All language subtitles for Dead Man 1995.Engilsk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:15,667 --> 00:05:17,567 Look out the window. 2 00:05:21,507 --> 00:05:24,499 And doesn't this remind you of when you were in the boat? 3 00:05:26,645 --> 00:05:28,579 And then later that night, 4 00:05:28,680 --> 00:05:32,707 you were lying, looking up at the ceiling, 5 00:05:32,818 --> 00:05:35,787 and the water in your head... 6 00:05:35,888 --> 00:05:38,686 was not dissimilar from the landscape, 7 00:05:38,790 --> 00:05:42,385 and you think to yourself, "Why is it that the landscape... 8 00:05:42,494 --> 00:05:44,587 is moving, 9 00:05:44,696 --> 00:05:48,598 but... the boat is still?" 10 00:05:51,737 --> 00:05:54,706 And also-- Where is it that you're from? 11 00:05:56,141 --> 00:05:59,508 - Cleveland. - Cleveland. 12 00:06:02,948 --> 00:06:05,940 - Lake Erie. - Erie. 13 00:06:06,051 --> 00:06:09,919 Do you have any parents back in, uh, Erie? 14 00:06:11,590 --> 00:06:13,854 They passed on recently. 15 00:06:18,030 --> 00:06:20,863 And, uh, 16 00:06:20,966 --> 00:06:23,434 do you have a wife... 17 00:06:25,404 --> 00:06:27,304 in Erie? 18 00:06:27,406 --> 00:06:30,136 No. 19 00:06:30,242 --> 00:06:33,643 - A fiancee? - Well, I-- 20 00:06:33,745 --> 00:06:35,975 I had one of those, but, um, 21 00:06:38,150 --> 00:06:40,084 she changed her mind. 22 00:06:42,821 --> 00:06:46,279 - She found herself somebody else. - No. 23 00:06:48,160 --> 00:06:50,060 Yes, she did. 24 00:06:52,864 --> 00:06:56,823 Well, that doesn't explain... 25 00:06:56,935 --> 00:06:59,563 why you've come all the way out here, 26 00:06:59,671 --> 00:07:01,662 all the way out here to hell. 27 00:07:04,309 --> 00:07:06,277 l, uh, 28 00:07:06,378 --> 00:07:10,838 have a job out in the town of Machine. 29 00:07:10,949 --> 00:07:13,611 Machine? That's the end of the line. 30 00:07:13,719 --> 00:07:16,620 - Is it? - Yes. 31 00:07:19,224 --> 00:07:21,488 Well, I... 32 00:07:21,593 --> 00:07:24,494 received a letter... 33 00:07:26,264 --> 00:07:28,926 from the people at Dickinson's Metal Works... 34 00:07:29,034 --> 00:07:30,934 Oh. 35 00:07:31,036 --> 00:07:33,197 assuring me of a job there. 36 00:07:33,305 --> 00:07:35,398 Is that so? 37 00:07:35,507 --> 00:07:38,305 Yes. I'm an accountant. 38 00:07:38,410 --> 00:07:43,541 I wouldn't know, because, uh, I don't read, 39 00:07:43,649 --> 00:07:48,143 but, uh, I'll tell you one thing for sure: 40 00:07:48,253 --> 00:07:51,689 I wouldn't trust no words written down on no piece of paper, 41 00:07:51,790 --> 00:07:56,693 especially from no "Dickinson" out in the town of Machine. 42 00:07:56,795 --> 00:07:59,992 - You're just as likely to find your own grave. 43 00:08:02,434 --> 00:08:05,562 Look. They're shooting buffalo. 44 00:08:11,076 --> 00:08:13,044 Government says... 45 00:08:13,145 --> 00:08:16,911 killed a million of 'em last year alone. 46 00:12:54,526 --> 00:12:58,428 Pardon me, sir. Could you please direct me towards the office? 47 00:13:03,268 --> 00:13:05,168 Thank you. 48 00:13:32,163 --> 00:13:34,757 Excuse me. 49 00:13:34,866 --> 00:13:37,357 Excuse me. How do you do, sir? 50 00:13:37,469 --> 00:13:39,903 I'm Bill Blake, your new accountant from Cleveland. 51 00:13:41,272 --> 00:13:43,467 What the heck are you doin' here? 52 00:13:45,343 --> 00:13:49,439 Well, uh, I have here this letter... 53 00:13:49,547 --> 00:13:51,640 which confirms my position here. 54 00:13:55,320 --> 00:13:58,847 Well, this letter is postmarked two months ago. 55 00:13:58,957 --> 00:14:01,084 Makes you about a month late. 56 00:14:01,192 --> 00:14:04,753 This here is Mr. Olafsen. He's our new accountant. 57 00:14:10,602 --> 00:14:14,561 I'm sorry. I think there's been some mistake. 58 00:14:15,673 --> 00:14:17,732 - Look, Mr. Black, - Blake. 59 00:14:17,842 --> 00:14:22,802 I'm a very busy man, and Mr. Dickinson does not pay me for idle conversation. 60 00:14:22,914 --> 00:14:27,817 Well, I'm sure he doesn't, but this letter confirms my position here. 61 00:14:27,919 --> 00:14:31,855 Now, I've spent everything I had left after my parent's funeral just to get here. 62 00:14:31,956 --> 00:14:35,983 Listen, Mr. Black, I've got a lot of work to do here, 63 00:14:36,094 --> 00:14:39,120 and this ain't my business. 64 00:14:39,230 --> 00:14:41,858 I'd like to speak to Mr. Dickinson. 65 00:14:52,210 --> 00:14:54,678 No, l-I don't think you want to do that. 66 00:14:54,779 --> 00:14:57,441 I insist on speaking to Mr. Dickinson, sir. 67 00:14:57,549 --> 00:14:59,710 You insist? 68 00:14:59,818 --> 00:15:02,753 - I insist. - You insist? 69 00:15:04,556 --> 00:15:06,456 Yes, I do. 70 00:15:10,228 --> 00:15:13,163 Well, go on then, lad. There's the door. 71 00:15:16,901 --> 00:15:18,835 All right then. 72 00:15:18,937 --> 00:15:20,837 Go on then! 73 00:15:21,873 --> 00:15:23,773 Well, I will. 74 00:15:38,756 --> 00:15:41,350 Hello? 75 00:15:41,459 --> 00:15:43,393 Mr. Dickinson? 76 00:16:13,725 --> 00:16:15,625 Who the hell are you? 77 00:16:15,727 --> 00:16:20,061 And where did you get that goddamn clown suit? Cleveland? 78 00:16:20,165 --> 00:16:23,328 Well, actually, yes, sir. 79 00:16:23,434 --> 00:16:25,868 I did, uh, get it in Cleveland. 80 00:16:27,238 --> 00:16:29,706 What the hell are you doin' in my office? 81 00:16:29,807 --> 00:16:32,537 Well, l-l-I came to talk about my job. 82 00:16:32,644 --> 00:16:37,274 The only job you're gonna get in here is pushin' up daisies from a pine box. 83 00:16:37,382 --> 00:16:39,441 Now get out. 84 00:16:42,554 --> 00:16:44,454 Thank you very much, sir. 85 00:17:04,309 --> 00:17:06,539 Back to work, Mr. Olafsen. 86 00:18:01,199 --> 00:18:03,099 Excuse me. 87 00:18:51,349 --> 00:18:53,249 Excuse me. 88 00:18:53,351 --> 00:18:55,251 Sorry. 89 00:18:56,954 --> 00:18:58,854 Pardon me, sir. 90 00:19:01,793 --> 00:19:03,693 Could I get a bottle, please? 91 00:20:13,865 --> 00:20:16,265 We liked you better when you was a whore. 92 00:20:19,537 --> 00:20:21,801 Jackass. 93 00:20:24,175 --> 00:20:26,302 Shit! 94 00:20:35,686 --> 00:20:38,211 Why don't you just paint my portrait? 95 00:20:44,162 --> 00:20:46,130 I'm sorry. 96 00:20:46,230 --> 00:20:49,222 - Let me help here. One. - This one's no good. No, it's ruined. 97 00:20:49,333 --> 00:20:51,301 - Two. - It's no good. 98 00:20:55,139 --> 00:20:57,607 Oh, here. Oh! 99 00:20:59,076 --> 00:21:00,976 Watch yourself. 100 00:21:01,078 --> 00:21:03,603 - You okay? You all right? - Yeah. 101 00:21:03,714 --> 00:21:06,114 Here. Have a drink. Would you like a drink? 102 00:21:07,385 --> 00:21:09,285 Thanks. 103 00:21:21,032 --> 00:21:22,932 I'm sorry. 104 00:21:24,735 --> 00:21:27,636 Would you mind walking me away from here? 105 00:21:30,107 --> 00:21:32,302 - S-Sure. Sure. - Yeah? 106 00:21:34,011 --> 00:21:35,911 I'll just get my suitcase. 107 00:21:44,121 --> 00:21:46,021 - It's that way. - All right. 108 00:21:48,559 --> 00:21:51,995 Oh, shit. 109 00:21:52,096 --> 00:21:56,465 I have a sneaking suspicion that that large man back there was inebriated. 110 00:21:56,567 --> 00:21:59,560 I was gonna say something, but I don't wanna cause any trouble. 111 00:21:59,561 --> 00:22:00,561 No, I think it's best. 112 00:22:08,045 --> 00:22:09,945 That's my room. 113 00:22:13,017 --> 00:22:16,953 Wasn't... expecting any visitor. 114 00:22:33,738 --> 00:22:35,968 - Like it? - Yes, it's beautiful. 115 00:22:37,174 --> 00:22:39,438 These flowers. Gosh. 116 00:22:41,479 --> 00:22:43,379 They really are something. 117 00:22:44,582 --> 00:22:46,914 Yeah. Thank you. 118 00:22:47,018 --> 00:22:48,918 You're welcome. 119 00:22:52,990 --> 00:22:56,448 I made them from paper. 120 00:23:04,735 --> 00:23:06,635 If I ever get the money, 121 00:23:06,737 --> 00:23:09,365 I'd like to make them out of cloth. 122 00:23:10,775 --> 00:23:13,141 Silk. 123 00:23:13,244 --> 00:23:15,712 And I'd put a drop of perfume-- 124 00:23:18,883 --> 00:23:21,215 French perfume-- 125 00:23:21,319 --> 00:23:23,981 in each one. 126 00:23:31,729 --> 00:23:33,697 What does it smell like? 127 00:23:35,466 --> 00:23:38,492 - Paper. - Well, it is paper. 128 00:23:51,082 --> 00:23:55,314 Hey, Bill. You got any tobacco anywhere? 129 00:23:55,419 --> 00:23:58,081 - No, I don't smoke. - Damn. 130 00:24:00,591 --> 00:24:02,491 Ow! 131 00:24:05,463 --> 00:24:07,363 Oh, watch it. It's loaded. 132 00:24:10,301 --> 00:24:12,292 Why do you have this? 133 00:24:13,437 --> 00:24:15,428 'Cause this is America. 134 00:24:27,084 --> 00:24:29,018 Charlie. 135 00:24:40,431 --> 00:24:42,331 You know, Thel, 136 00:24:43,701 --> 00:24:46,135 I never wanted to go away. 137 00:24:47,772 --> 00:24:50,297 I know we said it was, uh, 138 00:24:50,408 --> 00:24:52,433 it was all over and everything, but... 139 00:24:56,981 --> 00:24:59,279 you were always in my heart, Thel. 140 00:25:01,152 --> 00:25:03,052 Always. 141 00:25:05,189 --> 00:25:07,384 I, uh-- 142 00:25:07,491 --> 00:25:09,516 I brought you, uh-- 143 00:25:09,627 --> 00:25:13,757 Well, it's a present. 144 00:25:20,504 --> 00:25:22,665 A present? 145 00:25:22,773 --> 00:25:24,673 Well, l, uh-- 146 00:25:26,577 --> 00:25:28,477 I'm-- I'm goin'. 147 00:25:30,081 --> 00:25:32,345 And, uh, 148 00:25:32,450 --> 00:25:36,910 I'm-- I'm sorry, Thel, 149 00:25:38,489 --> 00:25:40,423 for, uh, 150 00:25:41,926 --> 00:25:43,826 for intrudin'. 151 00:25:46,363 --> 00:25:48,923 Well, I never really loved you anyway. 152 00:25:54,472 --> 00:25:56,372 No, Charlie. 153 00:25:58,409 --> 00:26:00,900 - I never stopped lovingly, Thel. - Don't! 154 00:26:40,618 --> 00:26:42,518 Thel. 155 00:28:23,587 --> 00:28:26,283 Here's white man's metal next to your heart. 156 00:28:26,390 --> 00:28:29,484 I tried to cut it out, but it's too deep inside. 157 00:28:32,930 --> 00:28:34,989 A knife would cut your heart instead... 158 00:28:35,099 --> 00:28:37,363 and release the spirit from within. 159 00:28:39,403 --> 00:28:41,701 Stupid fucking white man. 160 00:28:59,957 --> 00:29:01,822 Do you have any tobacco? 161 00:29:03,427 --> 00:29:05,452 I don't smoke. 162 00:29:39,563 --> 00:29:42,828 Hey, Wilson, got any extra tobacco? 163 00:29:42,933 --> 00:29:47,199 Well, of course you wouldn't have any extra tobacco. How 'bout you? 164 00:29:50,207 --> 00:29:53,005 Shit. You ain't even old enough to smoke. 165 00:30:16,467 --> 00:30:18,628 Mr.John Dickinson. 166 00:30:27,911 --> 00:30:31,312 Last night, my youngest son, Charlie-- 167 00:30:31,415 --> 00:30:33,349 God bless his soul-- 168 00:30:33,450 --> 00:30:38,080 was gunned down in cold blood right here in our own hotel. 169 00:30:38,188 --> 00:30:43,558 The gutless murderer, one Mr. Bill Blake, also shot to death Miss Thel Russel, 170 00:30:43,660 --> 00:30:46,629 the fianc�e of my beloved son. 171 00:30:46,730 --> 00:30:51,667 Not only that, but he stole a very spirited and valuable horse, 172 00:30:51,769 --> 00:30:57,105 a beautiful young pinto that belonged to my personal family stable. 173 00:30:57,207 --> 00:31:02,008 Hell, only, a pinto ain't rightly a horse to fret much about, if the truth be told. 174 00:31:02,112 --> 00:31:04,410 Shut up! 175 00:31:16,360 --> 00:31:20,421 You three are supposed to be the finest killers of men and Indians... 176 00:31:20,531 --> 00:31:23,125 in this here half of the world. 177 00:31:23,233 --> 00:31:27,863 Cole Wilson, your reputation is already a legend. 178 00:31:27,971 --> 00:31:30,701 You I know I can trust. 179 00:31:30,808 --> 00:31:34,710 Conway Twill, you're a real good killer, 180 00:31:34,812 --> 00:31:38,805 but be sure you keep that goddamn trap shut. 181 00:31:38,916 --> 00:31:41,146 And Johnny "The Kid"Pickett. 182 00:31:41,251 --> 00:31:44,152 I heard tell you killed 14 men. 183 00:31:44,254 --> 00:31:46,347 I doubt you've seen that many years, 184 00:31:46,457 --> 00:31:50,450 and I ain't even gonna tell you what I really think of you. 185 00:31:50,561 --> 00:31:53,860 - I always work alone. - Uh, excuse me there, Mr. Dickinson, 186 00:31:53,964 --> 00:31:58,162 but, uh, rightly l, I never have worked with anyone else either. 187 00:31:58,268 --> 00:32:01,362 - I never have. - Uh, yeah, m-me neither. 188 00:32:01,472 --> 00:32:03,633 Shut up! 189 00:32:04,641 --> 00:32:07,838 My boy Charlie is dead! 190 00:32:09,947 --> 00:32:14,281 Oh, I ain't askin' this time. I'm tellin', 191 00:32:14,384 --> 00:32:19,720 and if somebody don't like it, I'm prepared to do a little killin' of my own. 192 00:32:19,823 --> 00:32:23,759 Now, that bastard couldn't have got too far yet. 193 00:32:23,861 --> 00:32:26,694 Well, why don't we just say there, Mr. Dickinson, sir, 194 00:32:26,797 --> 00:32:29,595 I think we oughta start uh, fresh in the mornin'. 195 00:32:29,700 --> 00:32:32,134 I mean, it's well after noon now, 196 00:32:32,236 --> 00:32:35,103 and time we get finished, all packed up and-- 197 00:32:43,647 --> 00:32:47,083 I want him brought here to me-- alive or dead don't matter, 198 00:32:47,184 --> 00:32:50,176 though I reckon dead would be easier. 199 00:32:50,287 --> 00:32:53,222 I'm a-hiring boys on an exclusive basis, 200 00:32:53,323 --> 00:32:57,623 and I'm willing pay more money than you've ever seen before. 201 00:32:59,763 --> 00:33:01,663 Boys, 202 00:33:05,569 --> 00:33:08,470 the hunt is on. 203 00:33:43,373 --> 00:33:45,398 Stupid fucking white man. 204 00:34:23,113 --> 00:34:25,308 I want this out over the wires. 205 00:34:25,415 --> 00:34:29,249 Post a $500 reward from here to hell and back. 206 00:34:29,353 --> 00:34:30,916 Notify every marshal, 207 00:34:30,917 --> 00:34:34,917 deputy and possum-skinnin' lowlife in the goddamn territory. 208 00:34:35,025 --> 00:34:38,051 Bring everybody in. I want that bastard's head. 209 00:34:38,161 --> 00:34:42,530 And make sure you include a full description of my pinto. I want that horse back. 210 00:34:44,101 --> 00:34:46,968 Goddamn pinto is a stupid damn animal. 211 00:34:47,070 --> 00:34:49,470 Stupid as the day is long. 212 00:34:52,009 --> 00:34:55,240 Got his heart so set on one. Buy yourself a sorrel horse... 213 00:34:55,345 --> 00:34:58,109 and paint some white spots on him as far as I'm concerned. 214 00:34:58,215 --> 00:35:00,115 Jesus Christ. 215 00:35:00,217 --> 00:35:04,017 Course, ya can't put much stock in a man who spends the most part of a conversation... 216 00:35:04,121 --> 00:35:06,021 talkin' to a bear. 217 00:35:07,658 --> 00:35:09,558 Talkin' to a goddamn bear. 218 00:35:32,416 --> 00:35:35,044 The round stones beneath the earth... 219 00:35:35,152 --> 00:35:37,052 have spoken through the fire. 220 00:35:42,025 --> 00:35:43,925 What? 221 00:35:44,027 --> 00:35:48,521 Things which are alike, in nature, grow to look alike, 222 00:35:50,300 --> 00:35:54,202 and the speaking stones have lain a long time lookin' at the sun. 223 00:36:02,446 --> 00:36:04,380 The speaking stones? 224 00:36:04,481 --> 00:36:06,574 Some believe they descend with the lightning, 225 00:36:06,683 --> 00:36:11,780 but I believe they are on the ground and are projected downward by the bolt. 226 00:36:16,193 --> 00:36:18,593 Did you kill the white man who killed you? 227 00:36:25,502 --> 00:36:27,402 I'm not dead. 228 00:36:31,541 --> 00:36:34,510 What name were you given at birth, stupid white man? 229 00:36:40,016 --> 00:36:42,450 Blake. 230 00:36:42,552 --> 00:36:45,282 William Blake. 231 00:36:45,389 --> 00:36:48,517 Is this a lie? Or a white man's trick? 232 00:36:48,625 --> 00:36:51,924 No, I'm William Blake. 233 00:36:54,598 --> 00:36:56,862 Then you are a dead man. 234 00:36:58,602 --> 00:37:00,502 I'm sorry. I d-- I don't understand. 235 00:37:02,539 --> 00:37:04,871 Is your name really William Blake? 236 00:37:06,309 --> 00:37:08,777 Yes. 237 00:37:17,788 --> 00:37:20,120 Every night... 238 00:37:20,223 --> 00:37:22,123 and every morn', 239 00:37:23,927 --> 00:37:25,827 some to misery are born. 240 00:37:29,933 --> 00:37:33,096 Every morn' and every night, 241 00:37:35,172 --> 00:37:37,299 some are born to sweet delight. 242 00:37:39,176 --> 00:37:41,110 Some are born to sweet delight. 243 00:37:43,380 --> 00:37:45,712 Some are born to endless night. 244 00:37:51,154 --> 00:37:54,487 I really don't understand. 245 00:37:55,792 --> 00:37:58,727 But I understand, William Blake. 246 00:37:58,829 --> 00:38:01,821 You were a poet and a painter. 247 00:38:03,300 --> 00:38:06,394 And now, you are a killer of white men. 248 00:38:13,643 --> 00:38:15,838 You must rest now, William Blake. 249 00:38:37,167 --> 00:38:39,226 Some are born to sweet delight. 250 00:38:42,105 --> 00:38:45,370 Some are born to endless night. 251 00:38:51,047 --> 00:38:53,072 Makin' biscuits, Mommy. 252 00:39:02,492 --> 00:39:04,392 Sweetheart. 253 00:39:12,769 --> 00:39:14,999 You didn't touch it, did you? 254 00:39:15,972 --> 00:39:17,872 - Huh? - No. 255 00:39:17,974 --> 00:39:19,999 - You swear to me. - I swear. 256 00:39:22,612 --> 00:39:24,512 Swear to me you're tellin' the truth. 257 00:39:24,614 --> 00:39:26,514 Yes, I swear I'm tellin' the truth. 258 00:39:36,159 --> 00:39:39,253 Not a goddamn word to no one, ever. 259 00:39:39,362 --> 00:39:41,262 You understand? 260 00:39:42,532 --> 00:39:44,864 Don't ever ask me no questions. 261 00:42:18,054 --> 00:42:19,954 Where are we? 262 00:42:21,691 --> 00:42:23,591 You are being followed, William Blake. 263 00:42:24,761 --> 00:42:28,561 Are you sure? I mean, how do you know? 264 00:42:33,636 --> 00:42:37,629 Often the evil stench of white man precedes him. 265 00:42:42,045 --> 00:42:43,945 Why don't we, uh-- 266 00:42:45,849 --> 00:42:48,317 Maybe we should, uh-- 267 00:42:52,455 --> 00:42:55,356 What should we do? 268 00:42:55,458 --> 00:42:59,690 The eagle never lost so much time as when he submitted to learn from the crow. 269 00:43:22,018 --> 00:43:23,918 Ever wish you were the moon? 270 00:43:25,488 --> 00:43:28,013 Geez, my Henry's cold. 271 00:43:28,124 --> 00:43:30,024 Aw, come on! 272 00:43:32,195 --> 00:43:34,595 My britches been open like that how long? 273 00:43:34,697 --> 00:43:36,722 Only been ridin' a couple of days together, but Jesus, 274 00:43:36,833 --> 00:43:38,960 one of you fellas could've mentioned the fact that-- 275 00:43:39,068 --> 00:43:41,502 Unsaddle your goddamn horses. 276 00:43:43,573 --> 00:43:45,939 Unsaddle your goddamn horse. 277 00:43:48,945 --> 00:43:50,845 Go on. 278 00:43:53,783 --> 00:43:57,617 - Geez. - An Injun dug this fire pit. 279 00:43:57,720 --> 00:43:59,620 Oh. 280 00:44:01,291 --> 00:44:03,122 Oh, an Indian. 281 00:44:03,226 --> 00:44:05,820 We ain't trackin' no goddamn Injuns, Cole. I mean, uh, 282 00:44:05,929 --> 00:44:09,262 hell, Dickinson didn't say nothin' about trackin' no goddamn Injuns. 283 00:44:09,365 --> 00:44:11,299 I mean, the boy's name is William Blake. 284 00:44:11,401 --> 00:44:15,064 You know a lotta Indians, do ya, named William Blake? I mean, "Howdy, Chief Billy-- " 285 00:44:15,171 --> 00:44:17,105 D'you hear somethin'? 286 00:44:17,207 --> 00:44:19,107 Huh? 287 00:44:20,877 --> 00:44:22,845 - Did ya? - No. No. 288 00:44:24,280 --> 00:44:26,180 I guess it was nothin'. 289 00:44:49,138 --> 00:44:51,868 You know about Wilson? 290 00:44:51,975 --> 00:44:55,809 - What? - Do you know about Cole Wilson? 291 00:44:57,914 --> 00:45:00,474 What kinda question is that? 'Course I know about Cole Wilson. 292 00:45:00,583 --> 00:45:02,949 Everybody knows about him. He's a livin' legend. 293 00:45:03,052 --> 00:45:04,952 Fucked his parents. 294 00:45:08,124 --> 00:45:12,151 - He what? - He fucked his parents. 295 00:45:16,165 --> 00:45:18,065 - Both of 'em? - Yeah. 296 00:45:19,836 --> 00:45:23,294 Mother. Father. Parents. Both of 'em. Fucked 'em. 297 00:45:27,543 --> 00:45:29,443 Oh. 298 00:45:31,247 --> 00:45:33,147 And you know what I heard? 299 00:45:34,717 --> 00:45:38,619 After he killed 'em, he cooked 'em up and ate 'em. 300 00:45:46,162 --> 00:45:48,756 Are you telling me he killed both his pa-- 301 00:45:48,865 --> 00:45:52,926 I'm tellin' you he killed 'em. He fucked 'em. He cooked 'em up. He ate 'em. 302 00:45:55,672 --> 00:45:58,971 He ain't got a goddamn conscience. You understand what I'm sayin'? 303 00:45:59,075 --> 00:46:03,409 He'd just as soon slit our goddamn throats in the middle of the night as walk. 304 00:46:06,649 --> 00:46:09,618 Course, someone your age, Jesus, 305 00:46:11,387 --> 00:46:13,287 if you was to put one in him-- 306 00:46:15,725 --> 00:46:19,525 "Johnny 'The Kid' Pickett Slays Cole Wilson." 307 00:46:48,858 --> 00:46:51,656 William Blake, 308 00:46:51,761 --> 00:46:54,059 do you know how to use this weapon? 309 00:47:01,337 --> 00:47:04,670 - Not really. - That weapon will replace your tongue. 310 00:47:07,477 --> 00:47:09,945 You will learn to speak through it, 311 00:47:10,046 --> 00:47:13,607 and your poetry will now be written with blood. 312 00:47:26,062 --> 00:47:27,996 What is your name? 313 00:47:37,507 --> 00:47:39,441 My name is Nobody. 314 00:47:42,011 --> 00:47:45,674 - Excuse me? - My name is Exaybachay: 315 00:47:45,782 --> 00:47:48,751 He Who Talks Loud, Saying Nothing. 316 00:47:52,255 --> 00:47:54,587 He Who Talks-- 317 00:47:54,690 --> 00:47:57,488 I thought you said your name was Nobody. 318 00:47:59,195 --> 00:48:01,254 I prefer to be called Nobody. 319 00:48:11,174 --> 00:48:13,074 Nobody? 320 00:48:13,176 --> 00:48:17,010 Um, shouldn't you be with your own tribe or somethin'? 321 00:48:21,384 --> 00:48:23,909 My blood is mixed. 322 00:48:24,020 --> 00:48:27,217 My mother was Ohm gahpi phi gun ni. 323 00:48:28,591 --> 00:48:30,650 My father is Abso luka. 324 00:48:33,396 --> 00:48:35,921 This mixture was not respected. 325 00:48:36,032 --> 00:48:38,330 As a small boy, 326 00:48:38,434 --> 00:48:40,664 I was often left to myself. 327 00:48:40,770 --> 00:48:43,967 So I spent many months stalking the elk people... 328 00:48:44,073 --> 00:48:47,565 to prove I would soon become a good hunter. 329 00:48:47,677 --> 00:48:51,545 One day, finally, my elk relatives took pity on me, 330 00:48:51,647 --> 00:48:54,081 and a young elk gave his life to me. 331 00:48:55,318 --> 00:48:58,549 With only my knife, I took his life. 332 00:48:58,654 --> 00:49:03,717 As I was preparing to cut the meat, white men came upon me. 333 00:49:03,826 --> 00:49:05,817 They were English soldiers. 334 00:49:05,928 --> 00:49:10,092 I cut one with my knife, but they hit me on the head with a rifle. 335 00:49:11,367 --> 00:49:13,733 All went black. 336 00:49:13,836 --> 00:49:15,736 My spirit seemed to leave me. 337 00:49:18,074 --> 00:49:20,838 I was then taken east... 338 00:49:20,943 --> 00:49:23,912 in a cage. 339 00:49:24,013 --> 00:49:27,346 I was taken to Toronto, then Philadelphia... 340 00:49:28,851 --> 00:49:30,842 and then to New York. 341 00:49:30,953 --> 00:49:34,684 And each time I arrived in another city, 342 00:49:34,790 --> 00:49:36,758 somehow the white men had moved... 343 00:49:36,859 --> 00:49:38,793 all their people there ahead of me. 344 00:49:41,430 --> 00:49:45,332 Each new city contained the same white people as the last, 345 00:49:45,434 --> 00:49:48,460 and I could not understand how a whole city of people... 346 00:49:48,571 --> 00:49:50,471 could be moved so quickly. 347 00:49:53,209 --> 00:49:56,610 Eventually, I was taken on a ship... 348 00:49:56,712 --> 00:49:59,010 across the great sea... 349 00:49:59,115 --> 00:50:01,174 over to England, 350 00:50:01,284 --> 00:50:03,616 and I was paraded before them... 351 00:50:03,719 --> 00:50:05,846 like a captured animal, 352 00:50:05,955 --> 00:50:07,855 an exhibit. 353 00:50:09,091 --> 00:50:12,993 And so I mimicked them, imitating their ways, 354 00:50:13,095 --> 00:50:17,361 hoping that they might lose interest in this young savage, 355 00:50:17,466 --> 00:50:19,832 but their interest only grew. 356 00:50:19,936 --> 00:50:22,131 So they placed me into the white man's schools. 357 00:50:24,207 --> 00:50:26,402 It was there that I discovered... 358 00:50:26,509 --> 00:50:28,773 in a book... 359 00:50:28,878 --> 00:50:31,870 the words that you, William Blake, had written. 360 00:50:34,450 --> 00:50:37,817 They were powerful words, and they spoke to me. 361 00:50:40,790 --> 00:50:44,726 But I made careful plans, and I eventually escaped. 362 00:50:47,430 --> 00:50:50,422 Once again, I crossed the great ocean. 363 00:50:52,101 --> 00:50:54,092 I saw many sad things... 364 00:50:54,203 --> 00:50:57,832 as I made my way back to the lands of my people. 365 00:50:57,940 --> 00:51:00,875 Once they realized who I was, 366 00:51:00,977 --> 00:51:03,138 the stories of my adventures angered them. 367 00:51:04,880 --> 00:51:06,780 They called me a liar. 368 00:51:06,882 --> 00:51:11,251 "Exaybachay." He Who Talks Loud, Saying Nothing. 369 00:51:12,822 --> 00:51:15,347 They ridiculed me. My own people. 370 00:51:16,926 --> 00:51:19,724 And I was left to wander the earth alone. 371 00:51:22,898 --> 00:51:24,798 I am Nobody. 372 00:51:31,240 --> 00:51:34,698 Ain't ya glad the sun kind of sets? Prepares you like? 373 00:51:34,810 --> 00:51:38,940 I mean, what if it, like, went out sudden, like, say, blowin' out a candle or somethin'? 374 00:51:39,048 --> 00:51:41,949 I mean-- You know, one minute we're ridin' along, we can see everything and each other... 375 00:51:42,051 --> 00:51:45,612 and, boom, the next minute is just-- you're in total darkness. 376 00:51:45,721 --> 00:51:47,916 That'd scare the bejesus outta me. 377 00:51:52,528 --> 00:51:56,988 Once upon a time, there were three bears in the forest. 378 00:51:57,099 --> 00:52:00,364 A big bear, a medium mommy bear... 379 00:52:00,469 --> 00:52:02,994 and a tiny little baby bear. 380 00:52:03,105 --> 00:52:07,371 One mornin', they were gonna eat their breakfast porridge. 381 00:52:07,476 --> 00:52:11,435 They had a big bowl, a medium bowl and a tiny little bowl. 382 00:52:11,547 --> 00:52:13,674 That porridge was too hot. 383 00:52:13,783 --> 00:52:16,013 Stupid white man. 384 00:52:17,653 --> 00:52:21,521 - So they went to take a walk. - William Blake, you go to them. 385 00:52:21,624 --> 00:52:25,082 - Along came this girl. She was-- - What? 386 00:52:27,129 --> 00:52:29,825 Alone? Why don't we just go around them? 387 00:52:29,932 --> 00:52:32,230 No! 388 00:52:32,335 --> 00:52:34,360 You go. 389 00:52:34,470 --> 00:52:36,370 It's a test. 390 00:52:38,140 --> 00:52:41,871 I don't know those people, and they don't look very friendly. 391 00:52:41,977 --> 00:52:45,276 - What if they kill me? - Nobody will observe. 392 00:52:45,381 --> 00:52:48,214 She got sleepy, and she went into their bedroom. 393 00:52:48,317 --> 00:52:51,514 - There was a big bed, a medium bed and a tiny little bed. - All right. 394 00:52:51,620 --> 00:52:53,747 - I'll go. - ...their tiny bed. 395 00:52:53,856 --> 00:52:56,416 I'd rather not, but I'll go. 396 00:52:56,525 --> 00:52:59,688 The bears got home. Papa said, 397 00:52:59,795 --> 00:53:02,525 "Somebody here ate all our porridge." 398 00:53:03,999 --> 00:53:07,560 - What's the best way to get down there? - Be quiet and go. 399 00:53:07,670 --> 00:53:09,570 - And he scalped her, - All right. 400 00:53:09,672 --> 00:53:12,732 and he tore her head off her body. 401 00:53:12,842 --> 00:53:17,302 And he took that golden hair, and he made a sweater for baby bear. 402 00:53:17,413 --> 00:53:20,211 - That's terrible. - Tonight we're reminded... 403 00:53:20,316 --> 00:53:23,877 of the evil emperor Nero Augustus. 404 00:53:23,986 --> 00:53:27,717 He was the scourge of all the Christians. 405 00:53:27,823 --> 00:53:29,916 What's a scourge? 406 00:53:30,025 --> 00:53:33,392 It's-- It's like when somethin' real bad happens. 407 00:53:33,496 --> 00:53:37,023 Like when everybody gets killed and you can't do anything about it. 408 00:53:37,133 --> 00:53:39,533 Like a swarm of locusts. 409 00:53:39,635 --> 00:53:42,126 For the entertainment of his guests, 410 00:53:42,238 --> 00:53:44,138 Nero would illuminate his whole garden... 411 00:53:44,240 --> 00:53:48,176 with bodies of live Christians covered in burning oil... 412 00:53:48,277 --> 00:53:52,407 strung up on flaming crosses, crucified. 413 00:53:54,784 --> 00:53:57,753 And at dinner, 414 00:53:57,853 --> 00:54:00,014 he would have the Christians rubbed by his guards... 415 00:54:00,122 --> 00:54:03,785 with aromatic herbs and garlic... 416 00:54:03,893 --> 00:54:06,885 and sewn up into sacks. 417 00:54:06,996 --> 00:54:10,295 And then they'd throw these sacks to the wild dogs. 418 00:54:10,399 --> 00:54:12,424 Well, that's terrible. 419 00:54:12,535 --> 00:54:15,936 - It's horrible. - Terrible's what it is. 420 00:54:17,640 --> 00:54:21,132 You know, I just-- I can't drink whiskey like I used to could. 421 00:54:21,243 --> 00:54:23,370 My old belly just ain't no account. 422 00:54:23,479 --> 00:54:25,913 I get the shits every time, don't you know? 423 00:54:26,015 --> 00:54:28,142 I'm sorry, Big George. 424 00:54:28,250 --> 00:54:32,516 I got some food here that even Goldilocks never tasted. 425 00:54:32,621 --> 00:54:35,112 I think this is gonna fix up your old gut. 426 00:54:43,799 --> 00:54:47,257 These beans is shit. 427 00:54:47,369 --> 00:54:50,668 Why don't you shut your goddamn trap and just eat your beans? 428 00:54:50,773 --> 00:54:55,540 Them, uh-- There's possum in these beans, and spices too. 429 00:54:55,644 --> 00:54:58,078 - I tried hard. - Well, Sally, 430 00:54:58,180 --> 00:55:00,080 I don't give a pig's ass what anybody says. 431 00:55:00,182 --> 00:55:02,412 I still say you make a hell of a pot of beans. 432 00:55:02,518 --> 00:55:05,976 Now why don't you say us a grace outta the Good Book, would you? 433 00:55:06,088 --> 00:55:08,716 Thank you, Big George. I'd be delighted to do that. 434 00:55:15,231 --> 00:55:19,258 "This day will the Lord deliver thee into mine hand; 435 00:55:19,368 --> 00:55:23,998 And I will smite thee, and take thine head from thee; 436 00:55:24,106 --> 00:55:28,202 And I will give the carcasses of the host of the Philistines this day... 437 00:55:28,310 --> 00:55:31,939 unto the fowls of the air and the wild beasts of the earth." 438 00:55:32,047 --> 00:55:33,947 Amen. 439 00:55:34,049 --> 00:55:38,145 - What's a Philistine? - Well, it's just a real dirty person. 440 00:55:44,393 --> 00:55:47,021 Hello. 441 00:55:47,129 --> 00:55:50,530 I smelled beans. 442 00:55:53,068 --> 00:55:54,968 Who are you travelin' with? 443 00:55:56,405 --> 00:55:58,737 I'm with Nobody. 444 00:55:58,841 --> 00:56:00,741 Where you headed? 445 00:56:03,479 --> 00:56:05,379 I don't know. 446 00:56:10,419 --> 00:56:13,047 - Do you like beans? - l-- 447 00:56:13,155 --> 00:56:15,180 I love beans. 448 00:56:16,759 --> 00:56:19,023 Have you got any tobacco? 449 00:56:19,128 --> 00:56:22,097 - I'm sorry. I don't smoke. - Would you give me some tobacco? 450 00:56:22,197 --> 00:56:26,531 - I would if I had some. - I'll trade you some beans for some tobacco. 451 00:56:26,635 --> 00:56:29,126 I don't have any tobacco, but I'd love some beans. 452 00:56:29,238 --> 00:56:31,138 Hurt. 453 00:56:31,240 --> 00:56:33,708 - Yes. - Eyeglasses. 454 00:56:35,711 --> 00:56:38,908 - Yes. - Pretty suit too. 455 00:56:39,014 --> 00:56:41,312 - I clean up real good, you know. - Is that right? 456 00:56:41,417 --> 00:56:44,181 - Yeah. - What size shoes are those? 457 00:56:44,286 --> 00:56:47,517 - Ten. - They look very comfortable. Are they? 458 00:56:47,623 --> 00:56:50,183 Not too bad. 459 00:56:50,292 --> 00:56:52,783 What kinda flower is that? 460 00:56:52,895 --> 00:56:56,888 Well, it's a rose... 461 00:56:56,999 --> 00:56:58,899 that's made out of paper. 462 00:56:59,001 --> 00:57:01,663 - Paper? - Rose. - Now you see there? 463 00:57:05,040 --> 00:57:06,940 - Look at the edge on that knife. - Hmm. 464 00:57:07,042 --> 00:57:08,942 - Feel that. - I'd rather not. 465 00:57:09,044 --> 00:57:10,944 Aw, go on. 466 00:57:12,648 --> 00:57:16,982 - Hmm. - That-- That is a very, very sharp knife, that is. 467 00:57:17,086 --> 00:57:18,986 - Mm-hmm. Mm-hmm. - Yeah. Yeah. 468 00:57:19,088 --> 00:57:21,716 What do you call it? 469 00:57:22,891 --> 00:57:25,985 - Pretty. - I'm sorry? 470 00:57:26,095 --> 00:57:27,995 That hat. What do you call it? 471 00:57:31,166 --> 00:57:33,600 I'm really not sure. 472 00:57:33,702 --> 00:57:36,933 Ah, your hair. Your hair is soft. 473 00:57:37,039 --> 00:57:39,030 It's like a girl's. 474 00:57:39,141 --> 00:57:41,041 By God, it is soft. 475 00:57:42,878 --> 00:57:44,812 Now how do you get it that way? 476 00:57:44,913 --> 00:57:49,145 See, this old stuff of mine, it just-- Well, it's just like old barn hay. 477 00:57:49,251 --> 00:57:51,845 - There ain't a durn thing you can do with it. - Hm. 478 00:57:51,954 --> 00:57:55,321 How do you-- How do you get it that way and keep it like that? 479 00:57:56,392 --> 00:57:58,986 Just lucky, I guess. 480 00:57:59,094 --> 00:58:01,324 Lucky. Yeah. 481 00:58:01,430 --> 00:58:03,796 Oh, yeah. 482 00:58:03,899 --> 00:58:05,958 Goddamn it. You keep your hand off of it. 483 00:58:06,068 --> 00:58:08,263 I thought I told you not to touch me. 484 00:58:08,370 --> 00:58:11,669 I don't give a good goddamn what you told me. You keep your hands off his hair. 485 00:58:11,774 --> 00:58:13,708 Why? What's that to do with you then, eh? 486 00:58:13,809 --> 00:58:15,902 That's got plenty to do with me, goddamn it. 487 00:58:16,011 --> 00:58:18,104 - Really? This one's mine! - That's right. 488 00:58:18,213 --> 00:58:20,613 - This one's yours? - Yes! 489 00:58:20,716 --> 00:58:23,810 This one's mine, Big George. You had the last one. 490 00:58:23,919 --> 00:58:26,479 - Is that a fact? - I saw him first. 491 00:58:26,588 --> 00:58:30,251 I don't give a shit who saw what and who did what or who did who. 492 00:58:30,359 --> 00:58:33,556 You had the last Philistine. This one's mine. 493 00:58:33,662 --> 00:58:35,926 If I want this one, I'll have him, too, by God. 494 00:58:36,031 --> 00:58:40,127 Fine. What happens if I just shoot you then, eh? 495 00:58:40,235 --> 00:58:42,829 - What do you think about that? - You gonna shoot me? 496 00:58:42,938 --> 00:58:45,668 - That's right. - Well, why don't you shoot me then, goddamn it? 497 00:58:45,774 --> 00:58:48,265 - I will. I'll shoot you right now. - Come on. Shoot me. 498 00:58:48,377 --> 00:58:51,437 - I will. - Well, quit talkin' about it and do it, by God. 499 00:58:51,547 --> 00:58:53,538 I will. 500 00:58:55,684 --> 00:58:59,916 - There you go. - Good God, I'm hit! Lord have mercy! 501 00:59:00,022 --> 00:59:02,889 Burns like hell fire! You son of a bitch. 502 00:59:02,991 --> 00:59:05,186 I'm gonna have to kill somebody now. 503 00:59:11,700 --> 00:59:15,101 Well, goddamn it, I guess nobody gets you. 504 00:59:17,372 --> 00:59:19,169 What the hell? - Nobody. 505 00:59:23,312 --> 00:59:27,544 Oh, Jesus' bears and squirrels. 506 00:59:35,157 --> 00:59:37,523 I cooked, I cleaned, and I sewed, 507 00:59:37,626 --> 00:59:41,118 and I have a right to get-- 508 00:59:44,032 --> 00:59:47,160 Yee! 509 00:59:54,943 --> 00:59:56,843 Hootka. 510 01:00:49,064 --> 01:00:50,964 That's me. 511 01:01:05,314 --> 01:01:07,509 Wanted. 512 01:01:09,418 --> 01:01:13,479 "The brutal murders of one Thel Russell and one Charles Ludlow Dickinson." 513 01:01:17,893 --> 01:01:19,861 I didn't kill Thel. 514 01:01:26,335 --> 01:01:28,235 I didn't kill Thel. 515 01:01:34,076 --> 01:01:35,976 Your actions are useless. 516 01:01:37,946 --> 01:01:40,779 This is complete fabrication. There can't be-- 517 01:01:48,290 --> 01:01:50,918 You cannot stop the clouds by the building of a ship. 518 01:01:54,997 --> 01:01:58,057 What? What did you say? 519 01:02:00,836 --> 01:02:03,464 You know, I've had it up to here with this Indian malarkey. 520 01:02:03,572 --> 01:02:08,532 I haven't understood a single word you've said since I met you, not one single word. 521 01:02:09,778 --> 01:02:12,474 Are you sure you have no tobacco? 522 01:02:12,581 --> 01:02:15,277 I've already told you I don't smoke. 523 01:02:15,384 --> 01:02:19,787 If I don't smoke, there's a pretty good chance that I don't have any tobacco. 524 01:02:23,692 --> 01:02:25,922 William Blake. 525 01:03:06,568 --> 01:03:10,629 I guess the best advice just not to take any damn advice. 526 01:03:10,739 --> 01:03:12,639 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 527 01:03:14,943 --> 01:03:17,002 What the hell... 528 01:03:17,112 --> 01:03:19,046 is that? 529 01:03:31,860 --> 01:03:33,953 What's that say? 530 01:03:34,062 --> 01:03:35,962 Read it. 531 01:03:38,133 --> 01:03:41,534 - "Wanted: William Blake." - Huh? 532 01:03:41,636 --> 01:03:44,662 "In the amount of $500." 533 01:03:46,341 --> 01:03:48,241 Shit. 534 01:03:50,479 --> 01:03:54,415 Hell, ain't we about more fucked than a whore at closin' time, huh? 535 01:03:54,516 --> 01:03:58,077 Thanks to goddamn Mr. Dickinson, huh? 536 01:03:58,186 --> 01:04:00,677 I'll tell you what that there says, huh? 537 01:04:00,789 --> 01:04:04,281 It says some pelt-wearin' trapper, 538 01:04:04,393 --> 01:04:09,592 some stinkin' bean-suckin' possum skinner, he's gonna collect that reward money. 539 01:04:10,799 --> 01:04:13,734 Make you feel good? Huh? 540 01:04:13,835 --> 01:04:16,360 - Goddamn pelt skinner. - I'll be damn. 541 01:04:16,471 --> 01:04:19,565 Five hundred dollars. I don't understand. 542 01:04:19,674 --> 01:04:24,270 I thought we was hired exclusive. I mean, he paid us in gold in advance. 543 01:04:24,379 --> 01:04:27,712 I'm out here-- I'm out here in the middle of shits creek... 544 01:04:27,816 --> 01:04:29,716 with two local lunatics. 545 01:04:29,818 --> 01:04:31,877 One who don't say nothin'-- 546 01:04:31,987 --> 01:04:35,354 And the other one, he won't never stop yappin'! 547 01:04:35,457 --> 01:04:39,621 You gonna shed tears for us? 548 01:04:56,111 --> 01:04:58,375 I wouldn't do that if I were you. 549 01:05:03,552 --> 01:05:07,488 - And why not? - Because it ain't good for your health. 550 01:05:09,825 --> 01:05:11,725 Fuck you. 551 01:05:12,828 --> 01:05:15,592 Fuck me? 552 01:05:15,697 --> 01:05:17,597 Fuck you. 553 01:05:32,481 --> 01:05:34,381 Goddamn it. 554 01:05:35,617 --> 01:05:37,517 Jesus, Cole. 555 01:05:39,387 --> 01:05:41,787 He's just a kid. 556 01:05:43,024 --> 01:05:45,492 He's a Navajo mud toy now. 557 01:05:47,129 --> 01:05:49,029 Yeah. 558 01:07:03,838 --> 01:07:05,738 Aho. 559 01:07:17,819 --> 01:07:21,118 I have just ingested... 560 01:07:21,223 --> 01:07:23,123 the food of the Great Spirit... 561 01:07:24,392 --> 01:07:26,292 and Father Peyote. 562 01:07:27,662 --> 01:07:29,960 Do you think I could have a little bite of it? 563 01:07:33,568 --> 01:07:36,503 It's not for use even for William Blake. 564 01:07:37,706 --> 01:07:40,834 Flowers of the medicine... 565 01:07:40,942 --> 01:07:44,400 give you sacred visions that are not for you right now. 566 01:07:48,216 --> 01:07:51,310 My southern brothers were prohibited from using it... 567 01:07:52,587 --> 01:07:54,487 by the Spanish devils. 568 01:07:55,724 --> 01:07:57,715 But now, 569 01:07:58,827 --> 01:08:01,796 even the Notoemne and the Dene... 570 01:08:03,798 --> 01:08:06,130 know of its loving ways. 571 01:09:17,472 --> 01:09:19,531 What? 572 01:09:19,641 --> 01:09:21,871 What are you lookin' at? 573 01:10:06,521 --> 01:10:08,989 William Blake. 574 01:10:11,259 --> 01:10:14,695 It's so strange that you don't remember any of your poetry. 575 01:10:18,633 --> 01:10:21,193 I don't know anything about poetry. 576 01:10:21,302 --> 01:10:23,202 Oh, you're so modest. 577 01:10:32,347 --> 01:10:34,247 Listen... 578 01:10:36,351 --> 01:10:38,251 I feel very weak. 579 01:10:41,122 --> 01:10:43,556 I'm hungry. 580 01:10:45,226 --> 01:10:49,390 Quest for vision is a great blessing, William Blake. 581 01:10:49,497 --> 01:10:53,331 To do so, one must go without food and water. 582 01:10:55,270 --> 01:10:58,068 All the sacred spirits... 583 01:10:58,173 --> 01:11:00,073 recognize those who fast. 584 01:11:01,943 --> 01:11:04,878 It's good to prepare for a journey in this way. 585 01:11:15,123 --> 01:11:18,422 I seem to have misplaced my eyeglasses. 586 01:11:22,096 --> 01:11:24,030 I can't see clearly. 587 01:11:30,905 --> 01:11:34,033 Perhaps you will see more clearly without them. 588 01:11:36,077 --> 01:11:37,977 You're a very strange man. 589 01:11:42,750 --> 01:11:45,116 Very strange. 590 01:12:24,092 --> 01:12:26,652 May the Great Spirit watch over you, William Blake. 591 01:12:57,926 --> 01:12:59,826 Nobody? 592 01:13:12,206 --> 01:13:14,106 Nobody? 593 01:13:19,547 --> 01:13:22,141 Nobody? 594 01:13:27,455 --> 01:13:29,355 Nobody? 595 01:14:30,418 --> 01:14:33,410 - Hey, Marvin. - What? 596 01:14:36,424 --> 01:14:39,393 How come Dickinson's telegram didn't give no description of the horse... 597 01:14:39,494 --> 01:14:41,462 this murderin' fucker stole? 598 01:14:41,562 --> 01:14:45,191 It did, Lee. A pinto, just like that one. 599 01:14:50,271 --> 01:14:54,503 White legs, brown ass, brown sides. 600 01:14:54,609 --> 01:14:57,407 It did? I don't think it did, Marvin. 601 01:14:57,512 --> 01:15:02,142 Well, you asshole-- You got the damn telegram on you. Take it out and look. 602 01:15:02,250 --> 01:15:04,912 That's right. Yeah, I got it here. I'll check it. 603 01:15:06,587 --> 01:15:09,454 Maybe I been thinkin' of them wanted posters. 604 01:15:19,867 --> 01:15:22,165 Lee! It's him! 605 01:15:26,808 --> 01:15:29,504 You William Blake? 606 01:15:29,610 --> 01:15:31,601 Yes, I am. 607 01:15:33,214 --> 01:15:35,546 Do you know my poetry? 608 01:16:21,763 --> 01:16:26,166 Some are born to endless night. 609 01:16:45,153 --> 01:16:47,417 Well, Rome weren't built in a day, Cole. 610 01:16:47,522 --> 01:16:50,821 Course, uh, I wasn't overseein' that particular job. 611 01:17:24,058 --> 01:17:26,720 Fresh kill. 612 01:17:29,330 --> 01:17:32,026 Yeah. No damn tobacco, that's for sure. 613 01:17:33,768 --> 01:17:37,795 This, uh, some kind of telegram or somethin'? 614 01:17:37,905 --> 01:17:39,805 What's that say? 615 01:17:41,442 --> 01:17:43,637 Dickinson again. 616 01:17:43,744 --> 01:17:49,239 Oh, goddamn Dickinson. You mean to tell me he's even got the law involved in this now? 617 01:17:49,350 --> 01:17:51,250 Jesus. 618 01:17:53,421 --> 01:17:57,915 Tell you one thing. FL, uh, that there Blake fella keeps on shootin' marshals, 619 01:17:59,360 --> 01:18:02,022 I'll wind up likin' the bastard. 620 01:18:09,503 --> 01:18:12,404 Looks like a goddamn religious icon. 621 01:18:40,268 --> 01:18:42,566 Anyhow, greenback to the beginning of the story, 622 01:18:42,670 --> 01:18:44,934 my granddaddy come over from Scotland, you see. 623 01:18:45,039 --> 01:18:47,473 He was actually part of the Mactwill clan. 624 01:18:47,575 --> 01:18:52,945 Uh, the, uh, clan tartan was kind of gold and purple, if I remember correctly. 625 01:18:53,047 --> 01:18:55,379 I never wore a lick of it myself. 626 01:18:55,483 --> 01:18:58,145 Dropped the "Mac" part of the name when he decided to come out West... 627 01:18:58,252 --> 01:19:01,085 on account of he figured it'd get him more work and all. 628 01:19:01,188 --> 01:19:04,749 How 'bout your family history there, Cole? Let me guess. 629 01:19:04,859 --> 01:19:08,420 Kind of figured you for a German, huh? I mean, am I right? 630 01:19:08,529 --> 01:19:10,622 Am I close? 631 01:19:10,731 --> 01:19:13,131 Austrian? 632 01:20:06,454 --> 01:20:08,979 I'd like to speak with Mr. Dickinson, please. 633 01:20:12,259 --> 01:20:15,956 - I insist on speaking with Mr. Dickinson. 634 01:22:59,727 --> 01:23:02,059 Goddamn redskins. 635 01:26:38,445 --> 01:26:41,141 Oh! 636 01:26:52,159 --> 01:26:55,060 - Nobody? - William Blake. 637 01:27:14,081 --> 01:27:17,244 She's upset. 638 01:27:56,323 --> 01:27:59,349 She's beautiful. 639 01:28:05,599 --> 01:28:09,558 - She didn't mean to call you that. - Huh? 640 01:28:09,670 --> 01:28:12,764 But you sure interrupted a very romantic moment, William Blake. 641 01:28:12,873 --> 01:28:14,773 Oh. I'm sorry. 642 01:28:14,875 --> 01:28:17,935 You stay here 'til I return. 643 01:28:34,294 --> 01:28:37,422 Don't let the sun burn a hole in your ass, William Blake. 644 01:28:37,531 --> 01:28:40,830 Rise now and drive your cart and plow... 645 01:28:40,934 --> 01:28:42,868 over the bones of the dead. 646 01:28:45,305 --> 01:28:47,205 Do you still have my eyeglasses? 647 01:28:47,307 --> 01:28:50,242 No. I traded 'em. 648 01:28:50,344 --> 01:28:54,610 - You traded them? - Do you have any tobacco? 649 01:28:55,782 --> 01:28:58,774 No. I traded it. 650 01:28:58,886 --> 01:29:02,982 - For what? - I'm not telling. 651 01:29:04,424 --> 01:29:07,757 - Liar. - Thief. 652 01:30:16,830 --> 01:30:21,392 I don't care if you were married 16 times 653 01:30:23,070 --> 01:30:25,868 I still love you 654 01:30:25,973 --> 01:30:28,533 Yo-ho yo-ho-yo 655 01:30:35,616 --> 01:30:39,313 I will take you to the bridge made of waters. 656 01:30:39,419 --> 01:30:42,582 The mirror. 657 01:30:42,689 --> 01:30:45,624 Then you will be taken up to the next level of the world. 658 01:30:47,494 --> 01:30:50,292 The place where William Blake is from. 659 01:30:50,397 --> 01:30:52,388 Where his spirit belongs. 660 01:30:54,101 --> 01:30:58,197 I must make sure that you pass back through the mirror at the place... 661 01:30:58,305 --> 01:31:00,205 where the sea meets the sky. 662 01:31:43,784 --> 01:31:45,615 White man's trading post. 663 01:31:47,788 --> 01:31:49,722 Indians get diseases there. 664 01:31:51,024 --> 01:31:52,924 What do you mean? 665 01:31:53,026 --> 01:31:55,324 Smallpox, consumption. 666 01:31:57,497 --> 01:31:59,397 Blankets are infected. 667 01:32:00,667 --> 01:32:02,635 It spreads through the villages. 668 01:32:06,640 --> 01:32:08,631 I see you have acquired a new weapon. 669 01:32:08,742 --> 01:32:11,836 Hmm? Oh, yes. A Winchester. 670 01:32:13,246 --> 01:32:16,215 - Here. Take it. - No. 671 01:32:16,316 --> 01:32:18,648 No, really. Take it. 672 01:32:18,752 --> 01:32:20,777 I took it off a dead white man. 673 01:32:20,887 --> 01:32:24,015 Did William Blake kill this white man? 674 01:32:26,860 --> 01:32:28,760 Yes. 675 01:32:30,130 --> 01:32:32,064 William Blake killed the white man. 676 01:32:46,446 --> 01:32:48,471 We need a canoe. 677 01:33:27,988 --> 01:33:29,888 Water. 678 01:34:06,626 --> 01:34:10,221 "The brutal murders of Charles Dickinson and fianc�e, Thel Russell. 679 01:34:11,998 --> 01:34:14,523 Also the murders of the following territorial marshals... 680 01:34:14,634 --> 01:34:19,662 ...deputy... Big George Drakoulious, 681 01:34:19,773 --> 01:34:25,177 Benmont Tench and one Salvatore Sally Jenko." 682 01:34:26,580 --> 01:34:29,378 - It's not bad. - Huh? 683 01:34:29,482 --> 01:34:32,144 It's not a bad illustration of you, William Blake. 684 01:34:38,658 --> 01:34:42,355 Well, I want you to have it. 685 01:34:42,462 --> 01:34:45,158 - It's a present. - Aho. 686 01:35:02,983 --> 01:35:06,510 Good morning. May you serve the Lord, 687 01:35:06,620 --> 01:35:09,350 and may His holy dominion guide you through your dismal life. 688 01:35:09,456 --> 01:35:12,254 How can I be of assistance, my poor man? 689 01:35:12,359 --> 01:35:14,259 All our ammunition is guaranteed. 690 01:35:14,361 --> 01:35:18,388 This latest batch was, in fact, personally blessed by the archbishop of Detroit. 691 01:35:27,107 --> 01:35:29,769 Good morning. 692 01:35:29,876 --> 01:35:34,108 May our Lord Jesus Christ wash this earth with His holy light... 693 01:35:34,214 --> 01:35:39,880 and purge its darkest places from heathens and philistines. 694 01:35:41,221 --> 01:35:45,021 The vision of Christ that thou dost see... 695 01:35:45,125 --> 01:35:47,958 is my vision's greatest enemy. 696 01:35:58,672 --> 01:36:00,572 Do you have tobacco? 697 01:36:01,675 --> 01:36:04,166 We sure don't. 698 01:36:04,277 --> 01:36:07,644 Aren't those tins of tobacco right there behind you? 699 01:36:07,747 --> 01:36:10,910 Sure are, but those cans are empty. 700 01:36:12,352 --> 01:36:15,480 There's no tobacco in them. 701 01:36:15,588 --> 01:36:18,887 Perhaps I could interest you in some beads... 702 01:36:20,593 --> 01:36:22,493 or possibly a blanket. 703 01:36:25,198 --> 01:36:27,098 Blanket. 704 01:36:29,803 --> 01:36:31,737 Yes, my fine fellow. Ammunition. 705 01:36:33,306 --> 01:36:36,173 Uh, I'd like some tobacco, please. 706 01:36:39,212 --> 01:36:43,842 Well, I may have one or two twists left. 707 01:36:45,585 --> 01:36:48,053 From my personal supply, you understand. 708 01:36:51,157 --> 01:36:53,284 For good friends only. 709 01:36:59,933 --> 01:37:01,924 Good Lord. 710 01:37:03,970 --> 01:37:05,870 You're William Blake. 711 01:37:09,109 --> 01:37:11,407 Yes, I am. 712 01:37:11,511 --> 01:37:14,446 By the grace of the Lord Almighty. 713 01:37:14,547 --> 01:37:18,176 Sir, would it be presumptuous of me to ask you for... 714 01:37:21,688 --> 01:37:23,588 for your autograph? 715 01:37:27,827 --> 01:37:31,661 Please, kind sir. It would be a great honor. 716 01:37:36,302 --> 01:37:38,202 Pardon me. 717 01:37:46,212 --> 01:37:48,578 There's my autograph. 718 01:37:51,751 --> 01:37:55,152 God damn your soul to the fires of hell. 719 01:37:59,392 --> 01:38:01,587 He already has. 720 01:38:23,383 --> 01:38:25,283 Hootka. 721 01:38:28,721 --> 01:38:31,281 I'm tired. 722 01:38:36,563 --> 01:38:38,463 I'll free the horses. 723 01:39:36,890 --> 01:39:40,223 I see you collected some more white man's metal. 724 01:39:40,326 --> 01:39:43,784 Yes. I seem to be a magnet for it. 725 01:39:45,465 --> 01:39:47,558 Oh, man. 726 01:39:51,104 --> 01:39:53,095 Good day for a canoe ride. 727 01:41:32,005 --> 01:41:34,701 Nobody? 728 01:41:37,210 --> 01:41:40,577 Is this the boat... 729 01:41:40,680 --> 01:41:42,875 that'll take me across the mirror of water? 730 01:41:44,250 --> 01:41:47,151 No. 731 01:41:47,253 --> 01:41:49,312 This boat's not strong enough, William Blake. 732 01:42:06,005 --> 01:42:11,705 William Blake is a legend now 733 01:42:11,811 --> 01:42:14,336 He's a good friend of mine 734 01:45:33,913 --> 01:45:35,881 Stand up, William Blake. 735 01:45:41,387 --> 01:45:43,287 William Blake. 736 01:45:45,124 --> 01:45:47,149 Ah. 737 01:46:17,790 --> 01:46:19,724 Walk proudly, William Blake. 738 01:48:23,416 --> 01:48:26,647 That man there? I know him. 739 01:48:29,588 --> 01:48:32,580 He's a great builder of sea canoes. 740 01:53:13,305 --> 01:53:15,205 Hello. 741 01:53:19,745 --> 01:53:22,612 I prepared your canoe with cedar boughs. 742 01:53:25,017 --> 01:53:29,010 It's time for you to leave now, William Blake. 743 01:53:29,121 --> 01:53:32,318 Time for you to go back to where you came from. 744 01:53:36,161 --> 01:53:38,629 You mean Cleveland? 745 01:53:38,731 --> 01:53:41,825 Back to the place where all the spirits came from... 746 01:53:43,102 --> 01:53:45,570 and where all the spirits return. 747 01:53:49,208 --> 01:53:51,608 This world will no longer concern you. 748 01:54:03,522 --> 01:54:05,513 Found some tobacco. 749 01:54:07,092 --> 01:54:10,994 The tobacco is for your voyage, 750 01:54:11,096 --> 01:54:13,257 William Blake. 751 01:54:24,743 --> 01:54:26,643 Nobody. 752 01:54:27,780 --> 01:54:29,680 I don't smoke. 753 01:54:53,639 --> 01:54:55,607 Aho, William Blake. 55441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.