All language subtitles for The.rookie.S02E19.WEBRip-NTb(RETAIL).Dutch-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:07,090 --> 00:00:11,011 Nu heeft ie z'n eigen tante dus vastgebonden. 2 00:00:11,136 --> 00:00:14,472 En z'n geweer heeft een touwtje aan de trekker. 3 00:00:14,598 --> 00:00:17,643 Terwijl Chen elders met de 54 in gevecht is. 4 00:00:17,768 --> 00:00:21,897 30 bendeleden tegen mij en m'n mentor. -En toen? 5 00:00:22,021 --> 00:00:26,610 Serieus, m'n mentor zegt: Bij de LAPD... -Sta je nooit alleen. 6 00:00:26,735 --> 00:00:29,821 En er verschijnt een heli met een SWAT-team. 7 00:00:29,947 --> 00:00:32,658 Ik vond één keer schieten al heel wat. 8 00:00:32,782 --> 00:00:36,495 Maak je niet dik, je kunt niet eeuwig achterlopen. 9 00:00:37,538 --> 00:00:40,040 Gaan we zo beginnen? -Zeker. 10 00:00:40,165 --> 00:00:44,043 Op de academie waren we concurrenten, nu niet meer. 11 00:00:44,169 --> 00:00:48,590 Niet als ik altijd win. -Dat doet pijn. Maar er zit wat in. 12 00:00:48,715 --> 00:00:53,595 Zo is het genoeg, West. Wij gaan dit voor eens en altijd uitvechten. 13 00:00:56,890 --> 00:00:59,101 Drink maar op. 14 00:00:59,226 --> 00:01:01,978 Houdt die rivaliteit dan nooit op? 15 00:01:02,104 --> 00:01:05,940 Ze waren de twee beste studenten, net als hun vaders. 16 00:01:06,066 --> 00:01:08,819 Sorry. -Alles goed? 17 00:01:10,988 --> 00:01:14,783 Ik ging net een frisse neus halen. Ga even mee. 18 00:01:14,908 --> 00:01:16,910 Sorry. -Nee, joh. 19 00:01:20,122 --> 00:01:24,668 Met mij gaat het goed. Ik maak me alleen zorgen om Chris. 20 00:01:24,793 --> 00:01:28,087 Jij gaf altijd goed advies op de academie. 21 00:01:28,213 --> 00:01:32,509 Wat is er aan de hand? -Ik dacht dat hij gewoon moest wennen. 22 00:01:32,634 --> 00:01:36,263 Eerst de beste van de klas, nu gewoon een groentje. 23 00:01:36,387 --> 00:01:41,518 Maar het werd niet beter. Hij heeft het eerste half jaar maar net gehaald. 24 00:01:41,642 --> 00:01:45,606 Dat zal best, als hij dacht dat het een eitje zou zijn. 25 00:01:45,731 --> 00:01:49,276 Stel dat het echt niet lukt? Moet ik iets zeggen? 26 00:01:49,401 --> 00:01:51,444 Dat kan ik niet beoordelen. 27 00:01:52,779 --> 00:01:56,450 Ik weet wel dat dit voor iedereen een zwaar jaar is. 28 00:01:56,575 --> 00:02:02,039 Geen vakantie, geen ziekteverlof, de hele tijd worden beoordeeld. 29 00:02:03,539 --> 00:02:08,170 Ik zou gewoon tegen Chris zeggen dat je voor hem klaarstaat. 30 00:02:08,295 --> 00:02:13,550 En over een maand kan hij een tijdje vrij nemen om z'n hoofd leeg te maken. 31 00:02:13,675 --> 00:02:18,680 Ik probeer hem over te halen om er samen met een camper op uit te gaan. 32 00:02:18,804 --> 00:02:23,351 Kamperen, wandelen. Even weg van alles voor we weer beginnen. 33 00:02:23,477 --> 00:02:25,521 Dat zou ideaal zijn. 34 00:02:27,356 --> 00:02:30,943 Dank je wel. Ik wist dat jij me gerust kon stellen. 35 00:02:31,067 --> 00:02:34,154 50 dollar. -Nolan, ik heb je hulp nodig. 36 00:02:35,113 --> 00:02:37,449 Hoe help ik nu? -We staan gelijk. 37 00:02:37,573 --> 00:02:40,577 Dit beslist het. Wie Nolan raakt verliest. 38 00:02:40,701 --> 00:02:43,288 Wat is dit? -Kamikaze-darten. 39 00:02:49,711 --> 00:02:55,299 Ik wil niet gaan werken. -Een paar minuutjes te laat kan wel. 40 00:02:57,469 --> 00:03:03,934 En dan de hele dag opdrukken en achter de wagen aan joggen? Nee, dank je. 41 00:03:04,893 --> 00:03:07,479 Kom op. Bradford is wel relaxed. 42 00:03:07,604 --> 00:03:11,983 Tijdens het basketballen misschien, maar niet bij mij. 43 00:03:12,108 --> 00:03:17,781 Hij liet ooit een babypoederbom in m'n gezicht ontploffen om iets te bewijzen. 44 00:03:17,906 --> 00:03:22,327 Mag dat? -Nog dertig dagen en ik ben vrij. 45 00:03:22,452 --> 00:03:26,914 Verlost van de psychologische trucjes en de uitbranders. 46 00:03:27,040 --> 00:03:32,212 Dus je bedoelt dat ik je over dertig dagen wel van je werk mag houden? 47 00:03:37,383 --> 00:03:43,849 Als we elkaar tegenkomen op het werk, kunnen we dan gewoon cool doen? 48 00:03:43,974 --> 00:03:48,811 Ben ik niet cool dan? -Je snapt me wel. Nog even zoetjes aan. 49 00:03:49,645 --> 00:03:53,901 Zoetjes aan? -Dat zei ik, ja. Sorry. Niet lachen. 50 00:03:54,734 --> 00:03:59,406 Je werkt toch samen met je huisgenoot? -Jackson zegt niks. 51 00:03:59,531 --> 00:04:04,994 Ik weet niet of ik m'n ogen van je kan afhouden. Maar voor de rest: akkoord. 52 00:04:05,120 --> 00:04:06,579 Dank je. 53 00:04:08,165 --> 00:04:12,377 Wil Grace haar ex terugnemen? -In het belang van haar zoon. 54 00:04:12,503 --> 00:04:16,380 Ik snap het wel, ik heb met mijn ex ook zoiets gedaan. 55 00:04:16,507 --> 00:04:22,012 Samenblijven alleen voor het kind. Was dat beter voor Henry? 56 00:04:22,137 --> 00:04:26,475 Nee, maar ik ga niet doen alsof ik als man alles beter weet. 57 00:04:26,600 --> 00:04:31,939 Goed punt. Maar als je haar met rust laat, geef je die ex een kans. Lastig. 58 00:04:32,064 --> 00:04:35,901 Ik heb advies nodig. -Mijn privéleven is een chaos. 59 00:04:37,569 --> 00:04:41,448 Ik kan alleen maar zeggen: Mijn zegen hebben jullie. 60 00:04:42,574 --> 00:04:44,159 Succes, maat. 61 00:04:45,035 --> 00:04:47,079 Je kunt het, echt waar. 62 00:04:47,203 --> 00:04:50,832 Vandaag werken de groentjes een jaar op straat. 63 00:04:50,958 --> 00:04:53,669 Gefeliciteerd dat jullie er nog zijn. 64 00:04:55,336 --> 00:04:57,172 Nog wel. -We zullen zien. 65 00:04:57,296 --> 00:05:02,885 Er is nog tijd. -Nu begint de 30-daagse eindsprint. 66 00:05:03,720 --> 00:05:05,972 Waarom is dat belangrijk? 67 00:05:06,098 --> 00:05:10,142 Omdat we over een maand niet meer op proef zijn... 68 00:05:10,269 --> 00:05:14,648 maar volleerde agenten van de LAPD? 69 00:05:14,772 --> 00:05:20,112 Nee. Omdat, zoals de mentoren al aangeven, jullie er nog niet zijn. 70 00:05:20,236 --> 00:05:25,199 De laatste loodjes wegen het zwaarst. Er wordt pas gejuicht... 71 00:05:25,325 --> 00:05:28,996 als je over de finish komt. Is dat begrepen? 72 00:05:29,121 --> 00:05:32,624 Goed zo. Meer heb ik niet te zeggen. 73 00:05:32,748 --> 00:05:39,548 Voor de allereerste keer heeft de nacht- dienst geen zaken meer openstaan. 74 00:05:39,673 --> 00:05:44,636 Ga dus zelf maar op zoek naar misdaden. En pas goed op. 75 00:05:47,514 --> 00:05:52,102 Nog steeds geen meldingen. -Misdaad loopt niet op schema. 76 00:05:54,021 --> 00:05:58,525 Waar ben jij zo blij om? -Wat? Mag ik niet glimlachen? 77 00:05:58,649 --> 00:06:03,572 Je doet het wel erg vaak. -Mag je als agent niet gelukkig zijn? 78 00:06:03,697 --> 00:06:06,742 Gek dat je er niet honderduit over praat. 79 00:06:06,867 --> 00:06:10,078 Heb je een katje gered? Een ster geadopteerd? 80 00:06:10,204 --> 00:06:13,498 Mijn privéleven gaat je niks aan. 81 00:06:13,624 --> 00:06:16,460 Eindelijk. Er is nog hoop voor je. 82 00:06:16,585 --> 00:06:20,297 Mijn moeder spant samen met die van Wesley. 83 00:06:20,422 --> 00:06:24,968 Zij beslissen alles voor de bruiloft. -Jij bent de bruid. 84 00:06:25,093 --> 00:06:28,012 Ze leven zich uit op het enige meisje. 85 00:06:28,137 --> 00:06:32,183 En ik ben alleen bezig om rechercheur worden. 86 00:06:32,308 --> 00:06:36,772 Als ik nu geen promotie maak, moet ik opnieuw examen doen. 87 00:06:36,897 --> 00:06:41,692 Nu ik ben afgeleid, kapen ze m'n bruiloft. -Zo erg kan het niet zijn. 88 00:06:41,818 --> 00:06:45,656 De kleuren moeten volgens hen roze en perzik worden. 89 00:06:45,781 --> 00:06:49,284 O nee. -Zie ik eruit alsof ik perzik draag? 90 00:06:49,409 --> 00:06:51,703 Jij bent van de herfstkleuren. 91 00:06:55,456 --> 00:06:56,917 Is dat... 92 00:07:02,840 --> 00:07:04,632 Wacht even. 93 00:07:05,467 --> 00:07:10,096 Nee, laat maar. -Zorg dat je iets ziet voor je wat zegt. 94 00:07:10,222 --> 00:07:14,267 Helder. Ben je nerveus over de rechtszaak? 95 00:07:14,393 --> 00:07:20,065 Volgens m'n advocaat ben ik veranderd en is m'n relatie met Donovan verbeterd. 96 00:07:20,190 --> 00:07:23,443 Dus gedeelde voogdij moet lukken. -Super. 97 00:07:23,569 --> 00:07:29,199 Maar de rechter is streng en neemt wel vaker onorthodoxe beslissingen. 98 00:07:29,324 --> 00:07:32,202 Er is vast geen reden tot zorg. 99 00:07:36,081 --> 00:07:38,834 Het is rustiger dan ooit. 100 00:07:41,503 --> 00:07:46,300 Gebruikte je nou echt het R-woord? -Wat, 'rustig'? 101 00:07:46,425 --> 00:07:52,305 Hou op. Onder geen beding gebruik je ooit het R-woord tijdens je dienst. 102 00:07:52,431 --> 00:07:56,727 Dat is net alsof je 'Macbeth' zegt in het theater. 103 00:07:56,852 --> 00:08:02,189 Oké, ik wist niet dat je bijgelovig was. -Het is geen bijgeloof, het is waar. 104 00:08:02,316 --> 00:08:06,570 Waar ga je heen? -Ik ga m'n kogelwerende plaat halen. 105 00:08:06,695 --> 00:08:09,740 Door jou raak ik nu vast de voogdij kwijt. 106 00:08:15,829 --> 00:08:20,417 Bureau Hollywood is in achtervolging na een melding van schoten. 107 00:08:20,542 --> 00:08:23,753 805, vanaf kanaal 4. Alleen ter informatie. 108 00:08:23,878 --> 00:08:26,131 Zet eens aan, ik wil het horen. 109 00:08:26,256 --> 00:08:30,134 Grijze Maserati, hij verhoogt z'n snelheid. 110 00:08:30,260 --> 00:08:33,847 We rijden op Normandie, 80 per uur, matig verkeer. 111 00:08:33,972 --> 00:08:37,809 Die stem... Dat is Chris. Rios. 112 00:08:38,644 --> 00:08:42,606 Van de academie. Onze vaders zaten samen bij Narcotica. 113 00:08:42,731 --> 00:08:47,402 Hollywood heeft tenminste wat te doen. -Oké, wacht, wacht. 114 00:08:47,528 --> 00:08:51,490 Het gaat mis. -Hij rijdt oostwaarts op Wilshire met 110. 115 00:08:51,615 --> 00:08:54,867 Het is druk. Hij rijdt door rood. Op de stoep... 116 00:08:54,993 --> 00:08:58,287 Hij is opgefokt. -Begrepen. Met 110 door rood. 117 00:08:58,413 --> 00:09:03,376 6-Mary-100, geef bericht. -Hij heeft geschoten met 'n handpistool. 118 00:09:03,501 --> 00:09:08,923 7-Adam-15, zet ons er ook op. We schakelen over op kanaal 4. 119 00:09:09,049 --> 00:09:10,675 Rustig, zegt ie. 120 00:09:10,800 --> 00:09:17,140 6-Adam-41, bij Wilshire en Virgil. Wij naderen hem. Ik heb hulp nodig. 121 00:09:17,265 --> 00:09:20,811 Oproep voor Hollywood en Mid-Wilshire. 122 00:09:20,935 --> 00:09:24,106 7-Adam-19, wij gaan erop af. Sirene aan. 123 00:09:26,400 --> 00:09:31,446 6-Mary-47, richting MacArthur Park. -Dat is om de hoek. 124 00:09:31,572 --> 00:09:35,825 7-Adam-7, dat is vlak bij ons. -Verdachte is gecrasht. 125 00:09:43,208 --> 00:09:46,420 Terug, terug. -Handen. Laat je handen zien. 126 00:09:46,545 --> 00:09:48,839 Ga terug. -Laat je handen zien. 127 00:09:50,757 --> 00:09:52,342 Nee. Chris... 128 00:10:05,938 --> 00:10:11,320 De Maserati rijdt noordwaarts op Park View. Eén inzittende. 129 00:10:12,905 --> 00:10:16,325 Schoten gelost, agent gewond. 130 00:10:16,450 --> 00:10:22,371 25-jarige man, in de borst geschoten, bij bewustzijn. Park View en 7th. 131 00:10:26,168 --> 00:10:30,422 Er wordt een grijze Maserati achtervolgd, zuidwaarts... 132 00:10:30,547 --> 00:10:33,841 Zie je hem? -Nee, niet meer. 133 00:10:33,967 --> 00:10:39,973 Attentie, de grijze Maserati rijdt een parkeergarage in aan 6th en Grand. 134 00:10:40,097 --> 00:10:42,433 7-Adam-15, wij gaan erop af. 135 00:10:46,813 --> 00:10:51,567 Blijven ademen. -De brigadier zal je willen spreken. 136 00:10:51,693 --> 00:10:54,571 Ik laat hem niet alleen. -Ik ga wel mee. 137 00:10:54,695 --> 00:10:56,156 Tillen. 138 00:11:07,501 --> 00:11:11,588 Dit had niet gemogen. Het was een risicovolle aanhouding. 139 00:11:11,713 --> 00:11:13,799 Rios stormde er gewoon op af. 140 00:11:13,924 --> 00:11:18,387 Hij heeft meer fouten gemaakt, maar niet zoals nu. Hij weet dit. 141 00:11:18,512 --> 00:11:22,181 Afstand bewaren, op versterking wachten... 142 00:11:22,307 --> 00:11:26,019 Het gebeurt. Ze zijn de adrenaline niet gewend. 143 00:11:26,144 --> 00:11:28,437 Ik heb dit op dag één al gezegd. 144 00:11:28,564 --> 00:11:33,651 Dat is het moeilijkste als mentor. We stampen het in hun hoofd... 145 00:11:33,777 --> 00:11:37,656 maar uiteindelijk moeten ze het zelf doen. 146 00:11:37,781 --> 00:11:41,034 Het voelt als mijn fout. -Nee. Kom. 147 00:11:42,201 --> 00:11:45,998 Ben je gewond? -Nee. Verdraaid toen ik hem wegtrok. 148 00:11:46,123 --> 00:11:49,251 7-Adam-19, stuur nog een ambulance. 149 00:11:50,252 --> 00:11:53,130 Het komt goed. Kijk me aan, kijk me aan. 150 00:11:53,255 --> 00:11:58,969 Die hindernisbaan op de academie won je met een gescheurde hamstring. 151 00:11:59,094 --> 00:12:04,683 Daarna heb ik elke dag geoefend. Ik was alleen de beste omdat jij me pushte. 152 00:12:04,807 --> 00:12:10,396 En nu ga ik jou pushen, zodat je hiervan herstelt, goed? 153 00:12:10,522 --> 00:12:15,444 En ik heb hoge verwachtingen. Niet zaniken dat je bent neergeschoten. 154 00:12:15,568 --> 00:12:17,237 Chris, hoor je me? 155 00:12:19,530 --> 00:12:22,451 Hij verliest te veel bloed. -Hoelang nog? 156 00:12:22,576 --> 00:12:25,537 Kom op, Chris. Blijf bij me. Chris... 157 00:12:29,625 --> 00:12:31,293 Daar. 158 00:12:41,720 --> 00:12:43,847 Nolan, portier. 159 00:12:43,972 --> 00:12:47,351 Een pistool. -Ik ga achter de verdachte aan. 160 00:12:47,476 --> 00:12:50,103 Ik ga mee. -Dat pistool is bewijs. 161 00:12:50,229 --> 00:12:56,193 De technische recherche is bij die schietpartij, dus jij gaat foto's maken. 162 00:12:56,318 --> 00:13:01,113 Trek daarna handschoenen aan en leg het pistool in onze wagenkluis. 163 00:13:01,239 --> 00:13:02,866 Ja, mevrouw. 164 00:13:02,991 --> 00:13:08,205 Voertuig staat in een parkeergarage aan 6th en Grand. Met het pistool. 165 00:13:08,330 --> 00:13:14,502 Mijn mentor is in achtervolging in noord- oostelijke richting. Assistentie gevraagd. 166 00:13:49,121 --> 00:13:54,751 Centrale, roep alle code 3-eenheden terug. Verdachte is spoorloos. 167 00:13:54,877 --> 00:13:56,879 Verdomme. 168 00:13:57,004 --> 00:14:02,801 Man, schotwond in de borst, mogelijk een klaplong. Twee liter bloed verloren. 169 00:14:02,926 --> 00:14:07,556 Komt er geen operatie? -Eerst het bloeden stoppen. 3, 2, 1. 170 00:14:10,725 --> 00:14:12,477 Sluit hem aan. 171 00:14:13,312 --> 00:14:16,022 Ik hoorde wat er gebeurd is, is hij... 172 00:14:16,148 --> 00:14:20,652 Ze proberen hem te stabiliseren. -O mijn god. 173 00:14:26,241 --> 00:14:31,914 Ik moet verplicht terug naar het bureau. Bel je me als er nieuws is? 174 00:14:32,039 --> 00:14:34,124 Ja. Ik ga nergens heen. 175 00:14:44,551 --> 00:14:47,595 De omgeving is afgezet. -Wat doe jij nou? 176 00:14:47,721 --> 00:14:51,099 Heb je iets in je rechterhand? Je wapenhand? 177 00:14:51,225 --> 00:14:54,686 Weet je nu nog niet dat je die vrij moet houden? 178 00:14:54,811 --> 00:14:58,815 Na een jaar maak je nog steeds dezelfde stomme fouten. 179 00:14:58,940 --> 00:15:02,277 Wil je net zo eindigen als Rios? -Tim, kalm aan. 180 00:15:03,737 --> 00:15:06,114 Pardon? -Je hoeft niet zo te doen. 181 00:15:06,239 --> 00:15:11,912 Ze is mijn leerling. Ik wil niet dat ze straks door een buisje moet ademen. 182 00:15:12,037 --> 00:15:13,747 Heb je dat begrepen? 183 00:15:13,871 --> 00:15:15,623 Meekomen. 184 00:15:17,251 --> 00:15:19,837 Ik hoefde niet gered te worden. 185 00:15:25,050 --> 00:15:29,471 Ik heb een beetje veel foto's gemaakt. -Beter dan te weinig. 186 00:15:39,939 --> 00:15:43,735 Geen spoor van hem? -Nee, we hebben wel z'n wapen. 187 00:15:43,861 --> 00:15:46,737 9 mm, onlangs afgevuurd. -Nog meer? 188 00:15:46,864 --> 00:15:50,951 De auto staat op naam van International Luxury Auto. 189 00:15:51,075 --> 00:15:52,994 Gestolen? -Niet gemeld. 190 00:15:53,120 --> 00:15:55,497 We moeten die lui natrekken. 191 00:15:55,621 --> 00:16:02,337 Dat gebeurt al. Maar we hebben een vingerafdruk voor de scanner in je auto. 192 00:16:02,462 --> 00:16:03,963 Mooi zo. 193 00:16:12,054 --> 00:16:14,433 Nog nieuws over Chris? -Nee. 194 00:16:14,558 --> 00:16:19,061 Hoe gaat het daar? -Met hangen en wurgen. Te weinig man. 195 00:16:23,859 --> 00:16:27,446 En toen had de verdachte ineens een naam. 196 00:16:27,570 --> 00:16:33,243 Serj Derian, 'n doelwit van Moordzaken. Z'n broer Ruben leidt de misdaadfamilie. 197 00:16:33,368 --> 00:16:38,372 Drugshandel, afpersing, ontvoering, moord. Maar nooit veroordeeld. 198 00:16:38,498 --> 00:16:41,752 Hij heeft vandaag al één agent neergeschoten. 199 00:16:41,877 --> 00:16:45,255 Ik wil dat je gefocust bent, niet boos. 200 00:16:51,512 --> 00:16:54,848 LAPD. Serj Derian, kom naar buiten. 201 00:17:02,855 --> 00:17:05,233 Veilig. -Veilig. 202 00:17:09,905 --> 00:17:11,573 Hij is er niet. 203 00:17:12,699 --> 00:17:15,534 Jij moet weg. -Maar dat gaat niet. 204 00:17:15,660 --> 00:17:19,915 Serj was niet thuis. Het huis wordt doorzocht. Wat is er? 205 00:17:20,039 --> 00:17:24,044 Ze heeft een voogdijzitting en weet niet of ze wel weg kan. 206 00:17:24,169 --> 00:17:29,049 Maar het belangrijkste is om Lila terug te krijgen. Waar of niet? 207 00:17:29,174 --> 00:17:34,679 Zeker weten. Neem dit van mij aan, je gezin is het allerbelangrijkste. 208 00:17:35,597 --> 00:17:38,892 Goed dan. Maar ik kom daarna meteen terug. 209 00:17:40,018 --> 00:17:42,770 Neem mijn auto, ik rij wel met Nolan mee. 210 00:17:42,896 --> 00:17:44,940 Geef Lila een knuffel van me. 211 00:17:50,153 --> 00:17:52,990 Wat zoeken we? -Wat dan ook. 212 00:17:54,658 --> 00:17:57,243 Wat is dit? Een politieverslag. 213 00:17:58,453 --> 00:18:03,792 Er is nog meer. 'Verdachte: Serj Derian.' -Z'n naam staat overal. 214 00:18:03,917 --> 00:18:07,337 Iemand geeft de Armeense maffia informatie. 215 00:18:07,462 --> 00:18:10,215 Je bedoelt... -Een corrupte agent. 216 00:18:15,069 --> 00:18:17,447 Kom binnen. Doe de deur dicht. 217 00:18:21,366 --> 00:18:26,289 Bradford en Chen hebben politiedocumenten gevonden in het huis. 218 00:18:26,414 --> 00:18:30,293 Dossiers van onderzoeken naar de Derians. 219 00:18:33,087 --> 00:18:37,549 Zit hier een mol? -Daarom ontglippen ze ons steeds. 220 00:18:37,675 --> 00:18:40,135 Geen enkele zaak komt rond. 221 00:18:40,261 --> 00:18:43,181 Wat zegt Interne Zaken? -Die zijn bezig. 222 00:18:43,305 --> 00:18:49,062 West hield zich op de vlakte, maar ik denk dat ze al verdachten hebben. 223 00:18:49,186 --> 00:18:52,940 En wat doen wij nu? -De broer van Serj, Ruben... 224 00:18:53,066 --> 00:18:57,403 opereert vanuit dit huis in Glendale. Mogelijk zit Serj daar. 225 00:18:57,527 --> 00:19:00,740 Zo niet, dan moeten we eerst Ruben verhoren. 226 00:19:00,865 --> 00:19:04,077 Waarom vertelt u mij dit? -Ik vertrouw jou. 227 00:19:04,202 --> 00:19:09,207 Ik zet je vast in als rechercheur. Je hebt het examen toch al gehaald... 228 00:19:09,331 --> 00:19:14,462 dus daar profiteer ik van, tot de bazen beseffen wat ze missen. 229 00:19:14,586 --> 00:19:20,592 Lijf zoveel eenheden in als je nodig hebt en bel een rechter voor een telefoontap. 230 00:19:24,138 --> 00:19:26,682 Ik wil dit al heel lang, dus bedankt. 231 00:19:27,725 --> 00:19:31,562 Was er maar geen agent voor neergeschoten. 232 00:19:31,686 --> 00:19:34,398 Als de plicht roept, dan roept ie. 233 00:19:40,321 --> 00:19:43,866 Denk je nog aan Grace? -Jij verstaat je vak. 234 00:19:43,991 --> 00:19:47,537 Je bent een open boek. -Op zulke dagen besef je... 235 00:19:47,662 --> 00:19:51,999 hoe kort het leven kan zijn. Daarom wil ik bij haar zijn. 236 00:19:52,124 --> 00:19:55,001 Dat zou je tegen haar moeten zeggen. 237 00:19:56,838 --> 00:20:01,092 Als ik het bewijs heb ingeleverd, ga ik haar bellen. 238 00:20:01,217 --> 00:20:04,804 Daarvoor moet je naar haar toe, man. 239 00:20:06,680 --> 00:20:09,642 Ze gaan een inval doen bij Ruben Derian. 240 00:20:09,767 --> 00:20:13,271 Zit Serj daar? -Daar zijn we zo achter. 241 00:20:13,395 --> 00:20:17,734 Centrale, dit is 7-Adam-15. Zet ons ook op die inval. 242 00:20:27,910 --> 00:20:31,204 Is Serj al gezien? -Nee. Er zijn wel mensen. 243 00:20:31,330 --> 00:20:35,334 Wat is het plan? -De omgeving bewaken en binnenvallen. 244 00:20:35,460 --> 00:20:40,046 Ik zou Stapleton, Cole en Brady op 3/4 posten en Jennings en Sanchez op 2. 245 00:20:40,173 --> 00:20:42,841 Wij gaan wel met jullie mee. 246 00:20:43,968 --> 00:20:48,890 Sorry, macht der gewoonte. -Nee, u bent al langer rechercheur. 247 00:20:51,183 --> 00:20:54,103 Spring je bij als rechercheur? -Vandaag. 248 00:20:55,813 --> 00:20:59,649 Ik wou dat ik meekon. Ik had nu graag geweld gebruikt. 249 00:20:59,776 --> 00:21:02,695 Het is maar tijdelijk. Wees voorzichtig. 250 00:21:04,447 --> 00:21:06,032 Politie, doe open. 251 00:21:06,156 --> 00:21:08,200 Handen omhoog. Draai je om. 252 00:21:15,666 --> 00:21:17,126 Veilig. -Veilig. 253 00:21:17,250 --> 00:21:20,712 Opstaan, handen op je hoofd. -Zeg het eens. 254 00:21:20,838 --> 00:21:25,218 We zijn op zoek naar Serj Derian. -Had even gebeld. 255 00:21:25,342 --> 00:21:29,472 Al dit gedoe terwijl m'n broer hier niet eens is. 256 00:21:29,596 --> 00:21:33,810 Geen spoor van Serj. Mr Derian, wilt u met ons meekomen? 257 00:21:33,934 --> 00:21:39,774 Ja, hoor. Ik kom anders wel iets later. Deze topwedstrijd duurt nog een half uur. 258 00:21:39,899 --> 00:21:43,027 Het is nul-nul. -Een tactisch steekspel. 259 00:21:43,151 --> 00:21:45,613 Jij gaat met ons mee. -Waarom? 260 00:21:45,737 --> 00:21:50,910 Jij weet wat je broer doet. Je wilt toch niet medeplichtig zijn? 261 00:21:51,035 --> 00:21:52,662 Meekomen. 262 00:22:04,882 --> 00:22:06,633 Nee. Geen respons. 263 00:22:08,468 --> 00:22:11,805 Lever het bewijs in. Ik ga kijken wat er nu komt. 264 00:22:26,654 --> 00:22:30,450 Ter registratie. Mag ik ook een vuurwapen-kaartje? 265 00:22:32,659 --> 00:22:34,328 Wacht eens even. 266 00:22:37,873 --> 00:22:42,712 Er zat ook een vuurwapen bij. Er hoort een vuurwapen te zijn. 267 00:23:28,007 --> 00:23:30,426 Ja, ik begrijp het. Bedankt. 268 00:23:32,720 --> 00:23:36,973 Het wapen uit de Maserati, waarmee Rios is neergeschoten... 269 00:23:38,016 --> 00:23:41,729 Ik had het opgeborgen en nu is het weg. 270 00:23:44,565 --> 00:23:46,733 Dat was het ziekenhuis. 271 00:23:48,027 --> 00:23:50,405 Chris Rios is net overleden. 272 00:23:51,447 --> 00:23:54,200 Het is nu een moordwapen. 273 00:23:55,368 --> 00:23:57,328 En jij bent het kwijt. 274 00:24:05,878 --> 00:24:09,173 Kunnen we praten over wat er eerder gebeurde? 275 00:24:09,297 --> 00:24:11,716 Wanneer? -Met Emmett. 276 00:24:11,843 --> 00:24:16,721 Hij zei me hoe ik m'n werk moest doen. Uitgerekend vandaag. 277 00:24:16,848 --> 00:24:20,476 Ook al is hij je vriendje... -Dat is hij niet. 278 00:24:20,600 --> 00:24:22,562 Ik hoef hem nu niet te zien. 279 00:24:22,686 --> 00:24:27,233 Als jij over dertig dagen de eindstreep passeert... 280 00:24:27,357 --> 00:24:31,946 kan ik niet meer voorkomen dat je op je bek gaat. Of erger nog. 281 00:24:32,070 --> 00:24:35,658 Dus geloof maar dat dit een zware maand wordt. 282 00:24:36,826 --> 00:24:38,661 Ik weet dat je het aankunt. 283 00:24:41,789 --> 00:24:44,250 Dat klinkt gek genoeg lief. 284 00:24:44,375 --> 00:24:48,421 Maar op jou ben ik nu niet kwaad. Jou ben ik gewend. 285 00:24:48,546 --> 00:24:52,048 Luister. Dit zul je maar één keer van mij horen. 286 00:24:53,301 --> 00:24:59,097 Brandweermannen zijn sukkels, maar ze bedoelen het goed. En Emmett... 287 00:25:00,058 --> 00:25:04,187 is geen verkeerde brandweerman. Schrijf hem nog niet af. 288 00:25:04,311 --> 00:25:08,023 We zouden het toch niet over mijn privéleven hebben? 289 00:25:08,149 --> 00:25:09,900 Wij zijn vrienden. 290 00:25:20,202 --> 00:25:22,287 Chris is dood. 291 00:25:32,590 --> 00:25:36,885 Ik kan je ook geen seconde alleen laten. -Wat zei de rechter? 292 00:25:37,010 --> 00:25:42,934 Hij doet morgen uitspraak. Laten we ons nu op dat vermiste moordwapen richten. 293 00:25:43,059 --> 00:25:47,772 Jij hebt gezien dat ik 't in een zak deed en in de kluis stopte. 294 00:25:47,897 --> 00:25:52,235 We zijn tussendoor alleen gestopt bij het huis van Serj. 295 00:25:52,359 --> 00:25:54,736 Was het een van z'n mannen? -Nee. 296 00:25:54,862 --> 00:25:59,574 De omgeving was afgezet en de wagen zat op slot. Ik weet het zeker. 297 00:25:59,701 --> 00:26:05,665 Zo goed als zeker. Bijna. Zo goed als. Maar dan nog zat het in de kluis. 298 00:26:06,582 --> 00:26:08,835 En die is niet geforceerd? -Nee. 299 00:26:08,959 --> 00:26:12,839 Heb je het gevonden? -Nee, dat gaat ook niet gebeuren. 300 00:26:12,964 --> 00:26:17,593 De kluis is niet geforceerd, maar het hele korps heeft de sleutel. 301 00:26:17,719 --> 00:26:21,347 Heeft een agent het wapen gepakt? -Dat moet wel. 302 00:26:21,471 --> 00:26:25,225 Hij heeft vast over de radio meegeluisterd. 303 00:26:25,351 --> 00:26:29,188 Hoelang was je niet bij de wagen? -20 minuten? 304 00:26:29,313 --> 00:26:32,524 Tijd zat voor een van de aanwezige agenten. 305 00:26:32,650 --> 00:26:34,609 Het zou kunnen. 306 00:26:34,736 --> 00:26:39,073 Maar het wapen kan sowieso niet meer worden gebruikt... 307 00:26:39,197 --> 00:26:41,908 om Serj te pakken voor de moord. 308 00:26:42,035 --> 00:26:44,454 Als we hem al vinden. -O jawel. 309 00:26:44,579 --> 00:26:50,376 Ik roep alle agenten van de inval terug. Agent Lopez controleert hun bodycams. 310 00:26:50,501 --> 00:26:55,339 Wat kunnen wij doen? -Jij en Armstrong gaan Ruben verhoren. 311 00:26:55,464 --> 00:26:58,341 Met alle plezier. -Dat was het. 312 00:26:58,468 --> 00:27:03,473 Brigadier, agent Nolan heeft het uitstekend gedaan bij de inval. 313 00:27:03,598 --> 00:27:07,143 Het is niet zijn schuld. -Dat bepaal ik wel. 314 00:27:07,268 --> 00:27:09,896 Het komt te zijner tijd aan de orde. 315 00:27:10,020 --> 00:27:15,025 Nolan, je wilt deze discussie nu niet met me aangaan. 316 00:27:19,155 --> 00:27:22,032 Vertel eens over je broer. -Serj? 317 00:27:22,158 --> 00:27:24,827 Aardige vent. Beetje een vrije geest. 318 00:27:24,952 --> 00:27:27,080 Zijn jullie close? -Ja, hoor. 319 00:27:27,205 --> 00:27:33,044 Maar ik heb hem al een paar dagen niet gezien. Hij lijdt aan wanderlust. 320 00:27:34,170 --> 00:27:38,966 Duitsers hebben overal een woord voor. -Die auto is dus gestolen. 321 00:27:39,092 --> 00:27:43,262 Je deed aangifte nadat er een agent werd doodgeschoten. 322 00:27:43,386 --> 00:27:48,100 De vermissing werd opgemerkt bij de inventarisatie. 323 00:27:48,226 --> 00:27:53,147 Er hebben tientallen mensen in gereden. Mijn cliënt is behulpzaam. 324 00:27:53,272 --> 00:27:56,317 Dus als u verder geen vragen hebt... 325 00:27:56,441 --> 00:28:02,490 Als je iets van uw broer hoort, bel ons dan. Hij heeft een politieagent vermoord. 326 00:28:02,614 --> 00:28:06,744 Jij mag zelf bepalen of je met hem mee de bak in gaat. 327 00:28:06,868 --> 00:28:08,788 Ik hou het in gedachten. 328 00:28:14,585 --> 00:28:19,006 En nu? -We moeten Serj zien uit te roken. 329 00:28:19,132 --> 00:28:24,011 Waarom wilt u onze bodycams? -Vertrouwelijke informatie. 330 00:28:25,680 --> 00:28:27,515 Hé, Cole. 331 00:28:27,639 --> 00:28:31,853 Hoe gaat het? -Niet goed. Ik had iets moeten zeggen. 332 00:28:31,978 --> 00:28:34,271 Dit is niet jouw schuld. 333 00:28:39,152 --> 00:28:45,408 De omgeving bewaken en binnenvallen. -Ik zou Shelton, Cole en Boyd... 334 00:28:52,373 --> 00:28:55,251 We zijn op zoek naar Serj Derian. 335 00:29:00,631 --> 00:29:04,427 00-Smitty, tot je dienst. 336 00:29:04,552 --> 00:29:07,221 Die weet niet wat een uit-knop is. 337 00:29:14,270 --> 00:29:16,064 geen data 338 00:29:20,901 --> 00:29:25,448 Agent Erin Cole had haar camera niet aanstaan. Het kan een foutje zijn. 339 00:29:25,572 --> 00:29:29,077 Of niet. We moeten haar in elk geval spreken. 340 00:29:29,202 --> 00:29:34,956 Zal ik haar laten terugroepen? -Ze moet nog hier zijn. In de kleedkamer. 341 00:29:43,633 --> 00:29:47,135 Nu kunnen we haar niet traceren. -Ze is op de loop. 342 00:29:53,850 --> 00:29:56,645 Hoe was Cole op de academie? -Degelijk. 343 00:29:56,770 --> 00:30:02,401 Een doorzetter. Niet de sterkste of de snelste, maar ze had wel wilskracht. 344 00:30:02,526 --> 00:30:05,779 Dit verraad had ik nooit van haar verwacht. 345 00:30:05,904 --> 00:30:08,657 Misschien heeft ze nooit gedeugd. 346 00:30:08,782 --> 00:30:13,829 Bedoel je dat ze hier is geïnfiltreerd voor de Derian-familie? 347 00:30:17,331 --> 00:30:20,627 En? -Nog geen spoor van Cole. 348 00:30:20,752 --> 00:30:26,006 Haar huis is doorzocht met twee familieleden erbij. Niets. 349 00:30:26,133 --> 00:30:29,677 Er is geen activiteit op haar bankrekeningen. 350 00:30:29,803 --> 00:30:35,308 Zij weet ook hoe we te werk gaan. -En dat iedereen naar haar op zoek is. 351 00:30:35,433 --> 00:30:40,355 Ze vlucht vast naar een bekende plek. Maar hoe komt ze daar? 352 00:30:40,480 --> 00:30:46,486 We hebben de sheriff, de spoorweg- politie en de havenpolitie al ingelicht. 353 00:30:46,611 --> 00:30:48,071 John... 354 00:30:49,322 --> 00:30:51,158 Neem me niet kwalijk. 355 00:30:51,283 --> 00:30:54,453 Ik vind het heel erg van agent Rios. 356 00:30:54,578 --> 00:30:57,122 Jullie blijven doorwerken. 357 00:30:57,956 --> 00:31:01,585 Ik wist niet of ik avondeten of ontbijt moest halen. 358 00:31:01,710 --> 00:31:05,756 Pizza is altijd goed. Willen jullie deze aanpakken? 359 00:31:09,760 --> 00:31:12,637 Maar goed, ik weet dat je het druk hebt. 360 00:31:14,473 --> 00:31:17,601 Ik wou laten weten dat ik aan je denk. 361 00:31:17,726 --> 00:31:19,269 Ik denk ook aan jou. 362 00:31:23,147 --> 00:31:28,235 Heel erg bedankt voor het eten. Spreken we elkaar gauw weer? 363 00:31:39,164 --> 00:31:43,543 Alles goed? -Nee, maar dat is van later zorg. 364 00:31:43,668 --> 00:31:45,545 Nu moeten we Erin vinden. 365 00:31:48,006 --> 00:31:51,218 Waar kijk je naar? -Haar social media. 366 00:31:51,343 --> 00:31:55,263 Hopelijk kan ik eruit opmaken waar ze kan zijn. 367 00:31:56,348 --> 00:32:02,645 Ik snap het niet. Ze lijkt zo zorgeloos. Wat heeft haar hiertoe gebracht? 368 00:32:02,770 --> 00:32:06,107 Op social media laten we niet alles zien. 369 00:32:09,944 --> 00:32:15,200 Hashtag RV Life. Erin zei laatst dat ze met een camper zou gaan reizen... 370 00:32:15,325 --> 00:32:18,285 na de eindsprint. -Wil ze zo ontsnappen? 371 00:32:18,411 --> 00:32:22,832 Zo is ze mobiel en kan ze zich bovendien verschuilen. 372 00:32:35,595 --> 00:32:39,515 We zijn bijna op het adres van die camper. 373 00:32:39,641 --> 00:32:42,561 Ik hoop dat ze zich overgeeft. -Vast niet. 374 00:32:42,686 --> 00:32:46,857 Ze weet dat de Derians haar de mond willen snoeren. 375 00:32:50,609 --> 00:32:52,070 Ze is in beweging. 376 00:32:53,280 --> 00:32:54,740 Pas op. 377 00:32:58,326 --> 00:33:03,040 Verdachte Cole probeerde ons aan te rijden in een beige camper. 378 00:33:03,165 --> 00:33:07,461 Kenteken AB-79, noordwaarts op Mission Road richting 1st. 379 00:33:32,361 --> 00:33:33,820 Pas op. 380 00:33:54,132 --> 00:33:55,884 Pas op. 381 00:33:56,843 --> 00:33:58,887 Ze gaat niet stoppen. 382 00:34:07,979 --> 00:34:14,151 Air-16 ziet de verdachte, oostwaarts op Colorado richting Pasadena. 383 00:34:24,996 --> 00:34:26,456 Veilig. -En? 384 00:34:26,581 --> 00:34:30,419 Ze is te voet. -Opsplitsen. Ze kan overal zijn. 385 00:34:32,628 --> 00:34:37,259 Verdachte is te voet, in het Rose Bowl stadion. Heli gevraagd. 386 00:35:20,135 --> 00:35:22,471 Laat dat wapen vallen. 387 00:35:22,595 --> 00:35:25,515 Dat gaat niet. -Kom op, Erin. 388 00:35:25,640 --> 00:35:31,480 Ik ben het, je kent me. We hebben al veel meegemaakt. Praat met me. 389 00:35:32,689 --> 00:35:34,775 Ik heb dit nooit gewild. 390 00:35:34,900 --> 00:35:36,568 Ik weet het. 391 00:35:39,321 --> 00:35:42,490 Ik heb problemen. Schulden. 392 00:35:43,742 --> 00:35:46,995 Die hebben zij betaald. Toen was ik van hen. 393 00:35:47,120 --> 00:35:49,539 Wie? De Derians? 394 00:35:49,664 --> 00:35:54,251 Toen ik ze had terugbetaald, zei ik tegen Serj dat ik ermee stopte. 395 00:35:54,378 --> 00:35:57,756 Maar hij trok een wapen en wou me vermoorden. 396 00:35:57,881 --> 00:36:03,511 Die gemelde schoten. -Serj schrok en sprong in de Maserati. 397 00:36:04,638 --> 00:36:08,767 Nu is Chris dood door mij. -Nee, wacht. Niet doen. 398 00:36:09,892 --> 00:36:12,979 Het hoeft niet allemaal voor niets te zijn. 399 00:36:13,105 --> 00:36:16,983 Je kunt nog iets goeds doen. Door... 400 00:36:19,319 --> 00:36:22,948 namen te noemen. En tegen ze te getuigen. 401 00:36:26,618 --> 00:36:28,245 Armstrong. 402 00:36:44,344 --> 00:36:47,806 Centrale, verzoek om een ambulance. 403 00:36:47,931 --> 00:36:51,768 25-jarige vrouw, meerdere schotwonden in de borst. 404 00:36:51,893 --> 00:36:53,854 Ze ademt niet. 405 00:37:07,784 --> 00:37:10,287 Ik weet dat jullie uitgeput zijn. 406 00:37:10,412 --> 00:37:15,042 De afgelopen 24 uur zijn heel verdrietig geweest. 407 00:37:16,209 --> 00:37:19,588 Jullie hebben heel goed werk verricht. 408 00:37:19,713 --> 00:37:23,759 De herdenkingsdienst voor Rios is zaterdagmiddag. 409 00:37:26,136 --> 00:37:28,263 Ga thuis maar uitrusten. 410 00:37:30,348 --> 00:37:36,021 Nolan, blijf nog even. IZ wil je verklaring nu alles nog vers is. 411 00:37:44,321 --> 00:37:46,072 Gaat het? 412 00:37:47,991 --> 00:37:50,952 Ik dacht dat ik tot haar kon doordringen. 413 00:37:53,830 --> 00:37:56,041 Ik had geen keus. 414 00:37:57,541 --> 00:37:59,294 Ik weet het. 415 00:38:00,419 --> 00:38:03,048 Het is alleen zo zonde. 416 00:38:11,014 --> 00:38:13,558 Wil je dat ik theezet? 417 00:38:13,682 --> 00:38:15,310 Het gaat wel. 418 00:38:17,938 --> 00:38:19,523 Kom hier. 419 00:38:27,322 --> 00:38:31,076 Het voelt niet echt, snap je? -Ja. 420 00:38:40,085 --> 00:38:43,547 Het is Emmett. -Jullie moeten even praten. 421 00:38:56,059 --> 00:38:58,228 Ik heb iets stoms gedaan. 422 00:39:00,062 --> 00:39:01,898 Dat klopt. 423 00:39:05,527 --> 00:39:07,027 Kom binnen. 424 00:39:18,749 --> 00:39:24,212 Jij bent een van de taaiste vrouwen die ik ken. Je hebt geen beschermer nodig. 425 00:39:24,337 --> 00:39:27,382 Ik wou niet suggereren dat dat wel zo was. 426 00:39:28,467 --> 00:39:30,427 Het spijt me. 427 00:39:31,470 --> 00:39:33,555 Dank je. 428 00:39:33,680 --> 00:39:36,348 Ik aanvaard je excuses. 429 00:39:37,391 --> 00:39:39,269 Echt waar? 430 00:39:47,152 --> 00:39:49,279 Je moet gaan. 431 00:39:53,825 --> 00:39:56,203 Je zegt het maar, baas. 432 00:39:57,953 --> 00:40:00,123 Zie ik je morgen? 433 00:40:01,248 --> 00:40:03,167 Mooi. 434 00:40:34,740 --> 00:40:38,328 Hoe ging het? -Wat een ellende. 435 00:40:39,371 --> 00:40:42,207 Wil je goed nieuws horen? -Dolgraag. 436 00:40:43,041 --> 00:40:45,585 M'n advocaat belde net. 437 00:40:45,711 --> 00:40:48,088 Ik heb m'n kind terug. 438 00:40:48,213 --> 00:40:54,219 Gedeelde voogdij, zonder voorwaarden. -Dat is wat je wilde. Gefeliciteerd. 439 00:40:54,344 --> 00:40:58,722 Jij hebt me hiermee geholpen, John. Dat moet je weten. 440 00:40:58,849 --> 00:41:00,475 Dank je. 441 00:41:01,601 --> 00:41:05,939 En fijn dat je het vertelt. Ik had echt wat goed nieuws nodig. 442 00:41:06,772 --> 00:41:11,361 Wees niet te streng voor jezelf. Je hebt gedaan wat je kon. 443 00:41:11,485 --> 00:41:15,574 Ik wou dat Erin ons nog wat concreets had kunnen geven. 444 00:41:15,699 --> 00:41:18,493 Nu komt Serj weg met de moord op Chris. 445 00:41:27,252 --> 00:41:32,591 Nee, wacht. Niet doen. Je kunt nog iets goeds doen. 446 00:41:32,716 --> 00:41:37,137 Door namen te noemen, en te getuigen. -Armstrong. 447 00:41:40,932 --> 00:41:43,477 Ze noemde z'n naam voor ze hem zag. 448 00:41:59,450 --> 00:42:02,162 Goed gedaan, vriend. Heel goed. 449 00:42:07,700 --> 00:42:11,704 Vertaling: Iyuno Media Group 37949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.