Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:15,667 --> 00:05:17,567
Look out the window.
2
00:05:21,507 --> 00:05:24,499
And doesn't this remind you
of when you were in the boat?
3
00:05:26,645 --> 00:05:28,579
And then later that night,
4
00:05:28,680 --> 00:05:32,707
you were lying, looking
up at the ceiling,
5
00:05:32,818 --> 00:05:35,787
and the water
in your head...
6
00:05:35,888 --> 00:05:38,686
was not dissimilar
from the landscape,
7
00:05:38,790 --> 00:05:42,385
and you think to yourself,
"Why is it that the landscape...
8
00:05:42,494 --> 00:05:44,587
is moving,
9
00:05:44,696 --> 00:05:48,598
but... the boat
is still?"
10
00:05:51,737 --> 00:05:54,706
And also-- Where is it
that you're from?
11
00:05:56,141 --> 00:05:59,508
- Cleveland.
- Cleveland.
12
00:06:02,948 --> 00:06:05,940
- Lake Erie.
- Erie.
13
00:06:06,051 --> 00:06:09,919
Do you have any parents
back in, uh, Erie?
14
00:06:11,590 --> 00:06:13,854
They passed on recently.
15
00:06:18,030 --> 00:06:20,863
And, uh,
16
00:06:20,966 --> 00:06:23,434
do you have a wife...
17
00:06:25,404 --> 00:06:27,304
in Erie?
18
00:06:27,406 --> 00:06:30,136
No.
19
00:06:30,242 --> 00:06:33,643
- A fiancee?
- Well, I--
20
00:06:33,745 --> 00:06:35,975
I had one of those,
but, um,
21
00:06:38,150 --> 00:06:40,084
she changed her mind.
22
00:06:42,821 --> 00:06:46,279
- She found herself somebody else.
- No.
23
00:06:48,160 --> 00:06:50,060
Yes, she did.
24
00:06:52,864 --> 00:06:56,823
Well, that doesn't explain...
25
00:06:56,935 --> 00:06:59,563
why you've come
all the way out here,
26
00:06:59,671 --> 00:07:01,662
all the way out here to hell.
27
00:07:04,309 --> 00:07:06,277
l, uh,
28
00:07:06,378 --> 00:07:10,838
have a job
out in the town of Machine.
29
00:07:10,949 --> 00:07:13,611
Machine? That's
the end of the line.
30
00:07:13,719 --> 00:07:16,620
- Is it?
- Yes.
31
00:07:19,224 --> 00:07:21,488
Well, I...
32
00:07:21,593 --> 00:07:24,494
received a letter...
33
00:07:26,264 --> 00:07:28,926
from the people at Dickinson's
Metal Works...
34
00:07:29,034 --> 00:07:30,934
Oh.
35
00:07:31,036 --> 00:07:33,197
assuring me
of a job there.
36
00:07:33,305 --> 00:07:35,398
Is that so?
37
00:07:35,507 --> 00:07:38,305
Yes. I'm an accountant.
38
00:07:38,410 --> 00:07:43,541
I wouldn't know,
because, uh, I don't read,
39
00:07:43,649 --> 00:07:48,143
but, uh, I'll tell you
one thing for sure:
40
00:07:48,253 --> 00:07:51,689
I wouldn't trust no words
written down on no piece of paper,
41
00:07:51,790 --> 00:07:56,693
especially from no "Dickinson"
out in the town of Machine.
42
00:07:56,795 --> 00:07:59,992
- You're just as likely
to find your own grave.
43
00:08:02,434 --> 00:08:05,562
Look. They're
shooting buffalo.
44
00:08:11,076 --> 00:08:13,044
Government says...
45
00:08:13,145 --> 00:08:16,911
killed a million of 'em
last year alone.
46
00:12:54,526 --> 00:12:58,428
Pardon me, sir. Could you please
direct me towards the office?
47
00:13:03,268 --> 00:13:05,168
Thank you.
48
00:13:32,163 --> 00:13:34,757
Excuse me.
49
00:13:34,866 --> 00:13:37,357
Excuse me.
How do you do, sir?
50
00:13:37,469 --> 00:13:39,903
I'm Bill Blake,
your new accountant from Cleveland.
51
00:13:41,272 --> 00:13:43,467
What the heck
are you doin' here?
52
00:13:45,343 --> 00:13:49,439
Well, uh, I have here
this letter...
53
00:13:49,547 --> 00:13:51,640
which confirms
my position here.
54
00:13:55,320 --> 00:13:58,847
Well, this letter
is postmarked two months ago.
55
00:13:58,957 --> 00:14:01,084
Makes you about
a month late.
56
00:14:01,192 --> 00:14:04,753
This here is Mr. Olafsen.
He's our new accountant.
57
00:14:10,602 --> 00:14:14,561
I'm sorry. I think
there's been some mistake.
58
00:14:15,673 --> 00:14:17,732
- Look, Mr. Black,
- Blake.
59
00:14:17,842 --> 00:14:22,802
I'm a very busy man, and Mr. Dickinson
does not pay me for idle conversation.
60
00:14:22,914 --> 00:14:27,817
Well, I'm sure he doesn't, but
this letter confirms my position here.
61
00:14:27,919 --> 00:14:31,855
Now, I've spent everything I had left
after my parent's funeral just to get here.
62
00:14:31,956 --> 00:14:35,983
Listen, Mr. Black,
I've got a lot of work to do here,
63
00:14:36,094 --> 00:14:39,120
and this ain't
my business.
64
00:14:39,230 --> 00:14:41,858
I'd like to speak
to Mr. Dickinson.
65
00:14:52,210 --> 00:14:54,678
No, l-I don't think
you want to do that.
66
00:14:54,779 --> 00:14:57,441
I insist on speaking
to Mr. Dickinson, sir.
67
00:14:57,549 --> 00:14:59,710
You insist?
68
00:14:59,818 --> 00:15:02,753
- I insist.
- You insist?
69
00:15:04,556 --> 00:15:06,456
Yes, I do.
70
00:15:10,228 --> 00:15:13,163
Well, go on then, lad.
There's the door.
71
00:15:16,901 --> 00:15:18,835
All right then.
72
00:15:18,937 --> 00:15:20,837
Go on then!
73
00:15:21,873 --> 00:15:23,773
Well, I will.
74
00:15:38,756 --> 00:15:41,350
Hello?
75
00:15:41,459 --> 00:15:43,393
Mr. Dickinson?
76
00:16:13,725 --> 00:16:15,625
Who the hell are you?
77
00:16:15,727 --> 00:16:20,061
And where did you get
that goddamn clown suit? Cleveland?
78
00:16:20,165 --> 00:16:23,328
Well, actually, yes, sir.
79
00:16:23,434 --> 00:16:25,868
I did, uh, get it
in Cleveland.
80
00:16:27,238 --> 00:16:29,706
What the hell are you
doin' in my office?
81
00:16:29,807 --> 00:16:32,537
Well, l-l-I came
to talk about my job.
82
00:16:32,644 --> 00:16:37,274
The only job you're gonna get in here
is pushin' up daisies from a pine box.
83
00:16:37,382 --> 00:16:39,441
Now get out.
84
00:16:42,554 --> 00:16:44,454
Thank you
very much, sir.
85
00:17:04,309 --> 00:17:06,539
Back to work,
Mr. Olafsen.
86
00:18:01,199 --> 00:18:03,099
Excuse me.
87
00:18:51,349 --> 00:18:53,249
Excuse me.
88
00:18:53,351 --> 00:18:55,251
Sorry.
89
00:18:56,954 --> 00:18:58,854
Pardon me, sir.
90
00:19:01,793 --> 00:19:03,693
Could I get
a bottle, please?
91
00:20:13,865 --> 00:20:16,265
We liked you better
when you was a whore.
92
00:20:19,537 --> 00:20:21,801
Jackass.
93
00:20:24,175 --> 00:20:26,302
Shit!
94
00:20:35,686 --> 00:20:38,211
Why don't you just
paint my portrait?
95
00:20:44,162 --> 00:20:46,130
I'm sorry.
96
00:20:46,230 --> 00:20:49,222
- Let me help here. One.
- This one's no good. No, it's ruined.
97
00:20:49,333 --> 00:20:51,301
- Two.
- It's no good.
98
00:20:55,139 --> 00:20:57,607
Oh, here. Oh!
99
00:20:59,076 --> 00:21:00,976
Watch yourself.
100
00:21:01,078 --> 00:21:03,603
- You okay? You all right?
- Yeah.
101
00:21:03,714 --> 00:21:06,114
Here. Have a drink.
Would you like a drink?
102
00:21:07,385 --> 00:21:09,285
Thanks.
103
00:21:21,032 --> 00:21:22,932
I'm sorry.
104
00:21:24,735 --> 00:21:27,636
Would you mind walking me
away from here?
105
00:21:30,107 --> 00:21:32,302
- S-Sure. Sure.
- Yeah?
106
00:21:34,011 --> 00:21:35,911
I'll just get
my suitcase.
107
00:21:44,121 --> 00:21:46,021
- It's that way.
- All right.
108
00:21:48,559 --> 00:21:51,995
Oh, shit.
109
00:21:52,096 --> 00:21:56,465
I have a sneaking suspicion that that
large man back there was inebriated.
110
00:21:56,567 --> 00:21:59,560
I was gonna say something,
but I don't wanna cause any trouble.
111
00:21:59,561 --> 00:22:00,561
No, I think it's best.
112
00:22:08,045 --> 00:22:09,945
That's my room.
113
00:22:13,017 --> 00:22:16,953
Wasn't... expecting
any visitor.
114
00:22:33,738 --> 00:22:35,968
- Like it?
- Yes, it's beautiful.
115
00:22:37,174 --> 00:22:39,438
These flowers. Gosh.
116
00:22:41,479 --> 00:22:43,379
They really
are something.
117
00:22:44,582 --> 00:22:46,914
Yeah. Thank you.
118
00:22:47,018 --> 00:22:48,918
You're welcome.
119
00:22:52,990 --> 00:22:56,448
I made them
from paper.
120
00:23:04,735 --> 00:23:06,635
If I ever get the money,
121
00:23:06,737 --> 00:23:09,365
I'd like to make them
out of cloth.
122
00:23:10,775 --> 00:23:13,141
Silk.
123
00:23:13,244 --> 00:23:15,712
And I'd put
a drop of perfume--
124
00:23:18,883 --> 00:23:21,215
French perfume--
125
00:23:21,319 --> 00:23:23,981
in each one.
126
00:23:31,729 --> 00:23:33,697
What does it
smell like?
127
00:23:35,466 --> 00:23:38,492
- Paper.
- Well, it is paper.
128
00:23:51,082 --> 00:23:55,314
Hey, Bill.
You got any tobacco anywhere?
129
00:23:55,419 --> 00:23:58,081
- No, I don't smoke.
- Damn.
130
00:24:00,591 --> 00:24:02,491
Ow!
131
00:24:05,463 --> 00:24:07,363
Oh, watch it.
It's loaded.
132
00:24:10,301 --> 00:24:12,292
Why do you
have this?
133
00:24:13,437 --> 00:24:15,428
'Cause this is America.
134
00:24:27,084 --> 00:24:29,018
Charlie.
135
00:24:40,431 --> 00:24:42,331
You know, Thel,
136
00:24:43,701 --> 00:24:46,135
I never wanted
to go away.
137
00:24:47,772 --> 00:24:50,297
I know we said
it was, uh,
138
00:24:50,408 --> 00:24:52,433
it was all over
and everything, but...
139
00:24:56,981 --> 00:24:59,279
you were always
in my heart, Thel.
140
00:25:01,152 --> 00:25:03,052
Always.
141
00:25:05,189 --> 00:25:07,384
I, uh--
142
00:25:07,491 --> 00:25:09,516
I brought you, uh--
143
00:25:09,627 --> 00:25:13,757
Well, it's a present.
144
00:25:20,504 --> 00:25:22,665
A present?
145
00:25:22,773 --> 00:25:24,673
Well, l, uh--
146
00:25:26,577 --> 00:25:28,477
I'm-- I'm goin'.
147
00:25:30,081 --> 00:25:32,345
And, uh,
148
00:25:32,450 --> 00:25:36,910
I'm-- I'm sorry, Thel,
149
00:25:38,489 --> 00:25:40,423
for, uh,
150
00:25:41,926 --> 00:25:43,826
for intrudin'.
151
00:25:46,363 --> 00:25:48,923
Well, I never really
loved you anyway.
152
00:25:54,472 --> 00:25:56,372
No, Charlie.
153
00:25:58,409 --> 00:26:00,900
- I never stopped lovingly, Thel.
- Don't!
154
00:26:40,618 --> 00:26:42,518
Thel.
155
00:28:23,587 --> 00:28:26,283
Here's white man's metal
next to your heart.
156
00:28:26,390 --> 00:28:29,484
I tried to cut it out,
but it's too deep inside.
157
00:28:32,930 --> 00:28:34,989
A knife would cut
your heart instead...
158
00:28:35,099 --> 00:28:37,363
and release the spirit
from within.
159
00:28:39,403 --> 00:28:41,701
Stupid fucking white man.
160
00:28:59,957 --> 00:29:01,822
Do you have any tobacco?
161
00:29:03,427 --> 00:29:05,452
I don't smoke.
162
00:29:39,563 --> 00:29:42,828
Hey, Wilson,
got any extra tobacco?
163
00:29:42,933 --> 00:29:47,199
Well, of course you wouldn't have
any extra tobacco. How 'bout you?
164
00:29:50,207 --> 00:29:53,005
Shit. You ain't even
old enough to smoke.
165
00:30:16,467 --> 00:30:18,628
Mr.John Dickinson.
166
00:30:27,911 --> 00:30:31,312
Last night,
my youngest son, Charlie--
167
00:30:31,415 --> 00:30:33,349
God bless his soul--
168
00:30:33,450 --> 00:30:38,080
was gunned down in cold blood
right here in our own hotel.
169
00:30:38,188 --> 00:30:43,558
The gutless murderer, one Mr. Bill Blake,
also shot to death Miss Thel Russel,
170
00:30:43,660 --> 00:30:46,629
the fianc�e
of my beloved son.
171
00:30:46,730 --> 00:30:51,667
Not only that, but he stole
a very spirited and valuable horse,
172
00:30:51,769 --> 00:30:57,105
a beautiful young pinto that belonged
to my personal family stable.
173
00:30:57,207 --> 00:31:02,008
Hell, only, a pinto ain't rightly a horse
to fret much about, if the truth be told.
174
00:31:02,112 --> 00:31:04,410
Shut up!
175
00:31:16,360 --> 00:31:20,421
You three are supposed to be
the finest killers of men and Indians...
176
00:31:20,531 --> 00:31:23,125
in this here
half of the world.
177
00:31:23,233 --> 00:31:27,863
Cole Wilson,
your reputation is already a legend.
178
00:31:27,971 --> 00:31:30,701
You I know I can trust.
179
00:31:30,808 --> 00:31:34,710
Conway Twill, you're
a real good killer,
180
00:31:34,812 --> 00:31:38,805
but be sure you keep
that goddamn trap shut.
181
00:31:38,916 --> 00:31:41,146
And Johnny
"The Kid"Pickett.
182
00:31:41,251 --> 00:31:44,152
I heard tell
you killed 14 men.
183
00:31:44,254 --> 00:31:46,347
I doubt you've seen
that many years,
184
00:31:46,457 --> 00:31:50,450
and I ain't even gonna tell you
what I really think of you.
185
00:31:50,561 --> 00:31:53,860
- I always work alone.
- Uh, excuse me there, Mr. Dickinson,
186
00:31:53,964 --> 00:31:58,162
but, uh, rightly l, I never
have worked with anyone else either.
187
00:31:58,268 --> 00:32:01,362
- I never have.
- Uh, yeah, m-me neither.
188
00:32:01,472 --> 00:32:03,633
Shut up!
189
00:32:04,641 --> 00:32:07,838
My boy Charlie is dead!
190
00:32:09,947 --> 00:32:14,281
Oh, I ain't askin' this time.
I'm tellin',
191
00:32:14,384 --> 00:32:19,720
and if somebody don't like it, I'm
prepared to do a little killin' of my own.
192
00:32:19,823 --> 00:32:23,759
Now, that bastard
couldn't have got too far yet.
193
00:32:23,861 --> 00:32:26,694
Well, why don't we just
say there, Mr. Dickinson, sir,
194
00:32:26,797 --> 00:32:29,595
I think we oughta start
uh, fresh in the mornin'.
195
00:32:29,700 --> 00:32:32,134
I mean, it's
well after noon now,
196
00:32:32,236 --> 00:32:35,103
and time we get finished,
all packed up and--
197
00:32:43,647 --> 00:32:47,083
I want him brought here to me--
alive or dead don't matter,
198
00:32:47,184 --> 00:32:50,176
though I reckon dead
would be easier.
199
00:32:50,287 --> 00:32:53,222
I'm a-hiring boys
on an exclusive basis,
200
00:32:53,323 --> 00:32:57,623
and I'm willing pay more money
than you've ever seen before.
201
00:32:59,763 --> 00:33:01,663
Boys,
202
00:33:05,569 --> 00:33:08,470
the hunt is on.
203
00:33:43,373 --> 00:33:45,398
Stupid fucking
white man.
204
00:34:23,113 --> 00:34:25,308
I want this out
over the wires.
205
00:34:25,415 --> 00:34:29,249
Post a $500 reward
from here to hell and back.
206
00:34:29,353 --> 00:34:30,916
Notify every marshal,
207
00:34:30,917 --> 00:34:34,917
deputy and possum-skinnin' lowlife
in the goddamn territory.
208
00:34:35,025 --> 00:34:38,051
Bring everybody in.
I want that bastard's head.
209
00:34:38,161 --> 00:34:42,530
And make sure you include a full description
of my pinto. I want that horse back.
210
00:34:44,101 --> 00:34:46,968
Goddamn pinto is a stupid damn animal.
211
00:34:47,070 --> 00:34:49,470
Stupid as the day
is long.
212
00:34:52,009 --> 00:34:55,240
Got his heart so set on one.
Buy yourself a sorrel horse...
213
00:34:55,345 --> 00:34:58,109
and paint some white spots on him
as far as I'm concerned.
214
00:34:58,215 --> 00:35:00,115
Jesus Christ.
215
00:35:00,217 --> 00:35:04,017
Course, ya can't put much stock in a man
who spends the most part of a conversation...
216
00:35:04,121 --> 00:35:06,021
talkin' to a bear.
217
00:35:07,658 --> 00:35:09,558
Talkin'
to a goddamn bear.
218
00:35:32,416 --> 00:35:35,044
The round stones
beneath the earth...
219
00:35:35,152 --> 00:35:37,052
have spoken
through the fire.
220
00:35:42,025 --> 00:35:43,925
What?
221
00:35:44,027 --> 00:35:48,521
Things which are alike,
in nature, grow to look alike,
222
00:35:50,300 --> 00:35:54,202
and the speaking stones have lain
a long time lookin' at the sun.
223
00:36:02,446 --> 00:36:04,380
The speaking stones?
224
00:36:04,481 --> 00:36:06,574
Some believe
they descend with the lightning,
225
00:36:06,683 --> 00:36:11,780
but I believe they are on the ground
and are projected downward by the bolt.
226
00:36:16,193 --> 00:36:18,593
Did you kill the white man
who killed you?
227
00:36:25,502 --> 00:36:27,402
I'm not dead.
228
00:36:31,541 --> 00:36:34,510
What name were you given
at birth, stupid white man?
229
00:36:40,016 --> 00:36:42,450
Blake.
230
00:36:42,552 --> 00:36:45,282
William Blake.
231
00:36:45,389 --> 00:36:48,517
Is this a lie?
Or a white man's trick?
232
00:36:48,625 --> 00:36:51,924
No, I'm William Blake.
233
00:36:54,598 --> 00:36:56,862
Then you are a dead man.
234
00:36:58,602 --> 00:37:00,502
I'm sorry. I d--
I don't understand.
235
00:37:02,539 --> 00:37:04,871
Is your name really
William Blake?
236
00:37:06,309 --> 00:37:08,777
Yes.
237
00:37:17,788 --> 00:37:20,120
Every night...
238
00:37:20,223 --> 00:37:22,123
and every morn',
239
00:37:23,927 --> 00:37:25,827
some to misery
are born.
240
00:37:29,933 --> 00:37:33,096
Every morn'
and every night,
241
00:37:35,172 --> 00:37:37,299
some are born
to sweet delight.
242
00:37:39,176 --> 00:37:41,110
Some are born
to sweet delight.
243
00:37:43,380 --> 00:37:45,712
Some are born
to endless night.
244
00:37:51,154 --> 00:37:54,487
I really
don't understand.
245
00:37:55,792 --> 00:37:58,727
But I understand,
William Blake.
246
00:37:58,829 --> 00:38:01,821
You were a poet
and a painter.
247
00:38:03,300 --> 00:38:06,394
And now, you are
a killer of white men.
248
00:38:13,643 --> 00:38:15,838
You must rest now,
William Blake.
249
00:38:37,167 --> 00:38:39,226
Some are born
to sweet delight.
250
00:38:42,105 --> 00:38:45,370
Some are born
to endless night.
251
00:38:51,047 --> 00:38:53,072
Makin' biscuits, Mommy.
252
00:39:02,492 --> 00:39:04,392
Sweetheart.
253
00:39:12,769 --> 00:39:14,999
You didn't touch it,
did you?
254
00:39:15,972 --> 00:39:17,872
- Huh?
- No.
255
00:39:17,974 --> 00:39:19,999
- You swear to me.
- I swear.
256
00:39:22,612 --> 00:39:24,512
Swear to me you're
tellin' the truth.
257
00:39:24,614 --> 00:39:26,514
Yes, I swear I'm
tellin' the truth.
258
00:39:36,159 --> 00:39:39,253
Not a goddamn word
to no one, ever.
259
00:39:39,362 --> 00:39:41,262
You understand?
260
00:39:42,532 --> 00:39:44,864
Don't ever ask me
no questions.
261
00:42:18,054 --> 00:42:19,954
Where are we?
262
00:42:21,691 --> 00:42:23,591
You are being followed,
William Blake.
263
00:42:24,761 --> 00:42:28,561
Are you sure?
I mean, how do you know?
264
00:42:33,636 --> 00:42:37,629
Often the evil stench
of white man precedes him.
265
00:42:42,045 --> 00:42:43,945
Why don't we, uh--
266
00:42:45,849 --> 00:42:48,317
Maybe we should, uh--
267
00:42:52,455 --> 00:42:55,356
What should we do?
268
00:42:55,458 --> 00:42:59,690
The eagle never lost so much time as
when he submitted to learn from the crow.
269
00:43:22,018 --> 00:43:23,918
Ever wish you were the moon?
270
00:43:25,488 --> 00:43:28,013
Geez, my Henry's cold.
271
00:43:28,124 --> 00:43:30,024
Aw, come on!
272
00:43:32,195 --> 00:43:34,595
My britches been open
like that how long?
273
00:43:34,697 --> 00:43:36,722
Only been ridin' a couple
of days together, but Jesus,
274
00:43:36,833 --> 00:43:38,960
one of you fellas could've
mentioned the fact that--
275
00:43:39,068 --> 00:43:41,502
Unsaddle
your goddamn horses.
276
00:43:43,573 --> 00:43:45,939
Unsaddle
your goddamn horse.
277
00:43:48,945 --> 00:43:50,845
Go on.
278
00:43:53,783 --> 00:43:57,617
- Geez.
- An Injun dug this fire pit.
279
00:43:57,720 --> 00:43:59,620
Oh.
280
00:44:01,291 --> 00:44:03,122
Oh, an Indian.
281
00:44:03,226 --> 00:44:05,820
We ain't trackin' no goddamn
Injuns, Cole. I mean, uh,
282
00:44:05,929 --> 00:44:09,262
hell, Dickinson didn't say nothin'
about trackin' no goddamn Injuns.
283
00:44:09,365 --> 00:44:11,299
I mean, the boy's name
is William Blake.
284
00:44:11,401 --> 00:44:15,064
You know a lotta Indians, do ya, named
William Blake? I mean, "Howdy, Chief Billy-- "
285
00:44:15,171 --> 00:44:17,105
D'you hear somethin'?
286
00:44:17,207 --> 00:44:19,107
Huh?
287
00:44:20,877 --> 00:44:22,845
- Did ya?
- No. No.
288
00:44:24,280 --> 00:44:26,180
I guess it was nothin'.
289
00:44:49,138 --> 00:44:51,868
You know about Wilson?
290
00:44:51,975 --> 00:44:55,809
- What?
- Do you know about Cole Wilson?
291
00:44:57,914 --> 00:45:00,474
What kinda question is that?
'Course I know about Cole Wilson.
292
00:45:00,583 --> 00:45:02,949
Everybody knows about him.
He's a livin' legend.
293
00:45:03,052 --> 00:45:04,952
Fucked his parents.
294
00:45:08,124 --> 00:45:12,151
- He what?
- He fucked his parents.
295
00:45:16,165 --> 00:45:18,065
- Both of 'em?
- Yeah.
296
00:45:19,836 --> 00:45:23,294
Mother. Father. Parents.
Both of 'em. Fucked 'em.
297
00:45:27,543 --> 00:45:29,443
Oh.
298
00:45:31,247 --> 00:45:33,147
And you know
what I heard?
299
00:45:34,717 --> 00:45:38,619
After he killed 'em,
he cooked 'em up and ate 'em.
300
00:45:46,162 --> 00:45:48,756
Are you telling me
he killed both his pa--
301
00:45:48,865 --> 00:45:52,926
I'm tellin' you he killed 'em. He
fucked 'em. He cooked 'em up. He ate 'em.
302
00:45:55,672 --> 00:45:58,971
He ain't got a goddamn conscience.
You understand what I'm sayin'?
303
00:45:59,075 --> 00:46:03,409
He'd just as soon slit our goddamn
throats in the middle of the night as walk.
304
00:46:06,649 --> 00:46:09,618
Course, someone
your age, Jesus,
305
00:46:11,387 --> 00:46:13,287
if you was
to put one in him--
306
00:46:15,725 --> 00:46:19,525
"Johnny 'The Kid' Pickett
Slays Cole Wilson."
307
00:46:48,858 --> 00:46:51,656
William Blake,
308
00:46:51,761 --> 00:46:54,059
do you know how
to use this weapon?
309
00:47:01,337 --> 00:47:04,670
- Not really.
- That weapon will replace your tongue.
310
00:47:07,477 --> 00:47:09,945
You will learn
to speak through it,
311
00:47:10,046 --> 00:47:13,607
and your poetry
will now be written with blood.
312
00:47:26,062 --> 00:47:27,996
What is your name?
313
00:47:37,507 --> 00:47:39,441
My name is Nobody.
314
00:47:42,011 --> 00:47:45,674
- Excuse me?
- My name is Exaybachay:
315
00:47:45,782 --> 00:47:48,751
He Who Talks Loud,
Saying Nothing.
316
00:47:52,255 --> 00:47:54,587
He Who Talks--
317
00:47:54,690 --> 00:47:57,488
I thought you said
your name was Nobody.
318
00:47:59,195 --> 00:48:01,254
I prefer
to be called Nobody.
319
00:48:11,174 --> 00:48:13,074
Nobody?
320
00:48:13,176 --> 00:48:17,010
Um, shouldn't you be
with your own tribe or somethin'?
321
00:48:21,384 --> 00:48:23,909
My blood is mixed.
322
00:48:24,020 --> 00:48:27,217
My mother was
Ohm gahpi phi gun ni.
323
00:48:28,591 --> 00:48:30,650
My father is
Abso luka.
324
00:48:33,396 --> 00:48:35,921
This mixture
was not respected.
325
00:48:36,032 --> 00:48:38,330
As a small boy,
326
00:48:38,434 --> 00:48:40,664
I was often left
to myself.
327
00:48:40,770 --> 00:48:43,967
So I spent many months
stalking the elk people...
328
00:48:44,073 --> 00:48:47,565
to prove I would soon
become a good hunter.
329
00:48:47,677 --> 00:48:51,545
One day, finally,
my elk relatives took pity on me,
330
00:48:51,647 --> 00:48:54,081
and a young elk
gave his life to me.
331
00:48:55,318 --> 00:48:58,549
With only my knife,
I took his life.
332
00:48:58,654 --> 00:49:03,717
As I was preparing to cut the meat,
white men came upon me.
333
00:49:03,826 --> 00:49:05,817
They were English soldiers.
334
00:49:05,928 --> 00:49:10,092
I cut one with my knife, but they
hit me on the head with a rifle.
335
00:49:11,367 --> 00:49:13,733
All went black.
336
00:49:13,836 --> 00:49:15,736
My spirit seemed
to leave me.
337
00:49:18,074 --> 00:49:20,838
I was then taken east...
338
00:49:20,943 --> 00:49:23,912
in a cage.
339
00:49:24,013 --> 00:49:27,346
I was taken to Toronto,
then Philadelphia...
340
00:49:28,851 --> 00:49:30,842
and then to New York.
341
00:49:30,953 --> 00:49:34,684
And each time I arrived
in another city,
342
00:49:34,790 --> 00:49:36,758
somehow the white men
had moved...
343
00:49:36,859 --> 00:49:38,793
all their people there
ahead of me.
344
00:49:41,430 --> 00:49:45,332
Each new city contained
the same white people as the last,
345
00:49:45,434 --> 00:49:48,460
and I could not understand
how a whole city of people...
346
00:49:48,571 --> 00:49:50,471
could be moved
so quickly.
347
00:49:53,209 --> 00:49:56,610
Eventually, I was
taken on a ship...
348
00:49:56,712 --> 00:49:59,010
across the great sea...
349
00:49:59,115 --> 00:50:01,174
over to England,
350
00:50:01,284 --> 00:50:03,616
and I was paraded
before them...
351
00:50:03,719 --> 00:50:05,846
like a captured animal,
352
00:50:05,955 --> 00:50:07,855
an exhibit.
353
00:50:09,091 --> 00:50:12,993
And so I mimicked them,
imitating their ways,
354
00:50:13,095 --> 00:50:17,361
hoping that they might lose interest
in this young savage,
355
00:50:17,466 --> 00:50:19,832
but their interest
only grew.
356
00:50:19,936 --> 00:50:22,131
So they placed me into
the white man's schools.
357
00:50:24,207 --> 00:50:26,402
It was there
that I discovered...
358
00:50:26,509 --> 00:50:28,773
in a book...
359
00:50:28,878 --> 00:50:31,870
the words that you,
William Blake, had written.
360
00:50:34,450 --> 00:50:37,817
They were powerful words,
and they spoke to me.
361
00:50:40,790 --> 00:50:44,726
But I made careful plans,
and I eventually escaped.
362
00:50:47,430 --> 00:50:50,422
Once again, I crossed
the great ocean.
363
00:50:52,101 --> 00:50:54,092
I saw many sad things...
364
00:50:54,203 --> 00:50:57,832
as I made my way back
to the lands of my people.
365
00:50:57,940 --> 00:51:00,875
Once they realized
who I was,
366
00:51:00,977 --> 00:51:03,138
the stories of my adventures
angered them.
367
00:51:04,880 --> 00:51:06,780
They called me a liar.
368
00:51:06,882 --> 00:51:11,251
"Exaybachay."
He Who Talks Loud, Saying Nothing.
369
00:51:12,822 --> 00:51:15,347
They ridiculed me.
My own people.
370
00:51:16,926 --> 00:51:19,724
And I was left to wander
the earth alone.
371
00:51:22,898 --> 00:51:24,798
I am Nobody.
372
00:51:31,240 --> 00:51:34,698
Ain't ya glad the sun
kind of sets? Prepares you like?
373
00:51:34,810 --> 00:51:38,940
I mean, what if it, like, went out sudden,
like, say, blowin' out a candle or somethin'?
374
00:51:39,048 --> 00:51:41,949
I mean-- You know, one minute we're ridin'
along, we can see everything and each other...
375
00:51:42,051 --> 00:51:45,612
and, boom, the next minute is just--
you're in total darkness.
376
00:51:45,721 --> 00:51:47,916
That'd scare
the bejesus outta me.
377
00:51:52,528 --> 00:51:56,988
Once upon a time,
there were three bears in the forest.
378
00:51:57,099 --> 00:52:00,364
A big bear,
a medium mommy bear...
379
00:52:00,469 --> 00:52:02,994
and a tiny
little baby bear.
380
00:52:03,105 --> 00:52:07,371
One mornin', they were gonna eat
their breakfast porridge.
381
00:52:07,476 --> 00:52:11,435
They had a big bowl,
a medium bowl and a tiny little bowl.
382
00:52:11,547 --> 00:52:13,674
That porridge was too hot.
383
00:52:13,783 --> 00:52:16,013
Stupid white man.
384
00:52:17,653 --> 00:52:21,521
- So they went to take a walk.
- William Blake, you go to them.
385
00:52:21,624 --> 00:52:25,082
- Along came this girl. She was--
- What?
386
00:52:27,129 --> 00:52:29,825
Alone? Why don't we
just go around them?
387
00:52:29,932 --> 00:52:32,230
No!
388
00:52:32,335 --> 00:52:34,360
You go.
389
00:52:34,470 --> 00:52:36,370
It's a test.
390
00:52:38,140 --> 00:52:41,871
I don't know those people,
and they don't look very friendly.
391
00:52:41,977 --> 00:52:45,276
- What if they kill me?
- Nobody will observe.
392
00:52:45,381 --> 00:52:48,214
She got sleepy, and she
went into their bedroom.
393
00:52:48,317 --> 00:52:51,514
- There was a big bed, a medium bed
and a tiny little bed. - All right.
394
00:52:51,620 --> 00:52:53,747
- I'll go.
- ...their tiny bed.
395
00:52:53,856 --> 00:52:56,416
I'd rather not,
but I'll go.
396
00:52:56,525 --> 00:52:59,688
The bears got home.
Papa said,
397
00:52:59,795 --> 00:53:02,525
"Somebody here ate
all our porridge."
398
00:53:03,999 --> 00:53:07,560
- What's the best way to get down there?
- Be quiet and go.
399
00:53:07,670 --> 00:53:09,570
- And he scalped her,
- All right.
400
00:53:09,672 --> 00:53:12,732
and he tore her head
off her body.
401
00:53:12,842 --> 00:53:17,302
And he took that golden hair,
and he made a sweater for baby bear.
402
00:53:17,413 --> 00:53:20,211
- That's terrible.
- Tonight we're reminded...
403
00:53:20,316 --> 00:53:23,877
of the evil emperor
Nero Augustus.
404
00:53:23,986 --> 00:53:27,717
He was the scourge
of all the Christians.
405
00:53:27,823 --> 00:53:29,916
What's a scourge?
406
00:53:30,025 --> 00:53:33,392
It's-- It's like when
somethin' real bad happens.
407
00:53:33,496 --> 00:53:37,023
Like when everybody gets killed
and you can't do anything about it.
408
00:53:37,133 --> 00:53:39,533
Like a swarm of locusts.
409
00:53:39,635 --> 00:53:42,126
For the entertainment
of his guests,
410
00:53:42,238 --> 00:53:44,138
Nero would illuminate
his whole garden...
411
00:53:44,240 --> 00:53:48,176
with bodies of live Christians
covered in burning oil...
412
00:53:48,277 --> 00:53:52,407
strung up
on flaming crosses, crucified.
413
00:53:54,784 --> 00:53:57,753
And at dinner,
414
00:53:57,853 --> 00:54:00,014
he would have the Christians
rubbed by his guards...
415
00:54:00,122 --> 00:54:03,785
with aromatic herbs
and garlic...
416
00:54:03,893 --> 00:54:06,885
and sewn up into sacks.
417
00:54:06,996 --> 00:54:10,295
And then they'd throw
these sacks to the wild dogs.
418
00:54:10,399 --> 00:54:12,424
Well, that's terrible.
419
00:54:12,535 --> 00:54:15,936
- It's horrible.
- Terrible's what it is.
420
00:54:17,640 --> 00:54:21,132
You know, I just-- I can't
drink whiskey like I used to could.
421
00:54:21,243 --> 00:54:23,370
My old belly
just ain't no account.
422
00:54:23,479 --> 00:54:25,913
I get the shits every time,
don't you know?
423
00:54:26,015 --> 00:54:28,142
I'm sorry, Big George.
424
00:54:28,250 --> 00:54:32,516
I got some food here that
even Goldilocks never tasted.
425
00:54:32,621 --> 00:54:35,112
I think this is gonna
fix up your old gut.
426
00:54:43,799 --> 00:54:47,257
These beans is shit.
427
00:54:47,369 --> 00:54:50,668
Why don't you shut your goddamn trap
and just eat your beans?
428
00:54:50,773 --> 00:54:55,540
Them, uh-- There's possum
in these beans, and spices too.
429
00:54:55,644 --> 00:54:58,078
- I tried hard.
- Well, Sally,
430
00:54:58,180 --> 00:55:00,080
I don't give a pig's ass
what anybody says.
431
00:55:00,182 --> 00:55:02,412
I still say you make
a hell of a pot of beans.
432
00:55:02,518 --> 00:55:05,976
Now why don't you say us
a grace outta the Good Book, would you?
433
00:55:06,088 --> 00:55:08,716
Thank you, Big George.
I'd be delighted to do that.
434
00:55:15,231 --> 00:55:19,258
"This day will the Lord
deliver thee into mine hand;
435
00:55:19,368 --> 00:55:23,998
And I will smite thee, and
take thine head from thee;
436
00:55:24,106 --> 00:55:28,202
And I will give the carcasses of
the host of the Philistines this day...
437
00:55:28,310 --> 00:55:31,939
unto the fowls of the air
and the wild beasts of the earth."
438
00:55:32,047 --> 00:55:33,947
Amen.
439
00:55:34,049 --> 00:55:38,145
- What's a Philistine?
- Well, it's just a real dirty person.
440
00:55:44,393 --> 00:55:47,021
Hello.
441
00:55:47,129 --> 00:55:50,530
I smelled beans.
442
00:55:53,068 --> 00:55:54,968
Who are you
travelin' with?
443
00:55:56,405 --> 00:55:58,737
I'm with Nobody.
444
00:55:58,841 --> 00:56:00,741
Where you headed?
445
00:56:03,479 --> 00:56:05,379
I don't know.
446
00:56:10,419 --> 00:56:13,047
- Do you like beans?
- l--
447
00:56:13,155 --> 00:56:15,180
I love beans.
448
00:56:16,759 --> 00:56:19,023
Have you got
any tobacco?
449
00:56:19,128 --> 00:56:22,097
- I'm sorry. I don't smoke.
- Would you give me some tobacco?
450
00:56:22,197 --> 00:56:26,531
- I would if I had some.
- I'll trade you some beans for some tobacco.
451
00:56:26,635 --> 00:56:29,126
I don't have any tobacco,
but I'd love some beans.
452
00:56:29,238 --> 00:56:31,138
Hurt.
453
00:56:31,240 --> 00:56:33,708
- Yes.
- Eyeglasses.
454
00:56:35,711 --> 00:56:38,908
- Yes.
- Pretty suit too.
455
00:56:39,014 --> 00:56:41,312
- I clean up real good, you know.
- Is that right?
456
00:56:41,417 --> 00:56:44,181
- Yeah.
- What size shoes are those?
457
00:56:44,286 --> 00:56:47,517
- Ten.
- They look very comfortable. Are they?
458
00:56:47,623 --> 00:56:50,183
Not too bad.
459
00:56:50,292 --> 00:56:52,783
What kinda flower
is that?
460
00:56:52,895 --> 00:56:56,888
Well, it's a rose...
461
00:56:56,999 --> 00:56:58,899
that's made out of paper.
462
00:56:59,001 --> 00:57:01,663
- Paper? - Rose. -
Now you see there?
463
00:57:05,040 --> 00:57:06,940
- Look at the edge on that knife.
- Hmm.
464
00:57:07,042 --> 00:57:08,942
- Feel that.
- I'd rather not.
465
00:57:09,044 --> 00:57:10,944
Aw, go on.
466
00:57:12,648 --> 00:57:16,982
- Hmm. - That-- That is a
very, very sharp knife, that is.
467
00:57:17,086 --> 00:57:18,986
- Mm-hmm. Mm-hmm.
- Yeah. Yeah.
468
00:57:19,088 --> 00:57:21,716
What do you call it?
469
00:57:22,891 --> 00:57:25,985
- Pretty.
- I'm sorry?
470
00:57:26,095 --> 00:57:27,995
That hat.
What do you call it?
471
00:57:31,166 --> 00:57:33,600
I'm really not sure.
472
00:57:33,702 --> 00:57:36,933
Ah, your hair.
Your hair is soft.
473
00:57:37,039 --> 00:57:39,030
It's like a girl's.
474
00:57:39,141 --> 00:57:41,041
By God, it is soft.
475
00:57:42,878 --> 00:57:44,812
Now how do you
get it that way?
476
00:57:44,913 --> 00:57:49,145
See, this old stuff of mine, it just--
Well, it's just like old barn hay.
477
00:57:49,251 --> 00:57:51,845
- There ain't a durn thing you can do with it.
- Hm.
478
00:57:51,954 --> 00:57:55,321
How do you-- How do you get it
that way and keep it like that?
479
00:57:56,392 --> 00:57:58,986
Just lucky, I guess.
480
00:57:59,094 --> 00:58:01,324
Lucky. Yeah.
481
00:58:01,430 --> 00:58:03,796
Oh, yeah.
482
00:58:03,899 --> 00:58:05,958
Goddamn it.
You keep your hand off of it.
483
00:58:06,068 --> 00:58:08,263
I thought I told you
not to touch me.
484
00:58:08,370 --> 00:58:11,669
I don't give a good goddamn what you
told me. You keep your hands off his hair.
485
00:58:11,774 --> 00:58:13,708
Why? What's that to do
with you then, eh?
486
00:58:13,809 --> 00:58:15,902
That's got plenty to do
with me, goddamn it.
487
00:58:16,011 --> 00:58:18,104
- Really? This one's mine!
- That's right.
488
00:58:18,213 --> 00:58:20,613
- This one's yours?
- Yes!
489
00:58:20,716 --> 00:58:23,810
This one's mine, Big George.
You had the last one.
490
00:58:23,919 --> 00:58:26,479
- Is that a fact?
- I saw him first.
491
00:58:26,588 --> 00:58:30,251
I don't give a shit who saw what
and who did what or who did who.
492
00:58:30,359 --> 00:58:33,556
You had the last Philistine.
This one's mine.
493
00:58:33,662 --> 00:58:35,926
If I want this one,
I'll have him, too, by God.
494
00:58:36,031 --> 00:58:40,127
Fine. What happens
if I just shoot you then, eh?
495
00:58:40,235 --> 00:58:42,829
- What do you think about that?
- You gonna shoot me?
496
00:58:42,938 --> 00:58:45,668
- That's right. - Well,
why don't you shoot me then, goddamn it?
497
00:58:45,774 --> 00:58:48,265
- I will. I'll shoot you right now.
- Come on. Shoot me.
498
00:58:48,377 --> 00:58:51,437
- I will. - Well,
quit talkin' about it and do it, by God.
499
00:58:51,547 --> 00:58:53,538
I will.
500
00:58:55,684 --> 00:58:59,916
- There you go.
- Good God, I'm hit! Lord have mercy!
501
00:59:00,022 --> 00:59:02,889
Burns like hell fire!
You son of a bitch.
502
00:59:02,991 --> 00:59:05,186
I'm gonna have
to kill somebody now.
503
00:59:11,700 --> 00:59:15,101
Well, goddamn it,
I guess nobody gets you.
504
00:59:17,372 --> 00:59:19,169
What the hell?
- Nobody.
505
00:59:23,312 --> 00:59:27,544
Oh, Jesus' bears and squirrels.
506
00:59:35,157 --> 00:59:37,523
I cooked, I cleaned, and I sewed,
507
00:59:37,626 --> 00:59:41,118
and I have
a right to get--
508
00:59:44,032 --> 00:59:47,160
Yee!
509
00:59:54,943 --> 00:59:56,843
Hootka.
510
01:00:49,064 --> 01:00:50,964
That's me.
511
01:01:05,314 --> 01:01:07,509
Wanted.
512
01:01:09,418 --> 01:01:13,479
"The brutal murders of one Thel Russell
and one Charles Ludlow Dickinson."
513
01:01:17,893 --> 01:01:19,861
I didn't kill Thel.
514
01:01:26,335 --> 01:01:28,235
I didn't kill Thel.
515
01:01:34,076 --> 01:01:35,976
Your actions
are useless.
516
01:01:37,946 --> 01:01:40,779
This is complete fabrication.
There can't be--
517
01:01:48,290 --> 01:01:50,918
You cannot stop the clouds
by the building of a ship.
518
01:01:54,997 --> 01:01:58,057
What? What did you say?
519
01:02:00,836 --> 01:02:03,464
You know, I've had it up to here
with this Indian malarkey.
520
01:02:03,572 --> 01:02:08,532
I haven't understood a single word you've
said since I met you, not one single word.
521
01:02:09,778 --> 01:02:12,474
Are you sure
you have no tobacco?
522
01:02:12,581 --> 01:02:15,277
I've already told you
I don't smoke.
523
01:02:15,384 --> 01:02:19,787
If I don't smoke, there's a pretty good
chance that I don't have any tobacco.
524
01:02:23,692 --> 01:02:25,922
William Blake.
525
01:03:06,568 --> 01:03:10,629
I guess the best advice
just not to take any damn advice.
526
01:03:10,739 --> 01:03:12,639
Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa.
527
01:03:14,943 --> 01:03:17,002
What the hell...
528
01:03:17,112 --> 01:03:19,046
is that?
529
01:03:31,860 --> 01:03:33,953
What's that say?
530
01:03:34,062 --> 01:03:35,962
Read it.
531
01:03:38,133 --> 01:03:41,534
- "Wanted: William Blake."
- Huh?
532
01:03:41,636 --> 01:03:44,662
"In the amount of $500."
533
01:03:46,341 --> 01:03:48,241
Shit.
534
01:03:50,479 --> 01:03:54,415
Hell, ain't we about more fucked
than a whore at closin' time, huh?
535
01:03:54,516 --> 01:03:58,077
Thanks to goddamn
Mr. Dickinson, huh?
536
01:03:58,186 --> 01:04:00,677
I'll tell you what
that there says, huh?
537
01:04:00,789 --> 01:04:04,281
It says some
pelt-wearin' trapper,
538
01:04:04,393 --> 01:04:09,592
some stinkin' bean-suckin' possum skinner,
he's gonna collect that reward money.
539
01:04:10,799 --> 01:04:13,734
Make you feel good?
Huh?
540
01:04:13,835 --> 01:04:16,360
- Goddamn pelt skinner.
- I'll be damn.
541
01:04:16,471 --> 01:04:19,565
Five hundred dollars.
I don't understand.
542
01:04:19,674 --> 01:04:24,270
I thought we was hired exclusive.
I mean, he paid us in gold in advance.
543
01:04:24,379 --> 01:04:27,712
I'm out here-- I'm out here
in the middle of shits creek...
544
01:04:27,816 --> 01:04:29,716
with two local lunatics.
545
01:04:29,818 --> 01:04:31,877
One who don't
say nothin'--
546
01:04:31,987 --> 01:04:35,354
And the other one,
he won't never stop yappin'!
547
01:04:35,457 --> 01:04:39,621
You gonna shed tears for us?
548
01:04:56,111 --> 01:04:58,375
I wouldn't do that
if I were you.
549
01:05:03,552 --> 01:05:07,488
- And why not?
- Because it ain't good for your health.
550
01:05:09,825 --> 01:05:11,725
Fuck you.
551
01:05:12,828 --> 01:05:15,592
Fuck me?
552
01:05:15,697 --> 01:05:17,597
Fuck you.
553
01:05:32,481 --> 01:05:34,381
Goddamn it.
554
01:05:35,617 --> 01:05:37,517
Jesus, Cole.
555
01:05:39,387 --> 01:05:41,787
He's just a kid.
556
01:05:43,024 --> 01:05:45,492
He's a Navajo mud toy now.
557
01:05:47,129 --> 01:05:49,029
Yeah.
558
01:07:03,838 --> 01:07:05,738
Aho.
559
01:07:17,819 --> 01:07:21,118
I have just ingested...
560
01:07:21,223 --> 01:07:23,123
the food of the Great Spirit...
561
01:07:24,392 --> 01:07:26,292
and Father Peyote.
562
01:07:27,662 --> 01:07:29,960
Do you think I could have
a little bite of it?
563
01:07:33,568 --> 01:07:36,503
It's not for use
even for William Blake.
564
01:07:37,706 --> 01:07:40,834
Flowers of the medicine...
565
01:07:40,942 --> 01:07:44,400
give you sacred visions
that are not for you right now.
566
01:07:48,216 --> 01:07:51,310
My southern brothers were
prohibited from using it...
567
01:07:52,587 --> 01:07:54,487
by the Spanish devils.
568
01:07:55,724 --> 01:07:57,715
But now,
569
01:07:58,827 --> 01:08:01,796
even the Notoemne
and the Dene...
570
01:08:03,798 --> 01:08:06,130
know of its loving ways.
571
01:09:17,472 --> 01:09:19,531
What?
572
01:09:19,641 --> 01:09:21,871
What are you lookin' at?
573
01:10:06,521 --> 01:10:08,989
William Blake.
574
01:10:11,259 --> 01:10:14,695
It's so strange that
you don't remember any of your poetry.
575
01:10:18,633 --> 01:10:21,193
I don't know anything about poetry.
576
01:10:21,302 --> 01:10:23,202
Oh, you're so modest.
577
01:10:32,347 --> 01:10:34,247
Listen...
578
01:10:36,351 --> 01:10:38,251
I feel very weak.
579
01:10:41,122 --> 01:10:43,556
I'm hungry.
580
01:10:45,226 --> 01:10:49,390
Quest for vision is a great blessing,
William Blake.
581
01:10:49,497 --> 01:10:53,331
To do so, one must go
without food and water.
582
01:10:55,270 --> 01:10:58,068
All the sacred spirits...
583
01:10:58,173 --> 01:11:00,073
recognize
those who fast.
584
01:11:01,943 --> 01:11:04,878
It's good to prepare
for a journey in this way.
585
01:11:15,123 --> 01:11:18,422
I seem to have
misplaced my eyeglasses.
586
01:11:22,096 --> 01:11:24,030
I can't see clearly.
587
01:11:30,905 --> 01:11:34,033
Perhaps you will see
more clearly without them.
588
01:11:36,077 --> 01:11:37,977
You're a very strange man.
589
01:11:42,750 --> 01:11:45,116
Very strange.
590
01:12:24,092 --> 01:12:26,652
May the Great Spirit
watch over you, William Blake.
591
01:12:57,926 --> 01:12:59,826
Nobody?
592
01:13:12,206 --> 01:13:14,106
Nobody?
593
01:13:19,547 --> 01:13:22,141
Nobody?
594
01:13:27,455 --> 01:13:29,355
Nobody?
595
01:14:30,418 --> 01:14:33,410
- Hey, Marvin.
- What?
596
01:14:36,424 --> 01:14:39,393
How come Dickinson's telegram didn't
give no description of the horse...
597
01:14:39,494 --> 01:14:41,462
this murderin'
fucker stole?
598
01:14:41,562 --> 01:14:45,191
It did, Lee. A pinto,
just like that one.
599
01:14:50,271 --> 01:14:54,503
White legs, brown ass,
brown sides.
600
01:14:54,609 --> 01:14:57,407
It did? I don't think
it did, Marvin.
601
01:14:57,512 --> 01:15:02,142
Well, you asshole-- You got the damn
telegram on you. Take it out and look.
602
01:15:02,250 --> 01:15:04,912
That's right. Yeah, I got it here.
I'll check it.
603
01:15:06,587 --> 01:15:09,454
Maybe I been thinkin'
of them wanted posters.
604
01:15:19,867 --> 01:15:22,165
Lee! It's him!
605
01:15:26,808 --> 01:15:29,504
You William Blake?
606
01:15:29,610 --> 01:15:31,601
Yes, I am.
607
01:15:33,214 --> 01:15:35,546
Do you know my poetry?
608
01:16:21,763 --> 01:16:26,166
Some are born
to endless night.
609
01:16:45,153 --> 01:16:47,417
Well, Rome weren't built
in a day, Cole.
610
01:16:47,522 --> 01:16:50,821
Course, uh, I wasn't
overseein' that particular job.
611
01:17:24,058 --> 01:17:26,720
Fresh kill.
612
01:17:29,330 --> 01:17:32,026
Yeah. No damn tobacco,
that's for sure.
613
01:17:33,768 --> 01:17:37,795
This, uh, some kind
of telegram or somethin'?
614
01:17:37,905 --> 01:17:39,805
What's that say?
615
01:17:41,442 --> 01:17:43,637
Dickinson again.
616
01:17:43,744 --> 01:17:49,239
Oh, goddamn Dickinson. You mean to tell me
he's even got the law involved in this now?
617
01:17:49,350 --> 01:17:51,250
Jesus.
618
01:17:53,421 --> 01:17:57,915
Tell you one thing. FL, uh, that there
Blake fella keeps on shootin' marshals,
619
01:17:59,360 --> 01:18:02,022
I'll wind up
likin' the bastard.
620
01:18:09,503 --> 01:18:12,404
Looks like a goddamn
religious icon.
621
01:18:40,268 --> 01:18:42,566
Anyhow, greenback
to the beginning of the story,
622
01:18:42,670 --> 01:18:44,934
my granddaddy come over
from Scotland, you see.
623
01:18:45,039 --> 01:18:47,473
He was actually part of
the Mactwill clan.
624
01:18:47,575 --> 01:18:52,945
Uh, the, uh, clan tartan was kind of
gold and purple, if I remember correctly.
625
01:18:53,047 --> 01:18:55,379
I never wore
a lick of it myself.
626
01:18:55,483 --> 01:18:58,145
Dropped the "Mac" part of the name
when he decided to come out West...
627
01:18:58,252 --> 01:19:01,085
on account of he figured
it'd get him more work and all.
628
01:19:01,188 --> 01:19:04,749
How 'bout your family history
there, Cole? Let me guess.
629
01:19:04,859 --> 01:19:08,420
Kind of figured you for a German, huh?
I mean, am I right?
630
01:19:08,529 --> 01:19:10,622
Am I close?
631
01:19:10,731 --> 01:19:13,131
Austrian?
632
01:20:06,454 --> 01:20:08,979
I'd like to speak with
Mr. Dickinson, please.
633
01:20:12,259 --> 01:20:15,956
- I insist on speaking
with Mr. Dickinson.
634
01:22:59,727 --> 01:23:02,059
Goddamn redskins.
635
01:26:38,445 --> 01:26:41,141
Oh!
636
01:26:52,159 --> 01:26:55,060
- Nobody?
- William Blake.
637
01:27:14,081 --> 01:27:17,244
She's upset.
638
01:27:56,323 --> 01:27:59,349
She's beautiful.
639
01:28:05,599 --> 01:28:09,558
- She didn't mean to call you that.
- Huh?
640
01:28:09,670 --> 01:28:12,764
But you sure interrupted
a very romantic moment, William Blake.
641
01:28:12,873 --> 01:28:14,773
Oh. I'm sorry.
642
01:28:14,875 --> 01:28:17,935
You stay here 'til I return.
643
01:28:34,294 --> 01:28:37,422
Don't let the sun burn
a hole in your ass, William Blake.
644
01:28:37,531 --> 01:28:40,830
Rise now and drive
your cart and plow...
645
01:28:40,934 --> 01:28:42,868
over the bones
of the dead.
646
01:28:45,305 --> 01:28:47,205
Do you still have
my eyeglasses?
647
01:28:47,307 --> 01:28:50,242
No. I traded 'em.
648
01:28:50,344 --> 01:28:54,610
- You traded them?
- Do you have any tobacco?
649
01:28:55,782 --> 01:28:58,774
No. I traded it.
650
01:28:58,886 --> 01:29:02,982
- For what?
- I'm not telling.
651
01:29:04,424 --> 01:29:07,757
- Liar.
- Thief.
652
01:30:16,830 --> 01:30:21,392
I don't care if you were
married 16 times
653
01:30:23,070 --> 01:30:25,868
I still love you
654
01:30:25,973 --> 01:30:28,533
Yo-ho yo-ho-yo
655
01:30:35,616 --> 01:30:39,313
I will take you to
the bridge made of waters.
656
01:30:39,419 --> 01:30:42,582
The mirror.
657
01:30:42,689 --> 01:30:45,624
Then you will be taken up
to the next level of the world.
658
01:30:47,494 --> 01:30:50,292
The place where
William Blake is from.
659
01:30:50,397 --> 01:30:52,388
Where his spirit belongs.
660
01:30:54,101 --> 01:30:58,197
I must make sure that you pass back
through the mirror at the place...
661
01:30:58,305 --> 01:31:00,205
where the sea
meets the sky.
662
01:31:43,784 --> 01:31:45,615
White man's
trading post.
663
01:31:47,788 --> 01:31:49,722
Indians get
diseases there.
664
01:31:51,024 --> 01:31:52,924
What do you mean?
665
01:31:53,026 --> 01:31:55,324
Smallpox,
consumption.
666
01:31:57,497 --> 01:31:59,397
Blankets are infected.
667
01:32:00,667 --> 01:32:02,635
It spreads
through the villages.
668
01:32:06,640 --> 01:32:08,631
I see you have acquired
a new weapon.
669
01:32:08,742 --> 01:32:11,836
Hmm? Oh, yes.
A Winchester.
670
01:32:13,246 --> 01:32:16,215
- Here. Take it.
- No.
671
01:32:16,316 --> 01:32:18,648
No, really.
Take it.
672
01:32:18,752 --> 01:32:20,777
I took it off
a dead white man.
673
01:32:20,887 --> 01:32:24,015
Did William Blake
kill this white man?
674
01:32:26,860 --> 01:32:28,760
Yes.
675
01:32:30,130 --> 01:32:32,064
William Blake killed
the white man.
676
01:32:46,446 --> 01:32:48,471
We need a canoe.
677
01:33:27,988 --> 01:33:29,888
Water.
678
01:34:06,626 --> 01:34:10,221
"The brutal murders of Charles Dickinson
and fianc�e, Thel Russell.
679
01:34:11,998 --> 01:34:14,523
Also the murders of
the following territorial marshals...
680
01:34:14,634 --> 01:34:19,662
...deputy... Big George Drakoulious,
681
01:34:19,773 --> 01:34:25,177
Benmont Tench
and one Salvatore Sally Jenko."
682
01:34:26,580 --> 01:34:29,378
- It's not bad.
- Huh?
683
01:34:29,482 --> 01:34:32,144
It's not a bad illustration
of you, William Blake.
684
01:34:38,658 --> 01:34:42,355
Well, I want you
to have it.
685
01:34:42,462 --> 01:34:45,158
- It's a present.
- Aho.
686
01:35:02,983 --> 01:35:06,510
Good morning.
May you serve the Lord,
687
01:35:06,620 --> 01:35:09,350
and may His holy dominion
guide you through your dismal life.
688
01:35:09,456 --> 01:35:12,254
How can I be of assistance,
my poor man?
689
01:35:12,359 --> 01:35:14,259
All our ammunition
is guaranteed.
690
01:35:14,361 --> 01:35:18,388
This latest batch was, in fact, personally
blessed by the archbishop of Detroit.
691
01:35:27,107 --> 01:35:29,769
Good morning.
692
01:35:29,876 --> 01:35:34,108
May our Lord Jesus Christ
wash this earth with His holy light...
693
01:35:34,214 --> 01:35:39,880
and purge its darkest places
from heathens and philistines.
694
01:35:41,221 --> 01:35:45,021
The vision of Christ
that thou dost see...
695
01:35:45,125 --> 01:35:47,958
is my vision's
greatest enemy.
696
01:35:58,672 --> 01:36:00,572
Do you have tobacco?
697
01:36:01,675 --> 01:36:04,166
We sure don't.
698
01:36:04,277 --> 01:36:07,644
Aren't those tins of tobacco
right there behind you?
699
01:36:07,747 --> 01:36:10,910
Sure are, but
those cans are empty.
700
01:36:12,352 --> 01:36:15,480
There's no tobacco in them.
701
01:36:15,588 --> 01:36:18,887
Perhaps I could interest you
in some beads...
702
01:36:20,593 --> 01:36:22,493
or possibly a blanket.
703
01:36:25,198 --> 01:36:27,098
Blanket.
704
01:36:29,803 --> 01:36:31,737
Yes, my fine fellow.
Ammunition.
705
01:36:33,306 --> 01:36:36,173
Uh, I'd like some
tobacco, please.
706
01:36:39,212 --> 01:36:43,842
Well, I may have
one or two twists left.
707
01:36:45,585 --> 01:36:48,053
From my personal supply,
you understand.
708
01:36:51,157 --> 01:36:53,284
For good friends only.
709
01:36:59,933 --> 01:37:01,924
Good Lord.
710
01:37:03,970 --> 01:37:05,870
You're William Blake.
711
01:37:09,109 --> 01:37:11,407
Yes, I am.
712
01:37:11,511 --> 01:37:14,446
By the grace
of the Lord Almighty.
713
01:37:14,547 --> 01:37:18,176
Sir, would it be presumptuous
of me to ask you for...
714
01:37:21,688 --> 01:37:23,588
for your autograph?
715
01:37:27,827 --> 01:37:31,661
Please, kind sir.
It would be a great honor.
716
01:37:36,302 --> 01:37:38,202
Pardon me.
717
01:37:46,212 --> 01:37:48,578
There's
my autograph.
718
01:37:51,751 --> 01:37:55,152
God damn your soul
to the fires of hell.
719
01:37:59,392 --> 01:38:01,587
He already has.
720
01:38:23,383 --> 01:38:25,283
Hootka.
721
01:38:28,721 --> 01:38:31,281
I'm tired.
722
01:38:36,563 --> 01:38:38,463
I'll free the horses.
723
01:39:36,890 --> 01:39:40,223
I see you collected
some more white man's metal.
724
01:39:40,326 --> 01:39:43,784
Yes. I seem to be
a magnet for it.
725
01:39:45,465 --> 01:39:47,558
Oh, man.
726
01:39:51,104 --> 01:39:53,095
Good day for
a canoe ride.
727
01:41:32,005 --> 01:41:34,701
Nobody?
728
01:41:37,210 --> 01:41:40,577
Is this the boat...
729
01:41:40,680 --> 01:41:42,875
that'll take me across
the mirror of water?
730
01:41:44,250 --> 01:41:47,151
No.
731
01:41:47,253 --> 01:41:49,312
This boat's not strong enough,
William Blake.
732
01:42:06,005 --> 01:42:11,705
William Blake
is a legend now
733
01:42:11,811 --> 01:42:14,336
He's a good friend
of mine
734
01:45:33,913 --> 01:45:35,881
Stand up,
William Blake.
735
01:45:41,387 --> 01:45:43,287
William Blake.
736
01:45:45,124 --> 01:45:47,149
Ah.
737
01:46:17,790 --> 01:46:19,724
Walk proudly,
William Blake.
738
01:48:23,416 --> 01:48:26,647
That man there?
I know him.
739
01:48:29,588 --> 01:48:32,580
He's a great builder
of sea canoes.
740
01:53:13,305 --> 01:53:15,205
Hello.
741
01:53:19,745 --> 01:53:22,612
I prepared your canoe
with cedar boughs.
742
01:53:25,017 --> 01:53:29,010
It's time for you
to leave now, William Blake.
743
01:53:29,121 --> 01:53:32,318
Time for you to go back
to where you came from.
744
01:53:36,161 --> 01:53:38,629
You mean Cleveland?
745
01:53:38,731 --> 01:53:41,825
Back to the place where
all the spirits came from...
746
01:53:43,102 --> 01:53:45,570
and where all
the spirits return.
747
01:53:49,208 --> 01:53:51,608
This world will
no longer concern you.
748
01:54:03,522 --> 01:54:05,513
Found some tobacco.
749
01:54:07,092 --> 01:54:10,994
The tobacco
is for your voyage,
750
01:54:11,096 --> 01:54:13,257
William Blake.
751
01:54:24,743 --> 01:54:26,643
Nobody.
752
01:54:27,780 --> 01:54:29,680
I don't smoke.
753
01:54:53,639 --> 01:54:55,607
Aho, William Blake.
55441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.