Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,250 --> 00:00:34,500
„Când alergi pe pământ
si cu pamantul
2
00:00:35,000 --> 00:00:36,958
poți fugi pentru totdeauna.”
3
00:00:37,583 --> 00:00:38,958
proverb Rarámuri
4
00:01:15,166 --> 00:01:17,375
ALERGĂ PENTRU A TRAIȚI
5
00:01:35,333 --> 00:01:37,708
LANȚUL MUNT TARAHUMARA
CHIHUAHUA, MEXICO
6
00:02:09,916 --> 00:02:11,291
Lasă-mă să o fac, tată.
7
00:02:17,833 --> 00:02:19,041
Aureliano!
8
00:02:21,416 --> 00:02:24,166
Lasă băieții s-o facă.
Nu ar trebui să te străduiești!
9
00:02:26,375 --> 00:02:30,250
Grăbește-te, dacă ne prinde gerul
vom pierde recoltele.
10
00:02:52,583 --> 00:02:55,041
Hei, Capo!
Nu a fost rândul meu să arat?
11
00:02:55,666 --> 00:02:57,333
Nu te deranja, Flaco.
Ești prea slab.
12
00:03:02,875 --> 00:03:04,416
Ești obosit deja?
13
00:03:27,250 --> 00:03:28,666
Bună ziua, părinte.
14
00:03:29,416 --> 00:03:31,958
Nu vă faceți griji,
O să termin câmpul de recoltă imediat.
15
00:03:50,625 --> 00:03:52,625
Capo, adormi deja?
16
00:03:53,208 --> 00:03:55,375
Nu, doar am închis ochii
pentru distracția.
17
00:04:00,083 --> 00:04:01,500
ce vrei?
18
00:04:02,250 --> 00:04:04,625
De ce tata este supărat pe mine
tot timpul?
19
00:04:05,000 --> 00:04:08,958
Așa este el.
Îi pasă doar de câmpul lui de cultură.
20
00:04:14,375 --> 00:04:15,958
- Ce faci?
- Eu nu pot dormi.
21
00:04:16,166 --> 00:04:18,000
- O vei trezi pe mama.
- Shhh!
22
00:04:30,666 --> 00:04:32,541
RECORD BREAKER
23
00:04:42,541 --> 00:04:45,708
Nu mai visa.
Ești chabochi, un semisânge.
24
00:05:18,208 --> 00:05:20,166
Hei, întoarce-te aici!
25
00:05:22,500 --> 00:05:23,916
Asta e corect.
26
00:05:39,833 --> 00:05:40,958
Iată.
27
00:05:49,041 --> 00:05:52,375
În regulă, atunci.
Cred că o să plec, Flaco.
28
00:05:53,666 --> 00:05:55,833
Mai avem de udat
întregul câmp.
29
00:05:56,083 --> 00:05:58,708
Da, dar festivalul orașului
începe în curând.
30
00:05:59,250 --> 00:06:02,833
Mă întâlnesc cu Ariche acolo.
Spune-i mamei că mă voi întoarce mai târziu.
31
00:06:04,833 --> 00:06:08,333
Nu fi supărat pe mine, Flaco.
Te-am ajutat toată după-amiaza.
32
00:06:08,708 --> 00:06:10,916
Vei termina repede restul
cu putina apa.
33
00:06:11,333 --> 00:06:14,375
- Mai avem de greblat totul.
- Da, dar trebuie să plec.
34
00:06:15,625 --> 00:06:18,041
În plus, tatăl tău nu se va întoarce
timp de cel puțin trei ore.
35
00:06:18,333 --> 00:06:19,416
Bine, atunci!
36
00:06:20,041 --> 00:06:21,125
Treci mai departe!
37
00:06:25,125 --> 00:06:26,875
Îți place mai mult asta, vezi?
38
00:06:28,208 --> 00:06:30,041
Uită-te la tine, întinzându-te.
39
00:07:02,208 --> 00:07:04,000
Vrei să faci o plimbare?
40
00:07:05,791 --> 00:07:07,583
Să mergem să bem ceva în schimb.
41
00:07:12,666 --> 00:07:14,166
E frumos aici, nu-i așa?
42
00:07:23,500 --> 00:07:25,666
- Uită-te la fata aceea, omule.
- Cel cu impletiturile?
43
00:07:25,916 --> 00:07:27,833
Ar trebui să fac o mișcare asupra ei?
44
00:07:29,541 --> 00:07:31,000
- Bună seara.
- Bună seara.
45
00:07:31,250 --> 00:07:33,750
- Pot să vă aduc amândoi o băutură?
- Ce ai?
46
00:07:34,166 --> 00:07:39,083
Avem bere Chihuahua, Tecate,
Tecate Light și Dos Equis.
47
00:07:39,500 --> 00:07:40,833
vrei ceva?
48
00:07:42,041 --> 00:07:43,916
- Cât costă un pahar?
- Douăzeci de pesos.
49
00:07:44,125 --> 00:07:46,875
Douăzeci de pesos?!
În niciun caz, e prea scump.
50
00:07:47,583 --> 00:07:51,083
Ei bine, dacă nu ai de gând să bei
Trebuie să te rog să pleci.
51
00:07:51,666 --> 00:07:52,500
De ce?
52
00:07:52,750 --> 00:07:54,875
Pentru că așa spun,
tu tarahumara murdara.
53
00:07:55,250 --> 00:07:56,750
Hai să plecăm, bine?
54
00:08:06,416 --> 00:08:07,583
Aşa...
55
00:08:08,375 --> 00:08:11,000
Când vom merge
pleci acolo?
56
00:08:12,541 --> 00:08:13,791
Dincolo?
57
00:08:14,375 --> 00:08:15,666
Unde, mai exact?
58
00:08:17,000 --> 00:08:18,625
Acolo, în pădure.
59
00:08:23,041 --> 00:08:24,916
Hei, dă înapoi!
Nu te încurca cu prietena mea!
60
00:08:26,166 --> 00:08:28,041
Ai auzit drumul?
acest nenorocit de indian vorbește?
61
00:08:28,291 --> 00:08:30,375
Pun pariu că el crede că este
o persoană reală.
62
00:08:30,916 --> 00:08:32,125
Ia-o ușurel.
63
00:08:32,750 --> 00:08:35,208
Am vrut doar să vorbesc cu ea
foarte repede,
64
00:08:35,833 --> 00:08:38,500
să explice cum ar fi făcut-o
un timp mai bun cu mine.
65
00:08:38,750 --> 00:08:40,708
-Spune asta din nou!
- Stai, stai...
66
00:08:43,083 --> 00:08:44,833
Spune ce, nenorocitule?
67
00:08:45,541 --> 00:08:46,791
De îndată ce luminez arma
68
00:08:47,333 --> 00:08:49,666
dintr-o dată nu sunt atât de duri
mai mult.
69
00:08:50,041 --> 00:08:51,375
Suntem pe drum, șefu’.
70
00:08:51,750 --> 00:08:53,000
Să mergem, Jacinto.
71
00:08:54,708 --> 00:08:56,041
al naibii de indian...
72
00:08:57,083 --> 00:08:58,750
Salvat de clopot, frate.
73
00:09:01,000 --> 00:09:02,583
Ne vedem prin preajmă, superbă.
74
00:09:05,500 --> 00:09:07,250
Ne vedem, frate.
75
00:09:26,500 --> 00:09:27,875
Gata, tată.
76
00:09:29,791 --> 00:09:31,333
Suntem cu toții gata să semănăm.
77
00:10:14,083 --> 00:10:15,250
Flaco!
78
00:10:15,750 --> 00:10:19,666
- Ce faci?
- Antrenament pentru rarajipari!
79
00:10:20,291 --> 00:10:22,833
Calma!
Mai e mult timp!
80
00:10:23,541 --> 00:10:25,750
Nu e de mirare că te ia pentru totdeauna
sa pregatesc terenul!
81
00:10:31,791 --> 00:10:33,208
Ce se întâmplă
cu fratele tau?
82
00:10:33,625 --> 00:10:34,875
Nici o idee.
83
00:10:37,708 --> 00:10:40,208
Spune-i să nu mai prostească
și apucă-te de treabă.
84
00:10:49,250 --> 00:10:50,500
Grăbește-te, Flaco.
85
00:11:06,958 --> 00:11:08,041
Ce e, Flaco?
86
00:11:08,625 --> 00:11:09,750
Ce aveți de gând să faceți?
87
00:11:10,708 --> 00:11:12,166
Doar curățând astea.
88
00:11:13,000 --> 00:11:14,958
Am continuat să mă antrenez încă o vreme.
89
00:11:15,250 --> 00:11:18,625
Sandalele tale sunt destul de bătute,
ar trebui să faci o nouă pereche.
90
00:11:23,833 --> 00:11:24,875
Hei...
91
00:11:25,500 --> 00:11:27,500
Chiar crezi că poți fugi?
92
00:11:29,708 --> 00:11:30,916
De ce nu?
93
00:11:32,000 --> 00:11:33,708
Nu ești pregătit, Flaco.
94
00:11:35,791 --> 00:11:39,083
Încearcă să nu fii prea îngâmfat,
O să fiu și eu acolo.
95
00:11:44,208 --> 00:11:46,375
- Dacă te bat?
- Nu...
96
00:11:47,000 --> 00:11:48,250
Iti doresti.
97
00:11:48,583 --> 00:11:50,041
Îmi doresc, de fapt.
98
00:11:50,541 --> 00:11:52,083
Vom vedea despre asta.
99
00:12:17,583 --> 00:12:18,958
- Bună.
- Buna ziua.
100
00:12:19,250 --> 00:12:21,541
- Sunt aici să concurez în cursă.
- Te poți alătura echipei acelei de acolo.
101
00:12:22,000 --> 00:12:22,916
Mulţumesc!
102
00:12:27,833 --> 00:12:29,041
Bună, sunt Omero.
103
00:12:29,958 --> 00:12:31,000
Încântat de cunoştinţă.
104
00:12:59,416 --> 00:13:01,666
Bună dimineața, tuturor.
Bun venit la cursa rarajipari.
105
00:13:01,958 --> 00:13:05,000
Și acum, oaspetele nostru special,
campionul, Arnulfo Químare.
106
00:13:05,250 --> 00:13:08,375
Îmi face plăcere să fiu aici astăzi
și împărtășește această cursă frumoasă
107
00:13:08,666 --> 00:13:11,708
cu toată lumea de aici.
Drumul să fie bun.
108
00:13:12,791 --> 00:13:14,500
Să mergem la linia de start.
109
00:13:48,250 --> 00:13:51,666
- Hai să o facem, Flaco.
- Da, hai să mergem.
110
00:14:43,958 --> 00:14:45,250
Ține-o tot, Flaco!
111
00:14:45,541 --> 00:14:46,750
Hai, hai!
112
00:15:21,666 --> 00:15:23,166
Este un alergător bun.
113
00:15:31,750 --> 00:15:33,208
Felicitări.
114
00:15:34,583 --> 00:15:36,333
- M-ai văzut alergând?
- Da.
115
00:15:36,708 --> 00:15:39,250
- Trebuie să-ți spun ceva.
- Care-i treaba?
116
00:15:40,000 --> 00:15:41,500
sunt insarcinata.
117
00:15:46,083 --> 00:15:47,166
Ce?
118
00:15:48,791 --> 00:15:50,041
sunt insarcinata.
119
00:16:14,375 --> 00:16:15,666
Bună.
120
00:16:16,750 --> 00:16:18,833
Hei... relaxează-te, omule.
Ia-o ușurel.
121
00:16:20,125 --> 00:16:23,083
Am vrut doar să te felicit
la câștigarea cursei.
122
00:16:26,500 --> 00:16:28,833
Regret ce sa întâmplat
zilele trecute.
123
00:16:30,625 --> 00:16:32,750
Nu vreau să te gândești
Sunt un tip rău.
124
00:16:33,083 --> 00:16:35,750
- Trebuie să spun, îmi place stilul tău.
- De ce nu mă lași în pace?!
125
00:16:36,000 --> 00:16:37,333
Hei, hei, hei...
126
00:16:38,666 --> 00:16:41,125
Nu există nici un motiv să fii supărat.
127
00:16:43,500 --> 00:16:44,583
Uite,
128
00:16:47,375 --> 00:16:49,500
dacă vrei să faci vreodată
o grămadă de bani,
129
00:16:51,208 --> 00:16:52,791
suna-ma la acest numar.
130
00:16:53,875 --> 00:16:55,958
Sau întreabă în jur pentru Mestizo.
131
00:16:56,875 --> 00:16:58,916
Putem folosi oricând
oameni ca tine.
132
00:16:59,791 --> 00:17:01,000
Mă înțelegi?
133
00:17:04,375 --> 00:17:06,125
Cine este acest tip Mestizo?
134
00:17:09,625 --> 00:17:11,166
Sună-mă.
135
00:17:13,041 --> 00:17:14,583
Te vei potrivi perfect.
136
00:17:23,125 --> 00:17:24,333
Bine, campion.
137
00:17:42,416 --> 00:17:44,000
Ce sa întâmplat, Flaco?
138
00:17:44,250 --> 00:17:46,208
Ce mai faci?
Eram îngrijorat pentru tine.
139
00:17:46,708 --> 00:17:47,791
Sunt bine.
140
00:17:49,208 --> 00:17:51,916
Mama mi-a dat o frică
cu unguent de sotol.
141
00:17:53,750 --> 00:17:56,291
- Deci, piciorul tău este în regulă?
- Da.
142
00:17:56,875 --> 00:17:58,291
E doar puțin umflat.
143
00:18:03,000 --> 00:18:04,541
Felicitări pentru cursă.
144
00:18:06,666 --> 00:18:07,791
Mulţumesc.
145
00:18:08,250 --> 00:18:09,291
Buna ziua.
146
00:18:10,666 --> 00:18:12,000
Felicitări.
147
00:18:14,833 --> 00:18:17,208
Eu sunt Norman Nelson,
ai auzit de mine?
148
00:18:17,500 --> 00:18:18,791
Bună seara.
149
00:18:21,000 --> 00:18:23,583
M-am bucurat foarte mult
cursa de azi, Capo.
150
00:18:26,500 --> 00:18:27,625
Mulţumesc.
151
00:18:31,250 --> 00:18:33,208
Habar nu ai cine sunt,
tu?
152
00:18:33,666 --> 00:18:35,333
Tu ești Norman Nelson.
153
00:18:37,208 --> 00:18:39,541
Antrenorul american care...
154
00:18:41,041 --> 00:18:45,083
care l-a luat pe Arnulfo Químare
spre Boston.
155
00:18:47,750 --> 00:18:49,500
Bună.
si tu cine esti?
156
00:18:50,333 --> 00:18:52,875
Omero.
Numele meu este Omero.
157
00:18:53,250 --> 00:18:54,666
Sunt fratele lui Capo.
158
00:18:56,541 --> 00:18:59,375
Aș vrea să vorbesc cu campionul,
dar te-am văzut alergând
159
00:18:59,666 --> 00:19:01,166
și ai rezistență bună.
160
00:19:01,541 --> 00:19:03,250
Ce vrei, atunci?
161
00:19:07,000 --> 00:19:08,750
Aș vrea să te antrenez.
162
00:19:09,000 --> 00:19:12,750
Sau, mai degrabă decât să te antrenezi,
Aș vrea să te iau să alergi cu mine.
163
00:19:14,500 --> 00:19:17,333
Alerg bine aici,
Nu trebuie să merg în altă parte.
164
00:19:17,916 --> 00:19:20,708
Ei bine, putem începe de aici
daca preferi.
165
00:19:21,541 --> 00:19:22,958
Ascultă, dracului de gringo.
166
00:19:23,208 --> 00:19:25,125
Chiar nu vreau nimic
de la tine,
167
00:19:25,500 --> 00:19:27,375
asa ca nu ma mai deranja,
în regulă?
168
00:19:44,791 --> 00:19:46,708
Capo? Capo!
169
00:19:49,000 --> 00:19:50,875
De ce ai fost atât de nepoliticos
la gringo?
170
00:19:51,125 --> 00:19:53,708
Nu știu, Flaco.
Doar pentru că.
171
00:19:55,125 --> 00:19:56,916
Nu vrei să fii alergător?
172
00:19:57,708 --> 00:20:00,250
- Ești nebun, sau ce?
- Pentru că mi-a plăcut, bine?
173
00:20:00,583 --> 00:20:02,125
Acesta nu este un răspuns real.
174
00:20:04,625 --> 00:20:07,250
Flaco, dacă m-ar fi întrebat în schimb...
175
00:20:07,583 --> 00:20:10,625
- Aș fi atât de fericit.
- Ariche este însărcinată, înțelegi?
176
00:20:13,208 --> 00:20:14,625
Este însărcinată.
177
00:20:39,750 --> 00:20:41,416
Care-i treaba?
178
00:20:46,541 --> 00:20:50,083
Flaco, mă bucur că ești aici!
Am crezut că nu vii.
179
00:20:50,916 --> 00:20:53,875
- Desigur, cum aș putea să nu?
- Ei bine, intră!
180
00:20:59,375 --> 00:21:01,375
towi al meu e foarte drăguț, nu-i așa?
181
00:21:02,333 --> 00:21:03,125
Ariche, uite.
182
00:21:03,500 --> 00:21:05,541
towi nostru își iubește unchiul
foarte mult.
183
00:21:07,833 --> 00:21:09,125
Asta este!
184
00:21:09,625 --> 00:21:11,416
Haide, hai să luăm o bere.
185
00:21:13,875 --> 00:21:16,916
Tata trebuia să vină,
trebuie să fie prins de ceva.
186
00:21:18,791 --> 00:21:21,291
Ei bine, el este mai mult tatăl tău
decât al meu, nu-i așa?
187
00:21:21,875 --> 00:21:24,166
- Îl poți ține pentru tine.
- Nu, mulțumesc.
188
00:21:27,000 --> 00:21:28,625
Uită-te la tine acum.
189
00:21:30,333 --> 00:21:32,666
Arăți ca un om din oraș.
190
00:21:33,083 --> 00:21:34,791
Tot ce ai nevoie acum este o mașină.
191
00:21:35,000 --> 00:21:37,750
Un camion mare ca acela
vecinii au, nu?
192
00:21:42,208 --> 00:21:45,000
- Cum ai făcut-o?
- Fă ce?
193
00:21:46,166 --> 00:21:47,750
Ia o casă atât de mare.
194
00:21:48,000 --> 00:21:50,333
Ei bine, trebuie să ne străduim
pentru lucruri mai bune, nu?
195
00:21:50,833 --> 00:21:52,916
Nu eram nefericiți
creștere?
196
00:21:53,625 --> 00:21:56,541
- Toată sărăcia asta.
- Am avut ce am avut.
197
00:21:57,000 --> 00:21:59,958
- Acum îți poți permite aceste luxuri.
- Nu, acestea nu sunt luxuri.
198
00:22:00,166 --> 00:22:03,208
Acesta este doar ceea ce este corect,
roadele muncii grele.
199
00:22:07,166 --> 00:22:08,916
Cu ce vă ocupați?
200
00:23:54,958 --> 00:23:56,125
Oprește-te acolo, nenorocitule!
201
00:24:53,625 --> 00:24:54,625
Stop!
202
00:24:56,041 --> 00:24:57,208
Stop!
203
00:26:02,958 --> 00:26:04,875
Nu, nu, nu...
204
00:27:34,833 --> 00:27:38,500
Știi câți bani
doar ne-ai costat, dracului de indian?
205
00:27:49,500 --> 00:27:51,125
Ești dracului.
206
00:27:51,916 --> 00:27:53,416
Am de gând să te dracuiesc.
207
00:28:00,333 --> 00:28:02,166
Ai terminat, idiotule.
208
00:28:04,958 --> 00:28:07,333
- Eşti mort.
- Îmi pare rău, îmi pare rău...
209
00:28:07,666 --> 00:28:10,083
Ce? Ce ați spus?
Ce ați spus?!
210
00:28:10,583 --> 00:28:12,333
huh? iti pare rau?
211
00:28:19,000 --> 00:28:20,333
Ia-l departe.
212
00:28:21,291 --> 00:28:23,791
Du-l la hambar,
Nu vreau să văd acest ticălos.
213
00:28:24,708 --> 00:28:25,833
Da, domnule.
214
00:28:26,958 --> 00:28:28,958
Ridică-te, omule. Haide.
215
00:28:36,000 --> 00:28:38,041
Așteaptă-mă aici, Santiago.
Mă întorc imediat.
216
00:28:39,625 --> 00:28:40,916
Mulțumesc, unchiule!
217
00:29:13,416 --> 00:29:16,166
Buna ziua.
Te pot ajuta, amice?
218
00:29:16,791 --> 00:29:19,333
Ne-am întâlnit la rarajipari de anul trecut.
219
00:29:21,250 --> 00:29:23,041
Oh da...
220
00:29:24,041 --> 00:29:25,041
Da, sigur.
221
00:29:25,291 --> 00:29:27,375
Nu te-am recunoscut
fără cârjă.
222
00:29:28,500 --> 00:29:30,375
Nu am fost atât de rănit,
era doar puțin umflat.
223
00:29:30,666 --> 00:29:32,833
În regulă, atunci.
Mă bucur să te revăd.
224
00:29:33,625 --> 00:29:34,708
Așteaptă...
225
00:29:35,041 --> 00:29:37,125
Haide, amice.
Ce vrei?
226
00:29:37,375 --> 00:29:38,833
Vreau să mă antrenezi.
227
00:29:39,625 --> 00:29:42,041
vreau sa fug,
la fel ca Arnulfo Químare.
228
00:29:43,291 --> 00:29:45,833
- Nu l-am antrenat pe Arnulfo Químare.
- Ştiu că ai făcut-o.
229
00:29:46,041 --> 00:29:47,541
Nu l-am antrenat pe Arnulfo Químare
230
00:29:47,791 --> 00:29:50,000
pentru că Arnulfo
este Rarámuri perfect
231
00:29:50,208 --> 00:29:53,625
care nu are nevoie de pregătire,
pentru că s-a născut să alerge.
232
00:29:54,416 --> 00:29:56,875
În plus, nu și-a rupt niciodată un os,
233
00:29:57,250 --> 00:29:59,375
și a alergat ca vântul
de fiecare dată.
234
00:30:00,125 --> 00:30:01,333
O zi plăcută.
235
00:30:12,791 --> 00:30:15,125
- Ce sa întâmplat, fiule?
- Nimic.
236
00:30:31,916 --> 00:30:33,625
- Bună, Omero.
- Ariche!
237
00:30:45,416 --> 00:30:48,625
- Unde e Capo? E și el prin preajmă?
- Sunt aici, Flaco.
238
00:30:52,291 --> 00:30:53,750
Ce-i asta?
239
00:30:54,875 --> 00:30:56,666
Cine ți-a încurcat fața
asa?
240
00:30:59,958 --> 00:31:02,166
Toți avem propriile noastre probleme,
vezi.
241
00:31:04,000 --> 00:31:06,166
Vreau doar să te întreb
pentru o favoare.
242
00:31:07,291 --> 00:31:09,375
Lasă-mă să stau aici câteva zile.
243
00:31:10,500 --> 00:31:11,708
Asta este.
244
00:31:12,875 --> 00:31:14,708
Nu voi cere nimic altceva.
245
00:31:23,375 --> 00:31:24,333
Shh!
246
00:31:25,291 --> 00:31:26,750
Nu-l trezi pe băiat.
247
00:31:27,541 --> 00:31:28,666
Grăbiţi-vă.
248
00:31:40,666 --> 00:31:42,500
towi este atât de frumos.
249
00:31:46,291 --> 00:31:47,958
Haide, grăbește-te.
250
00:32:12,875 --> 00:32:15,000
HOTEL BOUTIQUE
HANUL MARCHIZULUI
251
00:32:20,833 --> 00:32:22,375
Salut, cu ce te pot ajuta?
252
00:32:34,291 --> 00:32:37,541
Se apropie maratonul,
ai de gând să participi?
253
00:32:37,791 --> 00:32:39,583
Da, voi.
254
00:32:39,833 --> 00:32:41,291
Nu cred, amice.
255
00:32:41,583 --> 00:32:45,958
Acesta este unul dintre cele mai istovitoare
maratoane din lume.
256
00:32:46,333 --> 00:32:50,750
Alergătorii trebuie să alerge peste
Canionul de Cupru.
257
00:32:52,583 --> 00:32:56,375
Deci, ce te face să gândești
poți alerga Calul Alb?
258
00:32:57,750 --> 00:32:59,500
Faptul că vreau.
259
00:33:00,416 --> 00:33:01,583
Asta este.
260
00:33:03,000 --> 00:33:04,666
Veți avea nevoie de mai mult decât atât.
261
00:33:08,833 --> 00:33:12,708
- De ce nu vorbești cu mine?
- Nu mai caut alergători.
262
00:33:13,041 --> 00:33:14,041
Nu sunt interesat.
263
00:33:14,291 --> 00:33:17,250
Întotdeauna mi-am dorit să fiu
ca Arnulfo Químare.
264
00:33:17,916 --> 00:33:21,708
m-am saturat de asta...
Sătul că nimeni nu-mi dă o șansă.
265
00:33:23,208 --> 00:33:24,791
Nu e vina mea.
266
00:33:25,000 --> 00:33:27,708
Nu antrenez alergători,
Eu doar le administrez.
267
00:33:28,166 --> 00:33:30,291
Sunt manager, bine?
Înţelegi?
268
00:33:30,750 --> 00:33:32,291
Ei bine, de asta am nevoie!
269
00:33:32,833 --> 00:33:34,041
Este corect?
270
00:33:35,875 --> 00:33:37,583
Bine, ascultă-mă.
271
00:33:39,250 --> 00:33:41,083
Ai vreo idee
cum alergi?
272
00:33:41,375 --> 00:33:43,375
Alergi ca un jumătate de sânge.
273
00:33:48,125 --> 00:33:49,250
Răspunde-mi asta.
274
00:33:49,583 --> 00:33:53,125
De ce crezi că aici este locul
are loc cursa Cailor Albi?
275
00:33:53,666 --> 00:33:56,875
De ce ai spune
toți aleargă în orașul ăsta?
276
00:33:58,375 --> 00:33:59,708
Să-mi spuneți.
277
00:34:01,000 --> 00:34:04,500
Este din cauza Rarámuri
care locuiesc în zonă.
278
00:34:04,833 --> 00:34:07,000
Ei sunt cei care au
devin legende,
279
00:34:07,250 --> 00:34:11,583
din cauza geneticii lor unice.
S-au născut să alerge.
280
00:34:12,208 --> 00:34:15,750
De aceea sunt aici,
Caut alergători Rarámuri.
281
00:34:17,583 --> 00:34:20,083
Și îmi pare rău să spun asta,
dar tu nu ești Rarámuri.
282
00:34:21,791 --> 00:34:23,791
Și eu sunt Rarámuri!
283
00:34:24,333 --> 00:34:25,916
Eu sunt Rarámuri!
284
00:34:28,541 --> 00:34:32,083
Mama mea este Rarámuri,
cel puțin până la întâlnit pe tatăl meu.
285
00:34:34,291 --> 00:34:37,416
De aceea, Capo și cu mine
sunt ca frații vitregi.
286
00:34:41,041 --> 00:34:43,541
Acum e rândul tău
sa-mi spuna ceva.
287
00:34:47,291 --> 00:34:50,416
Cine naiba te crezi
să-mi spui acele lucruri?
288
00:34:51,208 --> 00:34:53,833
Crezi că suntem ca cartofii sau ce?
289
00:34:54,083 --> 00:34:57,125
Că tu poți să alegi
care sunt bune si care sunt rele?
290
00:34:58,041 --> 00:35:01,583
am de gând să alerg
oricând naiba vreau,
291
00:35:02,666 --> 00:35:04,375
chiar dacă nu vrei să o fac.
292
00:35:10,000 --> 00:35:11,083
Hei!
293
00:35:26,291 --> 00:35:28,250
domnule Clemente,
l-ai vazut pe tata?
294
00:35:28,541 --> 00:35:30,250
Ei bine, tocmai a plecat.
295
00:35:31,958 --> 00:35:32,958
- Mulțumesc!
- Sigur.
296
00:35:44,125 --> 00:35:45,166
Shhh...
297
00:36:05,625 --> 00:36:08,500
Acesta este ultimul membru al familiei,
este corect?
298
00:36:10,833 --> 00:36:12,000
Bine...
299
00:36:13,208 --> 00:36:17,333
Cred că acum suntem cu toții aici.
300
00:36:18,083 --> 00:36:19,166
am dreptate?
301
00:36:21,416 --> 00:36:22,500
Vezi,
302
00:36:24,875 --> 00:36:27,208
Am să vă spun cum
asta se va juca.
303
00:36:30,666 --> 00:36:33,666
După cum ți s-a spus înainte,
ai dat naibii.
304
00:36:35,750 --> 00:36:39,791
Produsul pe care l-ai pierdut
a fost cel mai pur pe care l-am avut,
305
00:36:41,000 --> 00:36:45,250
și tocmai ai aruncat-o
într-un nenorocit de râu.
306
00:36:46,166 --> 00:36:48,208
Dă-mi o pauză!
307
00:36:48,541 --> 00:36:52,833
- Te rog să mă ierți, îmi pare atât de rău.
- E drăguț din partea ta să-ți ceri scuze,
308
00:36:53,541 --> 00:36:56,583
dar asta nu va fi
repara orice, băiete.
309
00:36:56,875 --> 00:36:59,375
M-ai făcut să arăt ca un prost
în fața șefului, dracului de indian!
310
00:36:59,666 --> 00:37:01,375
E suficient, Jacinto.
Ia-o ușurel.
311
00:37:01,750 --> 00:37:04,333
Îl vei face mai prost
decât este deja.
312
00:37:06,541 --> 00:37:10,041
Deci, iată afacerea.
Am venit deja cu un plan
313
00:37:11,125 --> 00:37:14,083
ca sa ma poti plati
datoria pe care mi-o ai,
314
00:37:14,416 --> 00:37:17,000
pentru că vei,
într-un fel sau altul.
315
00:37:19,958 --> 00:37:21,166
De acum,
316
00:37:22,083 --> 00:37:24,208
ai de gând să faci
tot ce spun
317
00:37:24,875 --> 00:37:26,250
când o spun.
318
00:37:27,125 --> 00:37:30,125
Sau tu și tu
întreaga familie
319
00:37:30,666 --> 00:37:33,041
vor ajunge
la şase picioare sub pământ.
320
00:37:37,791 --> 00:37:39,416
Înnebunește, Jacinto.
321
00:38:35,875 --> 00:38:36,958
Ce naiba?
322
00:38:39,250 --> 00:38:42,000
Unde ai fost?
Aştept de ore întregi.
323
00:38:42,875 --> 00:38:45,416
Ce s-a întâmplat?
Am spus că e serios!
324
00:38:46,083 --> 00:38:47,166
Tu...
325
00:38:47,958 --> 00:38:51,000
ai vreo idee
câtă muncă avem de făcut?
326
00:38:51,333 --> 00:38:53,208
Haide, să mergem.
Să mergem!
327
00:38:58,333 --> 00:39:01,000
- Nu, nu, ce faci?
- Doar mă încălzesc.
328
00:39:01,250 --> 00:39:03,708
Nu, vreau să spun, de unde ai luat
adidasii aia?
329
00:39:07,250 --> 00:39:08,500
Sunt ale fratelui meu.
330
00:39:08,833 --> 00:39:11,041
De ce vrei
pantofi atât de moderni?
331
00:39:13,708 --> 00:39:16,000
Scoate-le.
Fă-o chiar acum.
332
00:39:17,625 --> 00:39:19,583
Nu ai spus că ești Rarámuri?
333
00:39:20,375 --> 00:39:22,916
Ei bine, fiecare Rarámuri are
anatomia perfectă pentru a alerga.
334
00:39:23,125 --> 00:39:24,625
Asta e tot ce ai nevoie.
335
00:39:25,750 --> 00:39:27,708
De ce nu ți-ai adus sandalele?
336
00:39:29,750 --> 00:39:32,000
- Sunt distruși.
- Înțeleg.
337
00:39:33,000 --> 00:39:36,875
Sandalele sunt tot ce ai nevoie.
E ca și cum ai merge desculț, liber.
338
00:39:37,416 --> 00:39:40,416
- Vă rog să le aduceți data viitoare.
- Da, domnule.
339
00:39:41,333 --> 00:39:45,250
Piciorul uman a fost făcut să alerge liber,
nu mai ai nevoie de nimic.
340
00:39:48,375 --> 00:39:51,125
Cum de porți adidași?
341
00:39:52,583 --> 00:39:54,583
Pentru că nu am de gând să alerg.
342
00:40:03,166 --> 00:40:05,000
Omero, ce se întâmplă?
343
00:40:06,916 --> 00:40:08,291
Pari îngrijorat.
344
00:40:10,541 --> 00:40:12,166
Mă asculți?
345
00:40:15,500 --> 00:40:18,541
Există... o problemă cu
fratele meu si...
346
00:40:18,875 --> 00:40:20,750
Nu, nu, nu.
Uită de problemele tale.
347
00:40:21,000 --> 00:40:23,166
Nu te poți gândi la
Altceva.
348
00:40:25,000 --> 00:40:27,000
nu vreau sa ma opresc,
el este fratele meu și...
349
00:40:27,875 --> 00:40:30,416
Rahat! Trebuie să fugi!
Ești aici să alergi!
350
00:40:30,833 --> 00:40:33,041
Acum arată-mi că poți fugi!
351
00:40:33,291 --> 00:40:34,250
Ca aceasta?
352
00:40:34,541 --> 00:40:36,500
Doar așa, doar fugi!
353
00:40:37,375 --> 00:40:38,833
Hai! Hai! Hai!
354
00:40:52,291 --> 00:40:54,291
De ce te oprești?
Nu te opri!
355
00:40:54,583 --> 00:40:55,791
Doar continua!
356
00:40:56,000 --> 00:40:57,500
Asta e o prostie.
357
00:41:01,791 --> 00:41:03,625
Omero, ce faci?
358
00:41:10,791 --> 00:41:12,666
Unde te duci?!
359
00:41:14,541 --> 00:41:16,083
Isus Hristos!
360
00:41:58,250 --> 00:42:00,000
Iată noile tale semințe.
361
00:42:01,041 --> 00:42:02,666
Comenzi de la Mestizo.
362
00:42:09,500 --> 00:42:10,833
Unde este Capo?
363
00:42:16,375 --> 00:42:18,333
Șeful vrea să te vadă.
364
00:42:21,500 --> 00:42:22,625
Mișcă-te.
365
00:42:24,125 --> 00:42:25,333
Mişcare!
366
00:43:25,833 --> 00:43:27,083
Domnule Mestizo...
367
00:43:36,041 --> 00:43:38,958
Cred că ți-am spus deja
Aveam un plan
368
00:43:39,708 --> 00:43:43,250
pentru ca familia ta să mă plătească înapoi
tot ce îmi datorează nenorocitul ăsta.
369
00:43:44,500 --> 00:43:46,875
Ți-am spus, sau nu?
370
00:43:49,583 --> 00:43:51,208
Uită-te doar la fratele tău.
371
00:43:52,583 --> 00:43:55,333
Atât de sigur pe sine la început,
si acum...
372
00:43:55,833 --> 00:43:58,250
mai liniștit decât
un nenorocit de manechin.
373
00:44:05,916 --> 00:44:08,333
De ce nu facem doar
să-i scoți, șefule?
374
00:44:14,583 --> 00:44:16,625
Îți promit că data viitoare...
375
00:44:18,125 --> 00:44:20,208
îți vom aduce pe cineva
mai putin prost.
376
00:44:20,583 --> 00:44:22,083
Bine, ușor.
377
00:44:25,208 --> 00:44:28,666
Iată ce se va întâmpla,
doar ca să înțelegi bine.
378
00:44:29,000 --> 00:44:32,125
Vei continua să lucrezi pentru mine
ca catâri.
379
00:44:33,125 --> 00:44:36,958
O să-mi iei produsul
până la Rancho Amarillo.
380
00:44:37,875 --> 00:44:41,500
Odată ce ți-ai acoperit datoria
si inca putin,
381
00:44:43,541 --> 00:44:45,750
vă vom cruța viețile.
382
00:44:47,541 --> 00:44:49,000
Ce crezi?
383
00:44:53,875 --> 00:44:56,250
Se pare că le place planul meu.
384
00:45:18,083 --> 00:45:21,041
Nu știu de ce naiba
șeful i s-a făcut milă de tine.
385
00:45:21,625 --> 00:45:25,250
Nu a fost atât de amabil cu ultimul tip
care a stricat o livrare.
386
00:45:25,583 --> 00:45:27,625
Poate pentru că
o facem gratis.
387
00:45:27,875 --> 00:45:29,791
Ce tocmai ai spus?
huh?
388
00:45:30,041 --> 00:45:31,875
Ce ai spus, idiotule?
389
00:45:32,541 --> 00:45:34,000
Asta trebuie să fie, nu?
390
00:45:34,916 --> 00:45:36,875
Ar fi bine să nu o faci din nou,
391
00:45:37,500 --> 00:45:39,333
sau amândoi sunteți morți.
392
00:45:41,500 --> 00:45:42,625
Haide.
393
00:45:44,833 --> 00:45:47,333
- E mai greu decât înainte.
- Obisnuieste-te.
394
00:45:47,625 --> 00:45:48,958
Ne datorezi o grămadă de bani,
395
00:45:49,166 --> 00:45:51,416
și va trebui să transportați
mult mai multe pachete
396
00:45:52,250 --> 00:45:54,583
înainte să ne dăm seama
ce sa fac cu tine
397
00:45:55,125 --> 00:45:56,250
și familia ta.
398
00:45:56,541 --> 00:45:59,083
Suntem clari? huh?!
Bun.
399
00:46:01,083 --> 00:46:02,125
Repede acum!
400
00:46:12,000 --> 00:46:13,541
Direct la Ojinaga, nenorocitule.
401
00:46:13,791 --> 00:46:15,750
Nu încerca nimic stupid.
402
00:46:23,000 --> 00:46:24,416
Dă-mi mâna ta, Flaco.
403
00:46:36,333 --> 00:46:39,000
Trebuie să-ți aducem niște adidași
ca al meu, nu crezi?
404
00:47:08,833 --> 00:47:10,041
Omero...
405
00:47:13,333 --> 00:47:14,583
Îmi pare rău.
406
00:47:17,791 --> 00:47:19,416
chiar îmi pare rău.
407
00:47:59,916 --> 00:48:01,208
Bună ziua.
408
00:48:03,791 --> 00:48:05,333
Ai adus pachetele?
409
00:48:06,083 --> 00:48:08,208
- Le am chiar aici.
- Cine e asta?
410
00:48:09,000 --> 00:48:10,291
Fratele meu.
411
00:48:10,708 --> 00:48:12,333
El va veni cu mine
de acum.
412
00:48:21,666 --> 00:48:23,791
Este chiar aici unde
lăsăm pachetele?
413
00:48:24,041 --> 00:48:26,833
Așa e, Flaco.
Granița nu este departe de aici.
414
00:49:20,541 --> 00:49:23,875
- Uite, uită-te la toți banii aia.
- Nu contează, Flaco.
415
00:49:32,083 --> 00:49:33,875
- Poftim.
- În regulă.
416
00:50:03,916 --> 00:50:05,166
Totul este acolo.
417
00:50:06,541 --> 00:50:08,291
Revino duminica viitoare.
418
00:50:09,083 --> 00:50:11,125
Luați rucsacuri mai mari.
419
00:50:12,208 --> 00:50:14,583
Nu face nimic prostesc.
420
00:50:15,541 --> 00:50:18,041
Te testăm, înțelegi?
421
00:50:45,375 --> 00:50:47,708
Sunt atât de fericit să te văd din nou.
422
00:50:51,166 --> 00:50:52,916
Este totul în regulă acum?
423
00:50:53,375 --> 00:50:55,416
Da, totul e bine acum.
424
00:51:03,958 --> 00:51:05,500
Unde e tatăl?
425
00:51:14,125 --> 00:51:15,666
Bună seara, părinte.
426
00:51:32,958 --> 00:51:34,333
tată!
427
00:51:36,375 --> 00:51:37,708
tată!
428
00:51:38,833 --> 00:51:41,208
Nu poți lucra așa!
429
00:51:43,125 --> 00:51:44,625
Nu pot?
430
00:51:44,958 --> 00:51:47,958
Atunci, spune-mi ce naiba
ar trebui să fac
431
00:51:48,208 --> 00:51:52,291
dacă copiii mei sunt destul de proști
să vândă droguri pentru acei bandiți.
432
00:51:52,583 --> 00:51:54,958
Dar sunt la fel de prost,
433
00:51:55,375 --> 00:51:57,916
să crească droguri pentru nenorociții ăia.
434
00:51:58,291 --> 00:52:01,375
Nu vindem nimic,
doar mutându-l dintr-un loc în altul.
435
00:52:01,791 --> 00:52:04,541
În plus, nu sunt un catâr
pentru că vreau.
436
00:52:04,833 --> 00:52:09,166
Ei bine, ai dreptate în privința asta.
E vina fratelui tău prost.
437
00:52:10,666 --> 00:52:12,500
Deci, lasă-mă să te ajut.
438
00:52:13,291 --> 00:52:16,250
Mai bine te grăbești, atunci,
înainte să vină următorul îngheț.
439
00:52:35,708 --> 00:52:37,083
tată!
440
00:52:38,208 --> 00:52:40,375
Tată, tată!
441
00:52:40,875 --> 00:52:43,125
Părinte, ești bine?
442
00:52:43,375 --> 00:52:45,750
Respiră, continuă să respiri.
443
00:52:51,333 --> 00:52:52,666
mama!
444
00:52:53,875 --> 00:52:55,666
Ce s-a întâmplat?
Ce s-a întâmplat?
445
00:52:56,333 --> 00:52:59,000
Lucram pe teren.
446
00:53:00,125 --> 00:53:01,666
Aureliano!
447
00:53:34,708 --> 00:53:36,000
Hei, Omero!
448
00:53:44,375 --> 00:53:45,875
Ce faci aici?
449
00:53:46,083 --> 00:53:47,208
Ce caut eu aici?
450
00:53:47,708 --> 00:53:50,250
Cred că mai bine mă întorc
către state,
451
00:53:50,625 --> 00:53:52,666
pentru că se pare
Îmi pierd timpul aici.
452
00:53:52,916 --> 00:53:54,166
- Nu, nu!
- Nu?
453
00:53:54,416 --> 00:53:57,000
Nu! Ne putem antrena mâine.
Dimineata, da.
454
00:53:57,375 --> 00:53:58,166
- Maine...
- Da!
455
00:53:58,416 --> 00:54:00,791
Ești sigur că nu o vei face
imi pierd din nou timpul?
456
00:54:01,000 --> 00:54:04,916
Să nu mă mai ridici vreodată
si imi pierd timpul!
457
00:54:06,000 --> 00:54:08,416
Dacă o faci, s-a terminat.
Făcut. Joc încheiat.
458
00:54:10,416 --> 00:54:12,291
Da, promit!
459
00:54:12,750 --> 00:54:13,833
- M-ai auzit?
- Da!
460
00:54:14,875 --> 00:54:15,625
Merge.
461
00:54:19,916 --> 00:54:21,958
Unu, mai adânc.
Tot în jos.
462
00:54:22,166 --> 00:54:23,000
Două.
463
00:54:24,250 --> 00:54:25,166
Trei, haide!
464
00:54:34,541 --> 00:54:36,041
Unu, doi, unu doi...
465
00:54:38,125 --> 00:54:39,583
Bun! Mai adânc!
466
00:54:40,000 --> 00:54:41,583
Mai jos! Bun.
467
00:54:42,791 --> 00:54:45,416
Hai, încă unul!
Încă o rundă! Haide!
468
00:55:23,000 --> 00:55:24,958
Haide, ridică-te.
469
00:55:25,833 --> 00:55:28,166
Scoală-te!
Poți s-o faci Omero, haide.
470
00:55:54,166 --> 00:55:57,000
Așa vă puteți înscrie
pentru rasa Chihuahua.
471
00:56:03,250 --> 00:56:04,833
Îndrăznești să participi?
472
00:56:06,583 --> 00:56:08,000
Crezi că sunt gata?
473
00:56:13,750 --> 00:56:15,416
Eu nu cred acest lucru.
474
00:56:16,250 --> 00:56:18,041
Mai avem mult de lucru.
475
00:56:31,000 --> 00:56:32,208
mama...
476
00:56:36,083 --> 00:56:38,875
Tatăl tău le-a făcut pentru tine.
477
00:56:40,666 --> 00:56:42,333
vezi?
478
00:56:43,375 --> 00:56:45,125
El te iubește.
479
00:58:18,958 --> 00:58:20,250
Stai, stai!
480
00:58:26,208 --> 00:58:28,250
Această cale este blocată, acum ce?
481
00:58:28,958 --> 00:58:30,625
Trebuie să mergem
până la Ojinaga?
482
00:58:30,916 --> 00:58:32,000
Da.
483
00:58:35,000 --> 00:58:36,416
Hai să mergem pe aici, vino.
484
00:58:49,208 --> 00:58:50,291
Așteaptă!
485
00:58:53,000 --> 00:58:54,541
Ne vom pierde.
486
00:58:55,666 --> 00:58:58,500
Nu cred, Flaco.
Aceasta este o scurtătură, crede-mă.
487
00:59:18,875 --> 00:59:20,750
Ești sigur că știi
unde mergem?
488
00:59:23,125 --> 00:59:26,291
- O să ne pierdem!
- Ai răbdare, vom ajunge acolo.
489
00:59:33,791 --> 00:59:34,750
Vedea?
490
00:59:35,000 --> 00:59:37,000
Sunt sigur că această cale ne va duce
în jurul muntelui.
491
01:00:08,541 --> 01:00:10,666
Hei! Ce faci acolo?!
492
01:00:14,791 --> 01:00:16,250
Să mergem după ei!
493
01:00:47,833 --> 01:00:49,000
Să mergem!
494
01:01:35,500 --> 01:01:36,791
te-am avertizat.
495
01:01:37,083 --> 01:01:39,583
Nu voi lăsa pe nimeni
fă-mă prost.
496
01:02:06,541 --> 01:02:08,208
Ce naiba sa întâmplat acum?
497
01:02:09,708 --> 01:02:11,583
Te așteptam cu ore în urmă.
498
01:02:12,083 --> 01:02:15,125
Nu vom tolera livrări întârziate,
Nenorociţi.
499
01:02:16,250 --> 01:02:17,333
huh?
500
01:02:18,833 --> 01:02:21,000
Avem totul aici
sănătoși și siguri, nu-i așa?
501
01:02:35,583 --> 01:02:36,958
Nu-i așa?!
502
01:02:37,500 --> 01:02:39,125
Ușor, idiotule!
503
01:02:39,833 --> 01:02:42,291
- Devii din nou îngâmfat?
- Nu.
504
01:02:45,166 --> 01:02:49,041
Data viitoare, adu-mi totul
când îți cer să-l aduci.
505
01:02:49,583 --> 01:02:50,666
La naiba!
506
01:02:52,166 --> 01:02:53,208
Dispari.
507
01:03:22,375 --> 01:03:23,833
Haide, Flaco!
508
01:03:24,041 --> 01:03:26,125
Nu ai de gând să vorbești cu mine
mai?
509
01:03:29,666 --> 01:03:31,541
Nu-l vezi, nu?
510
01:03:33,291 --> 01:03:35,625
Vezi ce?
Ce am făcut acum?
511
01:03:38,583 --> 01:03:40,000
Eşti serios?
512
01:03:42,916 --> 01:03:44,083
Ce?
513
01:03:44,791 --> 01:03:46,791
chiar nu vezi...
514
01:03:50,000 --> 01:03:53,750
Ce se întâmplă, Flaco?
Mi-am cerut deja scuze, nu-i așa?
515
01:03:56,625 --> 01:03:58,958
Sunt de acord că a fost nasol
ce s-a întâmplat cu noi,
516
01:03:59,250 --> 01:04:00,916
abia am ieșit în viață,
517
01:04:01,125 --> 01:04:03,000
dar este doar o chestiune de...
518
01:04:03,416 --> 01:04:05,666
să nu mai merg așa.
519
01:04:06,375 --> 01:04:09,833
- Îți promit, fără scurtături.
- E mereu la fel, Capo!
520
01:04:10,333 --> 01:04:13,791
Asta faci mereu!
Întotdeauna iei scurtături.
521
01:04:16,208 --> 01:04:19,000
De ce te-ai implicat
cu oamenii ăia în primul rând?
522
01:04:19,208 --> 01:04:20,416
Pentru ce?
523
01:04:21,583 --> 01:04:23,625
Să-ți iei un televizor nou-nouț?
524
01:04:26,250 --> 01:04:28,250
Să ai o casă în oraș,
525
01:04:29,291 --> 01:04:31,083
de parca ai merita?
526
01:04:32,958 --> 01:04:34,416
Dar familia ta?
527
01:04:36,083 --> 01:04:37,916
Chiar îți pasă de noi?
528
01:04:42,000 --> 01:04:43,250
Și cu mine cum rămâne?
529
01:04:43,583 --> 01:04:45,375
Te-ai gândit la asta?
530
01:04:46,041 --> 01:04:49,375
Ce naiba
va face fratele tău mai mic,
531
01:04:49,750 --> 01:04:52,666
acum că viața lui este
la fel de dracu ca a ta?
532
01:04:53,875 --> 01:04:55,583
Ce dracu sa fac?
533
01:05:05,208 --> 01:05:06,916
Ce se întâmplă, Omero?
534
01:05:08,000 --> 01:05:10,833
Vreau să intru în cursă.
Vreau să merg cu tine în oraș.
535
01:05:11,750 --> 01:05:14,541
Il ai?
Ai aplicația?
536
01:05:15,041 --> 01:05:17,500
De fapt,
O am chiar aici.
537
01:06:19,125 --> 01:06:21,833
Ne-am certat ieri
dar nu a spus nimic.
538
01:06:25,083 --> 01:06:28,333
Nu vă faceți griji,
se va întoarce până duminică.
539
01:06:28,750 --> 01:06:30,583
El trebuie să fie aici
pentru următoarea livrare.
540
01:06:31,875 --> 01:06:35,250
Nu dau doi rahati
despre livrările dumneavoastră de medicamente.
541
01:06:36,208 --> 01:06:38,875
Nu ar fi plecat
doar așa,
542
01:06:39,083 --> 01:06:41,875
lăsându-mă să semăn câmpul
totul de unul singur.
543
01:06:43,208 --> 01:06:45,541
Voi ridica slăbiciunea,
nu-ți face griji.
544
01:06:51,125 --> 01:06:52,750
Tu...
545
01:06:53,875 --> 01:06:55,666
nu esti sangele meu.
546
01:07:34,791 --> 01:07:38,375
Acesta nu este un test de anduranță,
azi este vorba de viteza.
547
01:07:38,666 --> 01:07:40,500
Doar ține ritmul
și în ultimii câțiva mile,
548
01:07:40,750 --> 01:07:43,250
atunci îl împingi
până la urmă, înțelegi?
549
01:07:58,000 --> 01:07:59,541
Unde este fratele tău?
550
01:08:01,208 --> 01:08:02,708
Încă nu e duminică.
551
01:08:02,958 --> 01:08:05,291
Nu ar trebui să muncim
pana duminica.
552
01:08:05,958 --> 01:08:08,500
Slujba a fost mutată în sus
în această săptămână.
553
01:08:08,833 --> 01:08:10,791
Unde dracu este fratele tău?
554
01:08:11,583 --> 01:08:12,958
Nu știu.
555
01:08:13,625 --> 01:08:15,916
Tocmai a dispărut.
chiar nu stiu.
556
01:08:19,750 --> 01:08:21,875
Găsește nenorocitul ăla leneș mai târziu.
557
01:08:23,416 --> 01:08:25,125
Lucrezi pentru noi acum.
558
01:08:26,000 --> 01:08:27,208
Cu normă întreagă.
559
01:08:29,750 --> 01:08:31,875
Ori de câte ori vrem să te sunăm,
560
01:08:33,875 --> 01:08:35,375
te sunăm noi.
561
01:08:35,666 --> 01:08:36,791
Înțeles?
562
01:08:40,041 --> 01:08:41,625
Ești pe cont propriu azi.
563
01:08:41,833 --> 01:08:43,125
- Bine.
- Haide!
564
01:09:29,000 --> 01:09:30,708
Pe semnele tale...
565
01:09:31,375 --> 01:09:32,416
Pregătește-te...
566
01:11:55,833 --> 01:11:57,500
iti spun eu,
567
01:11:58,041 --> 01:12:01,833
faptul că ești în viață
este un miracol al naibii.
568
01:12:19,708 --> 01:12:22,083
Nu mai poți sta.
569
01:12:22,541 --> 01:12:24,625
Ești aici de două zile,
570
01:12:24,875 --> 01:12:29,416
iar Mestizo va fi înfuriat
dacă își dă seama că nu te-ai întors.
571
01:12:48,583 --> 01:12:50,208
Ariche! Ariche, iubirea mea.
572
01:12:50,500 --> 01:12:52,500
Da, sunt bine, doar că...
573
01:12:52,750 --> 01:12:56,291
A trebuit să fac alte livrări
și a durat mai mult,
574
01:12:56,583 --> 01:12:58,583
dar mă întorc.
Ce mai faci?
575
01:14:32,041 --> 01:14:33,166
Acum ce?
576
01:14:33,833 --> 01:14:35,125
Ce-ai făcut?
577
01:14:35,791 --> 01:14:37,916
Trebuia să fii aici
acum două zile, nenorocitule.
578
01:14:41,166 --> 01:14:42,583
Ce naiba?
579
01:14:42,875 --> 01:14:45,291
esti suparat,
esti indian?
580
01:14:49,833 --> 01:14:51,708
Nu-ți testa norocul, omule.
581
01:14:52,666 --> 01:14:53,666
'Cina?
582
01:14:54,958 --> 01:14:56,500
Ai ceva de spus?
583
01:14:57,750 --> 01:14:59,375
Aceasta este ultima cursă pe care o fac pentru tine.
584
01:14:59,625 --> 01:15:01,291
Nu mai sunt catârul tău.
585
01:15:03,250 --> 01:15:04,500
Verificați-l.
586
01:15:05,250 --> 01:15:07,833
Arată ca nenorocitul ăsta
au crescut din nou niște bile!
587
01:15:09,125 --> 01:15:10,041
Ce?
588
01:15:10,291 --> 01:15:12,125
Te simți îngâmfat, nemernic?!
589
01:15:13,791 --> 01:15:14,791
Nu.
590
01:15:16,416 --> 01:15:17,875
Spune-i lui Mestizo
591
01:15:18,083 --> 01:15:20,416
că eu și fratele meu
au terminat să fii catâri tăi.
592
01:15:22,416 --> 01:15:24,833
Nu poți face asta, idiotule.
593
01:15:26,708 --> 01:15:29,375
Încă îmi datorezi o tonă de bani.
594
01:15:32,666 --> 01:15:34,000
Nu, nu mai.
595
01:15:54,875 --> 01:15:56,375
Nu s-a întors.
596
01:15:58,250 --> 01:16:00,666
Ți-a spus el
cand se va intoarce?
597
01:16:02,958 --> 01:16:04,125
Nu.
598
01:16:05,000 --> 01:16:07,250
El a spus doar că va dura
mai mult timp.
599
01:16:12,625 --> 01:16:14,333
Doamne, crezi că el...?
600
01:16:15,500 --> 01:16:17,416
Trebuie să aflu
ce se întâmplă.
601
01:16:17,916 --> 01:16:21,250
Omero, fiul meu...
Nu mergeți acolo de unul singur.
602
01:17:34,625 --> 01:17:36,000
Nu!
603
01:17:54,875 --> 01:17:56,875
Dar ne conformam!
604
01:18:55,083 --> 01:18:56,791
Adu-mi idiotul ăla.
605
01:19:08,000 --> 01:19:09,416
Haide, rahat.
606
01:19:10,291 --> 01:19:11,500
Merge, omule!
607
01:19:20,750 --> 01:19:22,625
Încearcă orice prostie,
608
01:19:23,000 --> 01:19:24,583
și ai terminat.
609
01:19:30,041 --> 01:19:32,958
Acoperă-l din nou.
Rahatul ăla miroase!
610
01:19:38,125 --> 01:19:39,500
Daţi-i drumul.
611
01:19:40,083 --> 01:19:41,500
Se apuca de lucru.
612
01:19:43,666 --> 01:19:46,083
Arăți ca cineva
care se pricepe la săpat.
613
01:19:59,666 --> 01:20:00,958
Treci la asta!
614
01:20:01,666 --> 01:20:03,250
Nu avem toată ziua, omule.
615
01:20:13,541 --> 01:20:15,333
Pune-ți naiba înapoi în asta!
616
01:20:24,916 --> 01:20:26,000
În regulă, atunci.
617
01:20:28,041 --> 01:20:29,250
Pleacă de acolo.
618
01:20:31,875 --> 01:20:33,416
Am zis să pleci de acolo.
619
01:20:43,416 --> 01:20:45,416
Cum stă treaba?
Ai terminat încă?
620
01:20:46,750 --> 01:20:48,208
Aproape gata, șefule.
621
01:20:50,125 --> 01:20:54,250
Bănuiesc că indienii ăștia nenorociți
nu sunt construite ca înainte.
622
01:21:15,500 --> 01:21:17,291
Ce facem cu asta, șefule?
623
01:21:18,875 --> 01:21:20,291
Ai luat o decizie?
624
01:21:21,916 --> 01:21:23,541
Păcat, puștiule.
625
01:21:24,916 --> 01:21:28,166
De când fratele tău
a refuzat să lucreze în continuare,
626
01:21:28,791 --> 01:21:33,708
tu ești cel care trebuie să plătească
pentru toate prostiile lui.
627
01:21:37,416 --> 01:21:39,291
Bine, termină-l.
628
01:21:45,541 --> 01:21:47,333
Fecior de curva!
629
01:21:52,625 --> 01:21:53,375
La dracu '!
630
01:21:53,750 --> 01:21:55,291
Scoateți-mă de aici, nenorociților!
631
01:21:55,666 --> 01:21:57,000
Ia nenorocitul ăla!
632
01:21:57,333 --> 01:21:59,000
Haide! Să mergem!
633
01:22:02,208 --> 01:22:04,333
Fiul ăla de cățea
este al naibii de mort!
634
01:23:47,625 --> 01:23:49,416
Pentru numele naibii!
635
01:24:45,166 --> 01:24:47,000
Unde acum, șefu’?
636
01:24:48,208 --> 01:24:49,875
Fecior de curva...
637
01:24:51,625 --> 01:24:54,000
Copilul ăla are niște mingi.
638
01:25:38,500 --> 01:25:39,750
Ce naiba?
639
01:25:40,000 --> 01:25:41,375
Cine merge acolo?
640
01:25:42,750 --> 01:25:44,416
Nu poți spune?
641
01:25:44,708 --> 01:25:47,416
Aceasta este proprietatea Muzquizului,
nenorocilor.
642
01:25:48,083 --> 01:25:49,291
Identificați-vă!
643
01:25:50,333 --> 01:25:51,541
Identificați-vă!
644
01:25:52,166 --> 01:25:53,208
Identificați-vă!
645
01:29:42,083 --> 01:29:43,916
- Mama!
- Homer?
646
01:29:46,000 --> 01:29:47,083
Homer!
647
01:30:03,791 --> 01:30:05,291
PORUMB ALB
46144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.