All language subtitles for Titanic.1997.REMASTERED.1080p.10bit.DS4K.BluRay.[Org.DD5.1-Hindi+DDP7.1-English].ESub.HEVC-The.PunisheR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,689 --> 00:01:56,400 Kolmetoista metri�. Sen pit�isi n�ky�. 2 00:02:09,289 --> 00:02:12,125 Nostakaa se yl�s yli keulareelingin. 3 00:02:13,877 --> 00:02:17,922 Mir 2, menemme yli keulan. Seuratkaa. 4 00:02:50,750 --> 00:02:52,919 Hiljaa. Nauhoitamme. 5 00:02:53,419 --> 00:02:56,799 Kun n�en sen ilmestyv�n pimeydest� kuin aavelaiva, 6 00:02:57,007 --> 00:02:59,510 se liikuttaa minua yh�. 7 00:03:00,260 --> 00:03:04,598 N�en tuon mahtavan laivan synk�t rauniot 8 00:03:04,848 --> 00:03:09,520 siin� mihin se laskeutui 15.4.1912, 2.30 9 00:03:09,728 --> 00:03:14,359 pitk�n pudotuksensa j�lkeen yll� olevasta maailmasta. 10 00:03:14,901 --> 00:03:17,696 Sin� se jauhat paskaa, pomo. 11 00:03:46,978 --> 00:03:50,983 Sukellus 6. Taas Titanicin kannella. 12 00:03:51,191 --> 00:03:57,322 Kaksi ja puoli mailia vedenpinnan alla. 3 821 metri�. 13 00:03:57,531 --> 00:04:01,451 Veden paine ulkopuolella on 3 tonnia neli�tuumaa kohden. 14 00:04:01,660 --> 00:04:06,791 Ikkunat ovat 9 tuumaa paksut. Jos ne hajoavat, se on menoa. 15 00:04:07,667 --> 00:04:09,670 Jo riitt�� paskanjauhanta. 16 00:04:23,976 --> 00:04:27,105 Laske se p��llyst�n asemapaikan ylle. 17 00:04:28,690 --> 00:04:33,111 Laskeudumme portaille. Valmiina l�ht��n? 18 00:04:34,196 --> 00:04:37,115 Lasken Dunkinin nyt. Menoksi! 19 00:04:44,707 --> 00:04:46,876 Laske ulos. 20 00:04:47,668 --> 00:04:50,755 Hyv�, laskeudumme rungon suuntaisesti. 21 00:04:53,508 --> 00:04:57,595 Selv�. Mene ensimm�isen luokan ovesta. 22 00:04:57,887 --> 00:05:02,392 Haluan, ett� tutkit D-kannen, vastaanoton ja ruokasalin. 23 00:05:09,734 --> 00:05:12,278 Laske ulommas. Nyt vasemmalle. 24 00:05:22,122 --> 00:05:25,751 Vainukoira liikkuu alas porraskuiluun. 25 00:05:29,088 --> 00:05:32,174 Laske alas B-kannelle, Lewis. 26 00:05:32,591 --> 00:05:35,595 - Anna k�ytt�. - B-kansi. Mene sinne. 27 00:06:14,179 --> 00:06:17,474 - Varo ovenkarmia. - N�en sen. 28 00:06:23,062 --> 00:06:26,274 P�rj��mme hyvin. Relaa, pomo. 29 00:06:40,289 --> 00:06:46,588 - K��nn� sit�. Varo sein��. - Olemme pianon kohdalla. 30 00:06:56,766 --> 00:07:01,979 - Juuri siin�. Makuuhuoneen ovi. - N�en sen. 31 00:07:11,031 --> 00:07:13,617 Olemme sis�ll�! 32 00:07:17,037 --> 00:07:21,251 Hockleyn s�nky. Siin� se retale nukkui. 33 00:07:26,215 --> 00:07:31,554 - Hups. Joku j�tti hanan p��lle. - Pys�hdy. Takaisin oikealle. 34 00:07:38,269 --> 00:07:40,814 Vaatekomeron ovi. Mene l�hemm�ksi. 35 00:07:41,064 --> 00:07:43,191 Vainuatko jotain, pomo? 36 00:07:43,400 --> 00:07:46,361 - Haluan n�hd� sen alle. - Anna k�teni. 37 00:07:53,911 --> 00:07:56,414 Ole varovainen. Se voi hajota. 38 00:07:58,083 --> 00:08:01,211 OK. K��nn� se. Jatka. 39 00:08:04,381 --> 00:08:06,425 OK, p��st� se. 40 00:08:14,808 --> 00:08:18,229 N�etk� tuon, pomo? 41 00:08:20,690 --> 00:08:22,817 On palkkap�iv�, pojat. 42 00:08:41,045 --> 00:08:44,841 Toimme sen takaisin, Bobby. Kuka on paras? 43 00:08:45,592 --> 00:08:50,055 - Sano se. - Sin�, Lewis. 44 00:08:53,100 --> 00:08:55,394 Sikarini, Bobby 45 00:09:03,277 --> 00:09:04,695 Avaa se. 46 00:09:34,185 --> 00:09:37,857 - Paskat. - Ei timanttia? 47 00:09:40,776 --> 00:09:45,407 Samoin k�vi Geraldolle ja h�nen uransa lopahti. 48 00:09:49,035 --> 00:09:50,495 Lopeta kuvaaminen. 49 00:09:51,371 --> 00:09:54,374 Kumppanit haluavat kuulla kuinka sujuu. 50 00:09:56,668 --> 00:09:59,462 Se ei ollut kassakaapissa. Ei huolta. 51 00:09:59,671 --> 00:10:02,258 On viel� paikkoja, jossa se voi olla. 52 00:10:02,466 --> 00:10:06,179 Lattian j��nn�ksiss�, �idin huoneessa. 53 00:10:06,387 --> 00:10:08,806 Jimmy Hoffan salkussa. 54 00:10:09,182 --> 00:10:12,351 On monta paikkaa, jossa se voi olla. 55 00:10:12,602 --> 00:10:15,897 Tarkistamme ne karsimalla. 56 00:10:16,606 --> 00:10:19,026 Odota hetki. 57 00:10:21,528 --> 00:10:25,282 - N�yt� tuota. - Meill� on kenties jotain. 58 00:10:27,117 --> 00:10:29,203 Miss� on valokuva kaulakorusta? 59 00:10:38,547 --> 00:10:40,299 14. huhtikuuta 1912 JD. 60 00:10:41,800 --> 00:10:44,220 Luoja paratkoon! 61 00:10:46,597 --> 00:10:49,099 Aarteenetsij� Brock Lovett tunnetaan - 62 00:10:49,308 --> 00:10:52,394 uponneiden kaljuunoiden kultal�yd�ist��n. 63 00:10:52,603 --> 00:10:55,065 H�n on vuokrannut ven�l�ist� kalustoa - 64 00:10:55,315 --> 00:10:58,152 tutkiakseen hylyist� suurinta, Titanicia. 65 00:10:58,361 --> 00:11:03,115 H�n puhuu meille satelliitin v�lityksell� tutkimusalus Keldyshilt�. 66 00:11:05,660 --> 00:11:11,290 Kaikki tiet�v�t tarinat Titanicista. Loppuun asti soittavan orkesterin. 67 00:11:11,707 --> 00:11:14,878 Minua kiinnostavat tuntemattomat tarinat. 68 00:11:15,087 --> 00:11:17,965 Rungon sis�ll� olevat salaisuudet. 69 00:11:18,173 --> 00:11:22,678 Etenemme hylyss� pidemm�lle kuin kukaan on ikin� mennyt. 70 00:11:23,220 --> 00:11:25,390 Tutkimusretkenne osuu keskelle v�ittely� 71 00:11:25,598 --> 00:11:27,851 oikeuksista pelastettuun tavaraan. 72 00:11:28,059 --> 00:11:31,021 Monet sanovat teit� haudanry�st�j�ksi. 73 00:11:32,273 --> 00:11:35,484 - Mit� nyt? - Laita isommalle, kulta. 74 00:11:35,943 --> 00:11:38,445 Minulla on museov�ke� varmistamassa 75 00:11:38,654 --> 00:11:41,323 j��nn�sten asianmukaisen s�ilytyksen. 76 00:11:41,532 --> 00:11:44,952 Katsokaa t�n��n l�yt�m��mme piirustusta. 77 00:11:45,202 --> 00:11:47,956 Paperinpala on ollut veden alla 84 vuotta 78 00:11:48,165 --> 00:11:51,501 Onnistuimme s�ilytt�m��n sen ehj�n�. 79 00:11:51,751 --> 00:11:58,008 - Olisiko se pit�nyt j�tt�� pohjaan? - Luoja paratkoon 80 00:12:02,554 --> 00:12:06,434 Brock! Sateliittipuhelu sinulle. 81 00:12:06,684 --> 00:12:09,645 Laskemme vesille. N�etk� sukellusveneet? 82 00:12:09,854 --> 00:12:13,399 Usko minua. Haluat ottaa t�m�n puhelun. 83 00:12:13,608 --> 00:12:15,443 Paras olla hyv�. 84 00:12:15,776 --> 00:12:18,362 Puhu kovaa. H�n on aika vanha 85 00:12:21,366 --> 00:12:23,995 T�ss� Brock Lovett. Voinko auttaa, rouva... 86 00:12:24,495 --> 00:12:27,582 Calvert. Rose Calvert. 87 00:12:28,583 --> 00:12:33,296 Mietin vain, joko olette l�yt�neet "Valtameren syd�men?" 88 00:12:35,507 --> 00:12:38,468 Sanoinhan, ett� ottaisit puhelun. 89 00:12:39,802 --> 00:12:42,932 Hyv� on Rose. Kuuntelen. 90 00:12:43,265 --> 00:12:49,271 - Kukahan kuvassa oleva nainen on? - Nainen kuvassa olen min�. 91 00:13:05,747 --> 00:13:10,752 H�n valehtelee. Julkisuudenkipe� hullu. 92 00:13:11,336 --> 00:13:15,758 - Kuten se ven�l�inen misu, Anesthesia. - He ovat tulossa! 93 00:13:20,889 --> 00:13:25,602 Rose DeWitt Bukater kuoli Titanicilla. H�n oli 17. 94 00:13:25,894 --> 00:13:29,231 Jos el�isi, h�n olisi yli 100. 95 00:13:29,439 --> 00:13:34,612 - 101 ensi kuussa. - Ikivanha valehtelija. 96 00:13:34,863 --> 00:13:41,369 Tutkin naisen taustoja 20-luvulle. H�n ty�skenteli n�yttelij�tt�ren�. 97 00:13:42,245 --> 00:13:44,747 Siin� ensimm�inen vihjeesi. 98 00:13:44,956 --> 00:13:48,459 H�nen nimens� oli silloin Rose Dawson. Meni naimisiin, 99 00:13:48,668 --> 00:13:52,548 muutti Cedar Rapidsiin ja py�r�ytti pari lasta. 100 00:13:52,756 --> 00:13:56,051 Nyt mies on kuollut ja Cedar Rapids my�s. 101 00:13:56,260 --> 00:14:01,098 Timantista tiet�v�t ovat joko kuolleet tai t�ss� laivassa, mutta h�n tiet��. 102 00:14:13,863 --> 00:14:16,824 H�n ei pakkaa kevyesti. 103 00:14:19,202 --> 00:14:23,289 Olen Brock Lovett. Tervetuloa Keldyshille. 104 00:14:24,582 --> 00:14:28,962 Vied��n h�net sis��n. Hei, neiti Calvert. 105 00:14:29,171 --> 00:14:31,632 - Tervetuloa Keldyshille. - Kiitos. 106 00:14:42,810 --> 00:14:46,357 - Ovatko yksityishyttinne kunnossa? - Ovat. 107 00:14:46,982 --> 00:14:51,320 Lapsenlapseni Lizzy hoitaa minua. 108 00:14:51,695 --> 00:14:55,658 Tapasimme h�net hetki sitten. Muistatko? 109 00:14:58,077 --> 00:15:02,165 Noin on hyv�. Minulla on oltava valokuvani mukana. 110 00:15:02,415 --> 00:15:05,002 Haluaisitteko jotain? 111 00:15:07,505 --> 00:15:10,424 Haluaisin n�hd� piirrokseni. 112 00:15:23,730 --> 00:15:28,694 Ludvig XVI k�ytti upeaa jalokive� nimelt� Kruunun sininen timantti. 113 00:15:28,944 --> 00:15:35,450 Se katosi vuonna 1792, kun Ludvig menetti kaiken niskasta yl�sp�in. 114 00:15:35,826 --> 00:15:43,418 Teorian mukaan timanttikin pilkottiin ja hiottiin Valtameren syd�meksi. 115 00:15:44,085 --> 00:15:47,463 T�n� p�iv�n� se olisi arvokkaampi kuin Hope-timantti. 116 00:15:47,714 --> 00:15:52,302 Se oli kauhea, raskas kapistus. K�ytin sit� vain tuon ainoan kerran. 117 00:15:52,510 --> 00:15:55,180 Uskotko todella t�m�n esitt�v�n sinua? 118 00:15:55,388 --> 00:15:59,102 Se olen min�. Enk� ollut vet�v� mimmi? 119 00:16:00,437 --> 00:16:03,398 J�ljitin sen vakuutusasiakirjoista. 120 00:16:03,648 --> 00:16:08,278 Vanhasta salaisesta korvausvaatimuksesta. 121 00:16:08,486 --> 00:16:12,073 Osaatko sanoa, kuka oli hakija? 122 00:16:12,282 --> 00:16:15,077 Kuvittelisin, ett� joku nimelt� Hockley. 123 00:16:15,286 --> 00:16:18,623 Nathan Hockley, aivan. Ter�smagnaatti. 124 00:16:18,831 --> 00:16:21,667 Vaatimus koski timanttikaulakorua, jonka h�nen poikansa 125 00:16:21,876 --> 00:16:27,465 osti morsiamelleen, teille, viikkoa ennen Titanicin-matkaa. 126 00:16:27,673 --> 00:16:31,135 Se j�tettiin heti uppoamisen j�lkeen. 127 00:16:31,345 --> 00:16:35,474 Joten timantin on pit�nyt upota laivan mukana. 128 00:16:35,682 --> 00:16:40,521 - N�etk� p�iv�m��r�n? - 14.4.1912 129 00:16:40,729 --> 00:16:46,860 Jos iso�itisi on kuka sanoo olevansa, h�n piti timanttia uppoamisp�iv�n�. 130 00:16:47,069 --> 00:16:50,156 Se tekee sinusta uuden parhaan yst�v�ni. 131 00:16:50,449 --> 00:16:54,119 Pelastimme n�m� yksityishytist�nne. 132 00:16:56,247 --> 00:17:01,710 T�m� oli minun. Kuinka merkillist�. 133 00:17:02,086 --> 00:17:06,925 Se n�ytt�� samalta kuin viimeksi. 134 00:17:10,971 --> 00:17:13,807 Peilikuva on hieman muuttunut. 135 00:17:30,116 --> 00:17:34,120 Oletko valmis palaamaan Titanicille? 136 00:17:37,498 --> 00:17:41,252 Se iskeytyy vuoreen tyyrpuurin puolelta. 137 00:17:41,460 --> 00:17:45,383 Siihen tulee reiki� vedenpinnan alle. 138 00:17:45,592 --> 00:17:49,429 Etummaiset osastot tulvivat. 139 00:17:49,637 --> 00:17:53,266 Kun vesi nousee, se virtaa yli laipioitten 140 00:17:53,474 --> 00:17:56,728 jotka eiv�t yll� E-kannen yl�puolelle. 141 00:17:56,936 --> 00:17:59,982 Kun keula painuu alas, ahteri nousee. 142 00:18:00,191 --> 00:18:02,401 Ensin hitaasti, sitten yh� nopeammin 143 00:18:02,610 --> 00:18:09,116 kunnes koko takap�� sojottaa ilmaan. Ja se on 20-30 000 tonnia. 144 00:18:09,408 --> 00:18:13,538 Runko ei kest� painetta. Mit� tapahtuu? 145 00:18:13,872 --> 00:18:19,003 Se katkeaa k�li� my�ten. Ahteri putoaa takaisin vaakatasoon. 146 00:18:19,253 --> 00:18:24,258 Kun keula uppoaa, se vet�� ahterin kohtisuoraan ja irtoaa lopulta. 147 00:18:25,343 --> 00:18:30,765 Ahteri pomppii hetken kuin korkki, t�yttyy vedell� ja uppoaa 148 00:18:30,973 --> 00:18:35,562 noin klo 2.20, 2 tuntia 40 minuuttia t�rm�yksen j�lkeen. 149 00:18:36,021 --> 00:18:42,904 Keulaosa liukuu pois ja p��tyy puolen mailin p��h�n merenpohjaan. 150 00:18:46,991 --> 00:18:52,789 - Eik� ole aika makeeta? - Kiitos tieteellisest� analyysist�nne. 151 00:18:53,749 --> 00:18:59,046 Kokemus oli tietysti hieman erilainen. 152 00:19:00,506 --> 00:19:03,342 Jakaisitteko sen kanssamme? 153 00:19:56,733 --> 00:20:00,695 - Vien h�net lep��m��n. - Ei. 154 00:20:06,744 --> 00:20:08,454 Anna nauhuri. 155 00:20:10,956 --> 00:20:16,545 - Kerro meille, Rose. - Siit� on 84 vuotta. 156 00:20:16,795 --> 00:20:24,179 - Yritt�k�� muistaa edes jotain. - Haluatteko kuulla t�m�n vai ette? 157 00:20:27,975 --> 00:20:31,687 Siit� on 84 vuotta. 158 00:20:32,730 --> 00:20:36,859 Ja tunnen yh� tuoreen maalin tuoksun. 159 00:20:37,652 --> 00:20:44,159 Astioita ei oltu koskaan k�ytetty. Lakanoissa ei oltu nukuttu. 160 00:20:45,410 --> 00:20:50,040 Titanicia sanottiin unelmien laivaksi. 161 00:20:50,791 --> 00:20:54,753 Sit� se todella oli. 162 00:21:32,460 --> 00:21:36,215 - On siin� veneell� kokoa. Is�, se on laiva. - Olet oikeassa. 163 00:22:06,289 --> 00:22:09,126 En ymm�rr� kaikkea t�t� h�ss�tyst�. 164 00:22:09,418 --> 00:22:12,421 Ei se n�yt� Mauretaniaa suuremmalta. 165 00:22:12,630 --> 00:22:15,090 Voit ik�vysty� muusta, et Titanicista. 166 00:22:15,299 --> 00:22:18,970 Se on Mauretaniaa paljon pidempi ja ylellisempi. 167 00:22:19,471 --> 00:22:22,515 Tytt�reenne on vaikea tehd� vaikutus. 168 00:22:23,099 --> 00:22:26,229 T�t� laivaa siis pidet��n uppoamattomana. 169 00:22:26,437 --> 00:22:28,898 Itse Jumalakaan ei voisi upottaa sit�. 170 00:22:29,106 --> 00:22:31,984 Matkatavarat on viet�v� p��terminaaliin. 171 00:22:32,193 --> 00:22:38,324 - Uskon ne teid�n haltuunne. - Jos voin tehd� hyv�ksenne jotain... 172 00:22:39,325 --> 00:22:42,703 Kaikki laukut autosta. 12 t�st� 173 00:22:43,622 --> 00:22:48,210 ja kassakaappi salonkiosastolle. 174 00:22:50,587 --> 00:22:53,882 Hyv�t naiset, kiirehtik��. 175 00:22:58,720 --> 00:23:01,432 - Takkini? - Minulla on se, neiti. 176 00:23:04,727 --> 00:23:08,231 Kolmannen luokan matkustajat jonottamaan terveystarkastukseen. 177 00:23:14,780 --> 00:23:16,991 Tervetuloa Titanicille. 178 00:23:17,741 --> 00:23:22,080 Se oli unelmien laiva kaikille muille. 179 00:23:22,330 --> 00:23:28,670 Minulle se oli orjalaiva, joka vei minut kahleissa Amerikkaan. 180 00:23:28,920 --> 00:23:35,594 Ulosp�in olin, mit� hyvin kasvatetun tyt�n pit�� olla. Sisimm�ss�ni huusin. 181 00:23:52,486 --> 00:23:56,074 Jack, olet pazzo. Pelaat omaisuutemme. 182 00:23:56,491 --> 00:23:59,286 Kun ei ole mit��n, ei ole menetett�v��. 183 00:24:00,078 --> 00:24:03,498 Senkin idiootti, pelaat pois lippumme. 184 00:24:03,957 --> 00:24:07,587 - Halusin ne vain takaisin. - Sven? 185 00:24:25,814 --> 00:24:28,484 Kolmas luokka. WHITE STAR - laivayhti�. 186 00:24:29,276 --> 00:24:32,113 Hyv� on. Totuuden hetki. 187 00:24:32,364 --> 00:24:36,117 Jonkun el�m� on muuttumassa. Brizio. 188 00:24:40,789 --> 00:24:44,084 Olaf. Ei mit��n. 189 00:24:50,007 --> 00:24:54,470 Kaksi paria. Olen pahoillani. 190 00:24:55,930 --> 00:24:59,977 Pahoittelen, et n�e �iti�si aikoihin 191 00:25:00,269 --> 00:25:04,106 sill� l�hdemme Amerikkaan. T�ysk�si! 192 00:25:10,738 --> 00:25:13,074 Helvetin surkimus! 193 00:25:19,247 --> 00:25:22,000 L�hden kotiin! 194 00:25:25,004 --> 00:25:27,465 L�hden Amerikkaan! 195 00:25:28,425 --> 00:25:32,762 Titanic l�htee Amerikkaan viiden minuutin kuluttua. 196 00:25:33,096 --> 00:25:36,099 Voi paska. Tule, Fabri. 197 00:25:38,518 --> 00:25:42,565 Nyt teemme luksusmatkan! Kaksi tosi porhoa. 198 00:25:42,773 --> 00:25:45,443 Olemme melkein kuninkaallisia. 199 00:25:45,610 --> 00:25:50,072 Minun destino. Minusta tulla miljon��ri. 200 00:25:53,492 --> 00:25:57,414 - Olet pazzo. - Ehk�, mutta minulla on liput. 201 00:25:58,791 --> 00:26:01,794 - Luulin sinua nopeaksi. - Aspetta! 202 00:26:02,503 --> 00:26:06,174 Odottakaa! Olemme matkustajia! 203 00:26:08,635 --> 00:26:14,015 - Onko teid�t tutkittu? - Ei meiss� ole t�it�. Amerikkalaisia. 204 00:26:14,766 --> 00:26:17,645 Hyv�. Astukaa laivaan. 205 00:26:20,481 --> 00:26:23,859 Olemme maailman onnekkaimmat j�tk�t! 206 00:26:32,952 --> 00:26:35,997 N�kemiin! 207 00:26:37,874 --> 00:26:41,002 - Tunnetko jonkun? - Ei se ole olennaista. 208 00:26:41,419 --> 00:26:45,257 - Kaipaan sinua! - En ikin� unohda sinua! 209 00:27:33,976 --> 00:27:35,644 Tule, kultaseni. 210 00:27:40,983 --> 00:27:43,778 G-60... anteeksi, rouva. 211 00:27:49,660 --> 00:27:53,331 Mit� kuuluu? Jack. Hauska tavata. 212 00:27:53,539 --> 00:27:56,208 Jack Dawson. 213 00:27:56,918 --> 00:27:59,629 Kuka sanoi, ett� saat yl�pedin? 214 00:28:01,547 --> 00:28:03,258 Miss� Sven on? 215 00:28:04,676 --> 00:28:10,682 T�m� on yksityinen k�velykantenne. Tarvitsetteko jotakin? Anteeksi. 216 00:28:11,099 --> 00:28:15,520 - T�m�k�? - Ei. Siin� oli paljon kasvoja. 217 00:28:18,982 --> 00:28:24,530 - Haluatko ne kaikki n�ht�viksi? - Kyll�. Huoneeseen tarvitaan v�ri�. 218 00:28:30,536 --> 00:28:34,666 Ei taas sormimaalauksia. Mit� tuhlausta! 219 00:28:34,874 --> 00:28:39,506 Taiteellinen makumme eroaa siin�, ett� minulla on sit�. Kiehtovia. 220 00:28:40,173 --> 00:28:44,302 Kuin unessa: totuutta, muttei logiikkaa... 221 00:28:44,552 --> 00:28:47,889 - Mik� on taiteilijan nimi? - Joku Picasso. 222 00:28:48,723 --> 00:28:52,227 H�nest� ei tule mit��n, usko pois. 223 00:28:52,435 --> 00:28:55,313 - Degas t�h�n. - Olivat ainakin halpoja. 224 00:28:55,522 --> 00:28:57,692 Laita se vaatekaappiin. 225 00:29:02,196 --> 00:29:07,035 Cherbourgissa laivaan nousi Margaret Brown. 226 00:29:07,286 --> 00:29:09,037 Sanoimme h�nt� Mollyksi. 227 00:29:09,246 --> 00:29:12,624 Historia tuntee h�net Uppoamattomana Molly Brownina. 228 00:29:12,833 --> 00:29:15,378 En aikonut odottaa sinua koko p�iv��. 229 00:29:17,589 --> 00:29:20,842 H�nen miehens� oli tehnyt kultal�yd�n. 230 00:29:21,050 --> 00:29:24,846 H�n oli mit� �iti sanoi "uusrikkaaksi". 231 00:29:25,096 --> 00:29:29,726 Seuraavana p�iv�n� ohitimme Irlannin 232 00:29:29,976 --> 00:29:34,316 eik� edess�mme n�kynyt kuin valtamerta. 233 00:29:39,654 --> 00:29:45,243 Ohjatkaa se merelle, Murdoch. Lis�tk�� vauhtia. 234 00:29:47,913 --> 00:29:50,625 T�ytt� h�yry� eteenp�in, Moody. 235 00:29:55,838 --> 00:29:59,008 T�ytt� h�yry� eteenp�in! 236 00:30:20,906 --> 00:30:24,494 Lis�� hiili�! T�ytt� vauhtia! 237 00:31:20,722 --> 00:31:22,765 21 solmua, sir. 238 00:31:31,441 --> 00:31:33,484 Katso! 239 00:31:35,613 --> 00:31:37,197 N�etk�? 240 00:31:40,492 --> 00:31:43,245 Siin� on toinen. N�etk� sen? 241 00:31:52,713 --> 00:31:55,592 Katso, kuinka tuo hypp��. 242 00:32:20,911 --> 00:32:25,540 N�en jo Vapaudenpatsaan. Hyvin pienen� tietty. 243 00:32:29,045 --> 00:32:31,673 Olen maailman valtias! 244 00:33:17,764 --> 00:33:23,104 Se on suurin kulkuneuvo, jonka ihminen on koskaan valmistanut. 245 00:33:23,313 --> 00:33:27,984 Laivanrakentajamme, herra Andrews, suunnitteli sen k�list� alkaen. 246 00:33:28,192 --> 00:33:32,071 Kenties kyh�sin sen kokoon, mutta idea oli herra Ismayn. 247 00:33:32,405 --> 00:33:36,326 H�n kuvitteli h�yrylaivan, niin suuren ja ylellisen 248 00:33:36,534 --> 00:33:39,287 ettei sen vertaista tulisi toista. 249 00:33:39,705 --> 00:33:43,709 T�ss� se on. Pakotettu todellisuuteen. 250 00:33:45,669 --> 00:33:47,212 Otan lohta. 251 00:33:50,049 --> 00:33:53,177 Tied�t, etten pid� tuosta, Rose. 252 00:33:55,971 --> 00:33:58,350 H�n tiet��. 253 00:34:00,352 --> 00:34:04,273 Meille lammasta. Vain v�h�n minttukastiketta. 254 00:34:05,149 --> 00:34:07,526 Pid�th�n lampaasta? 255 00:34:09,528 --> 00:34:13,449 Leikkaatko lihankin h�nen puolestaan? 256 00:34:15,243 --> 00:34:18,956 Kuka keksi Titanic-nimen? Sin�k�? 257 00:34:19,623 --> 00:34:24,086 Kyll�. Halusin ilmaista pelk�n koon. 258 00:34:24,294 --> 00:34:29,675 Koko merkitsee vakautta, ylellisyytt� ja ennen kaikkea voimaa. 259 00:34:29,883 --> 00:34:31,510 Tunnetteko tohtori Freudia? 260 00:34:32,512 --> 00:34:37,517 H�nen ajatuksensa miesten koon ihailusta voisi kiinnostaa teit�. 261 00:34:37,809 --> 00:34:41,312 - Mik� sinuun on mennyt? - Anteeksi. 262 00:34:47,318 --> 00:34:50,154 Toivottavasti p�rj��t villikkosi kanssa. 263 00:34:50,364 --> 00:34:53,659 T�stedes min� valvon h�nen lukemisiaan. 264 00:34:54,159 --> 00:34:56,745 Onko Freud joku matkustaja? 265 00:35:08,884 --> 00:35:11,971 - Mukava laiva. - Irlantilainen. 266 00:35:14,807 --> 00:35:17,685 15 000 irlantilaista rakensi sen. 267 00:35:17,893 --> 00:35:20,605 Vakaa kuin kallio. Isot irlantilaisk�det. 268 00:35:21,522 --> 00:35:25,276 1-luokan koirat tulevat t�nne paskalle. 269 00:35:25,484 --> 00:35:30,157 - Kertovat meille mihin kuulumme. - Voisimmeko muka unohtaa? 270 00:35:30,824 --> 00:35:33,619 - Tommy Ryan. - Jack Dawson. 271 00:35:33,785 --> 00:35:35,412 Fabrizio. 272 00:35:36,330 --> 00:35:39,916 Tienaatko rahaa piirustuksillasi? 273 00:35:48,843 --> 00:35:52,264 Unohda tuo. Enkelit lent�v�t perseest�si 274 00:35:52,556 --> 00:35:56,393 ennen kuin tapaat h�nen kaltaisensa. 275 00:36:17,958 --> 00:36:22,214 N�in el�m�ni kuin se jo olisi eletty. 276 00:36:22,464 --> 00:36:28,095 Loputon juhlien, jahtien ja hevospoolo-otteluiden paraati. 277 00:36:28,679 --> 00:36:33,976 Aina samat ahdasmieliset ihmiset, samaa j�rjet�nt� l�rp�tyst�. 278 00:36:34,226 --> 00:36:40,942 Kuin olisin seissyt kuilun partaalla, josta kukaan ei kiskoisi minua yl�s. 279 00:36:41,317 --> 00:36:45,154 Kukaan ei v�litt�nyt tai edes huomannut. 280 00:38:35,941 --> 00:38:41,781 - �l� tee sit�. - Pysy siin�. �l� tule l�hemm�s. 281 00:38:43,741 --> 00:38:49,205 - Anna k�tesi. Ved�n sinut kannelle. - �l�! Pysy siell�. Tarkoitan sit�! 282 00:38:50,206 --> 00:38:52,542 P��st�n irti. 283 00:39:02,469 --> 00:39:04,555 Etk� p��st�. 284 00:39:05,472 --> 00:39:07,683 Mit� tarkoitat? 285 00:39:07,891 --> 00:39:12,021 �l� luule voivasi sanoa mit� teen tai en tee. Et tunne minua. 286 00:39:12,229 --> 00:39:17,193 - Olisit tehnyt sen jo. - H�iritset minua. Mene pois. 287 00:39:17,402 --> 00:39:24,034 En voi. Olen nyt sekaantunut t�h�n. Jos hypp��t, tulen per�ss�si. 288 00:39:25,785 --> 00:39:30,583 - �l� ole naurettava. Kuolet. - Olen hyv� uimaan. 289 00:39:30,833 --> 00:39:35,589 - Pelkk� putous tappaa sinut. - En v�it�, ettei se sattuisi. 290 00:39:36,131 --> 00:39:40,510 Enemm�n minua huolettaa veden kylmyys. 291 00:39:47,351 --> 00:39:50,562 - Kuinka kylm��? - J��t�v��. 292 00:39:56,820 --> 00:39:59,948 Oletko k�ynyt Wisconsinissa? 293 00:40:04,662 --> 00:40:07,790 Siell� on kylmimm�t talvet. 294 00:40:07,998 --> 00:40:10,335 Vartuin siell�, l�hell� Chippewa Fallsia. 295 00:40:11,211 --> 00:40:15,924 Lapsena k�vin is�n kanssa pilkill�. 296 00:40:16,549 --> 00:40:19,761 - Pilkkiminen on... - Tied�n kyll�. 297 00:40:23,391 --> 00:40:28,438 N�yt�t sis�ll� viihtyv�lt� tyt�lt�. 298 00:40:29,189 --> 00:40:33,777 Joka tapauksessa putosin j��n l�pi. 299 00:40:36,613 --> 00:40:44,329 Noin kylm� vesi kuin tuolla alhaalla tuntuu tuhannelta veitseniskulta. 300 00:40:45,540 --> 00:40:51,921 Et voi hengitt�� etk� ajatella muuta kuin kipua. 301 00:40:55,842 --> 00:40:59,345 En odota ilolla per�ss�si hypp��mist�. 302 00:41:00,263 --> 00:41:04,518 Mutta kuten sanoin, valinnanvaraa ei ole. 303 00:41:08,355 --> 00:41:11,817 Toivon, ett� kipuat takaisin kaiteen yli - 304 00:41:12,026 --> 00:41:18,825 - ja p��st�t minut pulasta. - Olet hullu. - Niin kaikki sanovat. 305 00:41:21,829 --> 00:41:26,334 Mutta min� en roiku laivan per�ss�. 306 00:41:27,501 --> 00:41:32,506 Anna k�tesi. Et halua tehd� tuota. 307 00:41:47,522 --> 00:41:52,319 - Jack Dawson. - Rose DeWitt Bukater. 308 00:41:52,778 --> 00:41:55,740 Tuo sinun on kirjoitettava. 309 00:42:17,097 --> 00:42:18,890 Apua! 310 00:42:19,099 --> 00:42:24,020 Sain kiinni sinusta. En p��st�. Ved� itsesi yl�s. 311 00:42:27,649 --> 00:42:31,195 No niin. Hyv�. Pystyt siihen. 312 00:42:35,658 --> 00:42:38,285 Sain sinut. 313 00:42:42,289 --> 00:42:44,667 Mit�s t�m� tarkoittaa? 314 00:42:49,339 --> 00:42:52,384 Pysy siin�, �l� hievahdakaan! 315 00:42:54,553 --> 00:42:57,097 Hakekaa poliisiupseeri. 316 00:43:00,600 --> 00:43:04,688 Kuinka julkeat koskea morsiameeni? 317 00:43:04,938 --> 00:43:07,151 Katso minuun, senkin saasta! 318 00:43:07,359 --> 00:43:09,570 Mit� luulit tekev�si? 319 00:43:09,778 --> 00:43:12,448 Lopeta, Cal. Se oli onnettomuus. 320 00:43:12,698 --> 00:43:18,120 - Onnettomuus? - Se oli... Tyhm��, tosiaan. 321 00:43:18,454 --> 00:43:21,707 Nojauduin kaiteen yli ja liukastuin. 322 00:43:23,208 --> 00:43:26,671 Nojauduin n�hd�kseni... 323 00:43:30,383 --> 00:43:35,473 - Potkurit? - Niin, ja liukastuin. Olisin voinut pudota kaiteen yli 324 00:43:35,681 --> 00:43:40,186 mutta herra Dawson pelasti minut. H�n oli v�h�ll� pudota yli itsekin. 325 00:43:40,436 --> 00:43:42,522 H�n halusi n�hd� potkurit. 326 00:43:42,773 --> 00:43:45,984 Niin, naiset ja koneet eiv�t sovi yhteen. 327 00:43:46,193 --> 00:43:48,362 Noinko se k�vi? 328 00:43:50,947 --> 00:43:56,036 - Noin se suunnilleen meni. - Nuorimies on sankari. Hyvin tehty. 329 00:43:56,370 --> 00:44:00,417 Kaikki hyvin, palataan konjakin pariin. 330 00:44:00,959 --> 00:44:04,421 Sinun on varmaan kylm�. Menn��n sis��n. 331 00:44:05,089 --> 00:44:08,926 Kenties pikku palkkio pojalle? 332 00:44:10,135 --> 00:44:14,556 Tietysti. Parikymppi� riitt�nee. 333 00:44:15,307 --> 00:44:19,479 Sek� riitt�� rakkaasi pelastamisesta? 334 00:44:19,854 --> 00:44:24,109 Rose on tyytym�t�n. Mit� tehd�? 335 00:44:27,862 --> 00:44:31,282 Voisit illastaa kanssamme huomenna 336 00:44:31,491 --> 00:44:36,747 ja viihdytt�� meit� sankaritarinallasi. 337 00:44:37,581 --> 00:44:42,753 - Toki. Laskekaa minut mukaan. - Hyv�. Se on siis sovittu. 338 00:44:43,337 --> 00:44:45,965 T�st� tulee kiinnostavaa. 339 00:44:54,266 --> 00:44:57,645 Saanko pummata tupakan? 340 00:45:05,987 --> 00:45:08,364 Sitoisit nuo. 341 00:45:09,741 --> 00:45:12,995 Vaikka neitonen liukastui niin nopeasti 342 00:45:13,203 --> 00:45:17,082 ehdit silti riisua takkisi ja kenk�si. 343 00:45:32,849 --> 00:45:35,518 Tied�n, ett� olet ollut synkk�mielinen. 344 00:45:35,935 --> 00:45:38,980 En teeskentele tiet�v�ni syyt�. 345 00:45:41,024 --> 00:45:46,656 Tarkoitus oli s��st�� t�m� ensi viikon kihlajaisjuhliin 346 00:45:49,034 --> 00:45:53,163 mutta ajattelin, ett� t�n� iltana... 347 00:45:54,414 --> 00:45:59,336 - Hyv�nen aika! - t�m� muistuttaisi tunteistani. 348 00:46:00,295 --> 00:46:03,715 - Onko se... - Timantti. Kyll�. 349 00:46:04,467 --> 00:46:08,054 56 karaattia, ollakseni t�sm�llinen. 350 00:46:09,514 --> 00:46:16,104 Ludvig XVI k�ytti sit�. Le Coeur de la Mer. Valtameren syd�n. 351 00:46:23,696 --> 00:46:27,908 - Se on huumaava. - Kuninkaallisille tehty. 352 00:46:28,742 --> 00:46:31,912 Olemme kuninkaallisia, Rose. 353 00:46:35,374 --> 00:46:38,502 Ei ole mit��n, mit� en sinulle antaisi. 354 00:46:38,752 --> 00:46:43,926 En kielt�isi sinulta mit��n... Jos sin� et kielt�isi minua. 355 00:46:47,346 --> 00:46:50,433 Avaa syd�mesi minulle, Rose. 356 00:47:05,198 --> 00:47:07,701 Olen p�rj�nnyt omillani 15-vuotiaasta 357 00:47:07,909 --> 00:47:09,911 vanhempieni kuoleman j�lkeen. 358 00:47:10,162 --> 00:47:15,794 Minulla ei ole sukulaisia, joten l�hdin, enk� en�� palannut. 359 00:47:17,254 --> 00:47:21,175 Olen kuin tuulen kuljettama lehti. 360 00:47:25,012 --> 00:47:27,848 Olemme k�velleet pitk��n venekannella 361 00:47:28,057 --> 00:47:31,060 jutustellen s��st� ja varttumisestani 362 00:47:31,268 --> 00:47:34,689 mutta et varmaan tullut puhumaan niist�. 363 00:47:36,191 --> 00:47:38,778 - Herra Dawson. - Jack. 364 00:47:40,696 --> 00:47:44,075 Haluan kiitt�� sinua siit� mit� teit. 365 00:47:44,325 --> 00:47:49,455 Ei vain kannelle kiskomisestani, vaan my�s tahdikkuudestasi. 366 00:47:53,251 --> 00:48:00,050 Tied�n ajatuksesi. Rikas tytt�rukka, mit� h�n kurjuudesta tiet��? 367 00:48:00,926 --> 00:48:08,393 Ei toki. Mietin vain, miksi tyt�ll� ei ollut muuta ratkaisua. 368 00:48:14,565 --> 00:48:19,696 Se johtuu ymp�rist�st�ni ja ihmisist�. 369 00:48:21,739 --> 00:48:25,911 El�m�ni sy�ksyy tyls�n� eteenp�in ja olen voimaton muuttamaan sit�. 370 00:48:26,370 --> 00:48:30,290 Voi luoja, katsopas tuota. Olisit painunut suoraan pohjaan. 371 00:48:31,583 --> 00:48:34,462 500 kutsua on l�hetetty. 372 00:48:34,671 --> 00:48:37,424 Koko Philadelphian kerma on paikalla. 373 00:48:37,632 --> 00:48:39,676 Samalla tuntuu... 374 00:48:39,884 --> 00:48:43,304 kuin seisoisin huutamassa keskell� t�p�t�ytt� huonetta 375 00:48:43,514 --> 00:48:46,475 eik� kukaan kohota katsettaankaan. 376 00:48:46,726 --> 00:48:50,229 - Rakastatko h�nt�? - Anteeksi? 377 00:48:52,523 --> 00:48:56,068 Olet ep�kohtelias. Et saisi kysy� tuota. 378 00:48:56,318 --> 00:48:59,780 Helppo kysymys. Rakastatko miest� vai et? 379 00:49:01,073 --> 00:49:05,537 - T�m� on sopimaton keskustelunaihe. - Vastaa kysymykseen. 380 00:49:07,622 --> 00:49:11,376 T�m� on typer��. Emme tunne toisiamme. 381 00:49:11,585 --> 00:49:16,340 Emme keskustele t�st�. Olet ep�kohtelias ja moukkamainen. 382 00:49:16,715 --> 00:49:21,679 L�hden nyt Jack, herra Dawson. Kiit�n ja... 383 00:49:23,264 --> 00:49:27,186 - Loukkaat minua. - Ansaitset sen. 384 00:49:31,231 --> 00:49:34,443 - Luulin, ett� olet l�hd�ss�. - Niin olen. 385 00:49:36,863 --> 00:49:41,743 Olet �rsytt�v�. Ei minun tarvitse l�hte�. 386 00:49:42,160 --> 00:49:47,582 - Sin� l�hdet. - Kuka nyt on ep�kohtelias? 387 00:49:52,420 --> 00:49:57,134 Mit� typer�� sin� kanniskelet? Oletko joku taiteilija? 388 00:50:02,598 --> 00:50:04,642 N�m� ovat aika hyvi�. 389 00:50:09,230 --> 00:50:11,607 Eritt�in hyvi� itse asiassa. 390 00:50:20,200 --> 00:50:23,746 Pariisissa niit� ei juuri arvostettu. 391 00:50:23,955 --> 00:50:28,126 Pariisissa? Matkustat paljon k�y... 392 00:50:31,130 --> 00:50:35,968 - V�h�varaiseksi. - Voit sanoa k�yh�ksi. 393 00:50:45,436 --> 00:50:49,233 Piirsitk� ne el�v�n mallin mukaan? 394 00:50:50,735 --> 00:50:56,032 Pariisissa tyt�t suostuvat riisuutumaan. 395 00:51:00,953 --> 00:51:05,459 Pidit t�st� naisesta. K�ytit h�nt� monesti... 396 00:51:08,420 --> 00:51:12,090 H�nell� oli kauniit k�det. N�etk�? 397 00:51:12,799 --> 00:51:15,928 Sinulla taisi olla rakkaussuhde h�neen. 398 00:51:16,179 --> 00:51:21,434 Vain h�nen k�siens� kanssa. H�n oli yksijalkainen prostituoitu. 399 00:51:29,193 --> 00:51:32,905 H�nell� oli hyv� huumorintaju. 400 00:51:34,156 --> 00:51:40,621 T�m� nainen istui baarissa joka ilta kantaen kaikkia omistamiaan koruja 401 00:51:41,456 --> 00:51:44,751 ja odotti kadotettua rakkauttaan. 402 00:51:45,001 --> 00:51:50,590 Sanoimme h�nt� Madame Bijoux'ksi. H�nen vaatteensa olivat koinsy�m�t. 403 00:51:52,008 --> 00:51:54,678 Olet lahjakas, Jack. 404 00:51:55,845 --> 00:52:00,434 - N�et ihmisten l�pi. - N�en sinun l�vitsesi. 405 00:52:01,477 --> 00:52:06,899 - Ja? - Et olisi hyp�nnyt. 406 00:52:10,654 --> 00:52:14,449 Yliopistoa k�yd��n aviomiehen saamiseksi. 407 00:52:14,658 --> 00:52:16,869 Rose on sen jo hoitanut. 408 00:52:17,078 --> 00:52:19,997 Tuossa tulee se vulg��ri nainen Brown. 409 00:52:20,206 --> 00:52:26,379 - Nouskaa ennen kuin h�n istuutuu. - Toivoin n�kev�ni teid�t teell�. 410 00:52:26,587 --> 00:52:31,300 Pahoittelemme. Menemme kannelle k�velylle. 411 00:52:31,509 --> 00:52:34,930 Ihana idea. Haluan kuulla juorut. 412 00:52:37,766 --> 00:52:39,685 Kreivit�r. 413 00:52:40,728 --> 00:52:43,939 Ette k�yt� viel� kaikkia h�yrykattiloita. 414 00:52:44,231 --> 00:52:47,901 Ei ole tarvis. Olemme aikataulussa. 415 00:52:48,569 --> 00:52:53,116 Lehdist� tiet�� Titanicin koon. Haluan sen ihmettelev�n vauhtia 416 00:52:53,324 --> 00:52:56,411 ja saavan uutta kirjoitettavaa. 417 00:52:57,370 --> 00:53:01,666 Neitsytmatkan on p��st�v� otsikoihin. 418 00:53:04,086 --> 00:53:09,050 En kuormittaisi koneita liikaa ennen kuin ne on ajettu sis��n. 419 00:53:09,843 --> 00:53:13,430 Olen vain matkustaja. P��tt�k�� te. 420 00:53:14,765 --> 00:53:20,228 Mik� kunniakas j��hyv�ismatka teille jos yll�tt�isitte kaikki New Yorkissa. 421 00:53:20,479 --> 00:53:25,192 P��sisitte aamulehtien sivuille. Komea el�kkeelle l�ht�? 422 00:53:29,739 --> 00:53:33,826 Sitten olin t�iss� kalastusaluksella. 423 00:53:34,035 --> 00:53:39,624 Matkustin Los Angelesiin ja tein muotokuvia satamassa 10 centill�. 424 00:53:40,249 --> 00:53:42,919 Miksi en voi olla kaltaisesi? 425 00:53:43,211 --> 00:53:46,882 Matkustaa tuntemattomaan, milloin haluan. 426 00:53:47,841 --> 00:53:50,969 Sanoa, ett� l�hdemme sinne satamaan 427 00:53:51,178 --> 00:53:53,847 jos vain puhumme asiasta. 428 00:53:54,056 --> 00:53:57,434 Ei, teemme sen. Juomme halpaa olutta. 429 00:53:57,643 --> 00:54:00,188 Ajamme vuoristoradalla, kunnes oksennamme. 430 00:54:00,397 --> 00:54:03,150 Ratsastamme rannalla. 431 00:54:03,359 --> 00:54:08,030 Ratsastat kuin karjapaimen. Ei naistensatulaa. 432 00:54:08,406 --> 00:54:14,161 - Jalat molemmin puolin? Voitko n�ytt��? - Jos haluat. 433 00:54:16,205 --> 00:54:18,833 Opeta minut ratsastamaan kuin mies. 434 00:54:19,041 --> 00:54:21,545 Pureskelemaan m�lli� kuin mies. 435 00:54:21,962 --> 00:54:26,592 - Ja sylkem��n kuin mies. - Etk� oppinut koulussa? 436 00:54:27,510 --> 00:54:33,766 - N�yt�n sinulle. - Jack! Ei! Odota! 437 00:54:35,810 --> 00:54:39,023 - Se on mahdotonta! - Katso tarkkaan. 438 00:54:41,775 --> 00:54:44,737 - �ll�tt�v��! - Sinun vuorosi. 439 00:54:46,780 --> 00:54:49,992 Surkea esitys. Sinun on ryk�ist�v�. 440 00:54:50,325 --> 00:54:53,496 K�yt� k�sivarsia. Koukista niskaa. 441 00:54:54,372 --> 00:54:57,001 N�etk�, kuinka kauas se kantaa? 442 00:55:01,881 --> 00:55:05,426 Se oli parempi. Yrit� ryk�ist�. 443 00:55:14,644 --> 00:55:16,938 �iti. 444 00:55:21,526 --> 00:55:25,989 - Saanko esitell� Jack Dawsonin? - Ilo tavata. 445 00:55:31,329 --> 00:55:35,958 Muita pelastajani tuntui kiinnostavan 446 00:55:37,085 --> 00:55:42,090 mutta �iti katsoi h�nt� kuin vaarallista hy�nteist� 447 00:55:42,340 --> 00:55:45,426 joka on liiskattava nopeasti. 448 00:55:45,635 --> 00:55:49,599 Sinusta oli hy�ty� tukalassa tilanteessa. 449 00:55:52,018 --> 00:55:56,815 Miksi p�iv�llist� kuulutetaan kuin ratsuv�ke�? 450 00:55:57,065 --> 00:56:01,736 Menemmek� pukeutumaan? Tavataan p�iv�llisell�, Jack. 451 00:56:03,738 --> 00:56:09,745 Nuorimies! Ymm�rr�tk�, mit� olet tekem�ss�? 452 00:56:10,121 --> 00:56:14,500 - En oikeastaan. - Menet k��rmeenpes��n. 453 00:56:16,001 --> 00:56:19,171 Mit� aiot laittaa p��lle? 454 00:56:20,923 --> 00:56:23,342 Niin arvelinkin. Tule. 455 00:56:25,804 --> 00:56:31,685 - Olin oikessa. Samankokoinen kuin poikani. - L�hestulkoon. 456 00:56:35,647 --> 00:56:38,692 Hohdat kuin uusi hopealantti. 457 00:56:49,663 --> 00:56:51,290 Iltaa, sir. 458 00:57:55,901 --> 00:57:58,570 Laivassa on tonnettain Hockleyn ter�st�. 459 00:57:58,779 --> 00:58:01,490 - Miss� osissa? - Oikeissa. 460 00:58:01,782 --> 00:58:03,535 Vastaat siis ongelmista. 461 00:58:03,743 --> 00:58:07,831 - Miss� Rose on? - H�n tulee. Tuossa on kreivit�r. 462 00:58:37,029 --> 00:58:40,533 N�in tuon elokuvissa ja halusin kokeilla. 463 00:58:55,007 --> 00:58:59,845 Rakkaani, muistathan herra Dawsonin? 464 00:59:02,014 --> 00:59:05,935 Kas vain! K�visit melkein herrasmiehest�. 465 00:59:06,394 --> 00:59:09,898 - Melkein. - H�mm�stytt�v��. 466 00:59:24,539 --> 00:59:27,417 - T�m� on suurenmoinen matka. - Mielet�n. 467 00:59:29,169 --> 00:59:32,631 Tuossa on kreivit�r Rothes. 468 00:59:34,383 --> 00:59:38,637 John Jacob Astor, laivan rikkain mies. 469 00:59:38,845 --> 00:59:42,975 Ik�iseni vaimo on siunatussa tilassa. 470 00:59:43,601 --> 00:59:47,480 H�n yritt�� k�tke� sen. Tosi skandaali. 471 00:59:47,897 --> 00:59:51,401 Benjamin Guggenheim rakastajattarineen. 472 00:59:51,609 --> 00:59:54,612 Rouva Guggenheim on kotona lasten kanssa. 473 00:59:54,821 --> 00:59:58,367 Sir Cosmo ja Lucile, Lady Duff-Gordon. 474 00:59:58,784 --> 01:00:01,745 H�n suunnittelee tuhmia alusvaatteita. 475 01:00:01,954 --> 01:00:05,416 Hyvin suosittuja kuninkaallisten keskuudessa. 476 01:00:05,624 --> 01:00:09,628 - Onnea. H�n on loistava. - Kas, kiitos. 477 01:00:10,045 --> 01:00:13,549 - Saatatko daamin p�yt��n? - Toki. 478 01:00:14,508 --> 01:00:16,594 S�p�l�iseni. 479 01:00:17,595 --> 01:00:20,975 Se on helppoa. He rakastavat rahaa. 480 01:00:21,183 --> 01:00:23,728 Teeskentele omistavasi kultakaivoksen. 481 01:00:28,607 --> 01:00:31,444 Hei Molly. Hauska tavata. 482 01:00:32,153 --> 01:00:35,282 Haluaisin esitell� Jack Dawsonin. 483 01:00:37,617 --> 01:00:43,582 - Oletko Bostonin Dawsoneja? - En, Chippewa Fallsin Dawsoneja. 484 01:00:46,585 --> 01:00:51,132 H�n oli hermostunut, mutta ei ep�varma. 485 01:00:51,424 --> 01:00:54,302 He olettivat h�nen kuuluvan joukkoon. 486 01:00:54,635 --> 01:00:57,597 Kenties rautatieomaisuuden perij�. 487 01:00:57,805 --> 01:01:01,809 Uusrikas, mutta silti meik�l�isi�. 488 01:01:02,477 --> 01:01:05,980 �itiin pystyi tietysti aina luottamaan. 489 01:01:06,522 --> 01:01:09,860 Kertokaa kansimatkustajien majoitustiloista. 490 01:01:10,069 --> 01:01:12,781 Ne ovat kuulemma oikein hyv�t. 491 01:01:12,989 --> 01:01:16,826 Parhaat n�kem�ni. Rottia tuskin lainkaan. 492 01:01:19,037 --> 01:01:22,332 Dawson liittyy seuraamme 3:sta luokasta. 493 01:01:22,540 --> 01:01:25,168 H�n auttoi morsiantani eilen. 494 01:01:25,377 --> 01:01:28,089 Herra Dawson on eritt�in hyv� taiteilija. 495 01:01:28,297 --> 01:01:31,008 H�n n�ytti minulle t�it��n. 496 01:01:31,217 --> 01:01:34,178 Rosen k�sitys taiteesta eroaa omastani. 497 01:01:34,387 --> 01:01:37,181 En silti kiist� t�ittenne arvoa, sir. 498 01:01:46,651 --> 01:01:50,071 - Ovatko n�m� kaikki minun? - Aloita uloimmasta, jatka sis��np�in. 499 01:01:50,321 --> 01:01:52,657 H�n tiet�� laivan jokaisen niitin. 500 01:01:52,865 --> 01:01:56,244 - Laivanne on ihme. - Kiitos, Rose. 501 01:01:59,414 --> 01:02:04,878 - Kuinka haluatte kaviaarinne? - Ei kaviaaria minulle. En pid� siit�. 502 01:02:06,338 --> 01:02:09,467 Miss� asutte, herra Dawson? 503 01:02:09,718 --> 01:02:12,679 Osoitteeni on juuri nyt RMS Titanic. 504 01:02:12,887 --> 01:02:15,265 Sen j�lkeen luotan Jumalan suopeuteen. 505 01:02:15,473 --> 01:02:17,892 Kuinka teill� on varaa matkustaa? 506 01:02:18,101 --> 01:02:21,939 Teen ty�t� matkalla. Tramppialuksilla. 507 01:02:22,440 --> 01:02:27,570 Titanic-matkani voitin pokerissa. Hyv�ll� tuurilla. 508 01:02:29,029 --> 01:02:34,660 - El�m� on onnenpeli�. - Tosimies on oman onnensa sepp�. 509 01:02:36,495 --> 01:02:40,751 Vieh�tt��k� tuollainen juurettomuus? 510 01:02:43,253 --> 01:02:49,092 Kyll�. Kaikki tarvitsemani on mukanani. 511 01:02:49,342 --> 01:02:52,971 Ilmaa keuhkoissa ja tyhji� paperiarkkeja. 512 01:02:53,597 --> 01:02:59,312 On ihana her�t�, kun ei tied� kenet tapaa, minne p��tyy. 513 01:03:00,271 --> 01:03:05,194 Kerran nukuin sillan alla, nyt olen maailman suurimmalla laivalla 514 01:03:05,402 --> 01:03:08,322 juomassa samppanjaa. Ottaisin lis��. 515 01:03:10,115 --> 01:03:13,912 El�m� on lahja. En aio tuhlata sit�. 516 01:03:14,204 --> 01:03:17,123 Ei ikin� tied�, millaiset kortit saa. 517 01:03:17,332 --> 01:03:20,085 El�m� on otettava vastaan sellaisenaan. 518 01:03:22,128 --> 01:03:25,006 On luotava merkitys jokaiselle p�iv�lle. 519 01:03:25,215 --> 01:03:27,592 Hyvin sanottu. 520 01:03:28,426 --> 01:03:30,930 Jokaiselle p�iv�lle. 521 01:03:41,690 --> 01:03:45,569 Brown ei tiennyt rahojen olevan uunissa. 522 01:03:46,737 --> 01:03:50,951 H�n tuli kotiin umpik�nniss� ja sytytti tulen. 523 01:03:54,037 --> 01:03:57,542 Seuraavaksi konjakkia tupakkahuoneessa. 524 01:03:58,251 --> 01:04:01,504 Teettek� seuraa, herrat? 525 01:04:02,338 --> 01:04:06,427 Nyt he vet�ytyv�t kehumaan toisiaan. 526 01:04:07,052 --> 01:04:09,930 Hyv�t naiset, kiitos seurastanne. 527 01:04:10,723 --> 01:04:13,809 - Saanko saattaa sinut? - Ei, j��n t�nne. 528 01:04:14,518 --> 01:04:18,439 - T�ss�, Molly. - Tuletteko mukaan? 529 01:04:18,647 --> 01:04:21,275 Tuskin haluatte j��d� naisten kanssa. 530 01:04:21,483 --> 01:04:24,154 Ei kiitos. Minun on palattava takaisin. 531 01:04:24,362 --> 01:04:28,241 Hyv�. Liikeasiat eiv�t sinua kiinnosta. 532 01:04:29,492 --> 01:04:32,787 Hyv� kun tulit, Dawson. 533 01:04:37,876 --> 01:04:42,965 - Onko sinun ment�v�? - On aika palata muitten orjien joukkoon. 534 01:04:45,134 --> 01:04:47,887 Hyv�� y�t�, Rose. 535 01:05:02,445 --> 01:05:04,864 Luo p�iv�llesi merkitys. Tavataan kellon alla 536 01:05:26,596 --> 01:05:29,182 Haluatko menn� tosi juhliin? 537 01:05:39,860 --> 01:05:41,737 Sopiiko, ett� laitan k�teni t�h�n? 538 01:05:56,587 --> 01:06:01,134 - Puhuuko neiti ruotsia? - En ymm�rr�. 539 01:06:35,295 --> 01:06:37,797 Tanssin h�nen kanssaan nyt. 540 01:06:41,635 --> 01:06:44,138 - Tule kanssani. - Odota. 541 01:06:46,183 --> 01:06:50,061 - En voi tehd� t�t�. - L�hemm�ksi. N�in. 542 01:06:53,940 --> 01:06:56,610 Olet yh� suosikkitytt�ni, Cora. 543 01:06:59,071 --> 01:07:03,242 - En osaa askelia. - En min�k��n. �l� ajattele. 544 01:07:23,180 --> 01:07:24,640 Odota! 545 01:08:17,989 --> 01:08:20,158 Jack, ei! 546 01:08:25,955 --> 01:08:28,959 Shermanin asetuksen j�lkeen. 547 01:08:29,960 --> 01:08:33,465 Korkein Oikeus ei niellyt sit�. 548 01:08:54,571 --> 01:08:57,949 Eik� ensimm�isen luokan tytt� voi juoda? 549 01:09:00,035 --> 01:09:02,996 Pois t��lt�. Oletko kunnossa? 550 01:09:05,999 --> 01:09:08,252 Kaksi kolmesta. 551 01:09:11,631 --> 01:09:17,011 Luuletteko olevanne kovanaamoja? Katsotaan, kun teette t�m�n. 552 01:09:18,513 --> 01:09:21,265 Pid� t�t� ylh��ll�. 553 01:09:41,287 --> 01:09:44,458 En ole tehnyt tuota vuosiin. 554 01:09:51,340 --> 01:09:53,217 Soittakaa syd�menne kyllyydest�! 555 01:10:19,872 --> 01:10:21,665 Kahvia, sir? 556 01:10:31,467 --> 01:10:36,389 - Et tullut luokseni viime y�n�. - Olin v�synyt. 557 01:10:39,684 --> 01:10:43,688 Rehkiminen alakannella varmaan v�sytti. 558 01:10:45,148 --> 01:10:48,860 L�hetit haudankaivajapalvelijasi per��ni. 559 01:10:49,068 --> 01:10:52,572 Et en�� koskaan k�ytt�ydy noin. 560 01:10:55,409 --> 01:10:59,497 Et komentele minua kuin ty�njohtajiasi. 561 01:10:59,872 --> 01:11:02,458 Olen morsiamesi. 562 01:11:03,417 --> 01:11:07,880 Morsiameni! Niin olet! Ja vaimoni! 563 01:11:09,256 --> 01:11:13,554 Et lain mukaan, mutta kunnioitat minua! 564 01:11:13,846 --> 01:11:16,808 Kunnioitat minua kuin vaimo aviomiest��n! 565 01:11:17,058 --> 01:11:23,314 - Sill� et pid� minua narrinasi! J�ik� t�m� ep�selv�ksi? - Ei. 566 01:11:32,324 --> 01:11:34,660 Rose-neiti. 567 01:11:36,203 --> 01:11:39,331 - Tapahtui pikku onnettomuus. - Ei se mit��n. 568 01:11:40,207 --> 01:11:43,919 - Min� voin auttaa. - Kaikki j�rjestyy. 569 01:11:56,307 --> 01:11:58,560 Tuo teet�, Trudy. 570 01:12:14,870 --> 01:12:21,418 Et saa tavata sit� poikaa en��. Rose, kiell�n sen. 571 01:12:23,296 --> 01:12:26,716 Lopeta, �iti. Saat nen�verenvuodon. 572 01:12:26,924 --> 01:12:29,093 T�m� ei ole leikki�. 573 01:12:29,302 --> 01:12:32,431 Tilanteemme on ep�varma. Rahaa ei ole. 574 01:12:34,683 --> 01:12:37,728 Muistutat minua siit� p�ivitt�in. 575 01:12:38,020 --> 01:12:45,236 Is�si hyv�st� nimest� j�i vain velat. Se nimi on nyt ainoa korttimme. 576 01:12:46,154 --> 01:12:51,242 En ymm�rr� sinua. Hockley on hyv� naimakauppa. 577 01:12:51,451 --> 01:12:56,372 - Pelastuksemme. - Onko vastuu muka minun? 578 01:12:56,581 --> 01:13:00,378 - Miksi olet niin itsek�s? - Min�k�? 579 01:13:03,423 --> 01:13:07,010 Pit��k� minun ty�skennell� ompelijana? 580 01:13:08,095 --> 01:13:10,597 Sit�k� haluat? 581 01:13:12,641 --> 01:13:16,854 N�hd� omaisuutemme huutokaupattavan? 582 01:13:17,105 --> 01:13:20,441 Muistomme hajallaan? 583 01:13:29,867 --> 01:13:35,249 - Se on ep�reilua. - Tietysti on. 584 01:13:36,250 --> 01:13:42,214 Olemme naisia. Valintamme ovat vaikeita. 585 01:14:04,655 --> 01:14:12,497 Ja suojele meit' p�ivin �in vaaroilta p��ll� maan ja veen 586 01:14:40,526 --> 01:14:42,737 P�iv��, herra Andrews. 587 01:14:54,125 --> 01:14:56,669 Teid�n ei pit�isi olla t��ll�. 588 01:15:01,091 --> 01:15:05,304 - Olin t��ll� eilen. Muistatko? - En. Olkaa hyv� ja menk�� takaisin. 589 01:15:07,765 --> 01:15:14,480 Herra Hockley ja neiti DeWitt Bukater ovat yh� kiitollisia avustasi. 590 01:15:14,897 --> 01:15:19,986 - He pyysiv�t antamaan t�m�n kiitokseksi. - En halua rahojanne. 591 01:15:20,487 --> 01:15:24,199 Ja muistuttamaan kolmannesta luokasta. 592 01:15:24,407 --> 01:15:27,119 L�sn�olosi t��ll� ei en�� ole soveliasta. 593 01:15:27,327 --> 01:15:29,246 Puhuisin Rosen kanssa. 594 01:15:29,496 --> 01:15:33,708 Katsokaa, ett� herra Dawson palaa sinne, minne kuuluukin. 595 01:15:35,001 --> 01:15:38,381 Kyll�. Tule mukaani. 596 01:15:39,799 --> 01:15:46,723 Rukouksemme kuuntele ja merill� meit' suojele 597 01:15:49,017 --> 01:15:50,435 Miksi ruoreja on kaksi? 598 01:15:50,477 --> 01:15:52,980 K�yt�mme t�t� rannikon l�heisyydess�. 599 01:15:53,188 --> 01:15:58,695 Anteeksi. Uusi j��varoitus Noordamista. 600 01:16:00,071 --> 01:16:04,409 Ei huolta. Normaalia t�h�n vuodenaikaan. 601 01:16:04,993 --> 01:16:08,496 Lis��mme vauhtia. Kaikki kattilat p��ll�. 602 01:16:12,586 --> 01:16:15,755 Kierr� se kuten n�ytin. Noin. 603 01:16:20,177 --> 01:16:22,846 - Aika hyvin? - Oikein hyvin. 604 01:16:28,935 --> 01:16:35,610 Herra Andrews. Laskin p��ss�ni pelastusveneiden 605 01:16:35,818 --> 01:16:42,326 ja matkustajien m��r�n. Veneit� ei riit� kaikille laivalla. 606 01:16:42,576 --> 01:16:47,164 Noin puolelle. Sin�p� huomaat kaiken. 607 01:16:47,665 --> 01:16:51,461 Laitoin uudentyyppisi� venekurkia 608 01:16:51,669 --> 01:16:54,380 saadakseni lis�rivist�n pelastusveneit�. 609 01:16:54,589 --> 01:16:58,176 Joidenkin mielest� kansi olisi tukkoinen 610 01:16:58,384 --> 01:17:00,595 joten ehdotukseni hyl�ttiin. 611 01:17:00,845 --> 01:17:04,182 Tilan tuhlausta, kun alus on uppoamaton. 612 01:17:04,390 --> 01:17:08,771 Nuku rauhassa. Rakensin vahvan laivan. 613 01:17:08,979 --> 01:17:13,567 Muuta pelastusvenett� et tarvitse. Jatketaan. Seuraavaksi konehuone. 614 01:17:20,449 --> 01:17:23,537 T�m� on mahdotonta. En voi tavata sinua. 615 01:17:23,745 --> 01:17:26,540 - Minun on puhuttava kanssasi. - Ei, Jack. 616 01:17:28,708 --> 01:17:34,799 Olen kihloissa. Nain Calin. Rakastan Calia. 617 01:17:37,218 --> 01:17:43,267 Rose... Et ole helppo. Olet hemmoteltu kakara. 618 01:17:44,393 --> 01:17:48,647 Mutta sisimm�lt�si olet ihmeellisin, uskomattomin 619 01:17:48,856 --> 01:17:55,946 tapaamani tytt�... nainen. Anna kun selit�n. Olet h�m... 620 01:17:59,534 --> 01:18:03,371 En ole ��li�. Tied�n maailman menon. 621 01:18:03,580 --> 01:18:07,792 Minulla on kymppi taskussa. En voi tarjota sinulle mit��n. 622 01:18:08,001 --> 01:18:12,881 Ymm�rr�n. Mutta tunnen liian syv�sti. 623 01:18:13,089 --> 01:18:19,430 Jos hypp��t, min�kin hypp��n. En voi j�tt�� sinua, jos olet pulassa. 624 01:18:21,682 --> 01:18:27,939 - Voin mainiosti. Todella. - Todellako? 625 01:18:31,109 --> 01:18:36,115 Enp� usko. He ovat saaneet sinut ansaan. 626 01:18:36,324 --> 01:18:40,411 Kuolet, jos et p��se irti. Et heti, koska olet vahva 627 01:18:41,245 --> 01:18:48,461 mutta ennemmin tai my�hemmin rakastamani tuli sinussa sammuu. 628 01:18:52,466 --> 01:18:56,178 Sinun asiasi ei ole pelastaa minua. 629 01:18:56,720 --> 01:19:01,892 Olet oikeassa. Sen voit vain sin� tehd�. 630 01:19:07,189 --> 01:19:10,401 Palaan takaisin. J�t� minut rauhaan. 631 01:19:21,872 --> 01:19:25,543 Kerro siit� kutsukorttien katastrofista. 632 01:19:25,918 --> 01:19:29,214 Kortit oli l�hetett�v� takaisin kahdesti. 633 01:19:29,422 --> 01:19:33,176 Ja ne morsiusneitojen kamalat puvut! 634 01:19:33,760 --> 01:19:38,557 Rose halusi laventelinsinist�. Inhoan sit�. 635 01:19:38,849 --> 01:19:42,727 - H�n valitsi sen ilkeytt��n. - Olisitpa tullut aiemmin. 636 01:19:42,978 --> 01:19:48,819 Rose n�ki mallin kapioista, jotka tein Marlboroughin herttuan tytt�relle. 637 01:19:49,695 --> 01:19:52,865 My�nt�net, ett� onnistuimme - 638 01:19:53,031 --> 01:19:56,451 luomaan tuhkasta nousseen Feeniks-linnun. 639 01:20:10,175 --> 01:20:12,051 Hei, Jack. 640 01:20:16,807 --> 01:20:18,976 Muutin mieleni. 641 01:20:24,691 --> 01:20:27,235 He sanoivat, ett� olisit t��ll�. 642 01:20:28,862 --> 01:20:30,947 Anna k�tesi. 643 01:20:37,704 --> 01:20:40,166 Sulje silm�si. 644 01:20:45,171 --> 01:20:47,173 Astu yl�s. 645 01:20:50,510 --> 01:20:54,138 Pid� kaiteesta kiinni. �l� kurkista. 646 01:20:56,600 --> 01:20:59,228 Nouse kaiteelle 647 01:21:02,606 --> 01:21:06,902 Pid� kiinni. Silm�t kiinni. 648 01:21:07,528 --> 01:21:10,824 - Luotatko minuun? - Luotan. 649 01:21:20,292 --> 01:21:23,838 Hyv� on, avaa silm�si. 650 01:21:30,136 --> 01:21:32,597 Min� lenn�n. 651 01:21:57,582 --> 01:22:07,177 Tule Josephine, lentokoneeseen. Yl�s lenn� n�in, yh� ylemm�s. 652 01:22:54,017 --> 01:22:58,189 Sen j�lkeen Titanic ei en�� p�iv�nvaloa n�hnyt. 653 01:22:58,981 --> 01:23:03,237 Auringonlasku. Kuusi tuntia j�ljell�. 654 01:23:03,654 --> 01:23:08,492 Uskomatonta. Smithill� on j��vuorivaroitus 655 01:23:08,826 --> 01:23:11,620 ja h�n m��r�� lis�� vauhtia. 656 01:23:11,870 --> 01:23:15,290 26 vuoden kokemus tekee itsevarmaksi. 657 01:23:15,499 --> 01:23:18,962 H�n kuvitteli, ett� ison n�kisi ajoissa. 658 01:23:19,254 --> 01:23:23,676 Mutta laiva on liian iso, per�sin pieni. 659 01:23:24,468 --> 01:23:28,013 Kaikki mit� h�n tiet��, on v��rin. 660 01:23:39,526 --> 01:23:44,030 T�m� on ihan soveliasta. T�ss� on olohuone. 661 01:23:45,574 --> 01:23:50,036 Onko valaistus sopiva? Eiv�tk� taiteilijat tarvitse valoa? 662 01:23:50,287 --> 01:23:54,251 Totta, mutta ty�olosuhteeni ovat kamalat. 663 01:23:55,210 --> 01:23:57,087 Monet! 664 01:23:57,462 --> 01:24:00,424 - Tunnetko h�nen ty�ns�? - Tietysti. 665 01:24:00,632 --> 01:24:04,261 - Katso h�nen v�rienk�ytt���n. - Se on erikoista. 666 01:24:07,097 --> 01:24:10,727 Cal haluaa raahata t�t� kaikkialle. 667 01:24:11,102 --> 01:24:14,272 Odotammeko h�nt� min� hetken� hyv�ns�? 668 01:24:14,522 --> 01:24:18,568 Ei ennen konjakin ja sikarien loppumista. 669 01:24:20,987 --> 01:24:29,121 - Hieno. Onko se safiiri? - Timantti. Hyvin harvinainen. 670 01:24:32,041 --> 01:24:38,130 Piirr� minut kuin ranskalaisen tytt�si. T�m� yll�ni. 671 01:24:40,674 --> 01:24:43,886 Vain t�m� yll�ni. 672 01:25:17,631 --> 01:25:22,804 En halua itsest�ni en�� posliininukkea. 673 01:25:25,807 --> 01:25:31,354 Maksavana asiakkaana odotan saavani mit� haluan. 674 01:25:49,457 --> 01:25:52,586 Mene s�ngylle... sohvalle. 675 01:26:01,804 --> 01:26:04,348 Mene makuulle. 676 01:26:06,559 --> 01:26:10,104 Laita k�si, kuten se oli. 677 01:26:12,315 --> 01:26:15,819 K�sivarsi yl�s, k�si kasvojen kohdalle. 678 01:26:19,781 --> 01:26:21,867 P�� alas. 679 01:26:23,327 --> 01:26:26,413 Katse t�nnep�in. 680 01:26:27,623 --> 01:26:30,375 Yrit� pysy� liikkumatta. 681 01:26:48,312 --> 01:26:50,774 Niin vakavana. 682 01:27:31,569 --> 01:27:35,281 Taidat punastella, herra Suuri Artiste. 683 01:27:39,076 --> 01:27:42,580 En voi kuvitella Monet'n punastelevan. 684 01:27:43,373 --> 01:27:48,670 H�n maalaa maisemia. �l� j�nnit� kasvoja. �l� naura. 685 01:28:20,621 --> 01:28:28,963 Syd�meni pamppaili koko ajan. Se oli el�m�ni eroottisin hetki. 686 01:28:31,758 --> 01:28:36,764 - Ainakin siihen menness�. - Mit� sitten tapahtui? 687 01:28:37,097 --> 01:28:40,976 Tarkoitat, ett� teimmek� sen? 688 01:28:42,311 --> 01:28:47,858 Anteeksi, kun joudut pettym��n. Jack oli ammattimies. 689 01:28:55,367 --> 01:28:57,202 Kiitos. 690 01:29:04,876 --> 01:29:09,422 - Mit� sin� teet? - Laittaisitko t�m�n takaisin? 691 01:29:21,937 --> 01:29:23,605 Anteeksi, herrat. 692 01:29:25,816 --> 01:29:32,949 - Stuertit eiv�t ole n�hneet h�nt�. - J�rjet�nt�. Ei laivalla voi kadota. 693 01:29:33,658 --> 01:29:35,827 Lovejoy, etsi h�net. 694 01:29:52,845 --> 01:29:54,930 Selke��. 695 01:29:56,140 --> 01:30:02,229 - N�in tyynt� en ole koskaan n�hnyt. - Meri on peilityyni. 696 01:30:02,438 --> 01:30:04,857 Ei tuulenhenk�yst�. 697 01:30:05,609 --> 01:30:08,653 J��vuoria on siksi vaikeampi havaita 698 01:30:08,862 --> 01:30:12,533 kun aallot eiv�t ly� niit� vasten. 699 01:30:21,417 --> 01:30:26,215 Min� poistun. Pit�k�� nopeus ja suunta. 700 01:30:39,187 --> 01:30:43,317 - On kylm�. N�yt�t hyv�lt�. - Rose-neiti? 701 01:30:43,359 --> 01:30:44,944 Piirrokseni! 702 01:31:11,764 --> 01:31:13,224 Tule! 703 01:31:17,145 --> 01:31:18,605 Odota! 704 01:31:19,982 --> 01:31:22,401 Alas nopeasti! 705 01:31:37,417 --> 01:31:39,252 Anteeksi. 706 01:31:56,937 --> 01:32:01,443 - H�n vaikuttaa poliisilta. - Taisi olla. 707 01:32:02,861 --> 01:32:05,071 - Voi paska! - Juokse! 708 01:32:08,783 --> 01:32:11,162 - T�nne n�in! - Nopeasti! 709 01:32:18,336 --> 01:32:20,588 - Mit� nyt? - Mit�? 710 01:32:27,596 --> 01:32:29,598 Enemm�n hiili� ykk�seen. 711 01:32:29,932 --> 01:32:33,310 Mit� te t��ll�? T��ll� on vaarallista. 712 01:32:39,733 --> 01:32:43,195 �lk�� meist� v�litt�k�! Jatkakaa vain! 713 01:32:59,797 --> 01:33:02,216 Katsopas t�t�. 714 01:33:19,818 --> 01:33:21,195 Kiitos. 715 01:33:32,707 --> 01:33:37,169 - Minne, neiti? - T�htiin. 716 01:33:56,525 --> 01:34:01,363 - Oletko hermona? - En. 717 01:34:18,674 --> 01:34:21,719 Kosketa minua, Jack. 718 01:34:44,953 --> 01:34:50,584 - On pirun kylm�. - Voin tuntea j��n hajun. 719 01:34:51,502 --> 01:34:54,838 - P�ty�! - Kyll� voin. 720 01:34:55,464 --> 01:35:00,010 - L�ysitk� kiikarit t�hyst�jille? - En ole n�hnyt Southamptonin j�lkeen. 721 01:35:00,261 --> 01:35:03,389 L�hden kierrokselle. Terve. 722 01:35:34,547 --> 01:35:36,591 T�riset. 723 01:35:38,051 --> 01:35:41,680 �l� huoli. Selvi�n kyll�. 724 01:36:02,494 --> 01:36:05,122 He juoksivat t�nne alas. 725 01:36:14,256 --> 01:36:16,926 Puuttuuko jotain? 726 01:36:26,937 --> 01:36:30,023 Rakkaani. Nyt voit s�ilytt�� meit� molempia t��ll�. 727 01:36:41,036 --> 01:36:42,913 Sain paremman idean. 728 01:36:56,803 --> 01:36:58,513 Sainpas teid�t! 729 01:37:06,229 --> 01:37:09,148 N�itk� heid�n naamansa? 730 01:37:17,575 --> 01:37:20,119 Kun laiva saapuu satamaan... 731 01:37:20,703 --> 01:37:25,040 - l�hden sinun kanssasi. - T�m� on hullua. 732 01:37:25,291 --> 01:37:31,007 Siin� ei ole mit��n j�rke�. Siksi luotankin siihen. 733 01:37:41,475 --> 01:37:43,352 Katsopas tuonne. 734 01:37:45,438 --> 01:37:47,691 Heill� on l�mpim�mp�� kuin meill�. 735 01:37:47,941 --> 01:37:51,486 Pussaillako t�ss� l�mpimikseen pit�isi? 736 01:38:04,210 --> 01:38:05,252 Hitto viek��n! 737 01:38:11,133 --> 01:38:13,719 Vastatkaa, retaleet! 738 01:38:16,597 --> 01:38:18,933 - Onko siell� ket��n? - Mit� n�et? 739 01:38:18,974 --> 01:38:20,810 J��vuori keulan edess�! 740 01:38:24,315 --> 01:38:27,610 J��vuori edess�! Ruori jyrk�sti tyyrpuuriin! 741 01:38:34,367 --> 01:38:36,827 K��nn�! Jyrk�sti! 742 01:38:41,625 --> 01:38:46,255 - T�ysill� taaksep�in! - Ruori k��nnetty. 743 01:38:51,677 --> 01:38:53,762 Vauhtia! 744 01:38:56,223 --> 01:38:59,477 V�hent�k�� h�yry�! 745 01:39:00,311 --> 01:39:02,855 Sulkekaa pellit! 746 01:39:07,694 --> 01:39:11,155 Odottakaa! 747 01:39:12,949 --> 01:39:15,453 Peruuttakaa! 748 01:39:43,608 --> 01:39:47,820 - Mikseiv�t he k��nn�? - Onko se t�ysin k��nnetty? 749 01:39:47,862 --> 01:39:48,987 On se. 750 01:39:54,119 --> 01:39:57,080 Mene nyt! K��nny! 751 01:40:08,343 --> 01:40:09,470 Kyll�! 752 01:40:14,642 --> 01:40:16,310 Se t�rm��! 753 01:40:27,906 --> 01:40:29,908 Voi Jeesus! 754 01:40:51,973 --> 01:40:54,517 Ruori paapuuriin! 755 01:41:04,279 --> 01:41:06,698 Taaksep�in! 756 01:41:34,686 --> 01:41:39,025 Ovet suljetaan! Ulos! 757 01:41:46,574 --> 01:41:48,743 Ulos ovesta! 758 01:41:49,744 --> 01:41:52,413 Ulos! 759 01:42:09,557 --> 01:42:12,061 Vesitiiviiden ovien valotaulu 760 01:42:21,862 --> 01:42:26,825 - Luoja! Se oli t�p�r�ll�. - Vai haistat j��n! 761 01:42:31,957 --> 01:42:34,793 Merkitse aika lokikirjaan. 762 01:42:40,382 --> 01:42:45,095 - Mik� se oli? - J��vuori, sir. 763 01:42:45,720 --> 01:42:49,684 K��nsin tyyrpuuriin. Se oli liian l�hell�. 764 01:42:49,892 --> 01:42:51,937 Yritin kiert�� sen, mutta... 765 01:42:52,145 --> 01:42:55,399 - Sulje vesitiiviit ovet! - Suljettu, sir. 766 01:42:57,943 --> 01:43:00,153 Pys�ytt�k�� koneet. 767 01:43:08,621 --> 01:43:11,124 L�het� puusepp� tutkimaan laiva. 768 01:43:22,760 --> 01:43:25,222 Painutaan helvettiin t��lt�! 769 01:43:30,561 --> 01:43:35,983 - Miksi koneet pys�htyiv�t? - Ei huolta. Potkurin siipi irtosi. 770 01:43:36,233 --> 01:43:39,778 Se aiheutti t�rin�n. Haluatteko jotain? 771 01:43:40,279 --> 01:43:41,740 Ei kiitos. 772 01:43:47,246 --> 01:43:51,375 - Puhutaan j��vuoresta. - En n�e mit��n. 773 01:43:52,919 --> 01:43:56,547 Jos rotat menev�t tuonne, min�kin menen. 774 01:44:03,764 --> 01:44:07,392 - Sir, ei ole h�t�tilanne. - Minut on ry�stetty. 775 01:44:07,601 --> 01:44:10,562 - Kutsu poliisiupseeri. - Heti, ��li�! 776 01:44:14,733 --> 01:44:17,320 J�ink� hauskuudesta paitsi? 777 01:44:17,612 --> 01:44:20,949 - N�itk� mit� tapahtui? - Se taisi t�rm�t�. 778 01:44:22,992 --> 01:44:26,913 Pannuhuone tulvii ja ruuma pahemmin. 779 01:44:27,205 --> 01:44:29,874 - Voitko korjata? - Jos pumput toimivat. 780 01:44:30,083 --> 01:44:33,294 - Oletko n�hnyt ruuman? - Se on veden alla. 781 01:44:33,544 --> 01:44:37,258 - Paha juttu. - Kerrotaan �idille ja Calille. 782 01:44:40,052 --> 01:44:42,806 Ne ovat oikein hyvi�, sir. 783 01:44:44,683 --> 01:44:48,478 �l� koske mihink��n. Huone on kuvattava. 784 01:44:52,775 --> 01:44:55,695 Olemme etsineet teit�. 785 01:44:59,949 --> 01:45:01,576 Nyt se alkaa. 786 01:45:06,956 --> 01:45:11,504 - Jotain vakavaa on tapahtunut. - Niin on. 787 01:45:13,715 --> 01:45:17,010 Minulta katosi t�n��n kaksi rakasta. 788 01:45:17,218 --> 01:45:20,013 Kun yksi palasi, tied�n miss� toinen on. 789 01:45:20,221 --> 01:45:22,557 - Tutki h�net. - Riisu takkisi. 790 01:45:24,767 --> 01:45:28,522 Mit� sin� teet? Olemme h�t�tilassa. 791 01:45:28,814 --> 01:45:31,358 - Onko se t�m�? - On. 792 01:45:31,650 --> 01:45:35,697 T�m� on paskapuhetta! �l� usko tuota! 793 01:45:35,906 --> 01:45:39,367 - H�n ei voinut. - Helppoa ammattilaiselle. 794 01:45:39,576 --> 01:45:41,995 Olin h�nen kanssaan koko ajan. 795 01:45:42,662 --> 01:45:45,875 Ehk� h�n teki sen, kun pukeuduit. 796 01:45:47,126 --> 01:45:49,587 Tosi fiksua. He laittoivat sen taskuuni. 797 01:45:49,795 --> 01:45:52,673 - Vaiti! - Se ei ole edes sinun taskusi. 798 01:45:52,882 --> 01:45:55,676 "A.L. Ryersonin omaisuutta." 799 01:45:58,387 --> 01:46:01,807 - Se ilmoitettiin varastetuksi. - Lainasin. 800 01:46:02,016 --> 01:46:04,436 Meill� on rehellinen varas. 801 01:46:04,645 --> 01:46:07,898 Tied�t, etten tehnyt sit�. 802 01:46:08,148 --> 01:46:10,984 - �l� usko heit�. Tied�t sen. - Menn��n. 803 01:46:11,944 --> 01:46:14,279 Tule nyt. 804 01:46:16,031 --> 01:46:18,951 Tied�t, etten tehnyt sit�! 805 01:46:20,828 --> 01:46:23,373 T�m� on hyvin ik�v��, kapteeni. 806 01:46:26,376 --> 01:46:29,922 Vesi on 14 jalkaa k�lin yl�puolella 807 01:46:30,130 --> 01:46:34,176 keulapiikiss�, ruumissa ja pannuhuoneessa. 808 01:46:34,635 --> 01:46:39,099 - Milloin p��semme liikkeelle? - Se tekee viisi osastoa. 809 01:46:40,517 --> 01:46:43,770 Se pysyy pinnalla, jos 4 osastoa tulvii. 810 01:46:43,979 --> 01:46:49,276 Mutta ei 5. Kun se vajoaa, vesi levi�� 811 01:46:49,526 --> 01:46:53,697 taaksep�in yli E-kannen laipioitten. 812 01:46:56,492 --> 01:47:01,122 - Pumput. - Ne s��st�v�t vain minuutteja. 813 01:47:01,831 --> 01:47:08,212 Riippumatta siit�, mit� teemme, Titanic painuu pohjaan. 814 01:47:09,505 --> 01:47:14,928 - Mutta eih�n t�m� laiva voi upota. - Se on tehty raudasta. Kyll� se voi. 815 01:47:16,138 --> 01:47:19,891 Se on matemaattinen totuus. 816 01:47:22,603 --> 01:47:24,981 Paljonko aikaa? 817 01:47:31,780 --> 01:47:34,908 Tunti. Enint��n kaksi. 818 01:47:40,247 --> 01:47:46,086 - Paljonko on matkustajia? - 2 200 henkil��. 819 01:47:51,259 --> 01:47:55,013 Taidat saada otsikkosi, Ismay. 820 01:48:12,907 --> 01:48:15,785 Pikku lutka, niink�? 821 01:48:16,202 --> 01:48:18,538 Katso minua, kun puhun sinulle! 822 01:48:18,747 --> 01:48:20,916 - Herra Hockley? - Ei nyt. On kiireit�. 823 01:48:21,124 --> 01:48:24,504 Pyyt�isin pelastusliiveihin ja kannelle. 824 01:48:24,712 --> 01:48:28,800 - Ei nyt. - Se on kapteenin k�sky. 825 01:48:29,425 --> 01:48:33,596 Pukeutukaa l�mpim�sti. Ulkona on kylm�. 826 01:48:34,013 --> 01:48:38,434 - Ehdottaisin p��llystakkia ja hattua. - T�m� on naurettavaa. 827 01:48:39,519 --> 01:48:43,274 �lk�� huoliko, neiti. Varotoimenpide vain. 828 01:48:43,524 --> 01:48:46,111 Kaikki yl�s! Pelastusliivit p��lle! 829 01:48:47,362 --> 01:48:49,447 Mist� h�n puhuu? 830 01:48:49,823 --> 01:48:52,575 Pelastusliivit p��lle! 831 01:48:54,035 --> 01:48:56,746 C.Q.D? 832 01:48:58,707 --> 01:49:03,546 Aivan. H�t�kutsu. Tuossa sijaintimme. 833 01:49:08,384 --> 01:49:13,181 Uppoamme ja tarvitsemme apua heti. 834 01:49:21,733 --> 01:49:23,484 Siunatkoon! 835 01:49:33,369 --> 01:49:35,789 Laskekaa! 836 01:49:42,922 --> 01:49:46,050 Kirist�k�� k�ytt�! Vinssatkaa! 837 01:49:54,100 --> 01:49:58,146 Irrottakaa k�ydet! Rullatkaa peite pois! 838 01:49:59,522 --> 01:50:03,360 - Miss� matkustajat ovat? - Meniv�t sis��n. 839 01:50:03,860 --> 01:50:08,366 Sin� siell�! Tule auttamaan! 840 01:50:22,547 --> 01:50:25,717 Haluatteko drinkin, sir? 841 01:50:28,638 --> 01:50:32,725 Ahtaatte meid�t kaikki n�ihin ja nyt py�rit�mme vain peukkujamme. 842 01:50:32,934 --> 01:50:34,894 Yrit�n selvitt�� asian. 843 01:50:35,186 --> 01:50:38,147 Kukaan ei tied�, mit� on tekeill�. 844 01:50:38,356 --> 01:50:40,692 Pirun englantilaiset nipottajat. 845 01:50:41,150 --> 01:50:44,279 �lk�� kiroilko, herra Hockley. 846 01:50:44,612 --> 01:50:48,993 Laittakaa kamiinat p��lle. Haluan teet�, kun palaan. 847 01:51:02,591 --> 01:51:06,304 N�in j��vuoren. N�en sen silmiss�nnekin. 848 01:51:06,512 --> 01:51:09,015 Olkaa kiltti ja kertokaa totuus. 849 01:51:16,063 --> 01:51:20,568 - Laiva uppoaa. - Oletteko varma? 850 01:51:21,695 --> 01:51:26,700 Tunnin p��st� t�m� on Atlantin pohjalla. 851 01:51:30,120 --> 01:51:34,124 �l� kerro kaikille. En halua paniikkia. 852 01:51:34,333 --> 01:51:37,210 Ja mene veneeseen. Nopeasti. 853 01:51:37,794 --> 01:51:41,382 Muistatko, mit� kerroin veneist�? 854 01:51:43,092 --> 01:51:46,554 Kyll�. Ymm�rr�n. 855 01:51:55,648 --> 01:51:57,567 T�nne, nuorimies. 856 01:51:58,568 --> 01:52:01,404 Purserin luona on suuri v�kijoukko. 857 01:52:01,655 --> 01:52:05,700 - Mene. Vartioin h�nt�. - Hyv� on. 858 01:52:20,591 --> 01:52:24,388 Carpathia tulee 17 solmun nopeudella. 859 01:52:26,556 --> 01:52:28,976 Onko se ainoa, joka vastaa? 860 01:52:29,184 --> 01:52:32,563 Ainoa l�hist�ll�. T��ll� 4 tunnin p��st�. 861 01:52:32,772 --> 01:52:35,483 Nelj�n tunnin? 862 01:52:39,195 --> 01:52:41,197 Kiitos, Bride. 863 01:52:45,118 --> 01:52:47,078 Hyv� luoja. 864 01:52:56,006 --> 01:52:59,217 Ne ovat ulkona ja valmiina, sir. 865 01:52:59,968 --> 01:53:03,847 Ohjaammeko naiset ja lapset veneisiin? 866 01:53:10,646 --> 01:53:14,817 Naiset ja lapset ensin, kyll�. 867 01:53:19,905 --> 01:53:25,536 Hyv�t naiset ja herrat, huomio! T�nnep�in, olkaa hyv�t. 868 01:53:25,829 --> 01:53:29,041 Tulkaa minua kohti. 869 01:53:31,168 --> 01:53:35,047 Toistaiseksi otan vain naisia ja lapsia. 870 01:53:37,257 --> 01:53:40,677 Iloista, ettei tule paniikkia. 871 01:53:42,262 --> 01:53:44,141 "H��tanssi." 872 01:53:51,982 --> 01:53:54,902 Laittakaa pelastusliivit p��lle. 873 01:53:59,406 --> 01:54:01,826 Pelastusliivit p��lle. K��nn� se. 874 01:54:05,997 --> 01:54:10,168 Ei ole viel� aika menn� veneisiin! 875 01:54:11,628 --> 01:54:14,798 Onhan kaikilla pelastusliivit. 876 01:54:15,840 --> 01:54:18,343 P��st�k�� naiset ja lapset ensin. 877 01:54:18,551 --> 01:54:20,763 - Mit� me teemme? - Odotamme. 878 01:54:20,972 --> 01:54:24,266 P��semme veneisiin 1-luokan j�lkeen. 879 01:54:27,812 --> 01:54:31,107 T�niminen ei auta. Hae apua. 880 01:54:31,399 --> 01:54:36,445 Laskekaa se. Molemmat puolet samanaikaisesti. 881 01:54:39,284 --> 01:54:41,661 Varovasti! 882 01:54:46,040 --> 01:54:50,086 Seis! �lk�� laskeko vasenta puolta! 883 01:54:50,336 --> 01:54:54,466 Vain oikea puoli! 884 01:54:58,053 --> 01:55:00,264 Rauhallisesti! 885 01:55:47,189 --> 01:55:50,985 Luulenpa, ett� t�m� laiva uppoaa. 886 01:55:52,654 --> 01:55:56,324 Minua pyydettiin antamaan t�m� sinulle. 887 01:55:59,620 --> 01:56:02,748 Terveisi� herra Caledon Hockleylta. 888 01:56:12,300 --> 01:56:16,805 - Onko tilaa herroille? - Vain naisille. 889 01:56:19,140 --> 01:56:22,727 T�ytet��nk� veneet luokan perusteella? 890 01:56:23,562 --> 01:56:26,482 Toivottavasti ne eiv�t ole t�p�t�ysi�. 891 01:56:27,025 --> 01:56:33,991 Vaiti, �iti! Vesi on j��t�v�� ja veneit� liian v�h�n. 892 01:56:34,199 --> 01:56:38,578 Puolet j�� ilman venett�. Puolet n�ist� ihmisist� kuolee. 893 01:56:38,787 --> 01:56:41,165 Ei parempi puolisko. 894 01:56:42,125 --> 01:56:45,795 Tule Ruth. T�ss� on 1. luokan paikat. 895 01:56:47,005 --> 01:56:51,175 Sen piirroksen arvo nousee huomiseksi. 896 01:56:54,220 --> 01:56:56,931 Olet uskomaton paskiainen. 897 01:56:57,932 --> 01:57:00,936 Tule, Rose. T��ll� on paljon tilaa. 898 01:57:03,188 --> 01:57:06,608 - Olet seuraava. - Astu veneeseen. 899 01:57:11,864 --> 01:57:14,950 Tule veneeseen! 900 01:57:16,620 --> 01:57:18,663 N�kemiin, �iti. 901 01:57:22,835 --> 01:57:25,212 Minne menet? 902 01:57:25,421 --> 01:57:29,008 H�nen luokseen? Viem�rirotan huoraksi? 903 01:57:29,467 --> 01:57:32,553 Olen mieluummin h�nen huoransa kuin sinun vaimosi. 904 01:57:34,806 --> 01:57:38,143 Sanoin EI! 905 01:57:39,978 --> 01:57:43,357 Pys�hdy, Rose! 906 01:57:43,815 --> 01:57:47,569 - Laskekaa vene! - Odota! 907 01:57:56,371 --> 01:58:00,583 Apua! Kuuleeko joku? 908 01:58:02,085 --> 01:58:04,462 Auttakaa! 909 01:58:08,549 --> 01:58:11,845 Kuuletteko? 910 01:58:13,597 --> 01:58:15,892 Herra Andrews! 911 01:58:19,187 --> 01:58:21,398 Tarkista tyyrpuurin puoleinen k�yt�v�. 912 01:58:21,606 --> 01:58:24,567 Pelastusliivit p��lle ja kannelle. 913 01:58:24,859 --> 01:58:27,863 Lucy, ole hyv�n� esimerkkin�. 914 01:58:28,656 --> 01:58:31,450 - Onko t��ll� ket��n? - Luojan kiitos! 915 01:58:32,159 --> 01:58:36,914 - Minne poliisiupseeri vie pid�tetyt? - Mene veneeseen. 916 01:58:37,248 --> 01:58:42,586 Teen t�m�n avullanne tai ilman. Ilman kest�� kauemmin. 917 01:58:43,963 --> 01:58:48,093 Ota hissi alas. Miehist�n k�yt�v��n. 918 01:58:48,343 --> 01:58:52,973 Mene oikealle, vasemmalle portaista. Tulet pitk��n k�yt�v��n. 919 01:58:57,060 --> 01:58:59,646 Nyt voi k�yd� huonosti. 920 01:59:02,734 --> 01:59:05,028 Voi paska! 921 01:59:10,617 --> 01:59:12,745 Anteeksi. Kiitos. 922 01:59:15,039 --> 01:59:19,209 Pahoittelen, hissit on suljettu. 923 01:59:20,378 --> 01:59:25,550 Olen kyll�stynyt kohteliaisuuteen! Alas! E-kannelle. 924 01:59:30,639 --> 01:59:33,141 Irrotkaa! 925 01:59:51,244 --> 01:59:53,705 - Menen yl�s. - Ei! 926 01:59:58,670 --> 02:00:02,090 Menen takaisin yl�s! 927 02:00:11,016 --> 02:00:13,895 Miehist�n k�yt�v� 928 02:00:49,057 --> 02:00:53,228 Rose! Olen t��ll�! 929 02:00:59,569 --> 02:01:02,613 Jack! Olen pahoillani! 930 02:01:05,325 --> 02:01:08,954 - Lovejoy laittoi sen taskuuni. - Tied�n. 931 02:01:10,164 --> 02:01:15,002 Sinun on l�ydett�v� vara-avain. Katso kaappiin. 932 02:01:15,336 --> 02:01:18,547 Se on hopeanv�rinen. 933 02:01:19,882 --> 02:01:23,594 - N�m� ovat kaikki messinki�! - Katso tuolta. 934 02:01:30,352 --> 02:01:32,854 Mist� tiesit, etten tehnyt sit�? 935 02:01:33,813 --> 02:01:37,442 Tajusin vain, ett� tiesin sen jo. 936 02:01:38,526 --> 02:01:40,528 Jatka etsimist�! 937 02:01:48,579 --> 02:01:54,294 - Avainta ei ole! - Sinun on haettava apua! 938 02:02:01,344 --> 02:02:03,137 Tulen kohta. 939 02:02:10,228 --> 02:02:12,480 Odotan t��ll�! 940 02:02:25,160 --> 02:02:27,746 Hei! Onko siell� ket��n! 941 02:02:32,459 --> 02:02:34,878 Tarvitsemme apua! 942 02:02:36,172 --> 02:02:37,924 Pahus! 943 02:02:43,304 --> 02:02:46,016 Kuuleeko joku? 944 02:02:49,729 --> 02:02:54,192 Luojan kiitos. Tarvitsen apua. Odota! 945 02:03:29,189 --> 02:03:31,983 T��ll� ei saisi olla. Vien teid�t yl�s. 946 02:03:32,692 --> 02:03:36,071 - Tuolla on mies loukussa. - T�nnep�in. 947 02:03:36,279 --> 02:03:39,991 - Ei paniikkia! - Menet v��r�� tiet�! 948 02:03:40,492 --> 02:03:43,120 P��st� minut! Kuuntele! 949 02:03:47,376 --> 02:03:49,252 Painu helvettiin. 950 02:05:20,016 --> 02:05:23,978 - K�yk� t�m�? - Otetaan selv��. 951 02:05:28,649 --> 02:05:31,737 Odota! Harjoittele v�h�n tuossa. 952 02:05:38,411 --> 02:05:40,955 Yrit� osua samaan kohtaan taas. 953 02:05:48,546 --> 02:05:51,967 Jo riitt�� harjoitus. Voit tehd� sen. 954 02:05:53,260 --> 02:05:57,014 Ly� tosi kovaa ja nopeasti. 955 02:05:57,848 --> 02:06:01,477 Odota. Levit� k�si�si hieman enemm�n. 956 02:06:01,686 --> 02:06:06,065 - N�ink�? - Rose. Luotan sinuun. 957 02:06:10,404 --> 02:06:11,697 Anna menn�. 958 02:06:17,661 --> 02:06:21,289 Teit sen! Menn��n. 959 02:06:21,540 --> 02:06:24,209 Paskat, t�m� on kylm��! 960 02:06:31,218 --> 02:06:35,514 - T�m� on tie ulos. - On keksitt�v� toinen. 961 02:06:49,696 --> 02:06:52,908 Tuota ei n�e joka p�iv�. 962 02:07:14,848 --> 02:07:18,352 Mit� tavarat tekev�t t��ll�? Tarvitsemme tilaa. 963 02:07:19,521 --> 02:07:25,903 H�nen on ment�v�. Pysyk�� rauhallisena. 964 02:07:33,243 --> 02:07:35,788 H�n ei ole tyyrpuurinkaan puolella. 965 02:07:35,996 --> 02:07:40,335 Aika loppuu. Tuo ei p��st� miehi� sinne. 966 02:07:40,543 --> 02:07:43,338 Toisella puolen p��st��. 967 02:07:43,546 --> 02:07:47,133 Menemme sinne. Tarvitsemme varmennuksen. 968 02:07:48,885 --> 02:07:51,554 T�t� tiet�. 969 02:07:55,017 --> 02:07:57,603 Mit� luulet tekev�si? 970 02:07:57,937 --> 02:08:00,398 Sinun on maksettava tuosta. 971 02:08:00,606 --> 02:08:03,526 - Laivayhti�n omaisuutta. - Turpa kiinni! 972 02:08:04,276 --> 02:08:06,821 Pid�telk�� venett�. Minun on haettava... 973 02:08:08,531 --> 02:08:11,617 Istukaa! H�n on viimeinen. 974 02:08:12,994 --> 02:08:16,781 - Miksi veneet lasketaan puolityhjin�? - Ei nyt. 975 02:08:16,866 --> 02:08:22,496 20 65:n hengen veneess�? Yhdess� oli vain 12! 976 02:08:22,839 --> 02:08:25,967 Olimme ep�varmoja painosta. 977 02:08:26,676 --> 02:08:34,018 P�ty�! Niit� kokeiltiin 70:ll� miehell�. T�ytt�k�� veneet! 978 02:08:41,900 --> 02:08:45,279 Tarvitsen lis�� naisia ja lapsia! 979 02:08:49,367 --> 02:08:53,329 Takaisin siit�! T�m� ei ole tie ulos! 980 02:08:55,498 --> 02:08:59,711 Et voi pit�� meit� t��ll�! Laiva uppoaa! 981 02:09:00,587 --> 02:09:03,798 Naiset eteen! Avatkaa portit! 982 02:09:04,549 --> 02:09:06,844 Vain naiset! 983 02:09:09,222 --> 02:09:11,558 Ei miehi�! 984 02:09:18,190 --> 02:09:21,026 Sulkekaa portit! 985 02:09:29,160 --> 02:09:32,955 T��ll� on naisia ja lapsia! 986 02:09:33,331 --> 02:09:37,210 P��st�k�� meid�t! Antakaa mahdollisuus! 987 02:09:41,382 --> 02:09:43,550 - P��semmek� ulos? - Toivotonta. 988 02:09:43,592 --> 02:09:45,886 Meid�n on toimittava nopeasti. 989 02:09:50,140 --> 02:09:54,353 Laiva tulvii. On p��st�v� pois. 990 02:09:54,603 --> 02:09:56,980 Menn��n t�st�. 991 02:10:01,946 --> 02:10:05,074 - Olen oman onneni sepp�. - Niin min�kin. 992 02:10:12,540 --> 02:10:16,294 - Nopeasti! - T�t� tiet�. 993 02:10:27,347 --> 02:10:31,728 Takaisin portaikkoon. Kaikki j�rjestyy. 994 02:10:34,273 --> 02:10:38,110 - Avaa portti! - Takaisin portaikkoon! 995 02:10:38,360 --> 02:10:42,114 - Avaa portti! - Mene takaisin kuten k�skin. 996 02:10:45,367 --> 02:10:48,579 - Senkin paskiainen! - Lopeta tuo! 997 02:10:52,917 --> 02:10:55,003 Fabri, Tommy, auttakaa! 998 02:10:55,211 --> 02:10:58,257 - Menk�� sivuun! - Vet�k��! 999 02:10:59,842 --> 02:11:03,804 - Menk�� sivuun! - Laskekaa se alas! 1000 02:11:04,180 --> 02:11:08,100 Yks, kaks, kolme! 1001 02:11:12,564 --> 02:11:14,566 Nyt menn��n! 1002 02:11:17,736 --> 02:11:20,030 Ette voi menn� sinne! 1003 02:11:26,328 --> 02:11:29,791 J�rjestyst�! Takaisin! 1004 02:11:35,296 --> 02:11:38,633 Pit�k�� kiinni! Nostakaa h�net sis��n! 1005 02:11:40,510 --> 02:11:44,973 Takaisin tai ammun teid�t kuin koirat! 1006 02:11:45,182 --> 02:11:47,559 J�rjestyst�! 1007 02:11:50,689 --> 02:11:53,900 Lowe, t�h�n veneeseen. 1008 02:11:57,153 --> 02:12:01,741 Onko kaikki hyvin? Ei paniikkia? 1009 02:12:07,373 --> 02:12:09,208 Per��ntyk��! 1010 02:12:09,750 --> 02:12:13,170 - Liian my�h��n! - Edess� on veneit�. 1011 02:12:13,379 --> 02:12:16,966 Pysy t�ss�. Murdoch on j�rkev�. 1012 02:12:21,555 --> 02:12:26,935 - �lk�� laskeko sit�! - Leikkaa nostimet! 1013 02:12:30,856 --> 02:12:35,110 Istukaa! Per��ntyk��! 1014 02:12:40,867 --> 02:12:44,162 Tilanne ry�st�ytyy k�sist�. Aika loppuu. 1015 02:12:46,498 --> 02:12:49,960 Hockley? Mukaani, te kaksi! 1016 02:12:50,169 --> 02:12:53,338 Olen liikemies. Minulla on tarjous. 1017 02:13:01,222 --> 02:13:02,807 Tule, Rose. 1018 02:13:05,351 --> 02:13:07,145 Veneet ovat poissa! 1019 02:13:12,609 --> 02:13:14,570 Onko toisella puolella veneit�? 1020 02:13:14,820 --> 02:13:18,199 Ei, mutta edess� on kaksi. Voin n�ytt��. 1021 02:13:24,288 --> 02:13:27,666 Kannattaako t�m�? Kukaan ei kuuntele. 1022 02:13:27,917 --> 02:13:33,507 Eiv�t he kuuntele p�iv�llisell�k��n. Soitetaan l�mpimiksemme. Orfeus 1023 02:13:39,389 --> 02:13:42,934 Musiikkia hukkuville. Nyt olen 1. luokassa. 1024 02:13:47,522 --> 02:13:51,485 - Miss� kaikki ovat? - Yh� per�osassa. 1025 02:13:53,237 --> 02:13:56,699 P��simme siis yhteisymm�rrykseen. 1026 02:14:13,551 --> 02:14:17,888 Vain naiset ja lapset! Takaisin! 1027 02:14:18,931 --> 02:14:22,268 Tulkaa t�st�, rouva. Takaisin, sir. 1028 02:14:22,518 --> 02:14:24,938 Tutkikaa toinen puoli. 1029 02:14:32,654 --> 02:14:35,074 L�ysin h�net toiselta puolelta. 1030 02:14:35,283 --> 02:14:38,494 Odottamassa venett�. Sen miehen kanssa. 1031 02:14:39,912 --> 02:14:43,584 - Onko viel� naisia ja lapsia? - Ovat jo veneess�. 1032 02:14:43,625 --> 02:14:44,626 Onko muita? 1033 02:14:53,135 --> 02:14:56,013 Helvettiin kaikki! 1034 02:15:01,352 --> 02:15:04,022 Ette voi menn� siit� l�pi. 1035 02:15:07,567 --> 02:15:09,986 No niin. Hienoa. 1036 02:15:13,907 --> 02:15:16,076 Valmistautukaa laskemaan. 1037 02:15:17,661 --> 02:15:20,581 Valmiina vasemmalla. 1038 02:15:25,044 --> 02:15:28,006 Laskekaa heid�t alas. 1039 02:15:32,177 --> 02:15:34,596 Varovasti. 1040 02:15:35,848 --> 02:15:38,893 Molemmat puolet yht� aikaa. 1041 02:15:43,147 --> 02:15:45,733 Kaikki hyvin, kulta. 1042 02:15:46,109 --> 02:15:51,072 - Isi, tule. - Sanotaan hei vain hetkeksi. 1043 02:15:51,364 --> 02:15:57,454 Isille on toinen vene. Pid� �iti� k�dest� ja ole kiltisti. 1044 02:15:58,122 --> 02:16:01,166 - En mene ilman sinua. - Sinun on pakko. 1045 02:16:02,251 --> 02:16:05,629 - Mene veneeseen. - En, Jack. 1046 02:16:06,130 --> 02:16:09,216 Mene veneeseen, Rose. 1047 02:16:12,637 --> 02:16:15,598 N�yt�t hirve�lt�. 1048 02:16:18,643 --> 02:16:21,229 Laita t�m� p��lle. 1049 02:16:25,901 --> 02:16:30,490 - Mene. Otan seuraavan. - En ilman sinua. 1050 02:16:30,741 --> 02:16:35,037 P�rj��n kyll�. Olen selviytyj�. 1051 02:16:36,455 --> 02:16:40,792 Tein j�rjestelyj� Jackille ja itselleni. 1052 02:16:42,461 --> 02:16:45,380 Minun on ehditt�v� omaan veneeseeni. 1053 02:16:45,589 --> 02:16:49,052 Kiirehdi. Ne ovat l�hes t�ysi�. 1054 02:16:49,427 --> 02:16:51,929 Nopeasti. 1055 02:17:03,399 --> 02:17:06,111 Laskekaa vene! 1056 02:17:18,333 --> 02:17:23,172 - Valehtelet hyvin. - Melkein kuin sin�. 1057 02:17:26,717 --> 02:17:31,639 Mit��n j�rjestely� ei ole? 1058 02:17:32,014 --> 02:17:37,103 Kyll� on. Sin� et tosin hy�dy siit�. 1059 02:17:37,978 --> 02:17:42,901 Voitan aina, Jack. Tavalla tai toisella. 1060 02:18:43,842 --> 02:18:46,595 - Pys�ytt�k�� h�net! - Mit� sin� teet? 1061 02:19:12,582 --> 02:19:16,044 Olet h�lm�! Miksi teit noin? 1062 02:19:16,252 --> 02:19:21,341 Olet niin h�lm�. Miksi teit sen? 1063 02:19:21,966 --> 02:19:25,387 Jos sin� hypp��t, niin min�kin. 1064 02:19:30,267 --> 02:19:35,398 - En voinut menn�, Jack. - Keksit��n jotain. 1065 02:19:36,816 --> 02:19:39,276 Ainakin olen kanssasi. 1066 02:19:52,666 --> 02:19:54,000 Tule! 1067 02:20:21,573 --> 02:20:23,158 Tule, Rose! 1068 02:20:45,306 --> 02:20:49,060 Toivottavasti nautitte ajastanne yhdess�! 1069 02:21:02,200 --> 02:21:08,039 - Mik� voi naurattaa? - Timantti on takissa. 1070 02:21:10,124 --> 02:21:13,170 Ja takki on Rosen yll�! 1071 02:21:31,357 --> 02:21:33,818 Isi! 1072 02:21:39,156 --> 02:21:41,409 Emme voi j�tt�� h�nt�. 1073 02:21:44,745 --> 02:21:46,205 Menn��n sitten! 1074 02:22:03,141 --> 02:22:05,060 Takaisin! 1075 02:22:15,195 --> 02:22:19,575 Se on v��r� tie! Seis! Tulkaa takaisin! 1076 02:22:24,330 --> 02:22:28,585 Juokse, Rose! 1077 02:22:57,032 --> 02:22:58,534 T�t� tiet�! 1078 02:23:10,088 --> 02:23:12,590 Anna k�tesi! 1079 02:23:26,063 --> 02:23:27,815 Apua! 1080 02:23:35,865 --> 02:23:42,623 - Odota! Avaa portti! - Auta meit�! 1081 02:23:44,375 --> 02:23:46,669 Helvetti! 1082 02:23:51,591 --> 02:23:53,969 Kiirehdi! 1083 02:24:06,606 --> 02:24:10,486 - Pudotin avaimet. - Odota! 1084 02:24:12,363 --> 02:24:16,075 �l� mene! L�het� apua. 1085 02:24:33,052 --> 02:24:36,806 - Sain sen. Mik� n�ist�? - Kokeile lyhytt�. 1086 02:24:38,808 --> 02:24:40,351 Nopeasti! 1087 02:24:49,361 --> 02:24:51,530 Se on jumissa! 1088 02:24:53,115 --> 02:24:55,326 Kiirehdi! 1089 02:25:00,040 --> 02:25:02,418 Sain sen auki! 1090 02:25:16,682 --> 02:25:20,437 Tule, Jack! Nopeasti. 1091 02:25:31,741 --> 02:25:35,036 Laittakaa airot siihen. 1092 02:25:39,625 --> 02:25:42,128 Odottakaa! 1093 02:25:52,930 --> 02:25:57,811 Nostakaa venekurjet! Yhdist�k�� nostimet. 1094 02:26:09,448 --> 02:26:12,033 �iti! 1095 02:26:17,749 --> 02:26:19,752 Jatka yl�s! 1096 02:26:22,212 --> 02:26:24,548 �lk�� t�nik�! 1097 02:26:27,050 --> 02:26:30,387 Anna meille mahdollisuus el��, roisto! 1098 02:26:30,596 --> 02:26:33,933 Ammun jokaisen, joka yritt�� ohi! 1099 02:26:34,434 --> 02:26:37,645 - Takaisin! - Meill� oli sopimus! 1100 02:26:40,064 --> 02:26:43,401 Rahasi eiv�t voi pelastaa meit� en��! 1101 02:26:45,987 --> 02:26:47,864 Vain naiset ja lapset! 1102 02:26:53,412 --> 02:26:56,248 Ei, Tommy! 1103 02:27:16,521 --> 02:27:18,397 �l�, Will! 1104 02:27:24,488 --> 02:27:27,282 Takaisin nyt! 1105 02:27:30,160 --> 02:27:32,955 Varovasti! 1106 02:27:42,632 --> 02:27:47,804 - Minulla on lapsi! - Antakaa tiet�! 1107 02:27:50,723 --> 02:27:54,561 - H�nell� on vain minut. - Menk��. 1108 02:28:02,528 --> 02:28:05,239 Antakaa h�net t�nne. 1109 02:28:10,996 --> 02:28:14,875 Odota! Herra Andrews! 1110 02:28:20,381 --> 02:28:23,551 Ettek� halua yritt��? 1111 02:28:23,843 --> 02:28:28,306 Anteeksi, ettei laivani ole lujempi. 1112 02:28:30,099 --> 02:28:34,020 - Se uppoaa nopeasti. On ment�v�. - Odota. 1113 02:28:36,733 --> 02:28:40,904 - Onnea matkaan, Rose. - Kiitos samoin. 1114 02:28:54,251 --> 02:28:57,171 Herra Guggenheim? N�m� ovat teille. 1115 02:28:57,546 --> 02:29:00,174 Ei kiitos. Pukeuduimme parhaimpiimme 1116 02:29:00,382 --> 02:29:03,470 ja olemme valmiina vajoamaan kuin herrat. 1117 02:29:03,553 --> 02:29:04,846 Mutta ottaisimme konjakit 1118 02:29:05,639 --> 02:29:10,978 Nostimet t�nne! K��nnet��n se! 1119 02:29:16,484 --> 02:29:20,488 Capit�n? Minne min� menen? 1120 02:29:26,869 --> 02:29:30,124 Kapteeni! Sir. 1121 02:30:00,406 --> 02:30:05,495 - Se siit� sitten. - N�kemiin Wally. Onnea. 1122 02:31:22,244 --> 02:31:28,041 Ja niin he eliv�t onnellisina 300 vuotta 1123 02:31:28,500 --> 02:31:33,881 ikuisen nuoruuden ja kauneuden maassa. 1124 02:32:08,752 --> 02:32:12,548 Ei ole aikaa! Leikatkaa nostimet! 1125 02:32:14,843 --> 02:32:17,345 Tarvitsen veist�! 1126 02:32:19,222 --> 02:32:22,893 Leikatkaa nostimet! Irrottakaa ne! 1127 02:33:22,499 --> 02:33:27,796 Hyv�t herrat, t�n� iltana on ollut ilo soittaa kanssanne. 1128 02:34:27,443 --> 02:34:31,032 Meid�n on yritett�v� pysy� laivassa. 1129 02:34:42,668 --> 02:34:44,587 T�t� tiet�. 1130 02:34:46,923 --> 02:34:49,218 Tule, Rose. Hypp��. 1131 02:35:26,091 --> 02:35:27,676 Hypp��. 1132 02:35:30,220 --> 02:35:32,347 Min� autan, neiti. 1133 02:36:08,261 --> 02:36:09,929 Hukutat meid�t! 1134 02:36:22,277 --> 02:36:25,322 Vaikka vaeltaisin pime�ss� laaksossa... 1135 02:36:25,655 --> 02:36:27,991 Vaeltaisit nopeammin siin� laaksossa! 1136 02:37:18,129 --> 02:37:20,464 Neitsyt Maria, Jumalan �iti 1137 02:37:20,673 --> 02:37:23,968 rukoile kuoleman hetken� puolestamme. 1138 02:37:36,273 --> 02:37:38,567 Tule! 1139 02:37:48,119 --> 02:37:50,830 Ja min� n�in uuden taivaan ja uuden maan 1140 02:37:51,038 --> 02:37:56,669 sill� ensimm�iset ovat kadonneet eik� merta en�� ole. 1141 02:38:03,510 --> 02:38:06,013 Se on kohta ohi. 1142 02:38:12,187 --> 02:38:15,440 Ja H�n on asuva heid�n keskell��n. 1143 02:38:15,648 --> 02:38:18,985 Ja Jumala itse on oleva heid�n kanssaan. 1144 02:38:22,573 --> 02:38:25,743 T��ll� tapasimme ensimm�ist� kertaa. 1145 02:38:31,749 --> 02:38:36,921 Ja H�n on pyyhkiv� pois kyyneleet eik� kuolemaa ole en�� oleva 1146 02:38:39,549 --> 02:38:45,472 eik� kipua ole en�� oleva, sill� kaikki entinen on mennyt. 1147 02:39:01,156 --> 02:39:04,117 Soutakaa nopeammin, saatana! 1148 02:39:27,016 --> 02:39:29,311 Pid� kiinni! 1149 02:40:04,475 --> 02:40:07,061 Pid� tiukasti kiinni. 1150 02:40:23,161 --> 02:40:25,748 Voi hyv� Jumala! 1151 02:40:32,379 --> 02:40:36,509 Pit�k�� virta p��ll�! 1152 02:41:53,843 --> 02:41:56,137 Meid�n on siirrytt�v�! 1153 02:42:01,350 --> 02:42:05,271 Nostan sinut yli. Anna k�tesi. 1154 02:42:07,732 --> 02:42:10,359 Sain kiinni. En p��st� sinua. 1155 02:42:22,498 --> 02:42:25,751 - Mit� tapahtuu, Jack? - En tied�. 1156 02:42:34,886 --> 02:42:37,138 Pid� kiinni. 1157 02:43:18,392 --> 02:43:20,894 Nyt se on menoa! 1158 02:43:33,075 --> 02:43:37,121 - Voi luoja! Jack! - Pid� kiinni! 1159 02:43:51,845 --> 02:43:57,602 Laiva imaisee meid�t. Ved� henke�, kun sanon. 1160 02:44:01,814 --> 02:44:06,986 Potki kohti pintaa. Pid� kiinni k�dest�ni. 1161 02:44:13,284 --> 02:44:17,414 - Me selvi�mme. Luota minuun. - Luotan. 1162 02:44:22,503 --> 02:44:26,089 Valmiina! Nyt! 1163 02:45:46,719 --> 02:45:49,263 Rose! P��st� irti! 1164 02:45:53,684 --> 02:45:57,271 Ui, Rose! Sinun on uitava. 1165 02:46:01,151 --> 02:46:03,862 Jatka uimista. 1166 02:46:06,698 --> 02:46:08,825 Se on niin kylm��. 1167 02:46:23,050 --> 02:46:26,261 Mene sen p��lle. 1168 02:46:45,199 --> 02:46:47,993 Pysy siin�, Rose. 1169 02:47:08,640 --> 02:47:11,811 Kohta kaikki on hyvin. 1170 02:47:21,405 --> 02:47:24,992 K��nt�k�� veneet! 1171 02:47:28,453 --> 02:47:31,124 Veneet tulevat hakemaan meit�. 1172 02:47:31,332 --> 02:47:34,085 Koeta kest�� viel� hetki. 1173 02:47:34,294 --> 02:47:39,424 Heid�n piti k��nty� imun takia, mutta he palaavat. 1174 02:47:42,051 --> 02:47:46,222 - Herran t�hden! - Auttakaa! 1175 02:47:51,604 --> 02:47:58,444 Et ymm�rr�. He upottavat veneen, jos palaamme. Vet�v�t meid�t alas. 1176 02:47:58,819 --> 02:48:01,113 Lopeta. Pel�styt�t minut. 1177 02:48:01,363 --> 02:48:04,576 Tarttukaa airoihin, tyt�t. 1178 02:48:04,826 --> 02:48:07,205 Hulluko olet? Olemme keskell� merta. 1179 02:48:07,955 --> 02:48:11,709 Haluatteko el�� vai haluatteko kuolla? 1180 02:48:17,882 --> 02:48:20,885 En ymm�rr� teit�. 1181 02:48:21,552 --> 02:48:26,350 Mik� teit� vaivaa? Miehenne ovat tuolla. 1182 02:48:27,809 --> 02:48:30,604 T��ll� on paljon tilaa. 1183 02:48:30,812 --> 02:48:35,651 T�ss� veneess� on yksi v�hemm�n, jos et pid� suutasi kiinni. 1184 02:48:49,582 --> 02:48:54,963 Airot t�nne. Yhdist�k�� veneet. 1185 02:48:59,344 --> 02:49:03,139 Varmistakaa, ett� se pit��. 1186 02:49:05,141 --> 02:49:07,602 Kuunnelkaa. Meid�n on palattava. 1187 02:49:07,811 --> 02:49:11,439 Haluan siirt�� naiset toiseen veneeseen. 1188 02:49:11,648 --> 02:49:15,945 Niin nopeasti kuin suinkin. Tehk�� tilaa. 1189 02:49:25,872 --> 02:49:28,332 Nyt hiljenee. 1190 02:49:29,917 --> 02:49:35,465 Kest�� hetken... j�rjest�� veneet. 1191 02:49:38,468 --> 02:49:43,140 En tied� sinusta, mutta kirjoitan t�st� 1192 02:49:43,515 --> 02:49:47,978 tiukkasanaisen kirjeen laivayhti�lle. 1193 02:49:53,903 --> 02:49:56,614 Rakastan sinua, Jack. 1194 02:50:02,453 --> 02:50:04,788 �l� tee tuota. 1195 02:50:05,497 --> 02:50:10,670 �l� hyv�stele viel�. Ymm�rr�tk�? 1196 02:50:11,379 --> 02:50:14,925 - Min� palelen. - Kuuntele, Rose. 1197 02:50:15,759 --> 02:50:18,303 Sin� selvi�t t��lt�, 1198 02:50:18,720 --> 02:50:21,057 jatkat el�m��si 1199 02:50:21,265 --> 02:50:24,185 ja teet paljon vauvoja. 1200 02:50:24,393 --> 02:50:27,314 N�et heid�n kasvavan. 1201 02:50:27,814 --> 02:50:32,444 Kuolet vanhuksena vuoteessasi. 1202 02:50:33,987 --> 02:50:38,951 Et t��ll� t�n� y�n�. Et n�in. 1203 02:50:43,580 --> 02:50:46,376 En tunne ruumistani. 1204 02:50:47,503 --> 02:50:52,341 Lipun voittaminen oli parasta, mit� minulle on ikin� tapahtunut. 1205 02:50:52,967 --> 02:50:56,220 Se toi minut luoksesi. 1206 02:50:56,929 --> 02:51:00,808 Siit� olen kiitollinen, Rose. 1207 02:51:03,186 --> 02:51:07,816 Tee minulle palvelus... 1208 02:51:11,820 --> 02:51:15,949 Lupaa, ett� j��t henkiin. 1209 02:51:16,741 --> 02:51:22,915 Ett� et luovuta, vaikka k�visi kuinka. 1210 02:51:24,500 --> 02:51:28,504 Vaikka tuntuisi toivottomalta... 1211 02:51:30,089 --> 02:51:33,009 Lupaa minulle nyt, Rose. 1212 02:51:34,594 --> 02:51:37,179 �l�k� koskaan riko sit� lupausta. 1213 02:51:38,348 --> 02:51:40,767 Min� lupaan. 1214 02:51:41,853 --> 02:51:43,980 �l� koskaan luovuta. 1215 02:51:46,232 --> 02:51:49,235 En koskaan luovuta. 1216 02:52:17,349 --> 02:52:19,935 Suoraan eteenp�in. 1217 02:52:21,645 --> 02:52:26,483 Airot! N�etk� liikett�? 1218 02:52:26,733 --> 02:52:31,072 - En. Kukaan ei liiku. - Tarkista heid�t. 1219 02:52:31,405 --> 02:52:33,449 Anna se airo. 1220 02:52:39,081 --> 02:52:41,416 Tarkista heid�t. Varmista. 1221 02:52:41,625 --> 02:52:45,546 - N�m� ovat kuolleet. - Edetk�� varovasti. 1222 02:52:52,845 --> 02:52:56,641 Varokaa airoja. �lk�� ly�k� heit�. 1223 02:52:58,601 --> 02:53:04,399 Onko kukaan hengiss�? Kuuleeko joku? 1224 02:53:15,786 --> 02:53:18,622 Odotimme liian kauan. 1225 02:53:21,250 --> 02:53:24,379 Jatka tarkistamista! 1226 02:53:25,297 --> 02:53:28,466 Onko joku hengiss�? 1227 02:53:31,137 --> 02:53:34,432 Kuuleeko joku? 1228 02:53:43,984 --> 02:53:51,408 Tule Josephine, lentokoneeseen. 1229 02:53:53,243 --> 02:53:59,585 Yl�s lenn� n�in, yh� ylemm�s. 1230 02:54:56,145 --> 02:54:59,649 Jack. Tuolla on vene. 1231 02:55:26,386 --> 02:55:29,849 Tuolla on vene, Jack. 1232 02:56:12,310 --> 02:56:14,563 Tule takaisin. 1233 02:56:18,234 --> 02:56:21,320 Tule takaisin! 1234 02:56:32,415 --> 02:56:37,629 - Kuuleeko joku? - Ei t��ll� mit��n ole. 1235 02:56:39,340 --> 02:56:42,093 Tule takaisin. 1236 02:56:51,602 --> 02:56:56,023 En ikin� luovuta. Lupaan sen. 1237 02:57:37,778 --> 02:57:40,323 K��ntyk��! 1238 02:58:00,844 --> 02:58:07,143 1 500 ihmist� hukkui, kun Titanic upposi. 1239 02:58:09,939 --> 02:58:17,571 20 venett� ajelehti l�hist�ll� ja vain yksi tuli takaisin. Vain yksi. 1240 02:58:21,033 --> 02:58:26,206 Kuusi ihmist� pelastettiin vedest� itseni mukaan lukien. 1241 02:58:27,082 --> 02:58:32,504 Kuusi, puolestatoista tuhannesta. 1242 02:58:35,131 --> 02:58:42,931 J�lkeenp�in ne 700 ihmist� veneiss� pystyiv�t vain odottamaan. 1243 02:58:43,891 --> 02:58:48,312 Odottamaan kuolemaa, odottamaan el�m��. 1244 02:58:48,646 --> 02:58:53,901 Odottamaan synninp��st��, joka ei koskaan tulisi. 1245 02:59:57,387 --> 03:00:01,475 Ette l�yd� omaisianne t��lt�. 1246 03:00:06,772 --> 03:00:09,983 Tukka on punertava, parta valkoinen. 1247 03:00:10,400 --> 03:00:15,657 - Onko toista matkustajaluetteloa? - Teemme voitavamme. 1248 03:00:39,765 --> 03:00:42,560 Silloin n�in h�net viimeisen kerran. 1249 03:00:42,768 --> 03:00:46,690 H�n meni tietenkin naimisiin ja peri miljoonansa. 1250 03:00:46,898 --> 03:00:51,112 Vuoden 29 romahdus tuhosi h�nen liiketoimensa 1251 03:00:51,320 --> 03:00:54,407 ja sin� vuonna h�n ampui itsens�. Niin kuulin. 1252 03:01:08,463 --> 03:01:10,799 Saisinko nimenne? 1253 03:01:12,885 --> 03:01:16,973 Dawson. Rose Dawson. 1254 03:01:27,276 --> 03:01:31,322 Emme l�yt�neet mit��n tietoja Jackista. 1255 03:01:32,239 --> 03:01:34,867 Eip� tietenk��n. 1256 03:01:35,200 --> 03:01:39,497 Enk� ole puhunut h�nest� ennen kuin nyt. 1257 03:01:40,332 --> 03:01:43,586 En edes isois�llesi. 1258 03:01:43,794 --> 03:01:47,590 Naisen syd�n on syv� salaisuuksien meri. 1259 03:01:47,840 --> 03:01:51,969 Mutta nyt tied�t, ett� oli Jack Dawson 1260 03:01:52,178 --> 03:01:58,100 joka pelasti minut sanan kaikissa merkityksiss�. 1261 03:01:59,436 --> 03:02:03,273 Minulla ei ole edes kuvaa h�nest�. 1262 03:02:04,733 --> 03:02:09,404 H�n on olemassa vain muistoissani. 1263 03:02:13,408 --> 03:02:17,080 Keldysh, Mir 2 tulossa pintaan. 1264 03:02:33,723 --> 03:02:37,852 S��stin t�t� timantin l�ytymiseen. 1265 03:02:45,568 --> 03:02:47,571 Olen pahoillani. 1266 03:02:49,739 --> 03:02:55,288 Kolmeen vuoteen en ole ajatellut kuin Titanicia. 1267 03:02:55,496 --> 03:02:57,915 Mutta en koskaan ymm�rt�nyt sit�. 1268 03:03:00,209 --> 03:03:03,337 En koskaan p��st�nyt sit� sis�lleni. 99503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.