Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,404 --> 00:00:05,405
Oh...
2
00:00:18,418 --> 00:00:21,188
No, no, no.
3
00:00:52,486 --> 00:00:55,088
Oye, Colter,
¿llegaste a Napa?
4
00:00:55,122 --> 00:00:57,357
Así es. Háblame de
la mujer desaparecida.
5
00:00:57,391 --> 00:01:00,494
Quinn Ridgely, co-CEO
de una nueva empresa de software.
6
00:01:00,528 --> 00:01:03,163
Su esposa, Gray,
está poniendo la recompensa de 50K.
7
00:01:03,196 --> 00:01:04,699
¿Se han ido durante nueve horas?
8
00:01:04,732 --> 00:01:05,833
En realidad, casi 10.
9
00:01:05,867 --> 00:01:08,101
Reenie te informará
cuando llegues.
10
00:01:08,135 --> 00:01:09,571
Gracias a ella conseguimos el trabajo.
11
00:01:09,604 --> 00:01:10,705
Casi en la propiedad ahora.
12
00:01:33,861 --> 00:01:35,597
Trátala bien.
13
00:01:42,402 --> 00:01:43,738
Hola.
14
00:01:43,771 --> 00:01:45,607
-Hey. Hiciste buen tiempo.
-Sí.
15
00:01:45,640 --> 00:01:47,508
-Gracias por hacer esto.
-Por supuesto, no hay problema.
16
00:01:48,710 --> 00:01:50,477
Colter Shaw.
17
00:01:50,511 --> 00:01:53,648
Elliot Rush.
Encantado de conocerle.
18
00:01:55,482 --> 00:01:57,384
Soy el acompañante de Reenie
para el fin de semana.
19
00:02:00,822 --> 00:02:04,424
De acuerdo. Bueno, realmente deberíamos,
uh... Deberíamos ponernos a trabajar.
20
00:02:04,458 --> 00:02:07,361
-¿Hablar con la esposa?
-Sí, pero antes de hacerlo,
21
00:02:07,394 --> 00:02:09,564
por favor sabe que tuve que responder
por ti con el dueño, vale.
22
00:02:09,597 --> 00:02:11,331
No le entusiasmaba
en traer a alguien.
23
00:02:11,365 --> 00:02:13,367
-Quería que la seguridad
para manejarlo.
-Lo tengo.
24
00:02:13,400 --> 00:02:15,737
Genial, vale,
Me pondré al día
con usted más tarde?
25
00:02:15,770 --> 00:02:17,170
-Seguro.
-De acuerdo.
26
00:02:17,204 --> 00:02:19,272
Estoy aquí si me necesitas.
27
00:02:23,511 --> 00:02:27,214
No quería sorpresas.
28
00:02:27,247 --> 00:02:28,382
No, no, no, en absoluto.
29
00:02:28,415 --> 00:02:31,519
Estoy sorprendido, en realidad,
que Russell no esté aquí.
30
00:02:31,552 --> 00:02:33,821
- ¿Te contó
lo de nuestra cena?
- Me lo contó.
31
00:02:33,855 --> 00:02:35,489
Bueno, ya sabes,
no es exactamente un vino
32
00:02:35,523 --> 00:02:37,625
y retiro corporativo
tipo.
33
00:02:37,659 --> 00:02:39,159
No, Russell no.
34
00:02:40,728 --> 00:02:42,396
No es así entre nosotros.
35
00:02:42,429 --> 00:02:44,297
Está todo bien.
Es... ya sabes...
36
00:02:44,331 --> 00:02:45,499
Es lo que es.
37
00:02:47,835 --> 00:02:49,704
Pero, uh, probablemente deberíamos
ponernos a trabajar.
38
00:02:49,737 --> 00:02:50,938
Deberíamos.
39
00:02:50,972 --> 00:02:52,372
-Ok.
-Ok.
40
00:02:54,542 --> 00:02:57,344
-¿Qué es este acontecimiento?
-Es una cumbre
de liderazgo corporativo.
41
00:02:57,377 --> 00:02:58,880
Grandes figuras
de diversas industrias
42
00:02:58,913 --> 00:03:00,882
poner
sus cabezas juntas.
43
00:03:00,915 --> 00:03:02,817
Concurso de medición de yates.
Lo tengo.
44
00:03:02,850 --> 00:03:06,554
En realidad, algo realmente bueno
ha salido
de cosas como esta, ¿vale?
45
00:03:06,587 --> 00:03:07,522
Han detenido guerras.
46
00:03:07,555 --> 00:03:09,524
Llevó Internet
a los países del Tercer Mundo.
47
00:03:09,557 --> 00:03:12,593
Incluso fabricaron
el primer smartphone
de un evento como este.
48
00:03:12,627 --> 00:03:15,395
Hmm. Impresionante. No sabía
su empresa estaba en este nivel.
49
00:03:15,429 --> 00:03:17,699
No lo es. Todavía.
50
00:03:17,732 --> 00:03:20,768
Pero gané un caso bastante grande
en mi último bufete
para el anfitrión del evento.
51
00:03:20,802 --> 00:03:22,937
Así que, ya sabes,
me anoté una invitación.
52
00:03:22,970 --> 00:03:25,439
¿Y Elliot?
Parece simpático.
53
00:03:25,472 --> 00:03:29,409
Sabes, ¿por qué no
nos centramos en el caso?
54
00:03:29,443 --> 00:03:32,412
A la derecha. Quinn Ridgely,
mujer desaparecida.
¿Qué tienes?
55
00:03:32,446 --> 00:03:35,282
Bueno, su mujer, Gray,
cree que fue
un secuestro corporativo.
56
00:03:35,315 --> 00:03:36,383
¿No estás tan seguro?
57
00:03:36,416 --> 00:03:39,954
¿Secuestro corporativo?
Es estrictamente un juego de dinero.
58
00:03:39,987 --> 00:03:42,557
No hay nota de rescate,
ninguna llamada.
59
00:03:42,590 --> 00:03:43,891
No lo sé.
60
00:03:44,792 --> 00:03:46,194
Podría haberse alejado
o algo así.
61
00:03:46,226 --> 00:03:51,465
-Sí... Bueno, no quiero
estropear tu proceso.
-¿Mi proceso?
62
00:03:51,498 --> 00:03:53,768
-Esa pequeña cosa que haces.
-¿Yo hago una cosa?
63
00:03:53,801 --> 00:03:56,037
-Sí, haces una cosa. Uh-huh.
-Okay, está bien, bueno ...
64
00:03:56,070 --> 00:03:59,473
-¿Policía?
-No, mucha gente de alto perfil
de alto perfil
65
00:03:59,507 --> 00:04:01,743
y el dueño de la finca
miedo a la mala prensa.
66
00:04:01,776 --> 00:04:04,344
-Quiere mantener
todo en secreto.
-Entendido.
67
00:04:04,377 --> 00:04:06,413
-Hay muchas cámaras.
-Sí.
68
00:04:06,446 --> 00:04:08,950
¿Qué dice seguridad?
Parece que están apilados.
69
00:04:08,983 --> 00:04:12,385
No había rastro de ella
cerca del bungalow
ni en los terrenos.
70
00:04:12,419 --> 00:04:14,555
Reynolds dará la descarga.
Es el jefe de seguridad.
71
00:04:14,589 --> 00:04:16,490
-¿Hasta ahora no tienen nada?
-No.
72
00:04:16,524 --> 00:04:19,794
Por eso Gray pudo
de convencerle
para que me dejara traerte.
73
00:04:21,062 --> 00:04:22,897
-¿Dónde está Gray ahora?
-En su villa.
74
00:04:22,930 --> 00:04:24,866
Sígueme.
75
00:04:37,578 --> 00:04:40,982
-Hola, Gray. Este es el hombre
del que te hablé.
-Colter Shaw.
76
00:04:41,015 --> 00:04:42,784
- Gracias por venir.
- De nada.
77
00:04:45,820 --> 00:04:50,290
Por lo tanto, necesito saber todo
lo que pasó alrededor de la hora
en que su esposa desapareció.
78
00:04:51,358 --> 00:04:53,426
Um...
79
00:04:53,460 --> 00:04:57,364
Estaba en una excursión al atardecer
con algunos de los otros CEOs.
80
00:04:57,397 --> 00:05:02,637
Uh, Quinn no quería venir
porque no le gusta
ese tipo de cosas de trabajo en red.
81
00:05:02,670 --> 00:05:07,608
Um, cuando volví,
uh, la ducha
en el baño estaba en
82
00:05:07,642 --> 00:05:09,677
pero cuando la llame por su nombre
ella no respondió.
83
00:05:09,710 --> 00:05:12,412
La puerta estaba cerrada,
así que la abrí.
84
00:05:12,445 --> 00:05:17,718
La habitación estaba destrozada,
había sangre en el suelo,
y ella se había ido.
85
00:05:19,787 --> 00:05:24,324
Reenie mencionó la idea
del secuestro corporativo.
¿Por qué pensarías eso?
86
00:05:25,092 --> 00:05:27,995
Bueno, ya ocurrió
una vez antes.
87
00:05:28,029 --> 00:05:32,767
Uno de nuestros mejores ingenieros
de Lituania fue secuestrado
hace unos seis meses.
88
00:05:32,800 --> 00:05:35,603
Y terminamos pagando
el rescate para recuperarlo.
89
00:05:35,636 --> 00:05:37,572
Así que, es posible
que estuvieran pensando,
90
00:05:37,605 --> 00:05:39,674
"Pagaron una vez,
pagarán otra vez".
91
00:05:39,707 --> 00:05:44,111
Nos aconsejaron
que no lo pagáramos, pero,
Quinn no escuchó.
92
00:05:44,145 --> 00:05:47,414
Cualquier otro indicador
de que usted o su esposa
¿estaban en el punto de mira?
93
00:05:47,447 --> 00:05:48,583
¿Cualquier cosa?
94
00:05:48,616 --> 00:05:50,885
No ha sido fácil,
95
00:05:52,553 --> 00:05:55,890
pasando de banda de garaje
a estrellas de rock. Quiero decir...
96
00:05:56,891 --> 00:05:57,892
Sucedió muy rápido.
97
00:05:57,925 --> 00:06:00,027
Desarrollaron algunas
aplicaciones controvertidas
98
00:06:00,061 --> 00:06:02,429
para identificar
y acabar con las falsificaciones profundas.
99
00:06:02,462 --> 00:06:05,833
Lo que empezó como
un proyecto de clase explotó.
100
00:06:05,867 --> 00:06:08,169
A Quinn le costó
lidiar con
toda la atención,
101
00:06:08,202 --> 00:06:11,172
y mucho menos navegar
la dirección de la empresa.
102
00:06:11,205 --> 00:06:14,108
- ¿Alguna amenaza?
- De todo tipo.
103
00:06:14,141 --> 00:06:17,778
Quinn estaba muy nerviosa
por venir aquí
en primer lugar.
104
00:06:17,812 --> 00:06:22,617
Pero la convencí
de que nada malo podía pasar
en un lugar como este.
105
00:06:24,185 --> 00:06:25,519
Lo siento, tengo que preguntar.
106
00:06:25,553 --> 00:06:28,556
¿Algún problema doméstico
entre ustedes dos?
¿Algo en absoluto?
107
00:06:29,624 --> 00:06:31,525
No. ¿Por qué?
108
00:06:33,628 --> 00:06:35,663
Noté las mantas.
109
00:06:35,696 --> 00:06:37,497
¿Alguien durmiendo en el sofá?
110
00:06:38,099 --> 00:06:39,533
¿Os habéis peleado?
111
00:06:41,969 --> 00:06:43,671
-Fue un desacuerdo.
-Hmm.
112
00:06:46,574 --> 00:06:49,744
Tenemos opiniones diferentes
sobre la dirección
de la empresa.
113
00:06:54,447 --> 00:06:58,451
Voy a hacer todo lo que pueda
para traer a tu esposa
de vuelta a ti.
114
00:06:59,854 --> 00:07:02,590
Necesito ver
de dónde desapareció.
115
00:07:02,623 --> 00:07:05,458
-¿Te importa si...?
-Por aquí.
116
00:07:06,227 --> 00:07:07,862
Por aquí.
117
00:07:16,737 --> 00:07:18,039
Después de ti.
118
00:07:26,681 --> 00:07:28,582
Parece que
hubo una pelea.
119
00:07:29,250 --> 00:07:30,985
Seguridad cree
que se defendió.
120
00:07:31,986 --> 00:07:33,754
Sin embargo, nadie oyó nada.
121
00:07:33,788 --> 00:07:35,823
Bueno, Gray estaba en
la caminata al atardecer.
122
00:07:35,856 --> 00:07:38,159
Hacen una meditación
en la cima de la montaña.
123
00:07:38,192 --> 00:07:41,195
- Meditación, ¿eh?
- Sí, meditación.
124
00:07:41,228 --> 00:07:45,700
Yo también estuve allí.
Es una especie de caminata con algunos
de atención plena.
125
00:07:45,733 --> 00:07:46,968
Deberías probarlo alguna vez.
126
00:07:48,736 --> 00:07:53,574
¿No te parece extraño
que nada más en esta habitación
esté roto, sólo el espejo?
127
00:07:54,608 --> 00:07:56,877
No creo
que la empujaran a ello.
128
00:07:58,579 --> 00:08:00,648
Creo que lo golpeó
con el puño.
129
00:08:01,248 --> 00:08:02,984
De acuerdo. ¿Por qué?
130
00:08:03,017 --> 00:08:04,518
La sangre empieza aquí, ¿verdad?
131
00:08:06,087 --> 00:08:07,722
Y entonces...
132
00:08:09,557 --> 00:08:10,725
Y entonces...
133
00:08:14,095 --> 00:08:17,064
Todo el camino
hasta la manilla de la ventana.
134
00:08:17,098 --> 00:08:21,802
Lo que significa que la ventana
fue abierta desde dentro
después de ser herida.
135
00:08:21,836 --> 00:08:24,138
Ella fácilmente podría haber escalado
por esta cornisa.
136
00:08:24,171 --> 00:08:26,774
No creo que hayan cogido a Quinn.
137
00:08:27,641 --> 00:08:29,276
Creo que se fue por su cuenta.
138
00:08:39,787 --> 00:08:42,757
-Es una cata de vinos.
No juzgues.
-Me esfuerzo por no hacerlo.
139
00:08:42,790 --> 00:08:44,625
Creo que incluso
incluso gustarte.
140
00:08:44,658 --> 00:08:46,627
El vino o catar vino
con millonarios?
141
00:08:46,660 --> 00:08:49,230
Ambos. Y luego podemos
trabajar en un poco de yoga...
142
00:08:49,263 --> 00:08:50,564
Estoy bien. Gracias.
143
00:08:50,598 --> 00:08:54,735
-¿De verdad?
-¿Es eso lo que has
estado haciendo con Elliot?
144
00:08:54,769 --> 00:08:57,338
En tu tiempo libre,
¿haces catas de vino,
¿clases de yoga?
145
00:08:57,371 --> 00:08:59,073
Sí. En realidad está
abierto a cosas nuevas.
146
00:08:59,106 --> 00:09:01,642
Me encantan las cosas nuevas.
No me canso de las cosas nuevas.
147
00:09:01,675 --> 00:09:03,911
Sólo, ya sabes,
no ninguna de esas cosas nuevas.
148
00:09:03,944 --> 00:09:06,881
Bien, aquí vamos.
Sus 12 en punto,
William Locke.
149
00:09:06,914 --> 00:09:09,550
Es el dueño de todo este lugar
y es el anfitrión del evento.
150
00:09:10,217 --> 00:09:11,352
Tiene seguridad con él.
151
00:09:11,385 --> 00:09:14,655
-Sí. Juega bien.
-Mmm-hmm.
152
00:09:14,688 --> 00:09:16,624
-William Locke.
-Colter Shaw.
153
00:09:16,657 --> 00:09:19,326
Colter, te presento a Peter Reynolds,
mi jefe de seguridad.
154
00:09:19,360 --> 00:09:21,062
¿Has hablado
con la mujer de Quinn, Gray?
155
00:09:21,095 --> 00:09:23,197
-Lo hice.
-¿Cómo está?
156
00:09:23,230 --> 00:09:25,032
Está asustada
y buscando respuestas.
157
00:09:25,066 --> 00:09:27,935
-Incomprensible.
-Ella sólo quiere saber
dónde está su esposa.
158
00:09:27,968 --> 00:09:30,671
Le he asegurado que mi equipo
está buscando a Quinn.
159
00:09:30,704 --> 00:09:33,107
Hemos contactado
a un consultor
consultor de secuestros.
160
00:09:33,140 --> 00:09:36,677
No creo que Quinn fuera secuestrada
por secuestradores corporativos.
161
00:09:36,710 --> 00:09:39,180
-Creo que ella podría
estar todavía en las instalaciones.
-Lo dudo.
162
00:09:40,247 --> 00:09:41,682
¿Escaneaste
toda la propiedad?
163
00:09:41,715 --> 00:09:42,950
Sí, mejor que eso.
164
00:09:42,983 --> 00:09:44,819
Revisé
las grabaciones de seguridad.
165
00:09:44,852 --> 00:09:46,720
Mi equipo
hizo una búsqueda completa.
166
00:09:46,754 --> 00:09:49,356
-No hay rastro de ella
desde anoche.
-Hmm.
167
00:09:49,390 --> 00:09:51,025
Me encantaría ver
esas imágenes.
168
00:09:52,026 --> 00:09:53,127
Ojalá pudiera hacerlo.
169
00:09:54,228 --> 00:09:55,696
¿Por qué no?
170
00:09:55,729 --> 00:09:58,365
He firmado un acuerdo de confidencialidad
con nuestros invitados
para proteger la privacidad de todos.
171
00:09:58,399 --> 00:10:02,069
Todas las grabaciones de seguridad
está fuera del alcance de cualquiera
fuera de mi equipo.
172
00:10:02,103 --> 00:10:04,705
Seguro que podemos encontrar
una excepción.
Es sólo papeleo.
173
00:10:04,738 --> 00:10:06,140
Eso no es lo que
aquí.
174
00:10:06,173 --> 00:10:07,975
Es... algo diferente.
175
00:10:11,278 --> 00:10:13,647
No me quieres aquí.
176
00:10:13,681 --> 00:10:15,649
Tienes que entender
de dónde vengo.
177
00:10:15,683 --> 00:10:18,853
Cualquier fuga o tweet
y tendría un lío
en mis manos.
178
00:10:18,886 --> 00:10:21,255
Si algo así sale a la luz,
podría hundir
los precios de nuestras acciones.
179
00:10:21,288 --> 00:10:23,824
¿Cuánto tiempo crees que
que podrías mantener tapado
en algo como esto?
180
00:10:23,858 --> 00:10:26,160
Uno de sus invitados
invitados ha desaparecido.
181
00:10:26,193 --> 00:10:28,929
O Quinn ha sido secuestrada
o está en la propiedad.
182
00:10:28,963 --> 00:10:32,700
Ahora supongo
que ambas posibilidades
aumentarían el drama.
183
00:10:32,733 --> 00:10:34,735
Es decir, si salía a la luz.
184
00:10:34,768 --> 00:10:36,070
¿Es una amenaza, Srta. Greene?
185
00:10:36,103 --> 00:10:39,173
¿Necesito recordarte
que tú y tu acompañante
sois invitados aquí?
186
00:10:40,274 --> 00:10:42,143
Es bueno saber a qué atenerme.
187
00:10:42,176 --> 00:10:44,979
Me aseguraron
que este proceso
sería rápido y discreto.
188
00:10:45,012 --> 00:10:47,448
Es la única razón
por la que permití que Gray y tú
trajeran aquí al Sr. Shaw.
189
00:10:47,481 --> 00:10:49,416
Para hacer mi trabajo,
190
00:10:49,450 --> 00:10:50,684
Necesito acceso total.
191
00:10:50,718 --> 00:10:51,620
Y lo tienes.
192
00:10:51,685 --> 00:10:53,420
Acceso completo a
cada centímetro de mi propiedad.
193
00:10:53,454 --> 00:10:57,091
Sólo le pido que realice
cualquier búsqueda discretamente.
194
00:10:57,124 --> 00:11:01,061
Confío en que
con la ayuda de mi seguridad,
encontrarás a Quinn.
195
00:11:01,829 --> 00:11:02,997
Espero que tengas razón.
196
00:11:04,832 --> 00:11:07,668
Bueno, si no te importa,
necesito volver
con mis invitados.
197
00:11:08,936 --> 00:11:10,204
Gracias, señor.
198
00:11:15,476 --> 00:11:17,444
¿Qué ocurre?
199
00:11:17,478 --> 00:11:19,079
Sé cuando me mienten.
200
00:11:21,882 --> 00:11:23,684
Están ocultando algo.
201
00:11:27,888 --> 00:11:29,223
¡Ooh!
202
00:11:35,029 --> 00:11:35,896
¿Sí?
203
00:11:35,930 --> 00:11:37,731
Bobby, necesitamos tu ayuda.
204
00:11:37,765 --> 00:11:40,834
Maldición, C.
Llegaste en el peor momento.
205
00:11:40,868 --> 00:11:41,902
Sólo estaba unboxing.
206
00:11:41,936 --> 00:11:44,471
¿Eh? ¿Necesitas más tiempo
o podemos ponernos a trabajar?
207
00:11:44,506 --> 00:11:46,473
No, ya
arruinado el momento.
208
00:11:46,508 --> 00:11:47,542
Continúa.
209
00:11:47,576 --> 00:11:50,077
-Usted consigue que la bodega
¿Te envié?
-Sí.
210
00:11:50,110 --> 00:11:51,345
Sr. CEO.
211
00:11:51,378 --> 00:11:53,814
Vino, yoga.
El lugar parece muy elegante.
212
00:11:53,847 --> 00:11:56,350
Lo es y a Colter le encanta
cada minuto.
213
00:11:56,383 --> 00:11:58,219
Seguro. Entonces, ¿qué pasa?
214
00:11:58,252 --> 00:12:00,821
El jefe de seguridad dice que no hay
nada en las cámaras,
215
00:12:00,854 --> 00:12:01,922
pero no nos deja
echar un vistazo.
216
00:12:01,956 --> 00:12:03,857
¿Y quieres que yo
facilite eso?
217
00:12:04,124 --> 00:12:05,192
Exactamente.
218
00:12:05,226 --> 00:12:06,393
¡Vaya!
219
00:12:06,427 --> 00:12:09,930
Vale. Ni siquiera puedo
entrar en ella.
220
00:12:09,964 --> 00:12:13,200
Es airgapped,
lo que significa que no está conectado
a redes externas.
221
00:12:13,234 --> 00:12:14,669
¿No hay forma de entrar?
222
00:12:14,703 --> 00:12:18,472
La única forma
de ver las imágenes es entrar
directamente en el ordenador central.
223
00:12:18,506 --> 00:12:19,574
¿Puedes conseguir una ubicación?
224
00:12:19,608 --> 00:12:22,376
Ejecutando
un mapa de consumo de energía ahora.
225
00:12:22,409 --> 00:12:26,080
Entendido. Te lo envío
a usted ahora.
226
00:12:26,113 --> 00:12:29,850
No es por nada,
pero va a
haber muchos ojos.
227
00:12:29,883 --> 00:12:33,153
Por suerte para mí...
ese es un problema "tuyo".
228
00:12:33,187 --> 00:12:35,956
De acuerdo,
gracias, Bobby.
229
00:12:35,990 --> 00:12:38,792
Bueno, ya le has oído.
Es un problema de "tú".
Vámonos.
230
00:12:48,570 --> 00:12:51,138
Whoa, whoa, whoa.
231
00:12:51,171 --> 00:12:53,508
-Lo tengo.
-Espera. ¿Cómo lo conseguiste?
232
00:12:53,541 --> 00:12:54,542
¿Vas a noquearlo?
233
00:12:54,576 --> 00:12:56,810
No voy a noquearlo.
No soy un animal.
234
00:12:56,844 --> 00:12:58,245
-Ponlo a dormir.
-Bien, cálmate.
235
00:12:58,279 --> 00:13:01,215
Sólo... Hay una mucho
mejor manera de hacer esto.
236
00:13:01,248 --> 00:13:02,883
Observa.
237
00:13:06,186 --> 00:13:09,089
¡Hola! Disculpe.
Um, me preguntaba,
238
00:13:09,123 --> 00:13:11,992
es aquí donde
la limpieza del aura
¿se supone que es aquí?
239
00:13:12,026 --> 00:13:13,427
Señora, no puede estar
en esta zona.
240
00:13:13,460 --> 00:13:15,296
¿En serio? I...
241
00:13:15,329 --> 00:13:19,033
Lo siento.
Yo solo... No tengo ni idea
de dónde se supone que debo estar
242
00:13:19,066 --> 00:13:20,901
y pensé
el evento estaba aquí.
243
00:13:20,934 --> 00:13:23,103
Sea lo que sea,
tiene que ser
en esa dirección.
244
00:13:23,404 --> 00:13:25,439
Oh, bueno...
245
00:13:25,472 --> 00:13:27,441
Mira, sé que
que es mucho pedir,
246
00:13:27,474 --> 00:13:30,144
¿pero estarías dispuesto
a acompañarme hasta allí?
247
00:13:30,177 --> 00:13:33,347
Realmente no quiero
perderme otra vez.
248
00:13:33,380 --> 00:13:34,381
¿Por favor?
249
00:13:35,215 --> 00:13:35,949
De acuerdo.
250
00:13:35,983 --> 00:13:37,451
Muchas gracias.
251
00:13:37,484 --> 00:13:41,455
Sabes, no puedo decirte
lo mucho que aprecio
que hagas esto por mí.
252
00:13:41,488 --> 00:13:44,592
Quiero decir, eres tan servicial
y salir de su camino.
253
00:13:44,626 --> 00:13:45,959
Tal...
254
00:13:46,493 --> 00:13:47,961
Bonito.
255
00:14:05,513 --> 00:14:07,081
¿Cómo te deshiciste
del guardia?
256
00:14:07,114 --> 00:14:09,049
Tú tienes lo tuyo,
yo tengo lo mío.
257
00:14:09,083 --> 00:14:11,519
-Ah.
-Tengo unos cinco minutos.
258
00:14:11,553 --> 00:14:13,153
Hmm.
259
00:14:16,156 --> 00:14:20,361
Entonces, Elliot.
¿Cómo se conocieron?
260
00:14:21,128 --> 00:14:23,497
Es abogado de mi antiguo bufete.
261
00:14:23,531 --> 00:14:27,000
Solíamos tener algo,
pero se volvió un poco desordenado,
así que lo rompí.
262
00:14:27,034 --> 00:14:28,335
Y entonces empezamos a mandarnos mensajes
263
00:14:28,369 --> 00:14:31,305
y como ya no estoy
en la empresa más
y tengo mi propio equipo,
264
00:14:31,338 --> 00:14:33,173
Yo lo invité aquí.
265
00:14:33,207 --> 00:14:34,975
Ya veo.
266
00:14:35,008 --> 00:14:36,877
¿Qué? ¿Tienes pensamientos?
267
00:14:37,478 --> 00:14:38,946
No.
268
00:14:38,979 --> 00:14:40,180
No. Sólo curiosidad, eso es todo.
269
00:14:40,214 --> 00:14:42,950
Hmm, porque aviso,
no pregunté
sobre ti y Billie.
270
00:14:42,983 --> 00:14:44,418
Es profesional.
Sabes, ella necesitaba mi ayuda--
271
00:14:44,451 --> 00:14:46,588
-No hace falta que des explicaciones.
-No voy a dar explicaciones.
272
00:14:46,621 --> 00:14:49,056
-Y nunca lo haces.
-¿Sólo te concentras en el trabajo?
273
00:14:49,089 --> 00:14:50,924
Mmm-hmm.
274
00:14:51,726 --> 00:14:54,294
¿Ves algo?
275
00:14:54,696 --> 00:14:56,063
Tal vez.
276
00:14:56,997 --> 00:14:58,165
Mira aquí.
277
00:15:01,402 --> 00:15:04,004
Cuidado con el árbol. ¿Preparado?
278
00:15:07,007 --> 00:15:09,076
Alguien se metió con
las imágenes.
279
00:15:09,109 --> 00:15:11,311
Alguien empalmó algo.
280
00:15:18,385 --> 00:15:20,287
- Bobby, te toca.
- ¿Qué pasa?
281
00:15:20,320 --> 00:15:23,157
Alguien cortó algo
de la grabación.
¿Puedes recuperarlo?
282
00:15:23,190 --> 00:15:25,693
Sí, podría.
Tendría que entrar en el servidor.
283
00:15:25,727 --> 00:15:27,027
Tendrías que enchufarme.
284
00:15:27,060 --> 00:15:30,330
Cualquier puerto del servidor
debería darme acceso
a través de tu teléfono.
285
00:15:30,364 --> 00:15:31,365
De acuerdo.
286
00:15:36,738 --> 00:15:39,339
¿Eso hace algo?
287
00:15:39,373 --> 00:15:40,974
Como Flynn.
288
00:15:41,008 --> 00:15:42,744
Deja que el mago haga su trabajo.
289
00:15:47,414 --> 00:15:50,585
De acuerdo.
Parece que lo tengo.
Comprueba tu pantalla.
290
00:15:50,618 --> 00:15:52,554
Reproduciendo ahora.
291
00:15:55,590 --> 00:15:58,091
Definitivamente es Quinn.
292
00:15:58,125 --> 00:16:01,596
Sí,
¿pero quién es?
293
00:16:01,629 --> 00:16:05,265
¿Con quién se encontraría
en mitad de la noche?
294
00:16:05,299 --> 00:16:07,034
¿Dónde diablos
¿Iría?
295
00:16:07,067 --> 00:16:08,168
Esa es la única
video que tengo.
296
00:16:08,202 --> 00:16:10,437
¿Puedes rebobinar eso para nosotros
para que podamos verlo de nuevo?
297
00:16:11,405 --> 00:16:12,674
De acuerdo.
298
00:16:12,707 --> 00:16:14,609
Aquí tienes.
299
00:16:21,248 --> 00:16:25,052
No lo entiendo.
¿Por qué no intentó huir
o luchar contra ellos?
300
00:16:27,087 --> 00:16:29,456
Ella lo conoce.
301
00:16:29,490 --> 00:16:32,627
- Por eso Reynolds
mintió sobre las imágenes.
302
00:16:32,660 --> 00:16:35,062
Limpieza del aura, ¿eh?
303
00:16:37,297 --> 00:16:40,467
-Los encontré.
-¿Ese es tu jefe?
304
00:16:40,502 --> 00:16:42,269
Vamos a hablar con él.
305
00:16:47,609 --> 00:16:49,711
¿Por qué nos mentiste
sobre las grabaciones de seguridad?
306
00:16:49,744 --> 00:16:52,747
-Borraste pruebas. ¿Por qué?
-¿A quién estás protegiendo?
307
00:16:52,780 --> 00:16:54,782
No respondo ante ti.
308
00:16:55,650 --> 00:16:56,551
Gracias.
309
00:16:56,584 --> 00:16:58,586
Bien. Recibí tu mensaje.
310
00:17:00,387 --> 00:17:02,557
Me corrí tan rápido como pude.
311
00:17:04,224 --> 00:17:08,262
-Hey. Elliot Rush,
abogado.
-¿Llamaste a tu abogado?
312
00:17:08,295 --> 00:17:09,129
No es para nosotros.
313
00:17:09,162 --> 00:17:10,798
No, ella me llamó aquí
por ti, tío.
314
00:17:10,832 --> 00:17:12,065
¿Por qué iba a necesitar un abogado?
315
00:17:12,099 --> 00:17:14,636
Para decir lo obvio,
hay una mujer desaparecida
ahí fuera.
316
00:17:14,669 --> 00:17:18,506
Y manipulaste
las pruebas,
así que eres el sospechoso número uno.
317
00:17:18,540 --> 00:17:19,641
Espera, para.
318
00:17:19,674 --> 00:17:23,076
Para. No dijiste nada sobre
manipular pruebas.
319
00:17:23,110 --> 00:17:26,213
¿Estás bromeando?
Eso es como tiempo serio en la cárcel,
dependiendo de cómo acabe esto.
320
00:17:29,449 --> 00:17:32,119
Pero podría tener
una salida.
321
00:17:32,152 --> 00:17:33,755
Si responde a nuestras preguntas.
322
00:17:33,788 --> 00:17:36,089
Sé que no soy
técnicamente tu abogado todavía,
323
00:17:37,424 --> 00:17:39,059
Le aconsejo
que acepte este trato.
324
00:17:51,639 --> 00:17:53,541
Entonces, ¿a quién proteges?
325
00:18:01,248 --> 00:18:02,817
Tenemos que hablar, ¿no?
326
00:18:02,850 --> 00:18:04,819
Sabemos que tienes a Quinn.
Vimos las imágenes.
327
00:18:05,419 --> 00:18:06,854
¿Qué imágenes?
328
00:18:09,489 --> 00:18:10,792
Reynolds te delató.
329
00:18:11,425 --> 00:18:12,492
¿Dónde está?
330
00:18:12,527 --> 00:18:14,862
Y no agites
ese acuerdo de confidencialidad en mi cara.
331
00:18:15,930 --> 00:18:18,498
Gracias.
332
00:18:23,871 --> 00:18:27,174
Así que, mira, yo no hice nada
para herirla. Se lo juro.
333
00:18:27,207 --> 00:18:28,375
Ella vino a mí
buscando ayuda.
334
00:18:28,408 --> 00:18:30,745
Tenía algunas
tensiones en su vida
335
00:18:30,778 --> 00:18:33,447
-que ella estaba teniendo
un momento difícil de tratar.
-¿Cómo qué?
336
00:18:33,480 --> 00:18:35,783
Ella y Gray acababan de tener
una gran pelea.
337
00:18:35,817 --> 00:18:37,585
Vender una gran participación
en la empresa
338
00:18:37,619 --> 00:18:39,386
y Gray quería vender
al mejor postor,
339
00:18:39,419 --> 00:18:41,388
pero Quinn, estaba teniendo
un dilema ético.
340
00:18:41,421 --> 00:18:42,824
Y acude a ti
en busca de orientación.
341
00:18:42,857 --> 00:18:46,460
Ella sabía que yo había ayudado a
a resolver
problemas difíciles en el pasado
342
00:18:46,493 --> 00:18:48,295
usando, um...
343
00:18:48,328 --> 00:18:50,665
bueno, sustancias terapéuticas.
344
00:18:51,264 --> 00:18:53,668
Las drogas. ¿Qué drogas?
345
00:18:53,701 --> 00:18:55,603
Bueno, no es heroína.
346
00:18:56,403 --> 00:18:57,639
Veneno de sapo.
347
00:18:58,372 --> 00:19:00,642
¿Como veneno de sapo de verdad?
348
00:19:01,876 --> 00:19:04,311
Sí. Eso no es algo
con lo que quieras jugar.
349
00:19:04,344 --> 00:19:06,313
Bueno, tiene sus usos.
350
00:19:06,346 --> 00:19:10,250
Uh, así que después de que ella luchó
con Gray y tuvo un poco
de rabieta,
351
00:19:10,283 --> 00:19:12,452
ya sabes, estrelló su puño
contra el espejo,
352
00:19:12,486 --> 00:19:14,488
salió por la ventana
y vino a verme.
353
00:19:14,522 --> 00:19:16,858
Le di el veneno de sapo
y la dirigí
354
00:19:16,891 --> 00:19:19,761
para hacerse cargo
junto al mirador,
cerca del estanque.
355
00:19:19,794 --> 00:19:23,230
Entonces, ¿por qué mentir
si no le hiciste daño?
¿Por qué no decir la verdad?
356
00:19:23,263 --> 00:19:26,668
Me asusté.
No sabía
qué le había pasado.
357
00:19:26,701 --> 00:19:28,803
Usted no entiende.
Intentaba ayudarla.
358
00:19:28,836 --> 00:19:30,705
Me siento fatal
por lo que pasó,
359
00:19:30,738 --> 00:19:31,806
y quiero hacerlo bien.
360
00:19:31,839 --> 00:19:36,243
Así que, por favor,
sólo dime qué hacer.
361
00:19:36,276 --> 00:19:39,246
Bueno, puedes empezar
llevándonos
a ese mirador.
362
00:19:39,279 --> 00:19:42,449
Te lo estoy diciendo,
mis chicos han buscado
toda esa zona.
363
00:19:42,482 --> 00:19:44,217
No me importa.
364
00:19:44,251 --> 00:19:46,821
Necesito que me muestres exactamente
dónde le dijiste que fuera.
365
00:19:49,590 --> 00:19:51,559
Sí. Sí, vale.
366
00:19:51,592 --> 00:19:53,293
Por aquí.
367
00:20:00,400 --> 00:20:03,370
El mirador
está a unos 400 metros
de milla de distancia.
368
00:20:03,403 --> 00:20:06,941
Giramos a la izquierda en estos tractores
y subimos la colina.
369
00:20:15,415 --> 00:20:16,818
No creo
que haya ido por ahí.
370
00:20:18,653 --> 00:20:19,821
¿Cómo lo sabes?
371
00:20:21,856 --> 00:20:26,761
Creo que algo
la hizo irse de esta manera.
372
00:20:26,794 --> 00:20:28,896
Mira estas ramas,
mira, están rotas
373
00:20:28,930 --> 00:20:31,999
y hay sangre en el borde
todo el camino hasta aquí.
374
00:20:33,467 --> 00:20:36,838
Está en el cable aquí.
¿Lo veis?
375
00:20:36,871 --> 00:20:39,006
Supongo
que vino por aquí.
No estaba estable,
376
00:20:39,040 --> 00:20:43,711
y ella estaba usando las vides
y el alambre para apoyarse.
377
00:20:43,745 --> 00:20:45,980
Es por aquí.
Sangre... mira esto.
378
00:20:47,347 --> 00:20:49,416
¿Lo ves? Entonces, ella...
379
00:20:50,885 --> 00:20:53,721
Sí, se fue por aquí.
380
00:20:53,755 --> 00:20:56,023
Tal vez las drogas
que le diste le hicieron efecto.
381
00:20:57,491 --> 00:20:59,426
Tal vez algo
llamó su atención.
382
00:21:03,497 --> 00:21:04,932
¿Es parte de la propiedad?
383
00:21:04,966 --> 00:21:08,503
Sí. Sí, eh,
Estoy teniendo algunas villas construidas.
384
00:21:08,536 --> 00:21:11,438
Finalmente llegaron los permisos.
Empezaremos la semana que viene.
385
00:21:13,040 --> 00:21:14,542
¿No hay cámaras?
386
00:21:14,575 --> 00:21:16,611
No hace falta.
No hay nada aquí todavía.
387
00:21:16,644 --> 00:21:19,479
-Mmm-hmm.
-Reynolds y su equipo
ya buscaron en esta área.
388
00:21:19,514 --> 00:21:20,648
No encontraron nada.
389
00:21:23,117 --> 00:21:24,752
¿Tienes una cisterna aquí?
390
00:21:24,786 --> 00:21:26,353
Sí,
es un viejo colector de agua.
391
00:21:26,386 --> 00:21:28,756
Una de las peculiaridades
de ser un viñedo viejo.
392
00:21:29,524 --> 00:21:30,925
¿Cuánto tiempo
ha estado tapiada?
393
00:21:32,059 --> 00:21:34,996
Años. Quiero decir, tanto tiempo como
He tenido la propiedad.
394
00:21:35,029 --> 00:21:37,698
Pero lo mantenemos cubierto
para que no haya accidentes.
395
00:21:40,635 --> 00:21:43,037
Alguien ha estado jugando
con estos tableros.
Aquí, mira esto.
396
00:21:43,070 --> 00:21:45,873
¿Ves estos tornillos?
Ese falta.
Aquí, a la derecha.
397
00:21:47,909 --> 00:21:49,010
Eso no tiene ningún sentido.
398
00:21:49,043 --> 00:21:50,578
Construcción
aún no ha empezado.
399
00:21:50,611 --> 00:21:52,412
Alguien ha estado aquí abajo.
400
00:22:10,397 --> 00:22:13,366
No parece
que haya alguien ahí abajo.
401
00:22:14,101 --> 00:22:15,870
-¿Te importa?
-Sí.
402
00:22:24,111 --> 00:22:25,813
Gracias.
403
00:22:29,083 --> 00:22:30,818
¿De qué se trata?
404
00:22:32,820 --> 00:22:34,522
Las gafas de Quinn.
405
00:22:36,591 --> 00:22:37,992
¿Qué hacía ahí abajo?
406
00:22:43,731 --> 00:22:45,900
Hay
algo más.
407
00:23:00,214 --> 00:23:02,049
Es imposible
que ese sea el pie de Quinn.
408
00:23:02,083 --> 00:23:04,552
-¿Cómo puedes estar tan seguro?
-Quicklime.
409
00:23:04,585 --> 00:23:05,953
Se utiliza
a cuerpos descompuestos.
410
00:23:05,987 --> 00:23:07,788
Ese es el residuo blanco
que ves.
411
00:23:07,822 --> 00:23:10,057
Y a juzgar por el aspecto
ese pie se ve,
412
00:23:10,091 --> 00:23:11,292
ha estado enterrado
durante tres meses.
413
00:23:11,325 --> 00:23:15,529
Además de la tierra que lo rodea,
ninguna otra parte del cuerpo
enterradas con él.
414
00:23:16,797 --> 00:23:19,667
Espera. Pero si no es de Quinn,
¿de quién es?
415
00:23:19,700 --> 00:23:23,470
-¿Y dónde diablos está?
-Tal vez vio algo
que no debería haber visto.
416
00:23:25,172 --> 00:23:27,708
-¿Estabas planeando
empezar la próxima semana?
-Sí.
417
00:23:27,742 --> 00:23:29,577
Toda esta zona
estaba a punto de ser excavada.
418
00:23:29,610 --> 00:23:32,647
Quien enterró ese cuerpo
sabía que estaba
contra reloj.
419
00:23:32,680 --> 00:23:33,814
Tuvieron que moverlo.
420
00:23:33,848 --> 00:23:36,483
No esperaban que Quinn
viniera tropezando.
421
00:23:36,517 --> 00:23:38,853
-¿Pillarlos in fraganti?
-¿Por qué dejar todas las pruebas?
422
00:23:38,886 --> 00:23:41,488
Tal vez Quinn lo interrumpió
a mitad del traslado.
423
00:23:42,223 --> 00:23:44,525
Tenía que darse prisa.
424
00:23:44,558 --> 00:23:48,829
A juzgar por la cantidad de
cal viva y la
materia orgánica en ese suelo,
425
00:23:50,031 --> 00:23:52,166
más de un cuerpo
fue enterrado allí abajo.
426
00:23:54,635 --> 00:23:56,037
¿Qué demonios
¿Qué está pasando?
427
00:23:56,070 --> 00:23:58,773
-¿Por qué hay tantos cuerpos
enterrados en mi propiedad?
-No lo sé.
428
00:23:58,806 --> 00:24:02,176
Tenemos que encontrar una manera
de encontrar a Quinn y rápido.
429
00:24:04,111 --> 00:24:05,880
¿De qué se trata?
430
00:24:05,913 --> 00:24:07,915
Huellas de neumáticos. Parecen frescas.
431
00:24:08,783 --> 00:24:11,052
De un vehículo utilitario,
supongo,
432
00:24:11,085 --> 00:24:13,821
algo lo suficientemente pequeño
para no armar jaleo,
433
00:24:13,854 --> 00:24:15,890
pero lo suficientemente potente
para llevar algo pesado
fuera de aquí.
434
00:24:15,923 --> 00:24:17,825
Sí, tenemos cosas así
por toda la propiedad.
435
00:24:17,858 --> 00:24:19,492
La gente del terreno los usa
todo el tiempo.
436
00:24:19,527 --> 00:24:21,262
¿Dónde está tu caseta de mantenimiento?
437
00:24:21,295 --> 00:24:23,698
Bien... Por ahí.
438
00:24:23,731 --> 00:24:25,900
Y, uh, Reynolds está
totalmente a su disposición.
439
00:24:25,933 --> 00:24:28,002
Nadie conoce
la propiedad como él.
440
00:24:28,669 --> 00:24:29,837
Gracias, señor.
441
00:24:34,809 --> 00:24:37,178
Creo que necesito
involucrar a la policía.
442
00:24:37,211 --> 00:24:39,213
Y para eso,
voy a necesitar un abogado.
443
00:24:40,681 --> 00:24:42,183
Redactaré el contrato ahora.
444
00:24:42,216 --> 00:24:43,951
Pero me debes una.
445
00:24:44,285 --> 00:24:45,953
Gracias, señor.
446
00:24:53,828 --> 00:24:54,962
Disculpadme.
447
00:24:55,963 --> 00:24:58,199
-¿Puedo ayudarle?
-Tal vez.
448
00:24:58,232 --> 00:24:59,233
¿Esto es tuyo?
449
00:24:59,934 --> 00:25:01,535
Tenemos una flota de ellos.
450
00:25:01,569 --> 00:25:03,938
Pero lo siento, los invitados
no deben estar
en esta parte de los terrenos.
451
00:25:03,971 --> 00:25:05,873
Así que, si no te importa...
452
00:25:16,250 --> 00:25:19,120
No soy un invitado, en realidad.
Colter Shaw.
453
00:25:22,223 --> 00:25:23,958
-Rona.
-Rona.
454
00:25:23,991 --> 00:25:26,227
Me preguntaba
si podrías ayudarme
con algo.
455
00:25:26,260 --> 00:25:27,294
Depende.
456
00:25:27,328 --> 00:25:30,264
¿Podría decirme
quién movió ese todoterreno anoche?
457
00:25:31,298 --> 00:25:33,701
Ayer no estuve.
458
00:25:33,734 --> 00:25:35,136
Pero sin duda puedo
preguntar por ahí.
459
00:25:35,169 --> 00:25:37,905
Gracias, gracias. Gracias a usted.
Se lo agradezco.
460
00:25:37,938 --> 00:25:40,574
Mientras haces eso,
461
00:25:40,608 --> 00:25:43,878
¿puedes averiguar quién movió
esos tres barriles
que estaban descansando allí?
462
00:25:44,745 --> 00:25:46,013
¿Barriles?
463
00:25:46,047 --> 00:25:50,117
Sí, si miras
en el suelo allí,
¿ves esos anillos?
464
00:25:50,151 --> 00:25:52,253
Eso indica que había
tres barriles de metal
465
00:25:52,286 --> 00:25:54,321
hasta hace poco,
digamos que ayer.
466
00:25:54,355 --> 00:25:57,658
Había tres barriles de metal
descansando justo aquí.
467
00:25:57,691 --> 00:25:59,627
Si miras
estas marcas de aquí...
468
00:26:00,161 --> 00:26:02,630
¿Lo ves?
469
00:26:02,663 --> 00:26:06,000
Estos de aquí
indican que los barriles
fueron volcados sobre su lado
470
00:26:06,033 --> 00:26:09,236
y luego salió rodando
hacia el UTV.
471
00:26:09,270 --> 00:26:12,740
Lo cual, por supuesto,
suele ser la mejor manera
para rodar barriles como ese,
472
00:26:12,773 --> 00:26:14,341
ya que suelen ser
bastante pesados.
473
00:26:14,375 --> 00:26:16,177
¿Cómo lo sabías?
474
00:26:17,011 --> 00:26:19,180
Riesgos laborales.
475
00:26:20,347 --> 00:26:21,916
Parte de mi trabajo.
476
00:26:22,883 --> 00:26:24,685
Extraña línea de trabajo
en la que debes estar.
477
00:26:25,686 --> 00:26:27,388
No tienes ni idea.
478
00:26:27,421 --> 00:26:29,924
De todos modos, ¿te importaría
investigar eso?
479
00:26:29,957 --> 00:26:31,225
¿Quién podría haber
movido estos barriles?
480
00:26:31,258 --> 00:26:34,762
Bueno, es una bodega.
Un montón de barriles.
481
00:26:34,795 --> 00:26:36,063
Pero no tengo inconveniente en preguntar.
482
00:26:38,332 --> 00:26:39,834
Gracias, señor.
483
00:26:39,867 --> 00:26:41,936
Se lo agradezco.
484
00:26:44,405 --> 00:26:45,706
-Gracias de nuevo.
-Mmm-hmm.
485
00:26:45,739 --> 00:26:47,208
De acuerdo.
486
00:26:56,917 --> 00:26:58,919
Hola. Sí, tenemos un problema.
487
00:26:58,953 --> 00:27:00,354
¿Averiguar a quién llama?
488
00:27:00,387 --> 00:27:04,191
Trabajando tan rápido
como puedo aquí, mi chico.
No es exactamente fácil lo que hago.
489
00:27:04,225 --> 00:27:07,194
- Tenemos poco tiempo.
-Siempre es así.
490
00:27:08,696 --> 00:27:12,199
Vale, no puedo identificarla.
Quienquiera que esté llamando
está usando un desechable.
491
00:27:12,233 --> 00:27:15,236
Pero estoy recibiendo un ping
desde dentro de la propiedad.
492
00:27:15,936 --> 00:27:17,938
¿Alguna ubicación?
493
00:27:17,972 --> 00:27:20,941
Sala de barriles, planta sótano.
Dejándote caer un alfiler.
494
00:29:32,139 --> 00:29:33,941
¡Ay!
495
00:29:33,974 --> 00:29:35,976
No quiero hacerte daño
más de lo necesario.
496
00:29:36,410 --> 00:29:37,911
¿Quién te envía?
497
00:29:37,945 --> 00:29:39,146
Dame un nombre.
498
00:29:41,115 --> 00:29:42,116
¡Dame un nombre!
499
00:29:42,149 --> 00:29:44,418
Pardue. Jessie Pardue.
500
00:29:44,451 --> 00:29:46,086
-Trabajo para él.
-¿Haciendo qué?
501
00:29:46,120 --> 00:29:49,323
-Es un constructor.
-¿Te pagó
para mover esos barriles?
502
00:29:49,356 --> 00:29:51,358
¿Estabas allí cuando
desenterró esos cuerpos?
503
00:29:53,027 --> 00:29:54,361
¿Qué hiciste con Quinn?
504
00:29:54,395 --> 00:29:57,998
Nada, hombre...
Estoy diciendo la verdad.
505
00:29:58,999 --> 00:30:00,501
La última vez que la vi, estaba viva.
506
00:30:00,535 --> 00:30:02,102
¿Dónde está?
507
00:30:03,505 --> 00:30:05,205
¿Dónde está?
508
00:30:20,254 --> 00:30:21,756
¿Estás listo?
509
00:30:21,790 --> 00:30:25,259
Advertí a tu chico, Haddock,
sobre Shaw husmeando
buscándola.
510
00:30:25,292 --> 00:30:26,894
Le dije
que moviera los barriles.
511
00:30:26,927 --> 00:30:29,063
¿Y si Shaw los encuentra?
512
00:30:41,942 --> 00:30:45,179
¿Qué estás haciendo?
Pensé que teníamos un trato.
513
00:30:48,115 --> 00:30:50,150
Te daré tu dinero
en dos días.
514
00:30:52,687 --> 00:30:54,154
Tú no lo entiendes.
515
00:30:54,188 --> 00:30:56,658
Mi empresa está lista para vender
en 48 horas.
516
00:30:56,691 --> 00:31:00,127
Vale más dinero
del que podrías gastar
en toda tu vida.
517
00:31:00,160 --> 00:31:02,296
Sólo tienes que esperar.
518
00:31:02,329 --> 00:31:04,331
No creo que
Ya no tengo tiempo.
519
00:31:04,365 --> 00:31:07,000
Te daré
lo que tengo ahora.
520
00:31:07,034 --> 00:31:08,402
Vaciaré mi cuenta bancaria.
521
00:31:08,435 --> 00:31:11,472
Necesito un teléfono
y puedo literalmente
cableártelo en 10 minutos.
522
00:31:16,343 --> 00:31:18,345
Debes pensar
que soy bastante tonto, ¿no?
523
00:31:18,379 --> 00:31:21,583
¿Darte un teléfono
para que puedas pedir ayuda?
524
00:31:21,616 --> 00:31:23,250
Nunca lo haría.
525
00:31:23,283 --> 00:31:27,622
Te prometo que si me dejas ir,
nunca diré una palabra
a nadie sobre lo que vi.
526
00:31:27,655 --> 00:31:29,156
Te lo prometo.
527
00:31:29,189 --> 00:31:30,391
No puedo correr ese riesgo.
528
00:31:32,226 --> 00:31:34,061
No puedo creer
Me lo perdí.
529
00:31:34,094 --> 00:31:35,996
Despedí a un contratista
hace unos años
530
00:31:36,029 --> 00:31:37,431
por no respetar
a los protocolos de seguridad.
531
00:31:37,464 --> 00:31:39,199
El nombre del tipo
era Jessie Pardue.
532
00:31:39,233 --> 00:31:40,234
Trabajé un poco por aquí.
533
00:31:40,267 --> 00:31:42,369
Eso explica cómo sabía
dónde enterrar los cuerpos
534
00:31:42,403 --> 00:31:44,171
donde nadie
los buscaría.
535
00:31:44,204 --> 00:31:46,273
Además, tenía un lío
con el jardinero. ¿Verdad?
536
00:31:46,306 --> 00:31:48,643
Podría escabullirse
de la propiedad.
537
00:31:48,676 --> 00:31:50,578
No puedo creer
Me lo perdí.
538
00:31:50,612 --> 00:31:54,448
Lo que importa ahora
es que encontremos a Quinn
antes de que se deshagan de ella.
539
00:31:57,084 --> 00:31:58,318
-¿Reenie?
-Hey, ¿hasta dónde estás?
540
00:31:58,352 --> 00:32:01,088
De camino
a la casa de Pardue ahora mismo.
Tiempo estimado de llegada, cinco minutos.
541
00:32:01,121 --> 00:32:03,357
Los policías están en
de camino, también. Podrían
llegar primero.
542
00:32:03,390 --> 00:32:04,992
¿Algo más
del tipo de Pardue?
543
00:32:05,025 --> 00:32:07,194
No. Dice que no hablará
sin su abogado.
544
00:32:07,227 --> 00:32:08,763
Pero mientras tanto,
he investigado un poco
545
00:32:08,797 --> 00:32:13,100
y parece que
varios trabajadores desaparecieron
desaparecieron a lo largo de los años.
546
00:32:13,133 --> 00:32:15,068
Tengo a Velma
sacando archivos ahora.
547
00:32:15,102 --> 00:32:16,170
¿Nadie lo ha investigado?
548
00:32:16,203 --> 00:32:17,539
Se rumoreaba
que eran trabajadores inmigrantes
549
00:32:17,572 --> 00:32:21,175
que regresaron a su
país de origen, así que nadie
pensó en investigarlo.
550
00:32:22,443 --> 00:32:25,479
Acabo de enterarme,
la policía está llegando
a la casa de Pardue ahora.
551
00:32:25,513 --> 00:32:26,514
¿Has oído eso?
552
00:32:27,347 --> 00:32:29,283
Entendido.
553
00:32:37,157 --> 00:32:38,593
¡Vamos, vamos, vamos!
554
00:32:39,493 --> 00:32:40,994
¡Entrada despejada!
555
00:32:41,028 --> 00:32:42,530
¡Despejado!
556
00:32:42,564 --> 00:32:44,164
Cocina despejada.
557
00:32:44,799 --> 00:32:47,134
-Claro.
-Claro.
558
00:32:47,167 --> 00:32:48,302
-Despejado.
-Todo despejado.
559
00:32:48,335 --> 00:32:50,404
-Mira en el dormitorio.
-¡Claro!
560
00:32:52,039 --> 00:32:54,742
Todas las habitaciones despejadas.
No hay nadie aquí.
561
00:32:58,111 --> 00:32:59,413
¿Todo bien? ¿Qué pasa?
562
00:32:59,446 --> 00:33:02,082
La casa está vacía.
Quinn no está.
563
00:33:02,115 --> 00:33:03,484
Entonces, ¿dónde diablos está?
564
00:33:06,721 --> 00:33:08,790
- Oye, Colter.
- Necesito tu ayuda y rápido.
565
00:33:08,823 --> 00:33:11,325
Sé que Renee te tiene
mirando los archivos de Pardue.
566
00:33:11,358 --> 00:33:13,026
Ya estoy en ello.
¿Qué estás buscando?
567
00:33:13,060 --> 00:33:15,395
Sitios de trabajo remotos
en los que trabajaba.
568
00:33:16,163 --> 00:33:17,164
Tengo uno.
569
00:33:33,380 --> 00:33:36,450
No contesta.
Se suponía que
mover esos barriles.
570
00:33:36,483 --> 00:33:37,752
Algo debe haber pasado.
571
00:33:37,785 --> 00:33:40,354
Shaw debe haberlos encontrado.
572
00:33:40,387 --> 00:33:42,724
-Tenemos que matarla
y salir de aquí.
-¿Y si no lo hacemos?
573
00:33:42,757 --> 00:33:44,124
¿Y si hay un plan B?
574
00:33:44,157 --> 00:33:48,061
He estado pensando.
Tal vez deberíamos
reconsiderar la oferta de la señora.
575
00:33:48,095 --> 00:33:52,099
La clase de dinero
del que habla,
podemos ir a cualquier parte.
576
00:33:52,132 --> 00:33:55,202
-¿Crees que la policía
dejarán de buscarnos?
-Podríamos explicarlo.
577
00:33:55,235 --> 00:33:56,504
Lo que les pasó a esos tipos
fueron accidentes.
578
00:33:56,538 --> 00:33:59,841
Cosas así
ocurren en las obras
todo el tiempo.
579
00:33:59,874 --> 00:34:01,543
En realidad no
mataste a nadie.
580
00:34:01,576 --> 00:34:04,111
-Acabas de enterrar sus cuerpos.
-¿No lo entiendes?
581
00:34:04,144 --> 00:34:05,613
Yo di las órdenes
de recortar gastos.
582
00:34:05,647 --> 00:34:08,382
Esos tipos murieron en mi guardia.
Lo encubrí.
583
00:34:08,415 --> 00:34:10,384
No somos asesinos.
584
00:34:17,625 --> 00:34:18,760
Tienes razón.
585
00:34:23,798 --> 00:34:25,065
No, no, no.
586
00:34:27,735 --> 00:34:29,671
No lo hagas.
587
00:34:44,151 --> 00:34:45,853
¿Qué vas a hacer
después de disparar?
588
00:34:47,555 --> 00:34:49,524
La gente me busca.
589
00:34:49,557 --> 00:34:52,292
Ya no puedes
esconder el cuerpo.
590
00:34:52,326 --> 00:34:54,762
Lo encontrarán.
591
00:34:54,796 --> 00:34:57,565
No creo
eso va a ser un problema
con esta astilladora de madera.
592
00:35:21,321 --> 00:35:23,190
Separémonos.
593
00:35:29,496 --> 00:35:31,833
¡No! ¡No! ¡No!
594
00:35:35,503 --> 00:35:37,705
-¡No! ¡No, no!
-¡Hey!
595
00:35:38,706 --> 00:35:40,775
Justo ahí,
es suficiente. Para.
596
00:35:41,843 --> 00:35:44,545
No estoy aquí para arrestarte.
Sólo quiero a Quinn.
597
00:35:44,579 --> 00:35:47,180
Sólo entrégala
y nos iremos.
598
00:35:47,214 --> 00:35:49,717
No creo que estés
en posición de negociar.
599
00:35:50,585 --> 00:35:52,452
¡Ahora, suelta el arma!
600
00:35:52,486 --> 00:35:53,921
Ya lo sabes.
No puedo hacer eso.
601
00:35:54,889 --> 00:35:56,824
No soy una amenaza.
602
00:35:56,858 --> 00:35:58,860
Esos otros cuerpos,
603
00:35:58,893 --> 00:35:59,661
accidentes, ¿verdad?
604
00:35:59,694 --> 00:36:01,929
La construcción es peligrosa.
Lo entiendo.
605
00:36:01,963 --> 00:36:05,867
Nadie más tiene que salir herido.
Sólo dame a Quinn
y nos iremos.
606
00:36:05,900 --> 00:36:07,735
Tienes mucho valor,
607
00:36:07,769 --> 00:36:09,336
diciendo que
apuntándome con tu arma.
608
00:36:09,369 --> 00:36:12,607
Es inocente.
¿Quieres matar
a una mujer inocente?
609
00:36:13,440 --> 00:36:14,709
Haré lo que tenga que hacer.
610
00:36:16,243 --> 00:36:17,244
¡Eh!
611
00:36:18,345 --> 00:36:19,379
¡Ahh!
612
00:36:19,413 --> 00:36:22,249
Eso es lo que obtienes,
hijo de puta.
613
00:36:46,708 --> 00:36:48,676
Vamos a llevarte a casa.
614
00:36:51,344 --> 00:36:53,715
Estás bien.
615
00:36:53,748 --> 00:36:56,216
Estás bien.
616
00:37:01,288 --> 00:37:02,724
Gracias, señor.
617
00:37:15,870 --> 00:37:17,672
Lo siento.
618
00:37:20,808 --> 00:37:22,375
Te quiero.
619
00:37:24,579 --> 00:37:26,614
No estaba seguro de cómo
esto iba a resultar.
620
00:37:27,048 --> 00:37:28,281
Funcionó.
621
00:37:29,050 --> 00:37:30,250
Gracias, señor.
622
00:37:33,320 --> 00:37:34,655
Gracias, señor.
623
00:37:34,689 --> 00:37:36,791
Te juzgué mal. Te pido disculpas.
624
00:37:37,592 --> 00:37:38,726
Todo bien.
625
00:37:38,760 --> 00:37:42,295
-Quinn está sano y salvo.
y sano, ¿verdad?
-¿Los otros cuerpos?
626
00:37:42,329 --> 00:37:45,465
Tenías razón.
Eran todos
trabajadores inmigrantes desaparecidos.
627
00:37:45,499 --> 00:37:46,968
Al menos las familias
tienen un cierre.
628
00:37:48,335 --> 00:37:51,873
¿Te imaginas pasar años
sin saber
lo que realmente pasó?
629
00:38:17,665 --> 00:38:19,366
Está por aquí
en algún sitio.
630
00:38:19,934 --> 00:38:21,803
Ahí está.
631
00:38:23,638 --> 00:38:24,806
-¡Ta-da!
-Hmm.
632
00:38:25,372 --> 00:38:26,841
Su pago.
633
00:38:26,874 --> 00:38:29,610
Gray quería que le dijera
lo agradecida que estaba
por todo lo que has hecho.
634
00:38:29,644 --> 00:38:31,344
Incluso ofreció
algunas opciones sobre acciones,
635
00:38:31,378 --> 00:38:34,015
pero le dije que
siempre prefieres
el pago tradicional.
636
00:38:34,048 --> 00:38:36,483
¿Y aceptaste
aceptar el mismo trato
por tu parte?
637
00:38:36,517 --> 00:38:38,686
No, no lo hice.
638
00:38:38,719 --> 00:38:40,988
¿Qué puedo decir?
Me gustan las opciones.
639
00:38:43,891 --> 00:38:44,959
Así que, ¿os vais?
640
00:38:44,992 --> 00:38:47,494
Sí, Elliot tiene una declaración
que tiene que preparar.
641
00:38:47,528 --> 00:38:50,898
Este não foi exatamente o fim de semana tranquilo que tínhamos em mente.
642
00:38:50,932 --> 00:38:53,534
Não, mas tive uma dose surpreendente de aventura.
643
00:38:53,568 --> 00:38:55,837
Não é todo dia que você diz que ajudou a encontrar uma mulher desaparecida.
644
00:38:55,870 --> 00:38:58,039
É incrível o que você faz.
645
00:38:58,072 --> 00:39:01,709
Obrigado e obrigado por nos deixar desligar com você. Foi um prazer conhecer você.
646
00:39:01,742 --> 00:39:04,846
Sim, eu digo o mesmo. Foi... muito bom dar uma cara ao nome.
647
00:39:04,879 --> 00:39:06,547
Eu ouvi muitas coisas interessantes.
648
00:39:10,585 --> 00:39:12,787
Vejo você no carro.
649
00:39:12,820 --> 00:39:15,022
Eu só queria agradecer a você.
650
00:39:17,925 --> 00:39:22,462
Você sabe que posso contar com você... principalmente no trabalho.
651
00:39:23,998 --> 00:39:25,700
Espero que você saiba o quão sortudo você é.
652
00:39:26,433 --> 00:39:27,668
Ele sabe disso.51763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.