All language subtitles for Canakkale.Yolun.Sonu.(2013).DVDSCR.XviD-HDTURK-tur

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,558 --> 00:01:01,729 [TOP SESLERİ] 2 00:01:26,753 --> 00:01:30,924 [TOP SESLERİ] 3 00:01:53,764 --> 00:01:56,431 Muharrem tam müdafaa tertibi alıyoruz. 4 00:01:56,551 --> 00:02:00,791 Ne kadar neferimiz varsa ön hatta halihazırda bekleyecek. 5 00:02:01,680 --> 00:02:03,594 - İhtiyatta nefer kalmayacak. - Emredersiniz komutanım! 6 00:02:29,306 --> 00:02:32,680 Mevzi alın! Saflarınızı sıklaştırın! 7 00:02:39,860 --> 00:02:42,785 Düşman iyice yaklaşmadan kimse ateş etmeyecek! 8 00:02:43,994 --> 00:02:47,829 - Hakkını helal et kardeşim. - Benden yana helal olsun kardeşim! 9 00:02:48,397 --> 00:02:51,230 Ateş için emrimi bekleyin! 10 00:02:59,567 --> 00:03:01,705 Kurma kolu çek! 11 00:03:08,806 --> 00:03:10,972 Bekle! 12 00:03:37,631 --> 00:03:39,670 Ateş! 13 00:03:39,671 --> 00:03:43,800 [SİLAH SESLERİ] 14 00:03:45,830 --> 00:03:46,960 Ateş! 15 00:03:47,300 --> 00:03:51,174 [MAKİNELİ TÜFEK SESLERİ] 16 00:03:57,738 --> 00:04:01,909 [SİLAH SESLERİ] 17 00:04:56,744 --> 00:05:00,858 Mermiyi ihtiyatlı kullanın! Fuzuli yere ateş edilmeyecek! 18 00:05:23,786 --> 00:05:26,528 Kumandanım mermi bitiyor! 19 00:05:49,943 --> 00:05:52,903 Kumandanım mermi bitiyor. Bir iki atımlık... 20 00:05:54,833 --> 00:05:57,720 Kumandan vurulmuş. 21 00:06:02,660 --> 00:06:04,196 Durumu vahim. 22 00:06:04,935 --> 00:06:07,173 Sırtlan kumandanı. Geri çekiliyoruz. 23 00:06:07,293 --> 00:06:09,645 Geri çekiliyoruz. Geri çekiliyoruz. 24 00:06:14,750 --> 00:06:20,589 DivXPLANET Fansub! dpfansub@divxplanet.com 25 00:06:20,797 --> 00:06:25,802 Hazırlayan: selcukcuk 26 00:07:43,466 --> 00:07:46,803 [KUŞ SESLERİ] 27 00:07:56,797 --> 00:07:59,160 Yeli hesap et. 28 00:08:00,208 --> 00:08:04,854 Otların başı ne yana eğiliyorsa sen aksine tut namluyu. 29 00:08:06,532 --> 00:08:08,680 Gördü bizi. 30 00:08:09,889 --> 00:08:12,794 Görmedi. Kurttan, çakaldan ürker garip. 31 00:08:14,761 --> 00:08:17,504 Şimdi nefesini yele gizle... 32 00:08:20,771 --> 00:08:22,575 Unutma... 33 00:08:22,695 --> 00:08:26,767 ...attığın mermi canını almadımı hayvanın eziyeti büyük olur. 34 00:08:28,593 --> 00:08:32,238 - Yaralamak yok. Hazır mısın? - Hazırım. 35 00:08:33,374 --> 00:08:35,197 Yeli hesap et... 36 00:08:36,352 --> 00:08:38,770 Nefesini yele gizle... 37 00:08:39,564 --> 00:08:42,540 Hırlamak yok. 38 00:08:44,219 --> 00:08:47,178 Yaralamak yok. Yaralamak yok. 39 00:08:49,279 --> 00:08:52,616 [SİLAH SESİ] 40 00:08:57,212 --> 00:08:59,721 Ulak geliyor! Ulak geliyor! 41 00:09:13,670 --> 00:09:16,359 Ulak geliyor! 42 00:09:35,350 --> 00:09:37,832 - Hüseyin oğlu Sait. - Ben dedesiyim. 43 00:09:37,952 --> 00:09:40,629 - Torununa mektup var emmi. - Allah razı olsun. 44 00:09:41,225 --> 00:09:44,580 - Ali oğlu Ramazan. - Ben anasıyım. 45 00:09:44,328 --> 00:09:46,951 - Buyur teyzem. - Kurban olurum kokusuna. 46 00:09:47,710 --> 00:09:49,831 - Şaban oğlu Osman. - Karısıyım. 47 00:09:49,951 --> 00:09:52,683 - Al bacım. - Sağ olasın kardeş. 48 00:09:52,803 --> 00:09:56,700 Şükürler olsun rabbime. Osman'ım yaşıyordu biliyorum. 49 00:09:56,436 --> 00:09:59,414 İsmail okuyuver evladım. 50 00:10:01,579 --> 00:10:04,502 Şehadet mertebesine erenler... 51 00:10:09,879 --> 00:10:12,440 Musa oğlu Ali. 52 00:10:16,339 --> 00:10:18,576 İsa oğlu Mustafa. 53 00:10:21,266 --> 00:10:23,367 Metin oğlu Cemal. 54 00:10:27,311 --> 00:10:29,530 Şaban oğlu Osman. 55 00:10:30,613 --> 00:10:33,601 Nasıl olur? Namesi daha yeni geldi. 56 00:10:39,441 --> 00:10:43,272 Şimdi okuduk mektubunu. Şimdi okuduk mektubunu! 57 00:10:51,410 --> 00:10:54,747 Ali oğlu İsa. Metin oğlu Cemal. 58 00:10:57,741 --> 00:10:59,826 Yahya oğlu Ahmet. 59 00:11:12,972 --> 00:11:16,280 Emmime ceylanı benim vurduğumu deyeceksin değil mi? 60 00:11:16,148 --> 00:11:19,342 - Yalan mı söyleyeyim emmine? - Maytap geçiyor sonra. 61 00:11:19,462 --> 00:11:24,483 - Sen sapanla kuş avla tüfek neyine senin diyor. - Kendine baksın o. 62 00:11:24,603 --> 00:11:29,820 Zamanında bir ceylanı üç gece kovalattıydı bize. Yaşı da senden büyüktü. 63 00:11:29,202 --> 00:11:31,782 - Essah mı? - Essah tabii. 64 00:11:31,902 --> 00:11:36,257 Ama sen emminle maytak geçme. Yoksa asarım kulaklarından seni. 65 00:11:36,377 --> 00:11:38,528 Büyüğün o senin. 66 00:11:42,120 --> 00:11:46,235 Muhtar seferberlik emridir. Bunu asıverirsin. 67 00:12:01,355 --> 00:12:06,913 - Tevellüt kaça isabet etmiş muhtar? - 1308-1312 arası doğanlara. 68 00:12:13,519 --> 00:12:16,550 Ne bereketli eti varmış mübarek hayvanın. 69 00:12:16,670 --> 00:12:20,359 Vurmadan önce daha düyüktü sanki nine. 70 00:12:20,619 --> 00:12:24,472 Yiğidim hadi bar daha anlat bakayım nasıl vurdun o geyiği? 71 00:12:24,823 --> 00:12:28,857 Böyle kaldırdım tüfeği. Yele baktım ne yandan esiyor diye. 72 00:12:28,977 --> 00:12:32,574 Sonra bastım tetiğe. Ama öyle birden değil. 73 00:12:32,694 --> 00:12:35,227 Eze eze, değil mi baba? 74 00:12:36,260 --> 00:12:38,926 Hadi gelinim sen de şu eti ye bakayım. 75 00:12:39,460 --> 00:12:42,561 - Ben bu kadar eti nereme yiyeyim? - Yersin yersin. 76 00:12:42,681 --> 00:12:47,866 Hiçbir şey olmaz. İki canlısın zaten. Koca yiğit parmak kadar etle doyar mıymış hiç? 77 00:12:47,986 --> 00:12:50,416 Ne bildin yiğit olduğunu? 78 00:12:50,711 --> 00:12:54,930 Belki allı pullu bir ay parçası. Değil mi Hasan? 79 00:13:00,633 --> 00:13:03,330 Ben cepheye gidiyorum. 80 00:13:04,729 --> 00:13:08,663 Seferberlik çıktı. Yarın sabah yolcuyum Allah izin verirse. 81 00:13:11,893 --> 00:13:14,345 Çanakkale'ye. 82 00:13:32,661 --> 00:13:34,862 Hadi ye sen. 83 00:14:10,411 --> 00:14:12,143 Abi... 84 00:14:13,170 --> 00:14:14,938 De aslanım. 85 00:14:15,642 --> 00:14:18,727 Hani bir gün beni ava götürmüştün? 86 00:14:19,700 --> 00:14:21,596 Babam sağdı o vakit. 87 00:14:25,565 --> 00:14:28,777 Daha ilk nişan aldığımda vuracaktım. 88 00:14:29,427 --> 00:14:32,602 Ama yüreğim el vermedi. Kıyamadım. 89 00:14:33,721 --> 00:14:36,247 Bile istiye vurmadım ceylanı. 90 00:14:37,770 --> 00:14:39,423 Sana yalan dedim. 91 00:14:40,686 --> 00:14:43,252 Şimdi harpte... 92 00:14:43,844 --> 00:14:46,677 Neyse. Hayırlı geceler. 93 00:15:13,914 --> 00:15:19,734 Yüzüne doyamadığım hatunum. Ölümün zulümün ortasına fidan gibi... 94 00:15:19,854 --> 00:15:23,443 ...kardeşimi bırakırsam uyuduğum uyku, içtiğim su haramdır bana. 95 00:15:24,670 --> 00:15:27,922 Ölüm bana değmeden kardeşime değmeyecek. 96 00:15:28,420 --> 00:15:31,763 Şehit olmak varsa kaderdir. 97 00:15:31,883 --> 00:15:34,730 Sana kavuşurum 98 00:15:34,193 --> 00:15:38,580 Vedalaştıysanız gidelim gayrı. Vakit dar. Öpeyim. 99 00:15:44,513 --> 00:15:46,895 - Hakkını helal et. - Helal olsun. 100 00:15:48,880 --> 00:15:50,973 Baba! 101 00:15:52,344 --> 00:15:54,907 - Oğlum! - Baba! 102 00:15:57,234 --> 00:16:00,490 Daha yeni gelmiştin yeniden gidiyorsun. 103 00:16:00,169 --> 00:16:02,792 Ağlamak yakışmaz sana. Ağlama. 104 00:16:03,630 --> 00:16:06,563 Sen benim canımın yongasısın aslan parçam. 105 00:16:08,729 --> 00:16:13,240 Biz gelene dek bu hanenin eri erkeği sensin, anladın mı? 106 00:16:14,269 --> 00:16:18,816 Eşiğimize düşman gelirse o vakit vasiyetim olsun sana. 107 00:16:18,936 --> 00:16:23,760 Ninenin yengenin namusu için gözünü kırpmayacaksın. 108 00:16:23,196 --> 00:16:25,439 Onlara siper olacaksın. 109 00:16:26,280 --> 00:16:30,622 Vatanı, namusu, haneyi düşmana çiğnetmeyeceksin. 110 00:16:30,742 --> 00:16:33,620 - Can pahasına. - Söz! 111 00:16:33,405 --> 00:16:35,603 Aslanım! 112 00:16:43,165 --> 00:16:45,493 - İsim? - Ramazan oğlu Seyit. 113 00:16:46,991 --> 00:16:49,102 Recep oğlu Muharrem. 114 00:16:50,329 --> 00:16:52,350 Tamam. 115 00:16:53,900 --> 00:16:55,273 Ahmet oğlu Hasan. 116 00:16:56,879 --> 00:16:59,800 Geç şöyle. 117 00:17:00,813 --> 00:17:03,140 Ahmet oğlu Muhsin. 118 00:17:04,385 --> 00:17:07,560 Boşa arama asker ağa. 119 00:17:07,176 --> 00:17:09,925 Kayıtlı değilsin sen. Niye geldin? 120 00:17:10,450 --> 00:17:14,743 Gönüllü yazın beni. Balkan gazisiyim terhis oldum. Arızam yok. 121 00:17:14,863 --> 00:17:16,927 Ahmet oğlu Hasan kardeşimdir. 122 00:17:16,928 --> 00:17:20,698 Beraber yazıver adımızı da cephede ayrı düşmeyelim. 123 00:17:21,996 --> 00:17:23,999 Geç. 124 00:17:33,328 --> 00:17:35,981 Muhterem kardeşim Ekrem. 125 00:17:37,460 --> 00:17:40,240 Sıcaklar her gün artmakta. 126 00:17:40,360 --> 00:17:44,354 Cephedeki şartlarımız aynı kertede zorlaşmaktadır. 127 00:17:44,803 --> 00:17:48,544 Karşısına cansiperane dikildiğimiz düyman neferleri... 128 00:17:48,664 --> 00:17:53,735 ...çadırları, silahları ve hayvanlarıyla tam teşekküllü bir ordugah inşa etti. 129 00:17:55,286 --> 00:17:59,390 Bizler düşman olarak İngilizleri bilmekteydik. 130 00:17:59,320 --> 00:18:03,945 Fakat kara tenlisi, sarı tenlisi, çekik gözlüsü ile türlü millet... 131 00:18:04,650 --> 00:18:07,164 ...bir olmuş üstümüze gelmekteler. 132 00:18:07,284 --> 00:18:09,272 Karşımızda İngiliz ordusu değil... 133 00:18:09,273 --> 00:18:12,137 ...binbir milletin desteği ile harmanlanmış... 134 00:18:12,257 --> 00:18:15,385 ...büyük bir haçlı ordusu var adeta. 135 00:18:16,284 --> 00:18:19,810 Lakin bilmedikleri en büyük hakikat şudur... 136 00:18:19,749 --> 00:18:22,907 ...inanç, iman ve vatan sevgisi... 137 00:18:23,270 --> 00:18:27,328 ...mukaddes birer emanet gibi neferlerimizin göğsünde saklıdır. 138 00:18:27,725 --> 00:18:31,695 Eli silah tutan son neferimiz hakkın rahmetine kavuşmadan... 139 00:18:31,815 --> 00:18:35,142 ...bu vatanın bir karış toğrağı haramdır onlara. 140 00:18:35,707 --> 00:18:37,129 Tüm namüsait koşullara... 141 00:18:37,130 --> 00:18:39,858 ...imkanlarımızın kısıtlı kudretine rağmen... 142 00:18:39,978 --> 00:18:43,250 ...muvaffak olacağımıza inancım sonsuzdur. 143 00:18:44,326 --> 00:18:48,696 Bilirsin, bu inanç boş bir rüya değildir Ekrem. 144 00:18:49,132 --> 00:18:51,669 Bu haysiyetli vatan müdafaasında... 145 00:18:51,789 --> 00:18:56,649 ...seninle omuz omuza muzaffer olmak en büyük arzumdu kardeşim. 146 00:18:57,110 --> 00:19:00,583 Lakin kaderden ötesine geçilmiyor. 147 00:19:01,250 --> 00:19:06,483 Vatan uğruna ferini kaybettiğin aziz gözlerinden hasretle öperim. 148 00:19:07,970 --> 00:19:10,940 Dostun, Yüzbaşı İbrahim Adil. 149 00:19:32,675 --> 00:19:37,436 Beş gündür yürüyoruz. Adım atacak derman kalmadı artık bende. 150 00:19:37,556 --> 00:19:41,393 Az daha dayan. Akşama varmadan cephedeyiz inşallah. 151 00:19:41,513 --> 00:19:46,850 Siper içine girdin mi adım atmayı mumla ararsın be aslanım. 152 00:20:04,583 --> 00:20:07,359 - Müsaade var mı? - Buyur yiğidim. 153 00:20:18,513 --> 00:20:20,589 Emmi! Yere yat! 154 00:20:20,674 --> 00:20:24,170 [BOMBA PATLAMASI] 155 00:21:01,395 --> 00:21:05,744 - Balkanda neredeydin be kardeş? - Makedon sınırındaydım. 156 00:21:05,864 --> 00:21:09,875 Ben de Bulgardaydım bea. Cehennemi ortasına düştük sorma. 157 00:21:11,878 --> 00:21:15,322 - E sen kızanım olacak demiştin değil mi? - Hayırlısıyla. 158 00:21:15,442 --> 00:21:17,299 Hayırlısı hayırlısı. 159 00:21:17,419 --> 00:21:20,577 Benim de üç kızan var. Üçü de kız ba. 160 00:21:20,697 --> 00:21:24,210 - Ellerinizden öperler he. - Allah bağışlasın. 161 00:21:25,358 --> 00:21:29,880 Üçüncünün doğduğunu görmemiştim. 162 00:21:29,668 --> 00:21:34,291 Balkandan döndüm bir baktım dillenmiş, ayaklanmış. 163 00:21:34,411 --> 00:21:37,936 Buradan artık düğününe gideriz gayrı. 164 00:21:38,297 --> 00:21:43,294 Gerçi kökenden Arnavutuz biz be. Öyle kolay kız vermeyiz. 165 00:21:43,414 --> 00:21:44,919 Dur! 166 00:21:46,810 --> 00:21:49,178 Cepheye yaklaştık. 167 00:21:49,438 --> 00:21:52,540 Askerler başçavuş ile gidecek. 168 00:21:52,660 --> 00:21:55,115 Hemşireler benimle gelecek. 169 00:22:05,310 --> 00:22:07,466 Geliyorum. 170 00:22:11,661 --> 00:22:15,541 Size hayatımı borçluyum. Tekrar teşekkür ederim. 171 00:22:15,811 --> 00:22:20,500 Canı, teni Allah verir Allah alır hemşire hanım. Ben vesile oldum sadece. 172 00:22:23,487 --> 00:22:26,969 - Allah yardımcınız olsun. - Cümlemizin. 173 00:23:29,460 --> 00:23:32,582 - Her işimizi burada mı göreceğiz? - Öyle. 174 00:23:34,851 --> 00:23:38,188 [BOMBA PATLAMASI] 175 00:23:57,449 --> 00:24:00,110 Sıraya geç! Dikkat! 176 00:24:08,702 --> 00:24:11,571 - Muhsin? - Emredin kumandanım! 177 00:24:12,940 --> 00:24:15,306 Oğlum, ben seni Balkandan terhis etmedim mi? 178 00:24:16,820 --> 00:24:21,712 - Harp etmeyi mi özledin yoksa bizi mi? - Gönüllü yazıldım kumandanım. 179 00:24:23,373 --> 00:24:25,755 İyi o zaman, gönlüne sağlık. 180 00:24:26,170 --> 00:24:28,840 Sağ olun kumandanım. 181 00:24:29,490 --> 00:24:31,689 Hoş geldin. 182 00:24:31,809 --> 00:24:34,937 Çavuş, yiğitlerimize yer göster istirahat etsinler. 183 00:24:35,407 --> 00:24:38,673 Emredersiniz kumandanım! Beni takip edin! 184 00:24:43,580 --> 00:24:45,873 Balkanlarda askeriniz miydi kumandanım? 185 00:24:46,234 --> 00:24:47,793 Öyle. 186 00:24:47,913 --> 00:24:50,583 Muhsin yamandır. Pek yamandır. 187 00:25:36,915 --> 00:25:40,450 - Acıktın değil mi aslanım? - He acıktım vallahi abi. 188 00:25:41,860 --> 00:25:44,478 Çavuş uyan karavana geldi, hadi. 189 00:25:45,480 --> 00:25:48,610 Önce arkadaşlara ver. Onlar yoldan geldiler. 190 00:25:48,181 --> 00:25:50,352 Sağ olasın. 191 00:25:51,724 --> 00:25:53,835 Neredensiniz? 192 00:25:53,955 --> 00:25:57,877 Bolkarlardan. Dağ köyünden. Adım Muhsin. 193 00:25:58,237 --> 00:26:01,287 - Bu da kardeşim Hasan. - Ben de Eyüp. 194 00:26:01,737 --> 00:26:03,921 Yorgo oğlu Kostas ben. 195 00:26:04,192 --> 00:26:07,241 Agip oğlu Enver. Pehlivan da derler. 196 00:26:07,529 --> 00:26:10,630 - Arnavutsun. - Evelallah. 197 00:26:13,326 --> 00:26:16,976 - Ne kadardır buradasınız kardeş? - Doğduğumdan beri. 198 00:26:17,499 --> 00:26:21,180 - Anlamadım? - Buralıdır o. Kocadere'den. 199 00:26:22,696 --> 00:26:26,792 Düşmanın ayak basacağını işitince köyden bir çıkın aldım geldim. 200 00:26:27,370 --> 00:26:31,195 Kefereler burayı aşsa bizim tarlada alır soluğu mazallah. 201 00:26:31,803 --> 00:26:36,840 Ekinlerine zarar gelmesin diye harp ediyor. Malı pek kıymetlidir. 202 00:29:13,483 --> 00:29:17,167 - Piyade Yüzbaşı İbrahim Adil konuşuyor. - Topçü Yüzbaşı Servet. Buyurun yüzbaşım. 203 00:29:17,813 --> 00:29:20,896 Siperler top atışından darmaduman oldu. 204 00:29:22,502 --> 00:29:25,354 Çok zaiyat var. Şu düşman topunu susturun artık. 205 00:29:25,474 --> 00:29:29,450 Düşman topu menzil dışı. Mermimiz az, ihtiyatlı kullanmamız lazım. 206 00:29:29,570 --> 00:29:33,990 - İsabet etmeyeceğini bile bile atış yaptıramam. - Anlaşıldı. 207 00:29:37,143 --> 00:29:42,859 Süngü tak! Taarruz başlıyor! Süngü tak! 208 00:30:16,191 --> 00:30:19,528 [HÜCUM DÜDÜĞÜ] 209 00:31:59,340 --> 00:32:03,479 Takviyeyi durdurun. İkinci hatta geri çekilin. 210 00:32:03,599 --> 00:32:06,485 Geri çekiliyoruz! İkinci hatta geri çekiliyoruz! 211 00:32:17,180 --> 00:32:19,346 Patlat! 212 00:32:20,140 --> 00:32:21,854 Şimdi! 213 00:34:18,601 --> 00:34:20,406 Hücum! 214 00:34:54,784 --> 00:34:58,428 - Her gece taarruz ederler mi böyle? - Her gece olmaz. 215 00:34:59,403 --> 00:35:04,166 Ama hep tetikteyiz. Keferenin sağı solu belli olmaz. 216 00:35:26,759 --> 00:35:30,206 - Kardeşim tut ucundan. - Hadi. 217 00:35:35,221 --> 00:35:37,675 - Kocadereli? - Söyle kardeşim. 218 00:35:37,795 --> 00:35:40,454 Bana söz vereceksin. 219 00:35:40,574 --> 00:35:45,362 Eğer bu harpte ölürsem beni Türk şehitleriyle beraber defnedeceksin. 220 00:35:45,482 --> 00:35:49,892 Gayrimüslümüm diye düşmanın eline bırakmayacaksın beni. Endaksi? 221 00:35:50,120 --> 00:35:53,374 Söz kardeşim. Bırakmam. 222 00:36:55,470 --> 00:36:59,970 - Sandıkları ikinci sipere götürsünler. - Emredersiniz komutanım. 223 00:37:02,526 --> 00:37:06,659 - Kolay gelsin asker. - Sağ olun kumandanım. 224 00:37:08,690 --> 00:37:10,111 Güzel olmuş. 225 00:37:10,231 --> 00:37:13,668 - Bunları mümkün mertebe çoğaltın. - Emredersiniz kumandanım. 226 00:37:13,788 --> 00:37:17,420 - Kolay gelsin. - Sağ olun kumandanım. 227 00:37:17,506 --> 00:37:21,642 Bu genç yaşlarına rağmen İngiliz lisanına ne kadar hakimler değil mi? 228 00:37:22,203 --> 00:37:24,427 Mektebi Sultaniye öğrencileri kumandanım. 229 00:37:24,428 --> 00:37:28,169 15 kişi kadar gönüllü gelmişlerdi ama geriye sadece iki kişi kaldı. 230 00:37:33,240 --> 00:37:37,291 Akşama kadar hasar gören her yer tamir edilmeli İsmet. Vaktimiz kısıtlı. 231 00:37:37,586 --> 00:37:40,890 [SİLAH SESİ] 232 00:37:41,829 --> 00:37:43,724 İsmet! İsmet! 233 00:37:43,844 --> 00:37:46,690 İsmet kardeşim. Kardeşim! 234 00:37:46,852 --> 00:37:49,191 İsmet aç gözünü! İsmet aç gözünü! 235 00:37:49,311 --> 00:37:51,769 Sıhhiye! Sıhhiye yok mu? 236 00:37:54,694 --> 00:37:57,292 İsmet aç gözünü! İsmet! 237 00:39:00,757 --> 00:39:04,348 Allah'ım canı, teni sen verir sen alırsın. 238 00:39:05,340 --> 00:39:07,370 Bağışla. 239 00:39:22,751 --> 00:39:26,992 Vatana çok hizmeti oldu İsmet'in. Mekânı cennet olsun. 240 00:39:28,707 --> 00:39:32,713 Kardeşim gibi severdim İsmet'i. Kollarımda can verdi. 241 00:39:33,863 --> 00:39:37,383 Senin kollarında değil o, vatanın kollarında can verdi. 242 00:39:37,503 --> 00:39:39,547 Şehit oldu. 243 00:39:39,667 --> 00:39:44,869 Onun ve binlerce insanın kanıyla sulanan bu toprakları... 244 00:39:44,989 --> 00:39:47,350 ...düşman çizmesine çiğnetmeyeceğiz. 245 00:39:47,155 --> 00:39:51,441 Canımız pahasına bile olsa. Yegane ve kati emrim budur. 246 00:39:51,561 --> 00:39:54,646 - Kumandanım. - Hayırdır Muhsin? 247 00:39:54,766 --> 00:39:57,988 Bizim siperlere epey yaklaşmış nişancı. Mesafesi yakındı. 248 00:39:58,108 --> 00:40:01,321 İş görür diye bunları da aldım kefereden. 249 00:40:08,375 --> 00:40:12,337 - Aslanım benim. Hadi git istirahat et biraz. - Emredersiniz kumandanım. 250 00:40:53,861 --> 00:40:57,903 - Beni emretmişsiniz kumandanım. - Gel Muhsin gel. 251 00:41:09,668 --> 00:41:12,411 Çok maharetli bir alettir bu. 252 00:41:13,350 --> 00:41:15,605 Vuslagant. 253 00:41:16,454 --> 00:41:19,180 Menzili de çok uzundur. 254 00:41:19,611 --> 00:41:22,372 Bu artık senin Muhsin. 255 00:41:27,865 --> 00:41:30,312 Sağ olun kumandanım. 256 00:41:30,432 --> 00:41:34,290 Bundan böyle harpte birinci vazifen avcılık. 257 00:41:35,760 --> 00:41:39,533 Düşmanın rütbelisini, kolluklusunu bu tüfekle avlayacaksın. 258 00:41:40,618 --> 00:41:43,665 Lakin fire vermek yok ona göre. 259 00:41:44,820 --> 00:41:47,581 Evelallahın izniyle vermeyiz kumandanım. 260 00:41:51,214 --> 00:41:55,102 - Beni emretmişsiniz kumandanım. - Gel Şerif. 261 00:41:55,222 --> 00:41:59,189 Bak bu Muhsin. Balkanlarda birlikte harp ettik. 262 00:41:59,309 --> 00:42:03,680 Bundan böyle canınız birbirinize emanet. 263 00:42:03,188 --> 00:42:05,342 - Başüstüne kumandanım! - Başüstüne kumandanım! 264 00:42:05,462 --> 00:42:10,395 Öyle sessiz öyle derin olun ki ölümün nereden geldiğini anlamasın düşman. 265 00:42:10,515 --> 00:42:12,506 - Emredersiniz kumandanım! - Emredersiniz kumandanım! 266 00:42:13,896 --> 00:42:16,459 Hadi göreyim sizi aslanlarım. 267 00:42:22,280 --> 00:42:25,961 Kumandanım bir maruzatım olacaktı. 268 00:42:26,341 --> 00:42:30,580 - Söyle Muhsin. - Kardeşim, Hasan. 269 00:42:30,373 --> 00:42:33,270 Harp etmekte pek maharetli değil. 270 00:42:33,390 --> 00:42:37,384 Müsade buyurursanız vazifesini siper gerisinde ifa etsin. 271 00:43:45,755 --> 00:43:50,372 Allah'ım canı, teni sen verir sen alırsın. 272 00:43:52,384 --> 00:43:54,424 Bağışla. 273 00:44:27,961 --> 00:44:31,660 Siperde işe yaramadık attılar bizi buraya. 274 00:44:31,780 --> 00:44:35,991 - Mermi taşıyarak harp mi edilirmiş. - Edilir. 275 00:44:36,111 --> 00:44:38,358 Harpte vazifenin büyüğü küçüğü olmaz. 276 00:44:38,359 --> 00:44:41,152 Hem adam adamı öldürmez mermi adamı öldürür. 277 00:44:41,272 --> 00:44:44,129 Mermi her şeyden mühimdir Hasan kardeş. 278 00:44:46,114 --> 00:44:49,399 - Boltarlı Ahmet oğlu Hasan hanginiz? - Benim kardeş hayırdır. 279 00:44:49,519 --> 00:44:52,286 - Mektubun var. - Sağ olasın. 280 00:44:54,812 --> 00:44:57,681 - Yakup senin okuman var mı? - Yok. 281 00:44:57,801 --> 00:45:00,526 Benim de yok. Ne yapacağız? 282 00:45:00,786 --> 00:45:03,871 - Kardeş okuman var mı? - Yok kardeş. 283 00:45:05,820 --> 00:45:08,689 - Ver ben okuyayım. - Zahmet olmasın hemşire hanım. 284 00:45:08,809 --> 00:45:11,666 - Olmaz, ver. - Sağ olasın. 285 00:45:29,314 --> 00:45:31,841 Oğlun olmuş. 286 00:45:32,237 --> 00:45:37,182 Üç gün önce. İsmini vermemişler daha. Abinle senin dönmeni bekliyorlarmış. 287 00:45:37,302 --> 00:45:39,726 Sağ olasın hemşire hanım. Allah razı olsun. 288 00:45:44,920 --> 00:45:47,160 Oğlum olmuş. Oğlum olmuş Yakup. 289 00:45:48,134 --> 00:45:51,906 - Allah analı babalı büyütsün kardeşim. - Oğlum olmuş be. 290 00:45:58,635 --> 00:46:01,712 Oğlum olmuş! Oğlum olmuş! 291 00:46:03,390 --> 00:46:06,269 Kurban olduğum Allah'ım aslanım olmuş. 292 00:47:07,948 --> 00:47:11,737 - Selamün aleyküm Enver Çavuş. - Aleyküm selam Hasan. 293 00:47:11,857 --> 00:47:17,280 - Hayırdır ne bu telaşın be? - Şey abime bakıyorum da kaç gündür görmedim. 294 00:47:17,148 --> 00:47:20,186 - Sen gördün mü hiç? - Vazifeye gitmiştir be. 295 00:47:20,306 --> 00:47:23,740 Bir gittin mi zor gelir bilirsin. 296 00:47:25,104 --> 00:47:30,210 - Bir ihtiyacın varsa bana diyesin. - Oğlum olmuş Enver Çavuş. 297 00:47:33,201 --> 00:47:36,560 Allah analı babalı büyütsün kızancığı inşallah. 298 00:47:38,680 --> 00:47:40,938 - Sağ olasın. - Hay maşallah. 299 00:47:42,495 --> 00:47:44,836 - Hadi görüşürüz. - Hadi. 300 00:47:58,243 --> 00:48:01,760 Öldürdüğün düşmanları mı sayıyorsun? 301 00:48:01,907 --> 00:48:04,632 Günahlarımı sayıyorum. 302 00:48:04,752 --> 00:48:08,584 Vatan için adam öldürmenin günahı olmaz Muhsin kardeş. 303 00:48:08,908 --> 00:48:13,438 Düşman öldürmenin değil gözü yaşlı bıraktıklarının günahı. 304 00:48:13,781 --> 00:48:18,654 Onları değil sen ölürsen arkanda kalacakları düşün. 305 00:48:18,774 --> 00:48:21,397 Onları aklıma kazımışım zaten. 306 00:48:21,517 --> 00:48:26,558 Hiç çıkmıyorlar ki. Anam, oğlum, gelinim... 307 00:48:27,243 --> 00:48:29,860 Hele ki Hasan, kardeşim. 308 00:48:29,980 --> 00:48:33,937 Bir kör kurşuna denk gelecek diye her daim yüreğim ağzımda. 309 00:48:34,570 --> 00:48:37,279 - Kardeşin cephede mi? - He ya. İklam eri. 310 00:48:37,399 --> 00:48:39,691 E benimki de burada. 311 00:48:39,811 --> 00:48:43,481 Evde ben onun abisi cephede o benim kumandanım. 312 00:48:50,518 --> 00:48:52,239 Bilal... 313 00:48:53,885 --> 00:48:58,418 Şu karşıda oturan adam beni çeşme başında kurtaran asker değil mi? 314 00:48:58,538 --> 00:49:00,497 Evet hemşire hanım. 315 00:49:01,926 --> 00:49:06,600 - Tanıyor musun sen kimdir? - Muhsin onbaşı. Keskin nişancıdır. 316 00:49:07,960 --> 00:49:10,795 Düşman onun adını duyduğunda dizlerinin bağı çözülürmüş. 317 00:49:10,915 --> 00:49:13,880 Tetiği çekip de ıskaladığı işitilmemiş. 318 00:49:16,623 --> 00:49:21,112 Gizlenecek yer bulamazsa kendi gölgesine gizlenir diyorlar. 319 00:53:14,672 --> 00:53:19,165 - Adil, Şeref'i gördün mü kardeş? - Görmedim. Siz beraber değil miydiniz? 320 00:53:19,285 --> 00:53:22,364 Mevziye gitmeden önce ayrılmıştık. 321 00:53:22,484 --> 00:53:26,749 Mevziden döneli yıl oldu Muhsin. İleride yemek yiyorlar onların içine bak. 322 00:53:27,192 --> 00:53:29,970 Sağ olasın. Afiyet olsun. 323 00:53:32,245 --> 00:53:35,781 - Afiyet olsun. - Oo, Muhsin kardeşim. 324 00:53:35,901 --> 00:53:39,138 Yüzünü gören cennetlik. Gel beraber yiyelim. 325 00:53:39,258 --> 00:53:43,270 Sağ olasın Kocadereli. Şeref'i soracaktım. Gördünüz mü? 326 00:53:43,390 --> 00:53:48,880 Dün gece ayak üstü konuşmuştuk. Vazifeye gideceğim demişti ama... 327 00:53:51,319 --> 00:53:52,987 Sağ ol. 328 00:54:00,917 --> 00:54:06,798 - Muhsin değil mi o giden? - O. Bir hal var üzerinde ama hayırlısı. 329 00:54:38,275 --> 00:54:40,837 Şeref? Kardeş? 330 00:54:49,640 --> 00:54:50,977 Şeref, kardeş! 331 00:55:28,794 --> 00:55:33,938 - Yaran derin yatıp istirahat etmen lazım. - İzin ver okuyayım hemşire. 332 00:55:34,580 --> 00:55:38,160 Az vakti kaldı biliyorum. Buraya gelene kadar o okumuştu... 333 00:55:38,280 --> 00:55:41,958 ...geri kalanını ben bitireyim. Kurbanın olayım. 334 00:57:32,967 --> 00:57:35,475 Yaralı var! Yaralı var! 335 00:57:41,963 --> 00:57:44,776 Sedye getirin çabuk! 336 00:57:46,906 --> 00:57:48,800 Hemşire hanım... 337 00:57:53,402 --> 00:57:56,578 Dayan onbaşı sık dişini. Hadi. 338 00:57:58,570 --> 00:58:00,439 Dikkatli olun. 339 00:58:52,949 --> 00:58:58,200 - Morfin gelmedi mi hâlâ? - Düşman sıhhiye teknesini vurmuş efendim. 340 00:58:58,140 --> 00:59:01,157 - İlaçlar anca sabaha yetişir. - Sabaha kadar ölür bu adam. 341 00:59:04,588 --> 00:59:09,249 - Diğer çadırlara da sordum. Başka ilaç yok. - Çare yok morfinsiz müdahale edeceğim. 342 00:59:10,199 --> 00:59:12,654 Allah yardımcın olsun. 343 00:59:13,971 --> 00:59:17,183 Endişe etme iyi olacaksın. 344 01:00:45,868 --> 01:00:47,890 Abi... 345 01:00:50,957 --> 01:00:53,448 Can yoldaşım. 346 01:00:55,433 --> 01:00:57,472 Kalk. 347 01:00:57,905 --> 01:01:00,350 Kalk hadi. 348 01:01:01,569 --> 01:01:05,865 Hani düşmeyecektin. Hani komayacaktın beni bir başıma. 349 01:01:06,802 --> 01:01:08,877 Kalk hadi. 350 01:01:10,177 --> 01:01:15,193 Yüzü kireç gibi olmuş. Bacım kurbanın olayım kalk de. 351 01:01:16,293 --> 01:01:20,125 Yaralı halde çok yok kat etmiş. Tabibin dediğine göre... 352 01:01:20,245 --> 01:01:25,442 ...düşmanın kurşunla oynaması koluna daha fazla hasar vermiş. 353 01:01:25,562 --> 01:01:27,428 Bacım... 354 01:01:27,929 --> 01:01:31,881 ...iyi olacak de, kalkacak de. 355 01:01:32,999 --> 01:01:38,304 Buraya kadar dayanan bundan sonra da dayanır. Telaşlanma. 356 01:01:39,153 --> 01:01:43,121 Bacım, bacım kurbanın olayın kalkacak de. 357 01:01:44,366 --> 01:01:47,235 - Kalkacak. - Bacım... 358 01:01:48,282 --> 01:01:51,600 Bacım, abim... 359 01:03:11,771 --> 01:03:14,550 Abi... İyi misin? 360 01:03:19,927 --> 01:03:24,980 Hasta ziyaretine pakitle değil sütle gelinir aslanım. Haberin ola. 361 01:03:25,828 --> 01:03:28,444 Abi şükürler olsun uyandın. 362 01:03:29,545 --> 01:03:33,740 Bu vaziyetteyken vermek istemezdim havadisi ama... 363 01:03:34,706 --> 01:03:38,242 Yaşıyorsun ya daha da bir şey istemem gayrı. 364 01:03:44,602 --> 01:03:48,942 - De ver hele, kız mı oğlan mı? - Oğlan. 365 01:03:49,763 --> 01:03:51,856 Aslan gibi. 366 01:03:55,212 --> 01:03:58,190 Hem gazi hem amca oldun Muhsin Onbaşı. 367 01:03:59,489 --> 01:04:01,958 Amcası kurban olur ona. 368 01:04:02,917 --> 01:04:06,382 Allah analı babalı büyütsün aslanım. 369 01:04:06,923 --> 01:04:09,855 Analı, babalı, amcalı inşallah. 370 01:04:13,257 --> 01:04:15,596 Aslanım benim. 371 01:04:16,234 --> 01:04:18,869 Baba olacak yaşa geldin he Hasan'ım. 372 01:04:21,765 --> 01:04:24,598 Allah seni başımızdan eksik etmesin abi. 373 01:04:25,121 --> 01:04:27,124 Bana bak... 374 01:04:27,244 --> 01:04:31,876 Bana bir şey olursa ailenin eri erkeği sensin anladın değil mi? 375 01:04:31,996 --> 01:04:34,206 Öyle söyleme abi. 376 01:04:34,326 --> 01:04:37,201 Ailemizin başı da sensin eri de sensin. 377 01:04:38,843 --> 01:04:41,298 Aslanım harpteyiz. 378 01:04:42,272 --> 01:04:46,422 Ne olacağını bir Allah bilir. Görüyorsun işte vaziyetimi. 379 01:04:47,722 --> 01:04:51,700 Sen dediklerimi kulak ardı etme. Anladın mı? 380 01:04:51,820 --> 01:04:53,848 Anladım abi. 381 01:04:57,150 --> 01:05:01,684 Ayakları da pek iriymiş. Belli yaman delikanlı olacak kerata. 382 01:05:01,944 --> 01:05:04,404 Amcasına çekmiş. 383 01:06:00,230 --> 01:06:05,301 Soğuk aşa alıştıkta bu sinek illeti fena. 384 01:06:05,421 --> 01:06:07,601 Onun da var çaresi. Bir parça toprağa... 385 01:06:07,602 --> 01:06:11,254 ...döküver. Elindekine üşüşeceklerine topraktakiyle doyuyorlar. 386 01:06:12,339 --> 01:06:14,865 Dökülenin bile sahiplisi var. 387 01:06:15,597 --> 01:06:20,475 - Keşke dediğin gibi olsa. - Sen beni dinle faydasını görürsün. 388 01:06:20,595 --> 01:06:23,290 Sıtma olup yatmaktan iyidir. Zaten... 389 01:06:23,300 --> 01:06:26,394 ...doymak için değil ayakta kalmak için yiyoruz. 390 01:06:26,514 --> 01:06:30,898 Desene ekmeğimizle besleyeceğiz sinekleri gayrı. 391 01:06:36,381 --> 01:06:40,862 Müsade edersen ben yedireyim. Böylesi senin için meşakkatli oluyor. 392 01:06:40,982 --> 01:06:45,412 - Zahmet olmasın hemşire sağ olasın. - Zahmet olmaz. Vazifem. 393 01:06:45,532 --> 01:06:48,804 Tedavi etmek için buradayım. 394 01:07:19,460 --> 01:07:23,200 - Abin nasıl oldu Hasan? - Allah'a şükür kumandanım. Her gün daha iyiye gidiyor. 395 01:07:23,243 --> 01:07:24,369 [SİLAH SESİ] 396 01:07:24,410 --> 01:07:26,648 Siper alın! Siper al! 397 01:07:26,768 --> 01:07:29,367 Kafanızı kaldırmayın! 398 01:07:29,790 --> 01:07:33,920 Kimse kafasını kaldırmasın! Yat yat! 399 01:07:35,186 --> 01:07:37,882 Hasan vaziyetinizi koruyun! 400 01:07:38,200 --> 01:07:41,240 - Arabanın arkasından ayrılmayın! - Başüstüne kumandanım. 401 01:07:44,669 --> 01:07:46,843 Kocadereli, Kostas'ın durumu nasıl? 402 01:07:46,963 --> 01:07:50,478 Çok kan kaybediyor. Sargıya yetişmesi lazım. 403 01:07:50,738 --> 01:07:54,398 - Nerede olduğunu gören var mı? - Çok ani oldu komutanım bir şey göremedik. 404 01:07:54,518 --> 01:07:57,777 Ey kafanı! Ey kafanı! Ben ateşi üstüme çekeceğim. 405 01:08:01,364 --> 01:08:04,594 - Yerini tespit edince vur! - Kumandanım... 406 01:08:04,714 --> 01:08:07,370 Ne diyorsam onu yap asker! 407 01:08:08,257 --> 01:08:10,531 Yeli hesap et. 408 01:08:10,901 --> 01:08:16,128 Otların başı ne yana eğiliyorsa sen aksi yöne tut namluyu. 409 01:08:19,183 --> 01:08:21,621 Nefesini yelin sesine gizle. 410 01:08:22,811 --> 01:08:27,340 Ne kadar ağır nefes alırsan o kadar iyi. 411 01:08:32,196 --> 01:08:34,563 Aferin asker. Aferin oğlum. 412 01:08:34,974 --> 01:08:37,735 Ben ateş etmedim kumandanım. 413 01:08:37,855 --> 01:08:41,453 Sen etmedin mi? Kim etti öyleyse? 414 01:08:53,973 --> 01:08:56,896 Geçecek hadi dayan. 415 01:09:00,171 --> 01:09:03,293 Kostas? Kardeşim? 416 01:09:05,585 --> 01:09:08,328 Kardeşim aç gözünü. 417 01:11:03,683 --> 01:11:07,216 Albay Mustafa Kemal Beyden geldi kumandanım. Şahsınıza mahsusmuş. 418 01:11:09,151 --> 01:11:11,208 Sağ ol. 419 01:11:29,810 --> 01:11:33,295 Alay kumandanı Binbaşı Ahmet Salim Beye mahsustur. 420 01:11:33,415 --> 01:11:36,165 Aldığımız istihbaratlara istinaden... 421 01:11:36,285 --> 01:11:38,278 ...düşmanın büyük bir taarruz planı... 422 01:11:38,279 --> 01:11:41,524 ...içerisinde olduğunu kati olarak öğrenmiş bulunmaktayız. 423 01:11:42,138 --> 01:11:45,610 Taarruzun muvaffakiyetini sağlamak amacıyla... 424 01:11:45,181 --> 01:11:50,787 ...yüklü miktarda cephaneyi işgal ettikleri koya yığmaktadırlar. 425 01:11:50,907 --> 01:11:53,496 Hem düşmanın taarruzunu engellemek... 426 01:11:53,616 --> 01:11:57,616 ...hem de bizim yapacağımız taarruzlarda muvaffak olabilmek için... 427 01:11:57,736 --> 01:12:02,452 ...düşman cephaneliğinin en kısa zamanda imhası elzemdir. 428 01:12:02,572 --> 01:12:06,640 Aksi halde düşmanın ilerlemesi kolaylaşacak... 429 01:12:06,184 --> 01:12:10,946 ...bizim levazım gücümüz de onları durdurmamız imkan dahilinden çıkacaktır. 430 01:12:11,943 --> 01:12:13,994 İvedi olarak görevlendireceğiniz... 431 01:12:13,995 --> 01:12:17,135 ...bir takımın düşman koyuna sızmasını sağlayıp... 432 01:12:17,255 --> 01:12:20,394 ...cephaneliği külliyen imha ettirmeniz emrolunur. 433 01:12:22,720 --> 01:12:24,700 Bu çok meşakkatli vazifeyi ifa... 434 01:12:24,710 --> 01:12:28,650 ...edecek şahısları canını feda etmekte tereddüt etmeyecek... 435 01:12:28,185 --> 01:12:30,903 ...cesur ve vatanperver askerlerimiz... 436 01:12:30,904 --> 01:12:34,678 ...arasından itinayla seçeceğinizden şüphem yoktur. 437 01:12:35,931 --> 01:12:38,313 Mustafa Kemal. 438 01:12:44,400 --> 01:12:47,919 - Ne edeceklermiş ki bu kadar tüfeği? - Duymadın mı kardeş? 439 01:12:48,390 --> 01:12:51,280 Bizimkiler taarruza hazırlanıyor. 440 01:12:52,177 --> 01:12:56,930 - Vakti geldiydi artık. - Bolkarlı Hasan hanginiz? 441 01:12:56,213 --> 01:12:58,219 Benim kardeş ne oldu? Kötü bir şey mi var? 442 01:12:58,633 --> 01:13:00,325 Telaş etme hemen. Yüzbaşı İbrahim Adil... 443 01:13:00,326 --> 01:13:03,400 ...seni komuta çadırında bekliyor. Mühim bir şey konuşacakmış. 444 01:13:03,488 --> 01:13:06,736 - Sağ olasın kardeş. - Hadi kolay gele. 445 01:13:10,183 --> 01:13:13,738 Ee Hasan kardeş vedalaşmanın vakti geldi ha. 446 01:13:13,858 --> 01:13:18,628 - Ne oldu hayırdır terhis mi oldun? - Yok be kardeş. Belli ki kumandan vazifelendirecek seni. 447 01:13:18,899 --> 01:13:24,239 E bu nişancılıkla sana sandık taşıtmak memlekete hıyanet olur. 448 01:13:25,280 --> 01:13:28,805 - Allah yardımcın olsun kardeş. - Cümlemizin kardeşim. 449 01:13:39,294 --> 01:13:41,942 Bakıyorum kullanmaya başlamışsın elini. 450 01:13:43,116 --> 01:13:47,771 Şuncağızı yontarken bile mecalim kalmadı. Hep böyle mi kalacak? 451 01:13:48,800 --> 01:13:51,579 Dur bakalım toparlarsın elbet. 452 01:13:52,307 --> 01:13:54,791 Ne yontuyorsun öyle? 453 01:13:55,333 --> 01:14:00,389 - Benden bir hatıra kalsın istedim sana. - Benim için mi? Bakayım. 454 01:14:00,649 --> 01:14:05,141 Daha bitmedi. Bitireyim öyle görürsün. 455 01:14:05,261 --> 01:14:07,288 Peki. 456 01:14:09,923 --> 01:14:12,846 Evdeyken Ali'me de böyle oyuncak yontardım. 457 01:14:13,164 --> 01:14:17,400 Ama büyüdü ya kerata. Oynamıyor artık. 458 01:14:17,942 --> 01:14:22,332 - Hasan'ın bir oğlu daha mı var? - Yok benim oğlum olur. 459 01:14:22,620 --> 01:14:25,670 Bu gelen Hasan'ın ilk çocuğu. 460 01:14:25,790 --> 01:14:29,626 Adını da koymadık daha. Dönüşümüzü beklerlermiş. 461 01:14:44,851 --> 01:14:50,300 Öyleyse bu senin olabilir. Geldiğin gün sargı çadırında bulmuşlar. 462 01:14:50,427 --> 01:14:54,485 Allah razı olsun hemşire. Her yerde bunu aramıştım. 463 01:14:55,820 --> 01:14:57,194 Sağ ol. 464 01:15:05,314 --> 01:15:07,696 İşim var benim. 465 01:15:08,129 --> 01:15:12,405 Çadır önünde sıhhiye erleri bekliyor. Bir ihtiyacın olursa seslen işitirler seni. 466 01:15:17,765 --> 01:15:20,454 Behice hemşire... 467 01:15:23,340 --> 01:15:25,591 Karım Esma ölmeden evvel her şeyini... 468 01:15:25,592 --> 01:15:29,250 ...köydeki fakir fukaraya dağıtmamızı istemişti. 469 01:15:29,349 --> 01:15:33,265 Bir tek bunu tuttum kendime. Benim için çok kıymetlidir. 470 01:15:33,644 --> 01:15:35,665 Sağ ol. 471 01:15:36,405 --> 01:15:38,769 Asıl sen sağ ol Muhsin. 472 01:15:47,172 --> 01:15:50,564 Bu dere yatağını boş bırakmazlar kumandanım. 473 01:15:50,979 --> 01:15:54,895 Yukarıdan cephaneliği gören bir tepe var. Tam bu noktada. 474 01:15:55,159 --> 01:15:59,834 Buraya mutlak suretle makineli tüfek yerleştirmişlerdir. Derenin ağzına. Burada. 475 01:16:01,504 --> 01:16:04,840 - Beni emretmişsiniz kumandanım. - Gel bakalım Hasan, gel. 476 01:16:05,243 --> 01:16:09,121 Kumandanım size bahsettiğim keskin nişancı geldi. 477 01:16:09,496 --> 01:16:11,695 Yaklaş. 478 01:16:12,533 --> 01:16:16,244 - Sen de hünerli misin abin gibi nişancılıkta? - Estağfurullah kumandanım. 479 01:16:16,364 --> 01:16:21,124 Onun kadar olmasam da ben de anlarım biraz tüfekten. 480 01:16:21,244 --> 01:16:26,630 Tamam tamam. Merak etme delikanlı biz de onun gibisini hiç görmedik zaten. 481 01:16:26,183 --> 01:16:29,692 Böyle bir şeyi umut etmek hayal olur. 482 01:16:56,837 --> 01:16:59,147 Böyle yapınca acıyor mu? 483 01:16:59,549 --> 01:17:03,694 Kefere kurşuna ne ettiyse eskisi gibi olmadı be. 484 01:17:05,369 --> 01:17:09,320 - Halledeceksin elbet halledeceksin. - İnşallah inşallah. 485 01:17:11,972 --> 01:17:14,427 Senin bir şeyin mi var aslanım? 486 01:17:15,834 --> 01:17:19,979 - Bir garipsin sen. - Kızmayacaksın yemin ver. 487 01:17:21,471 --> 01:17:27,389 En son bunu dediğinde gizliden dereye inip dizini yarmıştın. Hatırladın değil mi? 488 01:17:27,509 --> 01:17:30,977 Birkaç gün evvel keferenin nişancısını vurdum. 489 01:17:30,978 --> 01:17:31,978 Eee? 490 01:17:32,114 --> 01:17:36,987 Eesi kumandan beni takıma koydu. Bu gece keşfe gidecekmişiz. 491 01:17:37,107 --> 01:17:40,750 - İyi. - Kızmadın mı? 492 01:17:40,195 --> 01:17:44,920 Niye? Bu dediğin beni değil kefereyi kızdırır aslanım. 493 01:17:44,212 --> 01:17:47,972 Kumandan seçtiyse hak etmişsin demektir. 494 01:17:48,920 --> 01:17:51,419 - Hadi Allah yardımcın olsun. - Ha iyi. 495 01:17:51,960 --> 01:17:56,652 Sağ ol. He... Bak, unutuyordum az kaldı. 496 01:17:57,623 --> 01:18:01,160 - Bak bende ne var. - Köyden mi gelmiş? 497 01:18:01,136 --> 01:18:03,236 Bilmem artık. 498 01:18:03,356 --> 01:18:06,394 Ama bu seferki yazı başka. 499 01:18:06,514 --> 01:18:09,516 Senin Ali bizden yaman çıktı. 500 01:18:09,636 --> 01:18:15,380 Siz gelene kadar okuma yazmayı sökerim diyordu dediğini yaptı herhalde. 501 01:18:17,329 --> 01:18:20,379 Ee, kimin oğlu. He? 502 01:18:20,920 --> 01:18:25,305 Hadi durma git Behice'ye okut. Sonra gelir bana da anlatırsın. 503 01:18:25,425 --> 01:18:28,301 Hadi nişancı hadi. 504 01:18:29,275 --> 01:18:31,576 Aslanım benim. 505 01:18:33,460 --> 01:18:37,216 - İstihbarat edinebildin mi? - Vaziyet düşündüğümüz gibi. 506 01:18:37,336 --> 01:18:41,854 Dere yatağındaki hat sızma yapmak için ziyadesiyle uygundur kumandanım. 507 01:18:42,504 --> 01:18:45,734 Alâ. Sabaha karşı taarruza geçiyoruz. 508 01:18:47,521 --> 01:18:49,254 Cephaneliği gören tepede tahmin... 509 01:18:49,255 --> 01:18:52,500 ...buyurduğunuz gibi bir makinalı tüfek yuvası var. 510 01:18:52,170 --> 01:18:55,641 Lakin aşmamız icap ediyorsa aşacağız. 511 01:18:56,562 --> 01:18:59,896 - Allah yardımcınız olsun. - Sağ olun kumandanım. 512 01:19:00,156 --> 01:19:02,246 Kumandanım... 513 01:19:02,366 --> 01:19:06,144 Muhsin onbaşı neredeyse iyileşti sayılır. Müsaade ederseniz... 514 01:19:06,264 --> 01:19:09,663 Tabiple konuştum. Kolunun vaziyeti vahimmiş. 515 01:19:10,600 --> 01:19:13,958 Artık eskisi gibi kullanamayacak. 516 01:19:14,780 --> 01:19:16,791 Onu evine yolluyoruz. 517 01:19:18,000 --> 01:19:21,627 Adil. Vazife mühimdir. 518 01:19:21,747 --> 01:19:26,460 Sızma sırasında yaralı bir asker gedik verirse... 519 01:19:26,166 --> 01:19:29,463 ...Allah muhafaza hepiniz canınızdan olursunuz. 520 01:19:29,583 --> 01:19:33,390 Onun kardeşi de vazifesini yerine getirecektir hakkıyla. Merak etme. 521 01:19:35,680 --> 01:19:38,551 - Gazanız mübarek olsun. - Sağ olun kumandanım. 522 01:20:01,613 --> 01:20:04,374 Diğerlerine haber ver Kocadereli. 523 01:20:05,240 --> 01:20:08,958 - Gidiyoruz. - Eksiğimiz var kumandanım. 524 01:20:09,780 --> 01:20:14,660 Enver Çavuş siperde yaralandı. Kurşun sağ elini bileğine kadar parçalamış. 525 01:20:15,220 --> 01:20:18,980 Silah tutacak vaziyette değil. 526 01:20:20,806 --> 01:20:23,116 Varsın öyle olsun. 527 01:20:24,271 --> 01:20:29,360 Bu vatanın bileği de yüreği de kuvvetli evlatları vurulmakla tükenmez. 528 01:20:31,544 --> 01:20:37,102 Keferenin kalbini sökmeye hazır birileri her yerde vardır. 529 01:20:43,823 --> 01:20:47,360 - Kolay gelsin Behice bacım. - Sağ ol Hasan. 530 01:20:47,480 --> 01:20:52,322 - Abini soruyorsan yaralı çadırında. - Biliyorum biliyorum gördüm. Ben... 531 01:20:53,386 --> 01:20:57,176 Hatice'mden mektup geldi de. Müsait değilsen sonra da gelirim. 532 01:20:57,296 --> 01:21:01,669 - Ver ver bakalım. Bu sefer neymiş havadis. - Sağ olasın. 533 01:21:12,478 --> 01:21:14,751 Ne oldu bacım, ne yazıyor? 534 01:21:16,177 --> 01:21:20,887 Hasan her yerde seni arıyorum kardeşim. Toparlan hadi gidiyoruz. 535 01:21:21,158 --> 01:21:24,821 Kardeş şu mektubu bir okuyalım dinleyeyim öyle gidelim olur mu? 536 01:21:24,941 --> 01:21:29,206 Kardeşim kumandan bizi bekliyor. Keferenin yuvasına ineceğiz bu gece. 537 01:21:29,326 --> 01:21:32,554 Hadi sonra dinlersin. 538 01:21:33,167 --> 01:21:35,969 - Fena bir şey yok değil mi bacım? - Yok. 539 01:21:36,890 --> 01:21:39,579 Ne bileyim öyle yüzün düşünce ben de telaş ettim. Kusura bakma. 540 01:21:39,699 --> 01:21:43,957 Bebek rahatsızlanmış birkaç gün önce. Şimdi iyi. Tasalanma sen. 541 01:21:44,770 --> 01:21:48,288 Sen git gel ben sana hepsini okuyacağız söz. 542 01:21:48,408 --> 01:21:53,269 İyi. Sende kalsın o zaman. Nasıl olsa döneceğim. O zaman okursun. 543 01:21:53,955 --> 01:21:57,580 - Hadi Allahısmarladık. - Allah'a emanet olun. 544 01:22:18,557 --> 01:22:21,119 Toparlanmışsın. 545 01:22:22,310 --> 01:22:25,774 Vazife bizi bekler. Geç bile kaldım. 546 01:22:28,734 --> 01:22:30,954 Muhsin... 547 01:22:33,290 --> 01:22:37,829 Az evvel tabiple görüştüm. Eve dönüyorsun. 548 01:22:39,543 --> 01:22:44,198 Yanlışın var. Ne yapmışım? Neden dönecekmişim? 549 01:22:46,598 --> 01:22:48,667 Kolun. 550 01:22:51,164 --> 01:22:54,340 Bir daha hiç eski vaziyetine dönemeyeceksin. 551 01:22:54,611 --> 01:22:58,593 Bir tek kurşunla düşmem ben. Tasalanma. 552 01:22:58,853 --> 01:23:03,110 Hele ki Hasan da takıma seçilmiş ki tövbe dönmem. 553 01:23:03,230 --> 01:23:06,196 Hiç değilse korur kollarım burada. 554 01:23:06,316 --> 01:23:08,672 Git tabibe söyle ıskartaya çıkarmadan... 555 01:23:08,673 --> 01:23:11,664 ...evvel gelsin de kefereye ettiğimi bir görsün. 556 01:23:12,151 --> 01:23:16,528 Artık koruyup kollaman gereken başka biri daha var. 557 01:23:18,394 --> 01:23:20,803 Onu düşün. 558 01:23:23,440 --> 01:23:26,758 Hasan az evvel bir mektup getirdi. 559 01:23:28,667 --> 01:23:30,667 Oğlun... 560 01:23:33,795 --> 01:23:37,185 Yengem vefat etti diye yazmış. 561 01:23:40,360 --> 01:23:45,341 Hasan düşman koyuna vazifeye gitti. Aklı bulanmasın diye ona söyleyemedim. 562 01:23:46,622 --> 01:23:49,311 Nereye gitti dedin? 563 01:23:51,440 --> 01:23:55,573 Adil kumandanla beraber az evvel düşman koyuna gittiler. 564 01:23:55,693 --> 01:24:00,408 Muhsin, düşman koyundan sağ çıkmak bir mucize. Sen de pekâlâ biliyorsun. 565 01:24:00,528 --> 01:24:05,334 Hasan'ın başına bir şey gelirse tutunabilecekleri tek insan sensin. Yapma. 566 01:24:05,454 --> 01:24:09,791 Emmisini cephede yalnız koyduğumu bilse oğlum ne der bana. 567 01:24:09,911 --> 01:24:14,248 Yeğenim büyüyüp öğrendiğinde ne der? 568 01:24:14,519 --> 01:24:17,497 Nasıl koyup da giderim kardeşimi burada? 569 01:24:17,767 --> 01:24:23,110 Ya onu sağ salim eve yollarım ya da onun düştüğü toprağa düşerim. 570 01:24:25,833 --> 01:24:30,200 Boşa mani olma Behice. Başka yolu yok bunun. 571 01:24:30,489 --> 01:24:33,557 Dönemem gayrı. Dönmem. 572 01:24:33,677 --> 01:24:36,535 - Hakkını helal et. - Gitme. Muhsin gitme. 573 01:24:36,578 --> 01:24:39,915 Biliyorsun sen de orası bir cehennem. Gitme. 574 01:24:44,292 --> 01:24:50,275 Sevdikleri için ölmeyi göze almayanların aldığı soluğun hükmü yoktur. 575 01:24:52,494 --> 01:24:57,421 Hepimiz vatanı sevdiğimiz için icap ederse ölmek için gelmedik mi? 576 01:24:59,261 --> 01:25:03,502 Burası yarını hesap edecek yer değil. 577 01:25:05,595 --> 01:25:10,702 Bugün yapmazsam, yarın hiç olmayacak Behice. 578 01:25:15,934 --> 01:25:18,900 Allahaısmarladık. 579 01:25:23,989 --> 01:25:27,266 Emanetin yastığın üstünde. 580 01:25:28,420 --> 01:25:32,264 Eğer mümkün olur da dönersem ben takarım boynuna. 581 01:25:33,456 --> 01:25:38,202 Yok dönemezsem baktıkça beni hatırla. 582 01:25:40,927 --> 01:25:45,149 Hatırlamak unutanlar içindir onbaşı. 583 01:25:46,628 --> 01:25:49,371 Ben seni unutmayacağım. 584 01:28:12,446 --> 01:28:15,334 Abi senin burada ne işin var? 585 01:28:19,836 --> 01:28:21,570 İkmal çadırlarını Anzak koyuna... 586 01:28:21,571 --> 01:28:24,403 ...taşıdıklarını duyunca ziyaretine geleyim dedim. 587 01:28:26,666 --> 01:28:29,932 - Hoş gelmişsin. - Hoş bulduk. 588 01:28:35,580 --> 01:28:37,638 Hasan'ım... 589 01:28:37,758 --> 01:28:39,945 Buyur abi. 590 01:28:40,650 --> 01:28:42,886 Sakın ölme aslanım. 591 01:28:44,438 --> 01:28:48,830 Abim burada. Ölmem. Korur beni. 592 01:29:20,659 --> 01:29:23,186 Eşref, hadi aslanım hadi. 593 01:29:23,691 --> 01:29:26,194 [MAKİNELİ TÜFEK SESİ] 594 01:32:13,324 --> 01:32:16,468 Acele edin kumandanım! Daha fazla dayana... 595 01:32:17,661 --> 01:32:19,554 Eyüp? 596 01:32:21,394 --> 01:32:23,271 Eyüp? 597 01:32:38,990 --> 01:32:40,883 Yakında görüşürüz. Allah'a emanet olun. 598 01:32:57,730 --> 01:33:00,924 Kumandan vuruldu. Ben gidiyorum abi koru beni. 599 01:33:01,440 --> 01:33:03,504 - Dur aslanım dur. - Abi ne yapıyorsun? 600 01:33:03,624 --> 01:33:08,937 Veda vakti geldi. Sen oğlunun sesini duymadan ölmeyeceksin. 601 01:33:09,424 --> 01:33:12,131 Git, oğlunu gör Hasan'ım. 602 01:33:12,251 --> 01:33:16,533 Yeğenin yetimliği tattı, öksüzlüğe de alışır gayrı. 603 01:33:16,653 --> 01:33:20,512 - Abi... - Aslanım! Abi yok! Onbaşınım ve emrediyorum. 604 01:33:21,180 --> 01:33:26,304 Cephaneliğe inene kadar beni koruyacaksın. Ben işaret verince ardına bakmadan koş. 605 01:33:26,424 --> 01:33:29,607 - Olmaz abi birlikte ineceğiz aşağıya. - Hasan'ım! 606 01:33:29,896 --> 01:33:33,866 Oğlun ana nedir bilmeyecek. 607 01:33:36,537 --> 01:33:39,532 Bırakta babasını tanısın. 608 01:33:47,793 --> 01:33:50,620 Başın sağ olsun asker. 609 01:33:57,886 --> 01:34:00,482 Allah'a emanet ol aslanım. 610 01:34:06,924 --> 01:34:09,505 Abi dur! Abi! 611 01:34:13,570 --> 01:34:15,655 Abi! 612 01:34:23,753 --> 01:34:27,235 Yeğenini görmeden sana ölmek yok. 613 01:34:51,641 --> 01:34:53,644 Abi düşme. 614 01:34:54,186 --> 01:34:56,727 Hadi aslanım. Hadi git artık. 615 01:34:58,787 --> 01:35:00,592 Abi! 616 01:35:13,227 --> 01:35:15,212 Hasan'ım. 617 01:35:17,486 --> 01:35:19,552 Canımın parçası... 618 01:35:24,720 --> 01:35:27,501 Dirini koymadım. Ölünü de koymam kefereye. 619 01:35:29,880 --> 01:35:31,704 Az kaldı aslanım bekle. 620 01:36:39,318 --> 01:36:42,167 Yolun sonu Gelibolu. 621 01:36:45,469 --> 01:36:49,924 Size daha ötesi yok. 622 01:37:07,770 --> 01:37:09,162 Hücum! 48445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.