All language subtitles for Titanic.1997.REMASTERED.1080p.10bit.DS4K.BluRay.[Org.DD5.1-Hindi+DDP7.1-English].ESub.HEVC-The.PunisheR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,689 --> 00:01:56,400
Kolmetoista metri�.
Sen pit�isi n�ky�.
2
00:02:09,289 --> 00:02:12,125
Nostakaa se yl�s yli keulareelingin.
3
00:02:13,877 --> 00:02:17,922
Mir 2, menemme yli keulan. Seuratkaa.
4
00:02:50,750 --> 00:02:52,919
Hiljaa. Nauhoitamme.
5
00:02:53,419 --> 00:02:56,799
Kun n�en sen ilmestyv�n
pimeydest� kuin aavelaiva,
6
00:02:57,007 --> 00:02:59,510
se liikuttaa minua yh�.
7
00:03:00,260 --> 00:03:04,598
N�en tuon mahtavan
laivan synk�t rauniot
8
00:03:04,848 --> 00:03:09,520
siin� mihin se laskeutui
15.4.1912, 2.30
9
00:03:09,728 --> 00:03:14,359
pitk�n pudotuksensa j�lkeen
yll� olevasta maailmasta.
10
00:03:14,901 --> 00:03:17,696
Sin� se jauhat paskaa, pomo.
11
00:03:46,978 --> 00:03:50,983
Sukellus 6. Taas Titanicin kannella.
12
00:03:51,191 --> 00:03:57,322
Kaksi ja puoli mailia
vedenpinnan alla. 3 821 metri�.
13
00:03:57,531 --> 00:04:01,451
Veden paine ulkopuolella on
3 tonnia neli�tuumaa kohden.
14
00:04:01,660 --> 00:04:06,791
Ikkunat ovat 9 tuumaa paksut.
Jos ne hajoavat, se on menoa.
15
00:04:07,667 --> 00:04:09,670
Jo riitt�� paskanjauhanta.
16
00:04:23,976 --> 00:04:27,105
Laske se p��llyst�n
asemapaikan ylle.
17
00:04:28,690 --> 00:04:33,111
Laskeudumme portaille.
Valmiina l�ht��n?
18
00:04:34,196 --> 00:04:37,115
Lasken Dunkinin nyt. Menoksi!
19
00:04:44,707 --> 00:04:46,876
Laske ulos.
20
00:04:47,668 --> 00:04:50,755
Hyv�, laskeudumme rungon suuntaisesti.
21
00:04:53,508 --> 00:04:57,595
Selv�. Mene ensimm�isen luokan ovesta.
22
00:04:57,887 --> 00:05:02,392
Haluan, ett� tutkit D-kannen,
vastaanoton ja ruokasalin.
23
00:05:09,734 --> 00:05:12,278
Laske ulommas. Nyt vasemmalle.
24
00:05:22,122 --> 00:05:25,751
Vainukoira liikkuu
alas porraskuiluun.
25
00:05:29,088 --> 00:05:32,174
Laske alas B-kannelle, Lewis.
26
00:05:32,591 --> 00:05:35,595
- Anna k�ytt�.
- B-kansi. Mene sinne.
27
00:06:14,179 --> 00:06:17,474
- Varo ovenkarmia.
- N�en sen.
28
00:06:23,062 --> 00:06:26,274
P�rj��mme hyvin. Relaa, pomo.
29
00:06:40,289 --> 00:06:46,588
- K��nn� sit�. Varo sein��.
- Olemme pianon kohdalla.
30
00:06:56,766 --> 00:07:01,979
- Juuri siin�. Makuuhuoneen ovi.
- N�en sen.
31
00:07:11,031 --> 00:07:13,617
Olemme sis�ll�!
32
00:07:17,037 --> 00:07:21,251
Hockleyn s�nky.
Siin� se retale nukkui.
33
00:07:26,215 --> 00:07:31,554
- Hups. Joku j�tti hanan p��lle.
- Pys�hdy. Takaisin oikealle.
34
00:07:38,269 --> 00:07:40,814
Vaatekomeron ovi. Mene l�hemm�ksi.
35
00:07:41,064 --> 00:07:43,191
Vainuatko jotain, pomo?
36
00:07:43,400 --> 00:07:46,361
- Haluan n�hd� sen alle.
- Anna k�teni.
37
00:07:53,911 --> 00:07:56,414
Ole varovainen. Se voi hajota.
38
00:07:58,083 --> 00:08:01,211
OK. K��nn� se. Jatka.
39
00:08:04,381 --> 00:08:06,425
OK, p��st� se.
40
00:08:14,808 --> 00:08:18,229
N�etk� tuon, pomo?
41
00:08:20,690 --> 00:08:22,817
On palkkap�iv�, pojat.
42
00:08:41,045 --> 00:08:44,841
Toimme sen takaisin, Bobby.
Kuka on paras?
43
00:08:45,592 --> 00:08:50,055
- Sano se.
- Sin�, Lewis.
44
00:08:53,100 --> 00:08:55,394
Sikarini, Bobby
45
00:09:03,277 --> 00:09:04,695
Avaa se.
46
00:09:34,185 --> 00:09:37,857
- Paskat.
- Ei timanttia?
47
00:09:40,776 --> 00:09:45,407
Samoin k�vi Geraldolle
ja h�nen uransa lopahti.
48
00:09:49,035 --> 00:09:50,495
Lopeta kuvaaminen.
49
00:09:51,371 --> 00:09:54,374
Kumppanit haluavat
kuulla kuinka sujuu.
50
00:09:56,668 --> 00:09:59,462
Se ei ollut kassakaapissa.
Ei huolta.
51
00:09:59,671 --> 00:10:02,258
On viel� paikkoja, jossa se voi olla.
52
00:10:02,466 --> 00:10:06,179
Lattian j��nn�ksiss�, �idin huoneessa.
53
00:10:06,387 --> 00:10:08,806
Jimmy Hoffan salkussa.
54
00:10:09,182 --> 00:10:12,351
On monta paikkaa, jossa se voi olla.
55
00:10:12,602 --> 00:10:15,897
Tarkistamme ne karsimalla.
56
00:10:16,606 --> 00:10:19,026
Odota hetki.
57
00:10:21,528 --> 00:10:25,282
- N�yt� tuota.
- Meill� on kenties jotain.
58
00:10:27,117 --> 00:10:29,203
Miss� on valokuva kaulakorusta?
59
00:10:38,547 --> 00:10:40,299
14. huhtikuuta 1912 JD.
60
00:10:41,800 --> 00:10:44,220
Luoja paratkoon!
61
00:10:46,597 --> 00:10:49,099
Aarteenetsij� Brock Lovett tunnetaan -
62
00:10:49,308 --> 00:10:52,394
uponneiden kaljuunoiden
kultal�yd�ist��n.
63
00:10:52,603 --> 00:10:55,065
H�n on vuokrannut
ven�l�ist� kalustoa -
64
00:10:55,315 --> 00:10:58,152
tutkiakseen hylyist� suurinta, Titanicia.
65
00:10:58,361 --> 00:11:03,115
H�n puhuu meille satelliitin
v�lityksell� tutkimusalus Keldyshilt�.
66
00:11:05,660 --> 00:11:11,290
Kaikki tiet�v�t tarinat Titanicista.
Loppuun asti soittavan orkesterin.
67
00:11:11,707 --> 00:11:14,878
Minua kiinnostavat
tuntemattomat tarinat.
68
00:11:15,087 --> 00:11:17,965
Rungon sis�ll� olevat salaisuudet.
69
00:11:18,173 --> 00:11:22,678
Etenemme hylyss� pidemm�lle
kuin kukaan on ikin� mennyt.
70
00:11:23,220 --> 00:11:25,390
Tutkimusretkenne
osuu keskelle v�ittely�
71
00:11:25,598 --> 00:11:27,851
oikeuksista pelastettuun tavaraan.
72
00:11:28,059 --> 00:11:31,021
Monet sanovat teit� haudanry�st�j�ksi.
73
00:11:32,273 --> 00:11:35,484
- Mit� nyt?
- Laita isommalle, kulta.
74
00:11:35,943 --> 00:11:38,445
Minulla on museov�ke� varmistamassa
75
00:11:38,654 --> 00:11:41,323
j��nn�sten asianmukaisen s�ilytyksen.
76
00:11:41,532 --> 00:11:44,952
Katsokaa t�n��n l�yt�m��mme piirustusta.
77
00:11:45,202 --> 00:11:47,956
Paperinpala on ollut veden alla 84 vuotta
78
00:11:48,165 --> 00:11:51,501
Onnistuimme s�ilytt�m��n sen ehj�n�.
79
00:11:51,751 --> 00:11:58,008
- Olisiko se pit�nyt j�tt�� pohjaan?
- Luoja paratkoon
80
00:12:02,554 --> 00:12:06,434
Brock! Sateliittipuhelu sinulle.
81
00:12:06,684 --> 00:12:09,645
Laskemme vesille.
N�etk� sukellusveneet?
82
00:12:09,854 --> 00:12:13,399
Usko minua.
Haluat ottaa t�m�n puhelun.
83
00:12:13,608 --> 00:12:15,443
Paras olla hyv�.
84
00:12:15,776 --> 00:12:18,362
Puhu kovaa. H�n on aika vanha
85
00:12:21,366 --> 00:12:23,995
T�ss� Brock Lovett.
Voinko auttaa, rouva...
86
00:12:24,495 --> 00:12:27,582
Calvert. Rose Calvert.
87
00:12:28,583 --> 00:12:33,296
Mietin vain, joko olette l�yt�neet
"Valtameren syd�men?"
88
00:12:35,507 --> 00:12:38,468
Sanoinhan, ett� ottaisit puhelun.
89
00:12:39,802 --> 00:12:42,932
Hyv� on Rose. Kuuntelen.
90
00:12:43,265 --> 00:12:49,271
- Kukahan kuvassa oleva nainen on?
- Nainen kuvassa olen min�.
91
00:13:05,747 --> 00:13:10,752
H�n valehtelee.
Julkisuudenkipe� hullu.
92
00:13:11,336 --> 00:13:15,758
- Kuten se ven�l�inen misu, Anesthesia.
- He ovat tulossa!
93
00:13:20,889 --> 00:13:25,602
Rose DeWitt Bukater
kuoli Titanicilla. H�n oli 17.
94
00:13:25,894 --> 00:13:29,231
Jos el�isi, h�n olisi yli 100.
95
00:13:29,439 --> 00:13:34,612
- 101 ensi kuussa.
- Ikivanha valehtelija.
96
00:13:34,863 --> 00:13:41,369
Tutkin naisen taustoja 20-luvulle.
H�n ty�skenteli n�yttelij�tt�ren�.
97
00:13:42,245 --> 00:13:44,747
Siin� ensimm�inen vihjeesi.
98
00:13:44,956 --> 00:13:48,459
H�nen nimens� oli silloin
Rose Dawson. Meni naimisiin,
99
00:13:48,668 --> 00:13:52,548
muutti Cedar Rapidsiin
ja py�r�ytti pari lasta.
100
00:13:52,756 --> 00:13:56,051
Nyt mies on kuollut
ja Cedar Rapids my�s.
101
00:13:56,260 --> 00:14:01,098
Timantista tiet�v�t ovat joko kuolleet
tai t�ss� laivassa, mutta h�n tiet��.
102
00:14:13,863 --> 00:14:16,824
H�n ei pakkaa kevyesti.
103
00:14:19,202 --> 00:14:23,289
Olen Brock Lovett.
Tervetuloa Keldyshille.
104
00:14:24,582 --> 00:14:28,962
Vied��n h�net sis��n.
Hei, neiti Calvert.
105
00:14:29,171 --> 00:14:31,632
- Tervetuloa Keldyshille.
- Kiitos.
106
00:14:42,810 --> 00:14:46,357
- Ovatko yksityishyttinne kunnossa?
- Ovat.
107
00:14:46,982 --> 00:14:51,320
Lapsenlapseni Lizzy hoitaa minua.
108
00:14:51,695 --> 00:14:55,658
Tapasimme h�net hetki sitten.
Muistatko?
109
00:14:58,077 --> 00:15:02,165
Noin on hyv�. Minulla
on oltava valokuvani mukana.
110
00:15:02,415 --> 00:15:05,002
Haluaisitteko jotain?
111
00:15:07,505 --> 00:15:10,424
Haluaisin n�hd� piirrokseni.
112
00:15:23,730 --> 00:15:28,694
Ludvig XVI k�ytti upeaa jalokive�
nimelt� Kruunun sininen timantti.
113
00:15:28,944 --> 00:15:35,450
Se katosi vuonna 1792, kun Ludvig
menetti kaiken niskasta yl�sp�in.
114
00:15:35,826 --> 00:15:43,418
Teorian mukaan timanttikin pilkottiin
ja hiottiin Valtameren syd�meksi.
115
00:15:44,085 --> 00:15:47,463
T�n� p�iv�n� se olisi arvokkaampi
kuin Hope-timantti.
116
00:15:47,714 --> 00:15:52,302
Se oli kauhea, raskas kapistus.
K�ytin sit� vain tuon ainoan kerran.
117
00:15:52,510 --> 00:15:55,180
Uskotko todella t�m�n esitt�v�n sinua?
118
00:15:55,388 --> 00:15:59,102
Se olen min�. Enk� ollut vet�v� mimmi?
119
00:16:00,437 --> 00:16:03,398
J�ljitin sen vakuutusasiakirjoista.
120
00:16:03,648 --> 00:16:08,278
Vanhasta salaisesta
korvausvaatimuksesta.
121
00:16:08,486 --> 00:16:12,073
Osaatko sanoa, kuka oli hakija?
122
00:16:12,282 --> 00:16:15,077
Kuvittelisin,
ett� joku nimelt� Hockley.
123
00:16:15,286 --> 00:16:18,623
Nathan Hockley, aivan. Ter�smagnaatti.
124
00:16:18,831 --> 00:16:21,667
Vaatimus koski timanttikaulakorua,
jonka h�nen poikansa
125
00:16:21,876 --> 00:16:27,465
osti morsiamelleen, teille,
viikkoa ennen Titanicin-matkaa.
126
00:16:27,673 --> 00:16:31,135
Se j�tettiin heti uppoamisen j�lkeen.
127
00:16:31,345 --> 00:16:35,474
Joten timantin on pit�nyt
upota laivan mukana.
128
00:16:35,682 --> 00:16:40,521
- N�etk� p�iv�m��r�n?
- 14.4.1912
129
00:16:40,729 --> 00:16:46,860
Jos iso�itisi on kuka sanoo olevansa,
h�n piti timanttia uppoamisp�iv�n�.
130
00:16:47,069 --> 00:16:50,156
Se tekee sinusta
uuden parhaan yst�v�ni.
131
00:16:50,449 --> 00:16:54,119
Pelastimme n�m� yksityishytist�nne.
132
00:16:56,247 --> 00:17:01,710
T�m� oli minun. Kuinka merkillist�.
133
00:17:02,086 --> 00:17:06,925
Se n�ytt�� samalta kuin viimeksi.
134
00:17:10,971 --> 00:17:13,807
Peilikuva on hieman muuttunut.
135
00:17:30,116 --> 00:17:34,120
Oletko valmis palaamaan Titanicille?
136
00:17:37,498 --> 00:17:41,252
Se iskeytyy
vuoreen tyyrpuurin puolelta.
137
00:17:41,460 --> 00:17:45,383
Siihen tulee reiki� vedenpinnan alle.
138
00:17:45,592 --> 00:17:49,429
Etummaiset osastot tulvivat.
139
00:17:49,637 --> 00:17:53,266
Kun vesi nousee,
se virtaa yli laipioitten
140
00:17:53,474 --> 00:17:56,728
jotka eiv�t
yll� E-kannen yl�puolelle.
141
00:17:56,936 --> 00:17:59,982
Kun keula painuu alas, ahteri nousee.
142
00:18:00,191 --> 00:18:02,401
Ensin hitaasti,
sitten yh� nopeammin
143
00:18:02,610 --> 00:18:09,116
kunnes koko takap�� sojottaa ilmaan.
Ja se on 20-30 000 tonnia.
144
00:18:09,408 --> 00:18:13,538
Runko ei kest� painetta.
Mit� tapahtuu?
145
00:18:13,872 --> 00:18:19,003
Se katkeaa k�li� my�ten.
Ahteri putoaa takaisin vaakatasoon.
146
00:18:19,253 --> 00:18:24,258
Kun keula uppoaa, se vet�� ahterin
kohtisuoraan ja irtoaa lopulta.
147
00:18:25,343 --> 00:18:30,765
Ahteri pomppii hetken kuin korkki,
t�yttyy vedell� ja uppoaa
148
00:18:30,973 --> 00:18:35,562
noin klo 2.20, 2 tuntia 40 minuuttia
t�rm�yksen j�lkeen.
149
00:18:36,021 --> 00:18:42,904
Keulaosa liukuu pois ja p��tyy
puolen mailin p��h�n merenpohjaan.
150
00:18:46,991 --> 00:18:52,789
- Eik� ole aika makeeta?
- Kiitos tieteellisest� analyysist�nne.
151
00:18:53,749 --> 00:18:59,046
Kokemus oli tietysti hieman erilainen.
152
00:19:00,506 --> 00:19:03,342
Jakaisitteko sen kanssamme?
153
00:19:56,733 --> 00:20:00,695
- Vien h�net lep��m��n.
- Ei.
154
00:20:06,744 --> 00:20:08,454
Anna nauhuri.
155
00:20:10,956 --> 00:20:16,545
- Kerro meille, Rose.
- Siit� on 84 vuotta.
156
00:20:16,795 --> 00:20:24,179
- Yritt�k�� muistaa edes jotain.
- Haluatteko kuulla t�m�n vai ette?
157
00:20:27,975 --> 00:20:31,687
Siit� on 84 vuotta.
158
00:20:32,730 --> 00:20:36,859
Ja tunnen yh� tuoreen maalin tuoksun.
159
00:20:37,652 --> 00:20:44,159
Astioita ei oltu koskaan k�ytetty.
Lakanoissa ei oltu nukuttu.
160
00:20:45,410 --> 00:20:50,040
Titanicia sanottiin
unelmien laivaksi.
161
00:20:50,791 --> 00:20:54,753
Sit� se todella oli.
162
00:21:32,460 --> 00:21:36,215
- On siin� veneell� kokoa. Is�, se on laiva.
- Olet oikeassa.
163
00:22:06,289 --> 00:22:09,126
En ymm�rr� kaikkea t�t� h�ss�tyst�.
164
00:22:09,418 --> 00:22:12,421
Ei se n�yt� Mauretaniaa suuremmalta.
165
00:22:12,630 --> 00:22:15,090
Voit ik�vysty� muusta,
et Titanicista.
166
00:22:15,299 --> 00:22:18,970
Se on Mauretaniaa
paljon pidempi ja ylellisempi.
167
00:22:19,471 --> 00:22:22,515
Tytt�reenne on
vaikea tehd� vaikutus.
168
00:22:23,099 --> 00:22:26,229
T�t� laivaa siis
pidet��n uppoamattomana.
169
00:22:26,437 --> 00:22:28,898
Itse Jumalakaan
ei voisi upottaa sit�.
170
00:22:29,106 --> 00:22:31,984
Matkatavarat on
viet�v� p��terminaaliin.
171
00:22:32,193 --> 00:22:38,324
- Uskon ne teid�n haltuunne.
- Jos voin tehd� hyv�ksenne jotain...
172
00:22:39,325 --> 00:22:42,703
Kaikki laukut autosta. 12 t�st�
173
00:22:43,622 --> 00:22:48,210
ja kassakaappi salonkiosastolle.
174
00:22:50,587 --> 00:22:53,882
Hyv�t naiset, kiirehtik��.
175
00:22:58,720 --> 00:23:01,432
- Takkini?
- Minulla on se, neiti.
176
00:23:04,727 --> 00:23:08,231
Kolmannen luokan matkustajat
jonottamaan terveystarkastukseen.
177
00:23:14,780 --> 00:23:16,991
Tervetuloa Titanicille.
178
00:23:17,741 --> 00:23:22,080
Se oli unelmien laiva
kaikille muille.
179
00:23:22,330 --> 00:23:28,670
Minulle se oli orjalaiva, joka
vei minut kahleissa Amerikkaan.
180
00:23:28,920 --> 00:23:35,594
Ulosp�in olin, mit� hyvin kasvatetun
tyt�n pit�� olla. Sisimm�ss�ni huusin.
181
00:23:52,486 --> 00:23:56,074
Jack, olet pazzo.
Pelaat omaisuutemme.
182
00:23:56,491 --> 00:23:59,286
Kun ei ole mit��n,
ei ole menetett�v��.
183
00:24:00,078 --> 00:24:03,498
Senkin idiootti, pelaat pois lippumme.
184
00:24:03,957 --> 00:24:07,587
- Halusin ne vain takaisin.
- Sven?
185
00:24:25,814 --> 00:24:28,484
Kolmas luokka.
WHITE STAR - laivayhti�.
186
00:24:29,276 --> 00:24:32,113
Hyv� on. Totuuden hetki.
187
00:24:32,364 --> 00:24:36,117
Jonkun el�m� on muuttumassa. Brizio.
188
00:24:40,789 --> 00:24:44,084
Olaf. Ei mit��n.
189
00:24:50,007 --> 00:24:54,470
Kaksi paria. Olen pahoillani.
190
00:24:55,930 --> 00:24:59,977
Pahoittelen, et n�e �iti�si aikoihin
191
00:25:00,269 --> 00:25:04,106
sill� l�hdemme Amerikkaan. T�ysk�si!
192
00:25:10,738 --> 00:25:13,074
Helvetin surkimus!
193
00:25:19,247 --> 00:25:22,000
L�hden kotiin!
194
00:25:25,004 --> 00:25:27,465
L�hden Amerikkaan!
195
00:25:28,425 --> 00:25:32,762
Titanic l�htee Amerikkaan
viiden minuutin kuluttua.
196
00:25:33,096 --> 00:25:36,099
Voi paska. Tule, Fabri.
197
00:25:38,518 --> 00:25:42,565
Nyt teemme luksusmatkan!
Kaksi tosi porhoa.
198
00:25:42,773 --> 00:25:45,443
Olemme melkein kuninkaallisia.
199
00:25:45,610 --> 00:25:50,072
Minun destino.
Minusta tulla miljon��ri.
200
00:25:53,492 --> 00:25:57,414
- Olet pazzo.
- Ehk�, mutta minulla on liput.
201
00:25:58,791 --> 00:26:01,794
- Luulin sinua nopeaksi.
- Aspetta!
202
00:26:02,503 --> 00:26:06,174
Odottakaa! Olemme matkustajia!
203
00:26:08,635 --> 00:26:14,015
- Onko teid�t tutkittu?
- Ei meiss� ole t�it�. Amerikkalaisia.
204
00:26:14,766 --> 00:26:17,645
Hyv�. Astukaa laivaan.
205
00:26:20,481 --> 00:26:23,859
Olemme maailman onnekkaimmat j�tk�t!
206
00:26:32,952 --> 00:26:35,997
N�kemiin!
207
00:26:37,874 --> 00:26:41,002
- Tunnetko jonkun?
- Ei se ole olennaista.
208
00:26:41,419 --> 00:26:45,257
- Kaipaan sinua!
- En ikin� unohda sinua!
209
00:27:33,976 --> 00:27:35,644
Tule, kultaseni.
210
00:27:40,983 --> 00:27:43,778
G-60... anteeksi, rouva.
211
00:27:49,660 --> 00:27:53,331
Mit� kuuluu? Jack. Hauska tavata.
212
00:27:53,539 --> 00:27:56,208
Jack Dawson.
213
00:27:56,918 --> 00:27:59,629
Kuka sanoi, ett� saat yl�pedin?
214
00:28:01,547 --> 00:28:03,258
Miss� Sven on?
215
00:28:04,676 --> 00:28:10,682
T�m� on yksityinen k�velykantenne.
Tarvitsetteko jotakin? Anteeksi.
216
00:28:11,099 --> 00:28:15,520
- T�m�k�?
- Ei. Siin� oli paljon kasvoja.
217
00:28:18,982 --> 00:28:24,530
- Haluatko ne kaikki n�ht�viksi?
- Kyll�. Huoneeseen tarvitaan v�ri�.
218
00:28:30,536 --> 00:28:34,666
Ei taas sormimaalauksia.
Mit� tuhlausta!
219
00:28:34,874 --> 00:28:39,506
Taiteellinen makumme eroaa siin�,
ett� minulla on sit�. Kiehtovia.
220
00:28:40,173 --> 00:28:44,302
Kuin unessa:
totuutta, muttei logiikkaa...
221
00:28:44,552 --> 00:28:47,889
- Mik� on taiteilijan nimi?
- Joku Picasso.
222
00:28:48,723 --> 00:28:52,227
H�nest� ei tule mit��n, usko pois.
223
00:28:52,435 --> 00:28:55,313
- Degas t�h�n.
- Olivat ainakin halpoja.
224
00:28:55,522 --> 00:28:57,692
Laita se vaatekaappiin.
225
00:29:02,196 --> 00:29:07,035
Cherbourgissa laivaan nousi
Margaret Brown.
226
00:29:07,286 --> 00:29:09,037
Sanoimme h�nt� Mollyksi.
227
00:29:09,246 --> 00:29:12,624
Historia tuntee h�net
Uppoamattomana Molly Brownina.
228
00:29:12,833 --> 00:29:15,378
En aikonut odottaa
sinua koko p�iv��.
229
00:29:17,589 --> 00:29:20,842
H�nen miehens� oli
tehnyt kultal�yd�n.
230
00:29:21,050 --> 00:29:24,846
H�n oli mit� �iti sanoi "uusrikkaaksi".
231
00:29:25,096 --> 00:29:29,726
Seuraavana p�iv�n�
ohitimme Irlannin
232
00:29:29,976 --> 00:29:34,316
eik� edess�mme n�kynyt kuin valtamerta.
233
00:29:39,654 --> 00:29:45,243
Ohjatkaa se merelle, Murdoch.
Lis�tk�� vauhtia.
234
00:29:47,913 --> 00:29:50,625
T�ytt� h�yry� eteenp�in, Moody.
235
00:29:55,838 --> 00:29:59,008
T�ytt� h�yry� eteenp�in!
236
00:30:20,906 --> 00:30:24,494
Lis�� hiili�! T�ytt� vauhtia!
237
00:31:20,722 --> 00:31:22,765
21 solmua, sir.
238
00:31:31,441 --> 00:31:33,484
Katso!
239
00:31:35,613 --> 00:31:37,197
N�etk�?
240
00:31:40,492 --> 00:31:43,245
Siin� on toinen. N�etk� sen?
241
00:31:52,713 --> 00:31:55,592
Katso, kuinka tuo hypp��.
242
00:32:20,911 --> 00:32:25,540
N�en jo Vapaudenpatsaan.
Hyvin pienen� tietty.
243
00:32:29,045 --> 00:32:31,673
Olen maailman valtias!
244
00:33:17,764 --> 00:33:23,104
Se on suurin kulkuneuvo, jonka
ihminen on koskaan valmistanut.
245
00:33:23,313 --> 00:33:27,984
Laivanrakentajamme, herra Andrews,
suunnitteli sen k�list� alkaen.
246
00:33:28,192 --> 00:33:32,071
Kenties kyh�sin sen kokoon,
mutta idea oli herra Ismayn.
247
00:33:32,405 --> 00:33:36,326
H�n kuvitteli h�yrylaivan,
niin suuren ja ylellisen
248
00:33:36,534 --> 00:33:39,287
ettei sen vertaista tulisi toista.
249
00:33:39,705 --> 00:33:43,709
T�ss� se on.
Pakotettu todellisuuteen.
250
00:33:45,669 --> 00:33:47,212
Otan lohta.
251
00:33:50,049 --> 00:33:53,177
Tied�t, etten pid� tuosta, Rose.
252
00:33:55,971 --> 00:33:58,350
H�n tiet��.
253
00:34:00,352 --> 00:34:04,273
Meille lammasta.
Vain v�h�n minttukastiketta.
254
00:34:05,149 --> 00:34:07,526
Pid�th�n lampaasta?
255
00:34:09,528 --> 00:34:13,449
Leikkaatko lihankin
h�nen puolestaan?
256
00:34:15,243 --> 00:34:18,956
Kuka keksi Titanic-nimen? Sin�k�?
257
00:34:19,623 --> 00:34:24,086
Kyll�. Halusin ilmaista pelk�n koon.
258
00:34:24,294 --> 00:34:29,675
Koko merkitsee vakautta, ylellisyytt�
ja ennen kaikkea voimaa.
259
00:34:29,883 --> 00:34:31,510
Tunnetteko tohtori Freudia?
260
00:34:32,512 --> 00:34:37,517
H�nen ajatuksensa miesten koon
ihailusta voisi kiinnostaa teit�.
261
00:34:37,809 --> 00:34:41,312
- Mik� sinuun on mennyt?
- Anteeksi.
262
00:34:47,318 --> 00:34:50,154
Toivottavasti
p�rj��t villikkosi kanssa.
263
00:34:50,364 --> 00:34:53,659
T�stedes min�
valvon h�nen lukemisiaan.
264
00:34:54,159 --> 00:34:56,745
Onko Freud joku matkustaja?
265
00:35:08,884 --> 00:35:11,971
- Mukava laiva.
- Irlantilainen.
266
00:35:14,807 --> 00:35:17,685
15 000 irlantilaista rakensi sen.
267
00:35:17,893 --> 00:35:20,605
Vakaa kuin kallio.
Isot irlantilaisk�det.
268
00:35:21,522 --> 00:35:25,276
1-luokan koirat
tulevat t�nne paskalle.
269
00:35:25,484 --> 00:35:30,157
- Kertovat meille mihin kuulumme.
- Voisimmeko muka unohtaa?
270
00:35:30,824 --> 00:35:33,619
- Tommy Ryan.
- Jack Dawson.
271
00:35:33,785 --> 00:35:35,412
Fabrizio.
272
00:35:36,330 --> 00:35:39,916
Tienaatko rahaa piirustuksillasi?
273
00:35:48,843 --> 00:35:52,264
Unohda tuo. Enkelit lent�v�t perseest�si
274
00:35:52,556 --> 00:35:56,393
ennen kuin tapaat h�nen kaltaisensa.
275
00:36:17,958 --> 00:36:22,214
N�in el�m�ni kuin se jo olisi eletty.
276
00:36:22,464 --> 00:36:28,095
Loputon juhlien, jahtien
ja hevospoolo-otteluiden paraati.
277
00:36:28,679 --> 00:36:33,976
Aina samat ahdasmieliset ihmiset,
samaa j�rjet�nt� l�rp�tyst�.
278
00:36:34,226 --> 00:36:40,942
Kuin olisin seissyt kuilun partaalla,
josta kukaan ei kiskoisi minua yl�s.
279
00:36:41,317 --> 00:36:45,154
Kukaan ei v�litt�nyt
tai edes huomannut.
280
00:38:35,941 --> 00:38:41,781
- �l� tee sit�.
- Pysy siin�. �l� tule l�hemm�s.
281
00:38:43,741 --> 00:38:49,205
- Anna k�tesi. Ved�n sinut kannelle.
- �l�! Pysy siell�. Tarkoitan sit�!
282
00:38:50,206 --> 00:38:52,542
P��st�n irti.
283
00:39:02,469 --> 00:39:04,555
Etk� p��st�.
284
00:39:05,472 --> 00:39:07,683
Mit� tarkoitat?
285
00:39:07,891 --> 00:39:12,021
�l� luule voivasi sanoa mit�
teen tai en tee. Et tunne minua.
286
00:39:12,229 --> 00:39:17,193
- Olisit tehnyt sen jo.
- H�iritset minua. Mene pois.
287
00:39:17,402 --> 00:39:24,034
En voi. Olen nyt sekaantunut t�h�n.
Jos hypp��t, tulen per�ss�si.
288
00:39:25,785 --> 00:39:30,583
- �l� ole naurettava. Kuolet.
- Olen hyv� uimaan.
289
00:39:30,833 --> 00:39:35,589
- Pelkk� putous tappaa sinut.
- En v�it�, ettei se sattuisi.
290
00:39:36,131 --> 00:39:40,510
Enemm�n minua huolettaa veden kylmyys.
291
00:39:47,351 --> 00:39:50,562
- Kuinka kylm��?
- J��t�v��.
292
00:39:56,820 --> 00:39:59,948
Oletko k�ynyt Wisconsinissa?
293
00:40:04,662 --> 00:40:07,790
Siell� on kylmimm�t talvet.
294
00:40:07,998 --> 00:40:10,335
Vartuin siell�,
l�hell� Chippewa Fallsia.
295
00:40:11,211 --> 00:40:15,924
Lapsena k�vin is�n kanssa pilkill�.
296
00:40:16,549 --> 00:40:19,761
- Pilkkiminen on...
- Tied�n kyll�.
297
00:40:23,391 --> 00:40:28,438
N�yt�t sis�ll� viihtyv�lt� tyt�lt�.
298
00:40:29,189 --> 00:40:33,777
Joka tapauksessa putosin j��n l�pi.
299
00:40:36,613 --> 00:40:44,329
Noin kylm� vesi kuin tuolla alhaalla
tuntuu tuhannelta veitseniskulta.
300
00:40:45,540 --> 00:40:51,921
Et voi hengitt��
etk� ajatella muuta kuin kipua.
301
00:40:55,842 --> 00:40:59,345
En odota ilolla per�ss�si hypp��mist�.
302
00:41:00,263 --> 00:41:04,518
Mutta kuten sanoin,
valinnanvaraa ei ole.
303
00:41:08,355 --> 00:41:11,817
Toivon, ett� kipuat
takaisin kaiteen yli -
304
00:41:12,026 --> 00:41:18,825
- ja p��st�t minut pulasta.
- Olet hullu. - Niin kaikki sanovat.
305
00:41:21,829 --> 00:41:26,334
Mutta min� en roiku laivan per�ss�.
306
00:41:27,501 --> 00:41:32,506
Anna k�tesi. Et halua tehd� tuota.
307
00:41:47,522 --> 00:41:52,319
- Jack Dawson.
- Rose DeWitt Bukater.
308
00:41:52,778 --> 00:41:55,740
Tuo sinun on kirjoitettava.
309
00:42:17,097 --> 00:42:18,890
Apua!
310
00:42:19,099 --> 00:42:24,020
Sain kiinni sinusta.
En p��st�. Ved� itsesi yl�s.
311
00:42:27,649 --> 00:42:31,195
No niin. Hyv�. Pystyt siihen.
312
00:42:35,658 --> 00:42:38,285
Sain sinut.
313
00:42:42,289 --> 00:42:44,667
Mit�s t�m� tarkoittaa?
314
00:42:49,339 --> 00:42:52,384
Pysy siin�, �l� hievahdakaan!
315
00:42:54,553 --> 00:42:57,097
Hakekaa poliisiupseeri.
316
00:43:00,600 --> 00:43:04,688
Kuinka julkeat koskea morsiameeni?
317
00:43:04,938 --> 00:43:07,151
Katso minuun, senkin saasta!
318
00:43:07,359 --> 00:43:09,570
Mit� luulit tekev�si?
319
00:43:09,778 --> 00:43:12,448
Lopeta, Cal. Se oli onnettomuus.
320
00:43:12,698 --> 00:43:18,120
- Onnettomuus?
- Se oli... Tyhm��, tosiaan.
321
00:43:18,454 --> 00:43:21,707
Nojauduin kaiteen yli ja liukastuin.
322
00:43:23,208 --> 00:43:26,671
Nojauduin n�hd�kseni...
323
00:43:30,383 --> 00:43:35,473
- Potkurit? - Niin, ja liukastuin.
Olisin voinut pudota kaiteen yli
324
00:43:35,681 --> 00:43:40,186
mutta herra Dawson pelasti minut.
H�n oli v�h�ll� pudota yli itsekin.
325
00:43:40,436 --> 00:43:42,522
H�n halusi n�hd� potkurit.
326
00:43:42,773 --> 00:43:45,984
Niin, naiset ja koneet eiv�t sovi yhteen.
327
00:43:46,193 --> 00:43:48,362
Noinko se k�vi?
328
00:43:50,947 --> 00:43:56,036
- Noin se suunnilleen meni.
- Nuorimies on sankari. Hyvin tehty.
329
00:43:56,370 --> 00:44:00,417
Kaikki hyvin,
palataan konjakin pariin.
330
00:44:00,959 --> 00:44:04,421
Sinun on varmaan kylm�.
Menn��n sis��n.
331
00:44:05,089 --> 00:44:08,926
Kenties pikku palkkio pojalle?
332
00:44:10,135 --> 00:44:14,556
Tietysti. Parikymppi� riitt�nee.
333
00:44:15,307 --> 00:44:19,479
Sek� riitt�� rakkaasi pelastamisesta?
334
00:44:19,854 --> 00:44:24,109
Rose on tyytym�t�n. Mit� tehd�?
335
00:44:27,862 --> 00:44:31,282
Voisit illastaa kanssamme huomenna
336
00:44:31,491 --> 00:44:36,747
ja viihdytt�� meit�
sankaritarinallasi.
337
00:44:37,581 --> 00:44:42,753
- Toki. Laskekaa minut mukaan.
- Hyv�. Se on siis sovittu.
338
00:44:43,337 --> 00:44:45,965
T�st� tulee kiinnostavaa.
339
00:44:54,266 --> 00:44:57,645
Saanko pummata tupakan?
340
00:45:05,987 --> 00:45:08,364
Sitoisit nuo.
341
00:45:09,741 --> 00:45:12,995
Vaikka neitonen
liukastui niin nopeasti
342
00:45:13,203 --> 00:45:17,082
ehdit silti riisua takkisi ja kenk�si.
343
00:45:32,849 --> 00:45:35,518
Tied�n, ett� olet
ollut synkk�mielinen.
344
00:45:35,935 --> 00:45:38,980
En teeskentele tiet�v�ni syyt�.
345
00:45:41,024 --> 00:45:46,656
Tarkoitus oli s��st�� t�m�
ensi viikon kihlajaisjuhliin
346
00:45:49,034 --> 00:45:53,163
mutta ajattelin, ett� t�n� iltana...
347
00:45:54,414 --> 00:45:59,336
- Hyv�nen aika!
- t�m� muistuttaisi tunteistani.
348
00:46:00,295 --> 00:46:03,715
- Onko se...
- Timantti. Kyll�.
349
00:46:04,467 --> 00:46:08,054
56 karaattia, ollakseni t�sm�llinen.
350
00:46:09,514 --> 00:46:16,104
Ludvig XVI k�ytti sit�.
Le Coeur de la Mer. Valtameren syd�n.
351
00:46:23,696 --> 00:46:27,908
- Se on huumaava.
- Kuninkaallisille tehty.
352
00:46:28,742 --> 00:46:31,912
Olemme kuninkaallisia, Rose.
353
00:46:35,374 --> 00:46:38,502
Ei ole mit��n,
mit� en sinulle antaisi.
354
00:46:38,752 --> 00:46:43,926
En kielt�isi sinulta mit��n...
Jos sin� et kielt�isi minua.
355
00:46:47,346 --> 00:46:50,433
Avaa syd�mesi minulle, Rose.
356
00:47:05,198 --> 00:47:07,701
Olen p�rj�nnyt
omillani 15-vuotiaasta
357
00:47:07,909 --> 00:47:09,911
vanhempieni kuoleman j�lkeen.
358
00:47:10,162 --> 00:47:15,794
Minulla ei ole sukulaisia,
joten l�hdin, enk� en�� palannut.
359
00:47:17,254 --> 00:47:21,175
Olen kuin tuulen kuljettama lehti.
360
00:47:25,012 --> 00:47:27,848
Olemme k�velleet pitk��n venekannella
361
00:47:28,057 --> 00:47:31,060
jutustellen s��st� ja varttumisestani
362
00:47:31,268 --> 00:47:34,689
mutta et varmaan
tullut puhumaan niist�.
363
00:47:36,191 --> 00:47:38,778
- Herra Dawson.
- Jack.
364
00:47:40,696 --> 00:47:44,075
Haluan kiitt�� sinua siit� mit� teit.
365
00:47:44,325 --> 00:47:49,455
Ei vain kannelle kiskomisestani,
vaan my�s tahdikkuudestasi.
366
00:47:53,251 --> 00:48:00,050
Tied�n ajatuksesi. Rikas tytt�rukka,
mit� h�n kurjuudesta tiet��?
367
00:48:00,926 --> 00:48:08,393
Ei toki. Mietin vain, miksi
tyt�ll� ei ollut muuta ratkaisua.
368
00:48:14,565 --> 00:48:19,696
Se johtuu ymp�rist�st�ni ja ihmisist�.
369
00:48:21,739 --> 00:48:25,911
El�m�ni sy�ksyy tyls�n� eteenp�in
ja olen voimaton muuttamaan sit�.
370
00:48:26,370 --> 00:48:30,290
Voi luoja, katsopas tuota.
Olisit painunut suoraan pohjaan.
371
00:48:31,583 --> 00:48:34,462
500 kutsua on l�hetetty.
372
00:48:34,671 --> 00:48:37,424
Koko Philadelphian kerma on paikalla.
373
00:48:37,632 --> 00:48:39,676
Samalla tuntuu...
374
00:48:39,884 --> 00:48:43,304
kuin seisoisin huutamassa
keskell� t�p�t�ytt� huonetta
375
00:48:43,514 --> 00:48:46,475
eik� kukaan kohota katsettaankaan.
376
00:48:46,726 --> 00:48:50,229
- Rakastatko h�nt�?
- Anteeksi?
377
00:48:52,523 --> 00:48:56,068
Olet ep�kohtelias.
Et saisi kysy� tuota.
378
00:48:56,318 --> 00:48:59,780
Helppo kysymys.
Rakastatko miest� vai et?
379
00:49:01,073 --> 00:49:05,537
- T�m� on sopimaton keskustelunaihe.
- Vastaa kysymykseen.
380
00:49:07,622 --> 00:49:11,376
T�m� on typer��.
Emme tunne toisiamme.
381
00:49:11,585 --> 00:49:16,340
Emme keskustele t�st�.
Olet ep�kohtelias ja moukkamainen.
382
00:49:16,715 --> 00:49:21,679
L�hden nyt Jack,
herra Dawson. Kiit�n ja...
383
00:49:23,264 --> 00:49:27,186
- Loukkaat minua.
- Ansaitset sen.
384
00:49:31,231 --> 00:49:34,443
- Luulin, ett� olet l�hd�ss�.
- Niin olen.
385
00:49:36,863 --> 00:49:41,743
Olet �rsytt�v�.
Ei minun tarvitse l�hte�.
386
00:49:42,160 --> 00:49:47,582
- Sin� l�hdet.
- Kuka nyt on ep�kohtelias?
387
00:49:52,420 --> 00:49:57,134
Mit� typer�� sin� kanniskelet?
Oletko joku taiteilija?
388
00:50:02,598 --> 00:50:04,642
N�m� ovat aika hyvi�.
389
00:50:09,230 --> 00:50:11,607
Eritt�in hyvi� itse asiassa.
390
00:50:20,200 --> 00:50:23,746
Pariisissa niit� ei juuri arvostettu.
391
00:50:23,955 --> 00:50:28,126
Pariisissa? Matkustat paljon k�y...
392
00:50:31,130 --> 00:50:35,968
- V�h�varaiseksi.
- Voit sanoa k�yh�ksi.
393
00:50:45,436 --> 00:50:49,233
Piirsitk� ne el�v�n mallin mukaan?
394
00:50:50,735 --> 00:50:56,032
Pariisissa tyt�t
suostuvat riisuutumaan.
395
00:51:00,953 --> 00:51:05,459
Pidit t�st� naisesta.
K�ytit h�nt� monesti...
396
00:51:08,420 --> 00:51:12,090
H�nell� oli kauniit k�det. N�etk�?
397
00:51:12,799 --> 00:51:15,928
Sinulla taisi olla rakkaussuhde h�neen.
398
00:51:16,179 --> 00:51:21,434
Vain h�nen k�siens� kanssa.
H�n oli yksijalkainen prostituoitu.
399
00:51:29,193 --> 00:51:32,905
H�nell� oli hyv� huumorintaju.
400
00:51:34,156 --> 00:51:40,621
T�m� nainen istui baarissa joka ilta
kantaen kaikkia omistamiaan koruja
401
00:51:41,456 --> 00:51:44,751
ja odotti kadotettua rakkauttaan.
402
00:51:45,001 --> 00:51:50,590
Sanoimme h�nt� Madame Bijoux'ksi.
H�nen vaatteensa olivat koinsy�m�t.
403
00:51:52,008 --> 00:51:54,678
Olet lahjakas, Jack.
404
00:51:55,845 --> 00:52:00,434
- N�et ihmisten l�pi.
- N�en sinun l�vitsesi.
405
00:52:01,477 --> 00:52:06,899
- Ja?
- Et olisi hyp�nnyt.
406
00:52:10,654 --> 00:52:14,449
Yliopistoa k�yd��n
aviomiehen saamiseksi.
407
00:52:14,658 --> 00:52:16,869
Rose on sen jo hoitanut.
408
00:52:17,078 --> 00:52:19,997
Tuossa tulee se vulg��ri nainen Brown.
409
00:52:20,206 --> 00:52:26,379
- Nouskaa ennen kuin h�n istuutuu.
- Toivoin n�kev�ni teid�t teell�.
410
00:52:26,587 --> 00:52:31,300
Pahoittelemme. Menemme kannelle k�velylle.
411
00:52:31,509 --> 00:52:34,930
Ihana idea. Haluan kuulla juorut.
412
00:52:37,766 --> 00:52:39,685
Kreivit�r.
413
00:52:40,728 --> 00:52:43,939
Ette k�yt� viel�
kaikkia h�yrykattiloita.
414
00:52:44,231 --> 00:52:47,901
Ei ole tarvis. Olemme aikataulussa.
415
00:52:48,569 --> 00:52:53,116
Lehdist� tiet�� Titanicin koon.
Haluan sen ihmettelev�n vauhtia
416
00:52:53,324 --> 00:52:56,411
ja saavan uutta kirjoitettavaa.
417
00:52:57,370 --> 00:53:01,666
Neitsytmatkan on p��st�v� otsikoihin.
418
00:53:04,086 --> 00:53:09,050
En kuormittaisi koneita liikaa
ennen kuin ne on ajettu sis��n.
419
00:53:09,843 --> 00:53:13,430
Olen vain matkustaja. P��tt�k�� te.
420
00:53:14,765 --> 00:53:20,228
Mik� kunniakas j��hyv�ismatka teille
jos yll�tt�isitte kaikki New Yorkissa.
421
00:53:20,479 --> 00:53:25,192
P��sisitte aamulehtien sivuille.
Komea el�kkeelle l�ht�?
422
00:53:29,739 --> 00:53:33,826
Sitten olin t�iss� kalastusaluksella.
423
00:53:34,035 --> 00:53:39,624
Matkustin Los Angelesiin ja tein
muotokuvia satamassa 10 centill�.
424
00:53:40,249 --> 00:53:42,919
Miksi en voi olla kaltaisesi?
425
00:53:43,211 --> 00:53:46,882
Matkustaa tuntemattomaan,
milloin haluan.
426
00:53:47,841 --> 00:53:50,969
Sanoa, ett� l�hdemme sinne satamaan
427
00:53:51,178 --> 00:53:53,847
jos vain puhumme asiasta.
428
00:53:54,056 --> 00:53:57,434
Ei, teemme sen. Juomme halpaa olutta.
429
00:53:57,643 --> 00:54:00,188
Ajamme vuoristoradalla,
kunnes oksennamme.
430
00:54:00,397 --> 00:54:03,150
Ratsastamme rannalla.
431
00:54:03,359 --> 00:54:08,030
Ratsastat kuin karjapaimen.
Ei naistensatulaa.
432
00:54:08,406 --> 00:54:14,161
- Jalat molemmin puolin? Voitko n�ytt��?
- Jos haluat.
433
00:54:16,205 --> 00:54:18,833
Opeta minut ratsastamaan kuin mies.
434
00:54:19,041 --> 00:54:21,545
Pureskelemaan m�lli� kuin mies.
435
00:54:21,962 --> 00:54:26,592
- Ja sylkem��n kuin mies.
- Etk� oppinut koulussa?
436
00:54:27,510 --> 00:54:33,766
- N�yt�n sinulle.
- Jack! Ei! Odota!
437
00:54:35,810 --> 00:54:39,023
- Se on mahdotonta!
- Katso tarkkaan.
438
00:54:41,775 --> 00:54:44,737
- �ll�tt�v��!
- Sinun vuorosi.
439
00:54:46,780 --> 00:54:49,992
Surkea esitys. Sinun on ryk�ist�v�.
440
00:54:50,325 --> 00:54:53,496
K�yt� k�sivarsia. Koukista niskaa.
441
00:54:54,372 --> 00:54:57,001
N�etk�, kuinka kauas se kantaa?
442
00:55:01,881 --> 00:55:05,426
Se oli parempi. Yrit� ryk�ist�.
443
00:55:14,644 --> 00:55:16,938
�iti.
444
00:55:21,526 --> 00:55:25,989
- Saanko esitell� Jack Dawsonin?
- Ilo tavata.
445
00:55:31,329 --> 00:55:35,958
Muita pelastajani tuntui kiinnostavan
446
00:55:37,085 --> 00:55:42,090
mutta �iti katsoi h�nt�
kuin vaarallista hy�nteist�
447
00:55:42,340 --> 00:55:45,426
joka on liiskattava nopeasti.
448
00:55:45,635 --> 00:55:49,599
Sinusta oli hy�ty�
tukalassa tilanteessa.
449
00:55:52,018 --> 00:55:56,815
Miksi p�iv�llist�
kuulutetaan kuin ratsuv�ke�?
450
00:55:57,065 --> 00:56:01,736
Menemmek� pukeutumaan?
Tavataan p�iv�llisell�, Jack.
451
00:56:03,738 --> 00:56:09,745
Nuorimies! Ymm�rr�tk�,
mit� olet tekem�ss�?
452
00:56:10,121 --> 00:56:14,500
- En oikeastaan.
- Menet k��rmeenpes��n.
453
00:56:16,001 --> 00:56:19,171
Mit� aiot laittaa p��lle?
454
00:56:20,923 --> 00:56:23,342
Niin arvelinkin. Tule.
455
00:56:25,804 --> 00:56:31,685
- Olin oikessa. Samankokoinen kuin poikani.
- L�hestulkoon.
456
00:56:35,647 --> 00:56:38,692
Hohdat kuin uusi hopealantti.
457
00:56:49,663 --> 00:56:51,290
Iltaa, sir.
458
00:57:55,901 --> 00:57:58,570
Laivassa on tonnettain
Hockleyn ter�st�.
459
00:57:58,779 --> 00:58:01,490
- Miss� osissa?
- Oikeissa.
460
00:58:01,782 --> 00:58:03,535
Vastaat siis ongelmista.
461
00:58:03,743 --> 00:58:07,831
- Miss� Rose on?
- H�n tulee. Tuossa on kreivit�r.
462
00:58:37,029 --> 00:58:40,533
N�in tuon elokuvissa
ja halusin kokeilla.
463
00:58:55,007 --> 00:58:59,845
Rakkaani, muistathan herra Dawsonin?
464
00:59:02,014 --> 00:59:05,935
Kas vain! K�visit
melkein herrasmiehest�.
465
00:59:06,394 --> 00:59:09,898
- Melkein.
- H�mm�stytt�v��.
466
00:59:24,539 --> 00:59:27,417
- T�m� on suurenmoinen matka.
- Mielet�n.
467
00:59:29,169 --> 00:59:32,631
Tuossa on kreivit�r Rothes.
468
00:59:34,383 --> 00:59:38,637
John Jacob Astor, laivan rikkain mies.
469
00:59:38,845 --> 00:59:42,975
Ik�iseni vaimo on siunatussa tilassa.
470
00:59:43,601 --> 00:59:47,480
H�n yritt�� k�tke� sen.
Tosi skandaali.
471
00:59:47,897 --> 00:59:51,401
Benjamin Guggenheim
rakastajattarineen.
472
00:59:51,609 --> 00:59:54,612
Rouva Guggenheim
on kotona lasten kanssa.
473
00:59:54,821 --> 00:59:58,367
Sir Cosmo ja Lucile, Lady Duff-Gordon.
474
00:59:58,784 --> 01:00:01,745
H�n suunnittelee tuhmia alusvaatteita.
475
01:00:01,954 --> 01:00:05,416
Hyvin suosittuja
kuninkaallisten keskuudessa.
476
01:00:05,624 --> 01:00:09,628
- Onnea. H�n on loistava.
- Kas, kiitos.
477
01:00:10,045 --> 01:00:13,549
- Saatatko daamin p�yt��n?
- Toki.
478
01:00:14,508 --> 01:00:16,594
S�p�l�iseni.
479
01:00:17,595 --> 01:00:20,975
Se on helppoa. He rakastavat rahaa.
480
01:00:21,183 --> 01:00:23,728
Teeskentele omistavasi kultakaivoksen.
481
01:00:28,607 --> 01:00:31,444
Hei Molly. Hauska tavata.
482
01:00:32,153 --> 01:00:35,282
Haluaisin esitell� Jack Dawsonin.
483
01:00:37,617 --> 01:00:43,582
- Oletko Bostonin Dawsoneja?
- En, Chippewa Fallsin Dawsoneja.
484
01:00:46,585 --> 01:00:51,132
H�n oli hermostunut,
mutta ei ep�varma.
485
01:00:51,424 --> 01:00:54,302
He olettivat h�nen
kuuluvan joukkoon.
486
01:00:54,635 --> 01:00:57,597
Kenties rautatieomaisuuden perij�.
487
01:00:57,805 --> 01:01:01,809
Uusrikas, mutta silti meik�l�isi�.
488
01:01:02,477 --> 01:01:05,980
�itiin pystyi tietysti
aina luottamaan.
489
01:01:06,522 --> 01:01:09,860
Kertokaa kansimatkustajien
majoitustiloista.
490
01:01:10,069 --> 01:01:12,781
Ne ovat kuulemma oikein hyv�t.
491
01:01:12,989 --> 01:01:16,826
Parhaat n�kem�ni.
Rottia tuskin lainkaan.
492
01:01:19,037 --> 01:01:22,332
Dawson liittyy
seuraamme 3:sta luokasta.
493
01:01:22,540 --> 01:01:25,168
H�n auttoi morsiantani eilen.
494
01:01:25,377 --> 01:01:28,089
Herra Dawson on
eritt�in hyv� taiteilija.
495
01:01:28,297 --> 01:01:31,008
H�n n�ytti minulle t�it��n.
496
01:01:31,217 --> 01:01:34,178
Rosen k�sitys
taiteesta eroaa omastani.
497
01:01:34,387 --> 01:01:37,181
En silti kiist� t�ittenne arvoa, sir.
498
01:01:46,651 --> 01:01:50,071
- Ovatko n�m� kaikki minun?
- Aloita uloimmasta, jatka sis��np�in.
499
01:01:50,321 --> 01:01:52,657
H�n tiet�� laivan jokaisen niitin.
500
01:01:52,865 --> 01:01:56,244
- Laivanne on ihme.
- Kiitos, Rose.
501
01:01:59,414 --> 01:02:04,878
- Kuinka haluatte kaviaarinne?
- Ei kaviaaria minulle. En pid� siit�.
502
01:02:06,338 --> 01:02:09,467
Miss� asutte, herra Dawson?
503
01:02:09,718 --> 01:02:12,679
Osoitteeni on juuri nyt RMS Titanic.
504
01:02:12,887 --> 01:02:15,265
Sen j�lkeen luotan Jumalan suopeuteen.
505
01:02:15,473 --> 01:02:17,892
Kuinka teill� on varaa matkustaa?
506
01:02:18,101 --> 01:02:21,939
Teen ty�t� matkalla. Tramppialuksilla.
507
01:02:22,440 --> 01:02:27,570
Titanic-matkani voitin pokerissa.
Hyv�ll� tuurilla.
508
01:02:29,029 --> 01:02:34,660
- El�m� on onnenpeli�.
- Tosimies on oman onnensa sepp�.
509
01:02:36,495 --> 01:02:40,751
Vieh�tt��k� tuollainen juurettomuus?
510
01:02:43,253 --> 01:02:49,092
Kyll�. Kaikki
tarvitsemani on mukanani.
511
01:02:49,342 --> 01:02:52,971
Ilmaa keuhkoissa
ja tyhji� paperiarkkeja.
512
01:02:53,597 --> 01:02:59,312
On ihana her�t�, kun ei
tied� kenet tapaa, minne p��tyy.
513
01:03:00,271 --> 01:03:05,194
Kerran nukuin sillan alla, nyt
olen maailman suurimmalla laivalla
514
01:03:05,402 --> 01:03:08,322
juomassa samppanjaa.
Ottaisin lis��.
515
01:03:10,115 --> 01:03:13,912
El�m� on lahja.
En aio tuhlata sit�.
516
01:03:14,204 --> 01:03:17,123
Ei ikin� tied�, millaiset kortit saa.
517
01:03:17,332 --> 01:03:20,085
El�m� on otettava
vastaan sellaisenaan.
518
01:03:22,128 --> 01:03:25,006
On luotava merkitys jokaiselle p�iv�lle.
519
01:03:25,215 --> 01:03:27,592
Hyvin sanottu.
520
01:03:28,426 --> 01:03:30,930
Jokaiselle p�iv�lle.
521
01:03:41,690 --> 01:03:45,569
Brown ei tiennyt
rahojen olevan uunissa.
522
01:03:46,737 --> 01:03:50,951
H�n tuli kotiin
umpik�nniss� ja sytytti tulen.
523
01:03:54,037 --> 01:03:57,542
Seuraavaksi konjakkia
tupakkahuoneessa.
524
01:03:58,251 --> 01:04:01,504
Teettek� seuraa, herrat?
525
01:04:02,338 --> 01:04:06,427
Nyt he vet�ytyv�t kehumaan toisiaan.
526
01:04:07,052 --> 01:04:09,930
Hyv�t naiset, kiitos seurastanne.
527
01:04:10,723 --> 01:04:13,809
- Saanko saattaa sinut?
- Ei, j��n t�nne.
528
01:04:14,518 --> 01:04:18,439
- T�ss�, Molly.
- Tuletteko mukaan?
529
01:04:18,647 --> 01:04:21,275
Tuskin haluatte
j��d� naisten kanssa.
530
01:04:21,483 --> 01:04:24,154
Ei kiitos.
Minun on palattava takaisin.
531
01:04:24,362 --> 01:04:28,241
Hyv�. Liikeasiat eiv�t sinua kiinnosta.
532
01:04:29,492 --> 01:04:32,787
Hyv� kun tulit, Dawson.
533
01:04:37,876 --> 01:04:42,965
- Onko sinun ment�v�?
- On aika palata muitten orjien joukkoon.
534
01:04:45,134 --> 01:04:47,887
Hyv�� y�t�, Rose.
535
01:05:02,445 --> 01:05:04,864
Luo p�iv�llesi merkitys.
Tavataan kellon alla
536
01:05:26,596 --> 01:05:29,182
Haluatko menn� tosi juhliin?
537
01:05:39,860 --> 01:05:41,737
Sopiiko, ett� laitan k�teni t�h�n?
538
01:05:56,587 --> 01:06:01,134
- Puhuuko neiti ruotsia?
- En ymm�rr�.
539
01:06:35,295 --> 01:06:37,797
Tanssin h�nen kanssaan nyt.
540
01:06:41,635 --> 01:06:44,138
- Tule kanssani.
- Odota.
541
01:06:46,183 --> 01:06:50,061
- En voi tehd� t�t�.
- L�hemm�ksi. N�in.
542
01:06:53,940 --> 01:06:56,610
Olet yh� suosikkitytt�ni, Cora.
543
01:06:59,071 --> 01:07:03,242
- En osaa askelia.
- En min�k��n. �l� ajattele.
544
01:07:23,180 --> 01:07:24,640
Odota!
545
01:08:17,989 --> 01:08:20,158
Jack, ei!
546
01:08:25,955 --> 01:08:28,959
Shermanin asetuksen j�lkeen.
547
01:08:29,960 --> 01:08:33,465
Korkein Oikeus ei niellyt sit�.
548
01:08:54,571 --> 01:08:57,949
Eik� ensimm�isen
luokan tytt� voi juoda?
549
01:09:00,035 --> 01:09:02,996
Pois t��lt�. Oletko kunnossa?
550
01:09:05,999 --> 01:09:08,252
Kaksi kolmesta.
551
01:09:11,631 --> 01:09:17,011
Luuletteko olevanne kovanaamoja?
Katsotaan, kun teette t�m�n.
552
01:09:18,513 --> 01:09:21,265
Pid� t�t� ylh��ll�.
553
01:09:41,287 --> 01:09:44,458
En ole tehnyt tuota vuosiin.
554
01:09:51,340 --> 01:09:53,217
Soittakaa syd�menne kyllyydest�!
555
01:10:19,872 --> 01:10:21,665
Kahvia, sir?
556
01:10:31,467 --> 01:10:36,389
- Et tullut luokseni viime y�n�.
- Olin v�synyt.
557
01:10:39,684 --> 01:10:43,688
Rehkiminen alakannella varmaan v�sytti.
558
01:10:45,148 --> 01:10:48,860
L�hetit
haudankaivajapalvelijasi per��ni.
559
01:10:49,068 --> 01:10:52,572
Et en�� koskaan k�ytt�ydy noin.
560
01:10:55,409 --> 01:10:59,497
Et komentele
minua kuin ty�njohtajiasi.
561
01:10:59,872 --> 01:11:02,458
Olen morsiamesi.
562
01:11:03,417 --> 01:11:07,880
Morsiameni! Niin olet! Ja vaimoni!
563
01:11:09,256 --> 01:11:13,554
Et lain mukaan,
mutta kunnioitat minua!
564
01:11:13,846 --> 01:11:16,808
Kunnioitat minua
kuin vaimo aviomiest��n!
565
01:11:17,058 --> 01:11:23,314
- Sill� et pid� minua narrinasi!
J�ik� t�m� ep�selv�ksi? - Ei.
566
01:11:32,324 --> 01:11:34,660
Rose-neiti.
567
01:11:36,203 --> 01:11:39,331
- Tapahtui pikku onnettomuus.
- Ei se mit��n.
568
01:11:40,207 --> 01:11:43,919
- Min� voin auttaa.
- Kaikki j�rjestyy.
569
01:11:56,307 --> 01:11:58,560
Tuo teet�, Trudy.
570
01:12:14,870 --> 01:12:21,418
Et saa tavata sit� poikaa en��.
Rose, kiell�n sen.
571
01:12:23,296 --> 01:12:26,716
Lopeta, �iti. Saat nen�verenvuodon.
572
01:12:26,924 --> 01:12:29,093
T�m� ei ole leikki�.
573
01:12:29,302 --> 01:12:32,431
Tilanteemme on ep�varma. Rahaa ei ole.
574
01:12:34,683 --> 01:12:37,728
Muistutat minua siit� p�ivitt�in.
575
01:12:38,020 --> 01:12:45,236
Is�si hyv�st� nimest� j�i vain velat.
Se nimi on nyt ainoa korttimme.
576
01:12:46,154 --> 01:12:51,242
En ymm�rr� sinua.
Hockley on hyv� naimakauppa.
577
01:12:51,451 --> 01:12:56,372
- Pelastuksemme.
- Onko vastuu muka minun?
578
01:12:56,581 --> 01:13:00,378
- Miksi olet niin itsek�s?
- Min�k�?
579
01:13:03,423 --> 01:13:07,010
Pit��k� minun
ty�skennell� ompelijana?
580
01:13:08,095 --> 01:13:10,597
Sit�k� haluat?
581
01:13:12,641 --> 01:13:16,854
N�hd� omaisuutemme huutokaupattavan?
582
01:13:17,105 --> 01:13:20,441
Muistomme hajallaan?
583
01:13:29,867 --> 01:13:35,249
- Se on ep�reilua.
- Tietysti on.
584
01:13:36,250 --> 01:13:42,214
Olemme naisia.
Valintamme ovat vaikeita.
585
01:14:04,655 --> 01:14:12,497
Ja suojele meit' p�ivin �in
vaaroilta p��ll� maan ja veen
586
01:14:40,526 --> 01:14:42,737
P�iv��, herra Andrews.
587
01:14:54,125 --> 01:14:56,669
Teid�n ei pit�isi olla t��ll�.
588
01:15:01,091 --> 01:15:05,304
- Olin t��ll� eilen. Muistatko?
- En. Olkaa hyv� ja menk�� takaisin.
589
01:15:07,765 --> 01:15:14,480
Herra Hockley ja neiti DeWitt Bukater
ovat yh� kiitollisia avustasi.
590
01:15:14,897 --> 01:15:19,986
- He pyysiv�t antamaan t�m�n kiitokseksi.
- En halua rahojanne.
591
01:15:20,487 --> 01:15:24,199
Ja muistuttamaan kolmannesta luokasta.
592
01:15:24,407 --> 01:15:27,119
L�sn�olosi t��ll�
ei en�� ole soveliasta.
593
01:15:27,327 --> 01:15:29,246
Puhuisin Rosen kanssa.
594
01:15:29,496 --> 01:15:33,708
Katsokaa, ett� herra Dawson
palaa sinne, minne kuuluukin.
595
01:15:35,001 --> 01:15:38,381
Kyll�. Tule mukaani.
596
01:15:39,799 --> 01:15:46,723
Rukouksemme kuuntele
ja merill� meit' suojele
597
01:15:49,017 --> 01:15:50,435
Miksi ruoreja on kaksi?
598
01:15:50,477 --> 01:15:52,980
K�yt�mme t�t� rannikon l�heisyydess�.
599
01:15:53,188 --> 01:15:58,695
Anteeksi. Uusi j��varoitus Noordamista.
600
01:16:00,071 --> 01:16:04,409
Ei huolta.
Normaalia t�h�n vuodenaikaan.
601
01:16:04,993 --> 01:16:08,496
Lis��mme vauhtia.
Kaikki kattilat p��ll�.
602
01:16:12,586 --> 01:16:15,755
Kierr� se kuten n�ytin. Noin.
603
01:16:20,177 --> 01:16:22,846
- Aika hyvin?
- Oikein hyvin.
604
01:16:28,935 --> 01:16:35,610
Herra Andrews. Laskin
p��ss�ni pelastusveneiden
605
01:16:35,818 --> 01:16:42,326
ja matkustajien m��r�n.
Veneit� ei riit� kaikille laivalla.
606
01:16:42,576 --> 01:16:47,164
Noin puolelle. Sin�p� huomaat kaiken.
607
01:16:47,665 --> 01:16:51,461
Laitoin uudentyyppisi� venekurkia
608
01:16:51,669 --> 01:16:54,380
saadakseni
lis�rivist�n pelastusveneit�.
609
01:16:54,589 --> 01:16:58,176
Joidenkin mielest�
kansi olisi tukkoinen
610
01:16:58,384 --> 01:17:00,595
joten ehdotukseni hyl�ttiin.
611
01:17:00,845 --> 01:17:04,182
Tilan tuhlausta,
kun alus on uppoamaton.
612
01:17:04,390 --> 01:17:08,771
Nuku rauhassa.
Rakensin vahvan laivan.
613
01:17:08,979 --> 01:17:13,567
Muuta pelastusvenett� et tarvitse.
Jatketaan. Seuraavaksi konehuone.
614
01:17:20,449 --> 01:17:23,537
T�m� on mahdotonta.
En voi tavata sinua.
615
01:17:23,745 --> 01:17:26,540
- Minun on puhuttava kanssasi.
- Ei, Jack.
616
01:17:28,708 --> 01:17:34,799
Olen kihloissa.
Nain Calin. Rakastan Calia.
617
01:17:37,218 --> 01:17:43,267
Rose... Et ole helppo.
Olet hemmoteltu kakara.
618
01:17:44,393 --> 01:17:48,647
Mutta sisimm�lt�si olet
ihmeellisin, uskomattomin
619
01:17:48,856 --> 01:17:55,946
tapaamani tytt�... nainen.
Anna kun selit�n. Olet h�m...
620
01:17:59,534 --> 01:18:03,371
En ole ��li�. Tied�n maailman menon.
621
01:18:03,580 --> 01:18:07,792
Minulla on kymppi taskussa.
En voi tarjota sinulle mit��n.
622
01:18:08,001 --> 01:18:12,881
Ymm�rr�n. Mutta tunnen liian syv�sti.
623
01:18:13,089 --> 01:18:19,430
Jos hypp��t, min�kin hypp��n.
En voi j�tt�� sinua, jos olet pulassa.
624
01:18:21,682 --> 01:18:27,939
- Voin mainiosti. Todella.
- Todellako?
625
01:18:31,109 --> 01:18:36,115
Enp� usko.
He ovat saaneet sinut ansaan.
626
01:18:36,324 --> 01:18:40,411
Kuolet, jos et p��se irti.
Et heti, koska olet vahva
627
01:18:41,245 --> 01:18:48,461
mutta ennemmin tai my�hemmin
rakastamani tuli sinussa sammuu.
628
01:18:52,466 --> 01:18:56,178
Sinun asiasi ei ole pelastaa minua.
629
01:18:56,720 --> 01:19:01,892
Olet oikeassa.
Sen voit vain sin� tehd�.
630
01:19:07,189 --> 01:19:10,401
Palaan takaisin. J�t� minut rauhaan.
631
01:19:21,872 --> 01:19:25,543
Kerro siit�
kutsukorttien katastrofista.
632
01:19:25,918 --> 01:19:29,214
Kortit oli
l�hetett�v� takaisin kahdesti.
633
01:19:29,422 --> 01:19:33,176
Ja ne morsiusneitojen
kamalat puvut!
634
01:19:33,760 --> 01:19:38,557
Rose halusi
laventelinsinist�. Inhoan sit�.
635
01:19:38,849 --> 01:19:42,727
- H�n valitsi sen ilkeytt��n.
- Olisitpa tullut aiemmin.
636
01:19:42,978 --> 01:19:48,819
Rose n�ki mallin kapioista, jotka
tein Marlboroughin herttuan tytt�relle.
637
01:19:49,695 --> 01:19:52,865
My�nt�net, ett� onnistuimme -
638
01:19:53,031 --> 01:19:56,451
luomaan tuhkasta
nousseen Feeniks-linnun.
639
01:20:10,175 --> 01:20:12,051
Hei, Jack.
640
01:20:16,807 --> 01:20:18,976
Muutin mieleni.
641
01:20:24,691 --> 01:20:27,235
He sanoivat, ett� olisit t��ll�.
642
01:20:28,862 --> 01:20:30,947
Anna k�tesi.
643
01:20:37,704 --> 01:20:40,166
Sulje silm�si.
644
01:20:45,171 --> 01:20:47,173
Astu yl�s.
645
01:20:50,510 --> 01:20:54,138
Pid� kaiteesta kiinni.
�l� kurkista.
646
01:20:56,600 --> 01:20:59,228
Nouse kaiteelle
647
01:21:02,606 --> 01:21:06,902
Pid� kiinni. Silm�t kiinni.
648
01:21:07,528 --> 01:21:10,824
- Luotatko minuun?
- Luotan.
649
01:21:20,292 --> 01:21:23,838
Hyv� on, avaa silm�si.
650
01:21:30,136 --> 01:21:32,597
Min� lenn�n.
651
01:21:57,582 --> 01:22:07,177
Tule Josephine, lentokoneeseen.
Yl�s lenn� n�in, yh� ylemm�s.
652
01:22:54,017 --> 01:22:58,189
Sen j�lkeen Titanic ei en��
p�iv�nvaloa n�hnyt.
653
01:22:58,981 --> 01:23:03,237
Auringonlasku. Kuusi tuntia j�ljell�.
654
01:23:03,654 --> 01:23:08,492
Uskomatonta.
Smithill� on j��vuorivaroitus
655
01:23:08,826 --> 01:23:11,620
ja h�n m��r�� lis�� vauhtia.
656
01:23:11,870 --> 01:23:15,290
26 vuoden kokemus tekee itsevarmaksi.
657
01:23:15,499 --> 01:23:18,962
H�n kuvitteli,
ett� ison n�kisi ajoissa.
658
01:23:19,254 --> 01:23:23,676
Mutta laiva
on liian iso, per�sin pieni.
659
01:23:24,468 --> 01:23:28,013
Kaikki mit� h�n tiet��, on v��rin.
660
01:23:39,526 --> 01:23:44,030
T�m� on ihan soveliasta.
T�ss� on olohuone.
661
01:23:45,574 --> 01:23:50,036
Onko valaistus sopiva?
Eiv�tk� taiteilijat tarvitse valoa?
662
01:23:50,287 --> 01:23:54,251
Totta, mutta
ty�olosuhteeni ovat kamalat.
663
01:23:55,210 --> 01:23:57,087
Monet!
664
01:23:57,462 --> 01:24:00,424
- Tunnetko h�nen ty�ns�?
- Tietysti.
665
01:24:00,632 --> 01:24:04,261
- Katso h�nen v�rienk�ytt���n.
- Se on erikoista.
666
01:24:07,097 --> 01:24:10,727
Cal haluaa raahata t�t� kaikkialle.
667
01:24:11,102 --> 01:24:14,272
Odotammeko h�nt�
min� hetken� hyv�ns�?
668
01:24:14,522 --> 01:24:18,568
Ei ennen konjakin ja sikarien loppumista.
669
01:24:20,987 --> 01:24:29,121
- Hieno. Onko se safiiri?
- Timantti. Hyvin harvinainen.
670
01:24:32,041 --> 01:24:38,130
Piirr� minut kuin
ranskalaisen tytt�si. T�m� yll�ni.
671
01:24:40,674 --> 01:24:43,886
Vain t�m� yll�ni.
672
01:25:17,631 --> 01:25:22,804
En halua itsest�ni
en�� posliininukkea.
673
01:25:25,807 --> 01:25:31,354
Maksavana asiakkaana
odotan saavani mit� haluan.
674
01:25:49,457 --> 01:25:52,586
Mene s�ngylle... sohvalle.
675
01:26:01,804 --> 01:26:04,348
Mene makuulle.
676
01:26:06,559 --> 01:26:10,104
Laita k�si, kuten se oli.
677
01:26:12,315 --> 01:26:15,819
K�sivarsi yl�s,
k�si kasvojen kohdalle.
678
01:26:19,781 --> 01:26:21,867
P�� alas.
679
01:26:23,327 --> 01:26:26,413
Katse t�nnep�in.
680
01:26:27,623 --> 01:26:30,375
Yrit� pysy� liikkumatta.
681
01:26:48,312 --> 01:26:50,774
Niin vakavana.
682
01:27:31,569 --> 01:27:35,281
Taidat punastella,
herra Suuri Artiste.
683
01:27:39,076 --> 01:27:42,580
En voi kuvitella
Monet'n punastelevan.
684
01:27:43,373 --> 01:27:48,670
H�n maalaa maisemia.
�l� j�nnit� kasvoja. �l� naura.
685
01:28:20,621 --> 01:28:28,963
Syd�meni pamppaili koko ajan.
Se oli el�m�ni eroottisin hetki.
686
01:28:31,758 --> 01:28:36,764
- Ainakin siihen menness�.
- Mit� sitten tapahtui?
687
01:28:37,097 --> 01:28:40,976
Tarkoitat, ett� teimmek� sen?
688
01:28:42,311 --> 01:28:47,858
Anteeksi, kun joudut pettym��n.
Jack oli ammattimies.
689
01:28:55,367 --> 01:28:57,202
Kiitos.
690
01:29:04,876 --> 01:29:09,422
- Mit� sin� teet?
- Laittaisitko t�m�n takaisin?
691
01:29:21,937 --> 01:29:23,605
Anteeksi, herrat.
692
01:29:25,816 --> 01:29:32,949
- Stuertit eiv�t ole n�hneet h�nt�.
- J�rjet�nt�. Ei laivalla voi kadota.
693
01:29:33,658 --> 01:29:35,827
Lovejoy, etsi h�net.
694
01:29:52,845 --> 01:29:54,930
Selke��.
695
01:29:56,140 --> 01:30:02,229
- N�in tyynt� en ole koskaan n�hnyt.
- Meri on peilityyni.
696
01:30:02,438 --> 01:30:04,857
Ei tuulenhenk�yst�.
697
01:30:05,609 --> 01:30:08,653
J��vuoria on siksi vaikeampi havaita
698
01:30:08,862 --> 01:30:12,533
kun aallot eiv�t ly� niit� vasten.
699
01:30:21,417 --> 01:30:26,215
Min� poistun.
Pit�k�� nopeus ja suunta.
700
01:30:39,187 --> 01:30:43,317
- On kylm�. N�yt�t hyv�lt�.
- Rose-neiti?
701
01:30:43,359 --> 01:30:44,944
Piirrokseni!
702
01:31:11,764 --> 01:31:13,224
Tule!
703
01:31:17,145 --> 01:31:18,605
Odota!
704
01:31:19,982 --> 01:31:22,401
Alas nopeasti!
705
01:31:37,417 --> 01:31:39,252
Anteeksi.
706
01:31:56,937 --> 01:32:01,443
- H�n vaikuttaa poliisilta.
- Taisi olla.
707
01:32:02,861 --> 01:32:05,071
- Voi paska!
- Juokse!
708
01:32:08,783 --> 01:32:11,162
- T�nne n�in!
- Nopeasti!
709
01:32:18,336 --> 01:32:20,588
- Mit� nyt?
- Mit�?
710
01:32:27,596 --> 01:32:29,598
Enemm�n hiili� ykk�seen.
711
01:32:29,932 --> 01:32:33,310
Mit� te t��ll�?
T��ll� on vaarallista.
712
01:32:39,733 --> 01:32:43,195
�lk�� meist� v�litt�k�!
Jatkakaa vain!
713
01:32:59,797 --> 01:33:02,216
Katsopas t�t�.
714
01:33:19,818 --> 01:33:21,195
Kiitos.
715
01:33:32,707 --> 01:33:37,169
- Minne, neiti?
- T�htiin.
716
01:33:56,525 --> 01:34:01,363
- Oletko hermona?
- En.
717
01:34:18,674 --> 01:34:21,719
Kosketa minua, Jack.
718
01:34:44,953 --> 01:34:50,584
- On pirun kylm�.
- Voin tuntea j��n hajun.
719
01:34:51,502 --> 01:34:54,838
- P�ty�!
- Kyll� voin.
720
01:34:55,464 --> 01:35:00,010
- L�ysitk� kiikarit t�hyst�jille?
- En ole n�hnyt Southamptonin j�lkeen.
721
01:35:00,261 --> 01:35:03,389
L�hden kierrokselle. Terve.
722
01:35:34,547 --> 01:35:36,591
T�riset.
723
01:35:38,051 --> 01:35:41,680
�l� huoli. Selvi�n kyll�.
724
01:36:02,494 --> 01:36:05,122
He juoksivat t�nne alas.
725
01:36:14,256 --> 01:36:16,926
Puuttuuko jotain?
726
01:36:26,937 --> 01:36:30,023
Rakkaani. Nyt voit s�ilytt��
meit� molempia t��ll�.
727
01:36:41,036 --> 01:36:42,913
Sain paremman idean.
728
01:36:56,803 --> 01:36:58,513
Sainpas teid�t!
729
01:37:06,229 --> 01:37:09,148
N�itk� heid�n naamansa?
730
01:37:17,575 --> 01:37:20,119
Kun laiva saapuu satamaan...
731
01:37:20,703 --> 01:37:25,040
- l�hden sinun kanssasi.
- T�m� on hullua.
732
01:37:25,291 --> 01:37:31,007
Siin� ei ole mit��n j�rke�.
Siksi luotankin siihen.
733
01:37:41,475 --> 01:37:43,352
Katsopas tuonne.
734
01:37:45,438 --> 01:37:47,691
Heill� on l�mpim�mp�� kuin meill�.
735
01:37:47,941 --> 01:37:51,486
Pussaillako
t�ss� l�mpimikseen pit�isi?
736
01:38:04,210 --> 01:38:05,252
Hitto viek��n!
737
01:38:11,133 --> 01:38:13,719
Vastatkaa, retaleet!
738
01:38:16,597 --> 01:38:18,933
- Onko siell� ket��n?
- Mit� n�et?
739
01:38:18,974 --> 01:38:20,810
J��vuori keulan edess�!
740
01:38:24,315 --> 01:38:27,610
J��vuori edess�!
Ruori jyrk�sti tyyrpuuriin!
741
01:38:34,367 --> 01:38:36,827
K��nn�! Jyrk�sti!
742
01:38:41,625 --> 01:38:46,255
- T�ysill� taaksep�in!
- Ruori k��nnetty.
743
01:38:51,677 --> 01:38:53,762
Vauhtia!
744
01:38:56,223 --> 01:38:59,477
V�hent�k�� h�yry�!
745
01:39:00,311 --> 01:39:02,855
Sulkekaa pellit!
746
01:39:07,694 --> 01:39:11,155
Odottakaa!
747
01:39:12,949 --> 01:39:15,453
Peruuttakaa!
748
01:39:43,608 --> 01:39:47,820
- Mikseiv�t he k��nn�?
- Onko se t�ysin k��nnetty?
749
01:39:47,862 --> 01:39:48,987
On se.
750
01:39:54,119 --> 01:39:57,080
Mene nyt! K��nny!
751
01:40:08,343 --> 01:40:09,470
Kyll�!
752
01:40:14,642 --> 01:40:16,310
Se t�rm��!
753
01:40:27,906 --> 01:40:29,908
Voi Jeesus!
754
01:40:51,973 --> 01:40:54,517
Ruori paapuuriin!
755
01:41:04,279 --> 01:41:06,698
Taaksep�in!
756
01:41:34,686 --> 01:41:39,025
Ovet suljetaan! Ulos!
757
01:41:46,574 --> 01:41:48,743
Ulos ovesta!
758
01:41:49,744 --> 01:41:52,413
Ulos!
759
01:42:09,557 --> 01:42:12,061
Vesitiiviiden ovien valotaulu
760
01:42:21,862 --> 01:42:26,825
- Luoja! Se oli t�p�r�ll�.
- Vai haistat j��n!
761
01:42:31,957 --> 01:42:34,793
Merkitse aika lokikirjaan.
762
01:42:40,382 --> 01:42:45,095
- Mik� se oli?
- J��vuori, sir.
763
01:42:45,720 --> 01:42:49,684
K��nsin tyyrpuuriin.
Se oli liian l�hell�.
764
01:42:49,892 --> 01:42:51,937
Yritin kiert�� sen, mutta...
765
01:42:52,145 --> 01:42:55,399
- Sulje vesitiiviit ovet!
- Suljettu, sir.
766
01:42:57,943 --> 01:43:00,153
Pys�ytt�k�� koneet.
767
01:43:08,621 --> 01:43:11,124
L�het� puusepp� tutkimaan laiva.
768
01:43:22,760 --> 01:43:25,222
Painutaan helvettiin t��lt�!
769
01:43:30,561 --> 01:43:35,983
- Miksi koneet pys�htyiv�t?
- Ei huolta. Potkurin siipi irtosi.
770
01:43:36,233 --> 01:43:39,778
Se aiheutti t�rin�n.
Haluatteko jotain?
771
01:43:40,279 --> 01:43:41,740
Ei kiitos.
772
01:43:47,246 --> 01:43:51,375
- Puhutaan j��vuoresta.
- En n�e mit��n.
773
01:43:52,919 --> 01:43:56,547
Jos rotat menev�t tuonne,
min�kin menen.
774
01:44:03,764 --> 01:44:07,392
- Sir, ei ole h�t�tilanne.
- Minut on ry�stetty.
775
01:44:07,601 --> 01:44:10,562
- Kutsu poliisiupseeri.
- Heti, ��li�!
776
01:44:14,733 --> 01:44:17,320
J�ink� hauskuudesta paitsi?
777
01:44:17,612 --> 01:44:20,949
- N�itk� mit� tapahtui?
- Se taisi t�rm�t�.
778
01:44:22,992 --> 01:44:26,913
Pannuhuone tulvii ja ruuma pahemmin.
779
01:44:27,205 --> 01:44:29,874
- Voitko korjata?
- Jos pumput toimivat.
780
01:44:30,083 --> 01:44:33,294
- Oletko n�hnyt ruuman?
- Se on veden alla.
781
01:44:33,544 --> 01:44:37,258
- Paha juttu.
- Kerrotaan �idille ja Calille.
782
01:44:40,052 --> 01:44:42,806
Ne ovat oikein hyvi�, sir.
783
01:44:44,683 --> 01:44:48,478
�l� koske mihink��n.
Huone on kuvattava.
784
01:44:52,775 --> 01:44:55,695
Olemme etsineet teit�.
785
01:44:59,949 --> 01:45:01,576
Nyt se alkaa.
786
01:45:06,956 --> 01:45:11,504
- Jotain vakavaa on tapahtunut.
- Niin on.
787
01:45:13,715 --> 01:45:17,010
Minulta katosi
t�n��n kaksi rakasta.
788
01:45:17,218 --> 01:45:20,013
Kun yksi palasi,
tied�n miss� toinen on.
789
01:45:20,221 --> 01:45:22,557
- Tutki h�net.
- Riisu takkisi.
790
01:45:24,767 --> 01:45:28,522
Mit� sin� teet?
Olemme h�t�tilassa.
791
01:45:28,814 --> 01:45:31,358
- Onko se t�m�?
- On.
792
01:45:31,650 --> 01:45:35,697
T�m� on paskapuhetta! �l� usko tuota!
793
01:45:35,906 --> 01:45:39,367
- H�n ei voinut.
- Helppoa ammattilaiselle.
794
01:45:39,576 --> 01:45:41,995
Olin h�nen kanssaan koko ajan.
795
01:45:42,662 --> 01:45:45,875
Ehk� h�n teki sen, kun pukeuduit.
796
01:45:47,126 --> 01:45:49,587
Tosi fiksua.
He laittoivat sen taskuuni.
797
01:45:49,795 --> 01:45:52,673
- Vaiti!
- Se ei ole edes sinun taskusi.
798
01:45:52,882 --> 01:45:55,676
"A.L. Ryersonin omaisuutta."
799
01:45:58,387 --> 01:46:01,807
- Se ilmoitettiin varastetuksi.
- Lainasin.
800
01:46:02,016 --> 01:46:04,436
Meill� on rehellinen varas.
801
01:46:04,645 --> 01:46:07,898
Tied�t, etten tehnyt sit�.
802
01:46:08,148 --> 01:46:10,984
- �l� usko heit�. Tied�t sen.
- Menn��n.
803
01:46:11,944 --> 01:46:14,279
Tule nyt.
804
01:46:16,031 --> 01:46:18,951
Tied�t, etten tehnyt sit�!
805
01:46:20,828 --> 01:46:23,373
T�m� on hyvin ik�v��, kapteeni.
806
01:46:26,376 --> 01:46:29,922
Vesi on 14 jalkaa k�lin yl�puolella
807
01:46:30,130 --> 01:46:34,176
keulapiikiss�,
ruumissa ja pannuhuoneessa.
808
01:46:34,635 --> 01:46:39,099
- Milloin p��semme liikkeelle?
- Se tekee viisi osastoa.
809
01:46:40,517 --> 01:46:43,770
Se pysyy pinnalla,
jos 4 osastoa tulvii.
810
01:46:43,979 --> 01:46:49,276
Mutta ei 5. Kun se vajoaa,
vesi levi��
811
01:46:49,526 --> 01:46:53,697
taaksep�in yli E-kannen laipioitten.
812
01:46:56,492 --> 01:47:01,122
- Pumput.
- Ne s��st�v�t vain minuutteja.
813
01:47:01,831 --> 01:47:08,212
Riippumatta siit�, mit� teemme,
Titanic painuu pohjaan.
814
01:47:09,505 --> 01:47:14,928
- Mutta eih�n t�m� laiva voi upota.
- Se on tehty raudasta. Kyll� se voi.
815
01:47:16,138 --> 01:47:19,891
Se on matemaattinen totuus.
816
01:47:22,603 --> 01:47:24,981
Paljonko aikaa?
817
01:47:31,780 --> 01:47:34,908
Tunti. Enint��n kaksi.
818
01:47:40,247 --> 01:47:46,086
- Paljonko on matkustajia?
- 2 200 henkil��.
819
01:47:51,259 --> 01:47:55,013
Taidat saada otsikkosi, Ismay.
820
01:48:12,907 --> 01:48:15,785
Pikku lutka, niink�?
821
01:48:16,202 --> 01:48:18,538
Katso minua, kun puhun sinulle!
822
01:48:18,747 --> 01:48:20,916
- Herra Hockley?
- Ei nyt. On kiireit�.
823
01:48:21,124 --> 01:48:24,504
Pyyt�isin pelastusliiveihin ja kannelle.
824
01:48:24,712 --> 01:48:28,800
- Ei nyt.
- Se on kapteenin k�sky.
825
01:48:29,425 --> 01:48:33,596
Pukeutukaa l�mpim�sti.
Ulkona on kylm�.
826
01:48:34,013 --> 01:48:38,434
- Ehdottaisin p��llystakkia ja hattua.
- T�m� on naurettavaa.
827
01:48:39,519 --> 01:48:43,274
�lk�� huoliko, neiti.
Varotoimenpide vain.
828
01:48:43,524 --> 01:48:46,111
Kaikki yl�s! Pelastusliivit p��lle!
829
01:48:47,362 --> 01:48:49,447
Mist� h�n puhuu?
830
01:48:49,823 --> 01:48:52,575
Pelastusliivit p��lle!
831
01:48:54,035 --> 01:48:56,746
C.Q.D?
832
01:48:58,707 --> 01:49:03,546
Aivan. H�t�kutsu.
Tuossa sijaintimme.
833
01:49:08,384 --> 01:49:13,181
Uppoamme ja tarvitsemme apua heti.
834
01:49:21,733 --> 01:49:23,484
Siunatkoon!
835
01:49:33,369 --> 01:49:35,789
Laskekaa!
836
01:49:42,922 --> 01:49:46,050
Kirist�k�� k�ytt�! Vinssatkaa!
837
01:49:54,100 --> 01:49:58,146
Irrottakaa k�ydet!
Rullatkaa peite pois!
838
01:49:59,522 --> 01:50:03,360
- Miss� matkustajat ovat?
- Meniv�t sis��n.
839
01:50:03,860 --> 01:50:08,366
Sin� siell�! Tule auttamaan!
840
01:50:22,547 --> 01:50:25,717
Haluatteko drinkin, sir?
841
01:50:28,638 --> 01:50:32,725
Ahtaatte meid�t kaikki n�ihin ja
nyt py�rit�mme vain peukkujamme.
842
01:50:32,934 --> 01:50:34,894
Yrit�n selvitt�� asian.
843
01:50:35,186 --> 01:50:38,147
Kukaan ei tied�, mit� on tekeill�.
844
01:50:38,356 --> 01:50:40,692
Pirun englantilaiset nipottajat.
845
01:50:41,150 --> 01:50:44,279
�lk�� kiroilko, herra Hockley.
846
01:50:44,612 --> 01:50:48,993
Laittakaa kamiinat p��lle.
Haluan teet�, kun palaan.
847
01:51:02,591 --> 01:51:06,304
N�in j��vuoren.
N�en sen silmiss�nnekin.
848
01:51:06,512 --> 01:51:09,015
Olkaa kiltti ja kertokaa totuus.
849
01:51:16,063 --> 01:51:20,568
- Laiva uppoaa.
- Oletteko varma?
850
01:51:21,695 --> 01:51:26,700
Tunnin p��st� t�m�
on Atlantin pohjalla.
851
01:51:30,120 --> 01:51:34,124
�l� kerro kaikille.
En halua paniikkia.
852
01:51:34,333 --> 01:51:37,210
Ja mene veneeseen. Nopeasti.
853
01:51:37,794 --> 01:51:41,382
Muistatko, mit� kerroin veneist�?
854
01:51:43,092 --> 01:51:46,554
Kyll�. Ymm�rr�n.
855
01:51:55,648 --> 01:51:57,567
T�nne, nuorimies.
856
01:51:58,568 --> 01:52:01,404
Purserin luona on suuri v�kijoukko.
857
01:52:01,655 --> 01:52:05,700
- Mene. Vartioin h�nt�.
- Hyv� on.
858
01:52:20,591 --> 01:52:24,388
Carpathia tulee
17 solmun nopeudella.
859
01:52:26,556 --> 01:52:28,976
Onko se ainoa, joka vastaa?
860
01:52:29,184 --> 01:52:32,563
Ainoa l�hist�ll�.
T��ll� 4 tunnin p��st�.
861
01:52:32,772 --> 01:52:35,483
Nelj�n tunnin?
862
01:52:39,195 --> 01:52:41,197
Kiitos, Bride.
863
01:52:45,118 --> 01:52:47,078
Hyv� luoja.
864
01:52:56,006 --> 01:52:59,217
Ne ovat ulkona ja valmiina, sir.
865
01:52:59,968 --> 01:53:03,847
Ohjaammeko naiset
ja lapset veneisiin?
866
01:53:10,646 --> 01:53:14,817
Naiset ja lapset ensin, kyll�.
867
01:53:19,905 --> 01:53:25,536
Hyv�t naiset ja herrat, huomio!
T�nnep�in, olkaa hyv�t.
868
01:53:25,829 --> 01:53:29,041
Tulkaa minua kohti.
869
01:53:31,168 --> 01:53:35,047
Toistaiseksi
otan vain naisia ja lapsia.
870
01:53:37,257 --> 01:53:40,677
Iloista, ettei tule paniikkia.
871
01:53:42,262 --> 01:53:44,141
"H��tanssi."
872
01:53:51,982 --> 01:53:54,902
Laittakaa pelastusliivit p��lle.
873
01:53:59,406 --> 01:54:01,826
Pelastusliivit p��lle. K��nn� se.
874
01:54:05,997 --> 01:54:10,168
Ei ole viel� aika menn� veneisiin!
875
01:54:11,628 --> 01:54:14,798
Onhan kaikilla pelastusliivit.
876
01:54:15,840 --> 01:54:18,343
P��st�k�� naiset ja lapset ensin.
877
01:54:18,551 --> 01:54:20,763
- Mit� me teemme?
- Odotamme.
878
01:54:20,972 --> 01:54:24,266
P��semme veneisiin 1-luokan j�lkeen.
879
01:54:27,812 --> 01:54:31,107
T�niminen ei auta. Hae apua.
880
01:54:31,399 --> 01:54:36,445
Laskekaa se.
Molemmat puolet samanaikaisesti.
881
01:54:39,284 --> 01:54:41,661
Varovasti!
882
01:54:46,040 --> 01:54:50,086
Seis! �lk�� laskeko vasenta puolta!
883
01:54:50,336 --> 01:54:54,466
Vain oikea puoli!
884
01:54:58,053 --> 01:55:00,264
Rauhallisesti!
885
01:55:47,189 --> 01:55:50,985
Luulenpa, ett� t�m� laiva uppoaa.
886
01:55:52,654 --> 01:55:56,324
Minua pyydettiin
antamaan t�m� sinulle.
887
01:55:59,620 --> 01:56:02,748
Terveisi� herra Caledon Hockleylta.
888
01:56:12,300 --> 01:56:16,805
- Onko tilaa herroille?
- Vain naisille.
889
01:56:19,140 --> 01:56:22,727
T�ytet��nk� veneet
luokan perusteella?
890
01:56:23,562 --> 01:56:26,482
Toivottavasti
ne eiv�t ole t�p�t�ysi�.
891
01:56:27,025 --> 01:56:33,991
Vaiti, �iti! Vesi on
j��t�v�� ja veneit� liian v�h�n.
892
01:56:34,199 --> 01:56:38,578
Puolet j�� ilman venett�.
Puolet n�ist� ihmisist� kuolee.
893
01:56:38,787 --> 01:56:41,165
Ei parempi puolisko.
894
01:56:42,125 --> 01:56:45,795
Tule Ruth. T�ss� on 1. luokan paikat.
895
01:56:47,005 --> 01:56:51,175
Sen piirroksen
arvo nousee huomiseksi.
896
01:56:54,220 --> 01:56:56,931
Olet uskomaton paskiainen.
897
01:56:57,932 --> 01:57:00,936
Tule, Rose. T��ll� on paljon tilaa.
898
01:57:03,188 --> 01:57:06,608
- Olet seuraava.
- Astu veneeseen.
899
01:57:11,864 --> 01:57:14,950
Tule veneeseen!
900
01:57:16,620 --> 01:57:18,663
N�kemiin, �iti.
901
01:57:22,835 --> 01:57:25,212
Minne menet?
902
01:57:25,421 --> 01:57:29,008
H�nen luokseen?
Viem�rirotan huoraksi?
903
01:57:29,467 --> 01:57:32,553
Olen mieluummin h�nen huoransa
kuin sinun vaimosi.
904
01:57:34,806 --> 01:57:38,143
Sanoin EI!
905
01:57:39,978 --> 01:57:43,357
Pys�hdy, Rose!
906
01:57:43,815 --> 01:57:47,569
- Laskekaa vene!
- Odota!
907
01:57:56,371 --> 01:58:00,583
Apua! Kuuleeko joku?
908
01:58:02,085 --> 01:58:04,462
Auttakaa!
909
01:58:08,549 --> 01:58:11,845
Kuuletteko?
910
01:58:13,597 --> 01:58:15,892
Herra Andrews!
911
01:58:19,187 --> 01:58:21,398
Tarkista tyyrpuurin
puoleinen k�yt�v�.
912
01:58:21,606 --> 01:58:24,567
Pelastusliivit p��lle ja kannelle.
913
01:58:24,859 --> 01:58:27,863
Lucy, ole hyv�n� esimerkkin�.
914
01:58:28,656 --> 01:58:31,450
- Onko t��ll� ket��n?
- Luojan kiitos!
915
01:58:32,159 --> 01:58:36,914
- Minne poliisiupseeri vie pid�tetyt?
- Mene veneeseen.
916
01:58:37,248 --> 01:58:42,586
Teen t�m�n avullanne tai ilman.
Ilman kest�� kauemmin.
917
01:58:43,963 --> 01:58:48,093
Ota hissi alas. Miehist�n k�yt�v��n.
918
01:58:48,343 --> 01:58:52,973
Mene oikealle, vasemmalle portaista.
Tulet pitk��n k�yt�v��n.
919
01:58:57,060 --> 01:58:59,646
Nyt voi k�yd� huonosti.
920
01:59:02,734 --> 01:59:05,028
Voi paska!
921
01:59:10,617 --> 01:59:12,745
Anteeksi. Kiitos.
922
01:59:15,039 --> 01:59:19,209
Pahoittelen, hissit on suljettu.
923
01:59:20,378 --> 01:59:25,550
Olen kyll�stynyt kohteliaisuuteen!
Alas! E-kannelle.
924
01:59:30,639 --> 01:59:33,141
Irrotkaa!
925
01:59:51,244 --> 01:59:53,705
- Menen yl�s.
- Ei!
926
01:59:58,670 --> 02:00:02,090
Menen takaisin yl�s!
927
02:00:11,016 --> 02:00:13,895
Miehist�n k�yt�v�
928
02:00:49,057 --> 02:00:53,228
Rose! Olen t��ll�!
929
02:00:59,569 --> 02:01:02,613
Jack! Olen pahoillani!
930
02:01:05,325 --> 02:01:08,954
- Lovejoy laittoi sen taskuuni.
- Tied�n.
931
02:01:10,164 --> 02:01:15,002
Sinun on l�ydett�v�
vara-avain. Katso kaappiin.
932
02:01:15,336 --> 02:01:18,547
Se on hopeanv�rinen.
933
02:01:19,882 --> 02:01:23,594
- N�m� ovat kaikki messinki�!
- Katso tuolta.
934
02:01:30,352 --> 02:01:32,854
Mist� tiesit, etten tehnyt sit�?
935
02:01:33,813 --> 02:01:37,442
Tajusin vain, ett� tiesin sen jo.
936
02:01:38,526 --> 02:01:40,528
Jatka etsimist�!
937
02:01:48,579 --> 02:01:54,294
- Avainta ei ole!
- Sinun on haettava apua!
938
02:02:01,344 --> 02:02:03,137
Tulen kohta.
939
02:02:10,228 --> 02:02:12,480
Odotan t��ll�!
940
02:02:25,160 --> 02:02:27,746
Hei! Onko siell� ket��n!
941
02:02:32,459 --> 02:02:34,878
Tarvitsemme apua!
942
02:02:36,172 --> 02:02:37,924
Pahus!
943
02:02:43,304 --> 02:02:46,016
Kuuleeko joku?
944
02:02:49,729 --> 02:02:54,192
Luojan kiitos.
Tarvitsen apua. Odota!
945
02:03:29,189 --> 02:03:31,983
T��ll� ei saisi olla. Vien teid�t yl�s.
946
02:03:32,692 --> 02:03:36,071
- Tuolla on mies loukussa.
- T�nnep�in.
947
02:03:36,279 --> 02:03:39,991
- Ei paniikkia!
- Menet v��r�� tiet�!
948
02:03:40,492 --> 02:03:43,120
P��st� minut! Kuuntele!
949
02:03:47,376 --> 02:03:49,252
Painu helvettiin.
950
02:05:20,016 --> 02:05:23,978
- K�yk� t�m�?
- Otetaan selv��.
951
02:05:28,649 --> 02:05:31,737
Odota! Harjoittele v�h�n tuossa.
952
02:05:38,411 --> 02:05:40,955
Yrit� osua samaan kohtaan taas.
953
02:05:48,546 --> 02:05:51,967
Jo riitt�� harjoitus.
Voit tehd� sen.
954
02:05:53,260 --> 02:05:57,014
Ly� tosi kovaa ja nopeasti.
955
02:05:57,848 --> 02:06:01,477
Odota. Levit� k�si�si hieman enemm�n.
956
02:06:01,686 --> 02:06:06,065
- N�ink�?
- Rose. Luotan sinuun.
957
02:06:10,404 --> 02:06:11,697
Anna menn�.
958
02:06:17,661 --> 02:06:21,289
Teit sen! Menn��n.
959
02:06:21,540 --> 02:06:24,209
Paskat, t�m� on kylm��!
960
02:06:31,218 --> 02:06:35,514
- T�m� on tie ulos.
- On keksitt�v� toinen.
961
02:06:49,696 --> 02:06:52,908
Tuota ei n�e joka p�iv�.
962
02:07:14,848 --> 02:07:18,352
Mit� tavarat tekev�t t��ll�?
Tarvitsemme tilaa.
963
02:07:19,521 --> 02:07:25,903
H�nen on ment�v�.
Pysyk�� rauhallisena.
964
02:07:33,243 --> 02:07:35,788
H�n ei ole tyyrpuurinkaan puolella.
965
02:07:35,996 --> 02:07:40,335
Aika loppuu.
Tuo ei p��st� miehi� sinne.
966
02:07:40,543 --> 02:07:43,338
Toisella puolen p��st��.
967
02:07:43,546 --> 02:07:47,133
Menemme sinne.
Tarvitsemme varmennuksen.
968
02:07:48,885 --> 02:07:51,554
T�t� tiet�.
969
02:07:55,017 --> 02:07:57,603
Mit� luulet tekev�si?
970
02:07:57,937 --> 02:08:00,398
Sinun on maksettava tuosta.
971
02:08:00,606 --> 02:08:03,526
- Laivayhti�n omaisuutta.
- Turpa kiinni!
972
02:08:04,276 --> 02:08:06,821
Pid�telk�� venett�.
Minun on haettava...
973
02:08:08,531 --> 02:08:11,617
Istukaa! H�n on viimeinen.
974
02:08:12,994 --> 02:08:16,781
- Miksi veneet lasketaan puolityhjin�?
- Ei nyt.
975
02:08:16,866 --> 02:08:22,496
20 65:n hengen veneess�?
Yhdess� oli vain 12!
976
02:08:22,839 --> 02:08:25,967
Olimme ep�varmoja painosta.
977
02:08:26,676 --> 02:08:34,018
P�ty�! Niit� kokeiltiin
70:ll� miehell�. T�ytt�k�� veneet!
978
02:08:41,900 --> 02:08:45,279
Tarvitsen lis�� naisia ja lapsia!
979
02:08:49,367 --> 02:08:53,329
Takaisin siit�!
T�m� ei ole tie ulos!
980
02:08:55,498 --> 02:08:59,711
Et voi pit�� meit� t��ll�!
Laiva uppoaa!
981
02:09:00,587 --> 02:09:03,798
Naiset eteen! Avatkaa portit!
982
02:09:04,549 --> 02:09:06,844
Vain naiset!
983
02:09:09,222 --> 02:09:11,558
Ei miehi�!
984
02:09:18,190 --> 02:09:21,026
Sulkekaa portit!
985
02:09:29,160 --> 02:09:32,955
T��ll� on naisia ja lapsia!
986
02:09:33,331 --> 02:09:37,210
P��st�k�� meid�t!
Antakaa mahdollisuus!
987
02:09:41,382 --> 02:09:43,550
- P��semmek� ulos?
- Toivotonta.
988
02:09:43,592 --> 02:09:45,886
Meid�n on toimittava nopeasti.
989
02:09:50,140 --> 02:09:54,353
Laiva tulvii. On p��st�v� pois.
990
02:09:54,603 --> 02:09:56,980
Menn��n t�st�.
991
02:10:01,946 --> 02:10:05,074
- Olen oman onneni sepp�.
- Niin min�kin.
992
02:10:12,540 --> 02:10:16,294
- Nopeasti!
- T�t� tiet�.
993
02:10:27,347 --> 02:10:31,728
Takaisin portaikkoon.
Kaikki j�rjestyy.
994
02:10:34,273 --> 02:10:38,110
- Avaa portti!
- Takaisin portaikkoon!
995
02:10:38,360 --> 02:10:42,114
- Avaa portti!
- Mene takaisin kuten k�skin.
996
02:10:45,367 --> 02:10:48,579
- Senkin paskiainen!
- Lopeta tuo!
997
02:10:52,917 --> 02:10:55,003
Fabri, Tommy, auttakaa!
998
02:10:55,211 --> 02:10:58,257
- Menk�� sivuun!
- Vet�k��!
999
02:10:59,842 --> 02:11:03,804
- Menk�� sivuun!
- Laskekaa se alas!
1000
02:11:04,180 --> 02:11:08,100
Yks, kaks, kolme!
1001
02:11:12,564 --> 02:11:14,566
Nyt menn��n!
1002
02:11:17,736 --> 02:11:20,030
Ette voi menn� sinne!
1003
02:11:26,328 --> 02:11:29,791
J�rjestyst�! Takaisin!
1004
02:11:35,296 --> 02:11:38,633
Pit�k�� kiinni!
Nostakaa h�net sis��n!
1005
02:11:40,510 --> 02:11:44,973
Takaisin tai ammun teid�t kuin koirat!
1006
02:11:45,182 --> 02:11:47,559
J�rjestyst�!
1007
02:11:50,689 --> 02:11:53,900
Lowe, t�h�n veneeseen.
1008
02:11:57,153 --> 02:12:01,741
Onko kaikki hyvin? Ei paniikkia?
1009
02:12:07,373 --> 02:12:09,208
Per��ntyk��!
1010
02:12:09,750 --> 02:12:13,170
- Liian my�h��n!
- Edess� on veneit�.
1011
02:12:13,379 --> 02:12:16,966
Pysy t�ss�. Murdoch on j�rkev�.
1012
02:12:21,555 --> 02:12:26,935
- �lk�� laskeko sit�!
- Leikkaa nostimet!
1013
02:12:30,856 --> 02:12:35,110
Istukaa! Per��ntyk��!
1014
02:12:40,867 --> 02:12:44,162
Tilanne ry�st�ytyy k�sist�.
Aika loppuu.
1015
02:12:46,498 --> 02:12:49,960
Hockley? Mukaani, te kaksi!
1016
02:12:50,169 --> 02:12:53,338
Olen liikemies. Minulla on tarjous.
1017
02:13:01,222 --> 02:13:02,807
Tule, Rose.
1018
02:13:05,351 --> 02:13:07,145
Veneet ovat poissa!
1019
02:13:12,609 --> 02:13:14,570
Onko toisella puolella veneit�?
1020
02:13:14,820 --> 02:13:18,199
Ei, mutta edess� on kaksi.
Voin n�ytt��.
1021
02:13:24,288 --> 02:13:27,666
Kannattaako t�m�?
Kukaan ei kuuntele.
1022
02:13:27,917 --> 02:13:33,507
Eiv�t he kuuntele p�iv�llisell�k��n.
Soitetaan l�mpimiksemme. Orfeus
1023
02:13:39,389 --> 02:13:42,934
Musiikkia hukkuville.
Nyt olen 1. luokassa.
1024
02:13:47,522 --> 02:13:51,485
- Miss� kaikki ovat?
- Yh� per�osassa.
1025
02:13:53,237 --> 02:13:56,699
P��simme siis yhteisymm�rrykseen.
1026
02:14:13,551 --> 02:14:17,888
Vain naiset ja lapset! Takaisin!
1027
02:14:18,931 --> 02:14:22,268
Tulkaa t�st�, rouva. Takaisin, sir.
1028
02:14:22,518 --> 02:14:24,938
Tutkikaa toinen puoli.
1029
02:14:32,654 --> 02:14:35,074
L�ysin h�net toiselta puolelta.
1030
02:14:35,283 --> 02:14:38,494
Odottamassa venett�.
Sen miehen kanssa.
1031
02:14:39,912 --> 02:14:43,584
- Onko viel� naisia ja lapsia?
- Ovat jo veneess�.
1032
02:14:43,625 --> 02:14:44,626
Onko muita?
1033
02:14:53,135 --> 02:14:56,013
Helvettiin kaikki!
1034
02:15:01,352 --> 02:15:04,022
Ette voi menn� siit� l�pi.
1035
02:15:07,567 --> 02:15:09,986
No niin. Hienoa.
1036
02:15:13,907 --> 02:15:16,076
Valmistautukaa laskemaan.
1037
02:15:17,661 --> 02:15:20,581
Valmiina vasemmalla.
1038
02:15:25,044 --> 02:15:28,006
Laskekaa heid�t alas.
1039
02:15:32,177 --> 02:15:34,596
Varovasti.
1040
02:15:35,848 --> 02:15:38,893
Molemmat puolet yht� aikaa.
1041
02:15:43,147 --> 02:15:45,733
Kaikki hyvin, kulta.
1042
02:15:46,109 --> 02:15:51,072
- Isi, tule.
- Sanotaan hei vain hetkeksi.
1043
02:15:51,364 --> 02:15:57,454
Isille on toinen vene.
Pid� �iti� k�dest� ja ole kiltisti.
1044
02:15:58,122 --> 02:16:01,166
- En mene ilman sinua.
- Sinun on pakko.
1045
02:16:02,251 --> 02:16:05,629
- Mene veneeseen.
- En, Jack.
1046
02:16:06,130 --> 02:16:09,216
Mene veneeseen, Rose.
1047
02:16:12,637 --> 02:16:15,598
N�yt�t hirve�lt�.
1048
02:16:18,643 --> 02:16:21,229
Laita t�m� p��lle.
1049
02:16:25,901 --> 02:16:30,490
- Mene. Otan seuraavan.
- En ilman sinua.
1050
02:16:30,741 --> 02:16:35,037
P�rj��n kyll�. Olen selviytyj�.
1051
02:16:36,455 --> 02:16:40,792
Tein j�rjestelyj�
Jackille ja itselleni.
1052
02:16:42,461 --> 02:16:45,380
Minun on ehditt�v� omaan veneeseeni.
1053
02:16:45,589 --> 02:16:49,052
Kiirehdi. Ne ovat l�hes t�ysi�.
1054
02:16:49,427 --> 02:16:51,929
Nopeasti.
1055
02:17:03,399 --> 02:17:06,111
Laskekaa vene!
1056
02:17:18,333 --> 02:17:23,172
- Valehtelet hyvin.
- Melkein kuin sin�.
1057
02:17:26,717 --> 02:17:31,639
Mit��n j�rjestely� ei ole?
1058
02:17:32,014 --> 02:17:37,103
Kyll� on. Sin� et tosin hy�dy siit�.
1059
02:17:37,978 --> 02:17:42,901
Voitan aina, Jack.
Tavalla tai toisella.
1060
02:18:43,842 --> 02:18:46,595
- Pys�ytt�k�� h�net!
- Mit� sin� teet?
1061
02:19:12,582 --> 02:19:16,044
Olet h�lm�! Miksi teit noin?
1062
02:19:16,252 --> 02:19:21,341
Olet niin h�lm�. Miksi teit sen?
1063
02:19:21,966 --> 02:19:25,387
Jos sin� hypp��t, niin min�kin.
1064
02:19:30,267 --> 02:19:35,398
- En voinut menn�, Jack.
- Keksit��n jotain.
1065
02:19:36,816 --> 02:19:39,276
Ainakin olen kanssasi.
1066
02:19:52,666 --> 02:19:54,000
Tule!
1067
02:20:21,573 --> 02:20:23,158
Tule, Rose!
1068
02:20:45,306 --> 02:20:49,060
Toivottavasti nautitte
ajastanne yhdess�!
1069
02:21:02,200 --> 02:21:08,039
- Mik� voi naurattaa?
- Timantti on takissa.
1070
02:21:10,124 --> 02:21:13,170
Ja takki on Rosen yll�!
1071
02:21:31,357 --> 02:21:33,818
Isi!
1072
02:21:39,156 --> 02:21:41,409
Emme voi j�tt�� h�nt�.
1073
02:21:44,745 --> 02:21:46,205
Menn��n sitten!
1074
02:22:03,141 --> 02:22:05,060
Takaisin!
1075
02:22:15,195 --> 02:22:19,575
Se on v��r� tie!
Seis! Tulkaa takaisin!
1076
02:22:24,330 --> 02:22:28,585
Juokse, Rose!
1077
02:22:57,032 --> 02:22:58,534
T�t� tiet�!
1078
02:23:10,088 --> 02:23:12,590
Anna k�tesi!
1079
02:23:26,063 --> 02:23:27,815
Apua!
1080
02:23:35,865 --> 02:23:42,623
- Odota! Avaa portti!
- Auta meit�!
1081
02:23:44,375 --> 02:23:46,669
Helvetti!
1082
02:23:51,591 --> 02:23:53,969
Kiirehdi!
1083
02:24:06,606 --> 02:24:10,486
- Pudotin avaimet.
- Odota!
1084
02:24:12,363 --> 02:24:16,075
�l� mene! L�het� apua.
1085
02:24:33,052 --> 02:24:36,806
- Sain sen. Mik� n�ist�?
- Kokeile lyhytt�.
1086
02:24:38,808 --> 02:24:40,351
Nopeasti!
1087
02:24:49,361 --> 02:24:51,530
Se on jumissa!
1088
02:24:53,115 --> 02:24:55,326
Kiirehdi!
1089
02:25:00,040 --> 02:25:02,418
Sain sen auki!
1090
02:25:16,682 --> 02:25:20,437
Tule, Jack! Nopeasti.
1091
02:25:31,741 --> 02:25:35,036
Laittakaa airot siihen.
1092
02:25:39,625 --> 02:25:42,128
Odottakaa!
1093
02:25:52,930 --> 02:25:57,811
Nostakaa venekurjet!
Yhdist�k�� nostimet.
1094
02:26:09,448 --> 02:26:12,033
�iti!
1095
02:26:17,749 --> 02:26:19,752
Jatka yl�s!
1096
02:26:22,212 --> 02:26:24,548
�lk�� t�nik�!
1097
02:26:27,050 --> 02:26:30,387
Anna meille mahdollisuus el��, roisto!
1098
02:26:30,596 --> 02:26:33,933
Ammun jokaisen, joka yritt�� ohi!
1099
02:26:34,434 --> 02:26:37,645
- Takaisin!
- Meill� oli sopimus!
1100
02:26:40,064 --> 02:26:43,401
Rahasi eiv�t voi
pelastaa meit� en��!
1101
02:26:45,987 --> 02:26:47,864
Vain naiset ja lapset!
1102
02:26:53,412 --> 02:26:56,248
Ei, Tommy!
1103
02:27:16,521 --> 02:27:18,397
�l�, Will!
1104
02:27:24,488 --> 02:27:27,282
Takaisin nyt!
1105
02:27:30,160 --> 02:27:32,955
Varovasti!
1106
02:27:42,632 --> 02:27:47,804
- Minulla on lapsi!
- Antakaa tiet�!
1107
02:27:50,723 --> 02:27:54,561
- H�nell� on vain minut.
- Menk��.
1108
02:28:02,528 --> 02:28:05,239
Antakaa h�net t�nne.
1109
02:28:10,996 --> 02:28:14,875
Odota! Herra Andrews!
1110
02:28:20,381 --> 02:28:23,551
Ettek� halua yritt��?
1111
02:28:23,843 --> 02:28:28,306
Anteeksi, ettei laivani ole lujempi.
1112
02:28:30,099 --> 02:28:34,020
- Se uppoaa nopeasti. On ment�v�.
- Odota.
1113
02:28:36,733 --> 02:28:40,904
- Onnea matkaan, Rose.
- Kiitos samoin.
1114
02:28:54,251 --> 02:28:57,171
Herra Guggenheim? N�m� ovat teille.
1115
02:28:57,546 --> 02:29:00,174
Ei kiitos. Pukeuduimme parhaimpiimme
1116
02:29:00,382 --> 02:29:03,470
ja olemme valmiina
vajoamaan kuin herrat.
1117
02:29:03,553 --> 02:29:04,846
Mutta ottaisimme konjakit
1118
02:29:05,639 --> 02:29:10,978
Nostimet t�nne! K��nnet��n se!
1119
02:29:16,484 --> 02:29:20,488
Capit�n? Minne min� menen?
1120
02:29:26,869 --> 02:29:30,124
Kapteeni! Sir.
1121
02:30:00,406 --> 02:30:05,495
- Se siit� sitten.
- N�kemiin Wally. Onnea.
1122
02:31:22,244 --> 02:31:28,041
Ja niin he
eliv�t onnellisina 300 vuotta
1123
02:31:28,500 --> 02:31:33,881
ikuisen nuoruuden
ja kauneuden maassa.
1124
02:32:08,752 --> 02:32:12,548
Ei ole aikaa! Leikatkaa nostimet!
1125
02:32:14,843 --> 02:32:17,345
Tarvitsen veist�!
1126
02:32:19,222 --> 02:32:22,893
Leikatkaa nostimet! Irrottakaa ne!
1127
02:33:22,499 --> 02:33:27,796
Hyv�t herrat, t�n� iltana
on ollut ilo soittaa kanssanne.
1128
02:34:27,443 --> 02:34:31,032
Meid�n on yritett�v� pysy� laivassa.
1129
02:34:42,668 --> 02:34:44,587
T�t� tiet�.
1130
02:34:46,923 --> 02:34:49,218
Tule, Rose. Hypp��.
1131
02:35:26,091 --> 02:35:27,676
Hypp��.
1132
02:35:30,220 --> 02:35:32,347
Min� autan, neiti.
1133
02:36:08,261 --> 02:36:09,929
Hukutat meid�t!
1134
02:36:22,277 --> 02:36:25,322
Vaikka vaeltaisin pime�ss� laaksossa...
1135
02:36:25,655 --> 02:36:27,991
Vaeltaisit nopeammin siin� laaksossa!
1136
02:37:18,129 --> 02:37:20,464
Neitsyt Maria, Jumalan �iti
1137
02:37:20,673 --> 02:37:23,968
rukoile kuoleman hetken� puolestamme.
1138
02:37:36,273 --> 02:37:38,567
Tule!
1139
02:37:48,119 --> 02:37:50,830
Ja min� n�in uuden taivaan ja uuden maan
1140
02:37:51,038 --> 02:37:56,669
sill� ensimm�iset ovat
kadonneet eik� merta en�� ole.
1141
02:38:03,510 --> 02:38:06,013
Se on kohta ohi.
1142
02:38:12,187 --> 02:38:15,440
Ja H�n on asuva heid�n keskell��n.
1143
02:38:15,648 --> 02:38:18,985
Ja Jumala itse
on oleva heid�n kanssaan.
1144
02:38:22,573 --> 02:38:25,743
T��ll� tapasimme ensimm�ist� kertaa.
1145
02:38:31,749 --> 02:38:36,921
Ja H�n on pyyhkiv� pois kyyneleet
eik� kuolemaa ole en�� oleva
1146
02:38:39,549 --> 02:38:45,472
eik� kipua ole en�� oleva,
sill� kaikki entinen on mennyt.
1147
02:39:01,156 --> 02:39:04,117
Soutakaa nopeammin, saatana!
1148
02:39:27,016 --> 02:39:29,311
Pid� kiinni!
1149
02:40:04,475 --> 02:40:07,061
Pid� tiukasti kiinni.
1150
02:40:23,161 --> 02:40:25,748
Voi hyv� Jumala!
1151
02:40:32,379 --> 02:40:36,509
Pit�k�� virta p��ll�!
1152
02:41:53,843 --> 02:41:56,137
Meid�n on siirrytt�v�!
1153
02:42:01,350 --> 02:42:05,271
Nostan sinut yli. Anna k�tesi.
1154
02:42:07,732 --> 02:42:10,359
Sain kiinni. En p��st� sinua.
1155
02:42:22,498 --> 02:42:25,751
- Mit� tapahtuu, Jack?
- En tied�.
1156
02:42:34,886 --> 02:42:37,138
Pid� kiinni.
1157
02:43:18,392 --> 02:43:20,894
Nyt se on menoa!
1158
02:43:33,075 --> 02:43:37,121
- Voi luoja! Jack!
- Pid� kiinni!
1159
02:43:51,845 --> 02:43:57,602
Laiva imaisee meid�t.
Ved� henke�, kun sanon.
1160
02:44:01,814 --> 02:44:06,986
Potki kohti pintaa.
Pid� kiinni k�dest�ni.
1161
02:44:13,284 --> 02:44:17,414
- Me selvi�mme. Luota minuun.
- Luotan.
1162
02:44:22,503 --> 02:44:26,089
Valmiina! Nyt!
1163
02:45:46,719 --> 02:45:49,263
Rose! P��st� irti!
1164
02:45:53,684 --> 02:45:57,271
Ui, Rose! Sinun on uitava.
1165
02:46:01,151 --> 02:46:03,862
Jatka uimista.
1166
02:46:06,698 --> 02:46:08,825
Se on niin kylm��.
1167
02:46:23,050 --> 02:46:26,261
Mene sen p��lle.
1168
02:46:45,199 --> 02:46:47,993
Pysy siin�, Rose.
1169
02:47:08,640 --> 02:47:11,811
Kohta kaikki on hyvin.
1170
02:47:21,405 --> 02:47:24,992
K��nt�k�� veneet!
1171
02:47:28,453 --> 02:47:31,124
Veneet tulevat hakemaan meit�.
1172
02:47:31,332 --> 02:47:34,085
Koeta kest�� viel� hetki.
1173
02:47:34,294 --> 02:47:39,424
Heid�n piti k��nty�
imun takia, mutta he palaavat.
1174
02:47:42,051 --> 02:47:46,222
- Herran t�hden!
- Auttakaa!
1175
02:47:51,604 --> 02:47:58,444
Et ymm�rr�. He upottavat veneen,
jos palaamme. Vet�v�t meid�t alas.
1176
02:47:58,819 --> 02:48:01,113
Lopeta. Pel�styt�t minut.
1177
02:48:01,363 --> 02:48:04,576
Tarttukaa airoihin, tyt�t.
1178
02:48:04,826 --> 02:48:07,205
Hulluko olet? Olemme keskell� merta.
1179
02:48:07,955 --> 02:48:11,709
Haluatteko el��
vai haluatteko kuolla?
1180
02:48:17,882 --> 02:48:20,885
En ymm�rr� teit�.
1181
02:48:21,552 --> 02:48:26,350
Mik� teit� vaivaa?
Miehenne ovat tuolla.
1182
02:48:27,809 --> 02:48:30,604
T��ll� on paljon tilaa.
1183
02:48:30,812 --> 02:48:35,651
T�ss� veneess� on yksi v�hemm�n,
jos et pid� suutasi kiinni.
1184
02:48:49,582 --> 02:48:54,963
Airot t�nne. Yhdist�k�� veneet.
1185
02:48:59,344 --> 02:49:03,139
Varmistakaa, ett� se pit��.
1186
02:49:05,141 --> 02:49:07,602
Kuunnelkaa. Meid�n on palattava.
1187
02:49:07,811 --> 02:49:11,439
Haluan siirt�� naiset
toiseen veneeseen.
1188
02:49:11,648 --> 02:49:15,945
Niin nopeasti
kuin suinkin. Tehk�� tilaa.
1189
02:49:25,872 --> 02:49:28,332
Nyt hiljenee.
1190
02:49:29,917 --> 02:49:35,465
Kest�� hetken... j�rjest�� veneet.
1191
02:49:38,468 --> 02:49:43,140
En tied� sinusta,
mutta kirjoitan t�st�
1192
02:49:43,515 --> 02:49:47,978
tiukkasanaisen kirjeen laivayhti�lle.
1193
02:49:53,903 --> 02:49:56,614
Rakastan sinua, Jack.
1194
02:50:02,453 --> 02:50:04,788
�l� tee tuota.
1195
02:50:05,497 --> 02:50:10,670
�l� hyv�stele viel�. Ymm�rr�tk�?
1196
02:50:11,379 --> 02:50:14,925
- Min� palelen.
- Kuuntele, Rose.
1197
02:50:15,759 --> 02:50:18,303
Sin� selvi�t t��lt�,
1198
02:50:18,720 --> 02:50:21,057
jatkat el�m��si
1199
02:50:21,265 --> 02:50:24,185
ja teet paljon vauvoja.
1200
02:50:24,393 --> 02:50:27,314
N�et heid�n kasvavan.
1201
02:50:27,814 --> 02:50:32,444
Kuolet vanhuksena vuoteessasi.
1202
02:50:33,987 --> 02:50:38,951
Et t��ll� t�n� y�n�. Et n�in.
1203
02:50:43,580 --> 02:50:46,376
En tunne ruumistani.
1204
02:50:47,503 --> 02:50:52,341
Lipun voittaminen oli parasta,
mit� minulle on ikin� tapahtunut.
1205
02:50:52,967 --> 02:50:56,220
Se toi minut luoksesi.
1206
02:50:56,929 --> 02:51:00,808
Siit� olen kiitollinen, Rose.
1207
02:51:03,186 --> 02:51:07,816
Tee minulle palvelus...
1208
02:51:11,820 --> 02:51:15,949
Lupaa, ett� j��t henkiin.
1209
02:51:16,741 --> 02:51:22,915
Ett� et luovuta,
vaikka k�visi kuinka.
1210
02:51:24,500 --> 02:51:28,504
Vaikka tuntuisi toivottomalta...
1211
02:51:30,089 --> 02:51:33,009
Lupaa minulle nyt, Rose.
1212
02:51:34,594 --> 02:51:37,179
�l�k� koskaan riko sit� lupausta.
1213
02:51:38,348 --> 02:51:40,767
Min� lupaan.
1214
02:51:41,853 --> 02:51:43,980
�l� koskaan luovuta.
1215
02:51:46,232 --> 02:51:49,235
En koskaan luovuta.
1216
02:52:17,349 --> 02:52:19,935
Suoraan eteenp�in.
1217
02:52:21,645 --> 02:52:26,483
Airot! N�etk� liikett�?
1218
02:52:26,733 --> 02:52:31,072
- En. Kukaan ei liiku.
- Tarkista heid�t.
1219
02:52:31,405 --> 02:52:33,449
Anna se airo.
1220
02:52:39,081 --> 02:52:41,416
Tarkista heid�t. Varmista.
1221
02:52:41,625 --> 02:52:45,546
- N�m� ovat kuolleet.
- Edetk�� varovasti.
1222
02:52:52,845 --> 02:52:56,641
Varokaa airoja. �lk�� ly�k� heit�.
1223
02:52:58,601 --> 02:53:04,399
Onko kukaan hengiss�? Kuuleeko joku?
1224
02:53:15,786 --> 02:53:18,622
Odotimme liian kauan.
1225
02:53:21,250 --> 02:53:24,379
Jatka tarkistamista!
1226
02:53:25,297 --> 02:53:28,466
Onko joku hengiss�?
1227
02:53:31,137 --> 02:53:34,432
Kuuleeko joku?
1228
02:53:43,984 --> 02:53:51,408
Tule Josephine, lentokoneeseen.
1229
02:53:53,243 --> 02:53:59,585
Yl�s lenn� n�in, yh� ylemm�s.
1230
02:54:56,145 --> 02:54:59,649
Jack. Tuolla on vene.
1231
02:55:26,386 --> 02:55:29,849
Tuolla on vene, Jack.
1232
02:56:12,310 --> 02:56:14,563
Tule takaisin.
1233
02:56:18,234 --> 02:56:21,320
Tule takaisin!
1234
02:56:32,415 --> 02:56:37,629
- Kuuleeko joku?
- Ei t��ll� mit��n ole.
1235
02:56:39,340 --> 02:56:42,093
Tule takaisin.
1236
02:56:51,602 --> 02:56:56,023
En ikin� luovuta. Lupaan sen.
1237
02:57:37,778 --> 02:57:40,323
K��ntyk��!
1238
02:58:00,844 --> 02:58:07,143
1 500 ihmist� hukkui,
kun Titanic upposi.
1239
02:58:09,939 --> 02:58:17,571
20 venett� ajelehti l�hist�ll� ja
vain yksi tuli takaisin. Vain yksi.
1240
02:58:21,033 --> 02:58:26,206
Kuusi ihmist� pelastettiin
vedest� itseni mukaan lukien.
1241
02:58:27,082 --> 02:58:32,504
Kuusi, puolestatoista tuhannesta.
1242
02:58:35,131 --> 02:58:42,931
J�lkeenp�in ne 700 ihmist�
veneiss� pystyiv�t vain odottamaan.
1243
02:58:43,891 --> 02:58:48,312
Odottamaan kuolemaa, odottamaan el�m��.
1244
02:58:48,646 --> 02:58:53,901
Odottamaan synninp��st��,
joka ei koskaan tulisi.
1245
02:59:57,387 --> 03:00:01,475
Ette l�yd� omaisianne t��lt�.
1246
03:00:06,772 --> 03:00:09,983
Tukka on punertava, parta valkoinen.
1247
03:00:10,400 --> 03:00:15,657
- Onko toista matkustajaluetteloa?
- Teemme voitavamme.
1248
03:00:39,765 --> 03:00:42,560
Silloin n�in h�net viimeisen kerran.
1249
03:00:42,768 --> 03:00:46,690
H�n meni tietenkin naimisiin
ja peri miljoonansa.
1250
03:00:46,898 --> 03:00:51,112
Vuoden 29 romahdus
tuhosi h�nen liiketoimensa
1251
03:00:51,320 --> 03:00:54,407
ja sin� vuonna h�n ampui itsens�.
Niin kuulin.
1252
03:01:08,463 --> 03:01:10,799
Saisinko nimenne?
1253
03:01:12,885 --> 03:01:16,973
Dawson. Rose Dawson.
1254
03:01:27,276 --> 03:01:31,322
Emme l�yt�neet
mit��n tietoja Jackista.
1255
03:01:32,239 --> 03:01:34,867
Eip� tietenk��n.
1256
03:01:35,200 --> 03:01:39,497
Enk� ole puhunut
h�nest� ennen kuin nyt.
1257
03:01:40,332 --> 03:01:43,586
En edes isois�llesi.
1258
03:01:43,794 --> 03:01:47,590
Naisen syd�n on
syv� salaisuuksien meri.
1259
03:01:47,840 --> 03:01:51,969
Mutta nyt tied�t,
ett� oli Jack Dawson
1260
03:01:52,178 --> 03:01:58,100
joka pelasti minut
sanan kaikissa merkityksiss�.
1261
03:01:59,436 --> 03:02:03,273
Minulla ei ole edes kuvaa h�nest�.
1262
03:02:04,733 --> 03:02:09,404
H�n on olemassa vain muistoissani.
1263
03:02:13,408 --> 03:02:17,080
Keldysh, Mir 2 tulossa pintaan.
1264
03:02:33,723 --> 03:02:37,852
S��stin t�t� timantin l�ytymiseen.
1265
03:02:45,568 --> 03:02:47,571
Olen pahoillani.
1266
03:02:49,739 --> 03:02:55,288
Kolmeen vuoteen en ole
ajatellut kuin Titanicia.
1267
03:02:55,496 --> 03:02:57,915
Mutta en koskaan ymm�rt�nyt sit�.
1268
03:03:00,209 --> 03:03:03,337
En koskaan p��st�nyt sit� sis�lleni.
99503