920 --> 00:44:49,710
What fish is this?
998
00:44:50,970 --> 00:44:52,110
[The Elder's pride]
999
00:44:52,110 --> 00:44:53,040
This is golden coloured, is it not?
[The Elder's pride]
1000
00:44:53,040 --> 00:44:54,740
This is golden coloured, is it not?
1001
00:44:56,230 --> 00:44:57,790
[O...Wa...]
1002
00:45:01,140 --> 00:45:03,680
[After one hour...the first catch!]
1003
00:45:05,810 --> 00:45:06,750
Look.
1004
00:45:07,410 --> 00:45:09,450
[Gleaming in gold]
1005
00:45:10,530 --> 00:45:11,480
Put it down, let me have a look.
1006
00:45:11,960 --> 00:45:13,300
[Amazed]
1007
00:45:14,140 --> 00:45:15,000
First time catching a golden-coloured fish.
1008
00:45:15,000 --> 00:45:15,370
[It isn't even easy for the villagers to catch this catfish]
First time catching a golden-coloured fish.
1009
00:45:15,370 --> 00:45:16,260
This type?
[It isn't even easy for the villagers to catch this catfish]
1010
00:45:16,260 --> 00:45:16,980
[It isn't even easy for the villagers to catch this catfish]
1011
00:45:18,290 --> 00:45:18,550
[It's the Family's lucky day]
1012
00:45:18,550 --> 00:45:19,860
Is this the edible type?
[It's the Family's lucky day]
1013
00:45:19,860 --> 00:45:20,260
[It's the Family's lucky day]
1014
00:45:20,260 --> 00:45:20,470
This...If this is a catfish, it should have feelers.
[It's the Family's lucky day]
1015
00:45:20,470 --> 00:45:23,810
This...If this is a catfish, it should have feelers.
1016
00:45:25,400 --> 00:45:27,590
(Bossy) While you guys were playing, I was working!
1017
00:45:27,890 --> 00:45:29,850
[The Elder speaks loudly now!]
1018
00:45:29,980 --> 00:45:31,970
We were working hard at catching fish.
1019
00:45:31,970 --> 00:45:34,270
While you guys were playing, I was working! The only working one!
1020
00:45:37,800 --> 00:45:38,710
Wow, that's really amazing.
1021
00:45:38,710 --> 00:45:39,830
[No matter what, thanks to the Elder, we needn't go hungry...]
Wow, that's really amazing.
1022
00:45:39,830 --> 00:45:42,160
[No matter what, thanks to the Elder, we needn't go hungry...]
1023
00:45:45,480 --> 00:45:47,250
[But in 30 minutes...]
1024
00:45:49,230 --> 00:45:51,280
[After that, AGAIN nothing happens]
1025
00:45:52,620 --> 00:45:54,700
[Jong Shin continues to watch the fishing rod]
1026
00:45:55,930 --> 00:45:58,130
[The two go off to pick vegetables...]
1027
00:46:02,270 --> 00:46:03,750
[Only more seaweed gets caught]
1028
00:46:07,840 --> 00:46:09,520
[My luck ah...]
1029
00:46:12,440 --> 00:46:13,780
[Sees the black goat besides the river and walks over]
DB: goatgoat~
1030
00:46:13,780 --> 00:46:14,450
Our goat is here
1031
00:46:14,450 --> 00:46:16,740
Come over come over
1032
00:46:16,810 --> 00:46:18,170
[Ignores]
1033
00:46:20,270 --> 00:46:21,770
[The alarmed goat ran away...]
1034
00:46:21,770 --> 00:46:23,150
Oh my Oh my
1035
00:46:25,420 --> 00:46:28,330
[His name is... Clumsy Chunhee]
1036
00:46:30,710 --> 00:46:32,430
[The other side, the one old person left...]
1037
00:46:32,430 --> 00:46:33,460
OK
1038
00:46:34,380 --> 00:46:36,900
[OK?]
1039
00:46:36,900 --> 00:46:38,730
[caught again?]
1040
00:46:39,680 --> 00:46:40,630
Good Good
1041
00:46:42,130 --> 00:46:44,380
[How]
1042
00:46:46,610 --> 00:46:47,950
Chunhee ah~ I caught another one!!
1043
00:46:49,320 --> 00:46:51,650
This goat now...
1044
00:46:54,240 --> 00:46:55,630
I think jongshin oppa caught another one
1045
00:46:56,160 --> 00:46:57,170
[cant be...]
1046
00:47:01,740 --> 00:47:04,350
[there's two fresh catfish now]
YJS: How happy they are swimming in here
1047
00:47:06,150 --> 00:47:07,990
[The two people who run over excitedly]
1048
00:47:14,220 --> 00:47:16,370
[At this moment, chunhee carries the tired dambi]
CH: We must get there quickly
1049
00:47:19,660 --> 00:47:20,850
Jongshin hyung
1050
00:47:21,170 --> 00:47:22,400
What are you doing?
1051
00:47:26,590 --> 00:47:27,550
[Goes to see immediately]
1052
00:47:27,550 --> 00:47:28,260
CH: OH
DB: Wah
[Goes to see immediately]
1053
00:47:28,260 --> 00:47:29,240
CH: OH
DB: Wah
1054
00:47:29,470 --> 00:47:30,960
Really, jongshin oppa
1055
00:47:31,240 --> 00:47:32,930
[Wonder]
1056
00:47:33,850 --> 00:47:35,320
Ah, there's still another one there..
1057
00:47:35,320 --> 00:47:36,270
OH
1058
00:47:36,270 --> 00:47:37,100
What happened
1059
00:47:37,560 --> 00:47:38,470
[Rushing over to his own fishing stick...]
1060
00:47:42,600 --> 00:47:43,710
[Confidently]
[You guys should try to catch too]
1061
00:47:45,860 --> 00:47:47,300
CH & DB: OHH~~
1062
00:47:50,380 --> 00:47:52,140
[Undeserved gain]
1063
00:47:54,370 --> 00:47:56,680
[Carelessly got a big harvest]
1064
00:48:00,620 --> 00:48:02,150
[I should be the only one able to catch them...]
1065
00:48:04,150 --> 00:48:04,910
It's very strong
1066
00:48:05,120 --> 00:48:07,410
Woah, I caught it
1067
00:48:07,410 --> 00:48:09,290
Oppa Jongshin oppa
1068
00:48:10,080 --> 00:48:12,250
Ya, are you getting punished?
1069
00:48:12,740 --> 00:48:16,250
What fish is it? Carp?
1070
00:48:16,510 --> 00:48:17,430
It's a carp
1071
00:48:18,340 --> 00:48:19,580
[From Catfish to Carp]
1072
00:48:20,270 --> 00:48:22,860
The Carp is only 13.7cm
1073
00:48:25,740 --> 00:48:27,130
[It's very substantial!]
1074
00:48:29,940 --> 00:48:31,720
[Fished for two hours]
1075
00:48:31,720 --> 00:48:33,260
Performed really well
[Fished for two hours]
1076
00:48:33,260 --> 00:48:33,460
[Fished for two hours]
1077
00:48:33,460 --> 00:48:33,670
[Starting from catching two catfishes till a carp is caught, the fishing task is complete!]
YJS: Yah, carp fish is the best
[Fished for two hours]
1078
00:48:33,670 --> 00:48:36,710
[Starting from catching two catfishes till a carp is caught, the fishing task is complete!]
YJS: Yah, carp fish is the best
1079
00:48:37,330 --> 00:48:38,510
It is indeed very good
1080
00:48:39,100 --> 00:48:40,280
But how should we eat it?
1081
00:48:41,780 --> 00:48:44,380
[Firstly, let's go home!]
YJS: Let's see what ingredients we have at home first
1082
00:48:44,910 --> 00:48:46,440
Make soup to drink?
1083
00:48:46,800 --> 00:48:47,610
Stew?
1084
00:48:47,610 --> 00:48:48,240
Stew? Or pan fry?
1085
00:48:48,240 --> 00:48:49,180
[The three people dignified due to the unexpected big harvest]
Stew? Or pan fry?
1086
00:48:49,180 --> 00:48:49,890
[The three people dignified due to the unexpected big harvest]
1087
00:48:49,890 --> 00:48:51,620
A little worried
[The three people dignified due to the unexpected big harvest]
1088
00:48:51,620 --> 00:48:51,640
A little worried
1089
00:48:51,640 --> 00:48:51,770
Im close to tears, woke up early just like that
1090
00:48:51,770 --> 00:48:53,600
[But awhile later... something historic is about to happen...]
Im close to tears, woke up early just like that
1091
00:48:53,600 --> 00:48:55,930
[But awhile later... something historic is about to happen...]
1092
00:48:58,390 --> 00:48:59,890
[Since work started from early morning till now, two hours have passed]
1093
00:49:02,700 --> 00:49:04,590
[The two close together again...]
1094
00:49:04,590 --> 00:49:06,470
Why do you guys have so much to talk about?!!
1095
00:49:07,160 --> 00:49:08,240
Ah, this is catfish
1096
00:49:08,250 --> 00:49:09,610
[mutter]
[mutter]
1097
00:49:10,930 --> 00:49:14,270
Let's bring it back to seoul and eat it after it grows bigger
1098
00:49:15,470 --> 00:49:16,810
[Undoubtedly chunhee...]
1099
00:49:18,270 --> 00:49:20,120
Two catfish and a carp
1100
00:49:21,890 --> 00:49:24,330
The carp you caught is this big
1101
00:49:27,080 --> 00:49:27,510
[Insignificant Carp]
1102
00:49:27,510 --> 00:49:28,550
The one i caught is this big
[Insignificant Carp]
1103
00:49:28,550 --> 00:49:29,220
The one i caught is this big
1104
00:49:29,220 --> 00:49:31,160
When is it that big?
1105
00:49:31,160 --> 00:49:32,180
This big
1106
00:49:34,490 --> 00:49:35,870
You guys were just chatting endlessly
1107
00:49:36,420 --> 00:49:38,410
Carp is good for health isn't it
1108
00:49:39,130 --> 00:49:40,730
Catfish is really precious, how to put it
1109
00:49:40,810 --> 00:49:43,380
If you compare them together, it's like an insult
1110
00:49:43,380 --> 00:49:43,960
Catfish and carp, which is more precious?
If you compare them together, it's like an insult
1111
00:49:43,960 --> 00:49:44,250
[In the end asking Dambi]
Catfish and carp, which is more precious?
If you compare them together, it's like an insult
1112
00:49:44,250 --> 00:49:45,730
Catfish and carp, which is more precious?
[In the end asking Dambi]
1113
00:49:45,730 --> 00:49:45,820
Catfish and carp, which is more precious?
1114
00:49:45,820 --> 00:49:47,460
The carp we caught together
1115
00:49:48,190 --> 00:49:49,660
[drifting again]
1116
00:49:51,280 --> 00:49:51,570
In this case, let's make the catfish into spicy soup
1117
00:49:51,570 --> 00:49:54,000
[no matter what, today's menu is?]
In this case, let's make the catfish into spicy soup
1118
00:49:54,000 --> 00:49:55,270
In this case, let's make the catfish into spicy soup
1119
00:49:55,910 --> 00:49:57,200
What about the carp?
1120
00:49:57,900 --> 00:50:00,100
Although i dont make breakfast often, i have a breakfast plan
1121
00:50:00,100 --> 00:50:02,090
[The food analyst pretends to be all confident and starts explaining..]
Although i dont make breakfast often, i have a breakfast plan
1122
00:50:02,090 --> 00:50:02,150
[whisper]
[The food analyst pretends to be all confident and starts explaining..]
Although i dont make breakfast often, i have a breakfast plan
1123
00:50:02,150 --> 00:50:02,180
Although i dont make breakfast often, i have a breakfast plan
[whisper]
1124
00:50:02,180 --> 00:50:02,570
[whisper]
Although i dont make breakfast often, i have a breakfast plan
[whisper]
1125
00:50:02,570 --> 00:50:03,890
[whisper]
[whisper]
1126
00:50:04,260 --> 00:50:05,920
Yah, hyung is talking!
1127
00:50:07,070 --> 00:50:07,300
Why don't you guys have manners
1128
00:50:07,300 --> 00:50:08,110
[starting again!]
Why don't you guys have manners
1129
00:50:08,110 --> 00:50:08,280
[starting again!]
1130
00:50:08,280 --> 00:50:09,120
I just need to handle these right? and the carp too?
[starting again!]
1131
00:50:09,120 --> 00:50:10,970
I just need to handle these right? and the carp too?
1132
00:50:11,060 --> 00:50:12,240
[Chunhee, indifferently enters the kitchen...]
1133
00:50:12,240 --> 00:50:12,620
I'll go and see too
[Chunhee, indifferently enters the kitchen...]
1134
00:50:12,620 --> 00:50:13,110
I'll go and see too
1135
00:50:13,200 --> 00:50:14,300
[Even Dambi too...]
1136
00:50:14,530 --> 00:50:16,610
Wait a minute you two. Aren't I explaining what to do?
1137
00:50:16,610 --> 00:50:19,170
[No matter what he says...]
Wait a minute you two. Aren't I explaining what to do?
1138
00:50:19,170 --> 00:50:19,730
[No matter what he says...]
1139
00:50:19,850 --> 00:50:21,240
[They're no longer around...]
1140
00:50:21,350 --> 00:50:23,320
Let's make fried carp how about that?
1141
00:50:23,580 --> 00:50:25,000
[Continues...]
1142
00:50:25,000 --> 00:50:25,490
[to talk to himself...]
[Continues...]
1143
00:50:25,490 --> 00:50:27,020
I'll try my best to cut it into small pieces
[to talk to himself...]
[Continues...]
1144
00:50:27,020 --> 00:50:27,770
I'll try my best to cut it into small pieces
1145
00:50:29,710 --> 00:50:31,680
Yah, clean the fish quickly!
1146
00:50:32,430 --> 00:50:33,530
YAH!!
1147
00:50:35,410 --> 00:50:37,080
I can only talk to you guys now
1148
00:50:38,210 --> 00:50:39,080
Catfish one, two.
1149
00:50:41,330 --> 00:50:43,590
[Just like that, the old person cuts the radish silently...]
1150
00:50:47,220 --> 00:50:48,740
[The two person handling the fish sweetly..]
1151
00:50:49,550 --> 00:50:50,820
Be careful when handling the fish, dont waste the flesh!
1152
00:50:50,820 --> 00:50:52,460
[Ignores the teaching..]
Be careful when handling the fish, dont waste the flesh!
1153
00:50:52,460 --> 00:50:53,070
[Ignores the teaching..]
1154
00:50:53,800 --> 00:50:56,820
The fish is originally small so dont waste it!
1155
00:50:59,610 --> 00:51:00,190
Did you hear me?!
1156
00:51:00,250 --> 00:51:02,620
Like this then like this
1157
00:51:02,700 --> 00:51:03,340
Should have heard me
1158
00:51:05,360 --> 00:51:06,900
I think they are listening...
1159
00:51:08,170 --> 00:51:10,920
[But over here they are on a different subject...]
1160
00:51:13,550 --> 00:51:14,810
Is there any other knife?
1161
00:51:18,260 --> 00:51:19,940
[Chunhee goes to the kitchen..]
1162
00:51:20,050 --> 00:51:21,700
[The chance is here!]
1163
00:51:22,600 --> 00:51:23,180
Dambi ah
1164
00:51:23,490 --> 00:51:24,070
Yes
1165
00:51:25,110 --> 00:51:26,300
Isn't Chunhee very sticky?
1166
00:51:30,120 --> 00:51:31,880
Once you respond there will be no end to it!
1167
00:51:36,070 --> 00:51:37,090
[Old person cuts radish]
1168
00:51:37,200 --> 00:51:38,560
[Cuts spring onion]
1169
00:51:38,850 --> 00:51:40,120
[When cutting chilli..]
1170
00:51:44,510 --> 00:51:46,450
Right, just like that
1171
00:51:46,450 --> 00:51:47,180
[Still holding the carp]
Right, just like that
1172
00:51:47,180 --> 00:51:48,590
[Still holding the carp]
1173
00:51:50,040 --> 00:51:52,410
[The slowest couple after dumb and dumber brothers...]
1174
00:51:52,530 --> 00:51:53,800
[In the end]
1175
00:51:53,800 --> 00:51:54,960
Stop slacking! Hurry Hurry Hurry!
[In the end]
1176
00:51:54,960 --> 00:51:55,820
Stop slacking! Hurry Hurry Hurry!
1177
00:51:59,470 --> 00:52:02,010
I actually didn't want to imitate this person's voice
1178
00:52:02,470 --> 00:52:03,750
But I can't help it
1179
00:52:04,350 --> 00:52:05,080
Who is this person?
1180
00:52:06,230 --> 00:52:08,200
Dambi ah, do you feel that you heard this voice somewhere before?
1181
00:52:08,340 --> 00:52:08,580
I think i've heard it before
1182
00:52:08,580 --> 00:52:09,270
[New family member Dambi has heard this voice before]
I think i've heard it before
1183
00:52:09,270 --> 00:52:09,530
[New family member Dambi has heard this voice before]
1184
00:52:09,530 --> 00:52:10,370
Hurry Hurry Hurry~!
[New family member Dambi has heard this voice before]
1185
00:52:10,370 --> 00:52:10,510
Hurry Hurry Hurry~!
1186
00:52:16,560 --> 00:52:18,000
Once you're done with the carp, hurry with the catfish
1187
00:52:18,000 --> 00:52:18,290
[Come to think of it, a long time have passed while handling the one carp...]
Once you're done with the carp, hurry with the catfish
1188
00:52:18,290 --> 00:52:18,490
[Come to think of it, a long time have passed while handling the one carp...]
1189
00:52:18,490 --> 00:52:20,200
Why keep handling one only?
[Come to think of it, a long time have passed while handling the one carp...]
1190
00:52:20,200 --> 00:52:22,250
Oppa this is really too small
[Come to think of it, a long time have passed while handling the one carp...]
1191
00:52:24,100 --> 00:52:24,250
[At this moment]
1192
00:52:24,250 --> 00:52:25,490
This is too slippery
[At this moment]
1193
00:52:25,490 --> 00:52:26,220
This is too slippery
1194
00:52:26,220 --> 00:52:26,940
Yejin is out
1195
00:52:28,040 --> 00:52:28,240
[The savior Miss Yejin is here]
1196
00:52:28,240 --> 00:52:28,990
Unni
[The savior Miss Yejin is here]
1197
00:52:28,990 --> 00:52:29,610
[The savior Miss Yejin is here]
1198
00:52:29,610 --> 00:52:30,210
Go help them
[The savior Miss Yejin is here]
1199
00:52:30,210 --> 00:52:30,720
Go help them
1200
00:52:30,810 --> 00:52:32,000
How to do this Yejin ah
1201
00:52:34,530 --> 00:52:36,720
What time is it already, you're still not done with the fish?
1202
00:52:36,740 --> 00:52:38,830
These are caught by us. There's alot isn't it?
1203
00:52:39,230 --> 00:52:39,910
Ah what is this
1204
00:52:39,910 --> 00:52:40,740
[Fish expert, the moment she saw the catfish]
Ah what is this
1205
00:52:40,740 --> 00:52:41,970
[Fish expert, the moment she saw the catfish]
1206
00:52:41,970 --> 00:52:42,590
This child is so beautiful~ it's colour!
[Fish expert, the moment she saw the catfish]
1207
00:52:42,590 --> 00:52:44,950
This child is so beautiful~ it's colour!
1208
00:52:47,940 --> 00:52:48,890
What fish is this?
1209
00:52:49,020 --> 00:52:49,900
Catfish
1210
00:52:50,300 --> 00:52:51,630
Hurry! With the catfish!
1211
00:52:52,030 --> 00:52:53,970
Unni this is too slippery
1212
00:52:54,070 --> 00:52:55,900
Fishes are meant to be slippery!
1213
00:52:55,920 --> 00:52:58,030
So you must hold it more tightly!
1214
00:52:58,180 --> 00:52:59,810
Don't let it slip away!
1215
00:53:01,500 --> 00:53:02,750
Is this for spicy soup or for others?
1216
00:53:02,750 --> 00:53:03,500
[Miss Yejin starts to arrange the situation]
Is this for spicy soup or for others?
1217
00:53:03,500 --> 00:53:03,930
Spicy soup
[Miss Yejin starts to arrange the situation]
1218
00:53:03,930 --> 00:53:04,030
[Miss Yejin starts to arrange the situation]
1219
00:53:04,030 --> 00:53:04,890
Then why cut the head?
[Miss Yejin starts to arrange the situation]
1220
00:53:04,890 --> 00:53:05,440
Then why cut the head?
1221
00:53:06,690 --> 00:53:08,680
Have you seen spicy fish soup with only the fish body?!
1222
00:53:09,530 --> 00:53:11,490
Oppa, have you guys eaten spicy fish soup before?
1223
00:53:11,740 --> 00:53:13,900
We have made it so many times already
1224
00:53:14,900 --> 00:53:15,630
Hurry cut open the stomach and remove the insides!
1225
00:53:15,630 --> 00:53:18,440
[Chunhee getting criticized fiercely in front on Dambi]
Hurry cut open the stomach and remove the insides!
1226
00:53:18,440 --> 00:53:18,690
[Chunhee getting criticized fiercely in front on Dambi]
1227
00:53:21,350 --> 00:53:22,680
[Serve you right, you guys!]
1228
00:53:23,640 --> 00:53:24,620
That's right
1229
00:53:25,190 --> 00:53:26,170
Well done!
1230
00:53:26,470 --> 00:53:26,750
Put your hand in deeper and dig out from the top!
1231
00:53:26,750 --> 00:53:28,410
[Following Yejin's instructions to remove the insides]
Put your hand in deeper and dig out from the top!
1232
00:53:28,410 --> 00:53:28,710
[Following Yejin's instructions to remove the insides]
1233
00:53:28,710 --> 00:53:30,520
Must dig out the important parts!
1234
00:53:31,800 --> 00:53:34,560
The middle one
1235
00:53:39,100 --> 00:53:39,300
[Very Nervous]
1236
00:53:39,300 --> 00:53:40,460
Dambi is trying her best See how hard she's trying
[Very Nervous]
1237
00:53:40,460 --> 00:53:40,710
Dambi is trying her best See how hard she's trying
1238
00:53:40,710 --> 00:53:41,940
Oh this is killing me
Dambi is trying her best See how hard she's trying
1239
00:53:41,940 --> 00:53:41,990
Oh this is killing me
1240
00:53:41,990 --> 00:53:42,060
[Expert getting on fire from watching]
Oh this is killing me
1241
00:53:42,060 --> 00:53:42,790
[Expert getting on fire from watching]
1242
00:53:42,790 --> 00:53:43,070
Ah Dambi
[Expert getting on fire from watching]
1243
00:53:43,070 --> 00:53:44,120
Ah Dambi
1244
00:53:44,120 --> 00:53:51,000
Later when eating, I will check carefully if there's any bit of insides!
1245
00:53:51,750 --> 00:53:52,130
[Very Worried]
1246
00:53:52,130 --> 00:53:52,510
I will work hard.
[Very Worried]
1247
00:53:52,510 --> 00:53:52,980
You also have to work hard. Don't just look at her.
I will work hard.
[Very Worried]
1248
00:53:52,980 --> 00:53:53,360
[Very Worried]
You also have to work hard. Don't just look at her.
1249
00:53:53,360 --> 00:53:54,270
You also have to work hard. Don't just look at her.
1250
00:53:54,340 --> 00:53:57,430
I'm saying very fairly, it's a job well done.
1251
00:53:59,690 --> 00:54:00,390
[Just like that, Miss Yejin leaves..]
1252
00:54:00,390 --> 00:54:01,870
We're already almost done
[Just like that, Miss Yejin leaves..]
1253
00:54:01,870 --> 00:54:02,000
[Just like that, Miss Yejin leaves..]
1254
00:54:02,400 --> 00:54:03,860
Don't be depressed, Yejin ah
1255
00:54:03,980 --> 00:54:05,710
Ah, it's depressing
1256
00:54:09,330 --> 00:54:13,600
DB: This is really hard to handle
YJS: Are you working on the second one?
1257
00:54:14,020 --> 00:54:14,470
Eh?
1258
00:54:14,550 --> 00:54:15,380
Is it the second one already?
1259
00:54:16,230 --> 00:54:16,580
Not yet
1260
00:54:16,760 --> 00:54:16,980
Still working on the first?
1261
00:54:16,980 --> 00:54:17,840
[Still handling the first catfish...]
Still working on the first?
1262
00:54:17,840 --> 00:54:18,620
[Still handling the first catfish...]
1263
00:54:18,620 --> 00:54:18,970
Aren't you guys too slow?
[Still handling the first catfish...]
1264
00:54:18,970 --> 00:54:20,150
Aren't you guys too slow?
1265
00:54:20,170 --> 00:54:21,230
Hurry Hurry Hurry ~!
1266
00:54:22,610 --> 00:54:24,870
Ah, where have I heard this before?
1267
00:54:25,390 --> 00:54:28,280
Once this voice is heard, everyone suddenly becomes very fast.
1268
00:54:29,390 --> 00:54:29,660
Ah~
1269
00:54:29,660 --> 00:54:31,040
[Guessed it already]
Ah~
1270
00:54:31,040 --> 00:54:31,320
Ah~
1271
00:54:32,170 --> 00:54:33,250
I got it!
1272
00:54:34,130 --> 00:54:34,430
Hurry Hurry Hurry ~!
1273
00:54:34,430 --> 00:54:35,590
[Since when did Yejin also...]
Hurry Hurry Hurry ~!
1274
00:54:35,590 --> 00:54:35,740
[Since when did Yejin also...]
1275
00:54:37,040 --> 00:54:39,650
LeeChunHee! Stop only being with Dambi!
1276
00:54:41,910 --> 00:54:44,020
This is 2009 SBS's voice!
1277
00:54:47,790 --> 00:54:48,670
[Hurry Hurry Hurry ~!]
1278
00:54:48,670 --> 00:54:50,120
[Hurry Hurry Hurry ~!]
[Hurry Hurry Hurry ~!]
1279
00:54:56,070 --> 00:54:57,750
[After 3 hours, the pot is still empty!!]
1280
00:54:59,290 --> 00:55:00,720
Dambi, are you doing up your hair?
1281
00:55:01,770 --> 00:55:02,500
[When is the ingredients going to be prepared?]
1282
00:55:02,500 --> 00:55:03,900
I can't do it like that. I have to tie it
[When is the ingredients going to be prepared?]
1283
00:55:03,900 --> 00:55:04,510
I can't do it like that. I have to tie it
1284
00:55:04,660 --> 00:55:05,960
Ah, tie it, ok
1285
00:55:06,390 --> 00:55:07,820
[Subsequently Jaesuk enters]
1286
00:55:08,270 --> 00:55:09,150
Not sleeping?
1287
00:55:09,800 --> 00:55:13,370
What not sleeping? I slept till I don't feel like sleeping anymore.
1288
00:55:13,480 --> 00:55:14,950
Let me look at the time
1289
00:55:15,250 --> 00:55:16,830
Do we eat at 3pm? Breakfast?
1290
00:55:17,910 --> 00:55:20,720
Today I will let you guys have a delicious dinner!!
1291
00:55:21,200 --> 00:55:21,530
[It's also not a good thing...]
1292
00:55:21,530 --> 00:55:22,660
It's now 1pm
[It's also not a good thing...]
1293
00:55:22,660 --> 00:55:22,810
It's now 1pm
1294
00:55:23,910 --> 00:55:25,570
JS: Dambi ah
YJS: Today is Dinner!
1295
00:55:26,950 --> 00:55:27,230
Ah we're done
1296
00:55:27,230 --> 00:55:27,900
[Finally after an hour, the fish is completed!]
Ah we're done
1297
00:55:27,900 --> 00:55:27,980
[Finally after an hour, the fish is completed!]
1298
00:55:27,980 --> 00:55:29,080
The fish is done
[Finally after an hour, the fish is completed!]
1299
00:55:29,080 --> 00:55:29,110
[Finally after an hour, the fish is completed!]
1300
00:55:30,140 --> 00:55:32,150
Dambi ah, it's only just completed?
1301
00:55:33,380 --> 00:55:34,430
It's already 1pm
1302
00:55:35,180 --> 00:55:36,440
I'll give you guys a suggestion
1303
00:55:36,790 --> 00:55:38,050
Now inside,
1304
00:55:38,750 --> 00:55:42,820
there's a few awoken waiting for news from outside
1305
00:55:42,990 --> 00:55:46,530
Ask them to hurry prepare breakfast together
1306
00:55:46,660 --> 00:55:47,940
You guys just wait awhile more
1307
00:55:47,990 --> 00:55:51,930
I will help you guys
1308
00:55:52,130 --> 00:55:54,190
There's also alot of awoken people in there
1309
00:55:54,720 --> 00:55:55,640
Alright?
1310
00:55:57,150 --> 00:55:58,660
Dambi ah, so you actually need my help
1311
00:56:05,120 --> 00:56:06,440
Yah! Don't spoil my appetite!
1312
00:56:07,560 --> 00:56:08,260
You guys wait awhile
1313
00:56:08,260 --> 00:56:09,470
I'll go get them out
1314
00:56:09,470 --> 00:56:10,190
[Jaesuk urgently sets off]
I'll go get them out
1315
00:56:10,190 --> 00:56:11,430
[Jaesuk urgently sets off]
1316
00:56:11,640 --> 00:56:12,830
Yah, Dont! Wait a moment!
1317
00:56:14,840 --> 00:56:16,670
[First time in history]
1318
00:56:16,710 --> 00:56:18,000
[In the midst of breakfast preparation, the alarm siren rings]
1319
00:56:18,000 --> 00:56:18,840
What happens if you call them! It's not ready!
[In the midst of breakfast preparation, the alarm siren rings]
1320
00:56:18,840 --> 00:56:19,690
What happens if you call them! It's not ready!
1321
00:56:19,990 --> 00:56:21,720
Still have to make breakfast isn't it?
1322
00:56:21,720 --> 00:56:22,000
Why?
1323
00:56:22,000 --> 00:56:22,400
Have yet to start even now
Why?
1324
00:56:22,400 --> 00:56:23,530
Have yet to start even now
1325
00:56:24,000 --> 00:56:24,040
Ask everyone out to help
1326
00:56:24,040 --> 00:56:26,270
[One after another the helpers appear!]
Ask everyone out to help
1327
00:56:26,270 --> 00:56:27,410
Ask everyone out to help
1328
00:56:30,160 --> 00:56:32,130
[Luckily(?), Hyori is still unaware of the situation]
1329
00:56:33,290 --> 00:56:34,360
What fish is this?
1330
00:56:34,360 --> 00:56:34,560
[Family's full force!]
What fish is this?
1331
00:56:34,560 --> 00:56:34,600
[Family's full force!]
1332
00:56:34,600 --> 00:56:36,020
- It's catfish
[Family's full force!]
1333
00:56:36,020 --> 00:56:36,440
- Only this little is done?
- It's catfish
[Family's full force!]
1334
00:56:36,440 --> 00:56:36,450
[Family's full force!]
- Only this little is done?
1335
00:56:36,450 --> 00:56:37,100
- Only this little is done?
1336
00:56:37,110 --> 00:56:39,170
Hyung, What did you say my brushing of teeth represent?
1337
00:56:39,690 --> 00:56:41,110
Is it not eating anymore?
1338
00:56:41,110 --> 00:56:42,720
It means to prepare to TALK!
1339
00:56:43,540 --> 00:56:44,470
Good!
1340
00:56:44,470 --> 00:56:47,500
Brushing of teeth is for the sake of talking
1341
00:56:47,700 --> 00:56:50,520
Which means there must at least be continuous sound performance.
1342
00:56:51,060 --> 00:56:53,070
Welcome the performance!
1343
00:56:55,830 --> 00:56:58,100
Ah, Nothing has been put in?
1344
00:56:58,870 --> 00:56:59,760
What's this?!
1345
00:57:00,030 --> 00:57:00,160
[Empty Pot!]
1346
00:57:00,160 --> 00:57:01,960
We are boiling water!
[Empty Pot!]
1347
00:57:01,960 --> 00:57:02,030
We are boiling water!
1348
00:57:02,030 --> 00:57:03,980
Till now the water is not boiled?!
1349
00:57:03,980 --> 00:57:04,890
Ah, really.
1350
00:57:05,370 --> 00:57:07,240
Oppa it's already past 1pm!
1351
00:57:07,350 --> 00:57:08,300
Don't panic yet
1352
00:57:08,400 --> 00:57:09,850
Hyung, what exactly have you done?
1353
00:57:09,850 --> 00:57:11,310
Should we make fried carp or not?
1354
00:57:11,320 --> 00:57:12,570
Why are you frying the carp! Hurry and boil the soup!
1355
00:57:12,570 --> 00:57:13,930
[The spicy fish soup is not even done yet...]
Why are you frying the carp! Hurry and boil the soup!
1356
00:57:13,930 --> 00:57:14,270
Then let's just put the carp in too!
[The spicy fish soup is not even done yet...]
1357
00:57:14,270 --> 00:57:15,100
Then let's just put the carp in too!
1358
00:57:15,100 --> 00:57:15,230
[In the end, even the carp goes in!]
Then let's just put the carp in too!
1359
00:57:15,230 --> 00:57:16,350
[In the end, even the carp goes in!]
1360
00:57:16,650 --> 00:57:19,440
Hurry Hurry do it while Hyori unni is not out yet!
1361
00:57:20,110 --> 00:57:22,800
She will faint if she sees the pot!
1362
00:57:23,500 --> 00:57:24,700
It's not that serious ya
1363
00:57:24,820 --> 00:57:27,070
[Forgotten]
1364
00:57:27,080 --> 00:57:28,950
[Hyori's existence]
1365
00:57:30,330 --> 00:57:31,790
(What is it? This aura...?)
1366
00:57:34,500 --> 00:57:36,770
[Fearsome]
1367
00:57:39,130 --> 00:57:41,250
The apeman came!
1368
00:57:43,510 --> 00:57:44,190
What's this?
1369
00:57:45,070 --> 00:57:46,900
Nothing much
1370
00:57:46,900 --> 00:57:47,940
[Desperation]
Nothing much
1371
00:57:47,940 --> 00:57:48,150
[Desperation]
1372
00:57:49,110 --> 00:57:50,430
It's cooking, Unni
1373
00:57:50,530 --> 00:57:51,680
Move Aside
1374
00:57:51,680 --> 00:57:51,700
You can't open it now
1375
00:57:51,700 --> 00:57:53,080
[Desperately blocks]
[See and we'll be dead]
You can't open it now
1376
00:57:53,080 --> 00:57:53,560
[See and we'll be dead]
[Desperately blocks]
1377
00:57:53,560 --> 00:57:53,770
What is this?
[See and we'll be dead]
[Desperately blocks]
1378
00:57:53,770 --> 00:57:54,560
What is this?
1379
00:57:56,240 --> 00:57:57,430
[But...]
1380
00:57:57,510 --> 00:57:58,460
YAH!
1381
00:58:00,350 --> 00:58:01,270
YAH!
1382
00:58:02,220 --> 00:58:03,800
This is already seasoned
1383
00:58:04,130 --> 00:58:05,980
There's nothing done oppa!
1384
00:58:06,190 --> 00:58:07,700
This is the newly invented colourless seasoning
1385
00:58:07,900 --> 00:58:10,850
Hyori ah you try this
1386
00:58:11,020 --> 00:58:13,170
Oppa what time is it already and you've only boiled water?
1387
00:58:13,170 --> 00:58:13,470
[No matter what, lets Hyori try]
Oppa what time is it already and you've only boiled water?
1388
00:58:13,470 --> 00:58:15,470
[No matter what, lets Hyori try]
1389
00:58:15,970 --> 00:58:17,400
Ah~ really
1390
00:58:17,770 --> 00:58:19,180
Ah~ really
1391
00:58:21,920 --> 00:58:24,270
- Hyori ah!
- You haven't done anything
1392
00:58:24,460 --> 00:58:26,510
Dambi has not done anything wrong
1393
00:58:26,510 --> 00:58:27,620
[Just finish brushing teeth and speaking up for Dambi...]
Dambi has not done anything wrong
1394
00:58:27,620 --> 00:58:28,700
[Just finish brushing teeth and speaking up for Dambi...]
1395
00:58:28,700 --> 00:58:29,820
Jongshin hyung is the overall in charge so blame him if you have to
[Just finish brushing teeth and speaking up for Dambi...]
1396
00:58:29,820 --> 00:58:32,220
Jongshin hyung is the overall in charge so blame him if you have to
1397
00:58:32,220 --> 00:58:33,650
You have to see the outcome!
1398
00:58:33,690 --> 00:58:37,110
What's there to see? We have to hurry finish eating and play our game and leave!
1399
00:58:37,110 --> 00:58:40,340
We'll be quick from now. Don't worry!
1400
00:58:40,340 --> 00:58:41,300
Then, show me
1401
00:58:42,710 --> 00:58:45,350
Judging from this situation, if anything goes wrong,..
1402
00:58:45,490 --> 00:58:46,500
Hurry put the ingredients in to cook
1403
00:58:46,500 --> 00:58:48,750
you guys leave the breakfast to us and leave. got it hyung?
1404
00:58:49,970 --> 00:58:51,720
[Only now do they put in the ingredients hurriedly]
1405
00:58:51,730 --> 00:58:54,130
Oppa what are you doing?
1406
00:58:54,310 --> 00:58:55,590
Hurry put it in!
1407
00:58:55,590 --> 00:58:57,470
We'll be able to eat in 20 minutes time
1408
00:58:57,950 --> 00:58:58,210
20 minutes? Get it done in 15 minutes
1409
00:58:58,210 --> 00:58:59,490
Jongshin: It's too rushed!
20 minutes? Get it done in 15 minutes
1410
00:58:59,490 --> 00:59:00,450
20 minutes? Get it done in 15 minutes
1411
00:59:03,040 --> 00:59:05,260
It's now 1.07pm,
1412
00:59:05,460 --> 00:59:07,560
You have 23 minutes sharp to give us our food
1413
00:59:07,560 --> 00:59:09,000
Why are you not adding the fish?
1414
00:59:09,030 --> 00:59:09,720
Put in the fish!
1415
00:59:09,720 --> 00:59:10,000
[At Hyori's one sentence]
Put in the fish!
1416
00:59:10,000 --> 00:59:11,230
[At Hyori's one sentence]
1417
00:59:11,240 --> 00:59:13,060
[Immediately adds in the fish!]
1418
00:59:15,230 --> 00:59:16,330
[Impatiently adds in roughly~]
1419
00:59:16,330 --> 00:59:16,460
It's originally this much
[Impatiently adds in roughly~]
1420
00:59:16,460 --> 00:59:17,170
It's originally this much
1421
00:59:17,170 --> 00:59:17,410
[Filled]
It's originally this much
1422
00:59:17,410 --> 00:59:18,130
[Filled]
1423
00:59:18,800 --> 00:59:20,230
Originally this much?
1424
00:59:21,700 --> 00:59:23,470
[Roughly adds in again..]
1425
00:59:25,800 --> 00:59:27,130
Have you washed the vegetables?
1426
00:59:27,690 --> 00:59:29,030
Just put it in and it will be clean!
1427
00:59:31,240 --> 00:59:32,540
Has the rice been cooked?
1428
00:59:33,450 --> 00:59:34,580
(Ah...Forgotten...)
1429
00:59:35,070 --> 00:59:37,490
(On fire) Even the rice is not cooked! These people...
1430
00:59:37,680 --> 00:59:39,200
Did you say these people?(disrespectfuly)
[Slip of tongue in this mess]
1431
00:59:39,200 --> 00:59:39,360
[Slip of tongue in this mess]
1432
00:59:40,250 --> 00:59:41,280
Hyori it's a show, control yourself
1433
00:59:41,280 --> 00:59:41,560
Oppa i'm on fire
Hyori it's a show, control yourself
1434
00:59:41,560 --> 00:59:43,290
Oppa i'm on fire
1435
00:59:43,520 --> 00:59:43,590
[Hyori's blood pressure rises]
1436
00:59:43,590 --> 00:59:45,170
Not everything in life goes the way you want it to
[Hyori's blood pressure rises]
1437
00:59:45,170 --> 00:59:47,730
Not everything in life goes the way you want it to
1438
00:59:47,870 --> 00:59:48,620
Hyori just calm down a little bit
1439
00:59:48,620 --> 00:59:49,440
[About to faint]
Hyori just calm down a little bit
1440
00:59:49,440 --> 00:59:49,540
Oppa i'm feeling dizzy
[About to faint]
Hyori just calm down a little bit
1441
00:59:49,540 --> 00:59:50,400
[About to faint]
Oppa i'm feeling dizzy
1442
00:59:50,400 --> 00:59:50,610
Oppa i'm feeling dizzy
1443
00:59:50,610 --> 00:59:51,980
Bear with it a little more
1444
00:59:52,060 --> 00:59:55,160
Hyori is going to fall ill if you're not careful
1445
00:59:55,160 --> 00:59:56,680
Just wait a little more
1446
00:59:58,070 --> 00:59:58,450
[Before Hyori gets EVEN ANGRIER]
1447
00:59:58,450 --> 01:00:00,220
Open this first. Put in the ingredients that needs to be put in
[Before Hyori gets EVEN ANGRIER]
1448
01:00:00,220 --> 01:00:00,300
Open this first. Put in the ingredients that needs to be put in
1449
01:00:00,300 --> 01:00:01,010
[Have to finish it fast!]
Open this first. Put in the ingredients that needs to be put in
1450
01:00:01,010 --> 01:00:01,570
[Have to finish it fast!]
1451
01:00:01,570 --> 01:00:02,710
Here here clean these up
[Have to finish it fast!]
1452
01:00:02,710 --> 01:00:03,790
Here here clean these up
1453
01:00:05,090 --> 01:00:08,160
You have to smash the garlic before putting them in!
1454
01:00:09,120 --> 01:00:10,950
(Lying) It's smashed... already!
1455
01:00:11,550 --> 01:00:12,560
[On one side..]
1456
01:00:12,560 --> 01:00:13,150
Dambi don't panic
[On one side..]
1457
01:00:13,150 --> 01:00:14,400
Dambi don't panic
1458
01:00:15,480 --> 01:00:17,840
[Even forgotten to put on her shoes...]
1459
01:00:19,530 --> 01:00:19,590
[Getting fired up by seeing]
1460
01:00:19,590 --> 01:00:21,660
- You have to stabilize your emotions
- Oppa, I...
[Getting fired up by seeing]
1461
01:00:21,660 --> 01:00:22,280
- You have to stabilize your emotions
- Oppa, I...
1462
01:00:22,280 --> 01:00:23,770
Calm down, they're all panicking
1463
01:00:25,310 --> 01:00:26,560
How many garlic to smash?
1464
01:00:26,560 --> 01:00:26,840
[Busy hands!]
How many garlic to smash?
1465
01:00:26,840 --> 01:00:26,900
[Busy hands!]
1466
01:00:26,900 --> 01:00:27,720
Smash them all
[Busy hands!]
1467
01:00:27,720 --> 01:00:28,060
[Busy hands!]
1468
01:00:29,330 --> 01:00:30,900
(again) Dambi ah, stay composed
1469
01:00:31,770 --> 01:00:33,540
Dambi ah, why are you suddenly so hardworking?!
1470
01:00:33,540 --> 01:00:33,770
- Dambi! Once done clearing up, bring the table out!
Dambi ah, why are you suddenly so hardworking?!
1471
01:00:33,770 --> 01:00:34,840
- Dambi! Once done clearing up, bring the table out!
1472
01:00:34,840 --> 01:00:36,110
[Still not wearing shoes]
- Dambi! Once done clearing up, bring the table out!
1473
01:00:36,110 --> 01:00:37,040
- Dambi when working with me was very lazy~
- Dambi! Once done clearing up, bring the table out!
1474
01:00:37,040 --> 01:00:39,500
- Dambi when working with me was very lazy~
1475
01:00:39,980 --> 01:00:41,700
The moment Hyori appears she becomes very hardworking
1476
01:00:43,440 --> 01:00:44,920
It's now 1.10pm
1477
01:00:46,010 --> 01:00:46,840
Take it as dinner
1478
01:00:46,840 --> 01:00:47,100
[Angry]
[Angry]
Take it as dinner
1479
01:00:47,100 --> 01:00:47,840
[Angry]
[Angry]
1480
01:00:49,800 --> 01:00:51,090
Go bring the table out Dambi
1481
01:00:51,620 --> 01:00:53,000
Dambi ah, go bring the table out first
1482
01:00:54,100 --> 01:00:55,590
Daesung ah! Come and help
1483
01:00:55,620 --> 01:00:57,440
Yah move move move
1484
01:00:57,730 --> 01:00:59,780
[Everything in control under Hyori's commands]
1485
01:01:01,130 --> 01:01:03,580
Dambi scoop the rice scoop the rice!
1486
01:01:03,580 --> 01:01:04,380
move move move
1487
01:01:04,380 --> 01:01:04,880
[No choice but to eat last night's leftover rice]
move move move
1488
01:01:04,880 --> 01:01:06,160
[No choice but to eat last night's leftover rice]
1489
01:01:06,430 --> 01:01:11,930
Giving up fried fish and making spicy fish soup with this
1490
01:01:12,570 --> 01:01:15,890
This was originally used for making fried fish
1491
01:01:15,890 --> 01:01:16,660
[Don't know whether to laugh or cry...]
This was originally used for making fried fish
1492
01:01:16,660 --> 01:01:17,360
[Don't know whether to laugh or cry...]
1493
01:01:17,420 --> 01:01:18,400
Place the spoon and chopsticks
1494
01:01:18,400 --> 01:01:19,200
[At this time the two men who tasted the soup]
Place the spoon and chopsticks
1495
01:01:19,200 --> 01:01:19,370
[At this time the two men who tasted the soup]
1496
01:01:19,370 --> 01:01:20,560
Put in some ramen
[At this time the two men who tasted the soup]
1497
01:01:20,560 --> 01:01:20,570
Put in some ramen
1498
01:01:20,570 --> 01:01:21,450
Yea some ramen.
1499
01:01:22,000 --> 01:01:22,540
How is it?
[But the expression is gloomy...]
1500
01:01:22,540 --> 01:01:23,810
- Seems like something is missing
- Yea it's a little bland
[But the expression is gloomy...]
1501
01:01:23,810 --> 01:01:24,130
- Seems like something is missing
- Yea it's a little bland
1502
01:01:24,270 --> 01:01:25,600
Looks like we have to put in ramen?
1503
01:01:25,600 --> 01:01:26,750
Oppa! Go bring the ramen!
1504
01:01:26,750 --> 01:01:27,300
[Is this time for discussion?!]
Oppa! Go bring the ramen!
1505
01:01:27,300 --> 01:01:27,940
[Is this time for discussion?!]
1506
01:01:28,470 --> 01:01:29,700
(immediately) I'll get the ramen
1507
01:01:32,560 --> 01:01:35,340
Yah now we're already openly adding in the ramen
1508
01:01:37,090 --> 01:01:38,640
LeeChunHee i'm disappointed in you
1509
01:01:39,290 --> 01:01:40,580
But it's good
1510
01:01:40,680 --> 01:01:41,930
Miss Son did it all by herself
1511
01:01:41,930 --> 01:01:42,720
[The men are all siding Dambi~]
Miss Son did it all by herself
1512
01:01:42,720 --> 01:01:42,730
[The men are all siding Dambi~]
1513
01:01:42,730 --> 01:01:43,530
Bring the bowls over
[The men are all siding Dambi~]
1514
01:01:43,530 --> 01:01:46,460
Bring the bowls over
1515
01:01:46,800 --> 01:01:50,950
Now there's very little time left!
1516
01:01:51,050 --> 01:01:53,840
Dambi ah! If it was difficult (cleaning the insides) you should have just asked Yejin!
1517
01:01:53,850 --> 01:01:55,950
Yejin: It was done under my teaching
1518
01:01:55,950 --> 01:01:56,100
I misjudged i misjudged.
1519
01:01:56,100 --> 01:01:57,680
[the two sisters analyzing the reason for the delay]
I misjudged i misjudged.
1520
01:01:57,680 --> 01:01:58,150
[the two sisters analyzing the reason for the delay]
1521
01:01:58,760 --> 01:02:03,590
We gave Dambi... two useless people
1522
01:02:04,650 --> 01:02:07,040
Ah useless people..
1523
01:02:07,810 --> 01:02:09,400
Should have at least given one not bad one
1524
01:02:09,400 --> 01:02:10,260
- Exactly
Should have at least given one not bad one
1525
01:02:10,700 --> 01:02:11,900
[Family's entire members emergency action]
1526
01:02:11,900 --> 01:02:13,000
Hurry scoop it, everyone's eating right?
[Family's entire members emergency action]
1527
01:02:13,000 --> 01:02:13,100
[Family's entire members emergency action]
1528
01:02:13,270 --> 01:02:14,720
I'm not eating ramen
1529
01:02:18,710 --> 01:02:22,740
Breakfast preparation ends at 1.19pm. Congrats!
1530
01:02:26,100 --> 01:02:26,930
Good~
1531
01:02:30,270 --> 01:02:32,640
No matter what, making breakfast is not an easy task
1532
01:02:33,520 --> 01:02:36,350
But turning the situation till this is not easy too
1533
01:02:36,790 --> 01:02:40,630
It's not even preparing two or three dishes. It's just a soup..
1534
01:02:42,100 --> 01:02:43,510
(thickskinned) the process was pretty good, it was fun..
1535
01:02:43,810 --> 01:02:44,590
Is that so?
1536
01:02:46,390 --> 01:02:47,080
The food is not bad right?
1537
01:02:47,080 --> 01:02:47,480
[If it wasn't for Family's emergency plan, we won't know when breakfast will be ready..]
The food is not bad right?
1538
01:02:47,480 --> 01:02:50,070
[If it wasn't for Family's emergency plan, we won't know when breakfast will be ready..]
1539
01:02:52,250 --> 01:02:54,200
[Chapter 4: The day Family fell into the field]
1540
01:02:54,600 --> 01:02:56,080
Today's weather is totally different from yesterday's
1541
01:02:56,080 --> 01:02:57,950
[As if it never rained before, the sun shines brightly]
Today's weather is totally different from yesterday's
1542
01:02:57,950 --> 01:02:58,740
[As if it never rained before, the sun shines brightly]
1543
01:02:58,960 --> 01:03:00,210
Look at the structure of the mountain.
1544
01:03:00,510 --> 01:03:01,240
- The centre is protruding out.
1545
01:03:01,240 --> 01:03:01,920
- Look at the vegetable field!
- The centre is protruding out.
1546
01:03:01,920 --> 01:03:02,500
- Look at the vegetable field!
1547
01:03:02,600 --> 01:03:04,940
With the mountains it looks like a painting!
1548
01:03:04,940 --> 01:03:06,420
Ah~ painting.
1549
01:03:07,490 --> 01:03:11,950
With the beautiful painting as the background, let's play a game!
1550
01:03:12,010 --> 01:03:13,480
Our reality is here.
1551
01:03:13,480 --> 01:03:13,600
[Family's crisis?!]
Our reality is here.
1552
01:03:13,600 --> 01:03:13,830
[Family's crisis?!]
1553
01:03:13,830 --> 01:03:16,030
It's not the paradise over there!
[Family's crisis?!]
1554
01:03:16,030 --> 01:03:16,060
It's not the paradise over there!
1555
01:03:16,060 --> 01:03:16,350
[Today's game location][the empty paddy field suitable for wrestling]
It's not the paradise over there!
1556
01:03:16,350 --> 01:03:16,750
[Today's game location][the empty paddy field suitable for wrestling]
1557
01:03:16,750 --> 01:03:18,090
- Is that camera facing here?
[Today's game location][the empty paddy field suitable for wrestling]
1558
01:03:18,090 --> 01:03:19,500
[Today's game location][the empty paddy field suitable for wrestling]
1559
01:03:21,540 --> 01:03:24,060
Today's game is very simple.
1560
01:03:24,260 --> 01:03:28,430
The two team members will stand up there and try to push each other off using their hands
1561
01:03:29,920 --> 01:03:31,360
It's a little cold today
1562
01:03:31,460 --> 01:03:32,400
Wear this
1563
01:03:32,440 --> 01:03:34,100
Yejin ah, I'll go get mine
1564
01:03:34,100 --> 01:03:35,050
You're bringing it over?
1565
01:03:35,250 --> 01:03:35,970
Daesung ah
1566
01:03:37,030 --> 01:03:38,840
Sooro hyung you should wear one too
1567
01:03:38,840 --> 01:03:40,750
It's ok it's ok let's just play
1568
01:03:40,860 --> 01:03:41,910
Hyung are you ok?
1569
01:03:41,910 --> 01:03:42,680
Jongkook: Yea i'm fine
1570
01:03:42,680 --> 01:03:45,230
Just put it on since Hyori gave it to you
1571
01:03:45,600 --> 01:03:48,000
Try wearing it awhile?
1572
01:03:48,370 --> 01:03:50,160
This colour is nice!
1573
01:03:50,160 --> 01:03:51,530
[Wants to let pet Jongkook wear pretty clothes]
This colour is nice!
1574
01:03:51,530 --> 01:03:52,200
[Wants to let pet Jongkook wear pretty clothes]
1575
01:03:52,790 --> 01:03:53,970
Our Kookjongie
1576
01:03:54,280 --> 01:03:55,190
Ah really
1577
01:03:55,340 --> 01:03:56,710
- You expression seems really happy
1578
01:03:56,710 --> 01:03:57,210
- Wear it
- You expression seems really happy
1579
01:03:57,210 --> 01:03:57,300
[Although nagging...]
- Wear it
- You expression seems really happy
1580
01:03:57,300 --> 01:03:57,510
- Wear it
[Although nagging...]
1581
01:03:57,510 --> 01:03:59,410
[Although nagging...]
1582
01:03:59,440 --> 01:04:01,190
[Still puts on obediently~]
1583
01:04:01,190 --> 01:04:02,390
Your girlfriend is very magnanimous
[Still puts on obediently~]
1584
01:04:02,390 --> 01:04:03,080
Your girlfriend is very magnanimous
1585
01:04:04,660 --> 01:04:06,580
[Not owner?!]
1586
01:04:06,930 --> 01:04:08,130
Be good!
1587
01:04:10,100 --> 01:04:11,010
Dont want
1588
01:04:13,050 --> 01:04:14,380
Then Yejin team, who's first?
1589
01:04:14,380 --> 01:04:15,240
[Yejin's team: JS*JK*HR*YJ* vs Dambi's team: YJS*SR*CH*DB]
Then Yejin team, who's first?
1590
01:04:15,240 --> 01:04:15,370
[Yejin's team: JS*JK*HR*YJ* vs Dambi's team: YJS*SR*CH*DB]
1591
01:04:15,370 --> 01:04:16,220
Our team, Jaesuk Oppa first
[Yejin's team: JS*JK*HR*YJ* vs Dambi's team: YJS*SR*CH*DB]
1592
01:04:16,220 --> 01:04:17,180
Our team, Jaesuk Oppa first
1593
01:04:17,480 --> 01:04:18,290
OK
1594
01:04:18,940 --> 01:04:19,920
Chunhee~
1595
01:04:22,250 --> 01:04:23,530
Fighting~!
1596
01:04:23,870 --> 01:04:29,560
The losing team will be punished together so we must win!
1597
01:04:30,900 --> 01:04:33,240
Put up a good performance in front of Miss Son
1598
01:04:33,740 --> 01:04:34,920
(to Dambi) Look forward to it
1599
01:04:35,320 --> 01:04:36,220
Hyori ah
1600
01:04:36,220 --> 01:04:36,690
Yea?
1601
01:04:36,690 --> 01:04:38,740
Ask Jongkook to cheer for me
1602
01:04:39,030 --> 01:04:39,850
To do what?
1603
01:04:40,190 --> 01:04:41,650
You're dead if you lose!
1604
01:04:42,100 --> 01:04:43,560
You're dead if you lose!
1605
01:04:43,850 --> 01:04:44,820
[Sudden fear~]
1606
01:04:44,820 --> 01:04:46,220
This is the strongest cheering
[Sudden fear~]
1607
01:04:46,220 --> 01:04:46,530
This is the strongest cheering
1608
01:04:47,110 --> 01:04:48,480
As for our side, Dambi ah
1609
01:04:48,480 --> 01:04:48,710
Dambi ah cheer for Chunhee using a dance
1610
01:04:48,710 --> 01:04:49,830
[Expecting]
Dambi ah cheer for Chunhee using a dance
1611
01:04:49,830 --> 01:04:50,650
Dambi ah cheer for Chunhee using a dance
1612
01:04:51,060 --> 01:04:53,260
Chunhee Oppa~ Fighting!
1613
01:04:54,230 --> 01:04:55,850
[morale boosted]
1614
01:04:55,850 --> 01:04:56,500
Hyori do something like this too
[morale boosted]
1615
01:04:56,500 --> 01:04:58,400
Hyori do something like this too
1616
01:04:58,830 --> 01:05:00,590
We musn't lose!
1617
01:05:05,000 --> 01:05:06,700
[nobody pushed him...]
1618
01:05:11,480 --> 01:05:13,860
[CLUMSY CHUNHEE]
1619
01:05:13,860 --> 01:05:14,570
Yah! even Dambi is avoiding now
[CLUMSY CHUNHEE]
1620
01:05:14,570 --> 01:05:15,860
Yah! even Dambi is avoiding now
1621
01:05:15,860 --> 01:05:16,330
HR: We won! We won!
Yah! even Dambi is avoiding now
1622
01:05:16,330 --> 01:05:17,680
[Why must it be in front of Dambi]
HR: We won! We won!
Yah! even Dambi is avoiding now
1623
01:05:17,680 --> 01:05:18,070
HR: We won! We won!
[Why must it be in front of Dambi]
1624
01:05:18,070 --> 01:05:19,130
HR: We won! We won!
1625
01:05:19,890 --> 01:05:22,730
[Lord, why does such things only happen to chunhee...]
1626
01:05:22,890 --> 01:05:24,860
Why did chunhee so quickly already...
1627
01:05:25,760 --> 01:05:27,990
[Tried everything already...]
1628
01:05:29,620 --> 01:05:31,120
How now?
1629
01:05:31,230 --> 01:05:33,760
Letting you see me like this, my heart really aches..
1630
01:05:34,200 --> 01:05:35,020
[The onlookers hurt more...]
1631
01:05:35,020 --> 01:05:36,390
I'm actually not like that
[The onlookers hurt more...]
1632
01:05:36,390 --> 01:05:36,430
[The onlookers hurt more...]
1633
01:05:37,960 --> 01:05:38,410
I really wont go easy
1634
01:05:38,410 --> 01:05:39,310
[The real battle begins]
I really wont go easy
1635
01:05:39,310 --> 01:05:39,880
[The real battle begins]
1636
01:05:40,080 --> 01:05:41,300
- Me too
- Alright, just like this
1637
01:05:41,300 --> 01:05:42,880
Because Dambi gave me support already..
1638
01:05:44,670 --> 01:05:46,070
That's why you became that way?
1639
01:05:47,010 --> 01:05:47,910
[Before came starts, already covered with mud]
1640
01:05:47,910 --> 01:05:48,820
I now have pressure on me and i'm starting to get worried
[Before came starts, already covered with mud]
1641
01:05:48,820 --> 01:05:50,200
I now have pressure on me and i'm starting to get worried
1642
01:05:50,250 --> 01:05:53,360
In order not to let my team say reckless words..
1643
01:05:53,360 --> 01:05:53,650
Are you saying we are reckless kids?
In order not to let my team say reckless words..
1644
01:05:53,650 --> 01:05:55,660
Are you saying we are reckless kids?
1645
01:05:55,860 --> 01:05:56,970
Hyung just watch your clothes
1646
01:05:59,920 --> 01:06:00,700
Start!
1647
01:06:03,590 --> 01:06:04,570
[Shake]
[Shake]
1648
01:06:05,700 --> 01:06:07,350
Oh, you're strong.
1649
01:06:07,430 --> 01:06:10,290
Of course, I'm not going to fall!
1650
01:06:11,520 --> 01:06:13,330
[It's between life or death!]
1651
01:06:14,990 --> 01:06:16,750
[Using his long arm, zoop]
1652
01:06:18,960 --> 01:06:20,510
[Danger]
1653
01:06:20,560 --> 01:06:21,740
[Shaky~]
1654
01:06:23,220 --> 01:06:24,650
[Jaesuk, miracle...]
1655
01:06:24,780 --> 01:06:26,140
[But, falls]
1656
01:06:26,290 --> 01:06:27,090
[Splat~]
1657
01:06:31,330 --> 01:06:34,540
[His embarrassing, pale belly...]
1658
01:06:37,310 --> 01:06:38,890
I can't watch!
1659
01:06:39,820 --> 01:06:41,270
In front of Dambi too...
1660
01:06:42,050 --> 01:06:44,860
[Embarrassed]
1661
01:06:45,010 --> 01:06:47,250
[She saw something she'll never forget...]
1662
01:06:47,920 --> 01:06:51,100
Oppa, you say you're working out, but is that all you got?
1663
01:06:52,130 --> 01:06:53,610
I just ate breakfast.
1664
01:06:54,480 --> 01:06:55,810
[Sarcastic]
[Sarcastic]
1665
01:06:58,850 --> 01:06:59,550
[Yejin Team: 0 vs. Dambi Team: 1]
1666
01:06:59,550 --> 01:07:00,300
Next is Jongkook and Sooro.
[Yejin Team: 0 vs. Dambi Team: 1]
1667
01:07:00,300 --> 01:07:01,380
Next is Jongkook and Sooro.
1668
01:07:01,960 --> 01:07:04,770
[Yejin Team: Kim Jongkook vs. Dambi Team: Kim Sooro]
1669
01:07:06,930 --> 01:07:08,080
Get ready!
1670
01:07:10,490 --> 01:07:12,730
[There's a lot of tension just by holding hands.]
1671
01:07:15,490 --> 01:07:17,670
[Strenghth vs. Strength]
1672
01:07:21,740 --> 01:07:23,470
[How will it go?]
1673
01:07:26,460 --> 01:07:27,970
[It's the battle between two strong people!]
1674
01:07:28,120 --> 01:07:30,050
[They're winning over each other's pride!]
1675
01:07:30,200 --> 01:07:31,580
[Do you surrender!]
1676
01:07:31,730 --> 01:07:32,440
[Or do you hold it!]
1677
01:07:34,640 --> 01:07:35,920
[Same chance, who will win?]
1678
01:07:39,540 --> 01:07:41,020
[He's in the air!]
1679
01:07:41,120 --> 01:07:42,100
[Splash]
1680
01:07:43,880 --> 01:07:46,120
[He got pushed by Jongkook's body.]
1681
01:07:46,290 --> 01:07:48,300
[They both fell almost at the same time...]
1682
01:07:54,830 --> 01:07:57,490
[What is the result?]
1683
01:07:59,420 --> 01:08:01,580
Sooro wins because it was foul play.
1684
01:08:01,580 --> 01:08:02,080
[Jongkook cheated by pushing him off with his body!]
Sooro wins because it was foul play.
1685
01:08:02,080 --> 01:08:03,410
[Jongkook cheated by pushing him off with his body!]
1686
01:08:03,660 --> 01:08:03,690
[Sooro wins!]
1687
01:08:03,690 --> 01:08:05,070
The victory goes to Sooro!
[Sooro wins!]
1688
01:08:05,070 --> 01:08:06,070
[Sooro wins!]
1689
01:08:06,350 --> 01:08:07,960
[Yejin Team: 0 vs. Dambi Team: 2]
1690
01:08:09,090 --> 01:08:11,170
[He said he didn't want the coat,
but he's trying to wear it right now.]
1691
01:08:12,300 --> 01:08:15,140
Next is Yejin and Dambi!
1692
01:08:15,160 --> 01:08:17,550
[Park Yejin vs. Son Dambi]
1693
01:08:18,650 --> 01:08:19,510
Get ready
1694
01:08:20,760 --> 01:08:22,040
Let's cheer for them!
1695
01:08:22,290 --> 01:08:24,940
Son... no, Park...
1696
01:08:28,390 --> 01:08:31,810
Park Yejin, Park Yejin!
1697
01:08:33,920 --> 01:08:34,640
Aren't you guys gonna cheer?
1698
01:08:34,770 --> 01:08:36,400
Park Yejin!
1699
01:08:36,400 --> 01:08:37,860
[Unenthusiastic~]
Park Yejin!
1700
01:08:37,860 --> 01:08:38,330
[Unenthusiastic~]
1701
01:08:38,460 --> 01:08:40,340
[The cheer is losing her confidence...]
1702
01:08:41,020 --> 01:08:43,760
Son Dambi, Son Dambi!
1703
01:08:43,760 --> 01:08:45,660
[Enthusiastic]
Son Dambi, Son Dambi!
1704
01:08:45,660 --> 01:08:45,920
Son Dambi, Son Dambi!
1705
01:08:45,920 --> 01:08:47,020
[Timid]
[Timid]
Son Dambi, Son Dambi!
1706
01:08:47,020 --> 01:08:47,570
Son Dambi, Son Dambi!
1707
01:08:50,210 --> 01:08:52,190
[Overreacting]
1708
01:08:53,650 --> 01:08:56,260
[He's dancing to it.]
1709
01:08:56,330 --> 01:08:58,420
[Who does he want to cheer on...]
1710
01:09:02,990 --> 01:09:05,170
Just hold her hand, don't use your body.
1711
01:09:05,420 --> 01:09:06,730
Forget it!
1712
01:09:10,420 --> 01:09:12,050
You're being a two-face~!!
1713
01:09:14,680 --> 01:09:15,410
[Lady Yejin, calm down~]
1714
01:09:15,410 --> 01:09:16,170
You have to shoot your drama.
[Lady Yejin, calm down~]
1715
01:09:16,170 --> 01:09:19,860
You have to shoot your drama.
1716
01:09:20,710 --> 01:09:22,590
[She's supposed to do a traditional(?) drama...]
1717
01:09:28,840 --> 01:09:30,200
[She's not going easy...]
1718
01:09:31,480 --> 01:09:32,780
[They're taking turns pulling.]
1719
01:09:34,370 --> 01:09:34,990
[Ahhh~]
1720
01:09:36,070 --> 01:09:36,470
Yejin!
1721
01:09:36,470 --> 01:09:36,900
[Yejin, the strong(?) girl!]
Yejin!
1722
01:09:36,900 --> 01:09:38,310
[Yejin, the strong(?) girl!]
1723
01:09:39,040 --> 01:09:40,270
Show her, Yejin!
1724
01:09:41,720 --> 01:09:43,330
[But Dambi is holding on!]
1725
01:09:44,360 --> 01:09:45,710
[Thin ice]
1726
01:09:48,100 --> 01:09:49,580
[Shaky]
[Shaky]
1727
01:09:51,540 --> 01:09:53,240
[Is it scary Yejin!]
1728
01:09:55,430 --> 01:09:57,140
[Or power Dambi!]
1729
01:09:58,920 --> 01:10:01,100
[Interested]
1730
01:10:02,210 --> 01:10:03,340
[They're fight is getting even worse.]
1731
01:10:04,720 --> 01:10:08,010
[Dambi, she just pulled really hard...]
1732
01:10:08,080 --> 01:10:09,440
[Yejin, she pushed her!]
1733
01:10:10,820 --> 01:10:12,480
[Losing~ balance]
1734
01:10:12,730 --> 01:10:14,480
[Dambi's foot touched the ground first.]
1735
01:10:17,170 --> 01:10:19,870
[Yejin wins!]
1736
01:10:23,520 --> 01:10:25,230
[Chunhee rushes towards her.]
1737
01:10:25,380 --> 01:10:27,940
[He's only taking care of Dambi...]
1738
01:10:33,150 --> 01:10:34,440
[Yejin Team: 2 vs. Dambi Team: 2]
1739
01:10:35,140 --> 01:10:36,300
It's a tie, it's the last battle!
1740
01:10:37,250 --> 01:10:40,940
[Yejin Team: Yoo Jaesuk vs. (Last Battle) Dambi Team: Daesung]
1741
01:10:41,020 --> 01:10:44,860
Daesung, I already fell in the mud...
1742
01:10:45,610 --> 01:10:46,620
Fall in it one more time then.
1743
01:10:50,580 --> 01:10:53,800
[The losers' punishment: The losing team sits on the bucket, and the winning team pushes them off.]
1744
01:10:54,420 --> 01:10:56,310
Daesung, push him off!
1745
01:10:56,660 --> 01:10:58,110
[Right now, both teams are tied.]
1746
01:10:58,410 --> 01:11:00,500
[The losing person has to be punished by the winning team!]
1747
01:11:02,000 --> 01:11:03,340
[Each team's destiny is only up to the Dumb and Dumber...]
1748
01:11:08,180 --> 01:11:09,460
[Waving~]
[Waving~]
1749
01:11:10,740 --> 01:11:12,800
[The Dumb and Dumber brothers met each other on the buckets.]
1750
01:11:12,900 --> 01:11:14,660
[Why are they laughing...]
1751
01:11:15,760 --> 01:11:17,020
Daesung, you're Big Bang!
1752
01:11:18,550 --> 01:11:20,330
[There's no truthfulness in this game.]
1753
01:11:20,460 --> 01:11:22,340
[But the team's death is going to be decided...]
1754
01:11:23,640 --> 01:11:25,200
[The team members are panicking...]
1755
01:11:26,710 --> 01:11:27,940
Daesung, you're Big Bang!
1756
01:11:27,940 --> 01:11:27,960
[Who will be the dumb hero?]
Daesung, you're Big Bang!
1757
01:11:27,960 --> 01:11:29,690
[Who will be the dumb hero?]
1758
01:11:34,560 --> 01:11:35,440
[Please...]
1759
01:11:37,380 --> 01:11:39,260
[Shaky~]
1760
01:11:39,440 --> 01:11:40,410
[Daesung lost his balance!!]
1761
01:11:43,380 --> 01:11:45,510
[Yejin Team wins!]
1762
01:11:45,890 --> 01:11:47,190
Hand wrestling HERO
1763
01:11:48,400 --> 01:11:50,000
[Tragic]
1764
01:11:52,110 --> 01:11:53,590
The losing team has to go on the bucket.
1765
01:11:53,670 --> 01:11:56,150
[Dambi Team: Whole Punishment]
1766
01:11:56,980 --> 01:11:57,710
Here, let's talk.
1767
01:11:58,990 --> 01:12:04,990
Since we have 5 people, we'll play rock paper scissors, and the winner gets to avoid the punishment.
1768
01:12:09,640 --> 01:12:11,040
You're supposed to take Dambi out!
1769
01:12:13,100 --> 01:12:14,380
What are you talking about!
1770
01:12:15,330 --> 01:12:17,520
[He's scared of the punishment more than Dambi...]
1771
01:12:19,830 --> 01:12:21,640
[Dumbfounded]
1772
01:12:21,640 --> 01:12:21,660
One person will avoid it.
[Dumbfounded]
1773
01:12:21,660 --> 01:12:22,440
One person will avoid it.
1774
01:12:26,810 --> 01:12:28,640
[The punishment will be altered with rock paper scissors!]
1775
01:12:32,400 --> 01:12:33,940
[Sooro, Jongshin, and Daesung win!]
1776
01:12:39,910 --> 01:12:41,690
[Daesung is exempt from the penalities]
1777
01:12:41,690 --> 01:12:42,670
On a Saturday night!
[Daesung is exempt from the penalities]
1778
01:12:42,670 --> 01:12:43,730
On a Saturday night!
1779
01:12:46,640 --> 01:12:47,790
[Envying...]
1780
01:12:47,970 --> 01:12:51,110
Since there's 5, let's just do it together.
1781
01:12:51,430 --> 01:12:52,140
Just take this one out.
1782
01:12:55,300 --> 01:12:56,560
[Throws it away]
1783
01:13:07,950 --> 01:13:10,390
[They're going to whip them with one shot!]
1784
01:13:10,590 --> 01:13:12,600
[Family's amusment park, the best ride, whip drop.]
1785
01:13:14,880 --> 01:13:16,410
Hold on to your seatbelts~
1786
01:13:18,040 --> 01:13:19,420
[Jongkook and Jaesuk keep on telling them safety instructions.]
1787
01:13:21,830 --> 01:13:23,190
[Shake~ shake~ shake~]
1788
01:13:23,440 --> 01:13:25,000
[The best thrill!]
1789
01:13:25,480 --> 01:13:26,760
[Scared~]
1790
01:13:27,030 --> 01:13:28,710
We are closing the gates!
1791
01:13:30,750 --> 01:13:31,370
[Whip drop start!]
1792
01:13:33,430 --> 01:13:34,490
[Same time!]
1793
01:13:40,210 --> 01:13:41,890
[You feel the thrill when you get wet!]
1794
01:13:44,330 --> 01:13:46,860
[The Family fell in mud the whole time...]
1795
01:13:47,060 --> 01:13:49,190
[They will not forget about the beautiful village regardless of the hardships.]
1796
01:13:50,650 --> 01:13:52,860
[The grandmothers have returned from their vacation.]
1797
01:13:53,190 --> 01:13:54,220
They're here!
1798
01:13:55,100 --> 01:13:56,950
[They meet the Family again.]
1799
01:13:58,310 --> 01:13:59,570
Hello.
1800
01:13:59,820 --> 01:14:00,870
Did you do everything?
1801
01:14:01,000 --> 01:14:01,600
Yes.
1802
01:14:02,910 --> 01:14:04,740
We ate well and toured around...
1803
01:14:07,070 --> 01:14:08,650
The weather wasn't very good yesterday.
1804
01:14:08,650 --> 01:14:10,840
[They were worried about the gloomy weather yesterday.]
The weather wasn't very good yesterday.
1805
01:14:10,840 --> 01:14:11,520
[They were worried about the gloomy weather yesterday.]
1806
01:14:11,640 --> 01:14:11,890
[But they had a fun time.]
1807
01:14:11,890 --> 01:14:13,730
I'm relieved that you had a fun time.
[But they had a fun time.]
1808
01:14:13,730 --> 01:14:13,980
I'm relieved that you had a fun time.
1809
01:14:17,320 --> 01:14:18,820
Grandmothers, we'll go now.
1810
01:14:18,820 --> 01:14:19,750
[Now is the sad time to good bye.]
Grandmothers, we'll go now.
1811
01:14:19,750 --> 01:14:20,680
[Now is the sad time to good bye.]
1812
01:14:20,680 --> 01:14:21,580
Bye, take care.
[Now is the sad time to good bye.]
1813
01:14:21,580 --> 01:14:23,940
Bye, take care.
1814
01:14:23,940 --> 01:14:24,370
[The beautiful memories will be cherished...]
Bye, take care.
1815
01:14:24,370 --> 01:14:26,960
[The beautiful memories will be cherished...]
1816
01:14:27,160 --> 01:14:29,240
[We will never forget you're warm heart...]
1817
01:14:30,920 --> 01:14:32,450
[We thank the people of Sunhak village who filmed for us.]
1818
01:14:33,280 --> 01:14:35,540
Grandmother, take care!
1819
01:14:36,770 --> 01:14:38,480
[Twenty-third family:
Sunhak village May, 2009]
1820
01:14:40,560 --> 01:14:43,400
[The Family is going towards an empty island.]
1821
01:14:45,980 --> 01:14:47,720
[There is someone faster than the Family's wind!]
1822
01:14:49,320 --> 01:14:50,600
[The person with amazing skill!]
1823
01:14:58,180 --> 01:14:59,740
[Lee Junki]
1824
01:15:01,470 --> 01:15:03,780
[The Family has a mission!]
1825
01:15:04,030 --> 01:15:06,220
[They have to find 7 hidden treasures!]
1826
01:15:09,710 --> 01:15:12,420
[A lot of battles happened on the sea!]
1827
01:15:12,570 --> 01:15:14,400
[The Family will come soon that will fill you with laughter.]
143198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.