All language subtitles for Tracker_2024_S02E04_72190.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,404 --> 00:00:05,405 Oh... 2 00:00:18,418 --> 00:00:21,188 No, no, no. 3 00:00:52,486 --> 00:00:55,088 Oye, Colter, ¿llegaste a Napa? 4 00:00:55,122 --> 00:00:57,357 Así es. Háblame de la mujer desaparecida. 5 00:00:57,391 --> 00:01:00,494 Quinn Ridgely, co-CEO de una nueva empresa de software. 6 00:01:00,528 --> 00:01:03,163 Su esposa, Gray, está poniendo la recompensa de 50K. 7 00:01:03,196 --> 00:01:04,699 ¿Se han ido durante nueve horas? 8 00:01:04,732 --> 00:01:05,833 En realidad, casi 10. 9 00:01:05,867 --> 00:01:08,101 Reenie te informará cuando llegues. 10 00:01:08,135 --> 00:01:09,571 Gracias a ella conseguimos el trabajo. 11 00:01:09,604 --> 00:01:10,705 Casi en la propiedad ahora. 12 00:01:33,861 --> 00:01:35,597 Trátala bien. 13 00:01:42,402 --> 00:01:43,738 Hola. 14 00:01:43,771 --> 00:01:45,607 -Hey. Hiciste buen tiempo. -Sí. 15 00:01:45,640 --> 00:01:47,508 -Gracias por hacer esto. -Por supuesto, no hay problema. 16 00:01:48,710 --> 00:01:50,477 Colter Shaw. 17 00:01:50,511 --> 00:01:53,648 Elliot Rush. Encantado de conocerle. 18 00:01:55,482 --> 00:01:57,384 Soy el acompañante de Reenie para el fin de semana. 19 00:02:00,822 --> 00:02:04,424 De acuerdo. Bueno, realmente deberíamos, uh... Deberíamos ponernos a trabajar. 20 00:02:04,458 --> 00:02:07,361 -¿Hablar con la esposa? -Sí, pero antes de hacerlo, 21 00:02:07,394 --> 00:02:09,564 por favor sabe que tuve que responder por ti con el dueño, vale. 22 00:02:09,597 --> 00:02:11,331 No le entusiasmaba en traer a alguien. 23 00:02:11,365 --> 00:02:13,367 -Quería que la seguridad para manejarlo. -Lo tengo. 24 00:02:13,400 --> 00:02:15,737 Genial, vale, Me pondré al día con usted más tarde? 25 00:02:15,770 --> 00:02:17,170 -Seguro. -De acuerdo. 26 00:02:17,204 --> 00:02:19,272 Estoy aquí si me necesitas. 27 00:02:23,511 --> 00:02:27,214 No quería sorpresas. 28 00:02:27,247 --> 00:02:28,382 No, no, no, en absoluto. 29 00:02:28,415 --> 00:02:31,519 Estoy sorprendido, en realidad, que Russell no esté aquí. 30 00:02:31,552 --> 00:02:33,821 - ¿Te contó lo de nuestra cena? - Me lo contó. 31 00:02:33,855 --> 00:02:35,489 Bueno, ya sabes, no es exactamente un vino 32 00:02:35,523 --> 00:02:37,625 y retiro corporativo tipo. 33 00:02:37,659 --> 00:02:39,159 No, Russell no. 34 00:02:40,728 --> 00:02:42,396 No es así entre nosotros. 35 00:02:42,429 --> 00:02:44,297 Está todo bien. Es... ya sabes... 36 00:02:44,331 --> 00:02:45,499 Es lo que es. 37 00:02:47,835 --> 00:02:49,704 Pero, uh, probablemente deberíamos ponernos a trabajar. 38 00:02:49,737 --> 00:02:50,938 Deberíamos. 39 00:02:50,972 --> 00:02:52,372 -Ok. -Ok. 40 00:02:54,542 --> 00:02:57,344 -¿Qué es este acontecimiento? -Es una cumbre de liderazgo corporativo. 41 00:02:57,377 --> 00:02:58,880 Grandes figuras de diversas industrias 42 00:02:58,913 --> 00:03:00,882 poner sus cabezas juntas. 43 00:03:00,915 --> 00:03:02,817 Concurso de medición de yates. Lo tengo. 44 00:03:02,850 --> 00:03:06,554 En realidad, algo realmente bueno ha salido de cosas como esta, ¿vale? 45 00:03:06,587 --> 00:03:07,522 Han detenido guerras. 46 00:03:07,555 --> 00:03:09,524 Llevó Internet a los países del Tercer Mundo. 47 00:03:09,557 --> 00:03:12,593 Incluso fabricaron el primer smartphone de un evento como este. 48 00:03:12,627 --> 00:03:15,395 Hmm. Impresionante. No sabía su empresa estaba en este nivel. 49 00:03:15,429 --> 00:03:17,699 No lo es. Todavía. 50 00:03:17,732 --> 00:03:20,768 Pero gané un caso bastante grande en mi último bufete para el anfitrión del evento. 51 00:03:20,802 --> 00:03:22,937 Así que, ya sabes, me anoté una invitación. 52 00:03:22,970 --> 00:03:25,439 ¿Y Elliot? Parece simpático. 53 00:03:25,472 --> 00:03:29,409 Sabes, ¿por qué no nos centramos en el caso? 54 00:03:29,443 --> 00:03:32,412 A la derecha. Quinn Ridgely, mujer desaparecida. ¿Qué tienes? 55 00:03:32,446 --> 00:03:35,282 Bueno, su mujer, Gray, cree que fue un secuestro corporativo. 56 00:03:35,315 --> 00:03:36,383 ¿No estás tan seguro? 57 00:03:36,416 --> 00:03:39,954 ¿Secuestro corporativo? Es estrictamente un juego de dinero. 58 00:03:39,987 --> 00:03:42,557 No hay nota de rescate, ninguna llamada. 59 00:03:42,590 --> 00:03:43,891 No lo sé. 60 00:03:44,792 --> 00:03:46,194 Podría haberse alejado o algo así. 61 00:03:46,226 --> 00:03:51,465 -Sí... Bueno, no quiero estropear tu proceso. -¿Mi proceso? 62 00:03:51,498 --> 00:03:53,768 -Esa pequeña cosa que haces. -¿Yo hago una cosa? 63 00:03:53,801 --> 00:03:56,037 -Sí, haces una cosa. Uh-huh. -Okay, está bien, bueno ... 64 00:03:56,070 --> 00:03:59,473 -¿Policía? -No, mucha gente de alto perfil de alto perfil 65 00:03:59,507 --> 00:04:01,743 y el dueño de la finca miedo a la mala prensa. 66 00:04:01,776 --> 00:04:04,344 -Quiere mantener todo en secreto. -Entendido. 67 00:04:04,377 --> 00:04:06,413 -Hay muchas cámaras. -Sí. 68 00:04:06,446 --> 00:04:08,950 ¿Qué dice seguridad? Parece que están apilados. 69 00:04:08,983 --> 00:04:12,385 No había rastro de ella cerca del bungalow ni en los terrenos. 70 00:04:12,419 --> 00:04:14,555 Reynolds dará la descarga. Es el jefe de seguridad. 71 00:04:14,589 --> 00:04:16,490 -¿Hasta ahora no tienen nada? -No. 72 00:04:16,524 --> 00:04:19,794 Por eso Gray pudo de convencerle para que me dejara traerte. 73 00:04:21,062 --> 00:04:22,897 -¿Dónde está Gray ahora? -En su villa. 74 00:04:22,930 --> 00:04:24,866 Sígueme. 75 00:04:37,578 --> 00:04:40,982 -Hola, Gray. Este es el hombre del que te hablé. -Colter Shaw. 76 00:04:41,015 --> 00:04:42,784 - Gracias por venir. - De nada. 77 00:04:45,820 --> 00:04:50,290 Por lo tanto, necesito saber todo lo que pasó alrededor de la hora en que su esposa desapareció. 78 00:04:51,358 --> 00:04:53,426 Um... 79 00:04:53,460 --> 00:04:57,364 Estaba en una excursión al atardecer con algunos de los otros CEOs. 80 00:04:57,397 --> 00:05:02,637 Uh, Quinn no quería venir porque no le gusta ese tipo de cosas de trabajo en red. 81 00:05:02,670 --> 00:05:07,608 Um, cuando volví, uh, la ducha en el baño estaba en 82 00:05:07,642 --> 00:05:09,677 pero cuando la llame por su nombre ella no respondió. 83 00:05:09,710 --> 00:05:12,412 La puerta estaba cerrada, así que la abrí. 84 00:05:12,445 --> 00:05:17,718 La habitación estaba destrozada, había sangre en el suelo, y ella se había ido. 85 00:05:19,787 --> 00:05:24,324 Reenie mencionó la idea del secuestro corporativo. ¿Por qué pensarías eso? 86 00:05:25,092 --> 00:05:27,995 Bueno, ya ocurrió una vez antes. 87 00:05:28,029 --> 00:05:32,767 Uno de nuestros mejores ingenieros de Lituania fue secuestrado hace unos seis meses. 88 00:05:32,800 --> 00:05:35,603 Y terminamos pagando el rescate para recuperarlo. 89 00:05:35,636 --> 00:05:37,572 Así que, es posible que estuvieran pensando, 90 00:05:37,605 --> 00:05:39,674 "Pagaron una vez, pagarán otra vez". 91 00:05:39,707 --> 00:05:44,111 Nos aconsejaron que no lo pagáramos, pero, Quinn no escuchó. 92 00:05:44,145 --> 00:05:47,414 Cualquier otro indicador de que usted o su esposa ¿estaban en el punto de mira? 93 00:05:47,447 --> 00:05:48,583 ¿Cualquier cosa? 94 00:05:48,616 --> 00:05:50,885 No ha sido fácil, 95 00:05:52,553 --> 00:05:55,890 pasando de banda de garaje a estrellas de rock. Quiero decir... 96 00:05:56,891 --> 00:05:57,892 Sucedió muy rápido. 97 00:05:57,925 --> 00:06:00,027 Desarrollaron algunas aplicaciones controvertidas 98 00:06:00,061 --> 00:06:02,429 para identificar y acabar con las falsificaciones profundas. 99 00:06:02,462 --> 00:06:05,833 Lo que empezó como un proyecto de clase explotó. 100 00:06:05,867 --> 00:06:08,169 A Quinn le costó lidiar con toda la atención, 101 00:06:08,202 --> 00:06:11,172 y mucho menos navegar la dirección de la empresa. 102 00:06:11,205 --> 00:06:14,108 - ¿Alguna amenaza? - De todo tipo. 103 00:06:14,141 --> 00:06:17,778 Quinn estaba muy nerviosa por venir aquí en primer lugar. 104 00:06:17,812 --> 00:06:22,617 Pero la convencí de que nada malo podía pasar en un lugar como este. 105 00:06:24,185 --> 00:06:25,519 Lo siento, tengo que preguntar. 106 00:06:25,553 --> 00:06:28,556 ¿Algún problema doméstico entre ustedes dos? ¿Algo en absoluto? 107 00:06:29,624 --> 00:06:31,525 No. ¿Por qué? 108 00:06:33,628 --> 00:06:35,663 Noté las mantas. 109 00:06:35,696 --> 00:06:37,497 ¿Alguien durmiendo en el sofá? 110 00:06:38,099 --> 00:06:39,533 ¿Os habéis peleado? 111 00:06:41,969 --> 00:06:43,671 -Fue un desacuerdo. -Hmm. 112 00:06:46,574 --> 00:06:49,744 Tenemos opiniones diferentes sobre la dirección de la empresa. 113 00:06:54,447 --> 00:06:58,451 Voy a hacer todo lo que pueda para traer a tu esposa de vuelta a ti. 114 00:06:59,854 --> 00:07:02,590 Necesito ver de dónde desapareció. 115 00:07:02,623 --> 00:07:05,458 -¿Te importa si...? -Por aquí. 116 00:07:06,227 --> 00:07:07,862 Por aquí. 117 00:07:16,737 --> 00:07:18,039 Después de ti. 118 00:07:26,681 --> 00:07:28,582 Parece que hubo una pelea. 119 00:07:29,250 --> 00:07:30,985 Seguridad cree que se defendió. 120 00:07:31,986 --> 00:07:33,754 Sin embargo, nadie oyó nada. 121 00:07:33,788 --> 00:07:35,823 Bueno, Gray estaba en la caminata al atardecer. 122 00:07:35,856 --> 00:07:38,159 Hacen una meditación en la cima de la montaña. 123 00:07:38,192 --> 00:07:41,195 - Meditación, ¿eh? - Sí, meditación. 124 00:07:41,228 --> 00:07:45,700 Yo también estuve allí. Es una especie de caminata con algunos de atención plena. 125 00:07:45,733 --> 00:07:46,968 Deberías probarlo alguna vez. 126 00:07:48,736 --> 00:07:53,574 ¿No te parece extraño que nada más en esta habitación esté roto, sólo el espejo? 127 00:07:54,608 --> 00:07:56,877 No creo que la empujaran a ello. 128 00:07:58,579 --> 00:08:00,648 Creo que lo golpeó con el puño. 129 00:08:01,248 --> 00:08:02,984 De acuerdo. ¿Por qué? 130 00:08:03,017 --> 00:08:04,518 La sangre empieza aquí, ¿verdad? 131 00:08:06,087 --> 00:08:07,722 Y entonces... 132 00:08:09,557 --> 00:08:10,725 Y entonces... 133 00:08:14,095 --> 00:08:17,064 Todo el camino hasta la manilla de la ventana. 134 00:08:17,098 --> 00:08:21,802 Lo que significa que la ventana fue abierta desde dentro después de ser herida. 135 00:08:21,836 --> 00:08:24,138 Ella fácilmente podría haber escalado por esta cornisa. 136 00:08:24,171 --> 00:08:26,774 No creo que hayan cogido a Quinn. 137 00:08:27,641 --> 00:08:29,276 Creo que se fue por su cuenta. 138 00:08:39,787 --> 00:08:42,757 -Es una cata de vinos. No juzgues. -Me esfuerzo por no hacerlo. 139 00:08:42,790 --> 00:08:44,625 Creo que incluso incluso gustarte. 140 00:08:44,658 --> 00:08:46,627 El vino o catar vino con millonarios? 141 00:08:46,660 --> 00:08:49,230 Ambos. Y luego podemos trabajar en un poco de yoga... 142 00:08:49,263 --> 00:08:50,564 Estoy bien. Gracias. 143 00:08:50,598 --> 00:08:54,735 -¿De verdad? -¿Es eso lo que has estado haciendo con Elliot? 144 00:08:54,769 --> 00:08:57,338 En tu tiempo libre, ¿haces catas de vino, ¿clases de yoga? 145 00:08:57,371 --> 00:08:59,073 Sí. En realidad está abierto a cosas nuevas. 146 00:08:59,106 --> 00:09:01,642 Me encantan las cosas nuevas. No me canso de las cosas nuevas. 147 00:09:01,675 --> 00:09:03,911 Sólo, ya sabes, no ninguna de esas cosas nuevas. 148 00:09:03,944 --> 00:09:06,881 Bien, aquí vamos. Sus 12 en punto, William Locke. 149 00:09:06,914 --> 00:09:09,550 Es el dueño de todo este lugar y es el anfitrión del evento. 150 00:09:10,217 --> 00:09:11,352 Tiene seguridad con él. 151 00:09:11,385 --> 00:09:14,655 -Sí. Juega bien. -Mmm-hmm. 152 00:09:14,688 --> 00:09:16,624 -William Locke. -Colter Shaw. 153 00:09:16,657 --> 00:09:19,326 Colter, te presento a Peter Reynolds, mi jefe de seguridad. 154 00:09:19,360 --> 00:09:21,062 ¿Has hablado con la mujer de Quinn, Gray? 155 00:09:21,095 --> 00:09:23,197 -Lo hice. -¿Cómo está? 156 00:09:23,230 --> 00:09:25,032 Está asustada y buscando respuestas. 157 00:09:25,066 --> 00:09:27,935 -Incomprensible. -Ella sólo quiere saber dónde está su esposa. 158 00:09:27,968 --> 00:09:30,671 Le he asegurado que mi equipo está buscando a Quinn. 159 00:09:30,704 --> 00:09:33,107 Hemos contactado a un consultor consultor de secuestros. 160 00:09:33,140 --> 00:09:36,677 No creo que Quinn fuera secuestrada por secuestradores corporativos. 161 00:09:36,710 --> 00:09:39,180 -Creo que ella podría estar todavía en las instalaciones. -Lo dudo. 162 00:09:40,247 --> 00:09:41,682 ¿Escaneaste toda la propiedad? 163 00:09:41,715 --> 00:09:42,950 Sí, mejor que eso. 164 00:09:42,983 --> 00:09:44,819 Revisé las grabaciones de seguridad. 165 00:09:44,852 --> 00:09:46,720 Mi equipo hizo una búsqueda completa. 166 00:09:46,754 --> 00:09:49,356 -No hay rastro de ella desde anoche. -Hmm. 167 00:09:49,390 --> 00:09:51,025 Me encantaría ver esas imágenes. 168 00:09:52,026 --> 00:09:53,127 Ojalá pudiera hacerlo. 169 00:09:54,228 --> 00:09:55,696 ¿Por qué no? 170 00:09:55,729 --> 00:09:58,365 He firmado un acuerdo de confidencialidad con nuestros invitados para proteger la privacidad de todos. 171 00:09:58,399 --> 00:10:02,069 Todas las grabaciones de seguridad está fuera del alcance de cualquiera fuera de mi equipo. 172 00:10:02,103 --> 00:10:04,705 Seguro que podemos encontrar una excepción. Es sólo papeleo. 173 00:10:04,738 --> 00:10:06,140 Eso no es lo que aquí. 174 00:10:06,173 --> 00:10:07,975 Es... algo diferente. 175 00:10:11,278 --> 00:10:13,647 No me quieres aquí. 176 00:10:13,681 --> 00:10:15,649 Tienes que entender de dónde vengo. 177 00:10:15,683 --> 00:10:18,853 Cualquier fuga o tweet y tendría un lío en mis manos. 178 00:10:18,886 --> 00:10:21,255 Si algo así sale a la luz, podría hundir los precios de nuestras acciones. 179 00:10:21,288 --> 00:10:23,824 ¿Cuánto tiempo crees que que podrías mantener tapado en algo como esto? 180 00:10:23,858 --> 00:10:26,160 Uno de sus invitados invitados ha desaparecido. 181 00:10:26,193 --> 00:10:28,929 O Quinn ha sido secuestrada o está en la propiedad. 182 00:10:28,963 --> 00:10:32,700 Ahora supongo que ambas posibilidades aumentarían el drama. 183 00:10:32,733 --> 00:10:34,735 Es decir, si salía a la luz. 184 00:10:34,768 --> 00:10:36,070 ¿Es una amenaza, Srta. Greene? 185 00:10:36,103 --> 00:10:39,173 ¿Necesito recordarte que tú y tu acompañante sois invitados aquí? 186 00:10:40,274 --> 00:10:42,143 Es bueno saber a qué atenerme. 187 00:10:42,176 --> 00:10:44,979 Me aseguraron que este proceso sería rápido y discreto. 188 00:10:45,012 --> 00:10:47,448 Es la única razón por la que permití que Gray y tú trajeran aquí al Sr. Shaw. 189 00:10:47,481 --> 00:10:49,416 Para hacer mi trabajo, 190 00:10:49,450 --> 00:10:50,684 Necesito acceso total. 191 00:10:50,718 --> 00:10:51,620 Y lo tienes. 192 00:10:51,685 --> 00:10:53,420 Acceso completo a cada centímetro de mi propiedad. 193 00:10:53,454 --> 00:10:57,091 Sólo le pido que realice cualquier búsqueda discretamente. 194 00:10:57,124 --> 00:11:01,061 Confío en que con la ayuda de mi seguridad, encontrarás a Quinn. 195 00:11:01,829 --> 00:11:02,997 Espero que tengas razón. 196 00:11:04,832 --> 00:11:07,668 Bueno, si no te importa, necesito volver con mis invitados. 197 00:11:08,936 --> 00:11:10,204 Gracias, señor. 198 00:11:15,476 --> 00:11:17,444 ¿Qué ocurre? 199 00:11:17,478 --> 00:11:19,079 Sé cuando me mienten. 200 00:11:21,882 --> 00:11:23,684 Están ocultando algo. 201 00:11:27,888 --> 00:11:29,223 ¡Ooh! 202 00:11:35,029 --> 00:11:35,896 ¿Sí? 203 00:11:35,930 --> 00:11:37,731 Bobby, necesitamos tu ayuda. 204 00:11:37,765 --> 00:11:40,834 Maldición, C. Llegaste en el peor momento. 205 00:11:40,868 --> 00:11:41,902 Sólo estaba unboxing. 206 00:11:41,936 --> 00:11:44,471 ¿Eh? ¿Necesitas más tiempo o podemos ponernos a trabajar? 207 00:11:44,506 --> 00:11:46,473 No, ya arruinado el momento. 208 00:11:46,508 --> 00:11:47,542 Continúa. 209 00:11:47,576 --> 00:11:50,077 -Usted consigue que la bodega ¿Te envié? -Sí. 210 00:11:50,110 --> 00:11:51,345 Sr. CEO. 211 00:11:51,378 --> 00:11:53,814 Vino, yoga. El lugar parece muy elegante. 212 00:11:53,847 --> 00:11:56,350 Lo es y a Colter le encanta cada minuto. 213 00:11:56,383 --> 00:11:58,219 Seguro. Entonces, ¿qué pasa? 214 00:11:58,252 --> 00:12:00,821 El jefe de seguridad dice que no hay nada en las cámaras, 215 00:12:00,854 --> 00:12:01,922 pero no nos deja echar un vistazo. 216 00:12:01,956 --> 00:12:03,857 ¿Y quieres que yo facilite eso? 217 00:12:04,124 --> 00:12:05,192 Exactamente. 218 00:12:05,226 --> 00:12:06,393 ¡Vaya! 219 00:12:06,427 --> 00:12:09,930 Vale. Ni siquiera puedo entrar en ella. 220 00:12:09,964 --> 00:12:13,200 Es airgapped, lo que significa que no está conectado a redes externas. 221 00:12:13,234 --> 00:12:14,669 ¿No hay forma de entrar? 222 00:12:14,703 --> 00:12:18,472 La única forma de ver las imágenes es entrar directamente en el ordenador central. 223 00:12:18,506 --> 00:12:19,574 ¿Puedes conseguir una ubicación? 224 00:12:19,608 --> 00:12:22,376 Ejecutando un mapa de consumo de energía ahora. 225 00:12:22,409 --> 00:12:26,080 Entendido. Te lo envío a usted ahora. 226 00:12:26,113 --> 00:12:29,850 No es por nada, pero va a haber muchos ojos. 227 00:12:29,883 --> 00:12:33,153 Por suerte para mí... ese es un problema "tuyo". 228 00:12:33,187 --> 00:12:35,956 De acuerdo, gracias, Bobby. 229 00:12:35,990 --> 00:12:38,792 Bueno, ya le has oído. Es un problema de "tú". Vámonos. 230 00:12:48,570 --> 00:12:51,138 Whoa, whoa, whoa. 231 00:12:51,171 --> 00:12:53,508 -Lo tengo. -Espera. ¿Cómo lo conseguiste? 232 00:12:53,541 --> 00:12:54,542 ¿Vas a noquearlo? 233 00:12:54,576 --> 00:12:56,810 No voy a noquearlo. No soy un animal. 234 00:12:56,844 --> 00:12:58,245 -Ponlo a dormir. -Bien, cálmate. 235 00:12:58,279 --> 00:13:01,215 Sólo... Hay una mucho mejor manera de hacer esto. 236 00:13:01,248 --> 00:13:02,883 Observa. 237 00:13:06,186 --> 00:13:09,089 ¡Hola! Disculpe. Um, me preguntaba, 238 00:13:09,123 --> 00:13:11,992 es aquí donde la limpieza del aura ¿se supone que es aquí? 239 00:13:12,026 --> 00:13:13,427 Señora, no puede estar en esta zona. 240 00:13:13,460 --> 00:13:15,296 ¿En serio? I... 241 00:13:15,329 --> 00:13:19,033 Lo siento. Yo solo... No tengo ni idea de dónde se supone que debo estar 242 00:13:19,066 --> 00:13:20,901 y pensé el evento estaba aquí. 243 00:13:20,934 --> 00:13:23,103 Sea lo que sea, tiene que ser en esa dirección. 244 00:13:23,404 --> 00:13:25,439 Oh, bueno... 245 00:13:25,472 --> 00:13:27,441 Mira, sé que que es mucho pedir, 246 00:13:27,474 --> 00:13:30,144 ¿pero estarías dispuesto a acompañarme hasta allí? 247 00:13:30,177 --> 00:13:33,347 Realmente no quiero perderme otra vez. 248 00:13:33,380 --> 00:13:34,381 ¿Por favor? 249 00:13:35,215 --> 00:13:35,949 De acuerdo. 250 00:13:35,983 --> 00:13:37,451 Muchas gracias. 251 00:13:37,484 --> 00:13:41,455 Sabes, no puedo decirte lo mucho que aprecio que hagas esto por mí. 252 00:13:41,488 --> 00:13:44,592 Quiero decir, eres tan servicial y salir de su camino. 253 00:13:44,626 --> 00:13:45,959 Tal... 254 00:13:46,493 --> 00:13:47,961 Bonito. 255 00:14:05,513 --> 00:14:07,081 ¿Cómo te deshiciste del guardia? 256 00:14:07,114 --> 00:14:09,049 Tú tienes lo tuyo, yo tengo lo mío. 257 00:14:09,083 --> 00:14:11,519 -Ah. -Tengo unos cinco minutos. 258 00:14:11,553 --> 00:14:13,153 Hmm. 259 00:14:16,156 --> 00:14:20,361 Entonces, Elliot. ¿Cómo se conocieron? 260 00:14:21,128 --> 00:14:23,497 Es abogado de mi antiguo bufete. 261 00:14:23,531 --> 00:14:27,000 Solíamos tener algo, pero se volvió un poco desordenado, así que lo rompí. 262 00:14:27,034 --> 00:14:28,335 Y entonces empezamos a mandarnos mensajes 263 00:14:28,369 --> 00:14:31,305 y como ya no estoy en la empresa más y tengo mi propio equipo, 264 00:14:31,338 --> 00:14:33,173 Yo lo invité aquí. 265 00:14:33,207 --> 00:14:34,975 Ya veo. 266 00:14:35,008 --> 00:14:36,877 ¿Qué? ¿Tienes pensamientos? 267 00:14:37,478 --> 00:14:38,946 No. 268 00:14:38,979 --> 00:14:40,180 No. Sólo curiosidad, eso es todo. 269 00:14:40,214 --> 00:14:42,950 Hmm, porque aviso, no pregunté sobre ti y Billie. 270 00:14:42,983 --> 00:14:44,418 Es profesional. Sabes, ella necesitaba mi ayuda-- 271 00:14:44,451 --> 00:14:46,588 -No hace falta que des explicaciones. -No voy a dar explicaciones. 272 00:14:46,621 --> 00:14:49,056 -Y nunca lo haces. -¿Sólo te concentras en el trabajo? 273 00:14:49,089 --> 00:14:50,924 Mmm-hmm. 274 00:14:51,726 --> 00:14:54,294 ¿Ves algo? 275 00:14:54,696 --> 00:14:56,063 Tal vez. 276 00:14:56,997 --> 00:14:58,165 Mira aquí. 277 00:15:01,402 --> 00:15:04,004 Cuidado con el árbol. ¿Preparado? 278 00:15:07,007 --> 00:15:09,076 Alguien se metió con las imágenes. 279 00:15:09,109 --> 00:15:11,311 Alguien empalmó algo. 280 00:15:18,385 --> 00:15:20,287 - Bobby, te toca. - ¿Qué pasa? 281 00:15:20,320 --> 00:15:23,157 Alguien cortó algo de la grabación. ¿Puedes recuperarlo? 282 00:15:23,190 --> 00:15:25,693 Sí, podría. Tendría que entrar en el servidor. 283 00:15:25,727 --> 00:15:27,027 Tendrías que enchufarme. 284 00:15:27,060 --> 00:15:30,330 Cualquier puerto del servidor debería darme acceso a través de tu teléfono. 285 00:15:30,364 --> 00:15:31,365 De acuerdo. 286 00:15:36,738 --> 00:15:39,339 ¿Eso hace algo? 287 00:15:39,373 --> 00:15:40,974 Como Flynn. 288 00:15:41,008 --> 00:15:42,744 Deja que el mago haga su trabajo. 289 00:15:47,414 --> 00:15:50,585 De acuerdo. Parece que lo tengo. Comprueba tu pantalla. 290 00:15:50,618 --> 00:15:52,554 Reproduciendo ahora. 291 00:15:55,590 --> 00:15:58,091 Definitivamente es Quinn. 292 00:15:58,125 --> 00:16:01,596 Sí, ¿pero quién es? 293 00:16:01,629 --> 00:16:05,265 ¿Con quién se encontraría en mitad de la noche? 294 00:16:05,299 --> 00:16:07,034 ¿Dónde diablos ¿Iría? 295 00:16:07,067 --> 00:16:08,168 Esa es la única video que tengo. 296 00:16:08,202 --> 00:16:10,437 ¿Puedes rebobinar eso para nosotros para que podamos verlo de nuevo? 297 00:16:11,405 --> 00:16:12,674 De acuerdo. 298 00:16:12,707 --> 00:16:14,609 Aquí tienes. 299 00:16:21,248 --> 00:16:25,052 No lo entiendo. ¿Por qué no intentó huir o luchar contra ellos? 300 00:16:27,087 --> 00:16:29,456 Ella lo conoce. 301 00:16:29,490 --> 00:16:32,627 - Por eso Reynolds mintió sobre las imágenes. 302 00:16:32,660 --> 00:16:35,062 Limpieza del aura, ¿eh? 303 00:16:37,297 --> 00:16:40,467 -Los encontré. -¿Ese es tu jefe? 304 00:16:40,502 --> 00:16:42,269 Vamos a hablar con él. 305 00:16:47,609 --> 00:16:49,711 ¿Por qué nos mentiste sobre las grabaciones de seguridad? 306 00:16:49,744 --> 00:16:52,747 -Borraste pruebas. ¿Por qué? -¿A quién estás protegiendo? 307 00:16:52,780 --> 00:16:54,782 No respondo ante ti. 308 00:16:55,650 --> 00:16:56,551 Gracias. 309 00:16:56,584 --> 00:16:58,586 Bien. Recibí tu mensaje. 310 00:17:00,387 --> 00:17:02,557 Me corrí tan rápido como pude. 311 00:17:04,224 --> 00:17:08,262 -Hey. Elliot Rush, abogado. -¿Llamaste a tu abogado? 312 00:17:08,295 --> 00:17:09,129 No es para nosotros. 313 00:17:09,162 --> 00:17:10,798 No, ella me llamó aquí por ti, tío. 314 00:17:10,832 --> 00:17:12,065 ¿Por qué iba a necesitar un abogado? 315 00:17:12,099 --> 00:17:14,636 Para decir lo obvio, hay una mujer desaparecida ahí fuera. 316 00:17:14,669 --> 00:17:18,506 Y manipulaste las pruebas, así que eres el sospechoso número uno. 317 00:17:18,540 --> 00:17:19,641 Espera, para. 318 00:17:19,674 --> 00:17:23,076 Para. No dijiste nada sobre manipular pruebas. 319 00:17:23,110 --> 00:17:26,213 ¿Estás bromeando? Eso es como tiempo serio en la cárcel, dependiendo de cómo acabe esto. 320 00:17:29,449 --> 00:17:32,119 Pero podría tener una salida. 321 00:17:32,152 --> 00:17:33,755 Si responde a nuestras preguntas. 322 00:17:33,788 --> 00:17:36,089 Sé que no soy técnicamente tu abogado todavía, 323 00:17:37,424 --> 00:17:39,059 Le aconsejo que acepte este trato. 324 00:17:51,639 --> 00:17:53,541 Entonces, ¿a quién proteges? 325 00:18:01,248 --> 00:18:02,817 Tenemos que hablar, ¿no? 326 00:18:02,850 --> 00:18:04,819 Sabemos que tienes a Quinn. Vimos las imágenes. 327 00:18:05,419 --> 00:18:06,854 ¿Qué imágenes? 328 00:18:09,489 --> 00:18:10,792 Reynolds te delató. 329 00:18:11,425 --> 00:18:12,492 ¿Dónde está? 330 00:18:12,527 --> 00:18:14,862 Y no agites ese acuerdo de confidencialidad en mi cara. 331 00:18:15,930 --> 00:18:18,498 Gracias. 332 00:18:23,871 --> 00:18:27,174 Así que, mira, yo no hice nada para herirla. Se lo juro. 333 00:18:27,207 --> 00:18:28,375 Ella vino a mí buscando ayuda. 334 00:18:28,408 --> 00:18:30,745 Tenía algunas tensiones en su vida 335 00:18:30,778 --> 00:18:33,447 -que ella estaba teniendo un momento difícil de tratar. -¿Cómo qué? 336 00:18:33,480 --> 00:18:35,783 Ella y Gray acababan de tener una gran pelea. 337 00:18:35,817 --> 00:18:37,585 Vender una gran participación en la empresa 338 00:18:37,619 --> 00:18:39,386 y Gray quería vender al mejor postor, 339 00:18:39,419 --> 00:18:41,388 pero Quinn, estaba teniendo un dilema ético. 340 00:18:41,421 --> 00:18:42,824 Y acude a ti en busca de orientación. 341 00:18:42,857 --> 00:18:46,460 Ella sabía que yo había ayudado a a resolver problemas difíciles en el pasado 342 00:18:46,493 --> 00:18:48,295 usando, um... 343 00:18:48,328 --> 00:18:50,665 bueno, sustancias terapéuticas. 344 00:18:51,264 --> 00:18:53,668 Las drogas. ¿Qué drogas? 345 00:18:53,701 --> 00:18:55,603 Bueno, no es heroína. 346 00:18:56,403 --> 00:18:57,639 Veneno de sapo. 347 00:18:58,372 --> 00:19:00,642 ¿Como veneno de sapo de verdad? 348 00:19:01,876 --> 00:19:04,311 Sí. Eso no es algo con lo que quieras jugar. 349 00:19:04,344 --> 00:19:06,313 Bueno, tiene sus usos. 350 00:19:06,346 --> 00:19:10,250 Uh, así que después de que ella luchó con Gray y tuvo un poco de rabieta, 351 00:19:10,283 --> 00:19:12,452 ya sabes, estrelló su puño contra el espejo, 352 00:19:12,486 --> 00:19:14,488 salió por la ventana y vino a verme. 353 00:19:14,522 --> 00:19:16,858 Le di el veneno de sapo y la dirigí 354 00:19:16,891 --> 00:19:19,761 para hacerse cargo junto al mirador, cerca del estanque. 355 00:19:19,794 --> 00:19:23,230 Entonces, ¿por qué mentir si no le hiciste daño? ¿Por qué no decir la verdad? 356 00:19:23,263 --> 00:19:26,668 Me asusté. No sabía qué le había pasado. 357 00:19:26,701 --> 00:19:28,803 Usted no entiende. Intentaba ayudarla. 358 00:19:28,836 --> 00:19:30,705 Me siento fatal por lo que pasó, 359 00:19:30,738 --> 00:19:31,806 y quiero hacerlo bien. 360 00:19:31,839 --> 00:19:36,243 Así que, por favor, sólo dime qué hacer. 361 00:19:36,276 --> 00:19:39,246 Bueno, puedes empezar llevándonos a ese mirador. 362 00:19:39,279 --> 00:19:42,449 Te lo estoy diciendo, mis chicos han buscado toda esa zona. 363 00:19:42,482 --> 00:19:44,217 No me importa. 364 00:19:44,251 --> 00:19:46,821 Necesito que me muestres exactamente dónde le dijiste que fuera. 365 00:19:49,590 --> 00:19:51,559 Sí. Sí, vale. 366 00:19:51,592 --> 00:19:53,293 Por aquí. 367 00:20:00,400 --> 00:20:03,370 El mirador está a unos 400 metros de milla de distancia. 368 00:20:03,403 --> 00:20:06,941 Giramos a la izquierda en estos tractores y subimos la colina. 369 00:20:15,415 --> 00:20:16,818 No creo que haya ido por ahí. 370 00:20:18,653 --> 00:20:19,821 ¿Cómo lo sabes? 371 00:20:21,856 --> 00:20:26,761 Creo que algo la hizo irse de esta manera. 372 00:20:26,794 --> 00:20:28,896 Mira estas ramas, mira, están rotas 373 00:20:28,930 --> 00:20:31,999 y hay sangre en el borde todo el camino hasta aquí. 374 00:20:33,467 --> 00:20:36,838 Está en el cable aquí. ¿Lo veis? 375 00:20:36,871 --> 00:20:39,006 Supongo que vino por aquí. No estaba estable, 376 00:20:39,040 --> 00:20:43,711 y ella estaba usando las vides y el alambre para apoyarse. 377 00:20:43,745 --> 00:20:45,980 Es por aquí. Sangre... mira esto. 378 00:20:47,347 --> 00:20:49,416 ¿Lo ves? Entonces, ella... 379 00:20:50,885 --> 00:20:53,721 Sí, se fue por aquí. 380 00:20:53,755 --> 00:20:56,023 Tal vez las drogas que le diste le hicieron efecto. 381 00:20:57,491 --> 00:20:59,426 Tal vez algo llamó su atención. 382 00:21:03,497 --> 00:21:04,932 ¿Es parte de la propiedad? 383 00:21:04,966 --> 00:21:08,503 Sí. Sí, eh, Estoy teniendo algunas villas construidas. 384 00:21:08,536 --> 00:21:11,438 Finalmente llegaron los permisos. Empezaremos la semana que viene. 385 00:21:13,040 --> 00:21:14,542 ¿No hay cámaras? 386 00:21:14,575 --> 00:21:16,611 No hace falta. No hay nada aquí todavía. 387 00:21:16,644 --> 00:21:19,479 -Mmm-hmm. -Reynolds y su equipo ya buscaron en esta área. 388 00:21:19,514 --> 00:21:20,648 No encontraron nada. 389 00:21:23,117 --> 00:21:24,752 ¿Tienes una cisterna aquí? 390 00:21:24,786 --> 00:21:26,353 Sí, es un viejo colector de agua. 391 00:21:26,386 --> 00:21:28,756 Una de las peculiaridades de ser un viñedo viejo. 392 00:21:29,524 --> 00:21:30,925 ¿Cuánto tiempo ha estado tapiada? 393 00:21:32,059 --> 00:21:34,996 Años. Quiero decir, tanto tiempo como He tenido la propiedad. 394 00:21:35,029 --> 00:21:37,698 Pero lo mantenemos cubierto para que no haya accidentes. 395 00:21:40,635 --> 00:21:43,037 Alguien ha estado jugando con estos tableros. Aquí, mira esto. 396 00:21:43,070 --> 00:21:45,873 ¿Ves estos tornillos? Ese falta. Aquí, a la derecha. 397 00:21:47,909 --> 00:21:49,010 Eso no tiene ningún sentido. 398 00:21:49,043 --> 00:21:50,578 Construcción aún no ha empezado. 399 00:21:50,611 --> 00:21:52,412 Alguien ha estado aquí abajo. 400 00:22:10,397 --> 00:22:13,366 No parece que haya alguien ahí abajo. 401 00:22:14,101 --> 00:22:15,870 -¿Te importa? -Sí. 402 00:22:24,111 --> 00:22:25,813 Gracias. 403 00:22:29,083 --> 00:22:30,818 ¿De qué se trata? 404 00:22:32,820 --> 00:22:34,522 Las gafas de Quinn. 405 00:22:36,591 --> 00:22:37,992 ¿Qué hacía ahí abajo? 406 00:22:43,731 --> 00:22:45,900 Hay algo más. 407 00:23:00,214 --> 00:23:02,049 Es imposible que ese sea el pie de Quinn. 408 00:23:02,083 --> 00:23:04,552 -¿Cómo puedes estar tan seguro? -Quicklime. 409 00:23:04,585 --> 00:23:05,953 Se utiliza a cuerpos descompuestos. 410 00:23:05,987 --> 00:23:07,788 Ese es el residuo blanco que ves. 411 00:23:07,822 --> 00:23:10,057 Y a juzgar por el aspecto ese pie se ve, 412 00:23:10,091 --> 00:23:11,292 ha estado enterrado durante tres meses. 413 00:23:11,325 --> 00:23:15,529 Además de la tierra que lo rodea, ninguna otra parte del cuerpo enterradas con él. 414 00:23:16,797 --> 00:23:19,667 Espera. Pero si no es de Quinn, ¿de quién es? 415 00:23:19,700 --> 00:23:23,470 -¿Y dónde diablos está? -Tal vez vio algo que no debería haber visto. 416 00:23:25,172 --> 00:23:27,708 -¿Estabas planeando empezar la próxima semana? -Sí. 417 00:23:27,742 --> 00:23:29,577 Toda esta zona estaba a punto de ser excavada. 418 00:23:29,610 --> 00:23:32,647 Quien enterró ese cuerpo sabía que estaba contra reloj. 419 00:23:32,680 --> 00:23:33,814 Tuvieron que moverlo. 420 00:23:33,848 --> 00:23:36,483 No esperaban que Quinn viniera tropezando. 421 00:23:36,517 --> 00:23:38,853 -¿Pillarlos in fraganti? -¿Por qué dejar todas las pruebas? 422 00:23:38,886 --> 00:23:41,488 Tal vez Quinn lo interrumpió a mitad del traslado. 423 00:23:42,223 --> 00:23:44,525 Tenía que darse prisa. 424 00:23:44,558 --> 00:23:48,829 A juzgar por la cantidad de cal viva y la materia orgánica en ese suelo, 425 00:23:50,031 --> 00:23:52,166 más de un cuerpo fue enterrado allí abajo. 426 00:23:54,635 --> 00:23:56,037 ¿Qué demonios ¿Qué está pasando? 427 00:23:56,070 --> 00:23:58,773 -¿Por qué hay tantos cuerpos enterrados en mi propiedad? -No lo sé. 428 00:23:58,806 --> 00:24:02,176 Tenemos que encontrar una manera de encontrar a Quinn y rápido. 429 00:24:04,111 --> 00:24:05,880 ¿De qué se trata? 430 00:24:05,913 --> 00:24:07,915 Huellas de neumáticos. Parecen frescas. 431 00:24:08,783 --> 00:24:11,052 De un vehículo utilitario, supongo, 432 00:24:11,085 --> 00:24:13,821 algo lo suficientemente pequeño para no armar jaleo, 433 00:24:13,854 --> 00:24:15,890 pero lo suficientemente potente para llevar algo pesado fuera de aquí. 434 00:24:15,923 --> 00:24:17,825 Sí, tenemos cosas así por toda la propiedad. 435 00:24:17,858 --> 00:24:19,492 La gente del terreno los usa todo el tiempo. 436 00:24:19,527 --> 00:24:21,262 ¿Dónde está tu caseta de mantenimiento? 437 00:24:21,295 --> 00:24:23,698 Bien... Por ahí. 438 00:24:23,731 --> 00:24:25,900 Y, uh, Reynolds está totalmente a su disposición. 439 00:24:25,933 --> 00:24:28,002 Nadie conoce la propiedad como él. 440 00:24:28,669 --> 00:24:29,837 Gracias, señor. 441 00:24:34,809 --> 00:24:37,178 Creo que necesito involucrar a la policía. 442 00:24:37,211 --> 00:24:39,213 Y para eso, voy a necesitar un abogado. 443 00:24:40,681 --> 00:24:42,183 Redactaré el contrato ahora. 444 00:24:42,216 --> 00:24:43,951 Pero me debes una. 445 00:24:44,285 --> 00:24:45,953 Gracias, señor. 446 00:24:53,828 --> 00:24:54,962 Disculpadme. 447 00:24:55,963 --> 00:24:58,199 -¿Puedo ayudarle? -Tal vez. 448 00:24:58,232 --> 00:24:59,233 ¿Esto es tuyo? 449 00:24:59,934 --> 00:25:01,535 Tenemos una flota de ellos. 450 00:25:01,569 --> 00:25:03,938 Pero lo siento, los invitados no deben estar en esta parte de los terrenos. 451 00:25:03,971 --> 00:25:05,873 Así que, si no te importa... 452 00:25:16,250 --> 00:25:19,120 No soy un invitado, en realidad. Colter Shaw. 453 00:25:22,223 --> 00:25:23,958 -Rona. -Rona. 454 00:25:23,991 --> 00:25:26,227 Me preguntaba si podrías ayudarme con algo. 455 00:25:26,260 --> 00:25:27,294 Depende. 456 00:25:27,328 --> 00:25:30,264 ¿Podría decirme quién movió ese todoterreno anoche? 457 00:25:31,298 --> 00:25:33,701 Ayer no estuve. 458 00:25:33,734 --> 00:25:35,136 Pero sin duda puedo preguntar por ahí. 459 00:25:35,169 --> 00:25:37,905 Gracias, gracias. Gracias a usted. Se lo agradezco. 460 00:25:37,938 --> 00:25:40,574 Mientras haces eso, 461 00:25:40,608 --> 00:25:43,878 ¿puedes averiguar quién movió esos tres barriles que estaban descansando allí? 462 00:25:44,745 --> 00:25:46,013 ¿Barriles? 463 00:25:46,047 --> 00:25:50,117 Sí, si miras en el suelo allí, ¿ves esos anillos? 464 00:25:50,151 --> 00:25:52,253 Eso indica que había tres barriles de metal 465 00:25:52,286 --> 00:25:54,321 hasta hace poco, digamos que ayer. 466 00:25:54,355 --> 00:25:57,658 Había tres barriles de metal descansando justo aquí. 467 00:25:57,691 --> 00:25:59,627 Si miras estas marcas de aquí... 468 00:26:00,161 --> 00:26:02,630 ¿Lo ves? 469 00:26:02,663 --> 00:26:06,000 Estos de aquí indican que los barriles fueron volcados sobre su lado 470 00:26:06,033 --> 00:26:09,236 y luego salió rodando hacia el UTV. 471 00:26:09,270 --> 00:26:12,740 Lo cual, por supuesto, suele ser la mejor manera para rodar barriles como ese, 472 00:26:12,773 --> 00:26:14,341 ya que suelen ser bastante pesados. 473 00:26:14,375 --> 00:26:16,177 ¿Cómo lo sabías? 474 00:26:17,011 --> 00:26:19,180 Riesgos laborales. 475 00:26:20,347 --> 00:26:21,916 Parte de mi trabajo. 476 00:26:22,883 --> 00:26:24,685 Extraña línea de trabajo en la que debes estar. 477 00:26:25,686 --> 00:26:27,388 No tienes ni idea. 478 00:26:27,421 --> 00:26:29,924 De todos modos, ¿te importaría investigar eso? 479 00:26:29,957 --> 00:26:31,225 ¿Quién podría haber movido estos barriles? 480 00:26:31,258 --> 00:26:34,762 Bueno, es una bodega. Un montón de barriles. 481 00:26:34,795 --> 00:26:36,063 Pero no tengo inconveniente en preguntar. 482 00:26:38,332 --> 00:26:39,834 Gracias, señor. 483 00:26:39,867 --> 00:26:41,936 Se lo agradezco. 484 00:26:44,405 --> 00:26:45,706 -Gracias de nuevo. -Mmm-hmm. 485 00:26:45,739 --> 00:26:47,208 De acuerdo. 486 00:26:56,917 --> 00:26:58,919 Hola. Sí, tenemos un problema. 487 00:26:58,953 --> 00:27:00,354 ¿Averiguar a quién llama? 488 00:27:00,387 --> 00:27:04,191 Trabajando tan rápido como puedo aquí, mi chico. No es exactamente fácil lo que hago. 489 00:27:04,225 --> 00:27:07,194 - Tenemos poco tiempo. -Siempre es así. 490 00:27:08,696 --> 00:27:12,199 Vale, no puedo identificarla. Quienquiera que esté llamando está usando un desechable. 491 00:27:12,233 --> 00:27:15,236 Pero estoy recibiendo un ping desde dentro de la propiedad. 492 00:27:15,936 --> 00:27:17,938 ¿Alguna ubicación? 493 00:27:17,972 --> 00:27:20,941 Sala de barriles, planta sótano. Dejándote caer un alfiler. 494 00:29:32,139 --> 00:29:33,941 ¡Ay! 495 00:29:33,974 --> 00:29:35,976 No quiero hacerte daño más de lo necesario. 496 00:29:36,410 --> 00:29:37,911 ¿Quién te envía? 497 00:29:37,945 --> 00:29:39,146 Dame un nombre. 498 00:29:41,115 --> 00:29:42,116 ¡Dame un nombre! 499 00:29:42,149 --> 00:29:44,418 Pardue. Jessie Pardue. 500 00:29:44,451 --> 00:29:46,086 -Trabajo para él. -¿Haciendo qué? 501 00:29:46,120 --> 00:29:49,323 -Es un constructor. -¿Te pagó para mover esos barriles? 502 00:29:49,356 --> 00:29:51,358 ¿Estabas allí cuando desenterró esos cuerpos? 503 00:29:53,027 --> 00:29:54,361 ¿Qué hiciste con Quinn? 504 00:29:54,395 --> 00:29:57,998 Nada, hombre... Estoy diciendo la verdad. 505 00:29:58,999 --> 00:30:00,501 La última vez que la vi, estaba viva. 506 00:30:00,535 --> 00:30:02,102 ¿Dónde está? 507 00:30:03,505 --> 00:30:05,205 ¿Dónde está? 508 00:30:20,254 --> 00:30:21,756 ¿Estás listo? 509 00:30:21,790 --> 00:30:25,259 Advertí a tu chico, Haddock, sobre Shaw husmeando buscándola. 510 00:30:25,292 --> 00:30:26,894 Le dije que moviera los barriles. 511 00:30:26,927 --> 00:30:29,063 ¿Y si Shaw los encuentra? 512 00:30:41,942 --> 00:30:45,179 ¿Qué estás haciendo? Pensé que teníamos un trato. 513 00:30:48,115 --> 00:30:50,150 Te daré tu dinero en dos días. 514 00:30:52,687 --> 00:30:54,154 Tú no lo entiendes. 515 00:30:54,188 --> 00:30:56,658 Mi empresa está lista para vender en 48 horas. 516 00:30:56,691 --> 00:31:00,127 Vale más dinero del que podrías gastar en toda tu vida. 517 00:31:00,160 --> 00:31:02,296 Sólo tienes que esperar. 518 00:31:02,329 --> 00:31:04,331 No creo que Ya no tengo tiempo. 519 00:31:04,365 --> 00:31:07,000 Te daré lo que tengo ahora. 520 00:31:07,034 --> 00:31:08,402 Vaciaré mi cuenta bancaria. 521 00:31:08,435 --> 00:31:11,472 Necesito un teléfono y puedo literalmente cableártelo en 10 minutos. 522 00:31:16,343 --> 00:31:18,345 Debes pensar que soy bastante tonto, ¿no? 523 00:31:18,379 --> 00:31:21,583 ¿Darte un teléfono para que puedas pedir ayuda? 524 00:31:21,616 --> 00:31:23,250 Nunca lo haría. 525 00:31:23,283 --> 00:31:27,622 Te prometo que si me dejas ir, nunca diré una palabra a nadie sobre lo que vi. 526 00:31:27,655 --> 00:31:29,156 Te lo prometo. 527 00:31:29,189 --> 00:31:30,391 No puedo correr ese riesgo. 528 00:31:32,226 --> 00:31:34,061 No puedo creer Me lo perdí. 529 00:31:34,094 --> 00:31:35,996 Despedí a un contratista hace unos años 530 00:31:36,029 --> 00:31:37,431 por no respetar a los protocolos de seguridad. 531 00:31:37,464 --> 00:31:39,199 El nombre del tipo era Jessie Pardue. 532 00:31:39,233 --> 00:31:40,234 Trabajé un poco por aquí. 533 00:31:40,267 --> 00:31:42,369 Eso explica cómo sabía dónde enterrar los cuerpos 534 00:31:42,403 --> 00:31:44,171 donde nadie los buscaría. 535 00:31:44,204 --> 00:31:46,273 Además, tenía un lío con el jardinero. ¿Verdad? 536 00:31:46,306 --> 00:31:48,643 Podría escabullirse de la propiedad. 537 00:31:48,676 --> 00:31:50,578 No puedo creer Me lo perdí. 538 00:31:50,612 --> 00:31:54,448 Lo que importa ahora es que encontremos a Quinn antes de que se deshagan de ella. 539 00:31:57,084 --> 00:31:58,318 -¿Reenie? -Hey, ¿hasta dónde estás? 540 00:31:58,352 --> 00:32:01,088 De camino a la casa de Pardue ahora mismo. Tiempo estimado de llegada, cinco minutos. 541 00:32:01,121 --> 00:32:03,357 Los policías están en de camino, también. Podrían llegar primero. 542 00:32:03,390 --> 00:32:04,992 ¿Algo más del tipo de Pardue? 543 00:32:05,025 --> 00:32:07,194 No. Dice que no hablará sin su abogado. 544 00:32:07,227 --> 00:32:08,763 Pero mientras tanto, he investigado un poco 545 00:32:08,797 --> 00:32:13,100 y parece que varios trabajadores desaparecieron desaparecieron a lo largo de los años. 546 00:32:13,133 --> 00:32:15,068 Tengo a Velma sacando archivos ahora. 547 00:32:15,102 --> 00:32:16,170 ¿Nadie lo ha investigado? 548 00:32:16,203 --> 00:32:17,539 Se rumoreaba que eran trabajadores inmigrantes 549 00:32:17,572 --> 00:32:21,175 que regresaron a su país de origen, así que nadie pensó en investigarlo. 550 00:32:22,443 --> 00:32:25,479 Acabo de enterarme, la policía está llegando a la casa de Pardue ahora. 551 00:32:25,513 --> 00:32:26,514 ¿Has oído eso? 552 00:32:27,347 --> 00:32:29,283 Entendido. 553 00:32:37,157 --> 00:32:38,593 ¡Vamos, vamos, vamos! 554 00:32:39,493 --> 00:32:40,994 ¡Entrada despejada! 555 00:32:41,028 --> 00:32:42,530 ¡Despejado! 556 00:32:42,564 --> 00:32:44,164 Cocina despejada. 557 00:32:44,799 --> 00:32:47,134 -Claro. -Claro. 558 00:32:47,167 --> 00:32:48,302 -Despejado. -Todo despejado. 559 00:32:48,335 --> 00:32:50,404 -Mira en el dormitorio. -¡Claro! 560 00:32:52,039 --> 00:32:54,742 Todas las habitaciones despejadas. No hay nadie aquí. 561 00:32:58,111 --> 00:32:59,413 ¿Todo bien? ¿Qué pasa? 562 00:32:59,446 --> 00:33:02,082 La casa está vacía. Quinn no está. 563 00:33:02,115 --> 00:33:03,484 Entonces, ¿dónde diablos está? 564 00:33:06,721 --> 00:33:08,790 - Oye, Colter. - Necesito tu ayuda y rápido. 565 00:33:08,823 --> 00:33:11,325 Sé que Renee te tiene mirando los archivos de Pardue. 566 00:33:11,358 --> 00:33:13,026 Ya estoy en ello. ¿Qué estás buscando? 567 00:33:13,060 --> 00:33:15,395 Sitios de trabajo remotos en los que trabajaba. 568 00:33:16,163 --> 00:33:17,164 Tengo uno. 569 00:33:33,380 --> 00:33:36,450 No contesta. Se suponía que mover esos barriles. 570 00:33:36,483 --> 00:33:37,752 Algo debe haber pasado. 571 00:33:37,785 --> 00:33:40,354 Shaw debe haberlos encontrado. 572 00:33:40,387 --> 00:33:42,724 -Tenemos que matarla y salir de aquí. -¿Y si no lo hacemos? 573 00:33:42,757 --> 00:33:44,124 ¿Y si hay un plan B? 574 00:33:44,157 --> 00:33:48,061 He estado pensando. Tal vez deberíamos reconsiderar la oferta de la señora. 575 00:33:48,095 --> 00:33:52,099 La clase de dinero del que habla, podemos ir a cualquier parte. 576 00:33:52,132 --> 00:33:55,202 -¿Crees que la policía dejarán de buscarnos? -Podríamos explicarlo. 577 00:33:55,235 --> 00:33:56,504 Lo que les pasó a esos tipos fueron accidentes. 578 00:33:56,538 --> 00:33:59,841 Cosas así ocurren en las obras todo el tiempo. 579 00:33:59,874 --> 00:34:01,543 En realidad no mataste a nadie. 580 00:34:01,576 --> 00:34:04,111 -Acabas de enterrar sus cuerpos. -¿No lo entiendes? 581 00:34:04,144 --> 00:34:05,613 Yo di las órdenes de recortar gastos. 582 00:34:05,647 --> 00:34:08,382 Esos tipos murieron en mi guardia. Lo encubrí. 583 00:34:08,415 --> 00:34:10,384 No somos asesinos. 584 00:34:17,625 --> 00:34:18,760 Tienes razón. 585 00:34:23,798 --> 00:34:25,065 No, no, no. 586 00:34:27,735 --> 00:34:29,671 No lo hagas. 587 00:34:44,151 --> 00:34:45,853 ¿Qué vas a hacer después de disparar? 588 00:34:47,555 --> 00:34:49,524 La gente me busca. 589 00:34:49,557 --> 00:34:52,292 Ya no puedes esconder el cuerpo. 590 00:34:52,326 --> 00:34:54,762 Lo encontrarán. 591 00:34:54,796 --> 00:34:57,565 No creo eso va a ser un problema con esta astilladora de madera. 592 00:35:21,321 --> 00:35:23,190 Separémonos. 593 00:35:29,496 --> 00:35:31,833 ¡No! ¡No! ¡No! 594 00:35:35,503 --> 00:35:37,705 -¡No! ¡No, no! -¡Hey! 595 00:35:38,706 --> 00:35:40,775 Justo ahí, es suficiente. Para. 596 00:35:41,843 --> 00:35:44,545 No estoy aquí para arrestarte. Sólo quiero a Quinn. 597 00:35:44,579 --> 00:35:47,180 Sólo entrégala y nos iremos. 598 00:35:47,214 --> 00:35:49,717 No creo que estés en posición de negociar. 599 00:35:50,585 --> 00:35:52,452 ¡Ahora, suelta el arma! 600 00:35:52,486 --> 00:35:53,921 Ya lo sabes. No puedo hacer eso. 601 00:35:54,889 --> 00:35:56,824 No soy una amenaza. 602 00:35:56,858 --> 00:35:58,860 Esos otros cuerpos, 603 00:35:58,893 --> 00:35:59,661 accidentes, ¿verdad? 604 00:35:59,694 --> 00:36:01,929 La construcción es peligrosa. Lo entiendo. 605 00:36:01,963 --> 00:36:05,867 Nadie más tiene que salir herido. Sólo dame a Quinn y nos iremos. 606 00:36:05,900 --> 00:36:07,735 Tienes mucho valor, 607 00:36:07,769 --> 00:36:09,336 diciendo que apuntándome con tu arma. 608 00:36:09,369 --> 00:36:12,607 Es inocente. ¿Quieres matar a una mujer inocente? 609 00:36:13,440 --> 00:36:14,709 Haré lo que tenga que hacer. 610 00:36:16,243 --> 00:36:17,244 ¡Eh! 611 00:36:18,345 --> 00:36:19,379 ¡Ahh! 612 00:36:19,413 --> 00:36:22,249 Eso es lo que obtienes, hijo de puta. 613 00:36:46,708 --> 00:36:48,676 Vamos a llevarte a casa. 614 00:36:51,344 --> 00:36:53,715 Estás bien. 615 00:36:53,748 --> 00:36:56,216 Estás bien. 616 00:37:01,288 --> 00:37:02,724 Gracias, señor. 617 00:37:15,870 --> 00:37:17,672 Lo siento. 618 00:37:20,808 --> 00:37:22,375 Te quiero. 619 00:37:24,579 --> 00:37:26,614 No estaba seguro de cómo esto iba a resultar. 620 00:37:27,048 --> 00:37:28,281 Funcionó. 621 00:37:29,050 --> 00:37:30,250 Gracias, señor. 622 00:37:33,320 --> 00:37:34,655 Gracias, señor. 623 00:37:34,689 --> 00:37:36,791 Te juzgué mal. Te pido disculpas. 624 00:37:37,592 --> 00:37:38,726 Todo bien. 625 00:37:38,760 --> 00:37:42,295 -Quinn está sano y salvo. y sano, ¿verdad? -¿Los otros cuerpos? 626 00:37:42,329 --> 00:37:45,465 Tenías razón. Eran todos trabajadores inmigrantes desaparecidos. 627 00:37:45,499 --> 00:37:46,968 Al menos las familias tienen un cierre. 628 00:37:48,335 --> 00:37:51,873 ¿Te imaginas pasar años sin saber lo que realmente pasó? 629 00:38:17,665 --> 00:38:19,366 Está por aquí en algún sitio. 630 00:38:19,934 --> 00:38:21,803 Ahí está. 631 00:38:23,638 --> 00:38:24,806 -¡Ta-da! -Hmm. 632 00:38:25,372 --> 00:38:26,841 Su pago. 633 00:38:26,874 --> 00:38:29,610 Gray quería que le dijera lo agradecida que estaba por todo lo que has hecho. 634 00:38:29,644 --> 00:38:31,344 Incluso ofreció algunas opciones sobre acciones, 635 00:38:31,378 --> 00:38:34,015 pero le dije que siempre prefieres el pago tradicional. 636 00:38:34,048 --> 00:38:36,483 ¿Y aceptaste aceptar el mismo trato por tu parte? 637 00:38:36,517 --> 00:38:38,686 No, no lo hice. 638 00:38:38,719 --> 00:38:40,988 ¿Qué puedo decir? Me gustan las opciones. 639 00:38:43,891 --> 00:38:44,959 Así que, ¿os vais? 640 00:38:44,992 --> 00:38:47,494 Sí, Elliot tiene una declaración que tiene que preparar. 641 00:38:47,528 --> 00:38:50,898 Este não foi exatamente o fim de semana tranquilo que tínhamos em mente. 642 00:38:50,932 --> 00:38:53,534 Não, mas tive uma dose surpreendente de aventura. 643 00:38:53,568 --> 00:38:55,837 Não é todo dia que você diz que ajudou a encontrar uma mulher desaparecida. 644 00:38:55,870 --> 00:38:58,039 É incrível o que você faz. 645 00:38:58,072 --> 00:39:01,709 Obrigado e obrigado por nos deixar desligar com você. Foi um prazer conhecer você. 646 00:39:01,742 --> 00:39:04,846 Sim, eu digo o mesmo. Foi... muito bom dar uma cara ao nome. 647 00:39:04,879 --> 00:39:06,547 Eu ouvi muitas coisas interessantes. 648 00:39:10,585 --> 00:39:12,787 Vejo você no carro. 649 00:39:12,820 --> 00:39:15,022 Eu só queria agradecer a você. 650 00:39:17,925 --> 00:39:22,462 Você sabe que posso contar com você... principalmente no trabalho. 651 00:39:23,998 --> 00:39:25,700 Espero que você saiba o quão sortudo você é. 652 00:39:26,433 --> 00:39:27,668 Ele sabe disso.51763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.