Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:03,457 --> 00:01:04,249
Put some men over there, too.
3
00:01:04,249 --> 00:01:05,332
"Wen Hui, Head of Detective Squad,
Jinjiang City Police"
4
00:01:06,916 --> 00:01:07,874
"Liu Bo, General, Jinjiang City Police"
5
00:01:07,874 --> 00:01:09,666
Keep those photo-snatchers in line.
6
00:01:15,457 --> 00:01:17,749
Sniper, get in position.
7
00:01:35,541 --> 00:01:36,291
"Li Huilin"
8
00:01:36,291 --> 00:01:37,374
"Su Jianming, Deputy Director of
Detective Technology Department"
9
00:01:37,374 --> 00:01:38,166
"Sun Heyang"
10
00:01:38,374 --> 00:01:39,416
Did you see it?
11
00:01:39,499 --> 00:01:40,666
What was it?
12
00:01:40,916 --> 00:01:42,916
Looks like an old-fashioned electric detonator.
13
00:01:43,041 --> 00:01:44,374
I know it's a detonator.
14
00:01:44,457 --> 00:01:45,624
Is it the real thing?
15
00:01:45,707 --> 00:01:46,749
Could be real.
16
00:01:46,832 --> 00:01:47,624
Are you sure?
17
00:01:48,207 --> 00:01:49,124
No.
18
00:01:49,207 --> 00:01:50,707
Could be a plastic toy, too.
19
00:01:50,707 --> 00:01:53,707
"Zheng Gang, Vice Mayor of Jinjiang City"
20
00:01:55,249 --> 00:01:56,582
Stop
21
00:01:56,791 --> 00:01:58,666
Don't come any closer.
22
00:01:58,791 --> 00:02:00,041
Stop.
23
00:02:01,707 --> 00:02:03,041
Mr. Vice Mayor.
24
00:02:03,082 --> 00:02:04,374
Don't.
25
00:02:05,457 --> 00:02:06,874
I'm here.
26
00:02:07,124 --> 00:02:09,166
You asked to see me.
27
00:02:09,207 --> 00:02:10,707
Vice Mayor of Jinjiang.
28
00:02:10,874 --> 00:02:11,957
Zheng Gang.
29
00:02:12,041 --> 00:02:13,249
What do you want?
30
00:02:13,374 --> 00:02:15,707
Your dad has
got some balls walking up to the bus.
31
00:02:15,749 --> 00:02:17,249
Unlike his good son,
32
00:02:17,332 --> 00:02:19,166
who hides here, far from danger.
33
00:02:19,249 --> 00:02:20,624
It's not the balls
34
00:02:20,749 --> 00:02:21,957
but the blast radius that matters.
35
00:02:22,041 --> 00:02:22,791
If I don't like your terms,
36
00:02:22,916 --> 00:02:24,624
I'm gonna fucking blow this whole thing up.
37
00:02:24,749 --> 00:02:25,999
You're all gonna die.
38
00:02:26,082 --> 00:02:26,624
Die.
39
00:02:26,707 --> 00:02:28,082
Calm down.
40
00:02:28,374 --> 00:02:29,957
Give me the speaker.
41
00:02:29,999 --> 00:02:31,332
- Bring it to me.
- Bring it to him.
42
00:02:31,416 --> 00:02:32,791
Quick.
43
00:02:33,957 --> 00:02:35,457
Slow down.
44
00:02:36,124 --> 00:02:38,874
Just the speaker. Nothing else.
45
00:02:39,374 --> 00:02:40,874
Stop right there.
46
00:02:41,457 --> 00:02:43,624
Toss it in. Come on.
47
00:02:47,666 --> 00:02:48,832
Back up.
48
00:02:48,916 --> 00:02:50,041
Back up.
49
00:02:50,916 --> 00:02:52,457
Faster.
50
00:02:53,249 --> 00:02:54,624
Now.
51
00:02:56,957 --> 00:02:58,541
You need some water?
52
00:02:58,624 --> 00:03:00,082
I can have it delivered to you.
53
00:03:00,166 --> 00:03:00,999
Just calm down.
54
00:03:01,041 --> 00:03:02,291
We can talk.
55
00:03:02,457 --> 00:03:03,541
Save it.
56
00:03:04,124 --> 00:03:05,082
Listen to me.
57
00:03:05,541 --> 00:03:07,791
There are women and children on the bus.
58
00:03:07,874 --> 00:03:09,707
Let them go.
59
00:03:09,957 --> 00:03:11,707
I'll stay here and talk as long as you want.
60
00:03:11,832 --> 00:03:12,999
No.
61
00:03:13,207 --> 00:03:15,041
No one leaves.
62
00:03:18,457 --> 00:03:21,416
You have a wife and kids, too.
63
00:03:21,499 --> 00:03:22,832
Think about it.
64
00:03:23,249 --> 00:03:25,207
Let the women and children go.
65
00:03:25,291 --> 00:03:27,457
And we'll talk, okay?
66
00:03:28,791 --> 00:03:30,374
Tell him to leave.
67
00:03:30,541 --> 00:03:32,041
Tell him.
68
00:03:32,207 --> 00:03:33,166
Go.
69
00:03:33,249 --> 00:03:34,666
Get away from here.
70
00:03:34,832 --> 00:03:35,916
Go.
71
00:03:36,124 --> 00:03:37,332
I'm going.
72
00:03:37,582 --> 00:03:38,916
Going.
73
00:03:40,082 --> 00:03:42,291
We are serious about this.
74
00:03:42,374 --> 00:03:43,707
Listen.
75
00:03:43,916 --> 00:03:45,999
You must have your reasons
76
00:03:46,624 --> 00:03:48,624
for doing this.
77
00:03:48,707 --> 00:03:50,874
Let the women and children go
78
00:03:50,957 --> 00:03:52,291
Or no negotiation.
79
00:04:08,582 --> 00:04:10,166
Men stay.
80
00:04:10,916 --> 00:04:12,124
Guys, stay where you are.
81
00:04:12,166 --> 00:04:14,082
Work with us. Stay put.
82
00:04:17,791 --> 00:04:20,124
All women and children are off the bus now.
83
00:04:20,374 --> 00:04:21,666
I saw that.
84
00:04:21,874 --> 00:04:23,499
Thanks for your cooperation.
85
00:04:23,707 --> 00:04:25,874
Now, let's talk. What do you want?
86
00:04:25,916 --> 00:04:27,916
I only have two things to say.
87
00:04:28,249 --> 00:04:29,582
After that,
88
00:04:29,749 --> 00:04:31,457
I'll hand this to you
89
00:04:31,541 --> 00:04:32,582
and turn myself in.
90
00:04:32,666 --> 00:04:33,832
Go on.
91
00:04:34,541 --> 00:04:36,791
You are a bad man
92
00:04:36,874 --> 00:04:39,249
A bad man in the city government.
93
00:04:42,166 --> 00:04:43,499
Is that all?
94
00:04:43,624 --> 00:04:44,499
That's all.
95
00:04:44,624 --> 00:04:47,582
Two things, like I said.
96
00:04:50,624 --> 00:04:53,166
I made all this fuss today
97
00:04:53,207 --> 00:04:55,874
Just so everyone can hear me out.
98
00:04:55,999 --> 00:04:57,457
The press.
99
00:04:57,541 --> 00:04:59,082
And the leadership.
100
00:04:59,207 --> 00:05:00,707
That's it.
101
00:05:00,957 --> 00:05:03,541
Whatever problem you have with me.
102
00:05:03,874 --> 00:05:07,707
Whether I'm qualified for the job or not.
103
00:05:08,041 --> 00:05:11,082
You can't take other people hostage.
104
00:05:11,291 --> 00:05:13,499
Now, be a man of your word.
105
00:05:13,791 --> 00:05:15,499
Hand me the bag.
106
00:05:15,582 --> 00:05:16,832
Now.
107
00:05:18,999 --> 00:05:20,457
Listen to me.
108
00:05:20,666 --> 00:05:22,707
Hand me the bag now
109
00:05:22,791 --> 00:05:24,374
And we can forget about this.
110
00:05:24,499 --> 00:05:26,791
We won't hold you responsible for anything.
111
00:05:29,041 --> 00:05:30,374
Says who, you?
112
00:05:30,457 --> 00:05:32,332
You'll just forget about it?
113
00:05:32,416 --> 00:05:33,582
For god's sake.
114
00:05:33,666 --> 00:05:36,207
You don't even believe the vice mayor?
115
00:05:36,749 --> 00:05:37,957
I promise.
116
00:05:39,166 --> 00:05:40,416
Fine.
117
00:05:41,041 --> 00:05:43,291
I'll take my chances with you.
118
00:05:44,957 --> 00:05:46,124
Careful with that.
119
00:05:46,249 --> 00:05:47,416
It won't explode.
120
00:05:47,499 --> 00:05:49,457
I'm not even afraid. Why would you be?
121
00:05:49,499 --> 00:05:52,332
Told you it's fake.
122
00:05:53,291 --> 00:05:54,332
Come.
123
00:05:54,416 --> 00:05:55,999
You take it.
124
00:05:56,207 --> 00:05:57,832
Alright, I'm coming.
125
00:06:00,041 --> 00:06:01,041
Nice and easy.
126
00:06:01,166 --> 00:06:02,832
Bring it down and forward.
127
00:06:04,957 --> 00:06:07,666
You didn't see the red dot?
128
00:06:26,332 --> 00:06:29,416
"He Xiuli, Vice Mayor Zheng's Wife"
129
00:06:40,249 --> 00:06:41,999
How's your leg?
130
00:06:42,249 --> 00:06:43,332
It's fine.
131
00:06:43,416 --> 00:06:45,499
Just a bump.
132
00:06:51,291 --> 00:06:53,291
"Li Zhitian, President of Jinwu Group,
Municipal CPPCC Member"
133
00:06:53,499 --> 00:06:54,582
"Liu Feng,"
The Vice Mayor had this delivered.
134
00:06:54,582 --> 00:06:55,541
"Head of the President's Office, Jinwu Group"
The Vice Mayor had this delivered.
135
00:06:56,832 --> 00:06:58,666
Did he say what it's for?
136
00:06:58,832 --> 00:07:00,041
No.
137
00:07:07,374 --> 00:07:08,957
These ribs are good.
138
00:07:09,666 --> 00:07:10,624
I can't have too much.
139
00:07:10,707 --> 00:07:12,582
Got a dinner party tonight.
140
00:07:13,374 --> 00:07:15,541
You should cut down on those dinner parties.
141
00:07:15,666 --> 00:07:16,999
You know
142
00:07:17,082 --> 00:07:19,374
they just want something from your father.
143
00:07:20,624 --> 00:07:22,582
Don't tell me it's that Huilin girl.
144
00:07:22,624 --> 00:07:24,374
She's not right for you.
145
00:07:25,374 --> 00:07:26,416
No.
146
00:07:26,499 --> 00:07:28,707
I'm done with her, already.
147
00:07:29,791 --> 00:07:31,166
Who are you having dinner with then?
148
00:07:31,249 --> 00:07:32,624
Li Zhitian.
149
00:07:37,374 --> 00:07:39,707
Since when did you hang out with him?
150
00:07:40,291 --> 00:07:41,041
I didn't go to him.
151
00:07:41,124 --> 00:07:42,041
He came to me.
152
00:07:42,166 --> 00:07:43,624
Apparently, he's an old friend of yours.
153
00:07:47,166 --> 00:07:48,666
Don't go then.
154
00:07:49,041 --> 00:07:50,541
I'm going.
155
00:07:50,749 --> 00:07:51,916
I've always been curious about
156
00:07:51,999 --> 00:07:54,957
the life of billionaires in this country.
157
00:07:58,916 --> 00:08:01,207
Sure you want to play games with me?
158
00:08:01,374 --> 00:08:02,624
What are you talking about?
159
00:08:02,707 --> 00:08:04,541
Why do you insist on going
after I told you not to?
160
00:08:04,791 --> 00:08:05,957
Having dinner with someone
161
00:08:06,041 --> 00:08:07,416
as controversial as him.
162
00:08:07,499 --> 00:08:08,916
What were you thinking?
163
00:08:12,291 --> 00:08:14,666
Your co-workers are right about you.
164
00:08:15,707 --> 00:08:17,124
You're a moron.
165
00:08:17,207 --> 00:08:18,541
An idiot.
166
00:08:20,916 --> 00:08:24,082
What if he's involved in the explosion?
167
00:08:30,457 --> 00:08:32,624
You're my son.
168
00:08:33,207 --> 00:08:34,957
Stop embarrassing me.
169
00:08:35,082 --> 00:08:36,499
Adopted son.
170
00:08:37,332 --> 00:08:38,832
I don't actually have your genes.
171
00:08:38,957 --> 00:08:39,999
So, don't feel so bad
172
00:08:40,082 --> 00:08:42,082
even if I embarrass you.
173
00:08:46,457 --> 00:08:48,207
Mom, say something.
174
00:08:48,707 --> 00:08:51,207
Save the day for the big man and me.
175
00:08:52,332 --> 00:08:53,582
Say that nonsense again
176
00:08:53,707 --> 00:08:55,499
and I'm gonna smack your ass
177
00:08:55,749 --> 00:08:57,749
on behalf of your father.
178
00:08:58,582 --> 00:09:00,291
I'm going out there in a minute.
179
00:09:00,457 --> 00:09:01,916
Make me proud.
180
00:09:02,957 --> 00:09:04,207
Dad, you know what?
181
00:09:04,291 --> 00:09:05,874
This auditorium is famous in Nice.
182
00:09:05,957 --> 00:09:08,416
And our school is holding a concert here.
183
00:09:08,957 --> 00:09:11,082
You're about to become a mom
184
00:09:11,166 --> 00:09:12,499
and still no wedding?
185
00:09:12,582 --> 00:09:13,499
Come home soon as you can.
186
00:09:13,624 --> 00:09:14,666
Listen to it on your phone.
187
00:09:14,791 --> 00:09:15,874
- I'm listening.
- Put it on speaker.
188
00:09:15,957 --> 00:09:17,999
Okay, it's on.
189
00:09:18,041 --> 00:09:19,416
Don't worry. I won't miss a note.
190
00:09:19,416 --> 00:09:19,957
"Li Jinshu,"
Li.
191
00:09:19,957 --> 00:09:20,499
"Bei'an Development District, Jinjiang City"
Li.
192
00:09:20,666 --> 00:09:22,374
Okay. We'll start now.
193
00:09:24,832 --> 00:09:25,874
- Director Su.
- Hello.
194
00:09:25,957 --> 00:09:27,082
Sorry for keep you waiting.
195
00:09:30,749 --> 00:09:32,124
My daughter.
196
00:09:32,207 --> 00:09:34,457
She's playing the piano in Nice, France.
197
00:09:35,874 --> 00:09:37,457
Now, let me introduce you.
198
00:09:37,541 --> 00:09:39,249
Director Li from Bei'an District.
199
00:09:39,374 --> 00:09:42,082
An old friend of you father, the Vice Mayor.
200
00:09:42,666 --> 00:09:44,166
Su Jianming.
201
00:09:44,332 --> 00:09:46,332
Vice Mayor Zheng's son.
202
00:09:46,749 --> 00:09:48,124
Adopted son.
203
00:09:48,416 --> 00:09:49,916
We go way back.
204
00:09:50,332 --> 00:09:51,541
Who doesn't?
205
00:09:51,666 --> 00:09:52,957
Me?
206
00:09:53,041 --> 00:09:54,166
I'm Li Zhitian.
207
00:09:55,624 --> 00:09:56,582
Then who else?
208
00:09:56,666 --> 00:09:57,957
The mute?
209
00:09:59,374 --> 00:10:00,916
He's my cousin.
210
00:10:01,041 --> 00:10:02,416
His family ran a shipping business
211
00:10:02,541 --> 00:10:03,832
and they were affluent.
212
00:10:03,916 --> 00:10:05,666
They had meat everyday.
213
00:10:06,332 --> 00:10:08,124
My family was poor.
214
00:10:08,582 --> 00:10:10,249
He was bigger as a kid.
215
00:10:10,291 --> 00:10:11,916
And he took advantage of that.
216
00:10:12,749 --> 00:10:14,457
Slapped me.
217
00:10:14,749 --> 00:10:16,416
Made me crawl underneath his crotch.
218
00:10:17,332 --> 00:10:19,749
At new year we'd go to their kitchen
219
00:10:19,832 --> 00:10:22,666
and he'd throw pieces of steamed pork at me,
220
00:10:22,791 --> 00:10:24,957
watching me crawl on the floor.
221
00:10:25,999 --> 00:10:28,041
And with every throw he'd go:
222
00:10:28,124 --> 00:10:29,541
'Son of a bitch.'
223
00:10:29,707 --> 00:10:32,416
And I'd say 'present' loud and clear.
224
00:10:33,832 --> 00:10:35,582
'Son of a bitch?' 'Present.'
225
00:10:36,707 --> 00:10:38,207
Is that right?
226
00:10:39,082 --> 00:10:40,707
He could hear.
227
00:10:41,457 --> 00:10:43,957
Later I got rich and bought their boat.
228
00:10:44,082 --> 00:10:45,624
Made him cook for me.
229
00:10:45,874 --> 00:10:48,416
We ate steamed pork together.
230
00:10:48,707 --> 00:10:50,332
Except that
231
00:10:50,457 --> 00:10:52,666
he could no longer call me 'son of a bitch'.
232
00:10:52,999 --> 00:10:55,207
Got half of his tongue cut off.
233
00:11:01,541 --> 00:11:02,582
I was joking,
234
00:11:02,666 --> 00:11:05,082
He lost his voice after a bad fever.
235
00:11:15,041 --> 00:11:16,249
Today,
236
00:11:16,374 --> 00:11:17,707
I gathered you here.
237
00:11:18,124 --> 00:11:19,624
For a reason.
238
00:11:19,916 --> 00:11:22,124
I want to show you something.
239
00:11:22,957 --> 00:11:24,832
What is it?
240
00:11:25,082 --> 00:11:26,332
Here, Li.
241
00:11:26,416 --> 00:11:27,499
You first.
242
00:11:27,582 --> 00:11:29,457
Then show Su.
243
00:11:29,749 --> 00:11:31,999
Go look in the corner.
244
00:11:57,124 --> 00:11:57,999
Li.
245
00:11:58,082 --> 00:11:59,332
What did I do wrong?
246
00:11:59,457 --> 00:12:00,916
Did I offend you in any way?
247
00:12:00,999 --> 00:12:03,707
Why are you doing this to me?
248
00:12:09,374 --> 00:12:11,707
I can submit this.
249
00:12:11,791 --> 00:12:12,874
Or withhold it.
250
00:12:12,916 --> 00:12:15,207
What exactly do you want from me?
251
00:12:15,332 --> 00:12:17,041
We are friends.
252
00:12:17,374 --> 00:12:18,749
And friends
253
00:12:19,166 --> 00:12:21,124
help one another.
254
00:12:24,124 --> 00:12:27,207
Thank you. Thank you.
255
00:12:29,166 --> 00:12:31,249
If there's anything you need, just say it.
256
00:12:31,332 --> 00:12:32,457
Anything.
257
00:12:32,582 --> 00:12:33,457
It's possible
258
00:12:33,499 --> 00:12:38,999
that someone would restore the memory card.
259
00:12:39,499 --> 00:12:41,166
Can I have it then?
260
00:12:41,207 --> 00:12:42,832
Sure, take it.
261
00:12:43,124 --> 00:12:44,624
With your hand.
262
00:12:45,249 --> 00:12:46,499
Right hand.
263
00:12:54,541 --> 00:12:57,082
Retrieve it before the fish paste floats.
264
00:12:57,207 --> 00:12:58,582
Retrieve it.
265
00:13:05,166 --> 00:13:06,374
Are you threatening him?
266
00:13:06,707 --> 00:13:08,166
Am I threatening you? Li?
267
00:13:08,332 --> 00:13:10,166
No, absolutely not.
268
00:13:10,249 --> 00:13:11,332
He's helping me.
269
00:13:11,374 --> 00:13:12,207
He's helping me.
270
00:13:12,332 --> 00:13:13,041
Stay out of it.
271
00:13:13,124 --> 00:13:14,957
You're helping me by staying out of it.
272
00:13:15,041 --> 00:13:16,707
Stay out of it.
273
00:13:23,041 --> 00:13:24,082
I'm calling the police.
274
00:13:24,166 --> 00:13:25,291
Can't do that.
275
00:13:25,374 --> 00:13:28,124
- Let go.
- I'm begging you, please.
276
00:13:42,582 --> 00:13:45,041
What are you putting on this show for?
277
00:13:47,457 --> 00:13:48,874
Now, you listen to me.
278
00:13:49,332 --> 00:13:50,666
First,
279
00:13:50,749 --> 00:13:54,749
your dad sent me the footage of the explosion.
280
00:13:54,999 --> 00:13:56,249
Go tell him
281
00:13:56,332 --> 00:13:57,249
that has nothing
282
00:13:57,374 --> 00:13:59,166
to do with me.
283
00:13:59,791 --> 00:14:00,999
And second,
284
00:14:01,166 --> 00:14:02,374
you saw the video clip, too.
285
00:14:02,541 --> 00:14:03,957
You saw the video clip, too.
286
00:14:04,041 --> 00:14:05,582
Go home and ask your dad
287
00:14:05,666 --> 00:14:06,999
if he wants it.
288
00:14:07,124 --> 00:14:09,166
Well, I have something to tell you, too.
289
00:14:09,541 --> 00:14:11,249
Asking me here today
290
00:14:11,332 --> 00:14:12,999
is a mistake.
291
00:14:13,332 --> 00:14:15,291
You just made a new enemy.
292
00:14:22,707 --> 00:14:24,124
Come, Director Li.
293
00:14:24,207 --> 00:14:25,374
Let's go.
294
00:14:25,457 --> 00:14:26,874
To the hospital.
295
00:14:34,874 --> 00:14:36,624
The Special Operation Against Organized Crime
296
00:14:36,749 --> 00:14:38,291
has two main principles.
297
00:14:38,416 --> 00:14:41,624
First, get to the bottom of all relevant cases,
298
00:14:41,957 --> 00:14:45,624
and the corruption problem behind them.
299
00:14:45,999 --> 00:14:49,499
And second, investigate the criminals'
300
00:14:49,791 --> 00:14:51,874
connections in the government, thoroughly.
301
00:14:51,957 --> 00:14:53,707
Show no mercy.
302
00:14:56,332 --> 00:15:00,041
This is a transportation hub
in Jinjiang City, China.
303
00:15:00,124 --> 00:15:01,457
In the 1990s,
304
00:15:01,541 --> 00:15:03,999
a young man name Li Zhitian
305
00:15:04,082 --> 00:15:07,457
who locals knew as a porter,
306
00:15:07,541 --> 00:15:09,291
asked four of his fellow workers
307
00:15:09,416 --> 00:15:11,124
to chip in 70 yuan each
308
00:15:11,207 --> 00:15:12,874
to found a small business
309
00:15:12,957 --> 00:15:14,541
specializing in manual labor.
310
00:15:14,541 --> 00:15:15,499
"Tang Danian, Vice President, Jinwu Group"
311
00:15:15,499 --> 00:15:17,166
30 years later,
312
00:15:17,291 --> 00:15:20,582
Jinwu Group whose president is Li Zhitian,
313
00:15:20,666 --> 00:15:22,957
has become a
conglomerate operating in real estate,
314
00:15:23,124 --> 00:15:23,999
"David,"
storage service,
315
00:15:23,999 --> 00:15:24,916
"Assistant to the President, Jinwu Group"
storage service,
316
00:15:25,041 --> 00:15:26,541
hotel business,
317
00:15:26,624 --> 00:15:27,957
mining,
318
00:15:28,166 --> 00:15:29,374
entertainment
319
00:15:29,457 --> 00:15:32,499
tourism and many other sectors.
320
00:15:32,582 --> 00:15:33,707
The company's annual turnover
321
00:15:33,749 --> 00:15:36,999
mounts up to a whopping 47.5 billions RMB.
322
00:15:37,082 --> 00:15:40,124
The bamboo pole
used by Li Zhitian when he was young
323
00:15:40,416 --> 00:15:44,749
became one
of the group's most prized possessions.
324
00:15:47,166 --> 00:15:49,374
This is so corny and out of date.
325
00:15:51,166 --> 00:15:53,332
Hire another advertising firm.
326
00:15:54,124 --> 00:15:56,374
And keep my name out of it.
327
00:15:58,041 --> 00:15:59,791
I just had a check-up the other day and
328
00:15:59,874 --> 00:16:01,457
aging is no joke.
329
00:16:02,124 --> 00:16:03,374
So,
330
00:16:03,666 --> 00:16:04,957
I've decided.
331
00:16:05,082 --> 00:16:06,499
I'm retiring.
332
00:16:07,916 --> 00:16:09,666
My successor will be selected
333
00:16:09,916 --> 00:16:12,916
through a vote among board members.
334
00:16:13,582 --> 00:16:14,874
Personally,
335
00:16:15,124 --> 00:16:16,291
I recommend
336
00:16:16,416 --> 00:16:17,541
David
337
00:16:21,791 --> 00:16:24,249
We should hand the company
to the younger generation.
338
00:16:24,416 --> 00:16:27,124
Even though they're not mature enough.
339
00:16:27,499 --> 00:16:29,041
How can we expect them to grow if we don't
340
00:16:29,124 --> 00:16:30,541
put them through challenges?
341
00:16:30,624 --> 00:16:31,707
Am I right?
342
00:16:31,791 --> 00:16:33,041
Tang.
343
00:16:33,207 --> 00:16:34,207
What do you say?
344
00:16:34,291 --> 00:16:37,541
I may be the last one
of the five founding members
345
00:16:37,624 --> 00:16:39,624
that's still with the company,
346
00:16:39,749 --> 00:16:42,332
but I've never had the ambition of leading it.
347
00:16:42,416 --> 00:16:44,249
Nor would I make a good leader.
348
00:16:44,374 --> 00:16:45,499
Li, you once said that
349
00:16:45,582 --> 00:16:47,374
I performed better as a keeper.
350
00:16:47,457 --> 00:16:49,541
I agree with your decision.
351
00:16:51,124 --> 00:16:52,624
David is outstanding.
352
00:16:52,749 --> 00:16:54,374
Plus, he's family.
353
00:16:54,624 --> 00:16:55,541
Safe bet.
354
00:16:56,291 --> 00:16:57,457
However,
355
00:16:57,499 --> 00:16:59,291
I do have only one request.
356
00:17:00,082 --> 00:17:01,124
Go on.
357
00:17:01,707 --> 00:17:04,207
Tell him to marry Shasha as soon as possible.
358
00:17:04,249 --> 00:17:05,624
Otherwise, we'll be attending the baby's
359
00:17:05,707 --> 00:17:08,374
one-month banquet first.
360
00:17:21,791 --> 00:17:23,207
Vice Mayor Zheng.
361
00:17:26,291 --> 00:17:27,666
Li,
362
00:17:27,832 --> 00:17:30,332
Mr. Big Shot, sit, please.
363
00:17:31,332 --> 00:17:32,791
I heard about
364
00:17:33,082 --> 00:17:35,499
your little demonstration yesterday.
365
00:17:35,582 --> 00:17:37,457
Quite impressive.
366
00:17:37,582 --> 00:17:38,874
It was just messing around.
367
00:17:38,957 --> 00:17:40,124
Messing around?
368
00:17:40,207 --> 00:17:41,457
Of course.
369
00:17:42,291 --> 00:17:44,207
Well, then, come on.
370
00:17:44,291 --> 00:17:45,832
Throw your phone in the pot.
371
00:17:45,916 --> 00:17:47,666
Come on, I'll fish it out.
372
00:17:47,749 --> 00:17:49,416
I'd like to play the game, too.
373
00:17:49,541 --> 00:17:52,874
Why are you getting all serious
about a stupid game?
374
00:17:56,957 --> 00:17:59,957
I bet you have some videos of me, too.
375
00:18:00,499 --> 00:18:02,541
How is that possible?
376
00:18:04,207 --> 00:18:05,999
This is unacceptable.
377
00:18:06,624 --> 00:18:08,832
You've crossed the line.
378
00:18:11,457 --> 00:18:14,999
I see bad table manner runs in the family.
379
00:18:22,749 --> 00:18:23,666
Give it to me.
380
00:18:23,749 --> 00:18:24,582
What?
381
00:18:24,707 --> 00:18:26,707
Where are the videos of Li?
382
00:18:27,332 --> 00:18:29,249
You must have made a copy.
383
00:18:29,457 --> 00:18:30,749
I did.
384
00:18:32,207 --> 00:18:34,582
And I was going to give it to you.
385
00:18:34,666 --> 00:18:35,832
It's the only copy.
386
00:18:35,916 --> 00:18:37,499
Just destroy it.
387
00:18:37,582 --> 00:18:38,999
Cheng.
388
00:18:43,166 --> 00:18:45,457
Mr. Li brought some whistle-blowing material.
389
00:18:45,541 --> 00:18:47,374
Deliver it to the municipal discipline
inspection commission.
390
00:18:47,499 --> 00:18:49,166
Explain the source.
391
00:18:56,541 --> 00:18:57,832
Yes, sir.
392
00:19:06,582 --> 00:19:08,332
Mr. Li.
393
00:19:08,707 --> 00:19:12,124
Obviously, you see Jinjiang as your turf.
394
00:19:12,957 --> 00:19:14,666
However, I must remind you.
395
00:19:15,124 --> 00:19:17,749
You're only the boss in your world.
396
00:19:19,374 --> 00:19:21,332
In the eyes of myself
397
00:19:22,499 --> 00:19:24,832
and the people's government,
398
00:19:26,041 --> 00:19:28,166
you're nothing.
399
00:19:28,416 --> 00:19:29,666
Zheng.
400
00:19:29,749 --> 00:19:30,582
Zheng.
401
00:19:30,707 --> 00:19:35,124
You sent me the footage of that explosion.
402
00:19:36,624 --> 00:19:38,791
What's your point?
403
00:19:41,749 --> 00:19:44,124
Given our long history.
404
00:19:44,332 --> 00:19:45,832
How could you?
405
00:19:45,999 --> 00:19:47,832
I was going to ask you the same thing.
406
00:19:48,082 --> 00:19:49,416
How could you?
407
00:19:49,499 --> 00:19:51,707
An explosion, seriously?
408
00:19:52,707 --> 00:19:55,041
Ours is a society with rule of law.
409
00:19:55,832 --> 00:19:58,832
And you think you can frame me
by planting drugs in my car?
410
00:19:58,999 --> 00:20:00,041
Where's the evidence?
411
00:20:00,082 --> 00:20:01,207
What proof do you have that
412
00:20:01,249 --> 00:20:03,082
I was related to the explosion?
413
00:20:03,207 --> 00:20:04,832
You want proof?
414
00:20:05,166 --> 00:20:06,082
Fine.
415
00:20:06,166 --> 00:20:07,416
Just wait.
416
00:20:14,291 --> 00:20:15,791
The suspect, Kong Sanshun,
417
00:20:15,999 --> 00:20:17,332
was imprisoned
418
00:20:17,457 --> 00:20:19,332
three years ago
419
00:20:19,416 --> 00:20:20,666
on account of violence and vandalism
420
00:20:20,791 --> 00:20:21,791
during a relocation project.
421
00:20:21,832 --> 00:20:24,124
He was diagnosed
with end-stage liver cancer in prison
422
00:20:24,207 --> 00:20:25,041
and on May 16
423
00:20:25,166 --> 00:20:26,624
he was released on medical parole.
424
00:20:26,707 --> 00:20:28,041
He stole some explosives,
425
00:20:28,166 --> 00:20:29,999
seeking revenge against society.
426
00:20:30,207 --> 00:20:31,416
The explosion
427
00:20:31,499 --> 00:20:32,582
resulted in his own death
428
00:20:32,666 --> 00:20:33,666
and left three others severely injured.
429
00:20:33,749 --> 00:20:35,332
Upon the death of the suspect,
430
00:20:35,541 --> 00:20:36,999
we carried out an investigation
431
00:20:37,082 --> 00:20:38,332
on his social relations and contacts
432
00:20:38,416 --> 00:20:39,541
and found no trace of
433
00:20:39,666 --> 00:20:41,332
complicity.
434
00:20:43,082 --> 00:20:44,791
That cough
435
00:20:44,874 --> 00:20:46,957
says a lot.
436
00:20:48,207 --> 00:20:48,916
Why?
437
00:20:49,082 --> 00:20:50,916
You disagree with Captain Wen?
438
00:20:51,124 --> 00:20:52,332
Yes.
439
00:20:52,457 --> 00:20:53,666
On what ground?
440
00:20:53,749 --> 00:20:56,749
Will you let me lead
the investigation if I tell you?
441
00:20:57,166 --> 00:20:58,666
What do you mean?
442
00:20:58,707 --> 00:21:01,041
Then I'll shut up. My opinion
443
00:21:01,291 --> 00:21:02,166
doesn't matter.
444
00:21:02,249 --> 00:21:03,374
You're right about that.
445
00:21:03,499 --> 00:21:05,499
The Vice Mayor is involved.
446
00:21:05,749 --> 00:21:06,624
You should step aside.
447
00:21:06,707 --> 00:21:08,082
Save us some trouble.
448
00:21:08,166 --> 00:21:09,374
That's exactly
449
00:21:09,499 --> 00:21:11,499
why you should put me in charge.
450
00:21:11,666 --> 00:21:13,332
I'll crack the case in no time.
451
00:21:13,874 --> 00:21:15,249
Jianming.
452
00:21:15,874 --> 00:21:17,541
Show us what you got.
453
00:21:17,624 --> 00:21:21,374
This is a drone shot from back in the day.
454
00:21:21,541 --> 00:21:23,666
I'll zoom in so everyone can see.
455
00:21:24,082 --> 00:21:25,666
Zoom in.
456
00:21:26,499 --> 00:21:28,582
By his expression, we can
457
00:21:28,666 --> 00:21:30,332
tell that the suspect
458
00:21:30,416 --> 00:21:33,041
didn't know the bomb would go off.
459
00:21:33,124 --> 00:21:33,832
Look.
460
00:21:33,874 --> 00:21:36,332
The look in his eyes right there.
461
00:21:36,374 --> 00:21:37,999
Shock, panic.
462
00:21:38,291 --> 00:21:39,166
Also.
463
00:21:39,249 --> 00:21:42,416
Analysis of debris after the explosion
464
00:21:42,541 --> 00:21:46,291
showed that someone was detonating it remotely.
465
00:21:46,416 --> 00:21:47,499
He was a just a pawn.
466
00:21:47,624 --> 00:21:49,624
Used to get rid of someone.
467
00:21:49,749 --> 00:21:50,707
Who?
468
00:21:51,082 --> 00:21:53,082
Whom did he ask to speak with?
469
00:21:54,957 --> 00:21:57,499
Someone wanted the Vice Mayor dead.
470
00:22:00,291 --> 00:22:01,791
How would you solve the case?
471
00:22:01,874 --> 00:22:04,707
Whoever made the call was the killer.
472
00:22:05,999 --> 00:22:07,457
How much time do you need
473
00:22:07,541 --> 00:22:09,624
to locate the caller?
474
00:22:09,707 --> 00:22:11,791
Well, if I'm lucky,
475
00:22:14,416 --> 00:22:16,416
before 9 p.m. tomorrow.
476
00:22:19,791 --> 00:22:20,957
Don't you think that's a bit too cocky?
477
00:22:21,041 --> 00:22:22,249
Not really.
478
00:22:22,457 --> 00:22:23,582
How sure are you?
479
00:22:23,791 --> 00:22:26,291
About 75 percent.
480
00:22:27,624 --> 00:22:28,457
Good, then.
481
00:22:28,624 --> 00:22:29,666
9 p.m. tomorrow.
482
00:22:29,791 --> 00:22:30,832
The same people present today
483
00:22:30,916 --> 00:22:32,416
will come back here.
484
00:22:32,499 --> 00:22:33,999
If you got the caller,
485
00:22:34,124 --> 00:22:36,624
I'll give you what you want.
486
00:22:38,416 --> 00:22:39,624
You want to be a hero, fine.
487
00:22:39,707 --> 00:22:40,832
Don't drag us down with you.
488
00:22:40,874 --> 00:22:42,041
We don't have your background.
489
00:22:42,124 --> 00:22:43,457
Just pull the surveillance
footage from downtown.
490
00:22:43,541 --> 00:22:44,791
Got it.
491
00:22:51,666 --> 00:22:53,457
The crossroad at Chunyi Street.
492
00:22:53,541 --> 00:22:54,957
Multiple angles.
493
00:22:55,249 --> 00:22:57,291
What does this have
to do with finding the caller?
494
00:22:57,374 --> 00:22:58,624
Why are we looking at this?
495
00:22:58,749 --> 00:23:01,041
Quiet, I have my reasons.
496
00:23:05,874 --> 00:23:07,666
Have you ever solved a case?
497
00:23:08,166 --> 00:23:09,707
Even pocket-picking counts.
498
00:23:09,957 --> 00:23:11,291
What about following my girlfriend
499
00:23:11,374 --> 00:23:12,457
and finding out she
500
00:23:12,541 --> 00:23:13,457
cheated on me?
501
00:23:13,666 --> 00:23:15,291
What do you think?
502
00:23:16,374 --> 00:23:18,124
Have you ever solved a case, sir?
503
00:23:18,207 --> 00:23:19,999
Unlike you, he was
504
00:23:20,082 --> 00:23:21,916
trying to dump a girl.
505
00:23:30,291 --> 00:23:32,124
The bomb went off at a designated time.
506
00:23:32,249 --> 00:23:33,249
No sooner, no later.
507
00:23:33,416 --> 00:23:34,749
Now we've confirmed that
508
00:23:34,749 --> 00:23:35,874
the perpetrator didn't know,
509
00:23:35,957 --> 00:23:36,707
which means...
510
00:23:36,832 --> 00:23:37,666
Someone used him
511
00:23:37,791 --> 00:23:39,166
and detonated with remote control.
512
00:23:39,249 --> 00:23:40,582
Where was that person?
513
00:23:40,791 --> 00:23:41,457
Definitely on site,
514
00:23:41,457 --> 00:23:42,791
or he wouldn't know when to detonate.
515
00:23:42,874 --> 00:23:44,624
Where exactly?
516
00:23:49,332 --> 00:23:49,874
Here.
517
00:23:49,999 --> 00:23:51,874
See where I'm pointing with the laser?
518
00:23:51,957 --> 00:23:53,416
Late night, May 22nd,
519
00:23:53,499 --> 00:23:55,582
a forty-something male
520
00:23:55,666 --> 00:23:59,166
asked to be checked
into room 204 at Jianghan Hotel.
521
00:23:59,249 --> 00:24:01,166
He used a fake ID
522
00:24:01,291 --> 00:24:02,082
but we were able to
523
00:24:02,166 --> 00:24:04,291
identify him through a still photo
524
00:24:04,374 --> 00:24:06,832
taken by the surveillance camera.
525
00:24:06,916 --> 00:24:07,999
Liu Mingli,
526
00:24:08,082 --> 00:24:09,791
the legal person of Xinzhong Commerce.
527
00:24:09,874 --> 00:24:11,416
They own a construction company with
528
00:24:11,499 --> 00:24:13,124
a license for demolition.
529
00:24:13,166 --> 00:24:16,082
That explains the access to explosives.
530
00:24:17,249 --> 00:24:18,707
Still too far-fetched to me.
531
00:24:18,832 --> 00:24:21,499
He went missing
after the explosion of May 23rd.
532
00:24:21,624 --> 00:24:22,999
Where abouts still unknown.
533
00:24:23,041 --> 00:24:24,957
How's that for confirmation?
534
00:24:27,707 --> 00:24:29,249
The explosion
535
00:24:29,332 --> 00:24:31,249
drew enormous public attention.
536
00:24:31,374 --> 00:24:32,582
And it reached high above.
537
00:24:32,666 --> 00:24:34,082
We'd better solve it ASAP.
538
00:24:34,166 --> 00:24:35,582
I don't think
539
00:24:35,749 --> 00:24:38,041
this is a good time for drill.
540
00:24:39,957 --> 00:24:42,541
Why do you want this case so bad?
541
00:24:46,332 --> 00:24:48,499
I want to be a real police for the people.
542
00:24:48,624 --> 00:24:49,374
Why?
543
00:24:49,457 --> 00:24:51,291
You don't feel like
a real police at technology?
544
00:24:51,374 --> 00:24:53,041
That's not what I meant.
545
00:24:55,374 --> 00:24:56,999
I didn't...
546
00:24:58,666 --> 00:25:00,082
Like Wenhui said,
547
00:25:00,124 --> 00:25:01,707
this case is extremely crucial.
548
00:25:01,791 --> 00:25:03,249
The team could use some reinforcement.
549
00:25:03,332 --> 00:25:04,707
I hereby announce that
550
00:25:04,791 --> 00:25:06,124
Comrade Su Jianming
551
00:25:06,166 --> 00:25:07,457
will be leading the investigation
552
00:25:07,541 --> 00:25:10,624
effective immediately.
553
00:25:13,249 --> 00:25:14,041
He's a technology specialist
554
00:25:14,124 --> 00:25:15,791
with no detective experience.
555
00:25:15,874 --> 00:25:17,124
Keep doing what you do.
556
00:25:17,166 --> 00:25:18,832
Su Jianming will work independently
557
00:25:18,916 --> 00:25:20,499
and report directly to me.
558
00:25:20,957 --> 00:25:22,791
I'm fine with you
559
00:25:22,791 --> 00:25:24,499
letting him hone his skills on the team.
560
00:25:24,582 --> 00:25:26,041
Didn't expect
561
00:25:26,374 --> 00:25:28,041
you'd make him second-in-command.
562
00:25:28,166 --> 00:25:30,624
And he reports directly to you?
563
00:25:30,707 --> 00:25:32,332
What would the others think?
564
00:25:32,499 --> 00:25:35,082
I like Jianming's approach.
565
00:25:35,332 --> 00:25:37,207
Attention to details
566
00:25:37,374 --> 00:25:39,207
and the execution. I have faith in him.
567
00:25:52,957 --> 00:25:53,916
How is it going?
568
00:25:54,124 --> 00:25:54,999
No problem.
569
00:25:55,124 --> 00:25:55,832
We got three leads.
570
00:25:55,957 --> 00:25:57,624
One involves Li Zhitian, Liu Feng and David.
571
00:25:57,707 --> 00:25:58,874
One involves Liu Mingli's wife.
572
00:25:58,957 --> 00:26:01,207
And one is just as you requested.
573
00:26:02,999 --> 00:26:05,082
That's the car abandoned by Liu Mingli.
574
00:26:05,166 --> 00:26:07,707
You think he'll come back for it?
575
00:26:09,082 --> 00:26:11,166
We found something else, too.
576
00:26:12,082 --> 00:26:13,499
Who is it?
577
00:26:15,416 --> 00:26:17,791
Not Li Zhitian's daughter, is it?
578
00:26:21,041 --> 00:26:22,957
A new character.
579
00:26:23,666 --> 00:26:25,416
What are they saying?
580
00:26:26,166 --> 00:26:27,166
You can read lips, right?
581
00:26:27,291 --> 00:26:28,082
No lip-reading needed.
582
00:26:28,166 --> 00:26:29,416
Anyone can tell.
583
00:26:29,499 --> 00:26:31,541
This is what people call adultery.
584
00:26:31,791 --> 00:26:33,207
The task force is here
585
00:26:33,332 --> 00:26:33,749
for inspecting municipal government officials.
586
00:26:33,749 --> 00:26:34,999
"Chen Weimin, Supervisor of "
for inspecting municipal government officials.
587
00:26:34,999 --> 00:26:36,541
"Counter-Organized Crime Task Force"
for inspecting municipal government officials.
588
00:26:36,707 --> 00:26:37,999
You have our full support
589
00:26:37,999 --> 00:26:40,291
in all investigations.
590
00:26:40,374 --> 00:26:41,916
You didn't hear me correctly.
591
00:26:43,166 --> 00:26:45,082
When I said government officials,
592
00:26:45,207 --> 00:26:47,166
I meant everyone.
593
00:26:47,291 --> 00:26:48,916
Myself included.
594
00:26:48,957 --> 00:26:50,124
Everyone.
595
00:26:56,791 --> 00:26:59,166
I went to Guangqing County last month,
596
00:26:59,291 --> 00:27:00,832
hoping to find the truth
about my biological parents.
597
00:27:00,916 --> 00:27:02,291
I wanted to know
598
00:27:02,374 --> 00:27:03,707
what kind of people they were.
599
00:27:03,791 --> 00:27:05,749
That's totally unnecessary.
600
00:27:06,249 --> 00:27:08,166
You once told me that
601
00:27:08,791 --> 00:27:11,166
their names were Su Zhihao and Wang Lifen
602
00:27:12,249 --> 00:27:15,249
and that they were killed
fighting a drug cartel.
603
00:27:17,416 --> 00:27:18,832
I investigated
604
00:27:19,166 --> 00:27:20,999
and found out that they had no children.
605
00:27:22,874 --> 00:27:24,541
So, I can't be their son.
606
00:27:24,624 --> 00:27:26,624
Does it really matter?
607
00:27:27,249 --> 00:27:28,499
You're our son.
608
00:27:28,582 --> 00:27:30,416
My parents weren't heroes.
609
00:27:30,499 --> 00:27:32,749
They were drug dealers, weren't they?
610
00:27:36,166 --> 00:27:37,916
You are my son.
611
00:27:38,041 --> 00:27:41,374
Then why the hell are you
always so shamed of me?
612
00:27:50,582 --> 00:27:51,832
Now, you listen to me.
613
00:27:51,999 --> 00:27:53,541
Heroes or drug dealers,
614
00:27:53,624 --> 00:27:54,749
all I know is
615
00:27:54,832 --> 00:27:57,207
your mother and I are your parents.
616
00:27:58,291 --> 00:28:00,249
Whatever happens in the future.
617
00:28:00,332 --> 00:28:01,666
That
618
00:28:01,707 --> 00:28:02,999
will never change.
619
00:28:26,582 --> 00:28:28,791
And one more thing.
620
00:28:28,874 --> 00:28:31,082
You don't ever need to prove
621
00:28:31,124 --> 00:28:33,041
to me that you're worthy
622
00:28:33,124 --> 00:28:35,249
of my love.
623
00:28:40,999 --> 00:28:43,374
What's that have to do with our company?
624
00:28:43,582 --> 00:28:45,874
Liu Mingli, one of the suspects, is missing.
625
00:28:45,999 --> 00:28:48,166
We need your help apprehending him.
626
00:28:48,207 --> 00:28:49,666
May I ask you one thing though?
627
00:28:49,832 --> 00:28:51,041
How is this our problem?
628
00:28:51,124 --> 00:28:53,041
Do we have to do this?
629
00:28:53,124 --> 00:28:54,082
No.
630
00:28:54,207 --> 00:28:55,749
Then, I'm sorry.
631
00:28:55,832 --> 00:28:57,374
We can't help you.
632
00:28:57,541 --> 00:28:58,832
You can't
633
00:28:58,916 --> 00:29:00,291
or you won't?
634
00:29:00,332 --> 00:29:03,957
How come we're the one you seek help from?
635
00:29:05,666 --> 00:29:06,624
Because Xinzhong Commerce,
636
00:29:06,624 --> 00:29:09,082
Liu Mingli's company,
637
00:29:09,166 --> 00:29:11,499
is closely related to Jinwu Group.
638
00:29:11,666 --> 00:29:12,832
Would you care to elaborate
639
00:29:12,916 --> 00:29:14,499
on the closely related part?
640
00:29:14,832 --> 00:29:16,916
There's a complicated equity relationship.
641
00:29:16,999 --> 00:29:19,707
I thought you studied finance in US.
642
00:29:28,707 --> 00:29:30,749
Go ahead. Pardon me.
643
00:29:31,041 --> 00:29:32,416
I dare not speak up.
644
00:29:32,499 --> 00:29:34,332
Equity is not the same as people.
645
00:29:34,416 --> 00:29:36,916
You're not making any sense.
646
00:29:46,332 --> 00:29:47,499
Director Su.
647
00:29:47,666 --> 00:29:48,499
Now,
648
00:29:48,624 --> 00:29:50,166
you ask me for this person.
649
00:29:50,332 --> 00:29:52,666
But we have no idea where he is.
650
00:29:52,707 --> 00:29:53,791
You misunderstood.
651
00:29:54,957 --> 00:29:57,374
We know where he is.
652
00:29:57,707 --> 00:29:58,832
When we said we need your help,
653
00:29:58,916 --> 00:30:01,249
we meant the follow-up investigation
654
00:30:01,332 --> 00:30:03,082
and evidence obtaining
655
00:30:03,207 --> 00:30:05,207
after we apprehend him.
656
00:30:07,082 --> 00:30:08,499
I see.
657
00:30:12,624 --> 00:30:14,749
We'll come again.
658
00:30:15,957 --> 00:30:17,666
Anytime.
659
00:30:22,624 --> 00:30:24,374
I don't understand...
660
00:30:46,624 --> 00:30:48,541
- Do you?
- What...
661
00:30:49,291 --> 00:30:50,499
are you talking about?
662
00:30:50,582 --> 00:30:51,666
You're not that smart.
663
00:30:51,791 --> 00:30:53,249
Just do what you're told.
664
00:30:53,332 --> 00:30:54,832
Well, Mr. Smarty Pants, would you care to
665
00:30:54,916 --> 00:30:57,582
break it down for us intellectually challenged?
666
00:30:59,791 --> 00:31:01,041
We are here
667
00:31:01,207 --> 00:31:02,957
to input a command.
668
00:31:03,041 --> 00:31:05,582
Now we wait for feedback from the system.
669
00:31:06,957 --> 00:31:09,582
What we doing in the car then?
670
00:31:10,499 --> 00:31:12,041
Wait.
671
00:31:41,916 --> 00:31:42,499
Please.
672
00:31:42,582 --> 00:31:43,749
I hate it when you act like a know-it-all
673
00:31:43,874 --> 00:31:46,291
and refuse to involve others in your plan.
674
00:31:50,291 --> 00:31:52,124
What are you looking at? Keep up.
675
00:31:59,999 --> 00:32:00,791
Huilin.
676
00:32:00,874 --> 00:32:02,749
Would you explain?
677
00:32:03,124 --> 00:32:03,874
Listen.
678
00:32:03,916 --> 00:32:05,374
We're smoking them out.
679
00:32:05,457 --> 00:32:07,207
Li Zhitian see show confident we are,
680
00:32:07,332 --> 00:32:08,374
whether he buys it nor not,
681
00:32:08,457 --> 00:32:09,707
he will want to make sure.
682
00:32:09,791 --> 00:32:11,291
But he'd try to stay off radar,
683
00:32:11,374 --> 00:32:12,374
so he has to send someone
684
00:32:12,457 --> 00:32:13,582
to alert Liu Mingli.
685
00:32:13,666 --> 00:32:14,541
That's why
686
00:32:14,582 --> 00:32:15,749
we're following David,
687
00:32:15,832 --> 00:32:17,041
who will lead us to Liu.
688
00:32:17,082 --> 00:32:17,832
Yes.
689
00:32:27,416 --> 00:32:29,291
- We'll go in from the other side.
- All right.
690
00:33:03,999 --> 00:33:06,457
He must have left a clue for Liu Mingli.
691
00:33:06,541 --> 00:33:08,749
Sun Heyang, go take a look.
692
00:33:13,166 --> 00:33:15,832
Sir, should we get the property
management to open it?
693
00:33:15,874 --> 00:33:17,541
That's fine. Let me see.
694
00:33:24,582 --> 00:33:26,249
Shit, we shouldn't come down.
695
00:33:26,332 --> 00:33:28,124
Now they're on our tail.
696
00:33:40,249 --> 00:33:41,666
Li Zhitian must have figured out
697
00:33:41,749 --> 00:33:44,791
that we have no idea where Liu Mingli is.
698
00:33:46,666 --> 00:33:47,707
You guys should leave in a minute.
699
00:33:47,791 --> 00:33:48,874
There's something I must do.
700
00:34:05,624 --> 00:34:07,207
Li Zhitian is a sinking ship.
701
00:34:07,291 --> 00:34:09,207
It's only a matter of time.
702
00:34:10,999 --> 00:34:12,624
Take a look at this.
703
00:34:40,374 --> 00:34:42,374
I don't know anything.
704
00:34:42,457 --> 00:34:43,624
For real.
705
00:34:43,791 --> 00:34:45,332
I believe you.
706
00:34:45,916 --> 00:34:47,082
I have only one question.
707
00:34:47,166 --> 00:34:48,166
Answer me
708
00:34:48,416 --> 00:34:50,416
and it'll help you when
709
00:34:50,499 --> 00:34:52,457
the ship goes down.
710
00:34:53,124 --> 00:34:54,541
Because your dad is the Vice Mayor?
711
00:34:54,624 --> 00:34:56,041
It has nothing to do with that.
712
00:34:56,124 --> 00:34:58,249
Are you close to Liu Mingli?
713
00:35:02,832 --> 00:35:03,457
I guess so.
714
00:35:03,666 --> 00:35:04,957
What do you do together?
715
00:35:06,499 --> 00:35:08,124
Anything in particular?
716
00:35:11,124 --> 00:35:13,124
He asked me to find this drug in US.
717
00:35:13,249 --> 00:35:14,791
I gathered some information for him.
718
00:35:14,874 --> 00:35:16,416
That's all.
719
00:35:17,666 --> 00:35:19,124
No more.
720
00:35:19,332 --> 00:35:20,582
I swear I don't know anything.
721
00:35:20,666 --> 00:35:21,832
I have no idea where he is.
722
00:35:21,957 --> 00:35:23,374
What drug?
723
00:35:55,332 --> 00:35:56,957
The other day,
724
00:35:57,041 --> 00:35:59,791
I told you about that manager who bullies me.
725
00:35:59,874 --> 00:36:01,332
Do you remember?
726
00:36:03,874 --> 00:36:05,749
He got transferred today.
727
00:36:05,832 --> 00:36:08,916
To a branch office in Jiangbei, big step down.
728
00:36:08,999 --> 00:36:10,749
You should have seen
729
00:36:10,832 --> 00:36:12,999
the look on his face when he left.
730
00:36:14,499 --> 00:36:17,416
I guess it means my life would be easier.
731
00:36:17,874 --> 00:36:20,457
Did you do that?
732
00:36:27,749 --> 00:36:29,707
I'm getting off.
733
00:37:22,749 --> 00:37:25,291
"Li Sha, Li Zhitian's Daughter"
Dad, why are you calling again?
734
00:37:25,416 --> 00:37:26,499
I miss you.
735
00:37:26,499 --> 00:37:27,416
Get out.
736
00:37:27,457 --> 00:37:28,874
You'll see me in no time.
737
00:37:28,957 --> 00:37:30,332
Have you bought the ticket?
738
00:37:30,416 --> 00:37:31,124
I did.
739
00:37:31,249 --> 00:37:33,499
Sent the flight number to Uncle Liu Feng, too.
740
00:37:33,624 --> 00:37:34,749
How's the kid?
741
00:37:36,666 --> 00:37:38,666
Can't wait to see his granddad.
742
00:37:39,124 --> 00:37:41,166
Dad, how's David?
743
00:37:41,207 --> 00:37:42,041
Is he good?
744
00:37:42,124 --> 00:37:43,207
Not bad, I guess.
745
00:37:43,332 --> 00:37:45,791
Dad, he has what it takes.
746
00:37:45,957 --> 00:37:46,832
Just give him the chance.
747
00:37:46,916 --> 00:37:48,374
He's my husband.
748
00:37:48,541 --> 00:37:50,207
I will.
749
00:37:51,582 --> 00:37:52,666
Have you gained some weight?
750
00:37:52,749 --> 00:37:54,957
Yeah, I've been indulging myself.
751
00:37:57,041 --> 00:37:58,624
Give your daddy a kiss.
752
00:38:00,999 --> 00:38:02,082
How's that?
753
00:38:02,332 --> 00:38:03,166
Got it.
754
00:38:03,249 --> 00:38:04,457
All right.
755
00:38:06,416 --> 00:38:08,082
Come on in.
756
00:38:10,207 --> 00:38:11,207
Jianming.
757
00:38:11,291 --> 00:38:12,374
Let me introduce you
758
00:38:12,457 --> 00:38:14,166
This is Comrade Chen,
head of the supervisory task force.
759
00:38:14,207 --> 00:38:14,999
Chen Weimin.
760
00:38:15,041 --> 00:38:16,124
Pleasure.
761
00:38:16,207 --> 00:38:17,207
Su Jianming.
762
00:38:17,374 --> 00:38:18,624
Have a seat.
763
00:38:20,124 --> 00:38:21,499
I know this case is not that simple.
764
00:38:21,582 --> 00:38:23,207
They sent people from high above.
765
00:38:23,666 --> 00:38:24,249
Here's the situation.
766
00:38:24,374 --> 00:38:27,124
Tomorrow, when Liu Mingli
point out the mastermind, Li Zhitian,
767
00:38:27,207 --> 00:38:29,457
we'll take him into custody.
768
00:38:29,624 --> 00:38:30,707
And then?
769
00:38:31,041 --> 00:38:32,457
What do you mean?
770
00:38:33,582 --> 00:38:35,791
You really think the investigation
771
00:38:35,874 --> 00:38:37,457
will go off without a hitch?
772
00:38:37,541 --> 00:38:39,166
Is there anything I should know?
773
00:38:39,332 --> 00:38:40,791
The central committee meant business
774
00:38:40,832 --> 00:38:42,457
with this special operation.
775
00:38:42,499 --> 00:38:43,582
Not only did they
776
00:38:43,666 --> 00:38:44,749
mobilize the political and legal sectors,
777
00:38:44,832 --> 00:38:48,124
but also publicity,
organization, discipline inspection
778
00:38:48,207 --> 00:38:49,374
and other departments.
779
00:38:49,457 --> 00:38:50,374
Why?
780
00:38:50,707 --> 00:38:52,416
It's too complicated.
781
00:38:52,707 --> 00:38:54,082
We're dealing with
782
00:38:54,291 --> 00:38:57,374
much more than a simple criminal case.
783
00:38:57,416 --> 00:38:58,749
Jianming,
784
00:38:59,249 --> 00:39:00,791
Strictly speaking,
785
00:39:00,832 --> 00:39:03,249
you shouldn't be running the operation.
786
00:39:03,416 --> 00:39:06,666
However, given your special position,
787
00:39:06,874 --> 00:39:07,957
you'll be able to observe
788
00:39:08,041 --> 00:39:10,332
details as well obtain information
789
00:39:10,416 --> 00:39:11,499
others can't.
790
00:39:11,624 --> 00:39:13,166
You must act with caution.
791
00:39:13,291 --> 00:39:15,166
Trust no one.
792
00:39:15,749 --> 00:39:17,082
No one?
793
00:39:17,166 --> 00:39:18,582
Which means?
794
00:39:20,166 --> 00:39:21,957
No one, including me.
795
00:39:23,457 --> 00:39:25,582
What is my role
796
00:39:25,791 --> 00:39:26,791
in the game then?
797
00:39:26,916 --> 00:39:27,916
A soldier
798
00:39:28,041 --> 00:39:31,082
that can cross the river.
799
00:39:31,916 --> 00:39:33,666
And once you made it across,
800
00:39:33,749 --> 00:39:34,707
there is
801
00:39:34,791 --> 00:39:37,041
no turning back.
802
00:40:24,124 --> 00:40:25,749
Move, time to make the arrest.
803
00:40:25,832 --> 00:40:26,999
Of whom?
804
00:40:27,041 --> 00:40:28,207
Liu Mingli.
805
00:40:28,291 --> 00:40:29,541
Where is he?
806
00:40:29,666 --> 00:40:31,124
Just follow me.
807
00:40:31,374 --> 00:40:33,707
I'm not going if you don't tell me anything.
808
00:40:33,832 --> 00:40:35,916
Can I tell you when we get there?
809
00:40:36,249 --> 00:40:39,041
Fine, I'll play your
mystery game for one last time.
810
00:40:48,332 --> 00:40:50,249
When we're there,
follow my command.
811
00:40:50,416 --> 00:40:51,999
Park the car at the crossroad.
812
00:40:52,082 --> 00:40:52,999
Kill the lights.
813
00:40:53,124 --> 00:40:55,957
Use only walkie-talkie for communication.
814
00:41:07,874 --> 00:41:09,582
If we search the car now,
815
00:41:09,666 --> 00:41:11,082
he'll know immediately.
816
00:41:11,207 --> 00:41:13,832
I bet he's watching somewhere close.
817
00:41:15,499 --> 00:41:16,249
I'm telling you.
818
00:41:16,291 --> 00:41:17,541
No way is Liu Mingli here.
819
00:41:17,624 --> 00:41:19,291
Liu Mingli is around.
820
00:41:21,374 --> 00:41:23,457
The car was placed here.
821
00:41:23,957 --> 00:41:25,749
As a bait for us?
822
00:41:25,832 --> 00:41:27,124
Yes.
823
00:41:27,332 --> 00:41:28,582
Someone wants to hand him to us.
824
00:41:28,666 --> 00:41:29,666
Who?
825
00:41:34,332 --> 00:41:36,707
Are you being cryptic again?
826
00:41:44,374 --> 00:41:46,207
The drug Liu Mingli was seeking
827
00:41:46,416 --> 00:41:47,874
Risperidone
828
00:41:48,374 --> 00:41:50,207
is called Li Pei Tong.
829
00:41:50,457 --> 00:41:52,707
In America it's used to treat mental disease.
830
00:41:52,791 --> 00:41:55,332
I checked, no one he knew had that condition.
831
00:41:55,541 --> 00:41:57,957
Liu Mingli's home and hotel
are both being watched.
832
00:41:57,999 --> 00:41:59,999
So, he needs a safe place to stay.
833
00:42:00,041 --> 00:42:00,999
And in that place
834
00:42:01,124 --> 00:42:03,416
there's a patient who needs the drug.
835
00:42:03,957 --> 00:42:07,207
Somewhere within
a one-kilometer radius of the car.
836
00:42:08,374 --> 00:42:10,374
So, your conclusion is...
837
00:42:10,499 --> 00:42:12,499
Only a few in the city have that condition.
838
00:42:12,582 --> 00:42:14,249
Got all their names on this list.
839
00:42:14,416 --> 00:42:15,541
And three of them
840
00:42:15,582 --> 00:42:16,916
are in this area.
841
00:42:22,124 --> 00:42:22,957
Captain Wen.
842
00:42:23,082 --> 00:42:24,791
How much longer do we have to wait?
843
00:42:24,916 --> 00:42:26,541
We'll go check it out.
844
00:42:26,624 --> 00:42:28,249
You guys stay put.
845
00:42:43,041 --> 00:42:43,666
Who is it?
846
00:42:43,791 --> 00:42:45,041
Police.
847
00:42:45,124 --> 00:42:46,957
Need to confirm something.
848
00:42:53,041 --> 00:42:53,791
Open up.
849
00:42:53,874 --> 00:42:54,874
We're the police.
850
00:42:55,707 --> 00:42:56,749
Coming.
851
00:42:56,957 --> 00:42:58,249
Stay put.
852
00:43:08,791 --> 00:43:11,374
Hi, this is my police ID.
853
00:43:36,457 --> 00:43:37,957
Liu Mingli.
854
00:43:42,666 --> 00:43:44,457
Liu Mingli, come out.
855
00:43:44,541 --> 00:43:46,332
We're the police.
856
00:43:48,957 --> 00:43:50,291
And our people
857
00:43:50,374 --> 00:43:51,457
have had all nearby roads covered.
858
00:43:51,541 --> 00:43:53,332
There is no escape.
859
00:43:56,249 --> 00:43:57,541
You'd better not resist.
860
00:43:57,582 --> 00:43:59,666
We don't want the kid to get hurt.
861
00:44:17,124 --> 00:44:22,207
"Liu Mingli, Legal Person of Xinzhong Commerce"
862
00:44:23,957 --> 00:44:25,332
Liu Mingli.
863
00:44:26,166 --> 00:44:26,957
We know
864
00:44:27,041 --> 00:44:29,582
someone made you do things
by threatening your child.
865
00:44:31,874 --> 00:44:34,291
He has a whole life ahead of him.
866
00:44:34,374 --> 00:44:36,082
Would you rather trust
the police and the government
867
00:44:36,166 --> 00:44:38,249
to help and protect him
868
00:44:38,457 --> 00:44:40,582
or would you trust others?
869
00:45:13,957 --> 00:45:15,832
What are you doing?
870
00:45:20,124 --> 00:45:21,666
Mingli.
871
00:45:30,832 --> 00:45:32,332
Mingli.
872
00:45:36,582 --> 00:45:38,166
Mingli.
873
00:46:16,624 --> 00:46:18,291
Did you miss me?
874
00:46:18,416 --> 00:46:22,457
My baby got a man and forgot her old man.
875
00:46:24,249 --> 00:46:25,666
Let's go.
876
00:46:38,999 --> 00:46:40,291
Shasha.
877
00:46:40,541 --> 00:46:42,832
Which of these wedding dresses do you prefer?
878
00:46:45,249 --> 00:46:47,207
I'm fine with all of them.
879
00:46:47,291 --> 00:46:49,457
Let David pick.
880
00:46:49,582 --> 00:46:51,082
Whichever one Shasha likes.
881
00:46:51,124 --> 00:46:52,124
You're the man of the house.
882
00:46:52,249 --> 00:46:52,791
You're supposed to
883
00:46:52,874 --> 00:46:54,207
make these decisions.
884
00:46:54,291 --> 00:46:55,291
That's right.
885
00:46:55,416 --> 00:46:57,541
You're the man of the house.
886
00:47:08,624 --> 00:47:10,832
Your crime wasn't that serious.
887
00:47:11,374 --> 00:47:12,957
I know everything.
888
00:47:13,374 --> 00:47:14,999
As long you confess
889
00:47:15,082 --> 00:47:16,541
you'll get a sweet deal.
890
00:47:19,166 --> 00:47:20,999
Think about it.
891
00:47:21,374 --> 00:47:23,124
Why would you still cover for them
892
00:47:23,291 --> 00:47:25,791
when they're trying to silence you?
893
00:47:27,624 --> 00:47:29,582
Liu Mingli confessed.
894
00:47:32,124 --> 00:47:34,332
7 p.m, tomorrow.
895
00:47:35,166 --> 00:47:37,207
I'll give you the confession.
896
00:47:37,582 --> 00:47:39,332
I will tell you
897
00:47:39,416 --> 00:47:41,374
the person behind it all,
898
00:47:41,624 --> 00:47:45,291
when, where, who
899
00:47:45,874 --> 00:47:47,374
everything.
900
00:48:13,374 --> 00:48:14,707
Here.
901
00:48:14,874 --> 00:48:16,041
Here.
902
00:48:18,541 --> 00:48:21,416
Did you eat anything at home?
903
00:48:21,749 --> 00:48:23,416
Not much.
904
00:48:23,749 --> 00:48:25,166
Then have some more.
905
00:48:34,124 --> 00:48:37,082
I may have gotten rid of the bully for you,
906
00:48:37,457 --> 00:48:38,999
but you need to
907
00:48:39,082 --> 00:48:41,666
pull yourself together, too.
908
00:48:42,999 --> 00:48:45,999
How well do you get along with colleagues?
909
00:48:46,207 --> 00:48:48,207
How good are you at your job?
910
00:48:48,291 --> 00:48:50,207
Do you need your education?
911
00:48:50,332 --> 00:48:52,416
Give those things a thought.
912
00:48:53,832 --> 00:48:56,416
Why are you being so nice to me?
913
00:48:57,707 --> 00:48:59,916
Someone asked me to look after you.
914
00:49:00,041 --> 00:49:01,374
Who?
915
00:49:02,624 --> 00:49:04,291
Ask no questions.
916
00:49:04,666 --> 00:49:06,916
You don't need to know.
917
00:49:11,332 --> 00:49:13,457
Old fellows' stuff.
918
00:49:17,332 --> 00:49:18,499
Where's your phone?
919
00:49:18,707 --> 00:49:20,541
What do you need my phone for?
920
00:49:20,624 --> 00:49:23,166
Relax, I'm not gonna peek.
921
00:49:32,166 --> 00:49:33,999
This translucent silicon case.
922
00:49:34,082 --> 00:49:35,124
It's super thin.
923
00:49:35,207 --> 00:49:36,791
Feels good holding it.
924
00:49:37,041 --> 00:49:38,916
Others can't tell.
925
00:49:40,957 --> 00:49:42,999
You can rest assured here.
926
00:49:43,082 --> 00:49:45,499
Let your guard down.
927
00:49:49,624 --> 00:49:50,916
Sure.
928
00:49:51,624 --> 00:49:53,082
I'm done.
929
00:49:54,124 --> 00:49:55,707
I got to go.
930
00:49:56,374 --> 00:49:57,624
Got something to deal with.
931
00:50:04,749 --> 00:50:07,166
When will I see you again?
932
00:50:08,082 --> 00:50:09,416
Wait for my call.
933
00:50:10,124 --> 00:50:12,624
You will always protect me.
934
00:50:12,957 --> 00:50:14,124
Right?
935
00:51:00,291 --> 00:51:02,582
7 p.m, tomorrow.
936
00:51:03,791 --> 00:51:05,791
I'll give you the confession.
937
00:51:06,166 --> 00:51:08,041
I will tell you
938
00:51:08,124 --> 00:51:09,999
the person behind it all,
939
00:51:10,082 --> 00:51:13,957
when, where, who
940
00:51:14,249 --> 00:51:15,791
everything.
941
00:51:33,457 --> 00:51:35,124
Here.
942
00:51:41,916 --> 00:51:43,416
Why did you move here?
943
00:51:43,499 --> 00:51:44,916
So?
944
00:51:46,707 --> 00:51:48,582
The lighting reminds me of a disco club.
945
00:51:48,666 --> 00:51:51,582
Just a temporary place until
my new house is done decorating.
946
00:51:53,791 --> 00:51:54,916
Is it safe?
947
00:51:54,957 --> 00:51:56,124
You betcha.
948
00:51:58,166 --> 00:51:59,332
No peeking.
949
00:52:00,124 --> 00:52:01,666
Coming to your
950
00:52:01,749 --> 00:52:02,957
ex-girlfriend's place after midnight,
951
00:52:03,041 --> 00:52:05,957
you're not here to be emotional, are you?
952
00:52:06,749 --> 00:52:07,999
No.
953
00:52:08,874 --> 00:52:10,332
I just couldn't sleep.
954
00:52:10,457 --> 00:52:11,832
Well, that's new.
955
00:52:11,874 --> 00:52:14,541
I've never seen you like this before.
956
00:52:16,541 --> 00:52:17,916
Nothing serious, really.
957
00:52:17,999 --> 00:52:20,332
Just an impromptu drop-by.
958
00:52:20,999 --> 00:52:22,749
Stay where you are.
959
00:52:26,749 --> 00:52:28,082
Lie down.
960
00:52:37,374 --> 00:52:38,832
Go ahead, what is it?
961
00:52:39,291 --> 00:52:40,457
It doesn't feel right.
962
00:52:40,874 --> 00:52:42,124
What doesn't feel right?
963
00:52:42,332 --> 00:52:44,041
Everything.
964
00:52:44,541 --> 00:52:46,166
Like who?
965
00:52:46,791 --> 00:52:48,832
The May 23rd explosion.
966
00:52:49,207 --> 00:52:51,582
It was too dicey an attempt
967
00:52:51,832 --> 00:52:54,457
on my father's life.
968
00:52:54,916 --> 00:52:56,624
The guy hijacked a bus
969
00:52:56,707 --> 00:52:59,582
All that fuss for just a few words?
970
00:52:59,957 --> 00:53:02,082
And right after that, Liu confessed
971
00:53:02,207 --> 00:53:03,999
Too dramatic.
972
00:53:04,332 --> 00:53:06,541
Even precise to a specific time.
973
00:53:08,416 --> 00:53:10,874
I smell a connection.
974
00:53:11,166 --> 00:53:12,957
Don't you think...
975
00:53:14,124 --> 00:53:15,666
Don't you think
976
00:53:15,707 --> 00:53:17,707
it's more like a show?
977
00:53:17,874 --> 00:53:19,541
Stop, that's enough.
978
00:53:19,666 --> 00:53:21,291
Some boxes
979
00:53:21,416 --> 00:53:23,541
are never meant to be opened.
980
00:53:23,582 --> 00:53:25,416
For once it's open,
981
00:53:25,582 --> 00:53:27,374
no one can close it again.
982
00:53:52,916 --> 00:53:55,916
Actually, my parents'
disapproval wasn't the main reason
983
00:53:56,166 --> 00:53:58,041
I broke up with you.
984
00:53:58,582 --> 00:54:00,124
It's not your problem, either.
985
00:54:01,332 --> 00:54:02,957
It's just that I
986
00:54:06,374 --> 00:54:08,874
have commitment issues.
987
00:54:10,166 --> 00:54:11,707
Be it friends
988
00:54:11,874 --> 00:54:13,499
or lovers.
989
00:54:24,457 --> 00:54:26,624
Lock the door when you sleep.
990
00:55:00,749 --> 00:55:04,666
The explosion had nothing to do with me.
991
00:55:07,957 --> 00:55:10,624
You were simply framed.
992
00:55:12,624 --> 00:55:14,374
Who did it?
993
00:55:18,457 --> 00:55:19,499
Me.
994
00:55:33,374 --> 00:55:35,666
Liu Mingli has always been my man.
995
00:55:35,749 --> 00:55:39,749
That's why people believe
he's following your orders.
996
00:55:39,832 --> 00:55:41,249
Why would he listen to you anyway?
997
00:55:41,374 --> 00:55:44,124
Everyone has a soft spot.
998
00:55:44,541 --> 00:55:46,791
Can they build a case
999
00:55:47,791 --> 00:55:50,332
solely upon his statement?
1000
00:55:51,374 --> 00:55:53,499
With the call history between you two,
1001
00:55:53,666 --> 00:55:56,416
the money transactions
and the equity relationship,
1002
00:55:56,499 --> 00:55:58,124
they'll have enough to work on.
1003
00:55:59,082 --> 00:56:00,374
7 p-m, tomorrow,
1004
00:56:00,541 --> 00:56:04,124
soon as they got Liu's
confession and the evidence,
1005
00:56:06,082 --> 00:56:08,291
they can make the arrest right away
1006
00:56:08,374 --> 00:56:10,707
for attempted murder of a government official.
1007
00:56:10,749 --> 00:56:14,166
A horrendous crime that shook
the very core of our society.
1008
00:56:14,291 --> 00:56:16,749
That's death with reprieve, at least.
1009
00:56:21,124 --> 00:56:22,582
What do you want?
1010
00:56:23,707 --> 00:56:24,874
I want you to leave.
1011
00:56:26,082 --> 00:56:27,249
Leave?
1012
00:56:27,999 --> 00:56:29,457
Out of the country.
1013
00:56:32,124 --> 00:56:34,041
I've told you a thousand times.
1014
00:56:34,207 --> 00:56:35,791
You never listened.
1015
00:56:36,041 --> 00:56:37,624
So, I'm sorry
1016
00:56:37,707 --> 00:56:39,707
but that's the only option.
1017
00:56:41,374 --> 00:56:42,749
You are forcing me to leave?
1018
00:56:45,249 --> 00:56:47,416
It's time to stay low.
1019
00:56:47,499 --> 00:56:50,457
No easy way out this time.
1020
00:56:50,791 --> 00:56:53,457
One of us has to...
1021
00:56:54,207 --> 00:56:55,541
I see.
1022
00:56:55,999 --> 00:56:57,207
Taking the fall.
1023
00:56:59,999 --> 00:57:02,166
What if I insist on staying?
1024
00:57:04,082 --> 00:57:05,457
The explosion
1025
00:57:05,791 --> 00:57:07,832
was meant for you.
1026
00:57:10,207 --> 00:57:11,207
Zheng.
1027
00:57:11,999 --> 00:57:13,916
I'm gonna be honest with you.
1028
00:57:13,999 --> 00:57:15,666
You leave if someone must.
1029
00:57:15,916 --> 00:57:17,374
I'm not going anywhere.
1030
00:57:17,499 --> 00:57:18,916
What am I gonna do
1031
00:57:18,999 --> 00:57:21,707
on some island in the middle of nowhere?
1032
00:57:21,791 --> 00:57:22,707
Sun bathing?
1033
00:57:24,374 --> 00:57:25,791
If I must die,
1034
00:57:26,207 --> 00:57:27,957
I'd rather die here.
1035
00:57:29,791 --> 00:57:30,999
Whatever you're gonna do to me,
1036
00:57:31,166 --> 00:57:32,666
bring it on.
1037
00:57:36,499 --> 00:57:37,749
Wait.
1038
00:57:37,832 --> 00:57:39,499
I'm not finished.
1039
00:57:45,624 --> 00:57:48,082
You do have another option.
1040
00:57:48,166 --> 00:57:49,541
Go ahead.
1041
00:57:50,041 --> 00:57:51,874
Earlier this year,
1042
00:57:52,582 --> 00:57:56,124
I introduced you to
a businessman named Gao Jin.
1043
00:57:57,374 --> 00:58:00,124
Somehow you lost it
1044
00:58:00,874 --> 00:58:02,916
and blew him off.
1045
00:58:03,082 --> 00:58:04,374
Zheng.
1046
00:58:05,166 --> 00:58:06,832
I didn't mean to embarrass you.
1047
00:58:06,916 --> 00:58:08,749
It's just a bad deal.
1048
00:58:09,999 --> 00:58:11,416
That Gao Jin guy
1049
00:58:11,582 --> 00:58:13,707
wanted me to buy
1050
00:58:13,791 --> 00:58:15,707
60% of his company's shares
1051
00:58:15,832 --> 00:58:18,499
with 2.2 billions of my money.
1052
00:58:18,541 --> 00:58:21,041
Then, I was supposed to work
with a shell company of his.
1053
00:58:21,249 --> 00:58:23,582
Basically, it was like
giving the money back to him.
1054
00:58:23,749 --> 00:58:24,999
To sum up,
1055
00:58:25,082 --> 00:58:28,332
he'll end up with 4.8 billions in his pocket.
1056
00:58:28,499 --> 00:58:30,582
Well, it's not exactly a loss for you.
1057
00:58:31,207 --> 00:58:34,916
Gao Jin will make it up to you somewhere else.
1058
00:58:35,957 --> 00:58:36,874
Zheng.
1059
00:58:36,957 --> 00:58:38,166
How could you?
1060
00:58:38,249 --> 00:58:40,124
There's always money to take.
1061
00:58:40,999 --> 00:58:43,166
And always power to grip.
1062
00:58:43,999 --> 00:58:45,749
It's a bottomless pit.
1063
00:58:46,374 --> 00:58:48,041
Don't you get sick of it?
1064
00:58:55,166 --> 00:58:58,041
They are on to me now.
1065
00:59:01,624 --> 00:59:03,874
So, by helping Gao Jin,
1066
00:59:06,291 --> 00:59:08,041
you'll get to walk free?
1067
00:59:08,124 --> 00:59:09,457
Yes.
1068
00:59:10,207 --> 00:59:11,499
Yes.
1069
00:59:14,499 --> 00:59:16,832
7 p.m. tomorrow,
1070
00:59:17,249 --> 00:59:19,999
Once you sign the contract with Gao Jin,
1071
00:59:20,707 --> 00:59:23,291
Liu Mingli will stop talking.
1072
00:59:24,041 --> 00:59:25,957
What about the day after tomorrow?
1073
00:59:26,041 --> 00:59:27,999
And the day after that?
1074
00:59:33,916 --> 00:59:35,291
Fine.
1075
00:59:36,541 --> 00:59:37,957
You win.
1076
00:59:43,999 --> 00:59:45,666
Actually, he's here.
1077
00:59:46,166 --> 00:59:48,166
You two should meet.
1078
00:59:50,916 --> 00:59:52,166
All right.
1079
01:00:10,874 --> 01:00:13,249
"Gao Jin, President of Zhong Chuang Inc."
1080
01:00:18,707 --> 01:00:19,999
Mr. Gao.
1081
01:00:20,291 --> 01:00:21,582
Zheng.
1082
01:00:22,166 --> 01:00:23,332
Mr. Gao.
1083
01:00:23,416 --> 01:00:25,082
We got off on the wrong foot earlier.
1084
01:00:25,749 --> 01:00:27,291
Zheng talks about you all the time.
1085
01:00:27,457 --> 01:00:29,332
I know you're capable and well connected.
1086
01:00:29,791 --> 01:00:31,666
And you always wipe your ass clean.
1087
01:00:31,707 --> 01:00:33,416
Quite a smart guy.
1088
01:00:33,791 --> 01:00:34,832
Tomorrow at 7 p.m.
1089
01:00:34,916 --> 01:00:36,207
we'll sign at Westin.
1090
01:00:36,249 --> 01:00:38,207
I got the contract ready long ago.
1091
01:00:39,499 --> 01:00:40,874
You got it.
1092
01:00:44,124 --> 01:00:45,124
In the future,
1093
01:00:45,207 --> 01:00:46,707
spend less time in the industries
1094
01:00:46,791 --> 01:00:48,291
and more time with me.
1095
01:00:49,874 --> 01:00:51,124
I'm out of here.
1096
01:01:02,291 --> 01:01:03,916
No problem.
1097
01:01:09,249 --> 01:01:10,541
Time,
1098
01:01:10,749 --> 01:01:12,499
19 o'clock, June 10th.
1099
01:01:12,582 --> 01:01:13,707
Location,
1100
01:01:13,749 --> 01:01:17,166
Bed 17, Jinjiang People's Hospital
Impatient Department.
1101
01:01:17,249 --> 01:01:19,249
This is Zhao Guogiang from
the Municipal Procuratorate.
1102
01:01:19,291 --> 01:01:21,457
Based on information
provided by the Police Bureau,
1103
01:01:21,624 --> 01:01:24,666
I hereby record this conversation
with Liu Mingli, the suspect.
1104
01:01:25,499 --> 01:01:27,416
Is it 7 p.m. yet?
1105
01:01:27,957 --> 01:01:29,332
Yes.
1106
01:01:30,749 --> 01:01:32,832
You're not being completely honest with me.
1107
01:01:32,916 --> 01:01:34,041
You said this morning
1108
01:01:34,124 --> 01:01:35,666
that for my safety
1109
01:01:35,832 --> 01:01:38,374
you'd get me a new room
1110
01:01:38,457 --> 01:01:40,582
with a clock on the wall,
1111
01:01:40,791 --> 01:01:43,041
though synchronized with the time
1112
01:01:43,041 --> 01:01:44,916
on the medical equipment.
1113
01:01:44,999 --> 01:01:46,916
Except you forgot something.
1114
01:01:47,041 --> 01:01:48,999
The nurse who came to change medicine,
1115
01:01:49,082 --> 01:01:51,624
I took a look at her watch.
1116
01:01:51,916 --> 01:01:54,791
It was 30 minutes ahead.
1117
01:01:54,916 --> 01:01:56,374
I told you.
1118
01:01:56,499 --> 01:01:57,957
7 p.m.
1119
01:01:59,999 --> 01:02:02,666
Why does it have to be exact 7 p.m.?
1120
01:02:03,541 --> 01:02:05,749
I have OCD.
1121
01:02:05,874 --> 01:02:07,707
It's none of your business.
1122
01:02:32,082 --> 01:02:33,166
The Vice Mayor
1123
01:02:33,291 --> 01:02:34,999
Li Zhitian is here.
1124
01:02:59,707 --> 01:03:01,207
Here.
1125
01:03:02,999 --> 01:03:04,499
Almost done?
1126
01:03:04,582 --> 01:03:05,374
Soon.
1127
01:03:05,499 --> 01:03:08,166
Just need to verify several figures.
1128
01:03:41,999 --> 01:03:43,666
He signed.
1129
01:04:07,207 --> 01:04:08,624
Mr. Li.
1130
01:04:08,874 --> 01:04:10,457
Are we going?
1131
01:04:25,624 --> 01:04:27,999
Why is he not leaving?
1132
01:04:35,707 --> 01:04:38,291
It's past 7 p.m. now,
are you gonna talk or not?
1133
01:04:42,916 --> 01:04:44,499
I don't feel like talking today.
1134
01:04:44,582 --> 01:04:46,624
What game are you playing here?
1135
01:04:47,499 --> 01:04:48,499
I'm just fucking irritated.
1136
01:04:48,624 --> 01:04:49,957
What?
1137
01:04:55,166 --> 01:04:56,374
Stop.
1138
01:05:00,582 --> 01:05:02,457
Zoom into his face.
1139
01:05:14,249 --> 01:05:15,624
Call the police.
1140
01:05:15,707 --> 01:05:16,916
Tell him to take some men
1141
01:05:16,999 --> 01:05:18,291
and head to the hospital now.
1142
01:05:18,374 --> 01:05:19,624
Yes, sir.
1143
01:05:24,416 --> 01:05:25,957
We'll come another time then.
1144
01:05:26,041 --> 01:05:26,666
See you.
1145
01:05:26,749 --> 01:05:27,874
Thank you.
1146
01:05:32,124 --> 01:05:32,832
Dad.
1147
01:05:32,874 --> 01:05:33,624
Listen
1148
01:05:33,707 --> 01:05:35,041
Leave the ward now.
1149
01:05:35,166 --> 01:05:36,249
Why?
1150
01:05:36,332 --> 01:05:38,082
I'm not done here.
1151
01:05:38,166 --> 01:05:39,416
Go to the ground floor.
1152
01:05:39,541 --> 01:05:41,499
The SWAT team is on their way.
1153
01:05:41,582 --> 01:05:42,874
Now.
1154
01:05:56,624 --> 01:05:59,832
We want to see Liu Mingli
1155
01:05:59,916 --> 01:06:03,791
We want our money back.
1156
01:06:03,916 --> 01:06:06,124
We want our money back.
1157
01:06:10,916 --> 01:06:12,582
Police. Freeze.
1158
01:06:22,082 --> 01:06:23,624
What's going on?
1159
01:06:25,041 --> 01:06:27,749
Don't go in there or we will shoot.
1160
01:06:32,666 --> 01:06:34,707
Go up, take the stairs.
1161
01:06:37,374 --> 01:06:40,332
We want our money back.
1162
01:06:47,582 --> 01:06:51,291
Excuse us, out of the way.
1163
01:06:52,749 --> 01:06:54,457
Excuse us.
1164
01:07:29,541 --> 01:07:30,624
Team 2, secure the lobby.
1165
01:07:30,707 --> 01:07:32,082
Team 1, follow me.
1166
01:07:38,666 --> 01:07:39,832
Don't come any closer.
1167
01:07:39,916 --> 01:07:41,832
Or I will let go.
1168
01:07:42,166 --> 01:07:43,666
Don't do it.
1169
01:07:44,166 --> 01:07:46,041
I'm staying right here.
1170
01:07:50,249 --> 01:07:51,082
Hold your fire.
1171
01:07:51,166 --> 01:07:52,041
Hold your fire.
1172
01:07:52,749 --> 01:07:53,874
Stay calm, please.
1173
01:07:53,916 --> 01:07:55,291
Everything will be fine.
1174
01:07:55,374 --> 01:07:57,124
Let's talk about it.
1175
01:07:57,457 --> 01:07:59,624
Don't jump. We can talk.
1176
01:07:59,791 --> 01:08:00,957
You listen to me.
1177
01:08:01,041 --> 01:08:03,707
Liu Mingli forced us
to move and refused to pay.
1178
01:08:03,832 --> 01:08:04,874
We won't take that shit
1179
01:08:04,999 --> 01:08:06,749
We're here to ask him for our payment.
1180
01:08:06,832 --> 01:08:08,666
Is that right, Mr. Liu?
1181
01:08:09,457 --> 01:08:10,249
Calm down.
1182
01:08:10,332 --> 01:08:11,499
Let's talk.
1183
01:08:11,582 --> 01:08:13,999
Let's go to hell together.
1184
01:08:30,249 --> 01:08:32,707
Did I do something wrong?
1185
01:08:33,457 --> 01:08:35,124
You did nothing wrong.
1186
01:08:40,332 --> 01:08:42,332
Should we go on?
1187
01:08:53,791 --> 01:08:55,416
Look at your face.
1188
01:08:56,041 --> 01:08:57,499
Not that serious yet.
1189
01:08:57,749 --> 01:08:59,416
And you're depressed.
1190
01:09:01,291 --> 01:09:02,332
I don't think I'm a soldier.
1191
01:09:02,457 --> 01:09:03,457
I'm more like...
1192
01:09:04,582 --> 01:09:07,124
Soldiers march on determined. I'm just a horse.
1193
01:09:07,207 --> 01:09:08,791
A blind horse.
1194
01:09:14,291 --> 01:09:15,499
What are you saying?
1195
01:09:15,624 --> 01:09:16,582
You're quitting?
1196
01:09:16,999 --> 01:09:19,374
You all think of me
as a pawn on the chess board.
1197
01:09:19,499 --> 01:09:21,457
Li Zhitian seems to know my every move.
1198
01:09:21,541 --> 01:09:22,707
The Vice Mayor
1199
01:09:22,791 --> 01:09:24,291
called to get me out in advance.
1200
01:09:24,374 --> 01:09:26,332
He obviously knew something.
1201
01:09:26,374 --> 01:09:27,082
You...
1202
01:09:27,207 --> 01:09:29,499
Too deep to get to know...
1203
01:09:29,832 --> 01:09:30,874
I don't even know who all are involved
1204
01:09:30,916 --> 01:09:33,541
I'm just a pawn. How can I not be depressed?
1205
01:09:35,249 --> 01:09:36,416
A pawn?
1206
01:09:36,499 --> 01:09:37,832
You need to be in the game
1207
01:09:37,916 --> 01:09:39,207
to be a pawn.
1208
01:09:39,291 --> 01:09:41,749
Only by playing will you know what's going on.
1209
01:09:41,791 --> 01:09:43,082
Right?
1210
01:09:43,416 --> 01:09:45,166
I trust your judgement.
1211
01:09:45,249 --> 01:09:46,332
Eventually,
1212
01:09:46,457 --> 01:09:49,666
you will know what's the right thing to do.
1213
01:09:51,249 --> 01:09:52,374
Do you believe that?
1214
01:09:52,541 --> 01:09:54,166
Of course I do.
1215
01:09:57,707 --> 01:09:58,957
Now,
1216
01:09:59,291 --> 01:10:02,499
all clues have been cut off. I can't continue.
1217
01:10:03,082 --> 01:10:04,249
Tell me what you think.
1218
01:10:04,499 --> 01:10:06,166
I'm not as smart as him,
1219
01:10:06,249 --> 01:10:07,374
but I
1220
01:10:07,416 --> 01:10:09,041
do have some hunches.
1221
01:10:10,791 --> 01:10:12,624
They might not make sense at all.
1222
01:10:12,749 --> 01:10:14,624
It's okay. Tell me.
1223
01:10:15,582 --> 01:10:16,791
The current situation
1224
01:10:16,874 --> 01:10:18,749
is kind of like a pot
1225
01:10:20,416 --> 01:10:22,457
with water in it.
1226
01:10:22,499 --> 01:10:26,374
And fire is burning beneath the pot.
1227
01:10:26,832 --> 01:10:28,874
There'll be bubbling sooner or later.
1228
01:10:28,957 --> 01:10:30,374
What do you suggest?
1229
01:10:30,624 --> 01:10:31,707
We wait.
1230
01:10:33,166 --> 01:10:34,624
Interesting.
1231
01:10:35,166 --> 01:10:36,082
We wait.
1232
01:11:32,124 --> 01:11:35,874
Fortunately, Jianming
didn't see the DNA test results.
1233
01:11:44,749 --> 01:11:47,874
I asked you to take care of it
1234
01:11:47,916 --> 01:11:48,916
and you left a back door.
1235
01:11:48,999 --> 01:11:51,916
So you can use it as a leverage, right?
1236
01:11:55,291 --> 01:11:59,207
If I wanted to do that,
1237
01:11:59,999 --> 01:12:03,291
why didn't I freeze the body?
1238
01:12:04,124 --> 01:12:05,749
How hard is that?
1239
01:12:06,207 --> 01:12:08,707
One of my men just screwed up.
1240
01:12:08,874 --> 01:12:10,374
You're overthinking this.
1241
01:12:10,541 --> 01:12:13,166
You expect me believe this is an accident?
1242
01:12:13,291 --> 01:12:16,916
You fucking planned this, motherfucker.
1243
01:12:18,874 --> 01:12:21,041
Again, you're getting ahead of yourself.
1244
01:12:21,874 --> 01:12:24,707
What this is is a sign from heaven.
1245
01:12:24,791 --> 01:12:25,791
To let you know
1246
01:12:25,874 --> 01:12:28,457
that you and I are in the same boat.
1247
01:12:30,124 --> 01:12:31,832
Mr. Vice Mayor.
1248
01:12:31,916 --> 01:12:33,624
You're pointing an illegally
1249
01:12:33,749 --> 01:12:35,832
possessed weapon at me.
1250
01:12:37,166 --> 01:12:38,416
You wanna kill me?
1251
01:12:38,499 --> 01:12:39,916
How are you gonna be fine?
1252
01:12:41,707 --> 01:12:43,499
How?
1253
01:13:00,666 --> 01:13:02,124
What?
1254
01:13:02,624 --> 01:13:04,499
You need to see this.
1255
01:13:14,332 --> 01:13:16,957
David slept with another woman.
1256
01:13:19,499 --> 01:13:21,332
At Zhiguang Hotel.
1257
01:13:29,416 --> 01:13:30,749
A prostitute?
1258
01:13:30,874 --> 01:13:32,249
No.
1259
01:13:32,374 --> 01:13:33,957
His girlfriend before his days studying abroad.
1260
01:13:34,082 --> 01:13:35,624
They got together again.
1261
01:13:35,749 --> 01:13:37,166
When did this happen?
1262
01:13:37,249 --> 01:13:38,832
This afternoon.
1263
01:13:41,832 --> 01:13:43,332
Send me a copy.
1264
01:13:48,457 --> 01:13:49,874
Anything else?
1265
01:14:25,457 --> 01:14:26,541
I'm full.
1266
01:14:26,624 --> 01:14:27,874
You are?
1267
01:14:29,374 --> 01:14:30,832
When's your due date?
1268
01:14:30,916 --> 01:14:32,082
June 17th.
1269
01:14:34,874 --> 01:14:36,707
When are you going to the hospital?
1270
01:14:36,791 --> 01:14:38,957
I'm not going to a hospital.
I prefer the hotel.
1271
01:14:39,082 --> 01:14:40,124
Shasha.
1272
01:14:40,207 --> 01:14:41,082
Don't be childish.
1273
01:14:41,124 --> 01:14:41,957
You can't do that.
1274
01:14:42,124 --> 01:14:44,291
- Why not?
- It's possible.
1275
01:14:44,749 --> 01:14:46,124
We'll just bring
1276
01:14:46,374 --> 01:14:47,749
the machines, the doctor and nurses
1277
01:14:47,832 --> 01:14:48,791
to the hotel.
1278
01:14:48,832 --> 01:14:49,624
Can you do that?
1279
01:14:49,666 --> 01:14:50,791
Sure.
1280
01:14:51,332 --> 01:14:52,707
Shasha.
1281
01:14:52,999 --> 01:14:54,291
You need to rest.
1282
01:14:54,374 --> 01:14:55,332
David and I have to talk.
1283
01:14:55,374 --> 01:14:57,041
It's work-related.
1284
01:14:57,124 --> 01:14:58,457
Okay.
1285
01:15:01,624 --> 01:15:02,957
Be careful.
1286
01:15:08,791 --> 01:15:10,332
Thanks, dad.
1287
01:15:15,291 --> 01:15:17,041
- The floor is slippery.
- Just go.
1288
01:15:17,249 --> 01:15:18,624
Be careful.
1289
01:15:32,041 --> 01:15:34,166
Dad, what is it?
1290
01:15:46,707 --> 01:15:48,791
People like us,
1291
01:15:49,124 --> 01:15:50,499
doing what we do,
1292
01:15:50,582 --> 01:15:53,041
lies and tricks
1293
01:15:53,207 --> 01:15:54,957
are simply inevitable.
1294
01:15:55,082 --> 01:15:56,499
Right?
1295
01:15:57,082 --> 01:15:58,124
However,
1296
01:15:58,166 --> 01:16:00,041
when people trust you
1297
01:16:00,207 --> 01:16:02,166
and treat you as their own
1298
01:16:03,832 --> 01:16:05,916
even as family,
1299
01:16:06,041 --> 01:16:09,707
You shouldn't do wrong
1300
01:16:10,374 --> 01:16:12,249
or lie to them.
1301
01:16:12,374 --> 01:16:13,666
Right?
1302
01:16:15,041 --> 01:16:17,207
I call that loyalty.
1303
01:16:18,624 --> 01:16:20,791
And to me that's the bottom line.
1304
01:16:20,916 --> 01:16:22,457
Dad, I'm 100 percent loyal to you.
1305
01:16:22,582 --> 01:16:23,832
Shut up.
1306
01:16:31,332 --> 01:16:33,166
Now listen to me.
1307
01:16:33,457 --> 01:16:35,332
Tomorrow make a public announcement
1308
01:16:35,374 --> 01:16:38,707
of your business trip to Los Angeles.
1309
01:16:39,624 --> 01:16:41,832
Don't come back until I tell you to.
1310
01:16:42,832 --> 01:16:44,249
But Shasha is going to give birth.
1311
01:16:44,332 --> 01:16:45,249
Shut up.
1312
01:16:45,916 --> 01:16:48,249
Then I'll give you some money
1313
01:16:48,832 --> 01:16:50,541
and you'll disappear.
1314
01:16:50,957 --> 01:16:52,791
What do you mean disappear?
1315
01:16:52,916 --> 01:16:54,416
What do you think?
1316
01:16:56,124 --> 01:16:57,124
What about Shasha?
1317
01:16:57,207 --> 01:16:57,874
I'm her husband.
1318
01:16:57,957 --> 01:16:59,999
The father of her child.
1319
01:17:03,041 --> 01:17:04,957
Not any more.
1320
01:17:10,832 --> 01:17:11,999
Remember.
1321
01:17:12,041 --> 01:17:14,374
Not a word to Shasha
1322
01:17:14,499 --> 01:17:16,541
about our conversation tonight.
1323
01:17:16,624 --> 01:17:18,707
Or you'll know the consequence.
1324
01:17:56,166 --> 01:17:57,707
Is that 25887
1325
01:17:58,041 --> 01:17:59,791
I'm here with your hotpot.
1326
01:18:00,457 --> 01:18:02,291
Can you come down to pick it?
1327
01:18:03,041 --> 01:18:04,374
Wrong number.
1328
01:20:13,457 --> 01:20:14,707
Where's David?
1329
01:20:15,082 --> 01:20:16,916
At a roadside restaurant on Gutian Street.
1330
01:20:18,582 --> 01:20:19,791
I'm going to
1331
01:20:19,874 --> 01:20:20,999
deal with this myself.
1332
01:20:22,624 --> 01:20:24,957
Should we find out more first?
1333
01:20:30,374 --> 01:20:32,207
Who else has access
1334
01:20:32,374 --> 01:20:34,082
to these cards?
1335
01:20:35,916 --> 01:20:37,916
Who?
1336
01:20:58,416 --> 01:20:59,582
What are you looking at?
1337
01:20:59,666 --> 01:21:00,874
Who are you to gawk at my friend?
1338
01:21:01,041 --> 01:21:02,374
Are you asking for trouble?
1339
01:21:02,457 --> 01:21:03,624
You talk too much.
1340
01:21:03,707 --> 01:21:04,957
What the fuck are you doing?
1341
01:21:05,041 --> 01:21:06,499
One more word and I'll fucking kill you.
1342
01:21:06,582 --> 01:21:08,916
Bring it on. You want a piece of me? Come on.
1343
01:22:58,874 --> 01:23:00,041
This is your share.
1344
01:23:00,124 --> 01:23:01,624
And this is yours.
1345
01:23:02,291 --> 01:23:04,082
Liu Shunzi will drink more
1346
01:23:04,166 --> 01:23:05,832
and you boys drink less.
1347
01:23:05,999 --> 01:23:07,666
A drunken brawl.
1348
01:23:07,791 --> 01:23:10,957
There are wrenches lying around
on the construction site.
1349
01:23:12,624 --> 01:23:14,249
And this knife.
1350
01:23:14,582 --> 01:23:16,374
Make sure you put it in his hand.
1351
01:23:16,499 --> 01:23:18,707
Liu Shunzi will do eight to ten years.
1352
01:23:18,791 --> 01:23:20,832
And you boys one to three.
1353
01:23:22,082 --> 01:23:24,499
Here's the deposit book.
Did you have a good look?
1354
01:23:24,582 --> 01:23:25,416
Yes, I did.
1355
01:23:25,541 --> 01:23:27,041
I'll keep this for you.
1356
01:23:27,082 --> 01:23:27,666
Boss.
1357
01:23:27,749 --> 01:23:29,332
My dad is building a house next week.
1358
01:23:29,416 --> 01:23:30,999
Could you send some men to help?
1359
01:23:31,082 --> 01:23:31,999
What are you, stupid?
1360
01:23:32,082 --> 01:23:33,124
You got three millions now.
1361
01:23:33,207 --> 01:23:35,124
Forget the house.
1362
01:24:14,249 --> 01:24:16,249
No surveillance cameras in that area.
1363
01:24:16,791 --> 01:24:17,666
Captain Wen is questioning the four guys
1364
01:24:17,791 --> 01:24:18,916
who turned themselves in.
1365
01:24:18,999 --> 01:24:20,749
Confession,
surveillance footage from the restaurant,
1366
01:24:20,832 --> 01:24:21,707
and witness statement.
1367
01:24:21,791 --> 01:24:23,374
All match.
1368
01:24:23,666 --> 01:24:25,707
Flawless, huh?
1369
01:24:36,832 --> 01:24:38,332
I guess you made this call
1370
01:24:38,416 --> 01:24:39,874
to check out
1371
01:24:39,957 --> 01:24:41,957
if I'm still alive, right?
1372
01:24:42,082 --> 01:24:43,582
Too bad.
1373
01:24:44,499 --> 01:24:46,791
He was a good son-in-law.
1374
01:24:48,166 --> 01:24:49,666
It's you, behind this?
1375
01:24:54,207 --> 01:24:55,541
Don't be naive.
1376
01:24:56,624 --> 01:24:58,999
He's just too scared of you
1377
01:24:59,374 --> 01:25:01,749
so he wanted some back-up.
1378
01:25:02,249 --> 01:25:03,582
Haven't you thought about it?
1379
01:25:03,624 --> 01:25:04,874
Would he
1380
01:25:04,957 --> 01:25:06,832
have the balls to kill you?
1381
01:25:07,082 --> 01:25:09,791
It's not like he can take over after you die.
1382
01:25:10,707 --> 01:25:12,791
Those who do want you dead,
1383
01:25:13,124 --> 01:25:14,291
are from both inside
1384
01:25:14,416 --> 01:25:15,624
and outside the company.
1385
01:25:15,791 --> 01:25:17,582
Plenty of them.
1386
01:25:17,666 --> 01:25:19,416
Myself included.
1387
01:25:19,624 --> 01:25:21,749
That poor victim, your son-in-law,
1388
01:25:21,957 --> 01:25:25,166
was only a terrified young man.
1389
01:25:30,374 --> 01:25:31,999
Li.
1390
01:25:32,624 --> 01:25:33,624
Li.
1391
01:25:35,707 --> 01:25:37,166
You'll keep seeing
1392
01:25:37,249 --> 01:25:38,999
ghosts and shadows.
1393
01:25:39,082 --> 01:25:40,832
Just wait.
1394
01:26:00,416 --> 01:26:01,874
Coming.
1395
01:26:06,874 --> 01:26:08,249
Sister.
1396
01:26:08,416 --> 01:26:09,916
Long time no see.
1397
01:26:10,249 --> 01:26:11,541
Ms. Zhang.
1398
01:26:11,749 --> 01:26:13,707
Go buy some meat stuffing.
1399
01:26:21,416 --> 01:26:24,041
If it weren't your father,
1400
01:26:24,291 --> 01:26:27,207
Zheng wouldn't be who he is today.
1401
01:26:27,499 --> 01:26:29,666
Now he's being stubborn
1402
01:26:29,749 --> 01:26:31,332
and irrational.
1403
01:26:31,624 --> 01:26:33,082
As a matter of fact,
1404
01:26:33,666 --> 01:26:35,374
when it comes to political insight,
1405
01:26:35,624 --> 01:26:36,874
Sister,
1406
01:26:37,124 --> 01:26:39,374
you're way better than Zheng.
1407
01:26:40,207 --> 01:26:41,666
So?
1408
01:26:41,999 --> 01:26:43,374
First of all,
1409
01:26:43,832 --> 01:26:46,874
I hate to see the old man getting involved.
1410
01:26:46,916 --> 01:26:48,416
In which case things might
1411
01:26:48,666 --> 01:26:49,999
deteriorate to the point of no return.
1412
01:26:50,416 --> 01:26:51,707
And second of all,
1413
01:26:51,999 --> 01:26:52,749
sister,
1414
01:26:52,874 --> 01:26:55,041
I hope you can talk some sense into Zheng.
1415
01:26:55,249 --> 01:26:56,416
About what?
1416
01:26:56,624 --> 01:26:59,082
A lose-lose situation benefits no one.
1417
01:26:59,457 --> 01:27:01,041
Haven't you heard the saying?
1418
01:27:02,457 --> 01:27:05,207
Wives are not to be messed with.
1419
01:27:07,457 --> 01:27:09,291
There are normally two kinds of wives.
1420
01:27:09,541 --> 01:27:13,541
Ones that support their men for decades
1421
01:27:13,624 --> 01:27:17,166
so they can work hard to build their success.
1422
01:27:17,291 --> 01:27:18,416
And ones
1423
01:27:18,499 --> 01:27:21,041
that get ignored all their life
1424
01:27:21,332 --> 01:27:24,832
by husbands who only care about work.
1425
01:27:25,874 --> 01:27:26,957
So,
1426
01:27:27,041 --> 01:27:29,291
for either kind of these women,
1427
01:27:29,707 --> 01:27:32,082
there's not much in the world
they can be threatened with.
1428
01:27:32,207 --> 01:27:34,624
They could be tougher than men.
1429
01:27:35,416 --> 01:27:36,666
So?
1430
01:27:37,082 --> 01:27:37,999
So
1431
01:27:38,124 --> 01:27:40,374
you get the ass out of our house.
1432
01:27:40,666 --> 01:27:42,541
And don't you forget,
1433
01:27:42,624 --> 01:27:44,124
You, businessman.
1434
01:27:44,207 --> 01:27:44,874
Understand?
1435
01:27:45,124 --> 01:27:46,041
Yes.
1436
01:27:46,874 --> 01:27:48,499
That's good.
1437
01:27:51,707 --> 01:27:52,874
Now, fuck off.
1438
01:27:52,999 --> 01:27:54,249
Fine.
1439
01:27:56,332 --> 01:27:57,332
Sister.
1440
01:27:57,624 --> 01:27:59,082
I've been calling you that
1441
01:27:59,249 --> 01:28:00,624
all these years.
1442
01:28:00,707 --> 01:28:02,124
Never sister-in-law.
1443
01:28:02,207 --> 01:28:04,291
You know I've always respected you.
1444
01:28:04,582 --> 01:28:06,249
So, please don't blame me
1445
01:28:06,416 --> 01:28:07,791
for what happened today.
1446
01:28:07,832 --> 01:28:09,624
Just pretend I was never here.
1447
01:28:10,166 --> 01:28:11,666
And this...
1448
01:28:12,624 --> 01:28:14,249
is nothing.
1449
01:28:14,499 --> 01:28:16,041
I have no use for it.
1450
01:28:16,166 --> 01:28:17,874
Just a snapshot perchance.
1451
01:28:18,041 --> 01:28:19,499
You can keep it.
1452
01:28:25,749 --> 01:28:27,999
When did you take the photo?
1453
01:28:30,916 --> 01:28:32,457
Two weeks ago.
1454
01:28:41,582 --> 01:28:42,999
Uncanny resemblance.
1455
01:28:43,582 --> 01:28:44,957
It's her niece.
1456
01:28:48,374 --> 01:28:51,499
She grew up so fast.
1457
01:28:53,499 --> 01:28:54,916
Time flies.
1458
01:29:00,874 --> 01:29:02,332
Make her gone.
1459
01:29:05,374 --> 01:29:07,291
Can you do that?
1460
01:29:13,624 --> 01:29:15,124
Sure I can.
1461
01:29:15,499 --> 01:29:16,666
Sister.
1462
01:29:18,666 --> 01:29:20,124
Just leave.
1463
01:29:49,332 --> 01:29:50,791
I was so stupid.
1464
01:29:50,832 --> 01:29:52,166
What?
1465
01:29:54,749 --> 01:29:57,041
How could I not think of this?
1466
01:29:58,999 --> 01:29:59,874
Hurry.
1467
01:29:59,957 --> 01:30:02,791
Check the list of unnatural deaths
in the city back then.
1468
01:30:02,874 --> 01:30:04,666
We did. It's all accounted for.
1469
01:30:04,749 --> 01:30:05,582
Check again.
1470
01:30:05,666 --> 01:30:06,582
Accounted for is not good enough.
1471
01:30:06,666 --> 01:30:08,332
Compare the DNA samples.
1472
01:30:08,541 --> 01:30:09,957
Why?
1473
01:30:11,541 --> 01:30:13,124
Someone switched it
1474
01:30:14,041 --> 01:30:16,041
before cremation.
1475
01:30:18,291 --> 01:30:21,249
You can check the information on it.
1476
01:30:22,832 --> 01:30:25,499
Officer Su, that's Xiaowei over there.
1477
01:30:31,207 --> 01:30:32,624
Zhu Li.
1478
01:30:33,207 --> 01:30:35,207
A performer at the City Opera Company.
1479
01:30:35,332 --> 01:30:37,416
She quit her job about ten years ago
1480
01:30:37,499 --> 01:30:38,916
to run a tea house business.
1481
01:30:39,041 --> 01:30:39,832
And she's your...
1482
01:30:39,916 --> 01:30:40,916
Aunt.
1483
01:30:41,041 --> 01:30:41,916
She never got married.
1484
01:30:41,999 --> 01:30:44,332
You're her only relative now.
1485
01:30:44,416 --> 01:30:45,499
According to our file,
1486
01:30:45,582 --> 01:30:48,624
your aunt died in a car accident in 2004.
1487
01:30:48,874 --> 01:30:50,749
Conclusion given by the Traffic Administration
1488
01:30:50,791 --> 01:30:51,707
was that her car lost control,
1489
01:30:51,791 --> 01:30:53,707
crashed through the fence then into the river.
1490
01:30:53,791 --> 01:30:55,832
Driver of the other car fled
and was never found.
1491
01:30:55,916 --> 01:30:57,832
Her body was severely damaged.
1492
01:30:57,957 --> 01:30:59,624
They did DNA testing
1493
01:30:59,791 --> 01:31:02,082
then cremated her, case closed.
1494
01:31:07,999 --> 01:31:09,874
But your aunt wasn't the one they cremated.
1495
01:31:09,957 --> 01:31:11,582
The woman in the photo was.
1496
01:31:14,416 --> 01:31:17,791
You left a DNA sample
at the Traffic Administration
1497
01:31:17,874 --> 01:31:19,457
and through comparing
1498
01:31:19,791 --> 01:31:23,791
we confirmed the body shared your DNA.
1499
01:31:25,291 --> 01:31:27,749
Who hid my aunt's body?
1500
01:31:27,832 --> 01:31:29,332
And who did they cremate?
1501
01:31:29,416 --> 01:31:31,624
We're trying to find out.
1502
01:31:33,332 --> 01:31:35,874
Is this someone your aunt knew?
1503
01:31:39,041 --> 01:31:40,541
I don't know.
1504
01:31:40,832 --> 01:31:42,416
Do you remember
1505
01:31:42,666 --> 01:31:45,749
any clues before or after her accident?
1506
01:31:45,832 --> 01:31:46,874
Clues?
1507
01:31:46,916 --> 01:31:47,832
Yes.
1508
01:31:47,916 --> 01:31:49,041
I'll think about it.
1509
01:31:49,207 --> 01:31:51,707
Please try hard.
1510
01:31:52,124 --> 01:31:53,582
Your aunt
1511
01:31:53,791 --> 01:31:55,624
was buried in the dark
1512
01:31:55,791 --> 01:31:57,457
for long.
1513
01:31:59,207 --> 01:32:01,374
No one knew what happened to her.
1514
01:32:01,499 --> 01:32:04,332
Justice must be done.
1515
01:32:08,791 --> 01:32:11,332
If you think of or find anything,
1516
01:32:11,374 --> 01:32:13,457
give me a call.
1517
01:32:13,624 --> 01:32:15,624
We found a video tape of your
1518
01:32:15,874 --> 01:32:18,707
aunt performing at the City Opera Company.
1519
01:32:18,874 --> 01:32:20,082
We made a copy.
1520
01:32:20,166 --> 01:32:22,916
I think you may want one.
1521
01:32:25,249 --> 01:32:28,291
"Little child."
1522
01:32:28,957 --> 01:32:32,124
"Did you cry today?"
1523
01:32:32,332 --> 01:32:35,916
"Have your friends all gone?"
1524
01:32:35,999 --> 01:32:39,999
"Leaving you all alone?"
1525
01:32:40,457 --> 01:32:43,874
"Beautiful child."
1526
01:32:44,374 --> 01:32:47,374
"Did you cry today?"
1527
01:32:47,832 --> 01:32:51,707
"Have your pretty dress soiled?"
1528
01:32:51,832 --> 01:32:55,249
"And had no one to talk to?"
1529
01:32:55,666 --> 01:32:59,207
"Smart child."
1530
01:32:59,457 --> 01:33:02,541
"Did you cry today?"
1531
01:33:02,707 --> 01:33:06,582
"Have your precious gift lost?"
1532
01:33:06,707 --> 01:33:08,999
"And tried to find it in a windy day?"
1533
01:33:09,124 --> 01:33:14,624
"From dawn to dusk."
1534
01:33:14,707 --> 01:33:18,041
"My dear child."
1535
01:33:18,166 --> 01:33:22,249
"Why don't you let me take a look?"
1536
01:33:22,541 --> 01:33:26,041
"Did the wind blow out the candles?"
1537
01:33:26,082 --> 01:33:30,124
"And leave you walk alone in the dark?"
1538
01:33:30,291 --> 01:33:33,457
"Dear child."
1539
01:33:33,541 --> 01:33:37,457
"Wipe your tears away now."
1540
01:33:43,666 --> 01:33:44,832
Hello.
1541
01:33:44,957 --> 01:33:47,166
Yang Xiaowei here. Is this Officer Su?
1542
01:33:47,249 --> 01:33:48,499
Speaking.
1543
01:33:48,874 --> 01:33:51,124
I found my aunt's old phone.
1544
01:33:51,332 --> 01:33:52,874
Bo knows.
1545
01:33:53,124 --> 01:33:54,541
I'm on my way back from the suburbs.
1546
01:33:54,666 --> 01:33:56,207
Don't tell anyone about the phone.
1547
01:33:56,291 --> 01:33:57,249
Put it back where you found it.
1548
01:33:57,332 --> 01:33:58,582
Put it back where you found it.
1549
01:33:58,666 --> 01:33:59,541
And leave it be.
1550
01:33:59,582 --> 01:34:00,666
Remember.
1551
01:34:00,749 --> 01:34:01,332
Stay home.
1552
01:34:01,416 --> 01:34:02,332
Wait for me there.
1553
01:34:02,416 --> 01:34:03,374
Okay.
1554
01:34:34,082 --> 01:34:35,749
It's gonna be fine, Li.
1555
01:34:35,916 --> 01:34:38,749
You'll be a grandpa tonight.
1556
01:34:45,666 --> 01:34:47,249
Zheng.
1557
01:34:53,957 --> 01:34:55,332
Zheng.
1558
01:34:56,499 --> 01:34:58,207
Any instruction?
1559
01:34:58,541 --> 01:35:01,499
Didn't you say we are on the same boat?
1560
01:35:01,582 --> 01:35:03,499
Now a storm is coming.
1561
01:35:06,707 --> 01:35:08,249
You're too modest.
1562
01:35:08,541 --> 01:35:11,041
We're just small boats. You're the big one.
1563
01:35:14,957 --> 01:35:17,624
The phone we didn't find back in the day
1564
01:35:17,874 --> 01:35:19,207
has just turned up.
1565
01:35:20,332 --> 01:35:22,957
If Jianming turn it on,
1566
01:35:22,999 --> 01:35:25,666
all boats are going to sink.
1567
01:35:26,332 --> 01:35:27,582
Big or small.
1568
01:35:32,166 --> 01:35:33,457
Fine.
1569
01:35:34,791 --> 01:35:37,207
I'm a man of honor.
1570
01:35:37,582 --> 01:35:39,082
I'll take this one.
1571
01:35:39,541 --> 01:35:40,999
Just remember.
1572
01:35:41,249 --> 01:35:42,999
After all these
1573
01:35:43,166 --> 01:35:45,416
Try me.
1574
01:36:14,582 --> 01:36:16,166
Don't move.
1575
01:36:33,707 --> 01:36:34,541
Who's that?
1576
01:36:34,624 --> 01:36:37,791
Probably Director Su. He's on his way here.
1577
01:36:44,499 --> 01:36:46,082
Sir, go faster.
1578
01:36:46,916 --> 01:36:48,749
Before he shows up,
1579
01:36:48,832 --> 01:36:49,999
give me the phone,
1580
01:36:50,082 --> 01:36:51,041
and I'll leave.
1581
01:36:51,124 --> 01:36:52,624
Otherwise,
1582
01:36:53,582 --> 01:36:55,791
Rape then Kill.
1583
01:37:01,791 --> 01:37:03,791
Why didn't you answer?
1584
01:37:04,041 --> 01:37:04,999
This is Liu Bo.
1585
01:37:05,082 --> 01:37:05,707
General.
1586
01:37:05,791 --> 01:37:06,249
Jianming.
1587
01:37:06,332 --> 01:37:08,041
What's going on with you?
1588
01:37:08,166 --> 01:37:09,832
The bubbles in the pot.
1589
01:37:09,874 --> 01:37:10,999
I think I've found it.
1590
01:37:11,041 --> 01:37:12,124
If everything goes well,
1591
01:37:12,207 --> 01:37:13,791
we'll close the case tonight.
1592
01:37:14,041 --> 01:37:16,166
Are you sure about this?
1593
01:37:16,249 --> 01:37:17,499
Probably.
1594
01:37:18,082 --> 01:37:18,999
Probably?
1595
01:37:19,082 --> 01:37:19,582
In that case,
1596
01:37:19,707 --> 01:37:21,166
Wait up then.
1597
01:37:21,332 --> 01:37:22,249
Jianming.
1598
01:37:22,374 --> 01:37:24,999
How long will this take you?
1599
01:37:25,207 --> 01:37:27,374
I'll brief you in about an hour.
1600
01:37:27,957 --> 01:37:28,707
Good.
1601
01:37:28,791 --> 01:37:30,957
I got the SWAT team, traffic and communication
1602
01:37:31,041 --> 01:37:32,791
teams all standing by.
1603
01:37:32,874 --> 01:37:34,041
Stay in touch.
1604
01:37:34,124 --> 01:37:34,832
Okay.
1605
01:37:36,166 --> 01:37:37,124
Be safe.
1606
01:37:37,249 --> 01:37:38,332
Roger that.
1607
01:37:42,999 --> 01:37:45,499
I know what you mean.
1608
01:37:45,791 --> 01:37:47,707
But under such circumstance,
1609
01:37:47,791 --> 01:37:49,041
I'm afraid we can't
1610
01:37:49,791 --> 01:37:51,582
- let the girl live.
- No.
1611
01:37:51,999 --> 01:37:53,916
That's not what we agreed.
1612
01:37:54,666 --> 01:37:56,707
You need to figure out a way
1613
01:37:57,041 --> 01:37:59,249
to get the thing from her
1614
01:37:59,332 --> 01:38:00,707
without hurting her.
1615
01:38:00,874 --> 01:38:02,416
Did you hear that?
1616
01:38:15,249 --> 01:38:16,541
You peed yourself?
1617
01:38:16,666 --> 01:38:17,457
That's fine.
1618
01:38:17,541 --> 01:38:19,541
I don't mind.
1619
01:38:28,082 --> 01:38:29,582
You two.
1620
01:38:39,332 --> 01:38:40,999
Yours?
1621
01:38:51,499 --> 01:38:53,999
I got your bank account.
1622
01:38:54,707 --> 01:38:56,249
Untie her.
1623
01:39:03,207 --> 01:39:04,791
Keep the tape.
1624
01:39:05,874 --> 01:39:07,416
Get out.
1625
01:39:11,291 --> 01:39:12,749
Keep the tape on.
1626
01:39:12,832 --> 01:39:14,332
Clear?
1627
01:39:24,957 --> 01:39:26,291
Here.
1628
01:39:26,707 --> 01:39:27,957
See this?
1629
01:39:28,207 --> 01:39:29,749
It's two millions.
1630
01:39:30,249 --> 01:39:32,207
Give us the phone
1631
01:39:32,416 --> 01:39:35,582
then click confirm yourself.
1632
01:39:50,457 --> 01:39:51,999
One-time offer.
1633
01:39:55,791 --> 01:39:58,041
You'll have nothing to lose
1634
01:39:58,541 --> 01:40:01,999
and everything to gain.
1635
01:40:11,916 --> 01:40:14,749
I've seen this many times.
1636
01:40:15,291 --> 01:40:17,791
No one can fight till the end.
1637
01:40:19,291 --> 01:40:20,832
It's not your fault.
1638
01:40:21,624 --> 01:40:24,166
This is how the world works.
1639
01:40:27,374 --> 01:40:29,249
Last chance.
1640
01:40:29,874 --> 01:40:32,207
Be smart.
1641
01:40:44,374 --> 01:40:45,832
Ten millions.
1642
01:40:46,624 --> 01:40:47,957
Take the money
1643
01:40:49,082 --> 01:40:50,874
and leave.
1644
01:40:54,707 --> 01:41:00,874
The phone you are calling is powered off.
1645
01:41:16,166 --> 01:41:17,666
Yang Xiaowei.
1646
01:41:27,957 --> 01:41:28,832
General.
1647
01:41:28,957 --> 01:41:29,624
Here.
1648
01:41:29,666 --> 01:41:30,791
Sign this.
1649
01:41:33,249 --> 01:41:34,957
Approval for the use of firearm?
1650
01:41:37,041 --> 01:41:38,166
I agree.
1651
01:41:38,207 --> 01:41:40,207
Do this your way.
1652
01:41:40,499 --> 01:41:42,624
The SWAT team is ready.
1653
01:41:43,582 --> 01:41:48,874
The phone you are calling is powered off.
1654
01:42:06,416 --> 01:42:09,457
I think he got the phone.
1655
01:42:16,791 --> 01:42:18,374
How?
1656
01:42:18,416 --> 01:42:19,832
Don't know.
1657
01:42:20,249 --> 01:42:23,541
He just went into this cell phone store
1658
01:42:23,582 --> 01:42:25,832
and bought an old-type charger.
1659
01:42:37,166 --> 01:42:38,999
What do we do now?
1660
01:42:43,707 --> 01:42:46,291
He must not turn that phone on.
1661
01:42:46,791 --> 01:42:48,541
You listen to me.
1662
01:42:48,957 --> 01:42:51,374
He must not be harmed.
1663
01:42:51,874 --> 01:42:52,916
I know.
1664
01:42:52,999 --> 01:42:54,582
Not on my watch.
1665
01:42:55,041 --> 01:42:55,999
And
1666
01:42:56,374 --> 01:42:57,916
what about that girl?
1667
01:42:58,124 --> 01:42:59,874
Don't touch her.
1668
01:43:00,041 --> 01:43:01,832
I'll tell you one more time.
1669
01:43:02,332 --> 01:43:04,166
Don't touch her.
1670
01:43:04,749 --> 01:43:08,041
Which one of you I should listen to?
1671
01:43:16,374 --> 01:43:18,041
Who indeed?
1672
01:43:18,291 --> 01:43:19,541
Me.
1673
01:43:21,541 --> 01:43:22,957
Sister.
1674
01:44:11,124 --> 01:44:12,916
Charge it now.
1675
01:44:16,249 --> 01:44:18,332
Why don't you go to the bureau first?
1676
01:44:18,749 --> 01:44:20,957
Your place is closer. I have to make sure.
1677
01:44:21,124 --> 01:44:22,999
They followed me here?
1678
01:44:23,166 --> 01:44:25,124
Call the bureau now.
1679
01:44:35,249 --> 01:44:36,666
Relax.
1680
01:44:36,874 --> 01:44:39,207
They haven't turn on the phone now.
1681
01:44:39,291 --> 01:44:41,082
Nor can they leave.
1682
01:44:43,707 --> 01:44:46,082
Or contact outside.
1683
01:44:46,166 --> 01:44:47,374
They are sitting ducks.
1684
01:44:47,457 --> 01:44:49,499
What are you waiting for then?
1685
01:44:50,666 --> 01:44:52,499
Hurry.
1686
01:45:05,374 --> 01:45:06,374
Boss.
1687
01:45:06,457 --> 01:45:09,249
With all those tourist boat rides,
we'll get exposed.
1688
01:45:09,416 --> 01:45:11,624
Our men are stuck on the boat.
1689
01:45:11,707 --> 01:45:14,624
Yes, all signals have been jammed.
1690
01:45:14,749 --> 01:45:17,957
Only this satellite phone works.
1691
01:45:24,957 --> 01:45:27,249
Not even a single bar of signal. That's weird.
1692
01:45:27,332 --> 01:45:28,374
Did you get through?
1693
01:45:28,457 --> 01:45:30,499
No signal whatsoever.
1694
01:45:35,874 --> 01:45:37,957
They must have used a jammer.
1695
01:45:38,041 --> 01:45:39,999
Plus this boat is made of metal.
1696
01:45:40,332 --> 01:45:42,249
Why do you even live here?
1697
01:45:42,916 --> 01:45:44,999
Why don't we move
1698
01:45:45,082 --> 01:45:46,374
after this boat goes away?
1699
01:45:46,457 --> 01:45:47,791
How's that?
1700
01:45:49,916 --> 01:45:50,791
Mr. Li.
1701
01:45:50,874 --> 01:45:51,957
Doctor says the baby is in malposition.
1702
01:45:52,041 --> 01:45:53,457
Could be dangerous.
1703
01:45:53,791 --> 01:45:54,999
Get other doctors from the hospital.
1704
01:45:55,082 --> 01:45:55,499
Boss.
1705
01:45:55,582 --> 01:45:57,332
Get the fucking OBGYN department here.
1706
01:45:57,416 --> 01:45:58,791
Wait, not now.
1707
01:45:59,291 --> 01:45:59,999
You got a mobile charger?
1708
01:46:00,041 --> 01:46:00,707
What?
1709
01:46:00,791 --> 01:46:02,374
You got a mobile charger?
1710
01:46:10,207 --> 01:46:10,916
Where did that gun come from?
1711
01:46:10,999 --> 01:46:11,749
General.
1712
01:46:12,582 --> 01:46:15,749
Phone isn't the only way to call someone.
1713
01:46:20,457 --> 01:46:22,207
Boss, a shot is fired.
1714
01:46:23,416 --> 01:46:24,874
Move.
1715
01:46:59,124 --> 01:47:01,416
Thank god we switched rooms.
1716
01:47:08,166 --> 01:47:09,416
Quick.
1717
01:47:09,582 --> 01:47:10,791
Hurry.
1718
01:47:14,041 --> 01:47:16,041
This is an ancient phone.
1719
01:47:16,624 --> 01:47:18,666
Can't get any faster.
1720
01:47:19,499 --> 01:47:20,916
What's that?
1721
01:47:21,666 --> 01:47:23,957
I can't read lips.
1722
01:47:24,416 --> 01:47:25,791
I said it's ancient.
1723
01:47:26,166 --> 01:47:29,249
And I don't speak lips, either.
1724
01:47:31,749 --> 01:47:33,416
The baby is in malposition.
1725
01:47:33,499 --> 01:47:35,249
I need to turn her upright.
1726
01:47:35,332 --> 01:47:37,249
Work with me, all right?
1727
01:47:37,457 --> 01:47:37,791
Okay.
1728
01:47:37,832 --> 01:47:39,832
Relax. Don't push just yet.
1729
01:47:39,916 --> 01:47:41,457
Don't be afraid. It's okay.
1730
01:47:41,541 --> 01:47:42,624
Now you can push.
1731
01:47:42,707 --> 01:47:45,041
Come on, push for me.
1732
01:47:46,374 --> 01:47:48,207
Very good.
1733
01:47:51,332 --> 01:47:52,707
Dad.
1734
01:47:52,999 --> 01:47:54,666
Am I in danger?
1735
01:47:54,749 --> 01:47:56,374
You're okay, baby.
1736
01:47:56,416 --> 01:47:59,041
Daddy's here. Be brave.
1737
01:48:00,499 --> 01:48:01,541
Everything's fine.
1738
01:48:01,624 --> 01:48:03,332
Did you get in touch with David?
1739
01:48:03,499 --> 01:48:05,082
I did.
1740
01:48:05,374 --> 01:48:06,541
Just reached him.
1741
01:48:06,666 --> 01:48:08,666
He lost his phone.
1742
01:48:09,666 --> 01:48:13,624
Why didn't he tell us?
1743
01:48:14,582 --> 01:48:15,916
Does he know?
1744
01:48:15,999 --> 01:48:17,457
Of course he does.
1745
01:48:17,791 --> 01:48:21,124
He's in Los Angeles worrying about you. Relax.
1746
01:48:30,999 --> 01:48:32,832
Boss, there are dozens of rooms.
1747
01:48:32,916 --> 01:48:34,791
Should we go through them one by one?
1748
01:48:34,916 --> 01:48:36,249
Yes.
1749
01:48:36,457 --> 01:48:37,957
What are you waiting for?
1750
01:48:44,082 --> 01:48:45,791
They're still here.
1751
01:48:47,166 --> 01:48:48,457
Take this.
1752
01:48:48,541 --> 01:48:49,291
And give me the gun.
1753
01:48:49,374 --> 01:48:50,707
Don't deprive me of the chance to protect you.
1754
01:48:50,832 --> 01:48:52,791
People call this love.
1755
01:48:54,291 --> 01:48:55,666
Come out.
1756
01:48:56,666 --> 01:48:57,332
Come out.
1757
01:48:57,416 --> 01:48:59,582
- What are you doing? Let me go.
- Get down.
1758
01:49:19,291 --> 01:49:20,666
Give me your hand.
1759
01:49:23,457 --> 01:49:24,624
Jump.
1760
01:49:25,041 --> 01:49:25,999
I can't swim.
1761
01:49:26,124 --> 01:49:27,707
Jump anyway.
1762
01:49:27,832 --> 01:49:28,541
One.
1763
01:49:28,666 --> 01:49:29,749
Two.
1764
01:49:29,832 --> 01:49:30,957
Three.
1765
01:50:18,957 --> 01:50:20,332
Come on.
1766
01:50:25,666 --> 01:50:26,624
Now, take a deep breath.
1767
01:50:26,666 --> 01:50:27,332
Push.
1768
01:50:27,416 --> 01:50:28,624
One, two, three.
1769
01:50:29,791 --> 01:50:31,041
Again.
1770
01:50:32,374 --> 01:50:34,124
Deep breath and again.
1771
01:50:34,207 --> 01:50:35,541
Push.
1772
01:50:36,124 --> 01:50:38,041
Here it is.
1773
01:50:39,499 --> 01:50:40,666
It's a girl.
1774
01:50:40,749 --> 01:50:41,916
Time, 2:53.
1775
01:50:42,041 --> 01:50:43,582
It's okay now, baby.
1776
01:50:43,666 --> 01:50:44,707
You're fine.
1777
01:50:44,791 --> 01:50:46,707
She's not crying. No muscular tension, either.
1778
01:50:46,874 --> 01:50:48,082
Prepare for CPR.
1779
01:50:48,457 --> 01:50:49,457
How's the heart rate?
1780
01:50:49,624 --> 01:50:50,416
Nothing.
1781
01:50:50,541 --> 01:50:51,457
Starting PPV.
1782
01:50:51,541 --> 01:50:52,749
One, two, three.
1783
01:50:52,832 --> 01:50:54,416
- One, two, three.
- Still no heart rate.
1784
01:50:54,499 --> 01:50:55,957
- One, two, three.
- It's okay.
1785
01:50:55,999 --> 01:50:57,457
One, two, three, inhale.
1786
01:50:57,499 --> 01:50:58,791
One, two, three, inhale.
1787
01:50:58,832 --> 01:50:59,499
Check heart rate.
1788
01:50:59,624 --> 01:51:01,041
One, two, three, inhale.
1789
01:51:01,124 --> 01:51:02,207
One, two, three, inhale.
1790
01:51:02,291 --> 01:51:04,499
Please, doctor, please.
1791
01:51:10,957 --> 01:51:12,166
I just saw them.
1792
01:51:12,249 --> 01:51:13,582
Now missing again.
1793
01:51:13,749 --> 01:51:15,082
Keep looking.
1794
01:51:15,166 --> 01:51:16,207
Carefully.
1795
01:51:16,499 --> 01:51:17,416
Don't worry.
1796
01:51:17,541 --> 01:51:18,999
There will be no escape.
1797
01:51:44,249 --> 01:51:45,416
It's back on power.
1798
01:51:45,541 --> 01:51:46,916
Go, go, go.
1799
01:51:52,207 --> 01:51:53,791
Police.
1800
01:51:59,291 --> 01:52:01,707
Come any closer I'll shoot.
1801
01:52:02,291 --> 01:52:04,416
Drop your weapon.
1802
01:52:39,666 --> 01:52:41,624
Check in the back.
1803
01:52:45,541 --> 01:52:46,707
Boss.
1804
01:52:46,874 --> 01:52:48,374
We've got two down.
1805
01:52:48,499 --> 01:52:50,374
Still can't get in.
1806
01:53:14,707 --> 01:53:15,999
Boss.
1807
01:53:16,166 --> 01:53:18,041
He turned the phone on.
1808
01:53:18,124 --> 01:53:19,041
What?
1809
01:53:19,124 --> 01:53:21,166
He turned it on?
1810
01:53:26,582 --> 01:53:28,374
Listen to me.
1811
01:53:34,707 --> 01:53:36,707
What do we do now?
1812
01:53:36,791 --> 01:53:38,082
Should we go?
1813
01:53:38,207 --> 01:53:39,499
Wait, just wait there.
1814
01:53:39,582 --> 01:53:40,999
Prepare for intubation.
1815
01:53:41,082 --> 01:53:42,666
There, heart beat back on.
1816
01:53:42,791 --> 01:53:44,124
Back on.
1817
01:53:51,207 --> 01:53:51,874
There there.
1818
01:53:51,999 --> 01:53:53,457
Everything's fine.
1819
01:54:12,041 --> 01:54:13,416
Should we leave?
1820
01:54:19,332 --> 01:54:23,124
The boys could lose control.
1821
01:54:23,499 --> 01:54:25,374
Do we take it or not?
1822
01:54:28,499 --> 01:54:29,957
You insisted on adopting him.
1823
01:54:30,082 --> 01:54:31,791
I didn't want to.
1824
01:54:32,082 --> 01:54:34,249
But now that I've raised him.
1825
01:54:34,916 --> 01:54:37,541
He is my son, too.
1826
01:54:44,291 --> 01:54:45,291
Jianming.
1827
01:54:45,374 --> 01:54:48,374
I don't know if you'll hear this.
1828
01:54:48,582 --> 01:54:49,832
Your name, Jianming.
1829
01:54:49,916 --> 01:54:52,082
I came up with that
1830
01:54:52,166 --> 01:54:54,166
while I was pregnant with you.
1831
01:54:54,291 --> 01:54:56,416
Whatever last name
you might take in the future,
1832
01:54:56,499 --> 01:54:58,707
Mommy gave you this name.
1833
01:54:58,832 --> 01:55:01,999
It means hope for a better tomorrow.
1834
01:55:02,457 --> 01:55:04,249
There's not a day went by that
1835
01:55:04,332 --> 01:55:07,582
I didn't miss you or regret giving you away.
1836
01:55:07,916 --> 01:55:11,291
Zheng Gang will never admit you're his son.
1837
01:55:11,374 --> 01:55:14,041
He doesn't deserve to be your father.
1838
01:55:14,124 --> 01:55:16,249
My biggest mistake in life
1839
01:55:16,291 --> 01:55:18,541
was trusting him.
1840
01:55:19,082 --> 01:55:21,166
And now I realized that
1841
01:55:21,249 --> 01:55:23,249
he's nothing but a corrupted politician
1842
01:55:23,332 --> 01:55:24,832
and a criminal.
1843
01:55:24,916 --> 01:55:26,457
He conspired with Li Zhitian
1844
01:55:26,499 --> 01:55:29,499
in god know how many shady deeds.
1845
01:55:30,541 --> 01:55:31,874
Today,
1846
01:55:32,041 --> 01:55:34,291
I went to negotiate
with Zheng Gang for the last time.
1847
01:55:34,374 --> 01:55:36,249
If anything should happen to me
1848
01:55:36,332 --> 01:55:37,707
the murderer would be no one
1849
01:55:37,791 --> 01:55:40,082
other than Zheng Gang and Li Zhitian.
1850
01:55:40,541 --> 01:55:42,374
In a document on this phone
1851
01:55:42,416 --> 01:55:45,332
I kept the evidence of their crimes.
1852
01:55:49,291 --> 01:55:50,291
Jianming,
1853
01:55:50,457 --> 01:55:51,791
remember.
1854
01:55:52,249 --> 01:55:54,457
Mommy always love you.
1855
01:56:05,749 --> 01:56:07,666
Su Jianming, get down.
1856
01:56:19,332 --> 01:56:20,707
Huilin.
1857
01:56:23,291 --> 01:56:24,707
Huilin.
1858
01:56:25,916 --> 01:56:27,416
Huilin.
1859
01:56:31,166 --> 01:56:33,416
Go help them, go.
1860
01:57:06,832 --> 01:57:08,499
It's your turn.
1861
01:57:29,916 --> 01:57:32,582
Leave me alone for a while.
1862
01:58:01,207 --> 01:58:03,874
You're Zheng Gang's man.
1863
01:58:04,957 --> 01:58:06,874
I'm sorry, Li.
1864
01:58:07,082 --> 01:58:09,416
Zheng Gang wants you dead.
1865
01:58:42,416 --> 01:58:43,332
Police, freeze.
1866
01:58:43,416 --> 01:58:45,166
Hands up.
1867
01:59:40,666 --> 01:59:42,374
I have one question.
1868
01:59:43,707 --> 01:59:44,791
Why?
1869
01:59:45,124 --> 01:59:46,416
Why are you so sure
1870
01:59:46,582 --> 01:59:49,332
that I'd make this choice?
1871
01:59:51,166 --> 01:59:52,791
Because you once said
1872
01:59:52,832 --> 01:59:56,124
that you want to be
a true police for the people.
1873
01:59:57,541 --> 01:59:58,541
Li Zhitian.
1874
01:59:58,624 --> 01:59:59,791
I'm not here to interrogate you.
1875
01:59:59,874 --> 02:00:01,541
Just visiting.
1876
02:00:07,582 --> 02:00:10,416
The child is six-month old now, right?
1877
02:00:13,249 --> 02:00:15,541
She does look a bit like you.
1878
02:00:42,374 --> 02:00:44,041
Thank you
1879
02:00:47,416 --> 02:00:48,957
The bamboo pole.
1880
02:00:49,707 --> 02:00:51,916
The one in my room.
1881
02:00:51,957 --> 02:00:53,874
There's a hole in it.
1882
02:00:54,582 --> 02:00:57,832
Inside you'll find a flash disk
1883
02:00:58,291 --> 02:00:59,999
with video files in it.
1884
02:01:02,249 --> 02:01:04,207
It was raining that day.
1885
02:01:05,624 --> 02:01:07,541
In the presidential suite.
1886
02:01:08,499 --> 02:01:10,666
We sat on the sofa,
1887
02:01:10,749 --> 02:01:12,666
with Zhu Li lying on the floor,
1888
02:01:12,749 --> 02:01:14,207
dead.
1889
02:01:14,249 --> 02:01:17,582
We had to kill her
to stop her from reporting us.
1890
02:01:17,999 --> 02:01:19,957
I made Zheng Gang believe
1891
02:01:20,124 --> 02:01:21,582
that there was no
1892
02:01:21,624 --> 02:01:24,374
surveillance camera in the suite.
1893
02:01:24,749 --> 02:01:26,416
How is that possible?
1894
02:01:26,499 --> 02:01:27,874
It's been there the whole time.
1895
02:01:27,957 --> 02:01:30,291
Dozens of hard-drives.
1896
02:01:30,832 --> 02:01:32,832
And the most valuable info
1897
02:01:32,957 --> 02:01:35,457
is in that flash disk.
1898
02:01:41,707 --> 02:01:43,291
I must remind you.
1899
02:01:43,457 --> 02:01:46,082
You'll find more than
just things about Zheng Gang.
1900
02:01:47,082 --> 02:01:48,749
There's plenty of others.
1901
02:01:49,541 --> 02:01:51,499
So, think carefully
1902
02:01:52,249 --> 02:01:54,707
before you check on it.
1903
02:01:59,749 --> 02:02:01,499
Don't you worry.
1904
02:02:02,041 --> 02:02:03,749
I am here
1905
02:02:03,874 --> 02:02:05,957
just to check it out.
1906
02:02:05,957 --> 02:02:07,374
"Zheng Gang was found guilty
of intentional homicide, bribery,"
1907
02:02:07,374 --> 02:02:08,874
"and sheltering and indulging
criminal organizations."
1908
02:02:08,874 --> 02:02:10,624
"He was sentenced to death with
the deprivation of political rights for life"
1909
02:02:10,624 --> 02:02:11,791
"and confiscation of all personal property. "
1910
02:02:11,791 --> 02:02:12,957
"The proceeds of bribery
and their interests were also confiscated."
1911
02:02:12,957 --> 02:02:14,166
"He Xiuli was found guilty
of intentional homicide,"
1912
02:02:14,166 --> 02:02:15,166
"bribery, and offering bribes."
1913
02:02:15,166 --> 02:02:16,582
"She was sentenced to life imprisonment with
the deprivation of political rights for life,"
1914
02:02:16,582 --> 02:02:17,749
"and confiscation of all personal property."
1915
02:02:17,749 --> 02:02:18,957
"The proceeds of bribery
and their interests were also confiscated."
1916
02:02:18,957 --> 02:02:20,082
"Li Zhitian was found guilty of organizing
and leading a criminal organization,"
1917
02:02:20,082 --> 02:02:21,249
"intentional homicide,
provocation and trouble-making,"
1918
02:02:21,249 --> 02:02:22,457
"and illegal mining."
1919
02:02:22,457 --> 02:02:23,791
"He was sentenced to death with
the deprivation of political rights for life,"
1920
02:02:23,791 --> 02:02:24,957
"and confiscation of all personal property."
1921
02:02:24,957 --> 02:02:27,582
"Li Zhitian and others from the Jinwu Group
have been identified as a criminal organization"
1922
02:02:27,582 --> 02:02:29,457
"and will face severe
punishment according to the law."
1923
02:02:29,457 --> 02:02:30,874
"Gao Jin is suspected
of illegal occupation of national assets"
1924
02:02:30,874 --> 02:02:32,291
"and has been put under investigation."
1925
02:02:32,291 --> 02:02:33,666
"Several other officials involved
in the cases of Zheng Gang and Li Zhitian"
1926
02:02:33,666 --> 02:02:35,082
"have fled overseas
out of fear of prosecution."
1927
02:02:35,082 --> 02:02:36,499
"After extensive efforts, six of them
have been extradited back to the country”
1928
02:02:36,499 --> 02:02:37,957
"to face legal trial."
1929
02:02:37,999 --> 02:02:40,207
"Yang Xiaowei, who risked her life
protecting key evidence,"
1930
02:02:40,207 --> 02:02:42,499
"was rescued by the police."
1931
02:02:42,499 --> 02:02:45,999
"Li Huilin has been conferred by
the Ministry of Public Security as a martyr."
1932
02:02:45,999 --> 02:02:46,999
"The Anti-Organized Crime Law
of the People's Republic of China,"
1933
02:02:46,999 --> 02:02:47,999
"which officially
came into effect on May 1, 2022,"
1934
02:02:47,999 --> 02:02:48,999
"is China's first specialized,
systematic, and comprehensive law"
1935
02:02:48,999 --> 02:02:49,999
"that regulates anti-organized crime efforts.
It marks a significant achievement"
1936
02:02:49,999 --> 02:02:50,999
"in the Party Central
Committee's campaign against crime"
1937
02:02:50,999 --> 02:02:51,999
"and is aimed at curbing
the proliferation of organized crime,"
1938
02:02:51,999 --> 02:02:52,999
"promoting the construction of
a safer China under the rule of law,"
1939
02:02:52,999 --> 02:02:53,999
"and ensuring the well-being
of the people, social stability,"
1940
02:02:53,999 --> 02:02:54,999
"and long-term national security."
1941
02:02:54,999 --> 02:02:55,999
"It provides a strong
and effective legal guarantee."
1942
02:04:16,791 --> 02:04:18,457
She probably still doesn't want to see you.
1943
02:04:19,791 --> 02:04:21,332
One minute left.
1944
02:04:21,416 --> 02:04:23,249
I'll wait.
1944
02:04:24,305 --> 02:05:24,378
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
124654
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.