All language subtitles for Under.The.Light.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:03,457 --> 00:01:04,249 Put some men over there, too. 3 00:01:04,249 --> 00:01:05,332 "Wen Hui, Head of Detective Squad, Jinjiang City Police" 4 00:01:06,916 --> 00:01:07,874 "Liu Bo, General, Jinjiang City Police" 5 00:01:07,874 --> 00:01:09,666 Keep those photo-snatchers in line. 6 00:01:15,457 --> 00:01:17,749 Sniper, get in position. 7 00:01:35,541 --> 00:01:36,291 "Li Huilin" 8 00:01:36,291 --> 00:01:37,374 "Su Jianming, Deputy Director of Detective Technology Department" 9 00:01:37,374 --> 00:01:38,166 "Sun Heyang" 10 00:01:38,374 --> 00:01:39,416 Did you see it? 11 00:01:39,499 --> 00:01:40,666 What was it? 12 00:01:40,916 --> 00:01:42,916 Looks like an old-fashioned electric detonator. 13 00:01:43,041 --> 00:01:44,374 I know it's a detonator. 14 00:01:44,457 --> 00:01:45,624 Is it the real thing? 15 00:01:45,707 --> 00:01:46,749 Could be real. 16 00:01:46,832 --> 00:01:47,624 Are you sure? 17 00:01:48,207 --> 00:01:49,124 No. 18 00:01:49,207 --> 00:01:50,707 Could be a plastic toy, too. 19 00:01:50,707 --> 00:01:53,707 "Zheng Gang, Vice Mayor of Jinjiang City" 20 00:01:55,249 --> 00:01:56,582 Stop 21 00:01:56,791 --> 00:01:58,666 Don't come any closer. 22 00:01:58,791 --> 00:02:00,041 Stop. 23 00:02:01,707 --> 00:02:03,041 Mr. Vice Mayor. 24 00:02:03,082 --> 00:02:04,374 Don't. 25 00:02:05,457 --> 00:02:06,874 I'm here. 26 00:02:07,124 --> 00:02:09,166 You asked to see me. 27 00:02:09,207 --> 00:02:10,707 Vice Mayor of Jinjiang. 28 00:02:10,874 --> 00:02:11,957 Zheng Gang. 29 00:02:12,041 --> 00:02:13,249 What do you want? 30 00:02:13,374 --> 00:02:15,707 Your dad has got some balls walking up to the bus. 31 00:02:15,749 --> 00:02:17,249 Unlike his good son, 32 00:02:17,332 --> 00:02:19,166 who hides here, far from danger. 33 00:02:19,249 --> 00:02:20,624 It's not the balls 34 00:02:20,749 --> 00:02:21,957 but the blast radius that matters. 35 00:02:22,041 --> 00:02:22,791 If I don't like your terms, 36 00:02:22,916 --> 00:02:24,624 I'm gonna fucking blow this whole thing up. 37 00:02:24,749 --> 00:02:25,999 You're all gonna die. 38 00:02:26,082 --> 00:02:26,624 Die. 39 00:02:26,707 --> 00:02:28,082 Calm down. 40 00:02:28,374 --> 00:02:29,957 Give me the speaker. 41 00:02:29,999 --> 00:02:31,332 - Bring it to me. - Bring it to him. 42 00:02:31,416 --> 00:02:32,791 Quick. 43 00:02:33,957 --> 00:02:35,457 Slow down. 44 00:02:36,124 --> 00:02:38,874 Just the speaker. Nothing else. 45 00:02:39,374 --> 00:02:40,874 Stop right there. 46 00:02:41,457 --> 00:02:43,624 Toss it in. Come on. 47 00:02:47,666 --> 00:02:48,832 Back up. 48 00:02:48,916 --> 00:02:50,041 Back up. 49 00:02:50,916 --> 00:02:52,457 Faster. 50 00:02:53,249 --> 00:02:54,624 Now. 51 00:02:56,957 --> 00:02:58,541 You need some water? 52 00:02:58,624 --> 00:03:00,082 I can have it delivered to you. 53 00:03:00,166 --> 00:03:00,999 Just calm down. 54 00:03:01,041 --> 00:03:02,291 We can talk. 55 00:03:02,457 --> 00:03:03,541 Save it. 56 00:03:04,124 --> 00:03:05,082 Listen to me. 57 00:03:05,541 --> 00:03:07,791 There are women and children on the bus. 58 00:03:07,874 --> 00:03:09,707 Let them go. 59 00:03:09,957 --> 00:03:11,707 I'll stay here and talk as long as you want. 60 00:03:11,832 --> 00:03:12,999 No. 61 00:03:13,207 --> 00:03:15,041 No one leaves. 62 00:03:18,457 --> 00:03:21,416 You have a wife and kids, too. 63 00:03:21,499 --> 00:03:22,832 Think about it. 64 00:03:23,249 --> 00:03:25,207 Let the women and children go. 65 00:03:25,291 --> 00:03:27,457 And we'll talk, okay? 66 00:03:28,791 --> 00:03:30,374 Tell him to leave. 67 00:03:30,541 --> 00:03:32,041 Tell him. 68 00:03:32,207 --> 00:03:33,166 Go. 69 00:03:33,249 --> 00:03:34,666 Get away from here. 70 00:03:34,832 --> 00:03:35,916 Go. 71 00:03:36,124 --> 00:03:37,332 I'm going. 72 00:03:37,582 --> 00:03:38,916 Going. 73 00:03:40,082 --> 00:03:42,291 We are serious about this. 74 00:03:42,374 --> 00:03:43,707 Listen. 75 00:03:43,916 --> 00:03:45,999 You must have your reasons 76 00:03:46,624 --> 00:03:48,624 for doing this. 77 00:03:48,707 --> 00:03:50,874 Let the women and children go 78 00:03:50,957 --> 00:03:52,291 Or no negotiation. 79 00:04:08,582 --> 00:04:10,166 Men stay. 80 00:04:10,916 --> 00:04:12,124 Guys, stay where you are. 81 00:04:12,166 --> 00:04:14,082 Work with us. Stay put. 82 00:04:17,791 --> 00:04:20,124 All women and children are off the bus now. 83 00:04:20,374 --> 00:04:21,666 I saw that. 84 00:04:21,874 --> 00:04:23,499 Thanks for your cooperation. 85 00:04:23,707 --> 00:04:25,874 Now, let's talk. What do you want? 86 00:04:25,916 --> 00:04:27,916 I only have two things to say. 87 00:04:28,249 --> 00:04:29,582 After that, 88 00:04:29,749 --> 00:04:31,457 I'll hand this to you 89 00:04:31,541 --> 00:04:32,582 and turn myself in. 90 00:04:32,666 --> 00:04:33,832 Go on. 91 00:04:34,541 --> 00:04:36,791 You are a bad man 92 00:04:36,874 --> 00:04:39,249 A bad man in the city government. 93 00:04:42,166 --> 00:04:43,499 Is that all? 94 00:04:43,624 --> 00:04:44,499 That's all. 95 00:04:44,624 --> 00:04:47,582 Two things, like I said. 96 00:04:50,624 --> 00:04:53,166 I made all this fuss today 97 00:04:53,207 --> 00:04:55,874 Just so everyone can hear me out. 98 00:04:55,999 --> 00:04:57,457 The press. 99 00:04:57,541 --> 00:04:59,082 And the leadership. 100 00:04:59,207 --> 00:05:00,707 That's it. 101 00:05:00,957 --> 00:05:03,541 Whatever problem you have with me. 102 00:05:03,874 --> 00:05:07,707 Whether I'm qualified for the job or not. 103 00:05:08,041 --> 00:05:11,082 You can't take other people hostage. 104 00:05:11,291 --> 00:05:13,499 Now, be a man of your word. 105 00:05:13,791 --> 00:05:15,499 Hand me the bag. 106 00:05:15,582 --> 00:05:16,832 Now. 107 00:05:18,999 --> 00:05:20,457 Listen to me. 108 00:05:20,666 --> 00:05:22,707 Hand me the bag now 109 00:05:22,791 --> 00:05:24,374 And we can forget about this. 110 00:05:24,499 --> 00:05:26,791 We won't hold you responsible for anything. 111 00:05:29,041 --> 00:05:30,374 Says who, you? 112 00:05:30,457 --> 00:05:32,332 You'll just forget about it? 113 00:05:32,416 --> 00:05:33,582 For god's sake. 114 00:05:33,666 --> 00:05:36,207 You don't even believe the vice mayor? 115 00:05:36,749 --> 00:05:37,957 I promise. 116 00:05:39,166 --> 00:05:40,416 Fine. 117 00:05:41,041 --> 00:05:43,291 I'll take my chances with you. 118 00:05:44,957 --> 00:05:46,124 Careful with that. 119 00:05:46,249 --> 00:05:47,416 It won't explode. 120 00:05:47,499 --> 00:05:49,457 I'm not even afraid. Why would you be? 121 00:05:49,499 --> 00:05:52,332 Told you it's fake. 122 00:05:53,291 --> 00:05:54,332 Come. 123 00:05:54,416 --> 00:05:55,999 You take it. 124 00:05:56,207 --> 00:05:57,832 Alright, I'm coming. 125 00:06:00,041 --> 00:06:01,041 Nice and easy. 126 00:06:01,166 --> 00:06:02,832 Bring it down and forward. 127 00:06:04,957 --> 00:06:07,666 You didn't see the red dot? 128 00:06:26,332 --> 00:06:29,416 "He Xiuli, Vice Mayor Zheng's Wife" 129 00:06:40,249 --> 00:06:41,999 How's your leg? 130 00:06:42,249 --> 00:06:43,332 It's fine. 131 00:06:43,416 --> 00:06:45,499 Just a bump. 132 00:06:51,291 --> 00:06:53,291 "Li Zhitian, President of Jinwu Group, Municipal CPPCC Member" 133 00:06:53,499 --> 00:06:54,582 "Liu Feng," The Vice Mayor had this delivered. 134 00:06:54,582 --> 00:06:55,541 "Head of the President's Office, Jinwu Group" The Vice Mayor had this delivered. 135 00:06:56,832 --> 00:06:58,666 Did he say what it's for? 136 00:06:58,832 --> 00:07:00,041 No. 137 00:07:07,374 --> 00:07:08,957 These ribs are good. 138 00:07:09,666 --> 00:07:10,624 I can't have too much. 139 00:07:10,707 --> 00:07:12,582 Got a dinner party tonight. 140 00:07:13,374 --> 00:07:15,541 You should cut down on those dinner parties. 141 00:07:15,666 --> 00:07:16,999 You know 142 00:07:17,082 --> 00:07:19,374 they just want something from your father. 143 00:07:20,624 --> 00:07:22,582 Don't tell me it's that Huilin girl. 144 00:07:22,624 --> 00:07:24,374 She's not right for you. 145 00:07:25,374 --> 00:07:26,416 No. 146 00:07:26,499 --> 00:07:28,707 I'm done with her, already. 147 00:07:29,791 --> 00:07:31,166 Who are you having dinner with then? 148 00:07:31,249 --> 00:07:32,624 Li Zhitian. 149 00:07:37,374 --> 00:07:39,707 Since when did you hang out with him? 150 00:07:40,291 --> 00:07:41,041 I didn't go to him. 151 00:07:41,124 --> 00:07:42,041 He came to me. 152 00:07:42,166 --> 00:07:43,624 Apparently, he's an old friend of yours. 153 00:07:47,166 --> 00:07:48,666 Don't go then. 154 00:07:49,041 --> 00:07:50,541 I'm going. 155 00:07:50,749 --> 00:07:51,916 I've always been curious about 156 00:07:51,999 --> 00:07:54,957 the life of billionaires in this country. 157 00:07:58,916 --> 00:08:01,207 Sure you want to play games with me? 158 00:08:01,374 --> 00:08:02,624 What are you talking about? 159 00:08:02,707 --> 00:08:04,541 Why do you insist on going after I told you not to? 160 00:08:04,791 --> 00:08:05,957 Having dinner with someone 161 00:08:06,041 --> 00:08:07,416 as controversial as him. 162 00:08:07,499 --> 00:08:08,916 What were you thinking? 163 00:08:12,291 --> 00:08:14,666 Your co-workers are right about you. 164 00:08:15,707 --> 00:08:17,124 You're a moron. 165 00:08:17,207 --> 00:08:18,541 An idiot. 166 00:08:20,916 --> 00:08:24,082 What if he's involved in the explosion? 167 00:08:30,457 --> 00:08:32,624 You're my son. 168 00:08:33,207 --> 00:08:34,957 Stop embarrassing me. 169 00:08:35,082 --> 00:08:36,499 Adopted son. 170 00:08:37,332 --> 00:08:38,832 I don't actually have your genes. 171 00:08:38,957 --> 00:08:39,999 So, don't feel so bad 172 00:08:40,082 --> 00:08:42,082 even if I embarrass you. 173 00:08:46,457 --> 00:08:48,207 Mom, say something. 174 00:08:48,707 --> 00:08:51,207 Save the day for the big man and me. 175 00:08:52,332 --> 00:08:53,582 Say that nonsense again 176 00:08:53,707 --> 00:08:55,499 and I'm gonna smack your ass 177 00:08:55,749 --> 00:08:57,749 on behalf of your father. 178 00:08:58,582 --> 00:09:00,291 I'm going out there in a minute. 179 00:09:00,457 --> 00:09:01,916 Make me proud. 180 00:09:02,957 --> 00:09:04,207 Dad, you know what? 181 00:09:04,291 --> 00:09:05,874 This auditorium is famous in Nice. 182 00:09:05,957 --> 00:09:08,416 And our school is holding a concert here. 183 00:09:08,957 --> 00:09:11,082 You're about to become a mom 184 00:09:11,166 --> 00:09:12,499 and still no wedding? 185 00:09:12,582 --> 00:09:13,499 Come home soon as you can. 186 00:09:13,624 --> 00:09:14,666 Listen to it on your phone. 187 00:09:14,791 --> 00:09:15,874 - I'm listening. - Put it on speaker. 188 00:09:15,957 --> 00:09:17,999 Okay, it's on. 189 00:09:18,041 --> 00:09:19,416 Don't worry. I won't miss a note. 190 00:09:19,416 --> 00:09:19,957 "Li Jinshu," Li. 191 00:09:19,957 --> 00:09:20,499 "Bei'an Development District, Jinjiang City" Li. 192 00:09:20,666 --> 00:09:22,374 Okay. We'll start now. 193 00:09:24,832 --> 00:09:25,874 - Director Su. - Hello. 194 00:09:25,957 --> 00:09:27,082 Sorry for keep you waiting. 195 00:09:30,749 --> 00:09:32,124 My daughter. 196 00:09:32,207 --> 00:09:34,457 She's playing the piano in Nice, France. 197 00:09:35,874 --> 00:09:37,457 Now, let me introduce you. 198 00:09:37,541 --> 00:09:39,249 Director Li from Bei'an District. 199 00:09:39,374 --> 00:09:42,082 An old friend of you father, the Vice Mayor. 200 00:09:42,666 --> 00:09:44,166 Su Jianming. 201 00:09:44,332 --> 00:09:46,332 Vice Mayor Zheng's son. 202 00:09:46,749 --> 00:09:48,124 Adopted son. 203 00:09:48,416 --> 00:09:49,916 We go way back. 204 00:09:50,332 --> 00:09:51,541 Who doesn't? 205 00:09:51,666 --> 00:09:52,957 Me? 206 00:09:53,041 --> 00:09:54,166 I'm Li Zhitian. 207 00:09:55,624 --> 00:09:56,582 Then who else? 208 00:09:56,666 --> 00:09:57,957 The mute? 209 00:09:59,374 --> 00:10:00,916 He's my cousin. 210 00:10:01,041 --> 00:10:02,416 His family ran a shipping business 211 00:10:02,541 --> 00:10:03,832 and they were affluent. 212 00:10:03,916 --> 00:10:05,666 They had meat everyday. 213 00:10:06,332 --> 00:10:08,124 My family was poor. 214 00:10:08,582 --> 00:10:10,249 He was bigger as a kid. 215 00:10:10,291 --> 00:10:11,916 And he took advantage of that. 216 00:10:12,749 --> 00:10:14,457 Slapped me. 217 00:10:14,749 --> 00:10:16,416 Made me crawl underneath his crotch. 218 00:10:17,332 --> 00:10:19,749 At new year we'd go to their kitchen 219 00:10:19,832 --> 00:10:22,666 and he'd throw pieces of steamed pork at me, 220 00:10:22,791 --> 00:10:24,957 watching me crawl on the floor. 221 00:10:25,999 --> 00:10:28,041 And with every throw he'd go: 222 00:10:28,124 --> 00:10:29,541 'Son of a bitch.' 223 00:10:29,707 --> 00:10:32,416 And I'd say 'present' loud and clear. 224 00:10:33,832 --> 00:10:35,582 'Son of a bitch?' 'Present.' 225 00:10:36,707 --> 00:10:38,207 Is that right? 226 00:10:39,082 --> 00:10:40,707 He could hear. 227 00:10:41,457 --> 00:10:43,957 Later I got rich and bought their boat. 228 00:10:44,082 --> 00:10:45,624 Made him cook for me. 229 00:10:45,874 --> 00:10:48,416 We ate steamed pork together. 230 00:10:48,707 --> 00:10:50,332 Except that 231 00:10:50,457 --> 00:10:52,666 he could no longer call me 'son of a bitch'. 232 00:10:52,999 --> 00:10:55,207 Got half of his tongue cut off. 233 00:11:01,541 --> 00:11:02,582 I was joking, 234 00:11:02,666 --> 00:11:05,082 He lost his voice after a bad fever. 235 00:11:15,041 --> 00:11:16,249 Today, 236 00:11:16,374 --> 00:11:17,707 I gathered you here. 237 00:11:18,124 --> 00:11:19,624 For a reason. 238 00:11:19,916 --> 00:11:22,124 I want to show you something. 239 00:11:22,957 --> 00:11:24,832 What is it? 240 00:11:25,082 --> 00:11:26,332 Here, Li. 241 00:11:26,416 --> 00:11:27,499 You first. 242 00:11:27,582 --> 00:11:29,457 Then show Su. 243 00:11:29,749 --> 00:11:31,999 Go look in the corner. 244 00:11:57,124 --> 00:11:57,999 Li. 245 00:11:58,082 --> 00:11:59,332 What did I do wrong? 246 00:11:59,457 --> 00:12:00,916 Did I offend you in any way? 247 00:12:00,999 --> 00:12:03,707 Why are you doing this to me? 248 00:12:09,374 --> 00:12:11,707 I can submit this. 249 00:12:11,791 --> 00:12:12,874 Or withhold it. 250 00:12:12,916 --> 00:12:15,207 What exactly do you want from me? 251 00:12:15,332 --> 00:12:17,041 We are friends. 252 00:12:17,374 --> 00:12:18,749 And friends 253 00:12:19,166 --> 00:12:21,124 help one another. 254 00:12:24,124 --> 00:12:27,207 Thank you. Thank you. 255 00:12:29,166 --> 00:12:31,249 If there's anything you need, just say it. 256 00:12:31,332 --> 00:12:32,457 Anything. 257 00:12:32,582 --> 00:12:33,457 It's possible 258 00:12:33,499 --> 00:12:38,999 that someone would restore the memory card. 259 00:12:39,499 --> 00:12:41,166 Can I have it then? 260 00:12:41,207 --> 00:12:42,832 Sure, take it. 261 00:12:43,124 --> 00:12:44,624 With your hand. 262 00:12:45,249 --> 00:12:46,499 Right hand. 263 00:12:54,541 --> 00:12:57,082 Retrieve it before the fish paste floats. 264 00:12:57,207 --> 00:12:58,582 Retrieve it. 265 00:13:05,166 --> 00:13:06,374 Are you threatening him? 266 00:13:06,707 --> 00:13:08,166 Am I threatening you? Li? 267 00:13:08,332 --> 00:13:10,166 No, absolutely not. 268 00:13:10,249 --> 00:13:11,332 He's helping me. 269 00:13:11,374 --> 00:13:12,207 He's helping me. 270 00:13:12,332 --> 00:13:13,041 Stay out of it. 271 00:13:13,124 --> 00:13:14,957 You're helping me by staying out of it. 272 00:13:15,041 --> 00:13:16,707 Stay out of it. 273 00:13:23,041 --> 00:13:24,082 I'm calling the police. 274 00:13:24,166 --> 00:13:25,291 Can't do that. 275 00:13:25,374 --> 00:13:28,124 - Let go. - I'm begging you, please. 276 00:13:42,582 --> 00:13:45,041 What are you putting on this show for? 277 00:13:47,457 --> 00:13:48,874 Now, you listen to me. 278 00:13:49,332 --> 00:13:50,666 First, 279 00:13:50,749 --> 00:13:54,749 your dad sent me the footage of the explosion. 280 00:13:54,999 --> 00:13:56,249 Go tell him 281 00:13:56,332 --> 00:13:57,249 that has nothing 282 00:13:57,374 --> 00:13:59,166 to do with me. 283 00:13:59,791 --> 00:14:00,999 And second, 284 00:14:01,166 --> 00:14:02,374 you saw the video clip, too. 285 00:14:02,541 --> 00:14:03,957 You saw the video clip, too. 286 00:14:04,041 --> 00:14:05,582 Go home and ask your dad 287 00:14:05,666 --> 00:14:06,999 if he wants it. 288 00:14:07,124 --> 00:14:09,166 Well, I have something to tell you, too. 289 00:14:09,541 --> 00:14:11,249 Asking me here today 290 00:14:11,332 --> 00:14:12,999 is a mistake. 291 00:14:13,332 --> 00:14:15,291 You just made a new enemy. 292 00:14:22,707 --> 00:14:24,124 Come, Director Li. 293 00:14:24,207 --> 00:14:25,374 Let's go. 294 00:14:25,457 --> 00:14:26,874 To the hospital. 295 00:14:34,874 --> 00:14:36,624 The Special Operation Against Organized Crime 296 00:14:36,749 --> 00:14:38,291 has two main principles. 297 00:14:38,416 --> 00:14:41,624 First, get to the bottom of all relevant cases, 298 00:14:41,957 --> 00:14:45,624 and the corruption problem behind them. 299 00:14:45,999 --> 00:14:49,499 And second, investigate the criminals' 300 00:14:49,791 --> 00:14:51,874 connections in the government, thoroughly. 301 00:14:51,957 --> 00:14:53,707 Show no mercy. 302 00:14:56,332 --> 00:15:00,041 This is a transportation hub in Jinjiang City, China. 303 00:15:00,124 --> 00:15:01,457 In the 1990s, 304 00:15:01,541 --> 00:15:03,999 a young man name Li Zhitian 305 00:15:04,082 --> 00:15:07,457 who locals knew as a porter, 306 00:15:07,541 --> 00:15:09,291 asked four of his fellow workers 307 00:15:09,416 --> 00:15:11,124 to chip in 70 yuan each 308 00:15:11,207 --> 00:15:12,874 to found a small business 309 00:15:12,957 --> 00:15:14,541 specializing in manual labor. 310 00:15:14,541 --> 00:15:15,499 "Tang Danian, Vice President, Jinwu Group" 311 00:15:15,499 --> 00:15:17,166 30 years later, 312 00:15:17,291 --> 00:15:20,582 Jinwu Group whose president is Li Zhitian, 313 00:15:20,666 --> 00:15:22,957 has become a conglomerate operating in real estate, 314 00:15:23,124 --> 00:15:23,999 "David," storage service, 315 00:15:23,999 --> 00:15:24,916 "Assistant to the President, Jinwu Group" storage service, 316 00:15:25,041 --> 00:15:26,541 hotel business, 317 00:15:26,624 --> 00:15:27,957 mining, 318 00:15:28,166 --> 00:15:29,374 entertainment 319 00:15:29,457 --> 00:15:32,499 tourism and many other sectors. 320 00:15:32,582 --> 00:15:33,707 The company's annual turnover 321 00:15:33,749 --> 00:15:36,999 mounts up to a whopping 47.5 billions RMB. 322 00:15:37,082 --> 00:15:40,124 The bamboo pole used by Li Zhitian when he was young 323 00:15:40,416 --> 00:15:44,749 became one of the group's most prized possessions. 324 00:15:47,166 --> 00:15:49,374 This is so corny and out of date. 325 00:15:51,166 --> 00:15:53,332 Hire another advertising firm. 326 00:15:54,124 --> 00:15:56,374 And keep my name out of it. 327 00:15:58,041 --> 00:15:59,791 I just had a check-up the other day and 328 00:15:59,874 --> 00:16:01,457 aging is no joke. 329 00:16:02,124 --> 00:16:03,374 So, 330 00:16:03,666 --> 00:16:04,957 I've decided. 331 00:16:05,082 --> 00:16:06,499 I'm retiring. 332 00:16:07,916 --> 00:16:09,666 My successor will be selected 333 00:16:09,916 --> 00:16:12,916 through a vote among board members. 334 00:16:13,582 --> 00:16:14,874 Personally, 335 00:16:15,124 --> 00:16:16,291 I recommend 336 00:16:16,416 --> 00:16:17,541 David 337 00:16:21,791 --> 00:16:24,249 We should hand the company to the younger generation. 338 00:16:24,416 --> 00:16:27,124 Even though they're not mature enough. 339 00:16:27,499 --> 00:16:29,041 How can we expect them to grow if we don't 340 00:16:29,124 --> 00:16:30,541 put them through challenges? 341 00:16:30,624 --> 00:16:31,707 Am I right? 342 00:16:31,791 --> 00:16:33,041 Tang. 343 00:16:33,207 --> 00:16:34,207 What do you say? 344 00:16:34,291 --> 00:16:37,541 I may be the last one of the five founding members 345 00:16:37,624 --> 00:16:39,624 that's still with the company, 346 00:16:39,749 --> 00:16:42,332 but I've never had the ambition of leading it. 347 00:16:42,416 --> 00:16:44,249 Nor would I make a good leader. 348 00:16:44,374 --> 00:16:45,499 Li, you once said that 349 00:16:45,582 --> 00:16:47,374 I performed better as a keeper. 350 00:16:47,457 --> 00:16:49,541 I agree with your decision. 351 00:16:51,124 --> 00:16:52,624 David is outstanding. 352 00:16:52,749 --> 00:16:54,374 Plus, he's family. 353 00:16:54,624 --> 00:16:55,541 Safe bet. 354 00:16:56,291 --> 00:16:57,457 However, 355 00:16:57,499 --> 00:16:59,291 I do have only one request. 356 00:17:00,082 --> 00:17:01,124 Go on. 357 00:17:01,707 --> 00:17:04,207 Tell him to marry Shasha as soon as possible. 358 00:17:04,249 --> 00:17:05,624 Otherwise, we'll be attending the baby's 359 00:17:05,707 --> 00:17:08,374 one-month banquet first. 360 00:17:21,791 --> 00:17:23,207 Vice Mayor Zheng. 361 00:17:26,291 --> 00:17:27,666 Li, 362 00:17:27,832 --> 00:17:30,332 Mr. Big Shot, sit, please. 363 00:17:31,332 --> 00:17:32,791 I heard about 364 00:17:33,082 --> 00:17:35,499 your little demonstration yesterday. 365 00:17:35,582 --> 00:17:37,457 Quite impressive. 366 00:17:37,582 --> 00:17:38,874 It was just messing around. 367 00:17:38,957 --> 00:17:40,124 Messing around? 368 00:17:40,207 --> 00:17:41,457 Of course. 369 00:17:42,291 --> 00:17:44,207 Well, then, come on. 370 00:17:44,291 --> 00:17:45,832 Throw your phone in the pot. 371 00:17:45,916 --> 00:17:47,666 Come on, I'll fish it out. 372 00:17:47,749 --> 00:17:49,416 I'd like to play the game, too. 373 00:17:49,541 --> 00:17:52,874 Why are you getting all serious about a stupid game? 374 00:17:56,957 --> 00:17:59,957 I bet you have some videos of me, too. 375 00:18:00,499 --> 00:18:02,541 How is that possible? 376 00:18:04,207 --> 00:18:05,999 This is unacceptable. 377 00:18:06,624 --> 00:18:08,832 You've crossed the line. 378 00:18:11,457 --> 00:18:14,999 I see bad table manner runs in the family. 379 00:18:22,749 --> 00:18:23,666 Give it to me. 380 00:18:23,749 --> 00:18:24,582 What? 381 00:18:24,707 --> 00:18:26,707 Where are the videos of Li? 382 00:18:27,332 --> 00:18:29,249 You must have made a copy. 383 00:18:29,457 --> 00:18:30,749 I did. 384 00:18:32,207 --> 00:18:34,582 And I was going to give it to you. 385 00:18:34,666 --> 00:18:35,832 It's the only copy. 386 00:18:35,916 --> 00:18:37,499 Just destroy it. 387 00:18:37,582 --> 00:18:38,999 Cheng. 388 00:18:43,166 --> 00:18:45,457 Mr. Li brought some whistle-blowing material. 389 00:18:45,541 --> 00:18:47,374 Deliver it to the municipal discipline inspection commission. 390 00:18:47,499 --> 00:18:49,166 Explain the source. 391 00:18:56,541 --> 00:18:57,832 Yes, sir. 392 00:19:06,582 --> 00:19:08,332 Mr. Li. 393 00:19:08,707 --> 00:19:12,124 Obviously, you see Jinjiang as your turf. 394 00:19:12,957 --> 00:19:14,666 However, I must remind you. 395 00:19:15,124 --> 00:19:17,749 You're only the boss in your world. 396 00:19:19,374 --> 00:19:21,332 In the eyes of myself 397 00:19:22,499 --> 00:19:24,832 and the people's government, 398 00:19:26,041 --> 00:19:28,166 you're nothing. 399 00:19:28,416 --> 00:19:29,666 Zheng. 400 00:19:29,749 --> 00:19:30,582 Zheng. 401 00:19:30,707 --> 00:19:35,124 You sent me the footage of that explosion. 402 00:19:36,624 --> 00:19:38,791 What's your point? 403 00:19:41,749 --> 00:19:44,124 Given our long history. 404 00:19:44,332 --> 00:19:45,832 How could you? 405 00:19:45,999 --> 00:19:47,832 I was going to ask you the same thing. 406 00:19:48,082 --> 00:19:49,416 How could you? 407 00:19:49,499 --> 00:19:51,707 An explosion, seriously? 408 00:19:52,707 --> 00:19:55,041 Ours is a society with rule of law. 409 00:19:55,832 --> 00:19:58,832 And you think you can frame me by planting drugs in my car? 410 00:19:58,999 --> 00:20:00,041 Where's the evidence? 411 00:20:00,082 --> 00:20:01,207 What proof do you have that 412 00:20:01,249 --> 00:20:03,082 I was related to the explosion? 413 00:20:03,207 --> 00:20:04,832 You want proof? 414 00:20:05,166 --> 00:20:06,082 Fine. 415 00:20:06,166 --> 00:20:07,416 Just wait. 416 00:20:14,291 --> 00:20:15,791 The suspect, Kong Sanshun, 417 00:20:15,999 --> 00:20:17,332 was imprisoned 418 00:20:17,457 --> 00:20:19,332 three years ago 419 00:20:19,416 --> 00:20:20,666 on account of violence and vandalism 420 00:20:20,791 --> 00:20:21,791 during a relocation project. 421 00:20:21,832 --> 00:20:24,124 He was diagnosed with end-stage liver cancer in prison 422 00:20:24,207 --> 00:20:25,041 and on May 16 423 00:20:25,166 --> 00:20:26,624 he was released on medical parole. 424 00:20:26,707 --> 00:20:28,041 He stole some explosives, 425 00:20:28,166 --> 00:20:29,999 seeking revenge against society. 426 00:20:30,207 --> 00:20:31,416 The explosion 427 00:20:31,499 --> 00:20:32,582 resulted in his own death 428 00:20:32,666 --> 00:20:33,666 and left three others severely injured. 429 00:20:33,749 --> 00:20:35,332 Upon the death of the suspect, 430 00:20:35,541 --> 00:20:36,999 we carried out an investigation 431 00:20:37,082 --> 00:20:38,332 on his social relations and contacts 432 00:20:38,416 --> 00:20:39,541 and found no trace of 433 00:20:39,666 --> 00:20:41,332 complicity. 434 00:20:43,082 --> 00:20:44,791 That cough 435 00:20:44,874 --> 00:20:46,957 says a lot. 436 00:20:48,207 --> 00:20:48,916 Why? 437 00:20:49,082 --> 00:20:50,916 You disagree with Captain Wen? 438 00:20:51,124 --> 00:20:52,332 Yes. 439 00:20:52,457 --> 00:20:53,666 On what ground? 440 00:20:53,749 --> 00:20:56,749 Will you let me lead the investigation if I tell you? 441 00:20:57,166 --> 00:20:58,666 What do you mean? 442 00:20:58,707 --> 00:21:01,041 Then I'll shut up. My opinion 443 00:21:01,291 --> 00:21:02,166 doesn't matter. 444 00:21:02,249 --> 00:21:03,374 You're right about that. 445 00:21:03,499 --> 00:21:05,499 The Vice Mayor is involved. 446 00:21:05,749 --> 00:21:06,624 You should step aside. 447 00:21:06,707 --> 00:21:08,082 Save us some trouble. 448 00:21:08,166 --> 00:21:09,374 That's exactly 449 00:21:09,499 --> 00:21:11,499 why you should put me in charge. 450 00:21:11,666 --> 00:21:13,332 I'll crack the case in no time. 451 00:21:13,874 --> 00:21:15,249 Jianming. 452 00:21:15,874 --> 00:21:17,541 Show us what you got. 453 00:21:17,624 --> 00:21:21,374 This is a drone shot from back in the day. 454 00:21:21,541 --> 00:21:23,666 I'll zoom in so everyone can see. 455 00:21:24,082 --> 00:21:25,666 Zoom in. 456 00:21:26,499 --> 00:21:28,582 By his expression, we can 457 00:21:28,666 --> 00:21:30,332 tell that the suspect 458 00:21:30,416 --> 00:21:33,041 didn't know the bomb would go off. 459 00:21:33,124 --> 00:21:33,832 Look. 460 00:21:33,874 --> 00:21:36,332 The look in his eyes right there. 461 00:21:36,374 --> 00:21:37,999 Shock, panic. 462 00:21:38,291 --> 00:21:39,166 Also. 463 00:21:39,249 --> 00:21:42,416 Analysis of debris after the explosion 464 00:21:42,541 --> 00:21:46,291 showed that someone was detonating it remotely. 465 00:21:46,416 --> 00:21:47,499 He was a just a pawn. 466 00:21:47,624 --> 00:21:49,624 Used to get rid of someone. 467 00:21:49,749 --> 00:21:50,707 Who? 468 00:21:51,082 --> 00:21:53,082 Whom did he ask to speak with? 469 00:21:54,957 --> 00:21:57,499 Someone wanted the Vice Mayor dead. 470 00:22:00,291 --> 00:22:01,791 How would you solve the case? 471 00:22:01,874 --> 00:22:04,707 Whoever made the call was the killer. 472 00:22:05,999 --> 00:22:07,457 How much time do you need 473 00:22:07,541 --> 00:22:09,624 to locate the caller? 474 00:22:09,707 --> 00:22:11,791 Well, if I'm lucky, 475 00:22:14,416 --> 00:22:16,416 before 9 p.m. tomorrow. 476 00:22:19,791 --> 00:22:20,957 Don't you think that's a bit too cocky? 477 00:22:21,041 --> 00:22:22,249 Not really. 478 00:22:22,457 --> 00:22:23,582 How sure are you? 479 00:22:23,791 --> 00:22:26,291 About 75 percent. 480 00:22:27,624 --> 00:22:28,457 Good, then. 481 00:22:28,624 --> 00:22:29,666 9 p.m. tomorrow. 482 00:22:29,791 --> 00:22:30,832 The same people present today 483 00:22:30,916 --> 00:22:32,416 will come back here. 484 00:22:32,499 --> 00:22:33,999 If you got the caller, 485 00:22:34,124 --> 00:22:36,624 I'll give you what you want. 486 00:22:38,416 --> 00:22:39,624 You want to be a hero, fine. 487 00:22:39,707 --> 00:22:40,832 Don't drag us down with you. 488 00:22:40,874 --> 00:22:42,041 We don't have your background. 489 00:22:42,124 --> 00:22:43,457 Just pull the surveillance footage from downtown. 490 00:22:43,541 --> 00:22:44,791 Got it. 491 00:22:51,666 --> 00:22:53,457 The crossroad at Chunyi Street. 492 00:22:53,541 --> 00:22:54,957 Multiple angles. 493 00:22:55,249 --> 00:22:57,291 What does this have to do with finding the caller? 494 00:22:57,374 --> 00:22:58,624 Why are we looking at this? 495 00:22:58,749 --> 00:23:01,041 Quiet, I have my reasons. 496 00:23:05,874 --> 00:23:07,666 Have you ever solved a case? 497 00:23:08,166 --> 00:23:09,707 Even pocket-picking counts. 498 00:23:09,957 --> 00:23:11,291 What about following my girlfriend 499 00:23:11,374 --> 00:23:12,457 and finding out she 500 00:23:12,541 --> 00:23:13,457 cheated on me? 501 00:23:13,666 --> 00:23:15,291 What do you think? 502 00:23:16,374 --> 00:23:18,124 Have you ever solved a case, sir? 503 00:23:18,207 --> 00:23:19,999 Unlike you, he was 504 00:23:20,082 --> 00:23:21,916 trying to dump a girl. 505 00:23:30,291 --> 00:23:32,124 The bomb went off at a designated time. 506 00:23:32,249 --> 00:23:33,249 No sooner, no later. 507 00:23:33,416 --> 00:23:34,749 Now we've confirmed that 508 00:23:34,749 --> 00:23:35,874 the perpetrator didn't know, 509 00:23:35,957 --> 00:23:36,707 which means... 510 00:23:36,832 --> 00:23:37,666 Someone used him 511 00:23:37,791 --> 00:23:39,166 and detonated with remote control. 512 00:23:39,249 --> 00:23:40,582 Where was that person? 513 00:23:40,791 --> 00:23:41,457 Definitely on site, 514 00:23:41,457 --> 00:23:42,791 or he wouldn't know when to detonate. 515 00:23:42,874 --> 00:23:44,624 Where exactly? 516 00:23:49,332 --> 00:23:49,874 Here. 517 00:23:49,999 --> 00:23:51,874 See where I'm pointing with the laser? 518 00:23:51,957 --> 00:23:53,416 Late night, May 22nd, 519 00:23:53,499 --> 00:23:55,582 a forty-something male 520 00:23:55,666 --> 00:23:59,166 asked to be checked into room 204 at Jianghan Hotel. 521 00:23:59,249 --> 00:24:01,166 He used a fake ID 522 00:24:01,291 --> 00:24:02,082 but we were able to 523 00:24:02,166 --> 00:24:04,291 identify him through a still photo 524 00:24:04,374 --> 00:24:06,832 taken by the surveillance camera. 525 00:24:06,916 --> 00:24:07,999 Liu Mingli, 526 00:24:08,082 --> 00:24:09,791 the legal person of Xinzhong Commerce. 527 00:24:09,874 --> 00:24:11,416 They own a construction company with 528 00:24:11,499 --> 00:24:13,124 a license for demolition. 529 00:24:13,166 --> 00:24:16,082 That explains the access to explosives. 530 00:24:17,249 --> 00:24:18,707 Still too far-fetched to me. 531 00:24:18,832 --> 00:24:21,499 He went missing after the explosion of May 23rd. 532 00:24:21,624 --> 00:24:22,999 Where abouts still unknown. 533 00:24:23,041 --> 00:24:24,957 How's that for confirmation? 534 00:24:27,707 --> 00:24:29,249 The explosion 535 00:24:29,332 --> 00:24:31,249 drew enormous public attention. 536 00:24:31,374 --> 00:24:32,582 And it reached high above. 537 00:24:32,666 --> 00:24:34,082 We'd better solve it ASAP. 538 00:24:34,166 --> 00:24:35,582 I don't think 539 00:24:35,749 --> 00:24:38,041 this is a good time for drill. 540 00:24:39,957 --> 00:24:42,541 Why do you want this case so bad? 541 00:24:46,332 --> 00:24:48,499 I want to be a real police for the people. 542 00:24:48,624 --> 00:24:49,374 Why? 543 00:24:49,457 --> 00:24:51,291 You don't feel like a real police at technology? 544 00:24:51,374 --> 00:24:53,041 That's not what I meant. 545 00:24:55,374 --> 00:24:56,999 I didn't... 546 00:24:58,666 --> 00:25:00,082 Like Wenhui said, 547 00:25:00,124 --> 00:25:01,707 this case is extremely crucial. 548 00:25:01,791 --> 00:25:03,249 The team could use some reinforcement. 549 00:25:03,332 --> 00:25:04,707 I hereby announce that 550 00:25:04,791 --> 00:25:06,124 Comrade Su Jianming 551 00:25:06,166 --> 00:25:07,457 will be leading the investigation 552 00:25:07,541 --> 00:25:10,624 effective immediately. 553 00:25:13,249 --> 00:25:14,041 He's a technology specialist 554 00:25:14,124 --> 00:25:15,791 with no detective experience. 555 00:25:15,874 --> 00:25:17,124 Keep doing what you do. 556 00:25:17,166 --> 00:25:18,832 Su Jianming will work independently 557 00:25:18,916 --> 00:25:20,499 and report directly to me. 558 00:25:20,957 --> 00:25:22,791 I'm fine with you 559 00:25:22,791 --> 00:25:24,499 letting him hone his skills on the team. 560 00:25:24,582 --> 00:25:26,041 Didn't expect 561 00:25:26,374 --> 00:25:28,041 you'd make him second-in-command. 562 00:25:28,166 --> 00:25:30,624 And he reports directly to you? 563 00:25:30,707 --> 00:25:32,332 What would the others think? 564 00:25:32,499 --> 00:25:35,082 I like Jianming's approach. 565 00:25:35,332 --> 00:25:37,207 Attention to details 566 00:25:37,374 --> 00:25:39,207 and the execution. I have faith in him. 567 00:25:52,957 --> 00:25:53,916 How is it going? 568 00:25:54,124 --> 00:25:54,999 No problem. 569 00:25:55,124 --> 00:25:55,832 We got three leads. 570 00:25:55,957 --> 00:25:57,624 One involves Li Zhitian, Liu Feng and David. 571 00:25:57,707 --> 00:25:58,874 One involves Liu Mingli's wife. 572 00:25:58,957 --> 00:26:01,207 And one is just as you requested. 573 00:26:02,999 --> 00:26:05,082 That's the car abandoned by Liu Mingli. 574 00:26:05,166 --> 00:26:07,707 You think he'll come back for it? 575 00:26:09,082 --> 00:26:11,166 We found something else, too. 576 00:26:12,082 --> 00:26:13,499 Who is it? 577 00:26:15,416 --> 00:26:17,791 Not Li Zhitian's daughter, is it? 578 00:26:21,041 --> 00:26:22,957 A new character. 579 00:26:23,666 --> 00:26:25,416 What are they saying? 580 00:26:26,166 --> 00:26:27,166 You can read lips, right? 581 00:26:27,291 --> 00:26:28,082 No lip-reading needed. 582 00:26:28,166 --> 00:26:29,416 Anyone can tell. 583 00:26:29,499 --> 00:26:31,541 This is what people call adultery. 584 00:26:31,791 --> 00:26:33,207 The task force is here 585 00:26:33,332 --> 00:26:33,749 for inspecting municipal government officials. 586 00:26:33,749 --> 00:26:34,999 "Chen Weimin, Supervisor of " for inspecting municipal government officials. 587 00:26:34,999 --> 00:26:36,541 "Counter-Organized Crime Task Force" for inspecting municipal government officials. 588 00:26:36,707 --> 00:26:37,999 You have our full support 589 00:26:37,999 --> 00:26:40,291 in all investigations. 590 00:26:40,374 --> 00:26:41,916 You didn't hear me correctly. 591 00:26:43,166 --> 00:26:45,082 When I said government officials, 592 00:26:45,207 --> 00:26:47,166 I meant everyone. 593 00:26:47,291 --> 00:26:48,916 Myself included. 594 00:26:48,957 --> 00:26:50,124 Everyone. 595 00:26:56,791 --> 00:26:59,166 I went to Guangqing County last month, 596 00:26:59,291 --> 00:27:00,832 hoping to find the truth about my biological parents. 597 00:27:00,916 --> 00:27:02,291 I wanted to know 598 00:27:02,374 --> 00:27:03,707 what kind of people they were. 599 00:27:03,791 --> 00:27:05,749 That's totally unnecessary. 600 00:27:06,249 --> 00:27:08,166 You once told me that 601 00:27:08,791 --> 00:27:11,166 their names were Su Zhihao and Wang Lifen 602 00:27:12,249 --> 00:27:15,249 and that they were killed fighting a drug cartel. 603 00:27:17,416 --> 00:27:18,832 I investigated 604 00:27:19,166 --> 00:27:20,999 and found out that they had no children. 605 00:27:22,874 --> 00:27:24,541 So, I can't be their son. 606 00:27:24,624 --> 00:27:26,624 Does it really matter? 607 00:27:27,249 --> 00:27:28,499 You're our son. 608 00:27:28,582 --> 00:27:30,416 My parents weren't heroes. 609 00:27:30,499 --> 00:27:32,749 They were drug dealers, weren't they? 610 00:27:36,166 --> 00:27:37,916 You are my son. 611 00:27:38,041 --> 00:27:41,374 Then why the hell are you always so shamed of me? 612 00:27:50,582 --> 00:27:51,832 Now, you listen to me. 613 00:27:51,999 --> 00:27:53,541 Heroes or drug dealers, 614 00:27:53,624 --> 00:27:54,749 all I know is 615 00:27:54,832 --> 00:27:57,207 your mother and I are your parents. 616 00:27:58,291 --> 00:28:00,249 Whatever happens in the future. 617 00:28:00,332 --> 00:28:01,666 That 618 00:28:01,707 --> 00:28:02,999 will never change. 619 00:28:26,582 --> 00:28:28,791 And one more thing. 620 00:28:28,874 --> 00:28:31,082 You don't ever need to prove 621 00:28:31,124 --> 00:28:33,041 to me that you're worthy 622 00:28:33,124 --> 00:28:35,249 of my love. 623 00:28:40,999 --> 00:28:43,374 What's that have to do with our company? 624 00:28:43,582 --> 00:28:45,874 Liu Mingli, one of the suspects, is missing. 625 00:28:45,999 --> 00:28:48,166 We need your help apprehending him. 626 00:28:48,207 --> 00:28:49,666 May I ask you one thing though? 627 00:28:49,832 --> 00:28:51,041 How is this our problem? 628 00:28:51,124 --> 00:28:53,041 Do we have to do this? 629 00:28:53,124 --> 00:28:54,082 No. 630 00:28:54,207 --> 00:28:55,749 Then, I'm sorry. 631 00:28:55,832 --> 00:28:57,374 We can't help you. 632 00:28:57,541 --> 00:28:58,832 You can't 633 00:28:58,916 --> 00:29:00,291 or you won't? 634 00:29:00,332 --> 00:29:03,957 How come we're the one you seek help from? 635 00:29:05,666 --> 00:29:06,624 Because Xinzhong Commerce, 636 00:29:06,624 --> 00:29:09,082 Liu Mingli's company, 637 00:29:09,166 --> 00:29:11,499 is closely related to Jinwu Group. 638 00:29:11,666 --> 00:29:12,832 Would you care to elaborate 639 00:29:12,916 --> 00:29:14,499 on the closely related part? 640 00:29:14,832 --> 00:29:16,916 There's a complicated equity relationship. 641 00:29:16,999 --> 00:29:19,707 I thought you studied finance in US. 642 00:29:28,707 --> 00:29:30,749 Go ahead. Pardon me. 643 00:29:31,041 --> 00:29:32,416 I dare not speak up. 644 00:29:32,499 --> 00:29:34,332 Equity is not the same as people. 645 00:29:34,416 --> 00:29:36,916 You're not making any sense. 646 00:29:46,332 --> 00:29:47,499 Director Su. 647 00:29:47,666 --> 00:29:48,499 Now, 648 00:29:48,624 --> 00:29:50,166 you ask me for this person. 649 00:29:50,332 --> 00:29:52,666 But we have no idea where he is. 650 00:29:52,707 --> 00:29:53,791 You misunderstood. 651 00:29:54,957 --> 00:29:57,374 We know where he is. 652 00:29:57,707 --> 00:29:58,832 When we said we need your help, 653 00:29:58,916 --> 00:30:01,249 we meant the follow-up investigation 654 00:30:01,332 --> 00:30:03,082 and evidence obtaining 655 00:30:03,207 --> 00:30:05,207 after we apprehend him. 656 00:30:07,082 --> 00:30:08,499 I see. 657 00:30:12,624 --> 00:30:14,749 We'll come again. 658 00:30:15,957 --> 00:30:17,666 Anytime. 659 00:30:22,624 --> 00:30:24,374 I don't understand... 660 00:30:46,624 --> 00:30:48,541 - Do you? - What... 661 00:30:49,291 --> 00:30:50,499 are you talking about? 662 00:30:50,582 --> 00:30:51,666 You're not that smart. 663 00:30:51,791 --> 00:30:53,249 Just do what you're told. 664 00:30:53,332 --> 00:30:54,832 Well, Mr. Smarty Pants, would you care to 665 00:30:54,916 --> 00:30:57,582 break it down for us intellectually challenged? 666 00:30:59,791 --> 00:31:01,041 We are here 667 00:31:01,207 --> 00:31:02,957 to input a command. 668 00:31:03,041 --> 00:31:05,582 Now we wait for feedback from the system. 669 00:31:06,957 --> 00:31:09,582 What we doing in the car then? 670 00:31:10,499 --> 00:31:12,041 Wait. 671 00:31:41,916 --> 00:31:42,499 Please. 672 00:31:42,582 --> 00:31:43,749 I hate it when you act like a know-it-all 673 00:31:43,874 --> 00:31:46,291 and refuse to involve others in your plan. 674 00:31:50,291 --> 00:31:52,124 What are you looking at? Keep up. 675 00:31:59,999 --> 00:32:00,791 Huilin. 676 00:32:00,874 --> 00:32:02,749 Would you explain? 677 00:32:03,124 --> 00:32:03,874 Listen. 678 00:32:03,916 --> 00:32:05,374 We're smoking them out. 679 00:32:05,457 --> 00:32:07,207 Li Zhitian see show confident we are, 680 00:32:07,332 --> 00:32:08,374 whether he buys it nor not, 681 00:32:08,457 --> 00:32:09,707 he will want to make sure. 682 00:32:09,791 --> 00:32:11,291 But he'd try to stay off radar, 683 00:32:11,374 --> 00:32:12,374 so he has to send someone 684 00:32:12,457 --> 00:32:13,582 to alert Liu Mingli. 685 00:32:13,666 --> 00:32:14,541 That's why 686 00:32:14,582 --> 00:32:15,749 we're following David, 687 00:32:15,832 --> 00:32:17,041 who will lead us to Liu. 688 00:32:17,082 --> 00:32:17,832 Yes. 689 00:32:27,416 --> 00:32:29,291 - We'll go in from the other side. - All right. 690 00:33:03,999 --> 00:33:06,457 He must have left a clue for Liu Mingli. 691 00:33:06,541 --> 00:33:08,749 Sun Heyang, go take a look. 692 00:33:13,166 --> 00:33:15,832 Sir, should we get the property management to open it? 693 00:33:15,874 --> 00:33:17,541 That's fine. Let me see. 694 00:33:24,582 --> 00:33:26,249 Shit, we shouldn't come down. 695 00:33:26,332 --> 00:33:28,124 Now they're on our tail. 696 00:33:40,249 --> 00:33:41,666 Li Zhitian must have figured out 697 00:33:41,749 --> 00:33:44,791 that we have no idea where Liu Mingli is. 698 00:33:46,666 --> 00:33:47,707 You guys should leave in a minute. 699 00:33:47,791 --> 00:33:48,874 There's something I must do. 700 00:34:05,624 --> 00:34:07,207 Li Zhitian is a sinking ship. 701 00:34:07,291 --> 00:34:09,207 It's only a matter of time. 702 00:34:10,999 --> 00:34:12,624 Take a look at this. 703 00:34:40,374 --> 00:34:42,374 I don't know anything. 704 00:34:42,457 --> 00:34:43,624 For real. 705 00:34:43,791 --> 00:34:45,332 I believe you. 706 00:34:45,916 --> 00:34:47,082 I have only one question. 707 00:34:47,166 --> 00:34:48,166 Answer me 708 00:34:48,416 --> 00:34:50,416 and it'll help you when 709 00:34:50,499 --> 00:34:52,457 the ship goes down. 710 00:34:53,124 --> 00:34:54,541 Because your dad is the Vice Mayor? 711 00:34:54,624 --> 00:34:56,041 It has nothing to do with that. 712 00:34:56,124 --> 00:34:58,249 Are you close to Liu Mingli? 713 00:35:02,832 --> 00:35:03,457 I guess so. 714 00:35:03,666 --> 00:35:04,957 What do you do together? 715 00:35:06,499 --> 00:35:08,124 Anything in particular? 716 00:35:11,124 --> 00:35:13,124 He asked me to find this drug in US. 717 00:35:13,249 --> 00:35:14,791 I gathered some information for him. 718 00:35:14,874 --> 00:35:16,416 That's all. 719 00:35:17,666 --> 00:35:19,124 No more. 720 00:35:19,332 --> 00:35:20,582 I swear I don't know anything. 721 00:35:20,666 --> 00:35:21,832 I have no idea where he is. 722 00:35:21,957 --> 00:35:23,374 What drug? 723 00:35:55,332 --> 00:35:56,957 The other day, 724 00:35:57,041 --> 00:35:59,791 I told you about that manager who bullies me. 725 00:35:59,874 --> 00:36:01,332 Do you remember? 726 00:36:03,874 --> 00:36:05,749 He got transferred today. 727 00:36:05,832 --> 00:36:08,916 To a branch office in Jiangbei, big step down. 728 00:36:08,999 --> 00:36:10,749 You should have seen 729 00:36:10,832 --> 00:36:12,999 the look on his face when he left. 730 00:36:14,499 --> 00:36:17,416 I guess it means my life would be easier. 731 00:36:17,874 --> 00:36:20,457 Did you do that? 732 00:36:27,749 --> 00:36:29,707 I'm getting off. 733 00:37:22,749 --> 00:37:25,291 "Li Sha, Li Zhitian's Daughter" Dad, why are you calling again? 734 00:37:25,416 --> 00:37:26,499 I miss you. 735 00:37:26,499 --> 00:37:27,416 Get out. 736 00:37:27,457 --> 00:37:28,874 You'll see me in no time. 737 00:37:28,957 --> 00:37:30,332 Have you bought the ticket? 738 00:37:30,416 --> 00:37:31,124 I did. 739 00:37:31,249 --> 00:37:33,499 Sent the flight number to Uncle Liu Feng, too. 740 00:37:33,624 --> 00:37:34,749 How's the kid? 741 00:37:36,666 --> 00:37:38,666 Can't wait to see his granddad. 742 00:37:39,124 --> 00:37:41,166 Dad, how's David? 743 00:37:41,207 --> 00:37:42,041 Is he good? 744 00:37:42,124 --> 00:37:43,207 Not bad, I guess. 745 00:37:43,332 --> 00:37:45,791 Dad, he has what it takes. 746 00:37:45,957 --> 00:37:46,832 Just give him the chance. 747 00:37:46,916 --> 00:37:48,374 He's my husband. 748 00:37:48,541 --> 00:37:50,207 I will. 749 00:37:51,582 --> 00:37:52,666 Have you gained some weight? 750 00:37:52,749 --> 00:37:54,957 Yeah, I've been indulging myself. 751 00:37:57,041 --> 00:37:58,624 Give your daddy a kiss. 752 00:38:00,999 --> 00:38:02,082 How's that? 753 00:38:02,332 --> 00:38:03,166 Got it. 754 00:38:03,249 --> 00:38:04,457 All right. 755 00:38:06,416 --> 00:38:08,082 Come on in. 756 00:38:10,207 --> 00:38:11,207 Jianming. 757 00:38:11,291 --> 00:38:12,374 Let me introduce you 758 00:38:12,457 --> 00:38:14,166 This is Comrade Chen, head of the supervisory task force. 759 00:38:14,207 --> 00:38:14,999 Chen Weimin. 760 00:38:15,041 --> 00:38:16,124 Pleasure. 761 00:38:16,207 --> 00:38:17,207 Su Jianming. 762 00:38:17,374 --> 00:38:18,624 Have a seat. 763 00:38:20,124 --> 00:38:21,499 I know this case is not that simple. 764 00:38:21,582 --> 00:38:23,207 They sent people from high above. 765 00:38:23,666 --> 00:38:24,249 Here's the situation. 766 00:38:24,374 --> 00:38:27,124 Tomorrow, when Liu Mingli point out the mastermind, Li Zhitian, 767 00:38:27,207 --> 00:38:29,457 we'll take him into custody. 768 00:38:29,624 --> 00:38:30,707 And then? 769 00:38:31,041 --> 00:38:32,457 What do you mean? 770 00:38:33,582 --> 00:38:35,791 You really think the investigation 771 00:38:35,874 --> 00:38:37,457 will go off without a hitch? 772 00:38:37,541 --> 00:38:39,166 Is there anything I should know? 773 00:38:39,332 --> 00:38:40,791 The central committee meant business 774 00:38:40,832 --> 00:38:42,457 with this special operation. 775 00:38:42,499 --> 00:38:43,582 Not only did they 776 00:38:43,666 --> 00:38:44,749 mobilize the political and legal sectors, 777 00:38:44,832 --> 00:38:48,124 but also publicity, organization, discipline inspection 778 00:38:48,207 --> 00:38:49,374 and other departments. 779 00:38:49,457 --> 00:38:50,374 Why? 780 00:38:50,707 --> 00:38:52,416 It's too complicated. 781 00:38:52,707 --> 00:38:54,082 We're dealing with 782 00:38:54,291 --> 00:38:57,374 much more than a simple criminal case. 783 00:38:57,416 --> 00:38:58,749 Jianming, 784 00:38:59,249 --> 00:39:00,791 Strictly speaking, 785 00:39:00,832 --> 00:39:03,249 you shouldn't be running the operation. 786 00:39:03,416 --> 00:39:06,666 However, given your special position, 787 00:39:06,874 --> 00:39:07,957 you'll be able to observe 788 00:39:08,041 --> 00:39:10,332 details as well obtain information 789 00:39:10,416 --> 00:39:11,499 others can't. 790 00:39:11,624 --> 00:39:13,166 You must act with caution. 791 00:39:13,291 --> 00:39:15,166 Trust no one. 792 00:39:15,749 --> 00:39:17,082 No one? 793 00:39:17,166 --> 00:39:18,582 Which means? 794 00:39:20,166 --> 00:39:21,957 No one, including me. 795 00:39:23,457 --> 00:39:25,582 What is my role 796 00:39:25,791 --> 00:39:26,791 in the game then? 797 00:39:26,916 --> 00:39:27,916 A soldier 798 00:39:28,041 --> 00:39:31,082 that can cross the river. 799 00:39:31,916 --> 00:39:33,666 And once you made it across, 800 00:39:33,749 --> 00:39:34,707 there is 801 00:39:34,791 --> 00:39:37,041 no turning back. 802 00:40:24,124 --> 00:40:25,749 Move, time to make the arrest. 803 00:40:25,832 --> 00:40:26,999 Of whom? 804 00:40:27,041 --> 00:40:28,207 Liu Mingli. 805 00:40:28,291 --> 00:40:29,541 Where is he? 806 00:40:29,666 --> 00:40:31,124 Just follow me. 807 00:40:31,374 --> 00:40:33,707 I'm not going if you don't tell me anything. 808 00:40:33,832 --> 00:40:35,916 Can I tell you when we get there? 809 00:40:36,249 --> 00:40:39,041 Fine, I'll play your mystery game for one last time. 810 00:40:48,332 --> 00:40:50,249 When we're there, follow my command. 811 00:40:50,416 --> 00:40:51,999 Park the car at the crossroad. 812 00:40:52,082 --> 00:40:52,999 Kill the lights. 813 00:40:53,124 --> 00:40:55,957 Use only walkie-talkie for communication. 814 00:41:07,874 --> 00:41:09,582 If we search the car now, 815 00:41:09,666 --> 00:41:11,082 he'll know immediately. 816 00:41:11,207 --> 00:41:13,832 I bet he's watching somewhere close. 817 00:41:15,499 --> 00:41:16,249 I'm telling you. 818 00:41:16,291 --> 00:41:17,541 No way is Liu Mingli here. 819 00:41:17,624 --> 00:41:19,291 Liu Mingli is around. 820 00:41:21,374 --> 00:41:23,457 The car was placed here. 821 00:41:23,957 --> 00:41:25,749 As a bait for us? 822 00:41:25,832 --> 00:41:27,124 Yes. 823 00:41:27,332 --> 00:41:28,582 Someone wants to hand him to us. 824 00:41:28,666 --> 00:41:29,666 Who? 825 00:41:34,332 --> 00:41:36,707 Are you being cryptic again? 826 00:41:44,374 --> 00:41:46,207 The drug Liu Mingli was seeking 827 00:41:46,416 --> 00:41:47,874 Risperidone 828 00:41:48,374 --> 00:41:50,207 is called Li Pei Tong. 829 00:41:50,457 --> 00:41:52,707 In America it's used to treat mental disease. 830 00:41:52,791 --> 00:41:55,332 I checked, no one he knew had that condition. 831 00:41:55,541 --> 00:41:57,957 Liu Mingli's home and hotel are both being watched. 832 00:41:57,999 --> 00:41:59,999 So, he needs a safe place to stay. 833 00:42:00,041 --> 00:42:00,999 And in that place 834 00:42:01,124 --> 00:42:03,416 there's a patient who needs the drug. 835 00:42:03,957 --> 00:42:07,207 Somewhere within a one-kilometer radius of the car. 836 00:42:08,374 --> 00:42:10,374 So, your conclusion is... 837 00:42:10,499 --> 00:42:12,499 Only a few in the city have that condition. 838 00:42:12,582 --> 00:42:14,249 Got all their names on this list. 839 00:42:14,416 --> 00:42:15,541 And three of them 840 00:42:15,582 --> 00:42:16,916 are in this area. 841 00:42:22,124 --> 00:42:22,957 Captain Wen. 842 00:42:23,082 --> 00:42:24,791 How much longer do we have to wait? 843 00:42:24,916 --> 00:42:26,541 We'll go check it out. 844 00:42:26,624 --> 00:42:28,249 You guys stay put. 845 00:42:43,041 --> 00:42:43,666 Who is it? 846 00:42:43,791 --> 00:42:45,041 Police. 847 00:42:45,124 --> 00:42:46,957 Need to confirm something. 848 00:42:53,041 --> 00:42:53,791 Open up. 849 00:42:53,874 --> 00:42:54,874 We're the police. 850 00:42:55,707 --> 00:42:56,749 Coming. 851 00:42:56,957 --> 00:42:58,249 Stay put. 852 00:43:08,791 --> 00:43:11,374 Hi, this is my police ID. 853 00:43:36,457 --> 00:43:37,957 Liu Mingli. 854 00:43:42,666 --> 00:43:44,457 Liu Mingli, come out. 855 00:43:44,541 --> 00:43:46,332 We're the police. 856 00:43:48,957 --> 00:43:50,291 And our people 857 00:43:50,374 --> 00:43:51,457 have had all nearby roads covered. 858 00:43:51,541 --> 00:43:53,332 There is no escape. 859 00:43:56,249 --> 00:43:57,541 You'd better not resist. 860 00:43:57,582 --> 00:43:59,666 We don't want the kid to get hurt. 861 00:44:17,124 --> 00:44:22,207 "Liu Mingli, Legal Person of Xinzhong Commerce" 862 00:44:23,957 --> 00:44:25,332 Liu Mingli. 863 00:44:26,166 --> 00:44:26,957 We know 864 00:44:27,041 --> 00:44:29,582 someone made you do things by threatening your child. 865 00:44:31,874 --> 00:44:34,291 He has a whole life ahead of him. 866 00:44:34,374 --> 00:44:36,082 Would you rather trust the police and the government 867 00:44:36,166 --> 00:44:38,249 to help and protect him 868 00:44:38,457 --> 00:44:40,582 or would you trust others? 869 00:45:13,957 --> 00:45:15,832 What are you doing? 870 00:45:20,124 --> 00:45:21,666 Mingli. 871 00:45:30,832 --> 00:45:32,332 Mingli. 872 00:45:36,582 --> 00:45:38,166 Mingli. 873 00:46:16,624 --> 00:46:18,291 Did you miss me? 874 00:46:18,416 --> 00:46:22,457 My baby got a man and forgot her old man. 875 00:46:24,249 --> 00:46:25,666 Let's go. 876 00:46:38,999 --> 00:46:40,291 Shasha. 877 00:46:40,541 --> 00:46:42,832 Which of these wedding dresses do you prefer? 878 00:46:45,249 --> 00:46:47,207 I'm fine with all of them. 879 00:46:47,291 --> 00:46:49,457 Let David pick. 880 00:46:49,582 --> 00:46:51,082 Whichever one Shasha likes. 881 00:46:51,124 --> 00:46:52,124 You're the man of the house. 882 00:46:52,249 --> 00:46:52,791 You're supposed to 883 00:46:52,874 --> 00:46:54,207 make these decisions. 884 00:46:54,291 --> 00:46:55,291 That's right. 885 00:46:55,416 --> 00:46:57,541 You're the man of the house. 886 00:47:08,624 --> 00:47:10,832 Your crime wasn't that serious. 887 00:47:11,374 --> 00:47:12,957 I know everything. 888 00:47:13,374 --> 00:47:14,999 As long you confess 889 00:47:15,082 --> 00:47:16,541 you'll get a sweet deal. 890 00:47:19,166 --> 00:47:20,999 Think about it. 891 00:47:21,374 --> 00:47:23,124 Why would you still cover for them 892 00:47:23,291 --> 00:47:25,791 when they're trying to silence you? 893 00:47:27,624 --> 00:47:29,582 Liu Mingli confessed. 894 00:47:32,124 --> 00:47:34,332 7 p.m, tomorrow. 895 00:47:35,166 --> 00:47:37,207 I'll give you the confession. 896 00:47:37,582 --> 00:47:39,332 I will tell you 897 00:47:39,416 --> 00:47:41,374 the person behind it all, 898 00:47:41,624 --> 00:47:45,291 when, where, who 899 00:47:45,874 --> 00:47:47,374 everything. 900 00:48:13,374 --> 00:48:14,707 Here. 901 00:48:14,874 --> 00:48:16,041 Here. 902 00:48:18,541 --> 00:48:21,416 Did you eat anything at home? 903 00:48:21,749 --> 00:48:23,416 Not much. 904 00:48:23,749 --> 00:48:25,166 Then have some more. 905 00:48:34,124 --> 00:48:37,082 I may have gotten rid of the bully for you, 906 00:48:37,457 --> 00:48:38,999 but you need to 907 00:48:39,082 --> 00:48:41,666 pull yourself together, too. 908 00:48:42,999 --> 00:48:45,999 How well do you get along with colleagues? 909 00:48:46,207 --> 00:48:48,207 How good are you at your job? 910 00:48:48,291 --> 00:48:50,207 Do you need your education? 911 00:48:50,332 --> 00:48:52,416 Give those things a thought. 912 00:48:53,832 --> 00:48:56,416 Why are you being so nice to me? 913 00:48:57,707 --> 00:48:59,916 Someone asked me to look after you. 914 00:49:00,041 --> 00:49:01,374 Who? 915 00:49:02,624 --> 00:49:04,291 Ask no questions. 916 00:49:04,666 --> 00:49:06,916 You don't need to know. 917 00:49:11,332 --> 00:49:13,457 Old fellows' stuff. 918 00:49:17,332 --> 00:49:18,499 Where's your phone? 919 00:49:18,707 --> 00:49:20,541 What do you need my phone for? 920 00:49:20,624 --> 00:49:23,166 Relax, I'm not gonna peek. 921 00:49:32,166 --> 00:49:33,999 This translucent silicon case. 922 00:49:34,082 --> 00:49:35,124 It's super thin. 923 00:49:35,207 --> 00:49:36,791 Feels good holding it. 924 00:49:37,041 --> 00:49:38,916 Others can't tell. 925 00:49:40,957 --> 00:49:42,999 You can rest assured here. 926 00:49:43,082 --> 00:49:45,499 Let your guard down. 927 00:49:49,624 --> 00:49:50,916 Sure. 928 00:49:51,624 --> 00:49:53,082 I'm done. 929 00:49:54,124 --> 00:49:55,707 I got to go. 930 00:49:56,374 --> 00:49:57,624 Got something to deal with. 931 00:50:04,749 --> 00:50:07,166 When will I see you again? 932 00:50:08,082 --> 00:50:09,416 Wait for my call. 933 00:50:10,124 --> 00:50:12,624 You will always protect me. 934 00:50:12,957 --> 00:50:14,124 Right? 935 00:51:00,291 --> 00:51:02,582 7 p.m, tomorrow. 936 00:51:03,791 --> 00:51:05,791 I'll give you the confession. 937 00:51:06,166 --> 00:51:08,041 I will tell you 938 00:51:08,124 --> 00:51:09,999 the person behind it all, 939 00:51:10,082 --> 00:51:13,957 when, where, who 940 00:51:14,249 --> 00:51:15,791 everything. 941 00:51:33,457 --> 00:51:35,124 Here. 942 00:51:41,916 --> 00:51:43,416 Why did you move here? 943 00:51:43,499 --> 00:51:44,916 So? 944 00:51:46,707 --> 00:51:48,582 The lighting reminds me of a disco club. 945 00:51:48,666 --> 00:51:51,582 Just a temporary place until my new house is done decorating. 946 00:51:53,791 --> 00:51:54,916 Is it safe? 947 00:51:54,957 --> 00:51:56,124 You betcha. 948 00:51:58,166 --> 00:51:59,332 No peeking. 949 00:52:00,124 --> 00:52:01,666 Coming to your 950 00:52:01,749 --> 00:52:02,957 ex-girlfriend's place after midnight, 951 00:52:03,041 --> 00:52:05,957 you're not here to be emotional, are you? 952 00:52:06,749 --> 00:52:07,999 No. 953 00:52:08,874 --> 00:52:10,332 I just couldn't sleep. 954 00:52:10,457 --> 00:52:11,832 Well, that's new. 955 00:52:11,874 --> 00:52:14,541 I've never seen you like this before. 956 00:52:16,541 --> 00:52:17,916 Nothing serious, really. 957 00:52:17,999 --> 00:52:20,332 Just an impromptu drop-by. 958 00:52:20,999 --> 00:52:22,749 Stay where you are. 959 00:52:26,749 --> 00:52:28,082 Lie down. 960 00:52:37,374 --> 00:52:38,832 Go ahead, what is it? 961 00:52:39,291 --> 00:52:40,457 It doesn't feel right. 962 00:52:40,874 --> 00:52:42,124 What doesn't feel right? 963 00:52:42,332 --> 00:52:44,041 Everything. 964 00:52:44,541 --> 00:52:46,166 Like who? 965 00:52:46,791 --> 00:52:48,832 The May 23rd explosion. 966 00:52:49,207 --> 00:52:51,582 It was too dicey an attempt 967 00:52:51,832 --> 00:52:54,457 on my father's life. 968 00:52:54,916 --> 00:52:56,624 The guy hijacked a bus 969 00:52:56,707 --> 00:52:59,582 All that fuss for just a few words? 970 00:52:59,957 --> 00:53:02,082 And right after that, Liu confessed 971 00:53:02,207 --> 00:53:03,999 Too dramatic. 972 00:53:04,332 --> 00:53:06,541 Even precise to a specific time. 973 00:53:08,416 --> 00:53:10,874 I smell a connection. 974 00:53:11,166 --> 00:53:12,957 Don't you think... 975 00:53:14,124 --> 00:53:15,666 Don't you think 976 00:53:15,707 --> 00:53:17,707 it's more like a show? 977 00:53:17,874 --> 00:53:19,541 Stop, that's enough. 978 00:53:19,666 --> 00:53:21,291 Some boxes 979 00:53:21,416 --> 00:53:23,541 are never meant to be opened. 980 00:53:23,582 --> 00:53:25,416 For once it's open, 981 00:53:25,582 --> 00:53:27,374 no one can close it again. 982 00:53:52,916 --> 00:53:55,916 Actually, my parents' disapproval wasn't the main reason 983 00:53:56,166 --> 00:53:58,041 I broke up with you. 984 00:53:58,582 --> 00:54:00,124 It's not your problem, either. 985 00:54:01,332 --> 00:54:02,957 It's just that I 986 00:54:06,374 --> 00:54:08,874 have commitment issues. 987 00:54:10,166 --> 00:54:11,707 Be it friends 988 00:54:11,874 --> 00:54:13,499 or lovers. 989 00:54:24,457 --> 00:54:26,624 Lock the door when you sleep. 990 00:55:00,749 --> 00:55:04,666 The explosion had nothing to do with me. 991 00:55:07,957 --> 00:55:10,624 You were simply framed. 992 00:55:12,624 --> 00:55:14,374 Who did it? 993 00:55:18,457 --> 00:55:19,499 Me. 994 00:55:33,374 --> 00:55:35,666 Liu Mingli has always been my man. 995 00:55:35,749 --> 00:55:39,749 That's why people believe he's following your orders. 996 00:55:39,832 --> 00:55:41,249 Why would he listen to you anyway? 997 00:55:41,374 --> 00:55:44,124 Everyone has a soft spot. 998 00:55:44,541 --> 00:55:46,791 Can they build a case 999 00:55:47,791 --> 00:55:50,332 solely upon his statement? 1000 00:55:51,374 --> 00:55:53,499 With the call history between you two, 1001 00:55:53,666 --> 00:55:56,416 the money transactions and the equity relationship, 1002 00:55:56,499 --> 00:55:58,124 they'll have enough to work on. 1003 00:55:59,082 --> 00:56:00,374 7 p-m, tomorrow, 1004 00:56:00,541 --> 00:56:04,124 soon as they got Liu's confession and the evidence, 1005 00:56:06,082 --> 00:56:08,291 they can make the arrest right away 1006 00:56:08,374 --> 00:56:10,707 for attempted murder of a government official. 1007 00:56:10,749 --> 00:56:14,166 A horrendous crime that shook the very core of our society. 1008 00:56:14,291 --> 00:56:16,749 That's death with reprieve, at least. 1009 00:56:21,124 --> 00:56:22,582 What do you want? 1010 00:56:23,707 --> 00:56:24,874 I want you to leave. 1011 00:56:26,082 --> 00:56:27,249 Leave? 1012 00:56:27,999 --> 00:56:29,457 Out of the country. 1013 00:56:32,124 --> 00:56:34,041 I've told you a thousand times. 1014 00:56:34,207 --> 00:56:35,791 You never listened. 1015 00:56:36,041 --> 00:56:37,624 So, I'm sorry 1016 00:56:37,707 --> 00:56:39,707 but that's the only option. 1017 00:56:41,374 --> 00:56:42,749 You are forcing me to leave? 1018 00:56:45,249 --> 00:56:47,416 It's time to stay low. 1019 00:56:47,499 --> 00:56:50,457 No easy way out this time. 1020 00:56:50,791 --> 00:56:53,457 One of us has to... 1021 00:56:54,207 --> 00:56:55,541 I see. 1022 00:56:55,999 --> 00:56:57,207 Taking the fall. 1023 00:56:59,999 --> 00:57:02,166 What if I insist on staying? 1024 00:57:04,082 --> 00:57:05,457 The explosion 1025 00:57:05,791 --> 00:57:07,832 was meant for you. 1026 00:57:10,207 --> 00:57:11,207 Zheng. 1027 00:57:11,999 --> 00:57:13,916 I'm gonna be honest with you. 1028 00:57:13,999 --> 00:57:15,666 You leave if someone must. 1029 00:57:15,916 --> 00:57:17,374 I'm not going anywhere. 1030 00:57:17,499 --> 00:57:18,916 What am I gonna do 1031 00:57:18,999 --> 00:57:21,707 on some island in the middle of nowhere? 1032 00:57:21,791 --> 00:57:22,707 Sun bathing? 1033 00:57:24,374 --> 00:57:25,791 If I must die, 1034 00:57:26,207 --> 00:57:27,957 I'd rather die here. 1035 00:57:29,791 --> 00:57:30,999 Whatever you're gonna do to me, 1036 00:57:31,166 --> 00:57:32,666 bring it on. 1037 00:57:36,499 --> 00:57:37,749 Wait. 1038 00:57:37,832 --> 00:57:39,499 I'm not finished. 1039 00:57:45,624 --> 00:57:48,082 You do have another option. 1040 00:57:48,166 --> 00:57:49,541 Go ahead. 1041 00:57:50,041 --> 00:57:51,874 Earlier this year, 1042 00:57:52,582 --> 00:57:56,124 I introduced you to a businessman named Gao Jin. 1043 00:57:57,374 --> 00:58:00,124 Somehow you lost it 1044 00:58:00,874 --> 00:58:02,916 and blew him off. 1045 00:58:03,082 --> 00:58:04,374 Zheng. 1046 00:58:05,166 --> 00:58:06,832 I didn't mean to embarrass you. 1047 00:58:06,916 --> 00:58:08,749 It's just a bad deal. 1048 00:58:09,999 --> 00:58:11,416 That Gao Jin guy 1049 00:58:11,582 --> 00:58:13,707 wanted me to buy 1050 00:58:13,791 --> 00:58:15,707 60% of his company's shares 1051 00:58:15,832 --> 00:58:18,499 with 2.2 billions of my money. 1052 00:58:18,541 --> 00:58:21,041 Then, I was supposed to work with a shell company of his. 1053 00:58:21,249 --> 00:58:23,582 Basically, it was like giving the money back to him. 1054 00:58:23,749 --> 00:58:24,999 To sum up, 1055 00:58:25,082 --> 00:58:28,332 he'll end up with 4.8 billions in his pocket. 1056 00:58:28,499 --> 00:58:30,582 Well, it's not exactly a loss for you. 1057 00:58:31,207 --> 00:58:34,916 Gao Jin will make it up to you somewhere else. 1058 00:58:35,957 --> 00:58:36,874 Zheng. 1059 00:58:36,957 --> 00:58:38,166 How could you? 1060 00:58:38,249 --> 00:58:40,124 There's always money to take. 1061 00:58:40,999 --> 00:58:43,166 And always power to grip. 1062 00:58:43,999 --> 00:58:45,749 It's a bottomless pit. 1063 00:58:46,374 --> 00:58:48,041 Don't you get sick of it? 1064 00:58:55,166 --> 00:58:58,041 They are on to me now. 1065 00:59:01,624 --> 00:59:03,874 So, by helping Gao Jin, 1066 00:59:06,291 --> 00:59:08,041 you'll get to walk free? 1067 00:59:08,124 --> 00:59:09,457 Yes. 1068 00:59:10,207 --> 00:59:11,499 Yes. 1069 00:59:14,499 --> 00:59:16,832 7 p.m. tomorrow, 1070 00:59:17,249 --> 00:59:19,999 Once you sign the contract with Gao Jin, 1071 00:59:20,707 --> 00:59:23,291 Liu Mingli will stop talking. 1072 00:59:24,041 --> 00:59:25,957 What about the day after tomorrow? 1073 00:59:26,041 --> 00:59:27,999 And the day after that? 1074 00:59:33,916 --> 00:59:35,291 Fine. 1075 00:59:36,541 --> 00:59:37,957 You win. 1076 00:59:43,999 --> 00:59:45,666 Actually, he's here. 1077 00:59:46,166 --> 00:59:48,166 You two should meet. 1078 00:59:50,916 --> 00:59:52,166 All right. 1079 01:00:10,874 --> 01:00:13,249 "Gao Jin, President of Zhong Chuang Inc." 1080 01:00:18,707 --> 01:00:19,999 Mr. Gao. 1081 01:00:20,291 --> 01:00:21,582 Zheng. 1082 01:00:22,166 --> 01:00:23,332 Mr. Gao. 1083 01:00:23,416 --> 01:00:25,082 We got off on the wrong foot earlier. 1084 01:00:25,749 --> 01:00:27,291 Zheng talks about you all the time. 1085 01:00:27,457 --> 01:00:29,332 I know you're capable and well connected. 1086 01:00:29,791 --> 01:00:31,666 And you always wipe your ass clean. 1087 01:00:31,707 --> 01:00:33,416 Quite a smart guy. 1088 01:00:33,791 --> 01:00:34,832 Tomorrow at 7 p.m. 1089 01:00:34,916 --> 01:00:36,207 we'll sign at Westin. 1090 01:00:36,249 --> 01:00:38,207 I got the contract ready long ago. 1091 01:00:39,499 --> 01:00:40,874 You got it. 1092 01:00:44,124 --> 01:00:45,124 In the future, 1093 01:00:45,207 --> 01:00:46,707 spend less time in the industries 1094 01:00:46,791 --> 01:00:48,291 and more time with me. 1095 01:00:49,874 --> 01:00:51,124 I'm out of here. 1096 01:01:02,291 --> 01:01:03,916 No problem. 1097 01:01:09,249 --> 01:01:10,541 Time, 1098 01:01:10,749 --> 01:01:12,499 19 o'clock, June 10th. 1099 01:01:12,582 --> 01:01:13,707 Location, 1100 01:01:13,749 --> 01:01:17,166 Bed 17, Jinjiang People's Hospital Impatient Department. 1101 01:01:17,249 --> 01:01:19,249 This is Zhao Guogiang from the Municipal Procuratorate. 1102 01:01:19,291 --> 01:01:21,457 Based on information provided by the Police Bureau, 1103 01:01:21,624 --> 01:01:24,666 I hereby record this conversation with Liu Mingli, the suspect. 1104 01:01:25,499 --> 01:01:27,416 Is it 7 p.m. yet? 1105 01:01:27,957 --> 01:01:29,332 Yes. 1106 01:01:30,749 --> 01:01:32,832 You're not being completely honest with me. 1107 01:01:32,916 --> 01:01:34,041 You said this morning 1108 01:01:34,124 --> 01:01:35,666 that for my safety 1109 01:01:35,832 --> 01:01:38,374 you'd get me a new room 1110 01:01:38,457 --> 01:01:40,582 with a clock on the wall, 1111 01:01:40,791 --> 01:01:43,041 though synchronized with the time 1112 01:01:43,041 --> 01:01:44,916 on the medical equipment. 1113 01:01:44,999 --> 01:01:46,916 Except you forgot something. 1114 01:01:47,041 --> 01:01:48,999 The nurse who came to change medicine, 1115 01:01:49,082 --> 01:01:51,624 I took a look at her watch. 1116 01:01:51,916 --> 01:01:54,791 It was 30 minutes ahead. 1117 01:01:54,916 --> 01:01:56,374 I told you. 1118 01:01:56,499 --> 01:01:57,957 7 p.m. 1119 01:01:59,999 --> 01:02:02,666 Why does it have to be exact 7 p.m.? 1120 01:02:03,541 --> 01:02:05,749 I have OCD. 1121 01:02:05,874 --> 01:02:07,707 It's none of your business. 1122 01:02:32,082 --> 01:02:33,166 The Vice Mayor 1123 01:02:33,291 --> 01:02:34,999 Li Zhitian is here. 1124 01:02:59,707 --> 01:03:01,207 Here. 1125 01:03:02,999 --> 01:03:04,499 Almost done? 1126 01:03:04,582 --> 01:03:05,374 Soon. 1127 01:03:05,499 --> 01:03:08,166 Just need to verify several figures. 1128 01:03:41,999 --> 01:03:43,666 He signed. 1129 01:04:07,207 --> 01:04:08,624 Mr. Li. 1130 01:04:08,874 --> 01:04:10,457 Are we going? 1131 01:04:25,624 --> 01:04:27,999 Why is he not leaving? 1132 01:04:35,707 --> 01:04:38,291 It's past 7 p.m. now, are you gonna talk or not? 1133 01:04:42,916 --> 01:04:44,499 I don't feel like talking today. 1134 01:04:44,582 --> 01:04:46,624 What game are you playing here? 1135 01:04:47,499 --> 01:04:48,499 I'm just fucking irritated. 1136 01:04:48,624 --> 01:04:49,957 What? 1137 01:04:55,166 --> 01:04:56,374 Stop. 1138 01:05:00,582 --> 01:05:02,457 Zoom into his face. 1139 01:05:14,249 --> 01:05:15,624 Call the police. 1140 01:05:15,707 --> 01:05:16,916 Tell him to take some men 1141 01:05:16,999 --> 01:05:18,291 and head to the hospital now. 1142 01:05:18,374 --> 01:05:19,624 Yes, sir. 1143 01:05:24,416 --> 01:05:25,957 We'll come another time then. 1144 01:05:26,041 --> 01:05:26,666 See you. 1145 01:05:26,749 --> 01:05:27,874 Thank you. 1146 01:05:32,124 --> 01:05:32,832 Dad. 1147 01:05:32,874 --> 01:05:33,624 Listen 1148 01:05:33,707 --> 01:05:35,041 Leave the ward now. 1149 01:05:35,166 --> 01:05:36,249 Why? 1150 01:05:36,332 --> 01:05:38,082 I'm not done here. 1151 01:05:38,166 --> 01:05:39,416 Go to the ground floor. 1152 01:05:39,541 --> 01:05:41,499 The SWAT team is on their way. 1153 01:05:41,582 --> 01:05:42,874 Now. 1154 01:05:56,624 --> 01:05:59,832 We want to see Liu Mingli 1155 01:05:59,916 --> 01:06:03,791 We want our money back. 1156 01:06:03,916 --> 01:06:06,124 We want our money back. 1157 01:06:10,916 --> 01:06:12,582 Police. Freeze. 1158 01:06:22,082 --> 01:06:23,624 What's going on? 1159 01:06:25,041 --> 01:06:27,749 Don't go in there or we will shoot. 1160 01:06:32,666 --> 01:06:34,707 Go up, take the stairs. 1161 01:06:37,374 --> 01:06:40,332 We want our money back. 1162 01:06:47,582 --> 01:06:51,291 Excuse us, out of the way. 1163 01:06:52,749 --> 01:06:54,457 Excuse us. 1164 01:07:29,541 --> 01:07:30,624 Team 2, secure the lobby. 1165 01:07:30,707 --> 01:07:32,082 Team 1, follow me. 1166 01:07:38,666 --> 01:07:39,832 Don't come any closer. 1167 01:07:39,916 --> 01:07:41,832 Or I will let go. 1168 01:07:42,166 --> 01:07:43,666 Don't do it. 1169 01:07:44,166 --> 01:07:46,041 I'm staying right here. 1170 01:07:50,249 --> 01:07:51,082 Hold your fire. 1171 01:07:51,166 --> 01:07:52,041 Hold your fire. 1172 01:07:52,749 --> 01:07:53,874 Stay calm, please. 1173 01:07:53,916 --> 01:07:55,291 Everything will be fine. 1174 01:07:55,374 --> 01:07:57,124 Let's talk about it. 1175 01:07:57,457 --> 01:07:59,624 Don't jump. We can talk. 1176 01:07:59,791 --> 01:08:00,957 You listen to me. 1177 01:08:01,041 --> 01:08:03,707 Liu Mingli forced us to move and refused to pay. 1178 01:08:03,832 --> 01:08:04,874 We won't take that shit 1179 01:08:04,999 --> 01:08:06,749 We're here to ask him for our payment. 1180 01:08:06,832 --> 01:08:08,666 Is that right, Mr. Liu? 1181 01:08:09,457 --> 01:08:10,249 Calm down. 1182 01:08:10,332 --> 01:08:11,499 Let's talk. 1183 01:08:11,582 --> 01:08:13,999 Let's go to hell together. 1184 01:08:30,249 --> 01:08:32,707 Did I do something wrong? 1185 01:08:33,457 --> 01:08:35,124 You did nothing wrong. 1186 01:08:40,332 --> 01:08:42,332 Should we go on? 1187 01:08:53,791 --> 01:08:55,416 Look at your face. 1188 01:08:56,041 --> 01:08:57,499 Not that serious yet. 1189 01:08:57,749 --> 01:08:59,416 And you're depressed. 1190 01:09:01,291 --> 01:09:02,332 I don't think I'm a soldier. 1191 01:09:02,457 --> 01:09:03,457 I'm more like... 1192 01:09:04,582 --> 01:09:07,124 Soldiers march on determined. I'm just a horse. 1193 01:09:07,207 --> 01:09:08,791 A blind horse. 1194 01:09:14,291 --> 01:09:15,499 What are you saying? 1195 01:09:15,624 --> 01:09:16,582 You're quitting? 1196 01:09:16,999 --> 01:09:19,374 You all think of me as a pawn on the chess board. 1197 01:09:19,499 --> 01:09:21,457 Li Zhitian seems to know my every move. 1198 01:09:21,541 --> 01:09:22,707 The Vice Mayor 1199 01:09:22,791 --> 01:09:24,291 called to get me out in advance. 1200 01:09:24,374 --> 01:09:26,332 He obviously knew something. 1201 01:09:26,374 --> 01:09:27,082 You... 1202 01:09:27,207 --> 01:09:29,499 Too deep to get to know... 1203 01:09:29,832 --> 01:09:30,874 I don't even know who all are involved 1204 01:09:30,916 --> 01:09:33,541 I'm just a pawn. How can I not be depressed? 1205 01:09:35,249 --> 01:09:36,416 A pawn? 1206 01:09:36,499 --> 01:09:37,832 You need to be in the game 1207 01:09:37,916 --> 01:09:39,207 to be a pawn. 1208 01:09:39,291 --> 01:09:41,749 Only by playing will you know what's going on. 1209 01:09:41,791 --> 01:09:43,082 Right? 1210 01:09:43,416 --> 01:09:45,166 I trust your judgement. 1211 01:09:45,249 --> 01:09:46,332 Eventually, 1212 01:09:46,457 --> 01:09:49,666 you will know what's the right thing to do. 1213 01:09:51,249 --> 01:09:52,374 Do you believe that? 1214 01:09:52,541 --> 01:09:54,166 Of course I do. 1215 01:09:57,707 --> 01:09:58,957 Now, 1216 01:09:59,291 --> 01:10:02,499 all clues have been cut off. I can't continue. 1217 01:10:03,082 --> 01:10:04,249 Tell me what you think. 1218 01:10:04,499 --> 01:10:06,166 I'm not as smart as him, 1219 01:10:06,249 --> 01:10:07,374 but I 1220 01:10:07,416 --> 01:10:09,041 do have some hunches. 1221 01:10:10,791 --> 01:10:12,624 They might not make sense at all. 1222 01:10:12,749 --> 01:10:14,624 It's okay. Tell me. 1223 01:10:15,582 --> 01:10:16,791 The current situation 1224 01:10:16,874 --> 01:10:18,749 is kind of like a pot 1225 01:10:20,416 --> 01:10:22,457 with water in it. 1226 01:10:22,499 --> 01:10:26,374 And fire is burning beneath the pot. 1227 01:10:26,832 --> 01:10:28,874 There'll be bubbling sooner or later. 1228 01:10:28,957 --> 01:10:30,374 What do you suggest? 1229 01:10:30,624 --> 01:10:31,707 We wait. 1230 01:10:33,166 --> 01:10:34,624 Interesting. 1231 01:10:35,166 --> 01:10:36,082 We wait. 1232 01:11:32,124 --> 01:11:35,874 Fortunately, Jianming didn't see the DNA test results. 1233 01:11:44,749 --> 01:11:47,874 I asked you to take care of it 1234 01:11:47,916 --> 01:11:48,916 and you left a back door. 1235 01:11:48,999 --> 01:11:51,916 So you can use it as a leverage, right? 1236 01:11:55,291 --> 01:11:59,207 If I wanted to do that, 1237 01:11:59,999 --> 01:12:03,291 why didn't I freeze the body? 1238 01:12:04,124 --> 01:12:05,749 How hard is that? 1239 01:12:06,207 --> 01:12:08,707 One of my men just screwed up. 1240 01:12:08,874 --> 01:12:10,374 You're overthinking this. 1241 01:12:10,541 --> 01:12:13,166 You expect me believe this is an accident? 1242 01:12:13,291 --> 01:12:16,916 You fucking planned this, motherfucker. 1243 01:12:18,874 --> 01:12:21,041 Again, you're getting ahead of yourself. 1244 01:12:21,874 --> 01:12:24,707 What this is is a sign from heaven. 1245 01:12:24,791 --> 01:12:25,791 To let you know 1246 01:12:25,874 --> 01:12:28,457 that you and I are in the same boat. 1247 01:12:30,124 --> 01:12:31,832 Mr. Vice Mayor. 1248 01:12:31,916 --> 01:12:33,624 You're pointing an illegally 1249 01:12:33,749 --> 01:12:35,832 possessed weapon at me. 1250 01:12:37,166 --> 01:12:38,416 You wanna kill me? 1251 01:12:38,499 --> 01:12:39,916 How are you gonna be fine? 1252 01:12:41,707 --> 01:12:43,499 How? 1253 01:13:00,666 --> 01:13:02,124 What? 1254 01:13:02,624 --> 01:13:04,499 You need to see this. 1255 01:13:14,332 --> 01:13:16,957 David slept with another woman. 1256 01:13:19,499 --> 01:13:21,332 At Zhiguang Hotel. 1257 01:13:29,416 --> 01:13:30,749 A prostitute? 1258 01:13:30,874 --> 01:13:32,249 No. 1259 01:13:32,374 --> 01:13:33,957 His girlfriend before his days studying abroad. 1260 01:13:34,082 --> 01:13:35,624 They got together again. 1261 01:13:35,749 --> 01:13:37,166 When did this happen? 1262 01:13:37,249 --> 01:13:38,832 This afternoon. 1263 01:13:41,832 --> 01:13:43,332 Send me a copy. 1264 01:13:48,457 --> 01:13:49,874 Anything else? 1265 01:14:25,457 --> 01:14:26,541 I'm full. 1266 01:14:26,624 --> 01:14:27,874 You are? 1267 01:14:29,374 --> 01:14:30,832 When's your due date? 1268 01:14:30,916 --> 01:14:32,082 June 17th. 1269 01:14:34,874 --> 01:14:36,707 When are you going to the hospital? 1270 01:14:36,791 --> 01:14:38,957 I'm not going to a hospital. I prefer the hotel. 1271 01:14:39,082 --> 01:14:40,124 Shasha. 1272 01:14:40,207 --> 01:14:41,082 Don't be childish. 1273 01:14:41,124 --> 01:14:41,957 You can't do that. 1274 01:14:42,124 --> 01:14:44,291 - Why not? - It's possible. 1275 01:14:44,749 --> 01:14:46,124 We'll just bring 1276 01:14:46,374 --> 01:14:47,749 the machines, the doctor and nurses 1277 01:14:47,832 --> 01:14:48,791 to the hotel. 1278 01:14:48,832 --> 01:14:49,624 Can you do that? 1279 01:14:49,666 --> 01:14:50,791 Sure. 1280 01:14:51,332 --> 01:14:52,707 Shasha. 1281 01:14:52,999 --> 01:14:54,291 You need to rest. 1282 01:14:54,374 --> 01:14:55,332 David and I have to talk. 1283 01:14:55,374 --> 01:14:57,041 It's work-related. 1284 01:14:57,124 --> 01:14:58,457 Okay. 1285 01:15:01,624 --> 01:15:02,957 Be careful. 1286 01:15:08,791 --> 01:15:10,332 Thanks, dad. 1287 01:15:15,291 --> 01:15:17,041 - The floor is slippery. - Just go. 1288 01:15:17,249 --> 01:15:18,624 Be careful. 1289 01:15:32,041 --> 01:15:34,166 Dad, what is it? 1290 01:15:46,707 --> 01:15:48,791 People like us, 1291 01:15:49,124 --> 01:15:50,499 doing what we do, 1292 01:15:50,582 --> 01:15:53,041 lies and tricks 1293 01:15:53,207 --> 01:15:54,957 are simply inevitable. 1294 01:15:55,082 --> 01:15:56,499 Right? 1295 01:15:57,082 --> 01:15:58,124 However, 1296 01:15:58,166 --> 01:16:00,041 when people trust you 1297 01:16:00,207 --> 01:16:02,166 and treat you as their own 1298 01:16:03,832 --> 01:16:05,916 even as family, 1299 01:16:06,041 --> 01:16:09,707 You shouldn't do wrong 1300 01:16:10,374 --> 01:16:12,249 or lie to them. 1301 01:16:12,374 --> 01:16:13,666 Right? 1302 01:16:15,041 --> 01:16:17,207 I call that loyalty. 1303 01:16:18,624 --> 01:16:20,791 And to me that's the bottom line. 1304 01:16:20,916 --> 01:16:22,457 Dad, I'm 100 percent loyal to you. 1305 01:16:22,582 --> 01:16:23,832 Shut up. 1306 01:16:31,332 --> 01:16:33,166 Now listen to me. 1307 01:16:33,457 --> 01:16:35,332 Tomorrow make a public announcement 1308 01:16:35,374 --> 01:16:38,707 of your business trip to Los Angeles. 1309 01:16:39,624 --> 01:16:41,832 Don't come back until I tell you to. 1310 01:16:42,832 --> 01:16:44,249 But Shasha is going to give birth. 1311 01:16:44,332 --> 01:16:45,249 Shut up. 1312 01:16:45,916 --> 01:16:48,249 Then I'll give you some money 1313 01:16:48,832 --> 01:16:50,541 and you'll disappear. 1314 01:16:50,957 --> 01:16:52,791 What do you mean disappear? 1315 01:16:52,916 --> 01:16:54,416 What do you think? 1316 01:16:56,124 --> 01:16:57,124 What about Shasha? 1317 01:16:57,207 --> 01:16:57,874 I'm her husband. 1318 01:16:57,957 --> 01:16:59,999 The father of her child. 1319 01:17:03,041 --> 01:17:04,957 Not any more. 1320 01:17:10,832 --> 01:17:11,999 Remember. 1321 01:17:12,041 --> 01:17:14,374 Not a word to Shasha 1322 01:17:14,499 --> 01:17:16,541 about our conversation tonight. 1323 01:17:16,624 --> 01:17:18,707 Or you'll know the consequence. 1324 01:17:56,166 --> 01:17:57,707 Is that 25887 1325 01:17:58,041 --> 01:17:59,791 I'm here with your hotpot. 1326 01:18:00,457 --> 01:18:02,291 Can you come down to pick it? 1327 01:18:03,041 --> 01:18:04,374 Wrong number. 1328 01:20:13,457 --> 01:20:14,707 Where's David? 1329 01:20:15,082 --> 01:20:16,916 At a roadside restaurant on Gutian Street. 1330 01:20:18,582 --> 01:20:19,791 I'm going to 1331 01:20:19,874 --> 01:20:20,999 deal with this myself. 1332 01:20:22,624 --> 01:20:24,957 Should we find out more first? 1333 01:20:30,374 --> 01:20:32,207 Who else has access 1334 01:20:32,374 --> 01:20:34,082 to these cards? 1335 01:20:35,916 --> 01:20:37,916 Who? 1336 01:20:58,416 --> 01:20:59,582 What are you looking at? 1337 01:20:59,666 --> 01:21:00,874 Who are you to gawk at my friend? 1338 01:21:01,041 --> 01:21:02,374 Are you asking for trouble? 1339 01:21:02,457 --> 01:21:03,624 You talk too much. 1340 01:21:03,707 --> 01:21:04,957 What the fuck are you doing? 1341 01:21:05,041 --> 01:21:06,499 One more word and I'll fucking kill you. 1342 01:21:06,582 --> 01:21:08,916 Bring it on. You want a piece of me? Come on. 1343 01:22:58,874 --> 01:23:00,041 This is your share. 1344 01:23:00,124 --> 01:23:01,624 And this is yours. 1345 01:23:02,291 --> 01:23:04,082 Liu Shunzi will drink more 1346 01:23:04,166 --> 01:23:05,832 and you boys drink less. 1347 01:23:05,999 --> 01:23:07,666 A drunken brawl. 1348 01:23:07,791 --> 01:23:10,957 There are wrenches lying around on the construction site. 1349 01:23:12,624 --> 01:23:14,249 And this knife. 1350 01:23:14,582 --> 01:23:16,374 Make sure you put it in his hand. 1351 01:23:16,499 --> 01:23:18,707 Liu Shunzi will do eight to ten years. 1352 01:23:18,791 --> 01:23:20,832 And you boys one to three. 1353 01:23:22,082 --> 01:23:24,499 Here's the deposit book. Did you have a good look? 1354 01:23:24,582 --> 01:23:25,416 Yes, I did. 1355 01:23:25,541 --> 01:23:27,041 I'll keep this for you. 1356 01:23:27,082 --> 01:23:27,666 Boss. 1357 01:23:27,749 --> 01:23:29,332 My dad is building a house next week. 1358 01:23:29,416 --> 01:23:30,999 Could you send some men to help? 1359 01:23:31,082 --> 01:23:31,999 What are you, stupid? 1360 01:23:32,082 --> 01:23:33,124 You got three millions now. 1361 01:23:33,207 --> 01:23:35,124 Forget the house. 1362 01:24:14,249 --> 01:24:16,249 No surveillance cameras in that area. 1363 01:24:16,791 --> 01:24:17,666 Captain Wen is questioning the four guys 1364 01:24:17,791 --> 01:24:18,916 who turned themselves in. 1365 01:24:18,999 --> 01:24:20,749 Confession, surveillance footage from the restaurant, 1366 01:24:20,832 --> 01:24:21,707 and witness statement. 1367 01:24:21,791 --> 01:24:23,374 All match. 1368 01:24:23,666 --> 01:24:25,707 Flawless, huh? 1369 01:24:36,832 --> 01:24:38,332 I guess you made this call 1370 01:24:38,416 --> 01:24:39,874 to check out 1371 01:24:39,957 --> 01:24:41,957 if I'm still alive, right? 1372 01:24:42,082 --> 01:24:43,582 Too bad. 1373 01:24:44,499 --> 01:24:46,791 He was a good son-in-law. 1374 01:24:48,166 --> 01:24:49,666 It's you, behind this? 1375 01:24:54,207 --> 01:24:55,541 Don't be naive. 1376 01:24:56,624 --> 01:24:58,999 He's just too scared of you 1377 01:24:59,374 --> 01:25:01,749 so he wanted some back-up. 1378 01:25:02,249 --> 01:25:03,582 Haven't you thought about it? 1379 01:25:03,624 --> 01:25:04,874 Would he 1380 01:25:04,957 --> 01:25:06,832 have the balls to kill you? 1381 01:25:07,082 --> 01:25:09,791 It's not like he can take over after you die. 1382 01:25:10,707 --> 01:25:12,791 Those who do want you dead, 1383 01:25:13,124 --> 01:25:14,291 are from both inside 1384 01:25:14,416 --> 01:25:15,624 and outside the company. 1385 01:25:15,791 --> 01:25:17,582 Plenty of them. 1386 01:25:17,666 --> 01:25:19,416 Myself included. 1387 01:25:19,624 --> 01:25:21,749 That poor victim, your son-in-law, 1388 01:25:21,957 --> 01:25:25,166 was only a terrified young man. 1389 01:25:30,374 --> 01:25:31,999 Li. 1390 01:25:32,624 --> 01:25:33,624 Li. 1391 01:25:35,707 --> 01:25:37,166 You'll keep seeing 1392 01:25:37,249 --> 01:25:38,999 ghosts and shadows. 1393 01:25:39,082 --> 01:25:40,832 Just wait. 1394 01:26:00,416 --> 01:26:01,874 Coming. 1395 01:26:06,874 --> 01:26:08,249 Sister. 1396 01:26:08,416 --> 01:26:09,916 Long time no see. 1397 01:26:10,249 --> 01:26:11,541 Ms. Zhang. 1398 01:26:11,749 --> 01:26:13,707 Go buy some meat stuffing. 1399 01:26:21,416 --> 01:26:24,041 If it weren't your father, 1400 01:26:24,291 --> 01:26:27,207 Zheng wouldn't be who he is today. 1401 01:26:27,499 --> 01:26:29,666 Now he's being stubborn 1402 01:26:29,749 --> 01:26:31,332 and irrational. 1403 01:26:31,624 --> 01:26:33,082 As a matter of fact, 1404 01:26:33,666 --> 01:26:35,374 when it comes to political insight, 1405 01:26:35,624 --> 01:26:36,874 Sister, 1406 01:26:37,124 --> 01:26:39,374 you're way better than Zheng. 1407 01:26:40,207 --> 01:26:41,666 So? 1408 01:26:41,999 --> 01:26:43,374 First of all, 1409 01:26:43,832 --> 01:26:46,874 I hate to see the old man getting involved. 1410 01:26:46,916 --> 01:26:48,416 In which case things might 1411 01:26:48,666 --> 01:26:49,999 deteriorate to the point of no return. 1412 01:26:50,416 --> 01:26:51,707 And second of all, 1413 01:26:51,999 --> 01:26:52,749 sister, 1414 01:26:52,874 --> 01:26:55,041 I hope you can talk some sense into Zheng. 1415 01:26:55,249 --> 01:26:56,416 About what? 1416 01:26:56,624 --> 01:26:59,082 A lose-lose situation benefits no one. 1417 01:26:59,457 --> 01:27:01,041 Haven't you heard the saying? 1418 01:27:02,457 --> 01:27:05,207 Wives are not to be messed with. 1419 01:27:07,457 --> 01:27:09,291 There are normally two kinds of wives. 1420 01:27:09,541 --> 01:27:13,541 Ones that support their men for decades 1421 01:27:13,624 --> 01:27:17,166 so they can work hard to build their success. 1422 01:27:17,291 --> 01:27:18,416 And ones 1423 01:27:18,499 --> 01:27:21,041 that get ignored all their life 1424 01:27:21,332 --> 01:27:24,832 by husbands who only care about work. 1425 01:27:25,874 --> 01:27:26,957 So, 1426 01:27:27,041 --> 01:27:29,291 for either kind of these women, 1427 01:27:29,707 --> 01:27:32,082 there's not much in the world they can be threatened with. 1428 01:27:32,207 --> 01:27:34,624 They could be tougher than men. 1429 01:27:35,416 --> 01:27:36,666 So? 1430 01:27:37,082 --> 01:27:37,999 So 1431 01:27:38,124 --> 01:27:40,374 you get the ass out of our house. 1432 01:27:40,666 --> 01:27:42,541 And don't you forget, 1433 01:27:42,624 --> 01:27:44,124 You, businessman. 1434 01:27:44,207 --> 01:27:44,874 Understand? 1435 01:27:45,124 --> 01:27:46,041 Yes. 1436 01:27:46,874 --> 01:27:48,499 That's good. 1437 01:27:51,707 --> 01:27:52,874 Now, fuck off. 1438 01:27:52,999 --> 01:27:54,249 Fine. 1439 01:27:56,332 --> 01:27:57,332 Sister. 1440 01:27:57,624 --> 01:27:59,082 I've been calling you that 1441 01:27:59,249 --> 01:28:00,624 all these years. 1442 01:28:00,707 --> 01:28:02,124 Never sister-in-law. 1443 01:28:02,207 --> 01:28:04,291 You know I've always respected you. 1444 01:28:04,582 --> 01:28:06,249 So, please don't blame me 1445 01:28:06,416 --> 01:28:07,791 for what happened today. 1446 01:28:07,832 --> 01:28:09,624 Just pretend I was never here. 1447 01:28:10,166 --> 01:28:11,666 And this... 1448 01:28:12,624 --> 01:28:14,249 is nothing. 1449 01:28:14,499 --> 01:28:16,041 I have no use for it. 1450 01:28:16,166 --> 01:28:17,874 Just a snapshot perchance. 1451 01:28:18,041 --> 01:28:19,499 You can keep it. 1452 01:28:25,749 --> 01:28:27,999 When did you take the photo? 1453 01:28:30,916 --> 01:28:32,457 Two weeks ago. 1454 01:28:41,582 --> 01:28:42,999 Uncanny resemblance. 1455 01:28:43,582 --> 01:28:44,957 It's her niece. 1456 01:28:48,374 --> 01:28:51,499 She grew up so fast. 1457 01:28:53,499 --> 01:28:54,916 Time flies. 1458 01:29:00,874 --> 01:29:02,332 Make her gone. 1459 01:29:05,374 --> 01:29:07,291 Can you do that? 1460 01:29:13,624 --> 01:29:15,124 Sure I can. 1461 01:29:15,499 --> 01:29:16,666 Sister. 1462 01:29:18,666 --> 01:29:20,124 Just leave. 1463 01:29:49,332 --> 01:29:50,791 I was so stupid. 1464 01:29:50,832 --> 01:29:52,166 What? 1465 01:29:54,749 --> 01:29:57,041 How could I not think of this? 1466 01:29:58,999 --> 01:29:59,874 Hurry. 1467 01:29:59,957 --> 01:30:02,791 Check the list of unnatural deaths in the city back then. 1468 01:30:02,874 --> 01:30:04,666 We did. It's all accounted for. 1469 01:30:04,749 --> 01:30:05,582 Check again. 1470 01:30:05,666 --> 01:30:06,582 Accounted for is not good enough. 1471 01:30:06,666 --> 01:30:08,332 Compare the DNA samples. 1472 01:30:08,541 --> 01:30:09,957 Why? 1473 01:30:11,541 --> 01:30:13,124 Someone switched it 1474 01:30:14,041 --> 01:30:16,041 before cremation. 1475 01:30:18,291 --> 01:30:21,249 You can check the information on it. 1476 01:30:22,832 --> 01:30:25,499 Officer Su, that's Xiaowei over there. 1477 01:30:31,207 --> 01:30:32,624 Zhu Li. 1478 01:30:33,207 --> 01:30:35,207 A performer at the City Opera Company. 1479 01:30:35,332 --> 01:30:37,416 She quit her job about ten years ago 1480 01:30:37,499 --> 01:30:38,916 to run a tea house business. 1481 01:30:39,041 --> 01:30:39,832 And she's your... 1482 01:30:39,916 --> 01:30:40,916 Aunt. 1483 01:30:41,041 --> 01:30:41,916 She never got married. 1484 01:30:41,999 --> 01:30:44,332 You're her only relative now. 1485 01:30:44,416 --> 01:30:45,499 According to our file, 1486 01:30:45,582 --> 01:30:48,624 your aunt died in a car accident in 2004. 1487 01:30:48,874 --> 01:30:50,749 Conclusion given by the Traffic Administration 1488 01:30:50,791 --> 01:30:51,707 was that her car lost control, 1489 01:30:51,791 --> 01:30:53,707 crashed through the fence then into the river. 1490 01:30:53,791 --> 01:30:55,832 Driver of the other car fled and was never found. 1491 01:30:55,916 --> 01:30:57,832 Her body was severely damaged. 1492 01:30:57,957 --> 01:30:59,624 They did DNA testing 1493 01:30:59,791 --> 01:31:02,082 then cremated her, case closed. 1494 01:31:07,999 --> 01:31:09,874 But your aunt wasn't the one they cremated. 1495 01:31:09,957 --> 01:31:11,582 The woman in the photo was. 1496 01:31:14,416 --> 01:31:17,791 You left a DNA sample at the Traffic Administration 1497 01:31:17,874 --> 01:31:19,457 and through comparing 1498 01:31:19,791 --> 01:31:23,791 we confirmed the body shared your DNA. 1499 01:31:25,291 --> 01:31:27,749 Who hid my aunt's body? 1500 01:31:27,832 --> 01:31:29,332 And who did they cremate? 1501 01:31:29,416 --> 01:31:31,624 We're trying to find out. 1502 01:31:33,332 --> 01:31:35,874 Is this someone your aunt knew? 1503 01:31:39,041 --> 01:31:40,541 I don't know. 1504 01:31:40,832 --> 01:31:42,416 Do you remember 1505 01:31:42,666 --> 01:31:45,749 any clues before or after her accident? 1506 01:31:45,832 --> 01:31:46,874 Clues? 1507 01:31:46,916 --> 01:31:47,832 Yes. 1508 01:31:47,916 --> 01:31:49,041 I'll think about it. 1509 01:31:49,207 --> 01:31:51,707 Please try hard. 1510 01:31:52,124 --> 01:31:53,582 Your aunt 1511 01:31:53,791 --> 01:31:55,624 was buried in the dark 1512 01:31:55,791 --> 01:31:57,457 for long. 1513 01:31:59,207 --> 01:32:01,374 No one knew what happened to her. 1514 01:32:01,499 --> 01:32:04,332 Justice must be done. 1515 01:32:08,791 --> 01:32:11,332 If you think of or find anything, 1516 01:32:11,374 --> 01:32:13,457 give me a call. 1517 01:32:13,624 --> 01:32:15,624 We found a video tape of your 1518 01:32:15,874 --> 01:32:18,707 aunt performing at the City Opera Company. 1519 01:32:18,874 --> 01:32:20,082 We made a copy. 1520 01:32:20,166 --> 01:32:22,916 I think you may want one. 1521 01:32:25,249 --> 01:32:28,291 "Little child." 1522 01:32:28,957 --> 01:32:32,124 "Did you cry today?" 1523 01:32:32,332 --> 01:32:35,916 "Have your friends all gone?" 1524 01:32:35,999 --> 01:32:39,999 "Leaving you all alone?" 1525 01:32:40,457 --> 01:32:43,874 "Beautiful child." 1526 01:32:44,374 --> 01:32:47,374 "Did you cry today?" 1527 01:32:47,832 --> 01:32:51,707 "Have your pretty dress soiled?" 1528 01:32:51,832 --> 01:32:55,249 "And had no one to talk to?" 1529 01:32:55,666 --> 01:32:59,207 "Smart child." 1530 01:32:59,457 --> 01:33:02,541 "Did you cry today?" 1531 01:33:02,707 --> 01:33:06,582 "Have your precious gift lost?" 1532 01:33:06,707 --> 01:33:08,999 "And tried to find it in a windy day?" 1533 01:33:09,124 --> 01:33:14,624 "From dawn to dusk." 1534 01:33:14,707 --> 01:33:18,041 "My dear child." 1535 01:33:18,166 --> 01:33:22,249 "Why don't you let me take a look?" 1536 01:33:22,541 --> 01:33:26,041 "Did the wind blow out the candles?" 1537 01:33:26,082 --> 01:33:30,124 "And leave you walk alone in the dark?" 1538 01:33:30,291 --> 01:33:33,457 "Dear child." 1539 01:33:33,541 --> 01:33:37,457 "Wipe your tears away now." 1540 01:33:43,666 --> 01:33:44,832 Hello. 1541 01:33:44,957 --> 01:33:47,166 Yang Xiaowei here. Is this Officer Su? 1542 01:33:47,249 --> 01:33:48,499 Speaking. 1543 01:33:48,874 --> 01:33:51,124 I found my aunt's old phone. 1544 01:33:51,332 --> 01:33:52,874 Bo knows. 1545 01:33:53,124 --> 01:33:54,541 I'm on my way back from the suburbs. 1546 01:33:54,666 --> 01:33:56,207 Don't tell anyone about the phone. 1547 01:33:56,291 --> 01:33:57,249 Put it back where you found it. 1548 01:33:57,332 --> 01:33:58,582 Put it back where you found it. 1549 01:33:58,666 --> 01:33:59,541 And leave it be. 1550 01:33:59,582 --> 01:34:00,666 Remember. 1551 01:34:00,749 --> 01:34:01,332 Stay home. 1552 01:34:01,416 --> 01:34:02,332 Wait for me there. 1553 01:34:02,416 --> 01:34:03,374 Okay. 1554 01:34:34,082 --> 01:34:35,749 It's gonna be fine, Li. 1555 01:34:35,916 --> 01:34:38,749 You'll be a grandpa tonight. 1556 01:34:45,666 --> 01:34:47,249 Zheng. 1557 01:34:53,957 --> 01:34:55,332 Zheng. 1558 01:34:56,499 --> 01:34:58,207 Any instruction? 1559 01:34:58,541 --> 01:35:01,499 Didn't you say we are on the same boat? 1560 01:35:01,582 --> 01:35:03,499 Now a storm is coming. 1561 01:35:06,707 --> 01:35:08,249 You're too modest. 1562 01:35:08,541 --> 01:35:11,041 We're just small boats. You're the big one. 1563 01:35:14,957 --> 01:35:17,624 The phone we didn't find back in the day 1564 01:35:17,874 --> 01:35:19,207 has just turned up. 1565 01:35:20,332 --> 01:35:22,957 If Jianming turn it on, 1566 01:35:22,999 --> 01:35:25,666 all boats are going to sink. 1567 01:35:26,332 --> 01:35:27,582 Big or small. 1568 01:35:32,166 --> 01:35:33,457 Fine. 1569 01:35:34,791 --> 01:35:37,207 I'm a man of honor. 1570 01:35:37,582 --> 01:35:39,082 I'll take this one. 1571 01:35:39,541 --> 01:35:40,999 Just remember. 1572 01:35:41,249 --> 01:35:42,999 After all these 1573 01:35:43,166 --> 01:35:45,416 Try me. 1574 01:36:14,582 --> 01:36:16,166 Don't move. 1575 01:36:33,707 --> 01:36:34,541 Who's that? 1576 01:36:34,624 --> 01:36:37,791 Probably Director Su. He's on his way here. 1577 01:36:44,499 --> 01:36:46,082 Sir, go faster. 1578 01:36:46,916 --> 01:36:48,749 Before he shows up, 1579 01:36:48,832 --> 01:36:49,999 give me the phone, 1580 01:36:50,082 --> 01:36:51,041 and I'll leave. 1581 01:36:51,124 --> 01:36:52,624 Otherwise, 1582 01:36:53,582 --> 01:36:55,791 Rape then Kill. 1583 01:37:01,791 --> 01:37:03,791 Why didn't you answer? 1584 01:37:04,041 --> 01:37:04,999 This is Liu Bo. 1585 01:37:05,082 --> 01:37:05,707 General. 1586 01:37:05,791 --> 01:37:06,249 Jianming. 1587 01:37:06,332 --> 01:37:08,041 What's going on with you? 1588 01:37:08,166 --> 01:37:09,832 The bubbles in the pot. 1589 01:37:09,874 --> 01:37:10,999 I think I've found it. 1590 01:37:11,041 --> 01:37:12,124 If everything goes well, 1591 01:37:12,207 --> 01:37:13,791 we'll close the case tonight. 1592 01:37:14,041 --> 01:37:16,166 Are you sure about this? 1593 01:37:16,249 --> 01:37:17,499 Probably. 1594 01:37:18,082 --> 01:37:18,999 Probably? 1595 01:37:19,082 --> 01:37:19,582 In that case, 1596 01:37:19,707 --> 01:37:21,166 Wait up then. 1597 01:37:21,332 --> 01:37:22,249 Jianming. 1598 01:37:22,374 --> 01:37:24,999 How long will this take you? 1599 01:37:25,207 --> 01:37:27,374 I'll brief you in about an hour. 1600 01:37:27,957 --> 01:37:28,707 Good. 1601 01:37:28,791 --> 01:37:30,957 I got the SWAT team, traffic and communication 1602 01:37:31,041 --> 01:37:32,791 teams all standing by. 1603 01:37:32,874 --> 01:37:34,041 Stay in touch. 1604 01:37:34,124 --> 01:37:34,832 Okay. 1605 01:37:36,166 --> 01:37:37,124 Be safe. 1606 01:37:37,249 --> 01:37:38,332 Roger that. 1607 01:37:42,999 --> 01:37:45,499 I know what you mean. 1608 01:37:45,791 --> 01:37:47,707 But under such circumstance, 1609 01:37:47,791 --> 01:37:49,041 I'm afraid we can't 1610 01:37:49,791 --> 01:37:51,582 - let the girl live. - No. 1611 01:37:51,999 --> 01:37:53,916 That's not what we agreed. 1612 01:37:54,666 --> 01:37:56,707 You need to figure out a way 1613 01:37:57,041 --> 01:37:59,249 to get the thing from her 1614 01:37:59,332 --> 01:38:00,707 without hurting her. 1615 01:38:00,874 --> 01:38:02,416 Did you hear that? 1616 01:38:15,249 --> 01:38:16,541 You peed yourself? 1617 01:38:16,666 --> 01:38:17,457 That's fine. 1618 01:38:17,541 --> 01:38:19,541 I don't mind. 1619 01:38:28,082 --> 01:38:29,582 You two. 1620 01:38:39,332 --> 01:38:40,999 Yours? 1621 01:38:51,499 --> 01:38:53,999 I got your bank account. 1622 01:38:54,707 --> 01:38:56,249 Untie her. 1623 01:39:03,207 --> 01:39:04,791 Keep the tape. 1624 01:39:05,874 --> 01:39:07,416 Get out. 1625 01:39:11,291 --> 01:39:12,749 Keep the tape on. 1626 01:39:12,832 --> 01:39:14,332 Clear? 1627 01:39:24,957 --> 01:39:26,291 Here. 1628 01:39:26,707 --> 01:39:27,957 See this? 1629 01:39:28,207 --> 01:39:29,749 It's two millions. 1630 01:39:30,249 --> 01:39:32,207 Give us the phone 1631 01:39:32,416 --> 01:39:35,582 then click confirm yourself. 1632 01:39:50,457 --> 01:39:51,999 One-time offer. 1633 01:39:55,791 --> 01:39:58,041 You'll have nothing to lose 1634 01:39:58,541 --> 01:40:01,999 and everything to gain. 1635 01:40:11,916 --> 01:40:14,749 I've seen this many times. 1636 01:40:15,291 --> 01:40:17,791 No one can fight till the end. 1637 01:40:19,291 --> 01:40:20,832 It's not your fault. 1638 01:40:21,624 --> 01:40:24,166 This is how the world works. 1639 01:40:27,374 --> 01:40:29,249 Last chance. 1640 01:40:29,874 --> 01:40:32,207 Be smart. 1641 01:40:44,374 --> 01:40:45,832 Ten millions. 1642 01:40:46,624 --> 01:40:47,957 Take the money 1643 01:40:49,082 --> 01:40:50,874 and leave. 1644 01:40:54,707 --> 01:41:00,874 The phone you are calling is powered off. 1645 01:41:16,166 --> 01:41:17,666 Yang Xiaowei. 1646 01:41:27,957 --> 01:41:28,832 General. 1647 01:41:28,957 --> 01:41:29,624 Here. 1648 01:41:29,666 --> 01:41:30,791 Sign this. 1649 01:41:33,249 --> 01:41:34,957 Approval for the use of firearm? 1650 01:41:37,041 --> 01:41:38,166 I agree. 1651 01:41:38,207 --> 01:41:40,207 Do this your way. 1652 01:41:40,499 --> 01:41:42,624 The SWAT team is ready. 1653 01:41:43,582 --> 01:41:48,874 The phone you are calling is powered off. 1654 01:42:06,416 --> 01:42:09,457 I think he got the phone. 1655 01:42:16,791 --> 01:42:18,374 How? 1656 01:42:18,416 --> 01:42:19,832 Don't know. 1657 01:42:20,249 --> 01:42:23,541 He just went into this cell phone store 1658 01:42:23,582 --> 01:42:25,832 and bought an old-type charger. 1659 01:42:37,166 --> 01:42:38,999 What do we do now? 1660 01:42:43,707 --> 01:42:46,291 He must not turn that phone on. 1661 01:42:46,791 --> 01:42:48,541 You listen to me. 1662 01:42:48,957 --> 01:42:51,374 He must not be harmed. 1663 01:42:51,874 --> 01:42:52,916 I know. 1664 01:42:52,999 --> 01:42:54,582 Not on my watch. 1665 01:42:55,041 --> 01:42:55,999 And 1666 01:42:56,374 --> 01:42:57,916 what about that girl? 1667 01:42:58,124 --> 01:42:59,874 Don't touch her. 1668 01:43:00,041 --> 01:43:01,832 I'll tell you one more time. 1669 01:43:02,332 --> 01:43:04,166 Don't touch her. 1670 01:43:04,749 --> 01:43:08,041 Which one of you I should listen to? 1671 01:43:16,374 --> 01:43:18,041 Who indeed? 1672 01:43:18,291 --> 01:43:19,541 Me. 1673 01:43:21,541 --> 01:43:22,957 Sister. 1674 01:44:11,124 --> 01:44:12,916 Charge it now. 1675 01:44:16,249 --> 01:44:18,332 Why don't you go to the bureau first? 1676 01:44:18,749 --> 01:44:20,957 Your place is closer. I have to make sure. 1677 01:44:21,124 --> 01:44:22,999 They followed me here? 1678 01:44:23,166 --> 01:44:25,124 Call the bureau now. 1679 01:44:35,249 --> 01:44:36,666 Relax. 1680 01:44:36,874 --> 01:44:39,207 They haven't turn on the phone now. 1681 01:44:39,291 --> 01:44:41,082 Nor can they leave. 1682 01:44:43,707 --> 01:44:46,082 Or contact outside. 1683 01:44:46,166 --> 01:44:47,374 They are sitting ducks. 1684 01:44:47,457 --> 01:44:49,499 What are you waiting for then? 1685 01:44:50,666 --> 01:44:52,499 Hurry. 1686 01:45:05,374 --> 01:45:06,374 Boss. 1687 01:45:06,457 --> 01:45:09,249 With all those tourist boat rides, we'll get exposed. 1688 01:45:09,416 --> 01:45:11,624 Our men are stuck on the boat. 1689 01:45:11,707 --> 01:45:14,624 Yes, all signals have been jammed. 1690 01:45:14,749 --> 01:45:17,957 Only this satellite phone works. 1691 01:45:24,957 --> 01:45:27,249 Not even a single bar of signal. That's weird. 1692 01:45:27,332 --> 01:45:28,374 Did you get through? 1693 01:45:28,457 --> 01:45:30,499 No signal whatsoever. 1694 01:45:35,874 --> 01:45:37,957 They must have used a jammer. 1695 01:45:38,041 --> 01:45:39,999 Plus this boat is made of metal. 1696 01:45:40,332 --> 01:45:42,249 Why do you even live here? 1697 01:45:42,916 --> 01:45:44,999 Why don't we move 1698 01:45:45,082 --> 01:45:46,374 after this boat goes away? 1699 01:45:46,457 --> 01:45:47,791 How's that? 1700 01:45:49,916 --> 01:45:50,791 Mr. Li. 1701 01:45:50,874 --> 01:45:51,957 Doctor says the baby is in malposition. 1702 01:45:52,041 --> 01:45:53,457 Could be dangerous. 1703 01:45:53,791 --> 01:45:54,999 Get other doctors from the hospital. 1704 01:45:55,082 --> 01:45:55,499 Boss. 1705 01:45:55,582 --> 01:45:57,332 Get the fucking OBGYN department here. 1706 01:45:57,416 --> 01:45:58,791 Wait, not now. 1707 01:45:59,291 --> 01:45:59,999 You got a mobile charger? 1708 01:46:00,041 --> 01:46:00,707 What? 1709 01:46:00,791 --> 01:46:02,374 You got a mobile charger? 1710 01:46:10,207 --> 01:46:10,916 Where did that gun come from? 1711 01:46:10,999 --> 01:46:11,749 General. 1712 01:46:12,582 --> 01:46:15,749 Phone isn't the only way to call someone. 1713 01:46:20,457 --> 01:46:22,207 Boss, a shot is fired. 1714 01:46:23,416 --> 01:46:24,874 Move. 1715 01:46:59,124 --> 01:47:01,416 Thank god we switched rooms. 1716 01:47:08,166 --> 01:47:09,416 Quick. 1717 01:47:09,582 --> 01:47:10,791 Hurry. 1718 01:47:14,041 --> 01:47:16,041 This is an ancient phone. 1719 01:47:16,624 --> 01:47:18,666 Can't get any faster. 1720 01:47:19,499 --> 01:47:20,916 What's that? 1721 01:47:21,666 --> 01:47:23,957 I can't read lips. 1722 01:47:24,416 --> 01:47:25,791 I said it's ancient. 1723 01:47:26,166 --> 01:47:29,249 And I don't speak lips, either. 1724 01:47:31,749 --> 01:47:33,416 The baby is in malposition. 1725 01:47:33,499 --> 01:47:35,249 I need to turn her upright. 1726 01:47:35,332 --> 01:47:37,249 Work with me, all right? 1727 01:47:37,457 --> 01:47:37,791 Okay. 1728 01:47:37,832 --> 01:47:39,832 Relax. Don't push just yet. 1729 01:47:39,916 --> 01:47:41,457 Don't be afraid. It's okay. 1730 01:47:41,541 --> 01:47:42,624 Now you can push. 1731 01:47:42,707 --> 01:47:45,041 Come on, push for me. 1732 01:47:46,374 --> 01:47:48,207 Very good. 1733 01:47:51,332 --> 01:47:52,707 Dad. 1734 01:47:52,999 --> 01:47:54,666 Am I in danger? 1735 01:47:54,749 --> 01:47:56,374 You're okay, baby. 1736 01:47:56,416 --> 01:47:59,041 Daddy's here. Be brave. 1737 01:48:00,499 --> 01:48:01,541 Everything's fine. 1738 01:48:01,624 --> 01:48:03,332 Did you get in touch with David? 1739 01:48:03,499 --> 01:48:05,082 I did. 1740 01:48:05,374 --> 01:48:06,541 Just reached him. 1741 01:48:06,666 --> 01:48:08,666 He lost his phone. 1742 01:48:09,666 --> 01:48:13,624 Why didn't he tell us? 1743 01:48:14,582 --> 01:48:15,916 Does he know? 1744 01:48:15,999 --> 01:48:17,457 Of course he does. 1745 01:48:17,791 --> 01:48:21,124 He's in Los Angeles worrying about you. Relax. 1746 01:48:30,999 --> 01:48:32,832 Boss, there are dozens of rooms. 1747 01:48:32,916 --> 01:48:34,791 Should we go through them one by one? 1748 01:48:34,916 --> 01:48:36,249 Yes. 1749 01:48:36,457 --> 01:48:37,957 What are you waiting for? 1750 01:48:44,082 --> 01:48:45,791 They're still here. 1751 01:48:47,166 --> 01:48:48,457 Take this. 1752 01:48:48,541 --> 01:48:49,291 And give me the gun. 1753 01:48:49,374 --> 01:48:50,707 Don't deprive me of the chance to protect you. 1754 01:48:50,832 --> 01:48:52,791 People call this love. 1755 01:48:54,291 --> 01:48:55,666 Come out. 1756 01:48:56,666 --> 01:48:57,332 Come out. 1757 01:48:57,416 --> 01:48:59,582 - What are you doing? Let me go. - Get down. 1758 01:49:19,291 --> 01:49:20,666 Give me your hand. 1759 01:49:23,457 --> 01:49:24,624 Jump. 1760 01:49:25,041 --> 01:49:25,999 I can't swim. 1761 01:49:26,124 --> 01:49:27,707 Jump anyway. 1762 01:49:27,832 --> 01:49:28,541 One. 1763 01:49:28,666 --> 01:49:29,749 Two. 1764 01:49:29,832 --> 01:49:30,957 Three. 1765 01:50:18,957 --> 01:50:20,332 Come on. 1766 01:50:25,666 --> 01:50:26,624 Now, take a deep breath. 1767 01:50:26,666 --> 01:50:27,332 Push. 1768 01:50:27,416 --> 01:50:28,624 One, two, three. 1769 01:50:29,791 --> 01:50:31,041 Again. 1770 01:50:32,374 --> 01:50:34,124 Deep breath and again. 1771 01:50:34,207 --> 01:50:35,541 Push. 1772 01:50:36,124 --> 01:50:38,041 Here it is. 1773 01:50:39,499 --> 01:50:40,666 It's a girl. 1774 01:50:40,749 --> 01:50:41,916 Time, 2:53. 1775 01:50:42,041 --> 01:50:43,582 It's okay now, baby. 1776 01:50:43,666 --> 01:50:44,707 You're fine. 1777 01:50:44,791 --> 01:50:46,707 She's not crying. No muscular tension, either. 1778 01:50:46,874 --> 01:50:48,082 Prepare for CPR. 1779 01:50:48,457 --> 01:50:49,457 How's the heart rate? 1780 01:50:49,624 --> 01:50:50,416 Nothing. 1781 01:50:50,541 --> 01:50:51,457 Starting PPV. 1782 01:50:51,541 --> 01:50:52,749 One, two, three. 1783 01:50:52,832 --> 01:50:54,416 - One, two, three. - Still no heart rate. 1784 01:50:54,499 --> 01:50:55,957 - One, two, three. - It's okay. 1785 01:50:55,999 --> 01:50:57,457 One, two, three, inhale. 1786 01:50:57,499 --> 01:50:58,791 One, two, three, inhale. 1787 01:50:58,832 --> 01:50:59,499 Check heart rate. 1788 01:50:59,624 --> 01:51:01,041 One, two, three, inhale. 1789 01:51:01,124 --> 01:51:02,207 One, two, three, inhale. 1790 01:51:02,291 --> 01:51:04,499 Please, doctor, please. 1791 01:51:10,957 --> 01:51:12,166 I just saw them. 1792 01:51:12,249 --> 01:51:13,582 Now missing again. 1793 01:51:13,749 --> 01:51:15,082 Keep looking. 1794 01:51:15,166 --> 01:51:16,207 Carefully. 1795 01:51:16,499 --> 01:51:17,416 Don't worry. 1796 01:51:17,541 --> 01:51:18,999 There will be no escape. 1797 01:51:44,249 --> 01:51:45,416 It's back on power. 1798 01:51:45,541 --> 01:51:46,916 Go, go, go. 1799 01:51:52,207 --> 01:51:53,791 Police. 1800 01:51:59,291 --> 01:52:01,707 Come any closer I'll shoot. 1801 01:52:02,291 --> 01:52:04,416 Drop your weapon. 1802 01:52:39,666 --> 01:52:41,624 Check in the back. 1803 01:52:45,541 --> 01:52:46,707 Boss. 1804 01:52:46,874 --> 01:52:48,374 We've got two down. 1805 01:52:48,499 --> 01:52:50,374 Still can't get in. 1806 01:53:14,707 --> 01:53:15,999 Boss. 1807 01:53:16,166 --> 01:53:18,041 He turned the phone on. 1808 01:53:18,124 --> 01:53:19,041 What? 1809 01:53:19,124 --> 01:53:21,166 He turned it on? 1810 01:53:26,582 --> 01:53:28,374 Listen to me. 1811 01:53:34,707 --> 01:53:36,707 What do we do now? 1812 01:53:36,791 --> 01:53:38,082 Should we go? 1813 01:53:38,207 --> 01:53:39,499 Wait, just wait there. 1814 01:53:39,582 --> 01:53:40,999 Prepare for intubation. 1815 01:53:41,082 --> 01:53:42,666 There, heart beat back on. 1816 01:53:42,791 --> 01:53:44,124 Back on. 1817 01:53:51,207 --> 01:53:51,874 There there. 1818 01:53:51,999 --> 01:53:53,457 Everything's fine. 1819 01:54:12,041 --> 01:54:13,416 Should we leave? 1820 01:54:19,332 --> 01:54:23,124 The boys could lose control. 1821 01:54:23,499 --> 01:54:25,374 Do we take it or not? 1822 01:54:28,499 --> 01:54:29,957 You insisted on adopting him. 1823 01:54:30,082 --> 01:54:31,791 I didn't want to. 1824 01:54:32,082 --> 01:54:34,249 But now that I've raised him. 1825 01:54:34,916 --> 01:54:37,541 He is my son, too. 1826 01:54:44,291 --> 01:54:45,291 Jianming. 1827 01:54:45,374 --> 01:54:48,374 I don't know if you'll hear this. 1828 01:54:48,582 --> 01:54:49,832 Your name, Jianming. 1829 01:54:49,916 --> 01:54:52,082 I came up with that 1830 01:54:52,166 --> 01:54:54,166 while I was pregnant with you. 1831 01:54:54,291 --> 01:54:56,416 Whatever last name you might take in the future, 1832 01:54:56,499 --> 01:54:58,707 Mommy gave you this name. 1833 01:54:58,832 --> 01:55:01,999 It means hope for a better tomorrow. 1834 01:55:02,457 --> 01:55:04,249 There's not a day went by that 1835 01:55:04,332 --> 01:55:07,582 I didn't miss you or regret giving you away. 1836 01:55:07,916 --> 01:55:11,291 Zheng Gang will never admit you're his son. 1837 01:55:11,374 --> 01:55:14,041 He doesn't deserve to be your father. 1838 01:55:14,124 --> 01:55:16,249 My biggest mistake in life 1839 01:55:16,291 --> 01:55:18,541 was trusting him. 1840 01:55:19,082 --> 01:55:21,166 And now I realized that 1841 01:55:21,249 --> 01:55:23,249 he's nothing but a corrupted politician 1842 01:55:23,332 --> 01:55:24,832 and a criminal. 1843 01:55:24,916 --> 01:55:26,457 He conspired with Li Zhitian 1844 01:55:26,499 --> 01:55:29,499 in god know how many shady deeds. 1845 01:55:30,541 --> 01:55:31,874 Today, 1846 01:55:32,041 --> 01:55:34,291 I went to negotiate with Zheng Gang for the last time. 1847 01:55:34,374 --> 01:55:36,249 If anything should happen to me 1848 01:55:36,332 --> 01:55:37,707 the murderer would be no one 1849 01:55:37,791 --> 01:55:40,082 other than Zheng Gang and Li Zhitian. 1850 01:55:40,541 --> 01:55:42,374 In a document on this phone 1851 01:55:42,416 --> 01:55:45,332 I kept the evidence of their crimes. 1852 01:55:49,291 --> 01:55:50,291 Jianming, 1853 01:55:50,457 --> 01:55:51,791 remember. 1854 01:55:52,249 --> 01:55:54,457 Mommy always love you. 1855 01:56:05,749 --> 01:56:07,666 Su Jianming, get down. 1856 01:56:19,332 --> 01:56:20,707 Huilin. 1857 01:56:23,291 --> 01:56:24,707 Huilin. 1858 01:56:25,916 --> 01:56:27,416 Huilin. 1859 01:56:31,166 --> 01:56:33,416 Go help them, go. 1860 01:57:06,832 --> 01:57:08,499 It's your turn. 1861 01:57:29,916 --> 01:57:32,582 Leave me alone for a while. 1862 01:58:01,207 --> 01:58:03,874 You're Zheng Gang's man. 1863 01:58:04,957 --> 01:58:06,874 I'm sorry, Li. 1864 01:58:07,082 --> 01:58:09,416 Zheng Gang wants you dead. 1865 01:58:42,416 --> 01:58:43,332 Police, freeze. 1866 01:58:43,416 --> 01:58:45,166 Hands up. 1867 01:59:40,666 --> 01:59:42,374 I have one question. 1868 01:59:43,707 --> 01:59:44,791 Why? 1869 01:59:45,124 --> 01:59:46,416 Why are you so sure 1870 01:59:46,582 --> 01:59:49,332 that I'd make this choice? 1871 01:59:51,166 --> 01:59:52,791 Because you once said 1872 01:59:52,832 --> 01:59:56,124 that you want to be a true police for the people. 1873 01:59:57,541 --> 01:59:58,541 Li Zhitian. 1874 01:59:58,624 --> 01:59:59,791 I'm not here to interrogate you. 1875 01:59:59,874 --> 02:00:01,541 Just visiting. 1876 02:00:07,582 --> 02:00:10,416 The child is six-month old now, right? 1877 02:00:13,249 --> 02:00:15,541 She does look a bit like you. 1878 02:00:42,374 --> 02:00:44,041 Thank you 1879 02:00:47,416 --> 02:00:48,957 The bamboo pole. 1880 02:00:49,707 --> 02:00:51,916 The one in my room. 1881 02:00:51,957 --> 02:00:53,874 There's a hole in it. 1882 02:00:54,582 --> 02:00:57,832 Inside you'll find a flash disk 1883 02:00:58,291 --> 02:00:59,999 with video files in it. 1884 02:01:02,249 --> 02:01:04,207 It was raining that day. 1885 02:01:05,624 --> 02:01:07,541 In the presidential suite. 1886 02:01:08,499 --> 02:01:10,666 We sat on the sofa, 1887 02:01:10,749 --> 02:01:12,666 with Zhu Li lying on the floor, 1888 02:01:12,749 --> 02:01:14,207 dead. 1889 02:01:14,249 --> 02:01:17,582 We had to kill her to stop her from reporting us. 1890 02:01:17,999 --> 02:01:19,957 I made Zheng Gang believe 1891 02:01:20,124 --> 02:01:21,582 that there was no 1892 02:01:21,624 --> 02:01:24,374 surveillance camera in the suite. 1893 02:01:24,749 --> 02:01:26,416 How is that possible? 1894 02:01:26,499 --> 02:01:27,874 It's been there the whole time. 1895 02:01:27,957 --> 02:01:30,291 Dozens of hard-drives. 1896 02:01:30,832 --> 02:01:32,832 And the most valuable info 1897 02:01:32,957 --> 02:01:35,457 is in that flash disk. 1898 02:01:41,707 --> 02:01:43,291 I must remind you. 1899 02:01:43,457 --> 02:01:46,082 You'll find more than just things about Zheng Gang. 1900 02:01:47,082 --> 02:01:48,749 There's plenty of others. 1901 02:01:49,541 --> 02:01:51,499 So, think carefully 1902 02:01:52,249 --> 02:01:54,707 before you check on it. 1903 02:01:59,749 --> 02:02:01,499 Don't you worry. 1904 02:02:02,041 --> 02:02:03,749 I am here 1905 02:02:03,874 --> 02:02:05,957 just to check it out. 1906 02:02:05,957 --> 02:02:07,374 "Zheng Gang was found guilty of intentional homicide, bribery," 1907 02:02:07,374 --> 02:02:08,874 "and sheltering and indulging criminal organizations." 1908 02:02:08,874 --> 02:02:10,624 "He was sentenced to death with the deprivation of political rights for life" 1909 02:02:10,624 --> 02:02:11,791 "and confiscation of all personal property. " 1910 02:02:11,791 --> 02:02:12,957 "The proceeds of bribery and their interests were also confiscated." 1911 02:02:12,957 --> 02:02:14,166 "He Xiuli was found guilty of intentional homicide," 1912 02:02:14,166 --> 02:02:15,166 "bribery, and offering bribes." 1913 02:02:15,166 --> 02:02:16,582 "She was sentenced to life imprisonment with the deprivation of political rights for life," 1914 02:02:16,582 --> 02:02:17,749 "and confiscation of all personal property." 1915 02:02:17,749 --> 02:02:18,957 "The proceeds of bribery and their interests were also confiscated." 1916 02:02:18,957 --> 02:02:20,082 "Li Zhitian was found guilty of organizing and leading a criminal organization," 1917 02:02:20,082 --> 02:02:21,249 "intentional homicide, provocation and trouble-making," 1918 02:02:21,249 --> 02:02:22,457 "and illegal mining." 1919 02:02:22,457 --> 02:02:23,791 "He was sentenced to death with the deprivation of political rights for life," 1920 02:02:23,791 --> 02:02:24,957 "and confiscation of all personal property." 1921 02:02:24,957 --> 02:02:27,582 "Li Zhitian and others from the Jinwu Group have been identified as a criminal organization" 1922 02:02:27,582 --> 02:02:29,457 "and will face severe punishment according to the law." 1923 02:02:29,457 --> 02:02:30,874 "Gao Jin is suspected of illegal occupation of national assets" 1924 02:02:30,874 --> 02:02:32,291 "and has been put under investigation." 1925 02:02:32,291 --> 02:02:33,666 "Several other officials involved in the cases of Zheng Gang and Li Zhitian" 1926 02:02:33,666 --> 02:02:35,082 "have fled overseas out of fear of prosecution." 1927 02:02:35,082 --> 02:02:36,499 "After extensive efforts, six of them have been extradited back to the country” 1928 02:02:36,499 --> 02:02:37,957 "to face legal trial." 1929 02:02:37,999 --> 02:02:40,207 "Yang Xiaowei, who risked her life protecting key evidence," 1930 02:02:40,207 --> 02:02:42,499 "was rescued by the police." 1931 02:02:42,499 --> 02:02:45,999 "Li Huilin has been conferred by the Ministry of Public Security as a martyr." 1932 02:02:45,999 --> 02:02:46,999 "The Anti-Organized Crime Law of the People's Republic of China," 1933 02:02:46,999 --> 02:02:47,999 "which officially came into effect on May 1, 2022," 1934 02:02:47,999 --> 02:02:48,999 "is China's first specialized, systematic, and comprehensive law" 1935 02:02:48,999 --> 02:02:49,999 "that regulates anti-organized crime efforts. It marks a significant achievement" 1936 02:02:49,999 --> 02:02:50,999 "in the Party Central Committee's campaign against crime" 1937 02:02:50,999 --> 02:02:51,999 "and is aimed at curbing the proliferation of organized crime," 1938 02:02:51,999 --> 02:02:52,999 "promoting the construction of a safer China under the rule of law," 1939 02:02:52,999 --> 02:02:53,999 "and ensuring the well-being of the people, social stability," 1940 02:02:53,999 --> 02:02:54,999 "and long-term national security." 1941 02:02:54,999 --> 02:02:55,999 "It provides a strong and effective legal guarantee." 1942 02:04:16,791 --> 02:04:18,457 She probably still doesn't want to see you. 1943 02:04:19,791 --> 02:04:21,332 One minute left. 1944 02:04:21,416 --> 02:04:23,249 I'll wait. 1944 02:04:24,305 --> 02:05:24,378 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 124654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.