All language subtitles for City Hunter ep8

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,013 --> 00:01:55,071 Who are you?! 2 00:02:03,790 --> 00:02:04,757 Oh... 3 00:02:15,335 --> 00:02:18,338 You there? Then you better get out right now! 4 00:02:18,338 --> 00:02:22,675 The cops haven't given up after all. A detective is heading in your direction. 5 00:02:22,675 --> 00:02:26,613 She's a lady! I hear she's some looker. And she's good with a gun to boot. 6 00:02:26,613 --> 00:02:28,915 Now don't you go spilling your guts or nothing. 7 00:02:28,915 --> 00:02:30,917 Hey, you listening?! 8 00:02:30,917 --> 00:02:32,952 I'm not that good with a gun, 9 00:02:32,952 --> 00:02:35,011 but the part about me being beautiful is true enough. 10 00:02:42,262 --> 00:02:45,129 C'mon, Ryo! 11 00:02:46,900 --> 00:02:48,663 Not done yet?! 12 00:02:50,103 --> 00:02:52,435 C'mon already! 13 00:02:53,072 --> 00:02:55,131 Let's see here. 14 00:02:57,177 --> 00:03:00,880 "CEO Kidnapped: Ransom is Thirty Dollars! " What in the world? 15 00:03:00,880 --> 00:03:05,908 "Bank of Japan Intervenes", "Nikkei Average", "Hostages Released", 16 00:03:07,287 --> 00:03:10,450 "Ancient Babylon Exhibition", "Down Futons Reduced 50%"! That's cheap! 17 00:03:11,324 --> 00:03:13,026 I can't hold it anymore! 18 00:03:13,026 --> 00:03:17,793 Tomorrow will be partly cloudy, and "the lady can't hold it anymore?" 19 00:03:18,431 --> 00:03:20,033 You want to sit with me? 20 00:03:20,033 --> 00:03:22,635 I've had it! I'm breaking the door down! 21 00:03:22,635 --> 00:03:25,103 Kaori, don't do anything violent! 22 00:03:27,006 --> 00:03:28,564 Coming! 23 00:03:31,878 --> 00:03:33,345 Is Ryo in? 24 00:03:34,414 --> 00:03:36,678 Hey, just a minute! 25 00:03:37,350 --> 00:03:41,047 I've come with a job. I'm a client. Understand, little boy? 26 00:03:41,621 --> 00:03:45,079 Little boy?! Do I look like a boy to you?! 27 00:03:47,827 --> 00:03:50,489 Wow! She's so beautiful! 28 00:03:50,830 --> 00:03:54,467 But you're so full of spunk and cute too. 29 00:03:54,467 --> 00:03:57,903 When you grow up, I'll spend some time with you. 30 00:04:02,442 --> 00:04:03,704 Hello, there! 31 00:04:04,377 --> 00:04:07,346 Ryo, I'd like to see how you handle a gun these days. 32 00:04:08,047 --> 00:04:10,413 I'll be waiting at the target range. 33 00:04:14,120 --> 00:04:18,079 Who was that? Real presumptuous type. 34 00:04:19,559 --> 00:04:23,496 Saeko Nogami, the only lady I ever loved. 35 00:04:23,496 --> 00:04:24,758 What? 36 00:04:25,398 --> 00:04:27,533 I'll never forget what happened five years ago. 37 00:04:27,533 --> 00:04:30,696 I loved with a passion hot enough to burn me. 38 00:04:34,874 --> 00:04:37,035 Don't just throw me away, Ryo. 39 00:04:39,345 --> 00:04:40,613 I love you. 40 00:04:40,613 --> 00:04:45,778 In this crazy world we live in, there are still things I must do. 41 00:04:46,119 --> 00:04:47,987 No matter how important love may be, 42 00:04:47,987 --> 00:04:49,921 it's not a choice I can make at this time. 43 00:04:53,793 --> 00:04:56,696 I could never forget that evening in Casablanca... 44 00:04:56,696 --> 00:04:59,961 Oh, yeah! There's a coffee shop with that name in front of the station. 45 00:05:01,367 --> 00:05:05,997 Saeko Nogami and the fragrance of roses... 46 00:05:06,673 --> 00:05:09,107 It's the air freshener for the bathroom. 47 00:05:11,344 --> 00:05:15,114 All appearances aside, she's a detective with the Metropolitan Police. 48 00:05:15,114 --> 00:05:16,672 Detective?! 49 00:05:22,622 --> 00:05:23,884 Man! 50 00:05:24,324 --> 00:05:27,260 I've got to hand it to you, you've improved yet again, Saeko. 51 00:05:27,260 --> 00:05:28,361 Not enough. 52 00:05:28,361 --> 00:05:31,728 I'm not confident I can avoid hitting vital organs all the time yet. 53 00:05:32,165 --> 00:05:34,224 Well, I'm up next. 54 00:05:48,648 --> 00:05:54,018 What do you call this? This is awful. One hit and five misses. 55 00:05:54,253 --> 00:05:55,588 Well done. 56 00:05:55,588 --> 00:05:58,318 What? The distance is only ten meters. 57 00:05:58,691 --> 00:06:01,994 Repeated one-hole shots. You're good all right. 58 00:06:01,994 --> 00:06:05,191 One hole?! You mean all the shots went through this hole?! 59 00:06:16,776 --> 00:06:18,711 It's just as I thought, 60 00:06:18,711 --> 00:06:23,216 the only person who could possibly handle this job for me is you, Ryo. 61 00:06:23,216 --> 00:06:27,710 Well yeah, that's nice, but your IOU's are piling up. 62 00:06:27,954 --> 00:06:31,412 Besides, my schedule is really busy these days. 63 00:06:32,158 --> 00:06:36,796 You've heard of the Cooperative Space Program being developed in the West? 64 00:06:36,796 --> 00:06:43,258 The top-secret, 85,000 page plans have been stolen and brought to Japan. 65 00:06:47,907 --> 00:06:54,244 It's the Republic of Uramania that wants them. They run a secret organization. 66 00:06:54,547 --> 00:06:58,151 I'm not exactly sure what's going on, but aren't you a Metropolitan detective? 67 00:06:58,151 --> 00:07:01,254 What are you doing mixed up with something of such a dubious nature? 68 00:07:01,254 --> 00:07:05,623 It's a long story. Anyway, I'm in a tight spot. 69 00:07:06,826 --> 00:07:11,991 The investigation has been closed, but I've decided to go it alone. 70 00:07:12,432 --> 00:07:15,401 If I fail, I'll be fired for sure. 71 00:07:15,635 --> 00:07:19,705 If you get fired, you can be my wife! 72 00:07:19,705 --> 00:07:23,072 Come on, don't talk like that. Just help me, okay? 73 00:07:33,352 --> 00:07:39,416 Anyway, the plans have already been stored on a microchip 74 00:07:39,826 --> 00:07:41,691 and have been hidden in a certain location. 75 00:07:44,564 --> 00:07:45,865 Here? 76 00:07:45,865 --> 00:07:47,967 It was in the morning paper, right? 77 00:07:47,967 --> 00:07:52,371 That crown was purchased two days ago by the Republic of Uramania. 78 00:07:52,371 --> 00:07:57,240 So after the exhibit is over, it will be sent directly to Uramania? 79 00:07:57,944 --> 00:08:01,141 Art objects passing through customs are rarely checked. 80 00:08:01,514 --> 00:08:05,985 I'm almost certain the microchip is in the crown. 81 00:08:05,985 --> 00:08:08,287 If you know that much, why don't you just go ahead... 82 00:08:08,287 --> 00:08:11,256 Even though I want to catch them, there's no proof. 83 00:08:13,559 --> 00:08:14,727 Look. 84 00:08:14,727 --> 00:08:20,299 Wow, so this is it! I wouldn't mind having one of these. 85 00:08:20,299 --> 00:08:23,603 Yeah, and those aren't glass beads stuck on there either. 86 00:08:23,603 --> 00:08:26,372 Hey, look at the market-value, $200,000,000! 87 00:08:26,372 --> 00:08:28,274 And that's how much? 88 00:08:28,274 --> 00:08:31,310 Enough to buy my office one hundred times over, I guess. 89 00:08:31,310 --> 00:08:32,470 Is that all? 90 00:08:35,448 --> 00:08:38,713 And what's this thing sticking up here? 91 00:08:39,051 --> 00:08:40,279 Here! 92 00:08:59,939 --> 00:09:01,741 Please don't touch the case. 93 00:09:01,741 --> 00:09:04,744 Sorry, sorry! I was thinking I might be able to break it. 94 00:09:04,744 --> 00:09:05,645 What? 95 00:09:05,645 --> 00:09:08,409 No, no, no! It's a joke, you know? 96 00:09:19,258 --> 00:09:22,128 That pin is a vibration sensor. 97 00:09:22,128 --> 00:09:26,032 Destroy it, and getting the crown is a piece of cake. 98 00:09:26,032 --> 00:09:29,524 You'd think so, right? But it's not going to be that easy. 99 00:09:31,637 --> 00:09:34,340 It may look like plain glass at first glance, 100 00:09:34,340 --> 00:09:36,976 but it is coated with a special kind of plastic. 101 00:09:36,976 --> 00:09:38,910 Even with a rifle, it won't be easy to break it. 102 00:09:39,779 --> 00:09:42,714 I wonder if there happens to be a "special coating" here as well? 103 00:09:44,016 --> 00:09:45,176 That tickles! 104 00:09:45,818 --> 00:09:48,878 Just what do those two have going on? 105 00:10:14,747 --> 00:10:19,552 See? Even if the glass cracks, the bullet is snared by the plastic, 106 00:10:19,552 --> 00:10:22,521 looses force and falls harmlessly inside. 107 00:10:23,189 --> 00:10:25,589 This is the same stuff that protects the crown. 108 00:10:26,025 --> 00:10:28,687 Even a .44 Magnum wouldn't do it. 109 00:10:29,328 --> 00:10:34,400 It was by special request of Uramania's Minister of Culture 110 00:10:34,400 --> 00:10:37,858 that the glass was developed after much research. 111 00:10:42,541 --> 00:10:44,008 Stay down. I'm going to open it up. 112 00:11:04,930 --> 00:11:05,897 Son-of-a... 113 00:11:28,888 --> 00:11:30,089 Saeko! 114 00:11:30,089 --> 00:11:31,190 What is it? 115 00:11:31,190 --> 00:11:33,259 You really got a license?! 116 00:11:33,259 --> 00:11:35,227 Certainly, special A-Class! 117 00:11:39,965 --> 00:11:42,729 Great timing! My air conditioner was broken anyway! 118 00:11:43,069 --> 00:11:46,038 Yep, your airflow sure is better now. 119 00:11:47,807 --> 00:11:48,967 Dead... Dead... 120 00:11:50,276 --> 00:11:52,540 DEAD END! 121 00:12:37,356 --> 00:12:38,823 What ya' get for playin' tough with us. 122 00:12:39,391 --> 00:12:41,154 Better just do what we tell ya'. 123 00:12:42,762 --> 00:12:43,820 It hurts... 124 00:12:46,232 --> 00:12:47,392 What's goin' on? 125 00:12:48,634 --> 00:12:50,761 What's wrong? Where're ya' hurt? 126 00:12:51,103 --> 00:12:52,161 Here... 127 00:12:52,538 --> 00:12:54,597 It hurts. I can't take it! 128 00:12:57,042 --> 00:12:59,909 Oh no, Ryo! Try to help her! 129 00:13:00,746 --> 00:13:01,647 Ryo?! 130 00:13:01,647 --> 00:13:02,807 Just a second. 131 00:13:03,816 --> 00:13:05,681 I like seeing her in that position. 132 00:13:06,619 --> 00:13:08,287 What's your problem? 133 00:13:08,287 --> 00:13:09,549 How is that? 134 00:13:10,523 --> 00:13:13,981 Over just a little... 135 00:13:19,698 --> 00:13:20,800 Wow! 136 00:13:20,800 --> 00:13:22,358 See? She's tough. 137 00:13:25,404 --> 00:13:27,807 It looks like they're pretty worried. 138 00:13:27,807 --> 00:13:32,211 The microchip must be in the crown, just as I suspected. 139 00:13:32,211 --> 00:13:33,412 Looks like it. 140 00:13:33,412 --> 00:13:36,048 Might as well go get it now, turn it upside down and take a look. 141 00:13:36,048 --> 00:13:38,784 I already told you, I don't have direct proof, didn't I? 142 00:13:38,784 --> 00:13:41,554 The police can't just jump in like that. 143 00:13:41,554 --> 00:13:47,560 Ryo, the best way is for the police to just "seize" something you've "stolen". 144 00:13:47,560 --> 00:13:51,121 This is just about what I expected from you. You're too much! 145 00:13:52,731 --> 00:13:56,997 Unfortunately, even if I go in to steal it, I can't break that glass. 146 00:14:03,209 --> 00:14:07,839 You think I forgot? What about your awe inspiring one-hole shot? 147 00:14:09,782 --> 00:14:14,053 If you open the hole with one shot, you can take out the sensor with a second, 148 00:14:14,053 --> 00:14:17,456 even at a distance, without anyone noticing. 149 00:14:17,456 --> 00:14:19,720 That's right! You could do it, Ryo! 150 00:14:23,662 --> 00:14:28,234 In any event, it's clear that this is one tough job. 151 00:14:28,234 --> 00:14:32,404 Don't you think you're asking a bit much making a request of me like that? 152 00:14:32,404 --> 00:14:36,033 Not at all. You'll be amply rewarded. 153 00:14:36,375 --> 00:14:39,144 Including all those past IOU's. Only it'll be... 154 00:14:39,144 --> 00:14:41,413 "After the job is over", right? 155 00:14:41,413 --> 00:14:42,615 Okay, listen good! 156 00:14:42,615 --> 00:14:45,618 As soon as I get the crown, consider the job complete. 157 00:14:45,618 --> 00:14:47,519 Your usual request for "additional arrangements" 158 00:14:47,519 --> 00:14:48,921 will absolutely, positively not be honored! 159 00:14:48,921 --> 00:14:52,482 What could you possibly be referring to? So see you in one hour. 160 00:14:56,362 --> 00:14:57,920 You tricky little vixen! 161 00:14:58,297 --> 00:15:01,166 Looks like she gives you headaches, Ryo. 162 00:15:01,166 --> 00:15:04,336 And this doesn't sound like the first job you've done for her. 163 00:15:04,336 --> 00:15:08,295 Yeah well, she's always using me. 164 00:15:09,074 --> 00:15:12,339 One time she hired me as a body guard. 165 00:15:12,578 --> 00:15:15,948 She made me do all kinds of stuff that wasn't part of the contract 166 00:15:15,948 --> 00:15:18,550 and then abandoned me deep in the Himalayas 167 00:15:18,550 --> 00:15:20,814 without even giving me the agreed upon compensation. 168 00:15:21,687 --> 00:15:23,656 Despite all the sticky situations she's put me in, 169 00:15:23,656 --> 00:15:26,992 thoughts of my reward blind me. The same thing happens again and again! 170 00:15:26,992 --> 00:15:30,018 What kind of reward could possibly be worth all that? 171 00:15:42,875 --> 00:15:45,711 Your idea of using the ventilation shaft is as impressive as ever. 172 00:15:45,711 --> 00:15:47,112 It's nothing really. 173 00:15:47,112 --> 00:15:49,648 But why am I in front? 174 00:15:49,648 --> 00:15:53,209 Because we don't want any bad guys sneaking up on us from behind, right? 175 00:15:54,586 --> 00:15:57,282 I'm sorry! My foot must have slipped, I guess. 176 00:15:58,223 --> 00:16:01,192 My hand must have slipped too, I think. 177 00:16:02,728 --> 00:16:03,990 Be quiet! 178 00:16:06,699 --> 00:16:08,462 It's the guards' lounge. 179 00:16:11,904 --> 00:16:13,895 I'm slipping. 180 00:16:31,090 --> 00:16:32,455 You want to do this or what? 181 00:16:33,392 --> 00:16:35,952 I just can't take my eyes off your tush. 182 00:16:43,202 --> 00:16:44,470 What are you doing? 183 00:16:44,470 --> 00:16:45,528 Just in case. 184 00:16:55,147 --> 00:16:58,584 With these closed, no one outside can hear anything we do in here. 185 00:16:58,584 --> 00:16:59,518 Not even a gunshot? 186 00:16:59,518 --> 00:17:02,681 Well, maybe a little. But it's not a real problem. 187 00:17:12,197 --> 00:17:16,566 Be careful. Set one foot in there, and the alarm will go off. 188 00:17:16,935 --> 00:17:19,405 By my reckoning, it's thirty meters to the crown. 189 00:17:19,405 --> 00:17:22,067 I'm a little worried. Do you think it will work? 190 00:17:23,509 --> 00:17:25,943 Not with any ordinary gun perhaps. 191 00:17:26,378 --> 00:17:30,983 This is the Smith and Wesson .41 Magnum, Model 58: 192 00:17:30,983 --> 00:17:34,853 Very rare, from amongst the legions of machine-made, mass-produced guns, 193 00:17:34,853 --> 00:17:37,656 there is born a weapon of exceptional accuracy, 194 00:17:37,656 --> 00:17:40,318 a weapon not even an expert could hope to produce. 195 00:17:44,696 --> 00:17:49,201 Since they say you're lucky to find one of these out of a thousand, 196 00:17:49,201 --> 00:17:53,069 they're called "Senni Hitotsu", One-in-a-Thousand. 197 00:18:21,600 --> 00:18:23,068 So, that gun is... 198 00:18:23,068 --> 00:18:25,229 Right, One-in-a-Thousand. 199 00:18:27,806 --> 00:18:29,308 I was worried though. 200 00:18:29,308 --> 00:18:32,744 I thought the sensor might react to the shock from the first shot. 201 00:18:32,744 --> 00:18:34,609 A very close thing. 202 00:18:37,416 --> 00:18:39,247 The microchip is here! 203 00:18:45,124 --> 00:18:47,259 What is it? 204 00:18:47,259 --> 00:18:49,420 It's completed. The job that is! 205 00:18:50,395 --> 00:18:53,599 Give me my reward now! Gimme! Gimme! 206 00:18:53,599 --> 00:18:55,863 Don't be silly! Right here?! 207 00:18:57,035 --> 00:18:59,003 You're such a mess! 208 00:19:01,907 --> 00:19:03,742 What's going on? What happened? 209 00:19:03,742 --> 00:19:04,843 I forgot. 210 00:19:04,843 --> 00:19:06,745 We may have destroyed the sensor, but we did remove the glass case, 211 00:19:06,745 --> 00:19:08,747 and that might be enough to set the alarms off. 212 00:19:08,747 --> 00:19:10,214 No way, man! 213 00:19:13,085 --> 00:19:15,144 Saeko, get down to the next floor! 214 00:19:20,959 --> 00:19:23,427 Good job! The sleeping drug has taken effect! 215 00:19:31,069 --> 00:19:33,472 We're in trouble. Some of the guards are still alert. 216 00:19:33,472 --> 00:19:36,032 Have you forgotten, Ryo? This exit won't open. 217 00:19:36,875 --> 00:19:38,877 No choice then. 218 00:19:38,877 --> 00:19:42,014 That this is "Ladies' Undergarments" is good luck in its own way. 219 00:19:42,014 --> 00:19:43,072 Take off your clothes! 220 00:19:44,716 --> 00:19:47,583 By any chance is that why you had us come to this floor? 221 00:19:48,020 --> 00:19:50,955 This is "Ladies' Undergarments", you get it? 222 00:19:51,890 --> 00:19:53,050 Yeah, yeah. 223 00:19:55,494 --> 00:19:56,859 Ouch! 224 00:20:22,054 --> 00:20:25,114 Lucky goon, getting to see that! 225 00:20:52,451 --> 00:20:56,444 A practical application of the one-hole-shot! 226 00:20:57,756 --> 00:20:59,383 "The End" 227 00:21:02,961 --> 00:21:05,063 She's fast at putting her clothes on. 228 00:21:05,063 --> 00:21:06,325 Yes, thanks to you. 229 00:21:08,200 --> 00:21:11,203 Well, that wraps it up. 230 00:21:11,203 --> 00:21:12,804 It looks that way all right. 231 00:21:12,804 --> 00:21:14,706 Okay, time for my compensation. 232 00:21:14,706 --> 00:21:18,665 Wait, please, at your office. 233 00:21:19,745 --> 00:21:20,507 Okay? 234 00:21:21,413 --> 00:21:23,074 Why, certainly. 235 00:21:43,702 --> 00:21:46,170 Sexy body! 236 00:21:52,110 --> 00:21:53,345 Kaori, why? 237 00:21:53,345 --> 00:21:55,847 So, this is your so-called "reward"? 238 00:21:55,847 --> 00:21:57,749 About that... 239 00:21:57,749 --> 00:21:59,418 You! Punishment time! 240 00:21:59,418 --> 00:22:00,786 Save me! You! Punishment time! 241 00:22:00,786 --> 00:22:01,153 Save me! 242 00:22:01,153 --> 00:22:02,954 Let me go! You! 243 00:22:02,954 --> 00:22:04,156 Wait, you! 244 00:22:04,156 --> 00:22:05,123 No! 245 00:22:05,891 --> 00:22:07,188 Don't do that! 246 00:22:07,893 --> 00:22:11,056 Oh, I don't want to be in your way. Bye. 247 00:22:11,296 --> 00:22:14,900 No, don't do that! Saeko! 248 00:22:14,900 --> 00:22:16,458 Don't go! 249 00:22:18,370 --> 00:22:20,872 I don't... How could you?! 250 00:22:20,872 --> 00:22:22,533 Idiot! 251 00:22:38,357 --> 00:22:41,918 Although the moon this evening is so beautiful, 252 00:22:42,761 --> 00:22:45,423 it looks like my dreams are going to be bad ones. 253 00:24:08,647 --> 00:24:11,850 Hi there! Next time I become a woman. Just call me Ryoko! 254 00:24:11,850 --> 00:24:13,385 Stop it! You're making me queasy! 255 00:24:13,385 --> 00:24:16,755 But with you gone on a trip I got all lonely! 256 00:24:16,755 --> 00:24:18,089 Did you do the job you were supposed to? 257 00:24:18,089 --> 00:24:20,725 You bet, an extremely beautiful gambling queen requested my services, 258 00:24:20,725 --> 00:24:23,061 and I protected her from some suspicious characters. 259 00:24:23,061 --> 00:24:24,463 You didn't try anything with her, did you? 260 00:24:24,463 --> 00:24:26,898 Sure, I tried my best many times to out-gamble the Gambling Queen for her love, 261 00:24:26,898 --> 00:24:28,567 but I didn't have a chance! 262 00:24:28,567 --> 00:24:29,334 What's that? 263 00:24:29,334 --> 00:24:30,892 A little inside joke there. 264 00:24:31,136 --> 00:24:34,005 Next City Hunter: "The Gambling Queen - A Bet for Wonderful Love" 265 00:24:34,005 --> 00:24:35,370 See you then! 20586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.