Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,150 --> 00:00:08,000
>> Diana: Not now, I've got
to give John his favorites--
2
00:00:08,000 --> 00:00:09,270
French dip and fries--
because he must be
3
00:00:09,270 --> 00:00:12,000
starving by now.
>> Leo: It's not a good time.
4
00:00:12,000 --> 00:00:14,070
>> Diana: Why not?
>> Leo: I just left him
5
00:00:14,070 --> 00:00:17,190
in Marlena's room.
She's flat-lined.
6
00:00:17,190 --> 00:00:22,030
>> Diana: Oh, dear, no.
Well, that's terrible.
7
00:00:22,030 --> 00:00:24,150
>> Leo: Oh, you really think so?
Or is this exactly
8
00:00:24,150 --> 00:00:26,200
what you wanted?
>> Diana: Now, how can you say
9
00:00:26,200 --> 00:00:28,190
such a thing?
What kind of person
10
00:00:28,190 --> 00:00:32,090
do you think I am?
>> Leo: This is me, Mother.
11
00:00:32,090 --> 00:00:34,240
I know exactly what kind
of person you are, so spare me
12
00:00:34,240 --> 00:00:38,160
the phony indignation.
You can deny it all you want,
13
00:00:38,160 --> 00:00:41,000
but you have decided that
John Black is the one,
14
00:00:41,000 --> 00:00:42,210
the love of your life.
And you're not gonna be able
15
00:00:42,210 --> 00:00:45,020
to get your paws on him
unless Marlena is out
16
00:00:45,020 --> 00:00:48,240
of the picture.
Permanently.
17
00:00:48,240 --> 00:00:51,290
>> Diana: Hmm.
>> Kayla: Clear!
18
00:00:51,290 --> 00:00:54,040
>> Sarah: No change.
>> Kayla: Uh, increase
19
00:00:54,040 --> 00:00:57,000
to 250 joules.
Ready?
20
00:00:57,000 --> 00:00:58,120
>> John: Come on, Doc.
>> Kayla: Clear.
21
00:00:58,120 --> 00:01:00,140
>> John: Come on, baby.
Fight, Doc!
22
00:01:00,140 --> 00:01:02,170
Fight for your life!
Fight for us now, come on!
23
00:01:02,170 --> 00:01:04,030
>> Sarah: John, just give us
a little bit of room.
24
00:01:04,030 --> 00:01:11,110
>> Kayla: Okay, clear!
[monitor flat-lining]
25
00:01:11,110 --> 00:01:12,280
>> John: Come on, what--
what are you doing?
26
00:01:12,280 --> 00:01:14,100
What are you doing?
Why--why are you stopping?
27
00:01:14,100 --> 00:01:16,210
What's going on?
28
00:01:19,090 --> 00:01:20,290
No.
Kayla, don't do this.
29
00:01:20,290 --> 00:01:22,250
Baby, come on.
Don't do this, Kayla.
30
00:01:22,250 --> 00:01:27,130
Don't do this.
>> Kayla: I'm sorry.
31
00:01:27,130 --> 00:01:37,290
[tragic music]
♪ ♪
32
00:01:37,290 --> 00:01:40,200
>> male announcer: Like sands
through the hourglass,
33
00:01:40,200 --> 00:01:43,170
so are the "Days of Our Lives."
34
00:01:44,000 --> 00:01:55,260
[soft orchestration]
♪ ♪
35
00:01:55,260 --> 00:02:04,230
>> Ben: Ciara.
>> Ciara: Shut the damn door.
36
00:02:04,230 --> 00:02:07,210
>> Ben: If you're here to try
and convince me that you and I--
37
00:02:07,210 --> 00:02:09,170
>> Ciara: I came here because
you convinced me that you were
38
00:02:09,170 --> 00:02:11,240
a good person.
But if you can work for scum
39
00:02:11,240 --> 00:02:14,150
like Stefan DiMera, then you're
exactly the same kind of scum
40
00:02:14,150 --> 00:02:19,070
that he is.
>> Diana: I realized when I came
41
00:02:19,070 --> 00:02:23,000
back here that there will always
be a special place in my heart
42
00:02:23,000 --> 00:02:26,280
for John.
But I also accept the fact
43
00:02:26,280 --> 00:02:30,140
that his heart belongs
to Marlena.
44
00:02:30,140 --> 00:02:33,200
>> Leo: Thank you, Ms. Streep.
Wow, that was a lovely
45
00:02:33,200 --> 00:02:36,000
line-reading.
>> Diana: I am being sincere.
46
00:02:36,000 --> 00:02:38,270
>> Leo: You?
>> Diana: You know, it really
47
00:02:38,270 --> 00:02:42,000
hurts to know that my only son
thinks so little of me.
48
00:02:42,000 --> 00:02:46,040
>> Leo: What do you expect?
All of those years
49
00:02:46,040 --> 00:02:48,020
when Richard made fun
of my limp wrist
50
00:02:48,020 --> 00:02:53,100
and my sissy walk, you never
opened up your mouth.
51
00:02:53,100 --> 00:02:54,290
>> Diana: Because I didn't know
what to do.
52
00:02:54,290 --> 00:02:57,230
>> Leo: You could have told me
that Richard Cooper wasn't
53
00:02:57,230 --> 00:03:00,100
my real father.
That my real father was
54
00:03:00,100 --> 00:03:02,180
an incredibly decent man
who would have loved me
55
00:03:02,180 --> 00:03:07,040
no matter what.
>> Diana: I wasn't sure if John
56
00:03:07,040 --> 00:03:10,240
was your father.
>> Leo: You could have found out
57
00:03:10,240 --> 00:03:14,110
exactly the way that John did.
But you kept John and me apart
58
00:03:14,110 --> 00:03:16,160
because that's what worked
for you.
59
00:03:16,160 --> 00:03:25,180
You disgust me now
more than ever.
60
00:03:25,180 --> 00:03:28,030
>> John: I love you, baby.
You're my whole life.
61
00:03:28,030 --> 00:03:30,240
I can't live without you.
62
00:03:34,050 --> 00:03:38,050
So if this is it
and you're not coming back to me
63
00:03:38,050 --> 00:03:46,180
then you take me with you.
[sobbing]
64
00:03:46,180 --> 00:03:52,070
>> Kayla: [sighs]
[monitor beeping]
65
00:03:52,070 --> 00:03:56,070
>> Sarah: Kayla?
>> Kayla: I know.
66
00:03:56,070 --> 00:03:59,260
John.
John, her heart is beating.
67
00:03:59,260 --> 00:04:02,210
She's alive, John.
68
00:04:03,080 --> 00:04:14,230
[triumphant music]
♪ ♪
69
00:04:14,230 --> 00:04:17,110
>> John: [relieved sobbing]
70
00:04:25,010 --> 00:04:27,130
>> Ben: I can explain it to you.
>> Ciara: Don't even bother,
71
00:04:27,130 --> 00:04:29,140
Ben, because I already know
what you're gonna say.
72
00:04:29,140 --> 00:04:31,240
I know what you're gonna say.
That you had to take the job
73
00:04:31,240 --> 00:04:35,120
because no one else
would hire you, but I'm sorry.
74
00:04:35,120 --> 00:04:38,000
Doing Stefan's dirty work
is wrong no matter what.
75
00:04:38,000 --> 00:04:39,130
>> Ben: I'm not doing his
dirty work.
76
00:04:39,130 --> 00:04:40,280
>> Ciara: He paid you
to kidnap Gabi.
77
00:04:40,280 --> 00:04:44,240
Ben, if that's not dirty work
then I don't know what is.
78
00:04:44,240 --> 00:04:47,080
I keep telling you that you're
not a bad guy, and you keep
79
00:04:47,080 --> 00:04:51,210
telling me that I'm wrong, so...
I guess this is your way of--
80
00:04:51,210 --> 00:04:55,120
of making a point.
[rueful laugh]
81
00:04:55,120 --> 00:04:58,240
I just--I am so scared
to see what Stefan's gonna
82
00:04:58,240 --> 00:05:00,080
have you do next.
>> Ben: Well, you don't have
83
00:05:00,080 --> 00:05:01,260
to be scared because
you have this all wrong.
84
00:05:01,260 --> 00:05:03,180
>> Ciara: Oh, I'm wrong?
I'm wrong about Stefan?
85
00:05:03,180 --> 00:05:05,090
He's a great guy?
>> Ben: You're wrong about me
86
00:05:05,090 --> 00:05:07,220
hurting women, because right now
I'm trying to stop one
87
00:05:07,220 --> 00:05:10,190
from being killed.
88
00:05:13,230 --> 00:05:16,150
>> John: I can feel it.
[weepy laugh]
89
00:05:16,150 --> 00:05:20,050
Feel your heart, baby.
[laughing]
90
00:05:20,050 --> 00:05:23,260
You did it.
You did it, sweetheart.
91
00:05:23,260 --> 00:05:28,080
You came back to us.
Can you hear me?
92
00:05:28,080 --> 00:05:33,000
Sweetheart, if you can hear me
just open those beautiful eyes.
93
00:05:33,000 --> 00:05:38,120
Sweetheart.
[laughing]
94
00:05:38,120 --> 00:05:41,000
Come on, come on.
Come on.
95
00:05:41,000 --> 00:05:46,000
That's my girl.
[laughing]
96
00:05:46,000 --> 00:05:49,130
Hey.
Hey, baby.
97
00:05:49,130 --> 00:05:52,290
>> Marlena: [groans]
What happened?
98
00:05:52,290 --> 00:05:56,030
>> Kayla: Your heart stopped.
>> John: [sniffles]
99
00:05:56,030 --> 00:06:00,010
>> Kayla: We thought that
there was no hope.
100
00:06:00,010 --> 00:06:02,100
>> Sarah: But your
family's here.
101
00:06:02,100 --> 00:06:05,000
And they're all a little scared,
so I'm gonna go tell them
102
00:06:05,000 --> 00:06:10,080
the good news.
>> Kayla: Yeah, great.
103
00:06:10,080 --> 00:06:14,130
[both laughing]
>> John: You did it.
104
00:06:14,130 --> 00:06:17,060
You fought, and you fought,
and you fought,
105
00:06:17,060 --> 00:06:19,290
and you came back to me.
You came back
106
00:06:19,290 --> 00:06:24,010
to all of us, baby.
>> Marlena: Oh...
107
00:06:24,010 --> 00:06:28,190
John...
>> John: [weepy laughter]
108
00:06:28,190 --> 00:06:36,290
[tender music]
♪ ♪
109
00:06:36,290 --> 00:06:38,230
>> Rex: Here, man.
This coffee is awful
110
00:06:38,230 --> 00:06:41,200
but it'll get you through.
>> Brady: Thank you.
111
00:06:41,200 --> 00:06:43,100
Thank you
for sticking around, too.
112
00:06:43,100 --> 00:06:45,000
>> Rex: Yeah, man.
Look, Marlena's been like
113
00:06:45,000 --> 00:06:46,210
a mother to you.
She's always been
114
00:06:46,210 --> 00:06:50,180
very good to me.
I know you'd rather have
115
00:06:50,180 --> 00:06:53,100
Eric here, I get that.
>> Brady: [scoffs]
116
00:06:53,100 --> 00:06:56,250
>> Rex: [stammers, laughs]
All right, I--I understand.
117
00:06:56,250 --> 00:07:00,150
I know what happened
between him and Nicole, and...
118
00:07:00,150 --> 00:07:02,170
I want you to know, Brady,
he's told me time and time again
119
00:07:02,170 --> 00:07:04,100
he feels horrible about
what he did to you.
120
00:07:04,100 --> 00:07:07,000
>> Brady: I know, I don't--
I don't want to hear about
121
00:07:07,000 --> 00:07:09,040
how much pain he's been in
or anything.
122
00:07:09,040 --> 00:07:13,130
Everybody around here has been
excusing what he did.
123
00:07:13,130 --> 00:07:15,080
Like he's--like he's still
some priest or something.
124
00:07:15,080 --> 00:07:16,210
You know what,
he's not a priest.
125
00:07:16,210 --> 00:07:20,190
Guy's a dog.
>> Rex: [scoffs]
126
00:07:20,190 --> 00:07:23,060
That's a pretty awful thing
to say about your brother.
127
00:07:23,060 --> 00:07:25,260
>> Brady: It is.
It is, but I suggest
128
00:07:25,260 --> 00:07:31,050
that you take your blinders off,
because he is going to burn you
129
00:07:31,050 --> 00:07:36,090
just like he burned me.
>> Eric: Oh, heavenly father,
130
00:07:36,090 --> 00:07:43,170
please help my mom
through this...
131
00:07:43,170 --> 00:07:50,140
And I will never allow myself
to come between my brother...
132
00:07:50,140 --> 00:07:53,140
and the woman that he loves.
133
00:07:56,180 --> 00:08:04,030
Just don't...
please let her live.
134
00:08:04,030 --> 00:08:06,160
[gasps]
135
00:08:10,140 --> 00:08:14,020
Is she, uh...
>> Sarah: No.
136
00:08:14,020 --> 00:08:17,180
She's awake,
and she seems alert.
137
00:08:17,180 --> 00:08:19,120
>> Eric: You're sure?
You're sure?
138
00:08:19,120 --> 00:08:24,030
>> Sarah: Yeah.
[both laughing]
139
00:08:24,030 --> 00:08:29,100
[overlapping speech]
>> Sarah: It--it did get bad.
140
00:08:29,100 --> 00:08:35,090
Her heart stopped.
We thought that we'd lost her.
141
00:08:35,090 --> 00:08:39,040
But John was...
he was holding her,
142
00:08:39,040 --> 00:08:44,030
and he was telling her how much
he loved her.
143
00:08:44,030 --> 00:08:48,070
And her heart
just started beating, Eric.
144
00:08:48,070 --> 00:08:54,070
I mean, it was--it was nothing
short of a miracle.
145
00:08:54,070 --> 00:08:58,010
I know that I...
wasn't sure if I believed
146
00:08:58,010 --> 00:09:01,060
in the power of prayer, but...
147
00:09:02,190 --> 00:09:10,150
Whatever you said to God...
He heard you.
148
00:09:10,150 --> 00:09:17,220
>> Eric: Yeah.
Maybe He did.
149
00:09:17,220 --> 00:09:21,140
'Cause I meant
every word I said.
150
00:09:21,140 --> 00:09:34,280
[dramatic music]
♪ ♪
151
00:09:34,280 --> 00:09:37,190
>> Ciara: You're trying to stop
a woman from being killed?
152
00:09:37,190 --> 00:09:39,150
That's how Stefan is
spinning it now?
153
00:09:39,150 --> 00:09:41,100
>> Ben: When Stefan said
that he'd give me my job back,
154
00:09:41,100 --> 00:09:44,030
I told him I would do it
under one condition:
155
00:09:44,030 --> 00:09:48,040
That I would never mistreat
any woman.
156
00:09:48,040 --> 00:09:49,260
>> Ciara: And he still
hired you?
157
00:09:49,260 --> 00:09:52,000
>> Ben: he said that's what
would work for him.
158
00:09:52,000 --> 00:09:54,110
What he wanted was somebody
to look out for Chloe Lane
159
00:09:54,110 --> 00:10:00,140
and her two kids.
>> Ciara: Chloe...
160
00:10:00,140 --> 00:10:03,260
Didn't she get threatened by
those drug lords' goons?
161
00:10:03,260 --> 00:10:07,050
>> Ben: Yeah.
She did.
162
00:10:07,050 --> 00:10:09,240
So that's when Stefan decided
that she and the kids needed
163
00:10:09,240 --> 00:10:16,010
a guard that was just for them.
She's a nice lady.
164
00:10:16,010 --> 00:10:20,000
The kids are great.
And I feel like maybe I'm making
165
00:10:20,000 --> 00:10:23,060
a difference for them.
166
00:10:26,050 --> 00:10:32,220
>> Ciara: Wow, uh...
[laughs]
167
00:10:32,220 --> 00:10:36,230
I am a total jackass.
I...
168
00:10:36,230 --> 00:10:40,120
jumped to all
of the wrong conclusions.
169
00:10:40,120 --> 00:10:43,120
I'm so sorry.
170
00:10:47,110 --> 00:10:50,230
>> Ben: You're not a jackass.
[laughs]
171
00:10:50,230 --> 00:10:53,210
And I know your family's hated
the DiMeras since way back.
172
00:10:53,210 --> 00:10:58,250
But I promise you
that this is a good thing.
173
00:10:58,250 --> 00:11:00,110
>> Ciara: I could see it
on your face when you were
174
00:11:00,110 --> 00:11:03,290
talking about the kids.
>> Ben: [sighs]
175
00:11:03,290 --> 00:11:06,280
>> Ciara: Which means...
that I've been
176
00:11:06,280 --> 00:11:11,240
right all along...
and you do have a big heart.
177
00:11:11,240 --> 00:11:17,240
So how could you be a bad guy?
>> Ben: Okay.
178
00:11:17,240 --> 00:11:24,020
Okay, maybe I'm not...
you know, bad to the bone,
179
00:11:24,020 --> 00:11:26,180
but I am definitely
damaged goods, which is why
180
00:11:26,180 --> 00:11:30,270
I know it was right for me
to break it off with you.
181
00:11:30,270 --> 00:11:33,230
>> Ciara: Nice try.
182
00:11:35,050 --> 00:11:41,220
But you're not getting rid of me
that easily.
183
00:11:41,220 --> 00:11:44,140
>> Diana: I explained to you
about John and why I never
184
00:11:44,140 --> 00:11:47,270
told you about him.
And even if he knew about you,
185
00:11:47,270 --> 00:11:51,230
do you really think he would
want you to be part of his life?
186
00:11:51,230 --> 00:11:56,020
Or that Marlena would allow it?
Why do you think they got
187
00:11:56,020 --> 00:11:58,270
that paternity test?
>> Leo: John did it because
188
00:11:58,270 --> 00:12:01,180
they didn't trust you
to tell them the truth.
189
00:12:01,180 --> 00:12:03,230
And when he told me
I was his kid, he seemed
190
00:12:03,230 --> 00:12:09,140
genuinely happy.
Imagine that.
191
00:12:09,140 --> 00:12:13,230
>> Diana: So now he knows
that I wasn't lying.
192
00:12:13,230 --> 00:12:17,040
>> Leo: Oh, you would make this
about you.
193
00:12:17,040 --> 00:12:19,250
Do you know what it meant to me
to think that I might have
194
00:12:19,250 --> 00:12:24,280
a real family?
>> Diana: It just never occurred
195
00:12:24,280 --> 00:12:27,210
to me that John would be open
to the idea of you being
196
00:12:27,210 --> 00:12:32,000
his son.
This is wonderful news,
197
00:12:32,000 --> 00:12:36,060
for all of us.
>> Leo: Really?
198
00:12:36,060 --> 00:12:40,250
What exactly do you get
out of this?
199
00:12:40,250 --> 00:12:43,200
>> Kayla: Okay, here you go.
I'm gonna wanna do
200
00:12:43,200 --> 00:12:46,110
a echocardiogram as soon
as you're stronger, okay?
201
00:12:46,110 --> 00:12:49,090
But your EKG and your vitals
look really good.
202
00:12:49,090 --> 00:12:53,220
You are a lucky woman.
>> Marlena: I know I am.
203
00:12:53,220 --> 00:12:56,260
Look who I married.
>> John: [laughs]
204
00:12:56,260 --> 00:12:58,290
I'm the lucky one.
>> Kayla: Well, that's
205
00:12:58,290 --> 00:13:02,020
probably true.
I'll, um, get your IV bag, okay?
206
00:13:02,020 --> 00:13:05,200
[all laughing]
Um...
207
00:13:05,200 --> 00:13:07,160
you know, I think I'll just--
I'll just do this later.
208
00:13:07,160 --> 00:13:09,260
Um...
I'm gonna leave you guys alone.
209
00:13:09,260 --> 00:13:11,270
All right?
>> Marlena: [grunts]
210
00:13:11,270 --> 00:13:18,050
>> John: Thank you, Doctor.
>> Kayla: Mm, my pleasure.
211
00:13:18,050 --> 00:13:21,000
>> Marlena: [sighs]
212
00:13:24,170 --> 00:13:31,110
Apparently...
I died, and I came back to life.
213
00:13:31,110 --> 00:13:33,240
>> John: That's what it
looked like.
214
00:13:33,240 --> 00:13:37,280
>> Marlena: What happened?
[monitor beeping]
215
00:13:37,280 --> 00:13:43,010
I--I was in my office
and I was waiting for you.
216
00:13:43,010 --> 00:13:49,190
And a patient of mine had...
left me some cookies.
217
00:13:49,190 --> 00:13:55,070
I had one.
But that's the last thing
218
00:13:55,070 --> 00:13:58,190
that I remember.
>> John: Yeah.
219
00:13:58,190 --> 00:14:01,280
Kayla had the forensic guys
run some tests
220
00:14:01,280 --> 00:14:06,030
on those cookies.
Each and every one
221
00:14:06,030 --> 00:14:08,270
was laced with penicillin.
222
00:14:13,220 --> 00:14:16,070
>> Rex: Brady...
>> Brady: Huh?
223
00:14:16,070 --> 00:14:19,170
>> Rex: Eric would never go
behind my back.
224
00:14:19,170 --> 00:14:22,230
>> Brady: Yeah.
I thought the same thing.
225
00:14:22,230 --> 00:14:25,160
Until Nicole came to me
and told me that she was
226
00:14:25,160 --> 00:14:31,060
leaving me for him.
>> Rex: Sarah is not Nicole.
227
00:14:31,060 --> 00:14:33,280
And there is nothing
but a friendship between Eric
228
00:14:33,280 --> 00:14:36,160
and Sarah.
>> Sarah: Before you go
229
00:14:36,160 --> 00:14:39,230
see your mother, I was just
kind of hoping that we could
230
00:14:39,230 --> 00:14:44,200
talk about that kiss.
>> Eric: Brady already let me
231
00:14:44,200 --> 00:14:46,130
have it.
>> Sarah: Well, I hope you
232
00:14:46,130 --> 00:14:49,000
told him that it was my idea.
>> Eric: No, I would
233
00:14:49,000 --> 00:14:51,070
never do that.
I just--just said that
234
00:14:51,070 --> 00:14:55,040
it was complicated.
>> Sarah: I appreciate you
235
00:14:55,040 --> 00:14:58,010
protecting my reputation.
It's very gallant of you.
236
00:14:58,010 --> 00:15:01,190
But...
that kiss puts you in a bad spot
237
00:15:01,190 --> 00:15:06,240
with Brady, and--
and I'm really sorry.
238
00:15:06,240 --> 00:15:08,180
>> Eric: The only thing
that matters is that Rex
239
00:15:08,180 --> 00:15:16,120
doesn't know about it.
And it's gonna stay that way.
240
00:15:16,120 --> 00:15:20,130
>> Sarah: But what if that's not
what I want?
241
00:15:20,130 --> 00:15:25,290
>> Eric: What are you saying?
>> Sarah: That I--I love Rex,
242
00:15:25,290 --> 00:15:30,210
but...
a big reason...
243
00:15:30,210 --> 00:15:36,180
why I haven't accepted
his proposal is because...
244
00:15:36,180 --> 00:15:40,070
I'm falling for you.
245
00:15:48,080 --> 00:15:50,290
>> Ciara: It's only been
a few days...
246
00:15:50,290 --> 00:15:55,030
Ben, but...
oh, my God, I miss having you
247
00:15:55,030 --> 00:15:58,290
in my life.
And I know I can find a way
248
00:15:58,290 --> 00:16:00,250
to prove to you that you're not
the broken person
249
00:16:00,250 --> 00:16:09,070
you think you are.
>> Ben: I wish you were right.
250
00:16:09,070 --> 00:16:12,090
One of my shrinks
told me that...
251
00:16:12,090 --> 00:16:15,280
kids who have been abused
tend to become
252
00:16:15,280 --> 00:16:19,200
abusers themselves.
>> Ciara: Mm-hmm.
253
00:16:19,200 --> 00:16:22,210
The shrink also said
"tend to"...
254
00:16:22,210 --> 00:16:28,170
which means it isn't
a done deal.
255
00:16:28,170 --> 00:16:32,230
Ben, I think you are
strong enough to fight this.
256
00:16:32,230 --> 00:16:35,180
>> Ben: Maybe I'm just not
as sure as you are.
257
00:16:35,180 --> 00:16:38,040
>> Ciara: [sighs]
Well...
258
00:16:38,040 --> 00:16:43,260
I'll tell you one thing:
It may be a good thing
259
00:16:43,260 --> 00:16:50,030
that you're staying here, but...
Stefan DiMera is not
260
00:16:50,030 --> 00:16:54,020
a good influence.
>> Ben: No, see, I don't know.
261
00:16:54,020 --> 00:16:57,200
Stefan wrestles with the same
kind of demons that I do.
262
00:16:57,200 --> 00:17:00,120
I mean, he wasn't raised
by Stefano, but he still fears
263
00:17:00,120 --> 00:17:02,040
that Stefano lives
inside of him the same way
264
00:17:02,040 --> 00:17:03,230
that I'm afraid Clyde still
lives inside of me.
265
00:17:03,230 --> 00:17:06,050
>> Ciara: Not if you fight him.
>> Ben: Ciara, I try to fight it
266
00:17:06,050 --> 00:17:08,000
every hour every day
not to be the person
267
00:17:08,000 --> 00:17:15,180
that he was.
I still lost it with Jordan.
268
00:17:15,180 --> 00:17:20,100
What if I did that to you?
I'm not sure I could live
269
00:17:20,100 --> 00:17:23,230
with myself after that.
I don't want you living
270
00:17:23,230 --> 00:17:27,050
in fear...
even if it's just in the back
271
00:17:27,050 --> 00:17:29,250
of your mind.
272
00:17:31,080 --> 00:17:37,140
>> Ciara: Do you wanna know
what really scares me?
273
00:17:37,140 --> 00:17:44,080
Thinking of my life
without you in it.
274
00:17:44,080 --> 00:17:45,220
>> Brady: How is--
how is Marlena?
275
00:17:45,220 --> 00:17:48,070
>> Kayla: I was just gonna
come find you.
276
00:17:48,070 --> 00:17:49,180
Well, it was a little rough
in there.
277
00:17:49,180 --> 00:17:51,280
I--I hate to tell you,
but she--she flat-lined.
278
00:17:51,280 --> 00:17:54,210
But--but she's okay now.
She's okay.
279
00:17:54,210 --> 00:17:56,060
>> Brady: She flat-lined
but she's okay now?
280
00:17:56,060 --> 00:17:58,090
Can I--can I please go see her?
>> Kayla: Yes.
281
00:17:58,090 --> 00:17:59,190
Your dad is in there,
but you can go.
282
00:17:59,190 --> 00:18:02,050
>> Brady: All right.
[elevator dings]
283
00:18:02,050 --> 00:18:04,190
>> Rex: Kayla, do you have
any idea how this happened?
284
00:18:04,190 --> 00:18:06,010
>> Kayla: I'll have to
explain it to you in a minute,
285
00:18:06,010 --> 00:18:07,110
all right?
I need to talk to Eli.
286
00:18:07,110 --> 00:18:09,010
Oh, thank you for getting here
so quickly.
287
00:18:09,010 --> 00:18:11,060
>> Eli: How's Dr. Evans?
>> Kayla: Well, she
288
00:18:11,060 --> 00:18:13,020
pulled through.
She's regained consciousness
289
00:18:13,020 --> 00:18:15,290
and, uh, her heart is strong.
>> Eli: That's great.
290
00:18:15,290 --> 00:18:18,170
I'd like to tell you I have
a lead on Kristen DiMera,
291
00:18:18,170 --> 00:18:21,020
but I don't.
>> Kayla: The reason
292
00:18:21,020 --> 00:18:23,250
I called is because
I noticed a small pinhole
293
00:18:23,250 --> 00:18:26,290
in Marlena's IV line.
No hospital personnel
294
00:18:26,290 --> 00:18:29,150
would do that.
>> Eli: So what happened?
295
00:18:29,150 --> 00:18:33,100
>> Kayla: I'm guessing that
Kristen snuck back in here.
296
00:18:33,100 --> 00:18:35,100
She saw that the cookies
weren't working,
297
00:18:35,100 --> 00:18:39,210
so she injected penicillin
directly in Marlena's IV.
298
00:18:39,210 --> 00:18:43,170
>> Diana: When I said that John
being your biological father
299
00:18:43,170 --> 00:18:49,090
was good for all of us,
I meant that finally...
300
00:18:49,090 --> 00:18:57,030
you will have a relationship
with a father you can respect.
301
00:18:57,030 --> 00:19:01,170
And now, if you'll excuse me,
I need to take John
302
00:19:01,170 --> 00:19:04,040
this sandwich
before it gets stale.
303
00:19:04,040 --> 00:19:06,270
>> Leo: Well, what do you know?
I was gonna check on my dad
304
00:19:06,270 --> 00:19:08,180
and his wife, too.
We can go to the
305
00:19:08,180 --> 00:19:14,070
hospital together.
>> Diana: Suit yourself.
306
00:19:14,070 --> 00:19:18,280
>> Marlena: Kristen showed up?
Well, that's impossible.
307
00:19:18,280 --> 00:19:22,230
>> John: I don't know.
I never believe anybody
308
00:19:22,230 --> 00:19:25,240
who's told me a DiMera has died
in a fire or an explosion.
309
00:19:25,240 --> 00:19:28,180
>> Marlena: Oh, 'cause they're
always rising from the ashes.
310
00:19:28,180 --> 00:19:33,220
>> John: There you go.
>> Marlena: So...
311
00:19:33,220 --> 00:19:38,250
Kristen poisoned me?
>> John: Hey.
312
00:19:38,250 --> 00:19:42,140
>> Brady: Hi.
You're okay. She's okay.
313
00:19:42,140 --> 00:19:44,010
[overlapping speech]
>> Marlena: I'm okay.
314
00:19:44,010 --> 00:19:47,040
I'm okay--oh.
>> Brady: Sorry.
315
00:19:47,040 --> 00:19:50,210
You gave us quite a scare.
We--we thought
316
00:19:50,210 --> 00:19:54,280
we lost you, Marlena.
>> Marlena: Oh, no.
317
00:19:54,280 --> 00:19:58,280
I wouldn't go anywhere.
Not when the people
318
00:19:58,280 --> 00:20:03,190
that I love most in the world,
my family,
319
00:20:03,190 --> 00:20:07,010
are right here.
320
00:20:08,270 --> 00:20:12,040
>> Eric: You--you can't be
falling for me.
321
00:20:12,040 --> 00:20:17,090
>> Sarah: [laughs]
Then why did I kiss you?
322
00:20:17,090 --> 00:20:19,280
>> Eric: How long have you
felt that way?
323
00:20:19,280 --> 00:20:22,000
>> Sarah: I don't know.
I mean, that's kind of hard
324
00:20:22,000 --> 00:20:26,080
to figure out.
You remember how decimated I was
325
00:20:26,080 --> 00:20:28,070
when I found out everything
that had happened with Rex,
326
00:20:28,070 --> 00:20:30,280
and was so grateful
for your friendship.
327
00:20:30,280 --> 00:20:33,170
And--and then those feelings
kind of got jumbled
328
00:20:33,170 --> 00:20:35,180
all together, and then there was
something else going on
329
00:20:35,180 --> 00:20:37,180
inside me that had nothing
to do with Rex, which is
330
00:20:37,180 --> 00:20:40,200
probably why I was so determined
to have sex with you.
331
00:20:40,200 --> 00:20:43,130
Try to get even with him.
>> Eric: Yeah, it's only because
332
00:20:43,130 --> 00:20:46,140
he slept with your sister
and I'm his brother.
333
00:20:46,140 --> 00:20:51,150
>> Sarah: It was more than that.
>> Eric: The important thing is,
334
00:20:51,150 --> 00:20:56,160
is that never happened.
>> Sarah: Rex was so determined
335
00:20:56,160 --> 00:20:58,220
to get me back, you know?
And--and I was not used to him
336
00:20:58,220 --> 00:21:00,210
being the insecure one
in the relationship,
337
00:21:00,210 --> 00:21:04,120
and to be honest with you
I kind of enjoyed it.
338
00:21:04,120 --> 00:21:08,010
But then that threw me
off-balance again,
339
00:21:08,010 --> 00:21:13,280
and then I had...
this dream...
340
00:21:13,280 --> 00:21:18,130
that made things very clear.
And...
341
00:21:18,130 --> 00:21:23,280
it was about you.
>> Eric: Okay.
342
00:21:23,280 --> 00:21:26,190
>> Sarah: [laughs]
Don't worry, I'm not gonna
343
00:21:26,190 --> 00:21:29,080
tell you the dream.
It's just the important thing
344
00:21:29,080 --> 00:21:32,180
is--is that after the dream
and with Rex trying to be
345
00:21:32,180 --> 00:21:39,060
the perfect fiancé, honestly,
it just--it made me sad.
346
00:21:39,060 --> 00:21:42,240
>> Eric: Why?
>> Sarah: Because I knew it
347
00:21:42,240 --> 00:21:47,290
meant the end of you and me
being more than friends.
348
00:21:47,290 --> 00:21:53,110
And Eric, you are...
the best, and kindest,
349
00:21:53,110 --> 00:21:55,120
and the most--
>> Eric: No, no, I'm not.
350
00:21:55,120 --> 00:22:00,220
>> Sarah: Yes, you are.
You are to me.
351
00:22:00,220 --> 00:22:07,020
And I think that we could be
really good for each other.
352
00:22:07,020 --> 00:22:11,020
So I guess
the big question is...
353
00:22:11,020 --> 00:22:21,220
did I wait too long
to say all this?
354
00:22:21,220 --> 00:22:25,060
>> Ciara: You keep saying...
that I am better off
355
00:22:25,060 --> 00:22:28,080
without you.
But I just--I cannot imagine
356
00:22:28,080 --> 00:22:33,030
my life without you in it.
[laughs]
357
00:22:33,030 --> 00:22:36,140
You made me trust again.
358
00:22:38,020 --> 00:22:44,020
And I'm pretty sure I made you
believe in yourself again.
359
00:22:44,020 --> 00:22:49,010
>> Ben: You definitely
brought out the best in me.
360
00:22:49,010 --> 00:22:52,160
That is for damn sure.
361
00:22:54,160 --> 00:23:00,180
I'm always gonna want to be
the guy that you can trust.
362
00:23:00,180 --> 00:23:02,180
I just don't know if I can
guarantee that's the way
363
00:23:02,180 --> 00:23:05,220
it's gonna happen.
364
00:23:06,050 --> 00:23:16,250
[melancholy music]
♪ ♪
365
00:23:16,250 --> 00:23:19,020
>> Ciara: Ben...
366
00:23:21,100 --> 00:23:28,000
why...
why won't you let me help you?
367
00:23:28,000 --> 00:23:31,060
>> Ben: 'Cause you
don't understand.
368
00:23:31,060 --> 00:23:34,000
I don't expect you to.
You don't have voices
369
00:23:34,000 --> 00:23:36,180
in your head telling you
to do bad things.
370
00:23:36,180 --> 00:23:40,230
>> Ciara: [sighs]
Oh, yeah?
371
00:23:40,230 --> 00:23:45,030
I am just as screwed up
as you are, Ben Weston.
372
00:23:45,030 --> 00:23:48,110
And you know it.
373
00:23:48,240 --> 00:23:56,260
♪ ♪
>> Diana: Hello.
374
00:23:56,260 --> 00:23:58,230
>> Brady: Hello.
>> Diana: I'm Diana Colville.
375
00:23:58,230 --> 00:24:01,060
And old friend of your father's.
>> Brady: I know exactly
376
00:24:01,060 --> 00:24:03,000
who you are.
>> Diana: And you must know
377
00:24:03,000 --> 00:24:05,220
my son, Leo.
>> Brady: Sure I do.
378
00:24:05,220 --> 00:24:09,160
>> Diana: Uh, how's Marlena?
>> Brady: Um, well, we--we had
379
00:24:09,160 --> 00:24:12,240
a bit of a scare, actually.
But she pulled through,
380
00:24:12,240 --> 00:24:17,100
thank God.
>> Diana: Oh, that's--that's...
381
00:24:17,100 --> 00:24:21,070
that's just wonderful.
I, uh, got your father
382
00:24:21,070 --> 00:24:24,110
some food.
Um, can you tell me where he is?
383
00:24:24,110 --> 00:24:26,000
>> Brady: Well, he's--
he's with Marlena, but I think
384
00:24:26,000 --> 00:24:27,150
he'd prefer not to be
disturbed right now.
385
00:24:27,150 --> 00:24:29,000
>> Diana: But he really needs
to eat something.
386
00:24:29,000 --> 00:24:30,140
>> Brady: I'm going to go
to the pub and get him
387
00:24:30,140 --> 00:24:33,020
something, because I know
exactly what he likes.
388
00:24:33,020 --> 00:24:36,270
And you know what, Leo?
Um, why don't you go with me?
389
00:24:36,270 --> 00:24:39,220
>> Leo: Me?
Why?
390
00:24:39,220 --> 00:24:41,050
>> Brady: [sighs]
Because we got off
391
00:24:41,050 --> 00:24:44,230
to a rocky start.
And we are brothers, after all.
392
00:24:44,230 --> 00:24:47,000
I think we should
square things out.
393
00:24:47,000 --> 00:24:51,080
For our father's sake.
>> John: The cops are
394
00:24:51,080 --> 00:24:54,140
all over it,
so if Kristen is out there,
395
00:24:54,140 --> 00:24:56,250
you know, they're gonna
find her.
396
00:24:56,250 --> 00:25:00,150
>> Marlena: Mm.
You really believe that?
397
00:25:00,150 --> 00:25:02,040
>> John: I sure am trying.
>> Marlena: Oh, I know.
398
00:25:02,040 --> 00:25:04,050
>> John: Yeah?
Hey, Detective Grant.
399
00:25:04,050 --> 00:25:06,260
>> Eli: Sorry to bother you.
>> Marlena: Not at all, come in.
400
00:25:06,260 --> 00:25:08,150
>> Eli: I'm very relieved
to see you looking
401
00:25:08,150 --> 00:25:11,160
so much better.
>> Marlena: Oh, thank you, Eli.
402
00:25:11,160 --> 00:25:12,280
>> John: So what do you got
for us?
403
00:25:12,280 --> 00:25:15,120
Anything on Kristen?
>> Eli: Well, we checked
404
00:25:15,120 --> 00:25:17,230
the security footage at the
entrance to the hospital.
405
00:25:17,230 --> 00:25:21,080
No sign of her.
>> Marlena: Well, she rarely
406
00:25:21,080 --> 00:25:23,120
uses the front door.
>> Eli: I guess you
407
00:25:23,120 --> 00:25:26,100
know her well.
>> John: Well, when it comes
408
00:25:26,100 --> 00:25:29,000
to DiMeras we're kind of
experts, yeah.
409
00:25:29,000 --> 00:25:33,200
>> Eli: Tell me about her.
>> Marlena: Well, she's a master
410
00:25:33,200 --> 00:25:37,110
of disguise.
>> Eli: Then it's possible
411
00:25:37,110 --> 00:25:40,070
Shelly identified
the wrong person.
412
00:25:40,070 --> 00:25:43,110
[monitor beeping]
>> John: There is one way
413
00:25:43,110 --> 00:25:46,020
to find out.
414
00:25:48,060 --> 00:25:53,270
>> Eric: Sarah, I...
I think you are the kindest...
415
00:25:53,270 --> 00:25:59,260
smartest...
most loyal friend...
416
00:25:59,260 --> 00:26:06,080
I've had in a very long time.
>> Sarah: [laughs]
417
00:26:06,080 --> 00:26:09,180
Is that all
that I am to you is a friend?
418
00:26:09,180 --> 00:26:14,270
>> Eric: You'll always be
near and dear to me.
419
00:26:14,270 --> 00:26:18,290
But yes, right now
what I feel is--
420
00:26:18,290 --> 00:26:27,280
is friendship.
>> Sarah: Well, um...
421
00:26:27,280 --> 00:26:33,150
That--that's...
that's that, I guess.
422
00:26:33,150 --> 00:26:35,160
>> Eric: I'm sorry if
I misled you or hurt
423
00:26:35,160 --> 00:26:38,210
your feelings.
>> Sarah: No, no, no, no, no.
424
00:26:38,210 --> 00:26:43,070
No, you--you've done
neither of those things.
425
00:26:43,070 --> 00:26:48,020
I'm, uh...
I'm just embarrassed.
426
00:26:48,020 --> 00:26:50,200
Here I am pouring
my heart out to you,
427
00:26:50,200 --> 00:26:52,260
especially while you're worried
about your mom.
428
00:26:52,260 --> 00:26:54,180
>> Eric: Sarah, please don't
be embarrassed.
429
00:26:54,180 --> 00:26:57,170
Be glad that we talked.
430
00:26:59,130 --> 00:27:02,180
You said you loved Rex.
431
00:27:04,060 --> 00:27:10,260
He's gonna spend the rest
of his life making you happy.
432
00:27:10,260 --> 00:27:13,150
He loves you very much.
433
00:27:15,260 --> 00:27:22,290
And as far as I'm concerned...
we never had this talk.
434
00:27:22,290 --> 00:27:27,230
And he will never find out
about that kiss.
435
00:27:27,230 --> 00:27:42,060
[melancholy music]
♪ ♪
436
00:27:42,060 --> 00:27:45,270
>> Rex: Clears throat.
Sorry, am I interrupting?
437
00:27:45,270 --> 00:27:47,230
>> Sarah: [clears throat]
>> Eric: No.
438
00:27:47,230 --> 00:27:51,010
Not at all, um...
Sarah just came to tell me
439
00:27:51,010 --> 00:27:53,100
the good news about Mom.
>> Rex: Yeah, I just spoke
440
00:27:53,100 --> 00:27:55,240
with Kayla. I was gonna tell you
the same thing.
441
00:27:55,240 --> 00:27:58,260
And I've talked to Brady,
and he said that Marlena has two
442
00:27:58,260 --> 00:28:00,160
of the best doctors
taking care of her.
443
00:28:00,160 --> 00:28:04,060
>> Sarah: [soft laugh]
>> Eric: You're right.
444
00:28:04,060 --> 00:28:09,040
Sarah, thank you again
for all you've done.
445
00:28:09,040 --> 00:28:14,090
>> Sarah: What are friends for?
>> Rex: You okay?
446
00:28:14,090 --> 00:28:18,100
You just--you seem
really wiped.
447
00:28:18,100 --> 00:28:21,210
>> Sarah: Yeah, I--I guess I am.
>> Rex: When was the last time
448
00:28:21,210 --> 00:28:26,100
you ate something?
>> Sarah: I don't know.
449
00:28:26,100 --> 00:28:27,290
>> Rex: Okay, well, we gotta
fix that.
450
00:28:27,290 --> 00:28:31,010
>> Sarah: [laughs]
>> Rex: And Eric, I--I really
451
00:28:31,010 --> 00:28:35,220
can't even begin to tell you
how happy I am about your mom.
452
00:28:35,220 --> 00:28:41,010
>> Eric: Thank you.
It's an enormous relief.
453
00:28:41,010 --> 00:28:45,040
>> Rex: You ready?
>> Sarah: Mm-hmm.
454
00:28:45,040 --> 00:28:51,130
♪ ♪
455
00:28:51,280 --> 00:28:53,150
>> Eli: This might take
a little time.
456
00:28:53,150 --> 00:28:55,160
I have to fingerprint
any hospital personnel
457
00:28:55,160 --> 00:28:57,120
who might have handled this.
>> John: Now you know who
458
00:28:57,120 --> 00:28:59,020
you're looking for.
>> Eli: Right.
459
00:28:59,020 --> 00:29:00,280
All right, well,
I'll be in touch.
460
00:29:00,280 --> 00:29:04,240
>> Leo: So, uh...
how do we do this?
461
00:29:04,240 --> 00:29:08,050
Get along I mean.
>> Brady: I suppose for starters
462
00:29:08,050 --> 00:29:12,120
I welcome you to the family,
and maybe you say "thank you,"
463
00:29:12,120 --> 00:29:17,000
and then you start acting
like a decent human being.
464
00:29:17,000 --> 00:29:19,110
>> Leo: I'm working on it.
>> Brady: I know you are.
465
00:29:19,110 --> 00:29:21,230
I know you dropped the charges
against Sonny and Will.
466
00:29:21,230 --> 00:29:25,260
That was a good move.
>> Leo: So if I prove myself,
467
00:29:25,260 --> 00:29:29,050
will you re-hire me at Titan?
>> Brady: [sighs]
468
00:29:29,050 --> 00:29:30,260
You just don't waste any time,
do you?
469
00:29:30,260 --> 00:29:32,070
>> Leo: Well, I really loved
working there.
470
00:29:32,070 --> 00:29:35,120
>> Brady: [sighs]
I'll think about it, Leo.
471
00:29:35,120 --> 00:29:38,010
[phone ringing]
Um...
472
00:29:38,010 --> 00:29:40,030
speaking of Titan, I'm sorry,
I have to take this.
473
00:29:40,030 --> 00:29:52,030
It's about a big acquisition.
Brady Black.
474
00:29:52,030 --> 00:29:56,100
>> Ciara: I was conceived
when my parents were still
475
00:29:56,100 --> 00:30:00,040
mourning my big brother.
So I was just a weird little kid
476
00:30:00,040 --> 00:30:04,240
from day one.
My dad was always off
477
00:30:04,240 --> 00:30:09,080
on secret assignments
for the ISA.
478
00:30:09,080 --> 00:30:11,140
The last one was when I was
in middle school,
479
00:30:11,140 --> 00:30:15,200
and he didn't come back
for years.
480
00:30:15,200 --> 00:30:22,210
And when he finally came back,
he had cancer.
481
00:30:22,210 --> 00:30:28,110
He died about a month later.
And that just drove
482
00:30:28,110 --> 00:30:32,030
my mom crazy.
She went absolutely crazy.
483
00:30:32,030 --> 00:30:39,070
[sighs]
She actually ended up in prison.
484
00:30:39,070 --> 00:30:44,100
>> Ben: I'm so sorry.
>> Ciara: And, uh...
485
00:30:44,100 --> 00:30:48,110
I already told you...
that I got raped by the guy
486
00:30:48,110 --> 00:30:51,030
who used to be my best friend
and actually was
487
00:30:51,030 --> 00:30:55,140
my step-brother.
Do you want me to go on?
488
00:30:55,140 --> 00:31:00,160
Should I...
>> Ben: Hey.
489
00:31:00,160 --> 00:31:03,230
You wanna tell me about it?
490
00:31:05,100 --> 00:31:08,210
>> Ciara: What I'm trying
to say...
491
00:31:08,210 --> 00:31:13,130
is, um, I have not had
a normal life either.
492
00:31:13,130 --> 00:31:20,290
At all.
But you and I get each other.
493
00:31:20,290 --> 00:31:25,270
And that is why I am not
scared of you, but...
494
00:31:25,270 --> 00:31:30,190
but you keep telling me
that I should be scared, so...
495
00:31:30,190 --> 00:31:33,240
I'm just starting to think
that it...
496
00:31:33,240 --> 00:31:38,060
maybe it's because you're just
not that into me.
497
00:31:38,060 --> 00:31:48,120
[tender music]
♪ ♪
498
00:31:48,120 --> 00:31:54,130
>> Ben: That could not be...
any further from the truth.
499
00:31:54,130 --> 00:31:57,070
>> Ciara: Then stop trying
to make my decisions for me,
500
00:31:57,070 --> 00:31:58,270
all right?
Just...
501
00:31:58,270 --> 00:32:04,080
>> Ben: [sighs]
>> Ciara: Ben, just be with me.
502
00:32:04,080 --> 00:32:11,050
♪ ♪
503
00:32:21,120 --> 00:32:23,190
>> Brady: Make this deal
as quickly as you can.
504
00:32:23,190 --> 00:32:25,280
And I do not want
DiMera Enterprises
505
00:32:25,280 --> 00:32:28,170
getting wind of it.
Do you understand?
506
00:32:28,170 --> 00:32:32,100
Right.
[phone beeps]
507
00:32:32,100 --> 00:32:35,180
Ah, I'm sorry
that took so long.
508
00:32:35,180 --> 00:32:38,120
>> Leo: It's all right.
Your dad's, uh--
509
00:32:38,120 --> 00:32:42,120
Dad's food's not up yet anyway.
>> Brady: This could be
510
00:32:42,120 --> 00:32:44,220
a big one, this deal.
I mean, it could be
511
00:32:44,220 --> 00:32:47,270
a game-changer for Titan.
Excited about it.
512
00:32:47,270 --> 00:32:49,130
>> Leo: I hope it
works out, then.
513
00:32:49,130 --> 00:32:52,070
>> Brady: Thanks.
>> Leo: And thank you for being
514
00:32:52,070 --> 00:32:55,180
so decent to me today.
I promise I won't push
515
00:32:55,180 --> 00:33:01,280
any more than that.
All right, I'm gonna take off.
516
00:33:01,280 --> 00:33:04,280
>> Brady: Bye.
517
00:33:11,030 --> 00:33:14,000
[phone beeps]
518
00:33:15,170 --> 00:33:18,010
[phone beeps]
519
00:33:19,220 --> 00:33:24,110
[phone beeps]
[phone line ringing]
520
00:33:24,110 --> 00:33:27,000
>> Brady: Hey, Gabi, it's Brady.
Um, listen, I wanted
521
00:33:27,000 --> 00:33:31,290
to thank you for tipping me off
about Leo spying for Stefan.
522
00:33:31,290 --> 00:33:34,150
Appreciate that.
Make sure you give me
523
00:33:34,150 --> 00:33:37,090
a call later, because I would
love to tell you about
524
00:33:37,090 --> 00:33:42,160
the trap I've set for him.
[both laughing]
525
00:33:42,160 --> 00:33:44,120
>> Eric: I guess when they
told me you were getting better
526
00:33:44,120 --> 00:33:47,000
they weren't exaggerating!
>> John: Good timing, kid.
527
00:33:47,000 --> 00:33:48,210
I was just leaving.
You gotta take care
528
00:33:48,210 --> 00:33:51,120
of your mom, here.
Um, I--I'm gonna go take care
529
00:33:51,120 --> 00:33:54,060
of a little bit of business
and then I'll be right back.
530
00:33:54,060 --> 00:33:57,020
Okay?
[both laughing]
531
00:33:57,020 --> 00:34:00,040
[monitor beeping]
>> Eric: I've been in
532
00:34:00,040 --> 00:34:04,070
the chapel.
Obviously, God heard my prayers.
533
00:34:04,070 --> 00:34:07,100
>> Marlena: Mm.
I do feel like
534
00:34:07,100 --> 00:34:11,140
the luckiest woman alive.
And this--this whole experience
535
00:34:11,140 --> 00:34:15,070
has given me clarity
on things that matter.
536
00:34:15,070 --> 00:34:20,040
>> Eric: Yeah, me, too.
>> Marlena: I want you
537
00:34:20,040 --> 00:34:23,210
and Brady...
to do whatever it takes
538
00:34:23,210 --> 00:34:27,040
to work things out.
>> Eric: Yeah, we'll try.
539
00:34:27,040 --> 00:34:31,260
>> Marlena: No, no.
You'll do more than try.
540
00:34:31,260 --> 00:34:34,280
Honey, your sobriety
depends on it.
541
00:34:34,280 --> 00:34:37,170
So does his.
>> Eric: You don't have to worry
542
00:34:37,170 --> 00:34:41,220
about that anymore.
No matter how I feel,
543
00:34:41,220 --> 00:34:44,110
I'm not gonna come between
any brother and the woman
544
00:34:44,110 --> 00:34:48,000
he loves.
It's best for everyone.
545
00:34:48,000 --> 00:34:56,100
>> Marlena: What about you?
>> Eric: Especially me.
546
00:34:56,100 --> 00:34:59,020
>> Diana: Oh, John!
I just heard the news
547
00:34:59,020 --> 00:35:01,050
about Marlena.
Wonderful, wonderful news!
548
00:35:01,050 --> 00:35:03,030
>> John: We're all feeling
pretty blessed right about now.
549
00:35:03,030 --> 00:35:04,270
>> Diana: Yes, I'm sure.
And what about the woman
550
00:35:04,270 --> 00:35:09,040
who left her the poison cookies?
>> John: Oh, you mean Kristen.
551
00:35:09,040 --> 00:35:11,120
Nah, afraid not.
Nothing.
552
00:35:11,120 --> 00:35:13,020
>> Diana: So she's still
out there?
553
00:35:13,020 --> 00:35:17,150
>> John: Mm, worse than that.
Marlena's crisis was caused
554
00:35:17,150 --> 00:35:21,010
by someone who injected
even more penicillin
555
00:35:21,010 --> 00:35:24,170
into her IV line.
>> Diana: Good heavens.
556
00:35:24,170 --> 00:35:26,160
>> John: Well, Salem PD,
they've got the IV line
557
00:35:26,160 --> 00:35:34,160
right now, and hopefully
they'll pull some prints off it.
558
00:35:34,160 --> 00:35:45,110
[soft music]
♪ ♪
559
00:35:45,110 --> 00:35:49,030
>> Ciara: [gasps]
So, I, uh--
560
00:35:49,030 --> 00:35:55,110
I guess I was wrong about you,
um, not being that into me.
561
00:35:55,110 --> 00:35:58,290
>> Ben: That does not mean...
that I think we should
562
00:35:58,290 --> 00:36:01,180
be together.
[clears throat]
563
00:36:01,180 --> 00:36:07,000
>> Ciara: [laughs]
Okay.
564
00:36:07,000 --> 00:36:12,240
What if we take things slow?
Like we did in the beginning...
565
00:36:12,240 --> 00:36:17,150
when it was just you and me
in the cabin.
566
00:36:17,150 --> 00:36:22,090
And you were so good to me.
>> Ben: I do like
567
00:36:22,090 --> 00:36:26,170
being good to you.
>> Ciara: [soft laugh]
568
00:36:26,170 --> 00:36:30,030
>> Ben: I'd give you
the whole world if I could.
569
00:36:30,030 --> 00:36:33,090
>> Ciara: All I want is you.
570
00:36:35,120 --> 00:36:40,170
[gunshot]
[both breathing heavily]
571
00:36:40,170 --> 00:36:43,200
[dramatic music]
♪ ♪
47318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.