All language subtitles for City Hunter ep10
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,072 --> 00:01:48,141
Are they after Ryo?!
2
00:01:48,141 --> 00:01:51,511
Thief! Return the one
hundred million yen!
3
00:01:51,511 --> 00:01:55,482
Everyone listen! The Ryo Saeba living
in this apartment building is a thief!
4
00:01:55,482 --> 00:01:56,779
Oh...
Everyone listen! The Ryo Saeba living
in this apartment building is a thief!
5
00:02:01,921 --> 00:02:08,528
Thief! Thief! Hundred million yen thief!
6
00:02:08,528 --> 00:02:09,496
Saeba is a thief! Ryo is a thief!
Thief! Thief! A thief we say!
7
00:02:09,496 --> 00:02:11,664
Saeba is a thief! Ryo is a thief!
Thief! Thief! A thief we say!
What the heck is going on?
8
00:02:11,664 --> 00:02:15,235
Saeba is a thief! Ryo is a thief!
Thief! Thief! A thief we say!
I was tricked by the head
of the Ryujin-kai.
9
00:02:15,235 --> 00:02:17,237
Saeba is a thief! Ryo is a thief!
Thief! Thief! A thief we say!
Ryujin-kai?
10
00:02:17,237 --> 00:02:21,298
Saeba is a thief! Ryo is a thief!
Thief! Thief! A thief we say!
It happened one week ago. A vision of
a woman appeared all of a sudden...
11
00:02:23,643 --> 00:02:26,009
Giving this to me? But why?
12
00:02:26,646 --> 00:02:32,642
Why can't you just accept it without
all the fuss? I'm a fan of yours.
13
00:02:32,952 --> 00:02:37,013
If so, I'd rather have this mokkori
thigh over the money.
14
00:02:38,491 --> 00:02:41,016
That comes later.
15
00:02:47,033 --> 00:02:50,867
If this was going to happen,
I should have just gone for it.
16
00:02:52,272 --> 00:02:55,639
Then this whole thing was a ploy
of the Ryujin-kai's boss?
17
00:02:56,009 --> 00:03:00,413
In exchange for the one
million he expects me to do
body guard duty, I guess.
18
00:03:00,413 --> 00:03:05,118
That skunk! He knows I don't accept
body guard requests from Yakuza,
19
00:03:05,118 --> 00:03:07,487
so he played a low-down,
dirty trick on me.
20
00:03:07,487 --> 00:03:10,456
It's your own fault for falling for it!
21
00:03:12,592 --> 00:03:14,184
That's what I get for telling you.
22
00:03:17,764 --> 00:03:19,732
So, are you going to do it?
23
00:03:20,533 --> 00:03:24,196
Either I return the money, or he'll
have me pulling body guard duty.
24
00:03:24,504 --> 00:03:27,769
If you dislike the idea so much,
return the hundred million.
25
00:03:28,341 --> 00:03:30,502
Used it all up. I did.
26
00:03:30,843 --> 00:03:33,607
Well, then you don't have a choice.
27
00:03:34,681 --> 00:03:38,051
You used it?!
A hundred million in one week?!
28
00:03:38,051 --> 00:03:40,212
Hello there, Saeba baby!
29
00:03:40,520 --> 00:03:43,523
Yo-hoo! Doing okay?
I've come to pick you up!
30
00:03:43,523 --> 00:03:45,625
See you. Take care of things for me.
31
00:03:45,625 --> 00:03:47,286
Hey!
32
00:03:47,660 --> 00:03:52,063
Damn, what did you do to use
up one hundred million yen
in one week anyhow?
33
00:03:55,068 --> 00:03:57,536
Be a body guard for your daughter?
34
00:03:57,837 --> 00:04:01,941
I'm ashamed to say it, but my daughter
is short-tempered like me.
35
00:04:01,941 --> 00:04:07,208
The other day she got into a fight with
this fellow at a disco, and hurt him.
36
00:04:07,447 --> 00:04:11,284
Well, he happens to be the touchy
sort, and the head of a biker gang.
37
00:04:11,284 --> 00:04:13,752
The word is that they are
after my daughter.
38
00:04:14,187 --> 00:04:17,156
So, why don't you just have
your men guard her?
39
00:04:17,590 --> 00:04:20,693
That's just it. She hates Yakuza.
40
00:04:20,693 --> 00:04:23,856
So much so, that she left the house,
and is living alone in an apartment.
41
00:04:24,230 --> 00:04:26,755
Please, Saeba, I'm begging you.
42
00:04:30,903 --> 00:04:32,405
Hey, is your daughter...
43
00:04:32,405 --> 00:04:34,340
Right, a senior in high school.
44
00:04:34,340 --> 00:04:37,309
Just what kind of high school kid
would tangle with a gang?
45
00:04:37,944 --> 00:04:42,108
By the way, when you say she's like
you, do you just mean her personality?
46
00:04:42,415 --> 00:04:44,150
What do you mean?
47
00:04:44,150 --> 00:04:48,288
Oh, that's her. Saeba,
that's my daughter, Sayaka.
48
00:04:48,288 --> 00:04:50,256
I don't really want to look.
49
00:04:50,256 --> 00:04:52,451
What are you saying? Look!
50
00:05:07,407 --> 00:05:10,376
No way! She's got to be adopted!
51
00:05:10,376 --> 00:05:12,241
She's my real daughter!
52
00:05:19,719 --> 00:05:23,856
Who are they? Sayaka's rearguard?
53
00:05:23,856 --> 00:05:26,791
How embarrassing.
My daughter is a sukeban.
54
00:05:34,367 --> 00:05:38,338
Hello, I'm a tutor and my
name is Ryo Saeba.
55
00:05:38,338 --> 00:05:39,498
At your service.
56
00:05:42,208 --> 00:05:44,477
Sayaka's old man just
don't learn, do he?
57
00:05:44,477 --> 00:05:47,605
I wonder how many days,
I mean, hours, he'll last?
58
00:05:49,248 --> 00:05:50,950
Take care of him for me, will ya?
59
00:05:50,950 --> 00:05:52,110
Okay.
60
00:05:52,919 --> 00:05:55,021
Where are you going, Sayaka?
61
00:05:55,021 --> 00:05:57,590
That ain't none of your business.
62
00:05:57,590 --> 00:06:00,193
I get it! The bathroom, right?
63
00:06:00,193 --> 00:06:04,464
But I'm going to be counting. If I count
to sixty and you're not back,
64
00:06:04,464 --> 00:06:06,728
I'll know you're doing number two!
65
00:06:07,600 --> 00:06:09,033
Off with you now!
66
00:06:10,036 --> 00:06:12,572
Hey, old man, got a light?
67
00:06:12,572 --> 00:06:14,073
A light, you say?
68
00:06:14,073 --> 00:06:16,906
You gimme a light, and then shove off!
If you don't...
69
00:06:19,178 --> 00:06:21,314
If I don't, what's going to happen?
70
00:06:21,314 --> 00:06:22,474
A gun?
71
00:06:22,915 --> 00:06:27,120
I'm surprised at the two of you!
This is a lighter. A gun type of lighter.
72
00:06:27,120 --> 00:06:28,821
A lighter?
73
00:06:28,821 --> 00:06:31,085
Oh, is that what it is?
74
00:06:32,158 --> 00:06:37,095
This lighter is called a.357 Magnum.
Fire comes out,
75
00:06:37,964 --> 00:06:39,932
and it'll blow your head off to boot.
76
00:06:42,702 --> 00:06:44,135
What was that?!
77
00:06:45,271 --> 00:06:47,739
Help! He's a killer!
78
00:06:48,007 --> 00:06:49,565
Hey! Wait, guys!
79
00:06:49,909 --> 00:06:53,946
56, 57, 58, 59...
80
00:06:53,946 --> 00:06:54,747
Look, you!
81
00:06:54,747 --> 00:06:57,580
Sixty! It was poopy all right.
82
00:06:58,985 --> 00:07:01,351
You, what did you do to them?
83
00:07:01,621 --> 00:07:05,024
Oh, yes, those two.
I requested that they leave.
84
00:07:05,024 --> 00:07:07,549
They would have interfered
with our studies.
85
00:07:23,176 --> 00:07:27,380
Being at a disco is fun.
This is my first time.
86
00:07:27,380 --> 00:07:30,716
Idiot. Are you really a tutor?
87
00:07:30,716 --> 00:07:33,519
You sure you should be drinking at a
place like this with a high school girl?
88
00:07:33,519 --> 00:07:37,390
You need to unwind occasionally, but
no drinking for minors, you know?
89
00:07:37,390 --> 00:07:40,621
So, what else you gonna teach me?
90
00:07:41,461 --> 00:07:45,625
I'm no good at studying.
Just what kind of tutor am I anyway?
91
00:07:46,132 --> 00:07:48,267
Something must be wrong with me.
92
00:07:48,267 --> 00:07:49,131
Beat it.
93
00:07:50,403 --> 00:07:53,861
I said beat it! You're fired,
you sickening jerk!
94
00:07:54,674 --> 00:07:58,911
Please, not that.
I owe money to your father.
95
00:07:58,911 --> 00:08:01,047
I don't know what will happen
to me if I'm fired.
96
00:08:01,047 --> 00:08:03,015
Ain't none of my concern!
97
00:08:09,455 --> 00:08:13,526
You're a tough one all right, but
that fact's gonna cost you your life.
98
00:08:13,526 --> 00:08:16,984
Messing with the Blue Oysters
like that an' all.
99
00:08:17,964 --> 00:08:21,033
Give it up. You ain't going nowhere.
100
00:08:21,033 --> 00:08:22,261
Let go!
101
00:08:25,204 --> 00:08:27,340
Son-of-a! What are you doin'?!
102
00:08:27,340 --> 00:08:30,798
Did that hurt?
I just barely touched you.
103
00:08:31,410 --> 00:08:32,570
A tutor?
104
00:08:33,145 --> 00:08:34,407
You piece of...
105
00:08:41,821 --> 00:08:45,518
Sayaka, there is one thing
I could teach you.
106
00:08:50,496 --> 00:08:52,157
And that's how to fight.
107
00:09:11,450 --> 00:09:17,013
Look at ya! Showing your faces to me
after ya messed up nabbing Sayaka!
108
00:09:17,323 --> 00:09:22,158
Look, Boss, that tutor of Sayaka's
was one tough customer.
109
00:09:22,395 --> 00:09:23,453
Imbecile!
110
00:09:25,831 --> 00:09:29,995
Is a Blue Oyster afraid
of just one man?!
111
00:09:33,039 --> 00:09:37,543
Tomorrow night! I want Sayaka brought
to me by tomorrow night!
112
00:09:37,543 --> 00:09:38,703
Yes!
113
00:09:48,087 --> 00:09:49,488
Get up!
114
00:09:49,488 --> 00:09:51,223
Cut it out, jerk!
115
00:09:51,223 --> 00:09:53,054
Not enough sleep.
116
00:09:58,664 --> 00:10:00,967
Wow, you made all of this?
117
00:10:00,967 --> 00:10:03,231
Yes, please help yourself.
118
00:10:03,903 --> 00:10:07,839
You're a hard one to figure out,
and that fight last night.
119
00:10:08,941 --> 00:10:11,409
Did I do something last night?
120
00:10:11,644 --> 00:10:14,347
You don't remember that monster fight?
121
00:10:14,347 --> 00:10:17,805
That's right. When I drink, my memory
gets fuzzy about things.
122
00:10:18,117 --> 00:10:20,381
You're just like Jekyll and Hyde.
123
00:10:21,320 --> 00:10:24,457
By the way, you said something
about your working as a tutor,
124
00:10:24,457 --> 00:10:27,326
because you owe my old
man money, didn't you?
125
00:10:27,326 --> 00:10:30,261
My goodness, did I really
say such a thing?
126
00:10:30,563 --> 00:10:34,400
I'll pay off that debt for you.
So, will ya leave?
127
00:10:34,400 --> 00:10:38,237
Well, I never. The amount is
way beyond the means of a
high school student.
128
00:10:38,237 --> 00:10:42,606
I have over five million yen. Go ahead
and tell me how much you owe.
129
00:10:43,743 --> 00:10:44,777
This much.
130
00:10:44,777 --> 00:10:48,314
That's all? Just one million yen?
I can take care of that.
131
00:10:48,314 --> 00:10:49,474
Nope, one hundred million yen.
132
00:10:51,884 --> 00:10:53,545
Don't you kid me!
133
00:10:54,253 --> 00:10:56,221
But it's the truth.
134
00:10:56,789 --> 00:10:59,451
You ain't leaving no
matter what, are ya?
135
00:11:01,594 --> 00:11:03,496
Excuse me, where to?
136
00:11:03,496 --> 00:11:05,364
To school, where else?
137
00:11:05,364 --> 00:11:07,559
Well, I made lunch for you.
138
00:11:07,933 --> 00:11:09,628
Don't need it! No thanks!
139
00:11:10,936 --> 00:11:13,496
My, my, what a spoiled little girl.
140
00:11:19,011 --> 00:11:21,781
What's wrong, Sayaka?
You ain't yourself.
141
00:11:21,781 --> 00:11:23,305
Shut up. Leave me alone.
142
00:11:26,152 --> 00:11:27,016
Him!
143
00:11:28,854 --> 00:11:30,014
Hello!
144
00:11:30,322 --> 00:11:31,624
Who is that old fart?
145
00:11:31,624 --> 00:11:32,591
Don't know him.
146
00:11:32,591 --> 00:11:34,260
New teacher or something?
147
00:11:34,260 --> 00:11:35,027
I ain't heard nothin'.
148
00:11:35,027 --> 00:11:35,761
Okay, the bell's already rung.
Please, sit down.
I ain't heard nothin'.
149
00:11:35,761 --> 00:11:36,862
Okay, the bell's already rung.
Please, sit down.
Loser.
150
00:11:36,862 --> 00:11:39,194
Okay, the bell's already rung.
Please, sit down.
151
00:11:41,167 --> 00:11:44,136
What is it? Please sit down.
152
00:11:44,437 --> 00:11:48,240
This new teacher don't know how
he's supposed to talk to someone.
153
00:11:48,240 --> 00:11:51,903
Didn't they tell you about us
in the teacher's room?
154
00:11:53,979 --> 00:11:58,609
Now, now. Cigarettes are a no-no.
It's better for your health if you quit.
155
00:11:58,951 --> 00:12:00,851
Jerk! Let go of my girl.
156
00:12:04,123 --> 00:12:05,886
This skirt is too long.
157
00:12:08,094 --> 00:12:08,461
No way!
158
00:12:08,461 --> 00:12:09,195
No way!
This is it. Just how I like it.
159
00:12:09,195 --> 00:12:10,787
This is it. Just how I like it.
160
00:12:11,263 --> 00:12:13,424
You, are you really a teacher?!
161
00:12:16,268 --> 00:12:19,829
I'm Sayaka's tutor! I brought her
the lunch she forgot.
162
00:12:23,342 --> 00:12:27,608
Tonight I'm preparing my specialty
for supper. Come home early.
163
00:12:28,881 --> 00:12:32,612
I hope it doesn't go to waste,
that specialty of yours.
164
00:12:50,903 --> 00:12:52,564
I've been waiting for you.
165
00:12:53,405 --> 00:12:56,272
Sayaka, your home is that way.
166
00:12:57,343 --> 00:12:59,004
Go home yourself.
167
00:13:00,045 --> 00:13:02,411
As long as you're around,
I'm not going home.
168
00:13:06,585 --> 00:13:10,544
Hey there, Sayaka! We've come,
just like you asked on the phone!
169
00:13:11,590 --> 00:13:13,558
Okay, so that's the deal.
170
00:13:14,660 --> 00:13:17,925
That's the deal, all right. It looks like
your meal's gonna be for nothing.
171
00:13:18,230 --> 00:13:20,900
Not at all. It's not going
to happen that way.
172
00:13:20,900 --> 00:13:22,458
See ya! Bye!
173
00:13:23,769 --> 00:13:26,431
She really is just a spoiled little girl.
174
00:13:27,773 --> 00:13:31,368
Hey, old man, don't even try to
follow her. Give it up.
175
00:13:34,313 --> 00:13:38,079
Ain't no problem now. Ain't no way
he can come after me in this car.
176
00:13:39,151 --> 00:13:40,118
Him!
177
00:13:48,027 --> 00:13:50,996
How did we get beat this easy?
178
00:13:51,730 --> 00:13:52,932
Okay, then.
179
00:13:52,932 --> 00:13:57,665
It's looks like I'm going to have to
alter my teaching plan, Miss Sayaka.
180
00:14:13,018 --> 00:14:14,280
What?
181
00:14:15,221 --> 00:14:16,021
You!
182
00:14:16,021 --> 00:14:17,590
Upsy-daisy.
183
00:14:17,590 --> 00:14:20,957
Okay, shall we go home, Sayaka?
Dinner is waiting.
184
00:14:32,972 --> 00:14:34,406
Sound asleep.
185
00:14:34,406 --> 00:14:38,604
You may be real tough, but if I deal
with ya while you're napping...
186
00:14:40,045 --> 00:14:42,605
A little radical for swatting flies.
187
00:14:42,882 --> 00:14:45,217
It's not flies I'm after, it's a cockroach.
188
00:14:45,217 --> 00:14:47,685
And what's more, it's a strange
kind of pistol-toting variety.
189
00:14:47,920 --> 00:14:51,490
That old skunk of a father.
What does he think he's doin'?
190
00:14:51,490 --> 00:14:54,493
Come on. Is that any way to
talk about your father?
191
00:14:54,493 --> 00:14:56,552
If he heard that, it would
bring him to tears.
192
00:14:58,731 --> 00:15:01,700
That skunk cry about the likes of me?
193
00:15:02,167 --> 00:15:04,635
Not likely.
194
00:15:05,170 --> 00:15:07,740
The only thing he thinks about
is his organization.
195
00:15:07,740 --> 00:15:09,742
He isn't concerned about me at all.
196
00:15:09,742 --> 00:15:12,438
The real reason I keep doing this
is to get him to care about me.
197
00:15:12,711 --> 00:15:15,874
But that old skunk still
doesn't get it at all.
198
00:15:18,951 --> 00:15:20,152
Sayaka...
199
00:15:20,152 --> 00:15:23,315
Stay away! I don't want you
to see my tears!
200
00:15:24,356 --> 00:15:26,017
I'm telling you to get away from me.
201
00:15:27,826 --> 00:15:31,284
That kind of act is more convincing
if you're not carrying a hammer.
202
00:15:31,764 --> 00:15:35,791
Okay, why don't you go on back
to your room and think of
something else to try.
203
00:15:39,204 --> 00:15:41,069
You think you're something,
Cockroach?!
204
00:15:46,545 --> 00:15:51,482
That crumb! Isn't there something
I can do? If I knew his weakness...
205
00:15:52,318 --> 00:15:54,286
Hello. Oh, Kaori?
206
00:15:54,520 --> 00:15:55,487
Kaori?
207
00:15:55,888 --> 00:15:57,523
A change of clothes for me?
208
00:15:57,523 --> 00:16:00,492
You're in the area?
Okay, if you don't mind.
209
00:16:01,226 --> 00:16:05,030
Some attitude. Getting his girlfriend
to bring him clothes like that.
210
00:16:05,030 --> 00:16:05,997
Girlfriend?!
211
00:16:07,366 --> 00:16:10,335
Old man, could you come
here for a second?
212
00:16:10,936 --> 00:16:13,871
What could it be? I don't like it.
213
00:16:17,376 --> 00:16:19,503
Hi, old man.
214
00:16:24,550 --> 00:16:27,152
I get it. This time you're
playing the seductress.
215
00:16:27,152 --> 00:16:29,211
Got to hand it to you,
you are resourceful.
216
00:16:29,755 --> 00:16:32,124
This isn't gonna work either?
217
00:16:32,124 --> 00:16:34,490
Guess not, but give it five years and...
218
00:16:34,727 --> 00:16:36,456
Ryo, I've brought them!
219
00:16:37,596 --> 00:16:38,563
What?!
220
00:16:39,164 --> 00:16:40,597
Ryo, you better not!
221
00:16:41,000 --> 00:16:43,369
No, someone help!
222
00:16:43,369 --> 00:16:46,133
Ryo, I didn't think even you
would stoop so low.
223
00:16:46,739 --> 00:16:49,842
A high school girl?!
224
00:16:49,842 --> 00:16:52,578
Come on, I didn't do anything!
225
00:16:52,578 --> 00:16:53,912
Don't lie, you pervert!
226
00:16:53,912 --> 00:16:57,416
It's true, and I even have witnesses!
227
00:16:57,416 --> 00:16:58,751
Witnesses?
228
00:16:58,751 --> 00:17:01,948
Right, some folks who
saw the whole thing.
229
00:17:02,388 --> 00:17:03,150
See?
230
00:17:06,692 --> 00:17:07,659
Father?!
231
00:17:07,893 --> 00:17:10,062
Saeba baby, doing okay?
232
00:17:10,062 --> 00:17:11,597
Just fine.
233
00:17:11,597 --> 00:17:13,656
What are you doing
out there like that?!
234
00:17:14,566 --> 00:17:16,329
Just checking up on things.
235
00:17:16,802 --> 00:17:17,962
Okay then, see ya!
236
00:17:18,203 --> 00:17:20,364
Hey, hold on! Take the cockroach
with ya, while you're at it!
237
00:17:21,440 --> 00:17:24,102
What was all that? What a pair.
238
00:17:24,410 --> 00:17:27,675
Man, maybe things will settle
down a little bit now.
239
00:17:33,519 --> 00:17:36,079
Damn that cockroach.
240
00:17:38,023 --> 00:17:40,355
That skunk's come back
on that scaffold again.
241
00:17:40,993 --> 00:17:44,190
At his age it's just too much.
242
00:17:51,637 --> 00:17:53,468
Hey, Tutor, help!
243
00:17:54,006 --> 00:17:56,975
What's keeping you, Cockroach? Ryo!
244
00:18:09,354 --> 00:18:11,618
It's the boss! The Tiger has arrived.
245
00:18:17,830 --> 00:18:20,594
Thanks so much for the
other day, Sally.
246
00:18:21,600 --> 00:18:22,794
Sally?
247
00:18:23,035 --> 00:18:26,198
But I'm not the same guy
I was the other day.
248
00:18:27,606 --> 00:18:30,074
Pitiful. You got problems, don't you?
249
00:18:31,376 --> 00:18:34,980
Torakichi, come on out here!
Don't just sit there hiding!
250
00:18:34,980 --> 00:18:38,643
Don't call me Torakichi! I'm Tiger.
Call me Boss Tiger!
251
00:18:38,984 --> 00:18:41,520
Talking through a speaker
strapped on some gorilla
252
00:18:41,520 --> 00:18:43,681
ain't gonna make you
any more impressive!
253
00:18:43,989 --> 00:18:45,491
Come out of there right now!
254
00:18:45,491 --> 00:18:46,822
Okay, I get it.
255
00:18:57,102 --> 00:18:58,569
Hello, Sally.
256
00:18:58,804 --> 00:19:02,262
Stop calling me Sally. It sickens me.
Just what do you want?
257
00:19:02,708 --> 00:19:07,913
At the disco you called me
octopus-head, and said
I was vulgar an' all.
258
00:19:07,913 --> 00:19:10,575
So I wanted you to see how
powerful I really am.
259
00:19:11,150 --> 00:19:12,951
What do you mean powerful?
260
00:19:12,951 --> 00:19:15,254
Making those guys dress
the way you like,
261
00:19:15,254 --> 00:19:16,889
and pretending to be some biker gang.
262
00:19:16,889 --> 00:19:19,291
If that isn't vulgar,
what do you call it then?
263
00:19:19,291 --> 00:19:22,294
The Great Kanto Seken-kai
doesn't stand a chance
264
00:19:22,294 --> 00:19:24,196
with some idiot-octopus
like you the next in line.
265
00:19:24,196 --> 00:19:27,232
Idiot-octopus?!
You called me octopus, again!
266
00:19:27,232 --> 00:19:29,568
Is that any way to talk to your fiancé?
267
00:19:29,568 --> 00:19:34,206
Fiancé? Our parents just decided
that on their own.
268
00:19:34,206 --> 00:19:35,969
No way, not with a big
octopus like you!
269
00:19:38,577 --> 00:19:42,343
Calling me octopus again and again,
and then sticking big on top of it.
270
00:19:42,814 --> 00:19:44,149
That's it!
271
00:19:44,149 --> 00:19:46,481
Try to calm down, Young Master!
272
00:19:47,286 --> 00:19:51,746
Young Master? You went an' used
that crumby old Japanese title.
273
00:19:52,591 --> 00:19:53,455
Your finger.
274
00:19:53,825 --> 00:19:56,028
Please forgive me, Boss!
275
00:19:56,028 --> 00:19:58,189
C'mon Gyuji, try to take it like a man.
276
00:20:00,766 --> 00:20:02,631
You called him Gyuji?
277
00:20:03,669 --> 00:20:06,934
Idiots! Not Gyuji, it's Buffalo!
278
00:20:07,272 --> 00:20:10,375
I told you I can't stand Japanese
style Yakuza, didn't I?!
279
00:20:10,375 --> 00:20:12,536
I'll have your fingers for this!
280
00:20:16,281 --> 00:20:21,787
Listen up, Sally, you're gonna marry
me one way or the other, get it?
281
00:20:21,787 --> 00:20:23,455
I'm not so sure about that.
282
00:20:23,455 --> 00:20:25,157
What? Who?
283
00:20:25,157 --> 00:20:26,317
You're...
284
00:20:27,292 --> 00:20:31,830
It looks like Sayaka's ole' skunk
intends to break off with the Seken-kai,
285
00:20:31,830 --> 00:20:34,458
and get Sayaka and me together.
286
00:20:35,200 --> 00:20:36,535
That's a lie!
287
00:20:36,535 --> 00:20:39,504
It just so happens he's telling
the truth. Come on, Pops.
288
00:20:41,607 --> 00:20:43,370
Father, what's going on?
289
00:20:43,809 --> 00:20:48,914
I thought it might be nice to have a
successor with Ryo's skill and courage.
290
00:20:48,914 --> 00:20:50,973
Not much to it really.
291
00:20:51,717 --> 00:20:53,582
Sounds like "much" to me!
292
00:20:53,919 --> 00:20:57,189
So, that's why you made Ryo my tutor,
and brought him to my place?
293
00:20:57,189 --> 00:21:00,454
That's it! Get that tutor!
294
00:21:33,058 --> 00:21:37,825
Listen, Tora, I've about had it with
playing a role in this ridiculous farce.
295
00:21:38,163 --> 00:21:42,200
I think you better give me your
promise you won't cause me
any more trouble.
296
00:21:42,200 --> 00:21:45,904
Okay, okay, okay.
I'll forget all about Sally, I will.
297
00:21:45,904 --> 00:21:49,863
Good boy, being sensible is
the secret to a long life.
298
00:21:51,310 --> 00:21:52,277
Just hold it.
299
00:21:53,111 --> 00:21:57,316
You got something else to say?
My duty as a body guard
has been completed.
300
00:21:57,316 --> 00:22:02,481
You think ya can just leave so easily,
and just drop Sayaka like that?
301
00:22:04,690 --> 00:22:05,554
Get it?
302
00:22:05,924 --> 00:22:08,193
That's not something that's up to you.
303
00:22:08,193 --> 00:22:11,458
You better start thinking more about
your daughter, Sayaka, from now on.
304
00:22:11,863 --> 00:22:13,831
Like a parent ought to.
305
00:22:19,938 --> 00:22:21,428
No regrets?
306
00:22:21,673 --> 00:22:24,943
If you married her, you could have
a hundred million yen or two.
307
00:22:24,943 --> 00:22:26,501
Spend all you like...
308
00:22:26,778 --> 00:22:31,909
I forgot to get the number of the lady
with the thighs from the old skunk!
309
00:22:34,152 --> 00:22:35,619
Will he ever learn?
310
00:22:36,121 --> 00:22:38,357
Gotta love that Saeba baby!
311
00:22:38,357 --> 00:22:39,915
He's so dreamy!
312
00:22:41,026 --> 00:22:42,789
I'm in love, Tutor!
313
00:24:09,314 --> 00:24:13,512
The way you hate getting
women clients, I am surprised
you accepted this job.
314
00:24:14,252 --> 00:24:16,755
She's actually a high school student,
a little young to call a woman.
315
00:24:16,755 --> 00:24:19,815
How little you know! Today's high
school girls are very well developed.
316
00:24:20,091 --> 00:24:24,563
What's more, Kasumi's got a lovely
"flying tush", and I am so excited!
317
00:24:24,563 --> 00:24:26,465
You do want to recover that
black tulip, don't you?
318
00:24:26,465 --> 00:24:27,499
Why don't you get right to work?!
319
00:24:27,499 --> 00:24:31,403
But I just can't put my heart into it
unless Kasumi changes into her tights!
320
00:24:31,403 --> 00:24:33,171
Stop complaining!
321
00:24:33,171 --> 00:24:35,807
Next City Hunter: "That Pretty Girl
in Tights Prefers the Tulips"
322
00:24:35,807 --> 00:24:36,967
See you then!
25556