All language subtitles for roubines

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,314 --> 00:00:05,076 "Moullet is like Courteline interpreted by Brecht." 2 00:00:12,347 --> 00:00:16,279 It was Lubitsch who said, "Before you can understand how to film actors, 3 00:00:16,414 --> 00:00:19,244 you need to understand how to film mountains." 4 00:00:29,279 --> 00:00:35,542 THE MAN OF THE BADLANDS (Luc Moullet's high places) 5 00:00:56,979 --> 00:01:01,570 I'm of North African Kabyle extraction. 6 00:01:01,712 --> 00:01:04,769 as you can tell from my name. 7 00:01:04,912 --> 00:01:09,242 Moullet is an Arab name which means "leader". 8 00:01:09,378 --> 00:01:13,777 I'm the descendant of Arab immigrants 9 00:01:13,912 --> 00:01:19,173 who were defeated at the battle of Poitiers amongst others 10 00:01:19,312 --> 00:01:25,267 and who took refuge in the south of France. 11 00:01:25,411 --> 00:01:30,344 You can clearly see my Arab origins... well, my Kabyle origins, 12 00:01:30,478 --> 00:01:34,739 in my relative tallness, 13 00:01:34,878 --> 00:01:39,970 my leptosomatic characteristics, and also the shape of my nails. 14 00:01:40,110 --> 00:01:43,099 I have very square nails. 15 00:01:48,377 --> 00:01:53,333 Ocri�re de Bouvesne, 1,312 feet. 16 00:02:13,977 --> 00:02:19,341 I came here in 1970 for A Girl is a Gun. 17 00:02:19,476 --> 00:02:25,273 We stayed in Ocri�re for about six days in a row. 18 00:02:25,411 --> 00:02:30,206 There was this idea that to be a great director in American cinema 19 00:02:30,343 --> 00:02:35,037 it was better to cover all the genres. The model was Howard Hawks, 20 00:02:35,176 --> 00:02:39,165 who made the best comedy, the best crime film 21 00:02:39,310 --> 00:02:46,436 and the best western. I decided to follow in his footsteps. 22 00:02:48,043 --> 00:02:51,066 I found it interesting to have Jean-Pierre L�aud running around 23 00:02:51,208 --> 00:02:55,436 in a landscape reminiscent of Arizona. 24 00:02:55,575 --> 00:02:59,030 Another advantage of making genre films 25 00:02:59,175 --> 00:03:02,573 is that it was easier to sell with a "label". 26 00:03:02,709 --> 00:03:06,300 I managed to sell the rights to A Girl is a Gun 27 00:03:06,442 --> 00:03:11,204 to about 40 countries in the third world. 28 00:03:12,575 --> 00:03:14,598 Hello? How are you? 29 00:03:14,742 --> 00:03:18,936 Me too. You know I'm always here for you. 30 00:03:19,076 --> 00:03:22,667 Come on, Sylvie, you know I'm always there for Bongabo. 31 00:03:22,809 --> 00:03:26,172 Sorry? I don't understand. 32 00:03:26,309 --> 00:03:29,707 The audience is afraid of what? The lions? 33 00:03:29,842 --> 00:03:33,535 Can't you remove the lions from the cinema in the evening? 34 00:03:33,676 --> 00:03:38,164 Listen, call me when you've resolved your lion problem, 35 00:03:38,308 --> 00:03:42,570 send me the money, and I'll send you the film. OK? 36 00:03:42,708 --> 00:03:46,765 Agreed? Goodbye. Thank you. You're welcome. 37 00:03:46,908 --> 00:03:50,931 We had hired a horse for one day. 38 00:03:51,075 --> 00:03:53,199 So there was a horse. 39 00:03:53,341 --> 00:03:57,433 And also a donkey, which is a more comedic version of a horse, 40 00:03:57,574 --> 00:04:00,039 and we hired that for a week. 41 00:04:00,174 --> 00:04:05,539 It wasn't very expensive. And for a Western, you need a donkey. 42 00:04:05,675 --> 00:04:10,663 It was the Americans who stole our landscapes to make Westerns. 43 00:04:10,807 --> 00:04:16,331 The landscape I was filming in dates from the end of the Mesozoic era 44 00:04:16,474 --> 00:04:20,497 and the Rocky mountains date from the beginning of the Cenozoic era. 45 00:04:20,641 --> 00:04:24,471 So these were here two million years earlier. 46 00:04:26,440 --> 00:04:31,237 Ribiers, 1,902 feet. 47 00:04:32,340 --> 00:04:37,500 I have a house, which is just above the level of the badlands, 48 00:04:37,640 --> 00:04:42,164 on the little plateau just above. 49 00:04:44,173 --> 00:04:48,833 My brother, who co-owns the house, and who comes here more often, 50 00:04:48,973 --> 00:04:51,996 has given me a set of instructions for getting in. 51 00:04:52,140 --> 00:04:58,004 He says, "In front of the house you'll find the wood pile." OK. 52 00:04:58,140 --> 00:05:02,367 "And there's a 23 inches wide by 9.75 inches high window." 53 00:05:02,506 --> 00:05:06,269 "You need to remove the things which are blocking it..." 54 00:05:06,406 --> 00:05:12,236 Right, let's see what we have here. It's heavy. 55 00:05:13,673 --> 00:05:18,435 One... two... three... four... 56 00:05:19,439 --> 00:05:23,098 I'll see if I can get through. 57 00:05:26,005 --> 00:05:28,597 Yes. Here we go. 58 00:05:31,572 --> 00:05:35,368 Ah, there's the ladder. 59 00:05:35,506 --> 00:05:37,403 There we go. 60 00:05:37,538 --> 00:05:42,994 What next? "Take the ladder, 61 00:05:43,139 --> 00:05:47,367 open the door, and exit with it." 62 00:05:59,138 --> 00:06:04,070 "Lean the ladder against the wall, and climb up." 63 00:06:24,337 --> 00:06:26,929 It's OK. Come up. 64 00:06:58,637 --> 00:07:04,660 I remember I had to be audited, because I'd asked for a VAT refund. 65 00:07:04,803 --> 00:07:08,599 They wanted to check, so they came to Ribiers. 66 00:07:08,736 --> 00:07:12,066 I'd given them a map so they didn't get lost, 67 00:07:12,202 --> 00:07:14,191 because it's a bit complicated. 68 00:07:14,336 --> 00:07:17,461 And I saw them coming in the distance though my binoculars. 69 00:07:17,602 --> 00:07:22,967 They went left, right, and eventually got here, not without difficulty. 70 00:07:23,102 --> 00:07:28,035 It was January, and it was absolutely freezing. 71 00:07:28,170 --> 00:07:34,830 So I got out all my accounts and put them on a table, there, 72 00:07:34,969 --> 00:07:38,367 and I made them check my accounts on site. 73 00:07:38,503 --> 00:07:42,595 The tax men claimed... They were looking at my lab bills. 74 00:07:42,735 --> 00:07:46,929 And they said, "You don't do anything, 75 00:07:47,068 --> 00:07:51,330 it's the laboratory that makes the film." 76 00:07:51,468 --> 00:07:55,264 It was quite funny to be told that, because in general 77 00:07:55,402 --> 00:08:00,358 I have a reputation for doing virtually everything on a film. 78 00:08:00,502 --> 00:08:04,627 I was a producer, writer, director, actor, 79 00:08:04,768 --> 00:08:08,757 porter, and first assistant, probably. 80 00:08:12,801 --> 00:08:17,927 Laragne, 1,879 feet. 81 00:08:19,901 --> 00:08:24,833 Over there you can see the psychiatric hospital in Laragne. 82 00:08:24,968 --> 00:08:30,127 Actually the official term is "specialist hospital." 83 00:08:30,267 --> 00:08:35,996 The inhabitants of Laragne usually just call it "up there". 84 00:08:36,135 --> 00:08:37,828 We're going "up there". 85 00:08:37,967 --> 00:08:42,127 There's another term, which my grandmother often used, 86 00:08:42,267 --> 00:08:45,722 She used to say "at the pie-in-the-sky-atrist's" 87 00:08:45,868 --> 00:08:49,027 as if it were "at the baker's". Pie-in-the-sky-atrist. 88 00:08:49,167 --> 00:08:53,429 My grandmother was losing it a bit, when she was 75, 89 00:08:53,567 --> 00:08:56,328 and she went to the pie-in-the-sky-atrist's. 90 00:08:56,467 --> 00:09:00,194 Ordinarily she should have been let out 91 00:09:00,401 --> 00:09:04,765 but The Smugglers was supposed to be filmed at her house 92 00:09:04,900 --> 00:09:09,229 and my father arranged for her to stay up there for three more weeks. 93 00:09:09,366 --> 00:09:13,162 It was the perfect house for the film. 94 00:09:16,266 --> 00:09:19,664 Lots of people from my family have passed though there. 95 00:09:19,799 --> 00:09:22,698 When I was younger, 96 00:09:22,833 --> 00:09:25,628 there was always a certain fear of madness. 97 00:09:25,767 --> 00:09:30,892 And I'd say to myself, on the day I die, I'll be very happy, 98 00:09:31,033 --> 00:09:34,465 because I'll know that over the course of my life 99 00:09:34,599 --> 00:09:40,362 I've managed not to strangle my wife or rape my daughter. 100 00:09:40,500 --> 00:09:43,829 Perhaps I'm being over optimistic, that could still happen, 101 00:09:43,966 --> 00:09:47,023 but it seems unlikely. 102 00:09:48,099 --> 00:09:51,463 It's sort of a comfort to me, that up there 103 00:09:51,599 --> 00:09:55,622 in my mind, there's always a room reserved for me. 104 00:09:57,365 --> 00:10:01,127 I'm standing next to the ruins of Moullet Fr�res, 105 00:10:01,265 --> 00:10:04,925 Laragne's wheat merchant. 106 00:10:06,066 --> 00:10:10,326 At the time I ran Moullet Compagnie, based at Sal�rans. 107 00:10:10,464 --> 00:10:12,658 A film production company. 108 00:10:12,799 --> 00:10:17,662 And I had a piece of luck. My bank, the Cr�dit Lyonnais 109 00:10:17,798 --> 00:10:22,696 had the ludicrous idea of becoming computerised, 110 00:10:22,831 --> 00:10:27,786 computerising all their accounts. So during that period, 111 00:10:27,931 --> 00:10:31,489 there was all kinds of crap and chaos 112 00:10:31,632 --> 00:10:34,654 and the Cr�dit Lyonnais made a mistake. 113 00:10:34,798 --> 00:10:39,423 A sum of 80,000 French francs... This was thirty years ago, 114 00:10:39,564 --> 00:10:42,258 so that's about 300,000 francs or 59,000 USD in today's money. 115 00:10:42,399 --> 00:10:48,388 It was supposed to go to Moullet Fr�res for wheat sales. 116 00:10:49,398 --> 00:10:53,762 - What's up? - Yesterday I checked my post box. 117 00:10:53,897 --> 00:10:58,455 And I saw that my bank account had been credited 7 million francs 118 00:10:58,597 --> 00:11:02,257 in payment for arms sold to Chile. 119 00:11:02,398 --> 00:11:05,727 You're joking. Are you selling arms to Chile now? 120 00:11:05,864 --> 00:11:08,989 No, not me, but a guy with the same name as me. 121 00:11:11,463 --> 00:11:15,486 He doesn't have the same address, but since they brought in post codes, 122 00:11:15,630 --> 00:11:17,823 and he has the same post code as me, 123 00:11:17,964 --> 00:11:22,056 the computer cocked it up, and they sent the 7 million to me 124 00:11:22,196 --> 00:11:23,594 instead of to him. 125 00:11:23,730 --> 00:11:26,752 They paid it into my bank account. 126 00:11:26,896 --> 00:11:31,591 And it was thanks to that that I was able to get by from then on. 127 00:11:31,730 --> 00:11:37,253 Or to get by more easily, at least. 128 00:11:37,396 --> 00:11:41,726 And it enabled me to film my next feature. 129 00:11:41,863 --> 00:11:47,557 The bank realised its mistake later on, and I lost the court case, 130 00:11:47,696 --> 00:11:50,595 but I didn't have any assets. 131 00:11:50,729 --> 00:11:54,718 And I put all my furniture in the cellar. 132 00:11:54,862 --> 00:12:01,727 The bailiffs came, they found nothing, so I never paid back a penny. 133 00:12:02,362 --> 00:12:05,056 This windfall couldn't have come at a better time. 134 00:12:05,196 --> 00:12:09,150 I see that cheque as divine intervention. 135 00:12:09,296 --> 00:12:13,251 It did start me wondering though. 136 00:12:13,396 --> 00:12:17,657 I don't understand God. I've been plagued with problems all my life. 137 00:12:17,795 --> 00:12:21,852 And now I get this handed to me on a plate. 138 00:12:21,995 --> 00:12:25,428 Why is he giving me a gift after all that crap? 139 00:12:25,561 --> 00:12:28,153 I have to ask myself, who is this guy? 140 00:12:28,295 --> 00:12:32,160 Just because I'm French, it isn't necessarily the Christian God. 141 00:12:32,295 --> 00:12:35,819 This contrary God might be from Asia 142 00:12:35,962 --> 00:12:40,451 or from South America or Africa or Oceania or anywhere. 143 00:12:40,595 --> 00:12:44,391 So I went to the National Library to look for him. 144 00:12:44,528 --> 00:12:48,154 I looked for him for three hours, 145 00:12:48,296 --> 00:12:50,124 and I didn't find him. 146 00:12:50,261 --> 00:12:53,693 But in a way I was happy not to find him, 147 00:12:53,827 --> 00:12:56,987 because if I'd found him I'd have been in contradiction with myself. 148 00:12:57,128 --> 00:13:02,584 Because I don't believe in God. But I did find the explanation. 149 00:13:02,728 --> 00:13:06,353 God never existed. Obviously. 150 00:13:06,494 --> 00:13:13,087 But he came into existence for ten or so seconds, a moment, 151 00:13:13,228 --> 00:13:17,523 solely to cause the computer to mess up, to make me happy. 152 00:13:17,661 --> 00:13:18,991 And then he died. 153 00:13:20,460 --> 00:13:23,426 Digne, 1,994 feet. 154 00:13:24,228 --> 00:13:28,921 In 1960, for Terres Noires, 155 00:13:29,060 --> 00:13:31,685 I filmed the Digne livestock market. 156 00:13:31,826 --> 00:13:37,225 In fact it was just sheep. There were about a hundred sheep 157 00:13:37,360 --> 00:13:43,451 in a little enclosure surrounded by a little fence. 158 00:13:46,459 --> 00:13:49,153 Digne is a magical town. 159 00:13:49,294 --> 00:13:54,157 For me it's the real capital of France, rather than Paris. 160 00:13:54,293 --> 00:13:59,056 The prestige of Digne doesn't lie in the town itself, 161 00:13:59,193 --> 00:14:01,715 but in its location. 162 00:14:02,860 --> 00:14:08,554 It's a huge surprise, when you've been roaming the surrounding desert for days 163 00:14:08,692 --> 00:14:11,624 to come to the Avenue Gassendi 164 00:14:11,759 --> 00:14:16,522 which is very shady, and very soothing. 165 00:14:16,660 --> 00:14:21,251 And also convivial. It's better than the Champs Elys�es. 166 00:14:23,392 --> 00:14:27,382 Barret-le-Bas, 2008 feet. 167 00:14:28,192 --> 00:14:31,749 I'm standing in the middle of my meadow. 168 00:14:31,892 --> 00:14:35,256 I co-own this with my brother. 169 00:14:35,393 --> 00:14:41,222 We bought it with our inheritance. This is Moullet Meadow. 170 00:14:41,358 --> 00:14:47,053 It's not very big. It was just the vanity of owning property. 171 00:14:47,191 --> 00:14:51,351 This meadow isn't really any use, 172 00:14:51,492 --> 00:14:55,514 unless somebody wanted to build on it. 173 00:14:55,658 --> 00:15:00,114 I advertised in the paper when I was passing though about seven years ago 174 00:15:00,325 --> 00:15:04,553 to sell the meadow. Someone might have wanted to build on it. 175 00:15:04,692 --> 00:15:10,681 So if you want it, it's 55 paces long 176 00:15:10,824 --> 00:15:14,052 by 38 paces wide. 177 00:15:14,191 --> 00:15:19,055 It's for sale. I'll give it to you for 500 bucks, if you're interested. 178 00:15:20,391 --> 00:15:22,584 OK. 179 00:15:24,357 --> 00:15:28,346 Castellane, 2,375 feet. 180 00:15:28,924 --> 00:15:33,549 On A Girl is a Gun, we stayed at the Grand Hotel de Levant 181 00:15:33,691 --> 00:15:38,520 in Castellane. And we had some problems because... 182 00:15:38,657 --> 00:15:42,646 There aren't very many people... Maybe it was a car that went past. 183 00:15:42,790 --> 00:15:46,154 I've got exhaust fumes in the back of my throat. 184 00:15:47,257 --> 00:15:52,348 Gorges de Tr�vans, 2,394 feet. 185 00:15:52,490 --> 00:15:54,888 Why did you fire? 186 00:15:55,024 --> 00:15:57,148 Why provoke them? 187 00:15:57,290 --> 00:16:00,654 That way they'll attack the patrol. They won't see us. 188 00:16:19,523 --> 00:16:22,955 On the ground. Cue "The Smugglers", scene two. 189 00:16:23,089 --> 00:16:28,885 Check the union regulations. Request help if necessary. 190 00:16:32,455 --> 00:16:38,548 We came here to film The Smugglers and A Girl is a Gun. 191 00:16:38,689 --> 00:16:42,213 As the terrain is quite difficult, 192 00:16:42,355 --> 00:16:47,310 we chose gorges with easy access. 193 00:16:56,355 --> 00:17:00,787 The heroine was trying to seduce Billy. 194 00:17:00,921 --> 00:17:05,286 And as Billy was going past her, she literally cornered him 195 00:17:05,421 --> 00:17:10,354 so he was forced to press against her breast. 196 00:17:10,489 --> 00:17:15,216 So there was quite a beautiful love scene which started here. 197 00:17:15,354 --> 00:17:18,150 The filming was very easy in the end. 198 00:17:18,288 --> 00:17:25,017 Because when the natural conditions are a bit hostile like this, 199 00:17:25,155 --> 00:17:26,814 there's a sort of complicity 200 00:17:26,954 --> 00:17:31,114 between the actors, the director and the technicians. 201 00:17:31,254 --> 00:17:34,243 Everyone felt very much at ease. 202 00:17:34,388 --> 00:17:38,979 I remember the actors were getting very cold. 203 00:17:39,121 --> 00:17:43,985 But I wasn't, because the difference between actors and directors 204 00:17:44,121 --> 00:17:49,281 is that actors feel the cold, but the director, when he's really focused, 205 00:17:49,421 --> 00:17:52,648 doesn't notice whether the water is hot or cold. 206 00:17:52,787 --> 00:17:55,446 That way, based on whether you're cold or not, 207 00:17:55,587 --> 00:17:58,610 you know whether you're more of an actor or a director. 208 00:17:58,754 --> 00:18:04,778 It's like you can tell whether it's a documentary or fiction. 209 00:18:04,920 --> 00:18:08,749 When you're the director, you weigh yourself afterwards 210 00:18:08,886 --> 00:18:11,910 and if you've lost weight, that means it's fiction 211 00:18:12,054 --> 00:18:14,076 because there's more work with actors. 212 00:18:14,220 --> 00:18:17,947 And if you've gained weight, that means a documentary, 213 00:18:18,086 --> 00:18:20,279 because there's not much to do. 214 00:18:23,819 --> 00:18:29,252 Saint Cyrice, 2,896 feet. 215 00:18:42,119 --> 00:18:44,517 There. Good. 216 00:18:44,652 --> 00:18:48,914 There were no restrictions regarding decency. 217 00:18:49,052 --> 00:18:52,507 Was the village really deserted? 218 00:19:05,586 --> 00:19:09,847 Saint Cyrice, my grandmother's village, 219 00:19:09,984 --> 00:19:12,543 is a very peculiar village. 220 00:19:12,685 --> 00:19:16,049 At the beginning of the century it had seventy inhabitants. 221 00:19:16,185 --> 00:19:21,344 Which later went down to about six inhabitants. 222 00:19:21,485 --> 00:19:26,884 And then to cap it all, in 1944 the Germans burned the village. 223 00:19:27,019 --> 00:19:29,382 Apparently the Resistance were hiding out there. 224 00:19:29,518 --> 00:19:33,382 Between you and me, I think it was the people of Saint Cyrice 225 00:19:33,518 --> 00:19:37,041 who told the Germans to burn the village 226 00:19:37,184 --> 00:19:41,549 because they wanted the government to pay for new houses for them. 227 00:19:42,384 --> 00:19:46,214 The village lasted until 1968. 228 00:19:46,350 --> 00:19:51,340 It went gradually down to five, two and then zero inhabitants. 229 00:19:51,484 --> 00:19:57,644 So you could say Saint Cyrice is quite a minimalist place. 230 00:19:58,817 --> 00:20:02,045 But it's also a very poor area. 231 00:20:02,183 --> 00:20:06,582 People become accustomed to nothing, or rather to living off nothing. 232 00:20:06,717 --> 00:20:10,376 I think that's actually defined and helped my career. 233 00:20:10,517 --> 00:20:15,778 Because I was always the one who could make the lowest-budget film. 234 00:20:15,916 --> 00:20:21,849 And that came partly from the forced stinginess of my family. 235 00:20:21,983 --> 00:20:25,313 They still remained stingy even once they were less poor. 236 00:20:25,449 --> 00:20:32,042 They were so used to economising, they never kicked the habit. 237 00:20:32,183 --> 00:20:38,740 There's a certain pleasure in making a film in the shortest time possible 238 00:20:38,883 --> 00:20:43,871 with as little money as possible, as little time editing as possible... 239 00:20:44,016 --> 00:20:49,813 Can I do it in less than a day? It's a kind of game. 240 00:20:49,950 --> 00:20:53,473 It explains why I make my films, 241 00:20:53,616 --> 00:20:56,673 and why they call me "Shoestring Moullet". 242 00:20:56,816 --> 00:20:59,247 In 1968, 243 00:20:59,383 --> 00:21:04,281 I decided to register my place of business in Saint Cyrice 244 00:21:04,416 --> 00:21:09,780 because there was no business tax to pay here. 245 00:21:09,915 --> 00:21:13,904 At the time it was much better. There was a roof. 246 00:21:14,049 --> 00:21:16,173 It was great for me. 247 00:21:16,315 --> 00:21:20,839 I asked my cousins' permission to run my business from here. 248 00:21:22,116 --> 00:21:24,581 I had problems later, 249 00:21:24,715 --> 00:21:30,113 because the tax office didn't want to recognise this as my place of business. 250 00:21:30,248 --> 00:21:32,771 They said, "Saint Cyrice was destroyed by the Germans." 251 00:21:32,915 --> 00:21:35,244 "There's nothing there still standing." 252 00:21:35,382 --> 00:21:39,371 The real reason is that the tax men were quite lazy 253 00:21:39,515 --> 00:21:44,947 and they didn't want to calculate a new business tax 254 00:21:45,081 --> 00:21:50,070 for a parish in which mine would be the only business. 255 00:21:50,215 --> 00:21:56,147 It went to the Council of State, and it dragged on for four or five years. 256 00:21:56,281 --> 00:21:59,543 I won on all counts. 257 00:21:59,681 --> 00:22:02,239 I don't want a fair trial. 258 00:22:03,147 --> 00:22:08,012 I was very proud to have my offices here. 259 00:22:08,147 --> 00:22:12,546 It was the highest film production company in France. 260 00:22:12,681 --> 00:22:16,045 We're 2,896 feet above sea level. 261 00:22:16,180 --> 00:22:22,942 There's no film producer situated higher up than me. 262 00:22:23,080 --> 00:22:27,876 I've always worked on the basis of heights. 263 00:22:28,014 --> 00:22:32,173 But as Saint Cyrice no longer existed, it was joined to another parish 264 00:22:32,313 --> 00:22:34,405 where the tax was higher. 265 00:22:34,547 --> 00:22:39,877 So the next year I decided to leave Saint Cyrice, though it was great, 266 00:22:40,014 --> 00:22:42,241 to go to another parish. 267 00:22:42,380 --> 00:22:46,676 Sal�rans, 2,427 feet. 268 00:22:48,280 --> 00:22:51,178 So I was looking for a new home 269 00:22:51,313 --> 00:22:56,904 and I found the parish with the lowest tax rate in the Hautes-Alpes. 270 00:22:57,046 --> 00:23:00,013 I got my father, who was in the area, 271 00:23:00,146 --> 00:23:04,135 to find me business premises in Sal�rans. 272 00:23:04,280 --> 00:23:08,939 And he rented Les Ribettes. And here it is. 273 00:23:09,079 --> 00:23:13,136 He rented it for 8 dollars per year. 274 00:23:13,280 --> 00:23:16,803 And I remember... 275 00:23:16,946 --> 00:23:23,276 I had to leave in the end, because of a union dispute over holiday pay. 276 00:23:23,412 --> 00:23:28,844 They were demanding paid leave for Jean-Pierre L�aud. 277 00:23:28,978 --> 00:23:33,377 So their representative came here, 278 00:23:33,512 --> 00:23:40,001 and then the police, looking for me, to report me for non-payment. 279 00:23:40,145 --> 00:23:43,134 Why didn't you shoot? You'd still get the reward. 280 00:23:43,278 --> 00:23:46,074 First you're going to tell me where the gold's hidden. 281 00:23:46,212 --> 00:23:48,007 In the left-hand cavern, 282 00:23:48,145 --> 00:23:51,304 above the second holey rock before the red desert. 283 00:23:51,444 --> 00:23:53,274 They didn't find anyone. 284 00:23:53,412 --> 00:23:58,241 Because I went as far as to never go anywhere near Sal�rans. 285 00:23:58,378 --> 00:24:04,039 Any letters which came to Sal�rans were redirected to a box in Paris. 286 00:24:04,178 --> 00:24:07,167 In January 1973, 287 00:24:07,311 --> 00:24:10,607 my uncle told me the police were looking for me. 288 00:24:10,745 --> 00:24:14,438 And when I got home they'd been following me 289 00:24:14,578 --> 00:24:20,477 and they said, "Where is your place of business? We can't find you." 290 00:24:20,611 --> 00:24:22,974 All to do with this "debt". 291 00:24:23,111 --> 00:24:27,907 They tried to ban me from going to the Rotterdam Festival the next month. 292 00:24:28,044 --> 00:24:31,169 They told me not to go to Rotterdam 293 00:24:31,311 --> 00:24:34,504 because I was forbidden to leave the country 294 00:24:34,644 --> 00:24:39,474 because there was this case going on with the union. 295 00:24:39,610 --> 00:24:43,043 I didn't owe anything, because I hadn't actually done the payslip yet. 296 00:24:43,177 --> 00:24:45,870 I did it two and a half years after filming. 297 00:24:46,011 --> 00:24:47,999 That's when the leave was payable. 298 00:24:49,844 --> 00:24:54,105 Bayons, 2,912 feet. 299 00:24:56,110 --> 00:24:59,803 The interesting thing about countries like France 300 00:24:59,943 --> 00:25:02,408 or other Mediterranean countries 301 00:25:02,542 --> 00:25:06,269 is that there's often a big central square 302 00:25:06,409 --> 00:25:10,705 which is the focus of village life. 303 00:25:10,843 --> 00:25:15,866 The typical example is in Spanish countries, with the Plaza de Armas. 304 00:25:16,010 --> 00:25:20,738 People meet there. It's the heart and soul of the village. 305 00:25:20,876 --> 00:25:26,240 And that's what makes southern Europe superior to America, for example. 306 00:25:26,376 --> 00:25:30,934 They don't have any central squares and people are often lost. 307 00:25:32,175 --> 00:25:38,200 For La Saga des Baronnies I was imagining the story of a town square 308 00:25:38,342 --> 00:25:41,900 from 1918 to 2000. 309 00:25:42,042 --> 00:25:46,633 So I went to look at dozens of villages, 310 00:25:46,775 --> 00:25:50,537 about a hundred, in fact. And the best square I found 311 00:25:50,675 --> 00:25:53,732 was the square in Bayons. 312 00:25:53,875 --> 00:25:58,137 It's a perfect dramatic setting. 313 00:25:58,276 --> 00:26:03,538 The joint dramas of life and the world. 314 00:26:03,675 --> 00:26:07,732 I was glad when I got here to find it as it was 16 years ago. 315 00:26:07,874 --> 00:26:10,705 It hasn't changed all that much. 316 00:26:10,841 --> 00:26:16,433 Cinema always takes time. It's a screenplay I wrote in 1961. 317 00:26:16,575 --> 00:26:22,337 I patched it up 1983, I had a look in 1984, 318 00:26:22,475 --> 00:26:25,907 but I didn't have enough money in 1984 to make the film. 319 00:26:26,041 --> 00:26:28,973 I got a grant of 2 million francs. 320 00:26:29,108 --> 00:26:32,767 It might go ahead in 2009. 321 00:26:32,907 --> 00:26:35,601 We can shoot without changing very much. 322 00:26:35,742 --> 00:26:38,367 That would be great. 323 00:26:38,508 --> 00:26:42,565 What I like is the space. There's some empty parts. 324 00:26:42,707 --> 00:26:45,730 And we could arrange things 325 00:26:45,874 --> 00:26:50,669 so that the audience is aware of that. 326 00:26:50,806 --> 00:26:54,670 So Bayons is an ideal film location. 327 00:26:56,374 --> 00:26:59,807 Draix, 2,952 feet. 328 00:26:59,941 --> 00:27:04,804 It's over. I'm fed up of you carrying me. 329 00:27:04,940 --> 00:27:09,963 The forest on the border isn't far. If you want you can look for horses. 330 00:27:10,107 --> 00:27:12,834 I just want to stay here. 331 00:27:17,539 --> 00:27:22,370 We're now right in the heart of the badlands. 332 00:27:22,507 --> 00:27:25,302 Draix is badlands country. 333 00:27:25,439 --> 00:27:32,338 You find it elsewhere, for example the badlands of South Dakota in the US 334 00:27:32,473 --> 00:27:36,496 and also in southern Tuscany 335 00:27:36,640 --> 00:27:41,503 and near Almeria in Spain, where the Westerns were filmed. 336 00:27:41,639 --> 00:27:46,766 But there are less. It's a very French phenomenon. 337 00:27:46,905 --> 00:27:51,599 And they're in places where they're both very accessible 338 00:27:51,739 --> 00:27:54,570 and very extensive. 339 00:27:54,706 --> 00:27:58,694 So what's so special about badlands as a location? 340 00:27:58,839 --> 00:28:03,771 Firstly, the fact they're so little known, especially in France. 341 00:28:03,905 --> 00:28:08,303 Secondly, it's very convenient. There's very little vegetation. 342 00:28:08,438 --> 00:28:12,495 Cinema involves a constant struggle against vegetation. 343 00:28:15,372 --> 00:28:18,497 It's a sort of miniature world. 344 00:28:18,639 --> 00:28:23,765 There are little passes and peaks, the slope is constantly changing. 345 00:28:23,904 --> 00:28:27,802 Characters may be unable to see each other 346 00:28:27,938 --> 00:28:29,927 while the audience, 347 00:28:30,071 --> 00:28:34,901 who are on a crane with the camera or at a vantage point, 348 00:28:35,038 --> 00:28:37,630 can see them both. 349 00:28:37,771 --> 00:28:40,737 It's a bit like a studio or a theatre set 350 00:28:40,871 --> 00:28:45,667 because you have everything within a few square metres. 351 00:28:46,404 --> 00:28:50,166 You have the whole world at your fingertips. 352 00:28:50,304 --> 00:28:53,270 The desert is a special place. 353 00:28:53,404 --> 00:28:59,303 It befits my affinity for nudity, for keeping things out in the open. 354 00:28:59,437 --> 00:29:01,096 Everything is visible. 355 00:29:01,237 --> 00:29:05,294 My cinema consists of taking things out rather than putting things in. 356 00:29:05,437 --> 00:29:09,529 It's about removing all the pretension and fussiness, 357 00:29:09,671 --> 00:29:13,865 everything that might be hidden. Hence the tabula rasa. 358 00:29:14,004 --> 00:29:17,164 It's a desire to cut through the chaff to reveal the truth. 359 00:29:17,304 --> 00:29:20,827 And on the other hand, nature's splendour 360 00:29:20,970 --> 00:29:24,868 can serve to negate underlying truths. 361 00:29:25,004 --> 00:29:28,129 Naked landscapes can help you to discover that. 362 00:29:28,271 --> 00:29:32,498 Which can be seen in films like that one by Stroheim, 363 00:29:32,636 --> 00:29:38,433 Greed, which was filmed in part in Death Valley. 364 00:29:39,636 --> 00:29:42,967 After my badlands films, 365 00:29:43,103 --> 00:29:47,535 The Smugglers and Terres Noires and A Girl is a Gun, 366 00:29:47,669 --> 00:29:50,101 there was a surge of interest in the badlands. 367 00:29:50,235 --> 00:29:54,065 There were painters who painted nothing but the badlands. 368 00:29:54,969 --> 00:29:57,696 Marie-Christine Questerbert, my female lead, 369 00:29:57,836 --> 00:30:02,234 said the badlands were an overtly sexual landscape 370 00:30:02,369 --> 00:30:04,960 because there are lots of feminine curves 371 00:30:05,102 --> 00:30:07,898 and also phallic forms. 372 00:30:08,036 --> 00:30:11,627 She was exaggerating a little, because you could say that about anywhere. 373 00:30:11,769 --> 00:30:16,326 Everything has it's concave and convex aspects 374 00:30:16,469 --> 00:30:21,265 and it's easy to extrapolate. But it's true in a way. 375 00:30:23,035 --> 00:30:27,195 There's a whole badlands subgenre. 376 00:30:27,335 --> 00:30:31,994 A good example is a film by Nicholas Ray called Run for Cover, 377 00:30:32,135 --> 00:30:36,727 or Jodorowsky's El Topo. 378 00:30:37,501 --> 00:30:41,729 I'm always a bit annoyed when I see other people's films of the badlands. 379 00:30:41,868 --> 00:30:45,732 I don't like people invading my patch. 380 00:30:59,900 --> 00:31:02,627 One of the especially interesting things about the badlands 381 00:31:02,767 --> 00:31:06,927 is that they emphasise the notion of relativity. 382 00:31:07,067 --> 00:31:12,762 You can film a section of badlands, and you can't tell if it's 10 square feet 383 00:31:12,901 --> 00:31:15,923 or 20,000 square feet 384 00:31:16,067 --> 00:31:18,897 because there's no point of reference in the vegetation 385 00:31:19,034 --> 00:31:22,194 which would enable you to judge. 386 00:31:24,267 --> 00:31:28,859 So it's good to start with something that seems very small 387 00:31:29,001 --> 00:31:33,024 and then reveal that it's very big. 388 00:31:33,166 --> 00:31:34,654 Or the opposite. 389 00:31:35,333 --> 00:31:39,958 Les Tourniquets, 3,608 feet. 390 00:31:40,267 --> 00:31:45,893 A love of mountains is often linked with right-wing ideology. 391 00:31:46,033 --> 00:31:49,521 There's a whole "mountain" camp in German cinema. 392 00:31:49,666 --> 00:31:54,758 There were two mountain specialists, Fanck and Trenker 393 00:31:54,899 --> 00:31:58,354 and also Leni Riefenstahl, to an extent. 394 00:31:58,500 --> 00:32:01,761 Filmmakers who specialise in mountains or in sport 395 00:32:01,899 --> 00:32:06,888 are always quite conformist. 396 00:32:07,032 --> 00:32:11,431 The great mountaineers of French cinema 397 00:32:11,566 --> 00:32:14,089 were all right-wingers. 398 00:32:14,232 --> 00:32:16,824 They sat on the censorship committee, or even founded it; 399 00:32:16,966 --> 00:32:19,864 people like De S�gogne and Ichac. 400 00:32:20,499 --> 00:32:23,260 Above all, it's the acceptance of nature. 401 00:32:23,399 --> 00:32:27,195 So everything that exists is good. 402 00:32:27,933 --> 00:32:32,796 Col D'Espr�aux, 3,745 feet. 403 00:32:35,199 --> 00:32:39,995 I came here in April of 1991 404 00:32:40,131 --> 00:32:42,893 to film La Cabale des Oursins. 405 00:32:43,031 --> 00:32:46,895 It was quite a paradoxical shoot, because I had a big budget. 406 00:32:47,031 --> 00:32:49,998 We travelled 992 miles by car 407 00:32:50,131 --> 00:32:54,496 to film three little ten-second shots. 408 00:32:54,632 --> 00:32:59,087 But it was necessary. It wasn't a film about the badlands. 409 00:32:59,231 --> 00:33:02,459 It was a film about the slag heaps in the north. 410 00:33:02,598 --> 00:33:06,462 But the slag heaps in the north do resemble the badlands in a way. 411 00:33:06,598 --> 00:33:11,087 Someone I knew, a secretary, Tamara Dalma, pointed it out. 412 00:33:11,231 --> 00:33:13,788 She used to mix up the two. 413 00:33:13,931 --> 00:33:19,056 And I thought, "Yes, actually, the man-made slag heap 414 00:33:19,197 --> 00:33:21,663 does quite resemble the natural badlands." 415 00:33:21,797 --> 00:33:28,389 So I made the comparison, showing shots of badlands, like this here, 416 00:33:28,530 --> 00:33:30,257 intercut with shots of slag heaps. 417 00:33:30,397 --> 00:33:36,297 The audience had to guess whether they were seeing badlands or slag heaps. 418 00:33:36,430 --> 00:33:38,988 It's quite easy to get it wrong. 419 00:33:40,796 --> 00:33:45,729 Rougnouse, 3,772 feet. 420 00:33:46,597 --> 00:33:49,654 There's a proverb in this region, 421 00:33:49,796 --> 00:33:53,819 "He who knows Saint Cyrice, Pomet and Rougnouse 422 00:33:53,963 --> 00:33:56,327 knows more than God himself." 423 00:33:56,463 --> 00:34:00,089 And here we have the town of Rougnouse. 424 00:34:00,297 --> 00:34:07,525 I believe it's the most inaccessible town in France. 425 00:34:07,663 --> 00:34:11,356 The first time I came here was in 1942. 426 00:34:11,496 --> 00:34:14,462 I came over the mountains. 427 00:34:14,596 --> 00:34:17,619 And when my parents and I arrived, 428 00:34:17,763 --> 00:34:22,092 the whole town came out to greet us. 429 00:34:22,229 --> 00:34:25,491 Because they don't very often get any visitors. 430 00:34:25,630 --> 00:34:28,686 Rougnouse's main problem 431 00:34:28,829 --> 00:34:33,558 has to do with another parish called Eourres 432 00:34:33,696 --> 00:34:36,457 which is on the other side of the pass. 433 00:34:36,596 --> 00:34:41,392 The town of Eourres refuses to subsidise 434 00:34:41,529 --> 00:34:48,394 the little road running from Rougnouse to the valley, by the easy route. 435 00:34:48,529 --> 00:34:52,687 They say it's not part of the parish, it's a desert road. 436 00:34:52,828 --> 00:34:57,261 So the head honcho of Rougnouse, Mr Andr�, 437 00:34:57,395 --> 00:35:01,851 decided to build his own road, to Ribiers, 438 00:35:01,996 --> 00:35:05,257 which is much more accessible than Eourres. 439 00:35:05,395 --> 00:35:10,157 He paid for it himself, and he's banned virtually everyone from using it 440 00:35:10,295 --> 00:35:16,228 by way of revenge against Eourres for not helping him. 441 00:35:16,362 --> 00:35:21,350 Mr Andr� does let cyclists pass 442 00:35:21,494 --> 00:35:25,756 but not necessarily cars. He decides on each one individually. 443 00:35:26,361 --> 00:35:30,316 Not everyone who has a car is an idiot 444 00:35:30,461 --> 00:35:34,518 but what is certain is that all idiots have cars. 445 00:35:34,661 --> 00:35:40,616 The bicycle is the epitome of culture and the car is a symbol of barbarism. 446 00:35:40,761 --> 00:35:45,056 For La Saga des Baronnies, I was envisaging filming at Rougnouse. 447 00:35:45,194 --> 00:35:50,285 It's the kind of village you hear about in legends. 448 00:35:50,426 --> 00:35:54,358 It's France's Xanadu, if you like. 449 00:35:54,493 --> 00:35:58,823 It's the magical land 450 00:35:58,960 --> 00:36:04,893 that you discover by chance in the middle of a closed valley. 451 00:36:07,827 --> 00:36:11,781 Majastres, 3,936 feet. 452 00:36:12,727 --> 00:36:16,819 Cars pass, but none take the chance. 453 00:36:16,960 --> 00:36:19,948 UNEVEN ROAD SURFACE 454 00:36:34,993 --> 00:36:39,187 There you have the town of Majastres. 455 00:36:39,326 --> 00:36:44,189 Do you know why it's called Majastres? 456 00:36:44,325 --> 00:36:48,087 "-astre" means "earth". 457 00:36:48,225 --> 00:36:52,180 And "maj-" is "bad". So it's "bad earth". 458 00:36:54,193 --> 00:36:58,386 Les Eaux Chaudes, 4,001 feet. 459 00:37:30,692 --> 00:37:35,282 This is where Mr Roux, the mayor of Mariaud 460 00:37:35,424 --> 00:37:39,186 used to leave his van. 461 00:37:39,324 --> 00:37:42,051 And from here he'd go up on foot. 462 00:37:42,191 --> 00:37:48,022 I think he was probably the only man in France to own a motor vehicle 463 00:37:48,157 --> 00:37:52,090 whilst living in a village with no road access. 464 00:37:52,224 --> 00:37:55,418 It's still forty minutes walk from here. 465 00:37:55,558 --> 00:38:00,455 So once we got to here, we'd go up via this bridge, 466 00:38:00,590 --> 00:38:04,522 If we had a lot to carry, we had a mule 467 00:38:04,657 --> 00:38:10,521 to carry the supplies and our camera equipment. 468 00:38:10,657 --> 00:38:13,851 And then we'd start walking up the path. 469 00:38:13,990 --> 00:38:15,980 Once you've crossed the bridge, 470 00:38:16,124 --> 00:38:18,646 the Terres Noires rush up to meet you. 471 00:38:18,790 --> 00:38:20,154 The locals call them "roubines". 472 00:38:20,290 --> 00:38:24,813 From time to time, they crumble onto this makeshift path. 473 00:38:24,956 --> 00:38:28,945 There's always a lot of work for the local road menders. 474 00:38:29,823 --> 00:38:34,222 But the bridge hasn't been in use since 1966, 475 00:38:34,357 --> 00:38:39,414 which is when they started building the road. 476 00:38:39,556 --> 00:38:45,217 In the film Terres Noires, when you see this bridge, 477 00:38:45,357 --> 00:38:48,447 the voiceover says, "Once you've crossed the bridge, 478 00:38:48,589 --> 00:38:52,919 the badlands rush up to meet you." 479 00:38:55,489 --> 00:39:00,978 Col de Corobin, 4,034 feet. 480 00:39:01,955 --> 00:39:08,149 The problem is there's an unfortunate trend for "disbadlandisation". 481 00:39:08,289 --> 00:39:15,051 To increase water retention, they're planting as many trees as possible 482 00:39:15,188 --> 00:39:18,212 which helps to stabilise the soil. 483 00:39:18,356 --> 00:39:21,789 If not it just crumbles away. 484 00:39:21,922 --> 00:39:24,945 So the badlands are shrinking. 485 00:39:25,089 --> 00:39:30,612 They aren't protected. They're seen as a negative thing. 486 00:39:30,755 --> 00:39:34,278 But they're what makes this landscape unique. 487 00:39:34,888 --> 00:39:40,751 Obviously it wouldn't be good to let the whole region become badlands 488 00:39:40,887 --> 00:39:43,786 but some sectors should be preserved. 489 00:39:44,388 --> 00:39:47,979 I don't want to cross the desert, be constantly thirsty, and die. I'm tired. 490 00:39:49,321 --> 00:39:54,719 Sentiers des Bans, 4,146 feet. 491 00:39:56,988 --> 00:40:00,546 In my family there's been a lot of madness. 492 00:40:00,687 --> 00:40:04,915 It's quite common to link the notion of madness 493 00:40:05,054 --> 00:40:07,781 with the notion of suicide. 494 00:40:07,921 --> 00:40:12,978 Here, suicide is something which confronts you constantly. It's easy. 495 00:40:13,120 --> 00:40:15,985 I like walking in these places 496 00:40:16,121 --> 00:40:20,109 because in some sense I am conquering suicide. 497 00:40:23,288 --> 00:40:28,618 When I walk in very exposed areas like this, or more exposed, 498 00:40:28,754 --> 00:40:33,880 I'm always happy at the end of the day to find that I'm still alive. 499 00:40:34,021 --> 00:40:37,248 It gives me a lot of pleasure. 500 00:40:37,387 --> 00:40:41,285 It's as if I've proved that I'm not mad. 501 00:40:44,220 --> 00:40:47,482 We're in danger of falling to our deaths, here. 502 00:40:47,620 --> 00:40:51,018 But this is the first rule of cinema: 503 00:40:51,153 --> 00:40:53,584 prune and cut back. 504 00:40:55,153 --> 00:40:58,312 I'm a bit of a woodsman, a cave man even. 505 00:40:58,453 --> 00:41:01,317 I feel at ease here. 506 00:41:01,453 --> 00:41:05,408 Much more so than in a night club or a cocktail bar. 507 00:41:05,553 --> 00:41:09,815 Which is the opposite of most of my colleagues, the technicians. 508 00:41:09,953 --> 00:41:14,146 But this allows me to overcome my handicap. 509 00:41:14,286 --> 00:41:19,741 I'm a bit excluded, but up here I exclude them, in a way. 510 00:41:20,453 --> 00:41:23,248 Filming in a location like this is quite easy, 511 00:41:23,386 --> 00:41:26,079 but you have to be careful. 512 00:41:26,219 --> 00:41:29,412 After a couple of hours of filming 513 00:41:29,552 --> 00:41:33,007 the actors and everyone get used to it 514 00:41:33,151 --> 00:41:37,777 and act like they're in their own home. 515 00:41:37,919 --> 00:41:40,476 And they forget the danger. 516 00:41:40,619 --> 00:41:46,778 So you have play the slave driver a bit and keep them in line. 517 00:41:46,918 --> 00:41:52,146 There are rules to follow. For example, you must never take a step back. 518 00:41:52,285 --> 00:41:54,580 You must always go forwards 519 00:41:54,718 --> 00:41:57,582 so you can see where you're treading, because otherwise... 520 00:41:57,718 --> 00:41:59,708 You aren't far from the abyss. 521 00:42:03,318 --> 00:42:07,512 Mariaud, 4,920 feet. 522 00:42:11,484 --> 00:42:14,780 This is Mariaud, at 4,920 feet above sea level. 523 00:42:14,918 --> 00:42:18,112 It's kind of a model village. 524 00:42:18,252 --> 00:42:23,513 Because of its position, when it's fine, 525 00:42:23,651 --> 00:42:27,139 it gets sun from six am to nine pm. 526 00:42:28,084 --> 00:42:31,209 And it's also a legendary village, in a way, 527 00:42:31,351 --> 00:42:36,113 because in 1968 528 00:42:36,251 --> 00:42:41,309 all the settlements in France had a road, except one: Mariaud. 529 00:42:41,450 --> 00:42:46,883 The road reached Mariaud in 1969 530 00:42:47,017 --> 00:42:53,382 and they must have got electricity in about 1973 or 1975. 531 00:42:53,516 --> 00:42:58,574 I've shot several films here. Terres Noires in 1960, 532 00:42:58,717 --> 00:43:01,512 a bit of Brigitte and Brigitte in 1966, 533 00:43:01,650 --> 00:43:04,014 part of The Smugglers after that 534 00:43:04,149 --> 00:43:08,582 and A Girl is a Gun in 1970. 535 00:43:10,016 --> 00:43:14,142 It's like a land that time forgot. 536 00:43:14,283 --> 00:43:18,409 For me it's... I tend to look on it as a sanctuary. 537 00:43:18,550 --> 00:43:21,448 I love Mariaud. 538 00:43:21,582 --> 00:43:24,946 But at the same time, it's so perfect 539 00:43:25,083 --> 00:43:27,947 that I don't come very often because I'm afraid. 540 00:43:28,083 --> 00:43:32,276 It's my ideal village, in a way. 541 00:43:32,415 --> 00:43:36,007 I don't feel worthy of Mariaud. 542 00:43:36,149 --> 00:43:38,774 But I'm always thinking about Mariaud. 543 00:43:39,515 --> 00:43:41,810 When people ask me what my favourite places are, 544 00:43:41,948 --> 00:43:46,108 I say Mariaud, New York and Majastres. 545 00:43:53,781 --> 00:43:57,770 We were coming down with the muleteer 546 00:43:57,915 --> 00:44:05,041 and the mule, who was carrying 180 lbs of lighting batteries. 547 00:44:05,182 --> 00:44:10,614 This path was a little bit wider at the time. 548 00:44:10,748 --> 00:44:13,872 Suddenly I noticed 549 00:44:14,014 --> 00:44:17,106 that the mule's flanks were smoking. 550 00:44:17,249 --> 00:44:21,271 It was the effect of the batteries on the mule's skin. 551 00:44:21,414 --> 00:44:25,312 I was afraid that the muleteer would get scared 552 00:44:25,448 --> 00:44:28,471 and leave us there with all our lighting equipment. 553 00:44:28,614 --> 00:44:33,809 So all the way down, I kept between the muleteer and the flanks of the mule 554 00:44:33,947 --> 00:44:36,742 so that the muleteer wouldn't see anything. 555 00:44:36,880 --> 00:44:40,176 You see, being a director isn't always easy. 556 00:44:40,314 --> 00:44:44,643 You don't learn that kind of cunning at film school. 557 00:44:44,780 --> 00:44:48,235 But situation like that come up all the time. 558 00:44:48,381 --> 00:44:52,541 While we were shooting A Girl is a Gun, 559 00:44:52,680 --> 00:44:55,373 as we were near Mariaud and we needed a house 560 00:44:55,513 --> 00:44:57,911 I decided to take them there. 561 00:44:58,046 --> 00:45:02,342 Not least because I wanted to show off Mariaud to the team, 562 00:45:02,480 --> 00:45:05,503 to Marie-Christine and everyone. 563 00:45:05,647 --> 00:45:12,546 I wanted everyone to share in my love of Mariaud. 564 00:45:17,013 --> 00:45:20,104 So she gets out of bed, 565 00:45:20,247 --> 00:45:25,009 pursued by the spectre of Jean-Pierre L�aud. 566 00:45:25,146 --> 00:45:29,237 I told her to walk like a zombie. 567 00:45:29,379 --> 00:45:34,402 She goes down these stairs, takes big strides to the right, 568 00:45:34,546 --> 00:45:39,206 she runs, until she arrives here, in front of the tree. 569 00:45:39,347 --> 00:45:43,109 And then when she gets to the tree, there's a few rocks 570 00:45:43,247 --> 00:45:47,372 and she lifts her arms up as if to throw herself of the edge... 571 00:45:49,145 --> 00:45:51,770 ...and we cut. 572 00:45:51,912 --> 00:45:55,935 After the second take, we lost sight of Marie-Christine. 573 00:45:56,879 --> 00:46:00,402 I'd given her a limit where she should stop. 574 00:46:00,546 --> 00:46:02,943 And in the first take, she stopped. 575 00:46:03,079 --> 00:46:06,806 But this time she carried on walking. 576 00:46:06,945 --> 00:46:10,570 And she rolled down to a point 577 00:46:10,712 --> 00:46:17,201 about 33 feet above the path below. 578 00:46:17,345 --> 00:46:20,937 Some branches broke her fall. 579 00:46:21,078 --> 00:46:25,636 And we carried her out along the path. 580 00:46:25,778 --> 00:46:29,335 The weird thing was she was in roughly the same position 581 00:46:29,478 --> 00:46:32,740 as in a scene we had shot earlier 582 00:46:32,878 --> 00:46:36,241 which was the aftermath of her character's fall. 583 00:46:36,378 --> 00:46:40,208 It's like she was copying the film. 584 00:46:40,778 --> 00:46:47,404 Cadi�res de Brandis, 5,333 feet. 585 00:47:01,777 --> 00:47:06,868 We climbed up, for A Girl is a Gun... 586 00:47:07,010 --> 00:47:11,602 This was me and the team. It was a 45-minute walk. 587 00:47:11,744 --> 00:47:14,675 I took the lead 588 00:47:14,810 --> 00:47:17,605 and I couldn't really see what was going on behind. 589 00:47:17,743 --> 00:47:22,073 They arrived here well spaced out. 590 00:47:22,210 --> 00:47:25,573 It took them an hour, and some didn't make it at all. 591 00:47:25,710 --> 00:47:31,234 They'd put the food in a big crate. 592 00:47:31,377 --> 00:47:34,002 You can't climb with a crate. You need rucksacks. 593 00:47:34,143 --> 00:47:36,973 But rucksacks are frowned upon in the film industry. 594 00:47:37,110 --> 00:47:40,234 So when they got here we didn't have any food. 595 00:47:40,376 --> 00:47:43,536 So shooting had to be cut short 596 00:47:43,676 --> 00:47:47,108 because in desperation you can not pay your team, 597 00:47:47,243 --> 00:47:50,698 but not feeding them just isn't possible. 598 00:47:50,842 --> 00:47:54,570 I remember somewhere round here, a little way away, 599 00:47:54,710 --> 00:48:00,335 we managed to bargain for a few potatoes from a local forester. 600 00:48:00,475 --> 00:48:04,771 So with that we managed to work until two o'clock. 601 00:48:04,909 --> 00:48:07,670 I had no trouble coming up here. 602 00:48:07,809 --> 00:48:13,208 I usually carried what we called the half-bowl head. 603 00:48:13,343 --> 00:48:17,741 It's part of a leveling tripod. It's like a big ball 604 00:48:17,875 --> 00:48:23,739 which goes between the tripod and the camera so that it can shoot smoothly. 605 00:48:23,875 --> 00:48:26,897 It's the heaviest thing, but it's less bulky. 606 00:48:27,041 --> 00:48:30,303 So I climbed up here with the half-bowl head. 607 00:48:30,442 --> 00:48:34,568 I liked the half-bowl head, because at the time I didn't have any children 608 00:48:34,709 --> 00:48:39,505 and I felt like I was carrying a child in my arms. 609 00:48:39,642 --> 00:48:44,539 Now that I have a child, I no longer carry the half-bowl head. 610 00:48:52,874 --> 00:48:56,068 People say there's a certain scatological aspect to my films. 611 00:48:56,208 --> 00:49:00,503 You can blame that on a family obsession with shit. 612 00:49:00,641 --> 00:49:05,699 My grandmother was a bit of a coprophiliac. 613 00:49:05,840 --> 00:49:10,205 In 1896 614 00:49:10,341 --> 00:49:17,103 when she was eight, she made her little brother eat his own poo 615 00:49:17,241 --> 00:49:22,674 when she caught him shitting on the path on the way up to Saint Cyrice. 616 00:49:22,808 --> 00:49:26,262 She told that story with a certain... frisson 617 00:49:26,407 --> 00:49:28,497 and great relish. 618 00:49:28,640 --> 00:49:32,834 I'm sure the little brother learnt his lesson 619 00:49:32,974 --> 00:49:36,270 because I imagine shit doesn't taste very nice. 620 00:49:36,407 --> 00:49:42,168 She also later made her husband eat his own shit, when he was 60 or 70. 621 00:49:42,306 --> 00:49:45,363 He came back from the cafe having done it in his pants 622 00:49:45,506 --> 00:49:49,666 She then threw his underwear in his face. 623 00:49:49,807 --> 00:49:53,239 There might be a connection. 624 00:49:53,373 --> 00:49:58,203 I think the scatological gene is mainly recessive in me. 625 00:49:58,340 --> 00:50:04,932 It's more to do with exploring areas that aren't often dealt with in cinema. 626 00:50:05,073 --> 00:50:09,869 Though they are in Italian cinema. There are some veritable specialists 627 00:50:10,005 --> 00:50:16,871 such as Festa Campanile, Pasolini and also Citti. 628 00:50:22,772 --> 00:50:28,136 Signal de Lure, 5,991 feet. 629 00:50:42,838 --> 00:50:48,499 The team had arrived at ten am on the night train from Paris. 630 00:50:48,639 --> 00:50:55,196 And when we got here there was fog and clouds 631 00:50:55,339 --> 00:50:57,736 covering everything below us. 632 00:50:58,738 --> 00:51:03,262 We couldn't see anything, only as far as 66 feet in front of us. 633 00:51:03,405 --> 00:51:06,268 So we waited. 634 00:51:06,404 --> 00:51:11,098 And I was thinking normally there's a change at around midday, 635 00:51:11,238 --> 00:51:14,965 and the fog clears. 636 00:51:15,104 --> 00:51:20,059 And that's what happened. But then there was quite a sense of urgency 637 00:51:20,204 --> 00:51:22,669 because we could see it wasn't going to last. 638 00:51:22,804 --> 00:51:27,827 And between midday and two, we filmed twelve shots. 639 00:51:27,971 --> 00:51:30,994 In very cold conditions like that 640 00:51:31,137 --> 00:51:36,592 the actors manage to work at unbelievable speed. 641 00:51:42,770 --> 00:51:45,099 Wait for me. 642 00:51:50,869 --> 00:51:55,234 So, how do you go about filming in scree? 643 00:51:58,036 --> 00:52:01,468 I'm not sure if they teach that at La French Movie School. 644 00:52:02,903 --> 00:52:06,097 The main problem is the sound. 645 00:52:06,237 --> 00:52:10,601 You can hear how loud it is to climb up the scree. 646 00:52:14,136 --> 00:52:17,000 The noise lasts a long time for each movement. 647 00:52:17,136 --> 00:52:22,068 It drags on, and it kills the dialogue. You can't hear anything. 648 00:52:22,203 --> 00:52:25,327 Don't you see? 649 00:52:25,469 --> 00:52:29,333 You're doing all this work, for no pay. 650 00:52:29,469 --> 00:52:32,663 I spend my time hiking because I enjoy it. 651 00:52:32,803 --> 00:52:35,098 I may not get paid for it... 652 00:52:35,236 --> 00:52:39,259 The day before, I'd come and marked out a route 653 00:52:39,402 --> 00:52:42,027 for our hero. 654 00:52:42,169 --> 00:52:45,033 And, a little bit lower, a route for Sabine Haudepin. 655 00:52:45,169 --> 00:52:50,227 Down here, you can hear how loud each step is. 656 00:52:50,369 --> 00:52:55,426 But I'd worked out where the loose rocks stopped 657 00:52:55,568 --> 00:52:59,193 and so here, it's fine. 658 00:52:59,969 --> 00:53:03,264 So you had the illusion of climbing up the scree 659 00:53:03,401 --> 00:53:08,299 but the sound quality was very good. 660 00:53:16,168 --> 00:53:18,498 We could do both sizes. 661 00:53:18,635 --> 00:53:21,725 Is that all right? 662 00:53:24,634 --> 00:53:27,123 I'm going to zoom out. 663 00:53:34,034 --> 00:53:39,295 Make this signal when you're ready. 664 00:53:39,434 --> 00:53:41,627 OK? 665 00:53:41,767 --> 00:53:44,597 Ready. 666 00:53:58,300 --> 00:54:02,357 Subtitles: Katherine Hodkinson 56593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.