All language subtitles for The.rookie.S02E18.WEBRip-NTb(RETAIL).Dutch-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:01,752 --> 00:00:05,130 7-Adam-15, code 6, Shaw ziekenhuis. 2 00:00:05,255 --> 00:00:11,678 Vertel. -Dronken man, ontkent te zijn beschoten. 3 00:00:14,223 --> 00:00:20,187 Meneer, u had wat probleempjes? -Nee, ik heb foute sushi gegeten. 4 00:00:20,311 --> 00:00:21,605 Hoe heet je? -Arnold. 5 00:00:21,730 --> 00:00:24,482 Arnold wie? -Hoef ik niet te zeggen. 6 00:00:24,608 --> 00:00:29,070 Waarom is de politie er? -Dat moet bij schotwonden. 7 00:00:29,196 --> 00:00:33,534 Niks schotwond. Gewoon te veel benzinepomp-sushi. 8 00:00:33,659 --> 00:00:37,913 Of dat was heel pittige wasabi, of je liegt. 9 00:00:38,037 --> 00:00:40,874 Wat is er echt gebeurd? 10 00:00:43,377 --> 00:00:47,214 Hij heeft het gedaan. -Dat is mijn man. 11 00:00:47,339 --> 00:00:50,508 Moment. Wat is er aan de hand? 12 00:01:01,436 --> 00:01:05,232 Hé, rustig aan, man. Ik heb 'n schotwond. 13 00:01:05,357 --> 00:01:08,110 Ga je er weer vandoor? -Nee. 14 00:01:10,529 --> 00:01:14,449 Infuus, antibiotica en 5 mg lorazepam. 15 00:01:14,575 --> 00:01:17,995 Alles in orde? -Ja, prima. Ik was afgeleid. 16 00:01:18,120 --> 00:01:19,830 Door wat? 17 00:01:20,746 --> 00:01:24,417 Simon, dit zijn Nyla Harper en... 18 00:01:24,543 --> 00:01:26,502 John Nolan. 19 00:01:27,796 --> 00:01:31,883 Aangenaam. Jullie komen hier vast vaak. -Hij wel, ja. 20 00:01:32,008 --> 00:01:36,513 Nou, gewonde criminelen zien we vrij vaak. 21 00:01:38,098 --> 00:01:40,475 Nou, leuk jullie te ontmoeten. 22 00:01:45,856 --> 00:01:48,525 Is hier iemand met 'n schotwond? -Is ie van jou? 23 00:01:48,650 --> 00:01:53,822 Helaas wel. Hij had zich volgestopt met benzinepomp-sushi. 24 00:01:53,947 --> 00:01:56,366 Wou niet betalen en kreeg een kogel. 25 00:01:56,491 --> 00:01:59,869 Wie is dat bij Grace? -Haar man. 26 00:01:59,995 --> 00:02:03,332 Was ze niet gescheiden? -Officieel nog niet. 27 00:02:04,206 --> 00:02:06,543 Wat? -Niks. 28 00:02:17,387 --> 00:02:21,642 Weer m'n deo vergeten. -Hier, neem de mijne. 29 00:02:23,477 --> 00:02:27,189 Musk is lekker, maar niet bij mij. 30 00:02:28,106 --> 00:02:32,236 Misschien moet je hier wat spullen hebben. 31 00:02:35,321 --> 00:02:37,157 Wat is er? -Niks. 32 00:02:37,282 --> 00:02:40,911 Je mag niet liegen tegen de politie, hè. 33 00:02:41,744 --> 00:02:47,918 Vorige week had ik 'n sollicitatiegesprek voor m'n droombaan. 34 00:02:48,043 --> 00:02:52,130 Ik heb de baan. -Dat is geweldig. 35 00:02:52,256 --> 00:02:54,716 Het is alleen in New York. 36 00:03:02,140 --> 00:03:07,103 Moet je doen. De droombanen liggen niet voor het oprapen. 37 00:03:07,229 --> 00:03:08,980 Ik weet 't. 38 00:03:11,983 --> 00:03:15,444 Wanneer begin je? -Volgende maand. 39 00:03:17,406 --> 00:03:20,993 Ze hebben ook politie in New York. 40 00:03:28,458 --> 00:03:33,672 Weet je al waar je gaat wonen? -Nog niet. 41 00:03:33,797 --> 00:03:38,175 Misschien kun je vandaag helpen zoeken. 42 00:03:39,761 --> 00:03:42,221 Oké, goed. 43 00:03:44,099 --> 00:03:48,395 Grey had 'n speciale opdracht voor ons. -Klinkt geheimzinnig. 44 00:03:48,520 --> 00:03:54,025 Welnee. We begeleiden jonge criminelen in een jeugdgevangenis. 45 00:03:54,151 --> 00:03:57,654 En jij zit liever achter echte boeven aan. 46 00:03:58,447 --> 00:04:03,035 Het is vooral chaos en herrie. En of het werkt, is maar de vraag. 47 00:04:03,160 --> 00:04:06,079 Al helpt het maar één jongere, toch? 48 00:04:08,373 --> 00:04:11,627 Dit is... -Ik zie je bij de ingang. 49 00:04:12,711 --> 00:04:14,421 Hoi, alles goed? 50 00:04:14,545 --> 00:04:19,218 Niet echt. Oliver zit in de nesten op school. Daarom was Simon er. 51 00:04:19,343 --> 00:04:22,346 Rot voor je. -Dank je. 52 00:04:22,471 --> 00:04:26,475 Sorry dat het zo ongemakkelijk was, met m'n ex. 53 00:04:26,600 --> 00:04:30,896 Ik kon niet zeggen dat we 'n setje zijn. -Snap ik. 54 00:04:31,021 --> 00:04:36,485 Tuurlijk. Je snapt vast ook dat ons etentje vanavond ook niet doorgaat. 55 00:04:36,610 --> 00:04:40,738 Simon en ik moeten overleggen wat we doen met Oliver. 56 00:04:40,864 --> 00:04:44,660 Tijdens een etentje? -Alleen dan heeft hij tijd. 57 00:04:45,202 --> 00:04:48,914 Ja, uiteraard. En je gezin gaat voor, natuurlijk. 58 00:04:49,039 --> 00:04:52,668 Ik moet ervandoor, ik spreek je nog. 59 00:04:52,793 --> 00:04:54,461 Een probleem. -Voor ons twee? 60 00:04:54,586 --> 00:04:56,171 Nee, alleen voor jou. 61 00:04:56,296 --> 00:05:02,219 Om proceskosten terug te dringen werkt de LAPD met een speciale pilot. 62 00:05:02,343 --> 00:05:07,014 Een algoritme kijkt wie 't grootste risico loopt om voor de rechter te komen. 63 00:05:07,140 --> 00:05:12,312 Serieus? -Het is 'n techbedrijf van het genie... 64 00:05:12,437 --> 00:05:15,898 Elvis Grimaldi. -Wat weet zo'n studentje nou? 65 00:05:16,024 --> 00:05:21,822 Dat jij onze meest problematische agent bent, en de baas luistert naar hem. 66 00:05:21,947 --> 00:05:25,534 Ik ben net gepolst, straks gaat m'n promotie niet door. 67 00:05:25,659 --> 00:05:32,207 Dus loopt hij 'n dag met je mee, om meer data te vergaren voor z'n algoritme. 68 00:05:34,084 --> 00:05:38,463 Dus doe je alles volgens het boekje, met liefde in je hart. 69 00:05:38,589 --> 00:05:43,175 Doe alleen de rustige klussen, en vertel hem wat ie wil horen. 70 00:05:44,094 --> 00:05:45,595 Dan kan het goed komen. 71 00:05:46,429 --> 00:05:49,141 Naast elkaar tegen de auto. 72 00:05:50,308 --> 00:05:54,146 Marco Leland, geweldpleging en aanranding. 73 00:05:54,271 --> 00:05:58,442 Tyson Renner. Rechtop. Niet leunen. Rechtop staan. 74 00:05:58,566 --> 00:06:01,111 Tyson Renner, vandalisme. 75 00:06:01,235 --> 00:06:05,532 Fletcher Perry, auto... -Autodiefstal. Word je daar heet van? 76 00:06:05,657 --> 00:06:10,370 Fijn, een 12-jarige boef als dagopener. -Hallo, ik ben 15. 77 00:06:10,495 --> 00:06:16,292 Net zo erg. En wat is jouw verhaal? Oké, mooi gesproken. 78 00:06:16,418 --> 00:06:21,423 Hector Duran, 17. Drie maanden cel voor diefstal en drugsbezit. 79 00:06:21,548 --> 00:06:24,384 Ik ben agent Nolan, dit is rechercheur Harper. 80 00:06:24,510 --> 00:06:32,601 We gaan kijken in een gevangenis. Wie zich gedraagt, krijgt geen verdere straf. 81 00:06:32,726 --> 00:06:37,898 Maar dit is je laatste kans. Word je weer gepakt, dan mag je in deze bajes wonen. 82 00:06:38,023 --> 00:06:40,234 Mij best. -Wel 's geweest daar? 83 00:06:40,358 --> 00:06:45,697 Echt wel. M'n broer zit daar. -Niet iets om trots op te zijn. 84 00:06:45,822 --> 00:06:48,075 Oké, we gaan op pad. 85 00:06:49,785 --> 00:06:54,498 Ik hoorde dat die Grimaldi rijk geworden is van de verkoop van 'n dating-app. 86 00:06:54,623 --> 00:06:59,086 Z'n algoritme zou het in 90% van de gevallen goed voorspellen. 87 00:06:59,211 --> 00:07:01,004 Gelul. -Misschien. 88 00:07:01,128 --> 00:07:05,968 Zo vonden Bieber en Hailey elkaar. -Geen idee wie dat zijn. 89 00:07:07,052 --> 00:07:09,429 Dus door jou staat m'n baan op het spel? 90 00:07:09,554 --> 00:07:13,891 Mr Grimaldi, ik ben agent West, dit is m'n opleider, agent Lopez. 91 00:07:14,016 --> 00:07:16,436 Zeg maar Elvis. Mr Grimaldi is m'n pa. 92 00:07:16,562 --> 00:07:20,523 Je lijkt niet zo gevaarlijk. -En jij niet zo snugger. 93 00:07:20,649 --> 00:07:22,860 Ik ga maar eens. 94 00:07:22,985 --> 00:07:28,322 Dan loop je data mis voor je algoritme. En dat vertraagt de bèta-versie weer. 95 00:07:28,448 --> 00:07:33,245 Jij weet iets van bèta-versies. -Jazeker. Geleerd van Lopez. 96 00:07:33,370 --> 00:07:36,373 Oké, ik ben terug. Data über alles. 97 00:07:36,498 --> 00:07:42,254 Bedenk wel dat negativiteit mijn algoritme alleen maar in de kaart speelt. 98 00:07:42,378 --> 00:07:46,466 Dat neem ik mee. -Top. Zullen we? 99 00:07:48,719 --> 00:07:53,347 Rachel gaat dus naar New York. -Ik ben blij voor haar. 100 00:07:53,473 --> 00:07:56,475 Wat gaan jullie doen? -Niet al te veel. 101 00:07:56,602 --> 00:08:00,063 Het is niet tijdelijk, maar voorgoed. 102 00:08:00,856 --> 00:08:03,774 Langeafstandsrelaties mislukken altijd. 103 00:08:05,776 --> 00:08:09,364 Fijn dat je er bent. -Geen punt. Vertel. 104 00:08:09,488 --> 00:08:12,326 De spijbelcontrole is hier meermaals geweest. 105 00:08:12,451 --> 00:08:16,121 Paul mist al een maand school, hij zou ziek zijn. 106 00:08:16,246 --> 00:08:20,292 Moeder zamelt geld in om de doktersrekeningen te betalen. 107 00:08:20,417 --> 00:08:24,213 Zou ze de boel oplichten? -Dat is jouw afdeling. 108 00:08:24,338 --> 00:08:26,465 Ik kom kijken naar Paul. 109 00:08:28,383 --> 00:08:32,970 Dag Miss Mint. Rachel Hall, van de kinderbescherming. 110 00:08:33,096 --> 00:08:38,060 Gaat dit over het spijbelen? -Ja, we willen jullie wat vragen stellen. 111 00:08:38,184 --> 00:08:44,566 Het komt niet goed uit, Paul slaapt. -Snap ik, maar ik wil weten of hij oké is. 112 00:08:44,691 --> 00:08:47,778 En ik ga pas weg als ik 'm gezien heb. 113 00:08:47,903 --> 00:08:51,656 Gaat u opzij? -Ik heb over 20 minuten 'n interview. 114 00:08:51,782 --> 00:08:54,284 Wij zijn in 10 minuten klaar. 115 00:08:59,873 --> 00:09:02,751 Paul, lieverd... 116 00:09:02,876 --> 00:09:06,713 Dit is Rachel, ze komt even met je praten. 117 00:09:07,880 --> 00:09:09,716 Hoi Paul. 118 00:09:12,885 --> 00:09:15,179 Ben je bij 'n dokter geweest? 119 00:09:15,305 --> 00:09:18,809 Al drie maanden ligt hij regelmatig in 't ziekenhuis. 120 00:09:18,934 --> 00:09:22,187 Wat is de diagnose? -Die is nog niet definitief. 121 00:09:22,312 --> 00:09:25,566 Kortom, ze hebben geen idee. 122 00:09:26,233 --> 00:09:31,196 Snelle hartslag. Paul, wil je eens in m'n hand knijpen? 123 00:09:35,449 --> 00:09:39,371 Mocht hij zo naar huis? -Nee, het ging eerst beter. 124 00:09:39,496 --> 00:09:43,417 In het ziekenhuis knapt hij op, en thuis verslechtert hij weer. 125 00:09:43,542 --> 00:09:47,129 Hij is veel te zwak voor school. 126 00:09:47,254 --> 00:09:51,258 Ik snap het. We zijn bijna klaar nu. 127 00:09:56,805 --> 00:10:00,976 En? Münchhausen by proxy? -Ze voldoet aan de criteria. 128 00:10:01,100 --> 00:10:05,688 Ze zoekt aandacht, een vage ziekte, hij knapt op in het ziekenhuis... 129 00:10:05,814 --> 00:10:10,611 Wat erg dat je je eigen kind vergiftigt om aandacht te krijgen. 130 00:10:11,403 --> 00:10:13,906 Wat is je plan? 131 00:10:15,782 --> 00:10:18,200 80.742.000 dollar. 132 00:10:18,327 --> 00:10:21,954 Leverde je dating-app dat op? -Nee, het tienvoudige. 133 00:10:22,080 --> 00:10:26,918 80 miljoen aan schikkingskosten voor de LAPD, en ze stijgen. 134 00:10:27,044 --> 00:10:29,421 Daarom richt ik me op agenten zoals jij. 135 00:10:29,546 --> 00:10:33,008 Gedrag voorspellen met wiskunde is kul. -Toch doe ik dat. 136 00:10:33,133 --> 00:10:35,010 Bij ons is 't anders. -Nietes. 137 00:10:35,134 --> 00:10:40,057 Verrassend. -Fascinerend allemaal, zeg. Vertel meer. 138 00:10:40,181 --> 00:10:43,685 Voorspel dan maar hoe deze dag verloopt. 139 00:10:43,809 --> 00:10:48,398 Eitje. Je rijdt wat rond, doet de rustige klussen... 140 00:10:48,522 --> 00:10:54,321 terwijl je collega me moet overtuigen dat je eigenlijk heel lief bent. 141 00:10:54,446 --> 00:10:58,617 Mis. We doen 'n riskante klus in Highland Park. 142 00:10:58,742 --> 00:11:03,997 Je kogelvrije vest is maatje XS. Ik zal je laten zien dat ik m'n vak versta. 143 00:11:13,215 --> 00:11:17,176 Waarom moeten wij altijd tanken? -Uit wraak. 144 00:11:17,302 --> 00:11:21,431 Ik had nogal vaak ongelukken met politieauto's. 145 00:11:23,975 --> 00:11:26,602 Wie moet er naar de wc? Kom maar. 146 00:11:30,107 --> 00:11:33,777 Wie wil er een snack? Ik trakteer. -Ja, bier. 147 00:11:33,901 --> 00:11:35,863 Nee. Hector? 148 00:11:35,987 --> 00:11:38,407 Ook nee. Hier, pak maar wat. 149 00:11:38,532 --> 00:11:40,701 Jullie twee, daarheen. Nu. 150 00:11:40,825 --> 00:11:43,328 Jij, hierheen. 151 00:11:45,747 --> 00:11:47,791 Wat doe jij nou? 152 00:11:47,916 --> 00:11:51,753 Snacks voor ze kopen. Is dat te soft? -Dit zijn criminelen. 153 00:11:51,879 --> 00:11:57,718 Ik weet dat jij me voor naïef houdt, maar dat is een luie waarneming. 154 00:11:57,842 --> 00:11:59,761 Is het heus? 155 00:11:59,887 --> 00:12:06,143 Je zult versteld staan van wat er gebeurt als je de jeugd wat respect geeft. 156 00:12:08,269 --> 00:12:09,854 Zeg dat nog eens? 157 00:12:17,571 --> 00:12:19,155 Hector, laat hem los. 158 00:12:19,281 --> 00:12:24,036 Ik wil niet langer de bak in omdat deze oen stoer wil doen. 159 00:12:24,161 --> 00:12:27,331 Relax, dit doe je goed. Laat hem nu maar los. 160 00:12:29,708 --> 00:12:33,753 Rustig aan. Niet doen. Kom mee, Fletcher. 161 00:12:33,879 --> 00:12:35,838 Handen op de auto. 162 00:12:35,964 --> 00:12:37,799 Sukkel. 163 00:12:37,924 --> 00:12:41,595 Dat was dom. Nu ga je weer de cel in. -Mij best. 164 00:12:41,720 --> 00:12:45,516 Alles oké? -Ja, Hector verrichtte goed werk. 165 00:12:45,641 --> 00:12:48,519 Ik deed het niet voor jou. -Goed werk is goed werk. 166 00:12:48,644 --> 00:12:50,145 Meent ie dat? 167 00:12:50,270 --> 00:12:54,483 7-Adam-15 wil vervoer naar de jeugdgevangenis. 168 00:13:00,239 --> 00:13:06,036 Gaat Tim mee naar New York? -Ik weet het niet. 169 00:13:06,160 --> 00:13:10,831 Hij is hier geboren en getogen, maar hij is gek op jou. 170 00:13:10,958 --> 00:13:13,168 Geen idee dus. -Juist. 171 00:13:13,293 --> 00:13:16,630 Wat doen zij hier? -Paul gaat naar 't ziekenhuis. 172 00:13:16,754 --> 00:13:21,009 Zodat de artsen hun schouders ophalen over 10 mille per dag? 173 00:13:21,134 --> 00:13:23,803 Dit gaat gebeuren. -Ik ben z'n moeder. 174 00:13:23,929 --> 00:13:30,185 U bent een gevaar voor uw kind. Ik onthef u uit de voogdij tot ik meer weet. 175 00:13:30,309 --> 00:13:34,982 Dat kun je niet maken. Dit mag niet, alsjeblieft. 176 00:13:35,107 --> 00:13:36,691 Wat doe je? 177 00:13:39,736 --> 00:13:43,407 Jij gaat in tegen een bevel van de commandant. 178 00:13:43,532 --> 00:13:47,868 Of ik nou aardig doe of niet, die nerd kijkt alleen naar cijfers. 179 00:13:47,995 --> 00:13:50,997 Sommige data passen niet in z'n model. 180 00:13:51,123 --> 00:13:54,084 En als hij beschoten wordt? -Probleem opgelost. 181 00:13:58,422 --> 00:14:01,383 Doe exact wat we zeggen, oké? 182 00:14:01,508 --> 00:14:06,513 Hallo. Wie is dit? -Elvis. Ik doe 'n risicoanalyse. 183 00:14:06,637 --> 00:14:08,307 Dan zit je hier goed. 184 00:14:08,432 --> 00:14:13,979 De Jacobs-broers pakken is alsof je in 'n op hol geslagen trein zit, die brandt. 185 00:14:14,103 --> 00:14:16,106 Met zombies aan boord. 186 00:14:16,231 --> 00:14:19,066 Speciaal bevel? -Scheelt weer kloppen. 187 00:14:19,193 --> 00:14:22,529 Daarom is Armstrong mijn favoriet. -Nick Armstrong? 188 00:14:22,654 --> 00:14:27,910 Je bent de best presterende agent. Voorbeeldig. 189 00:14:28,034 --> 00:14:30,162 Voorbeeldig. 190 00:14:30,287 --> 00:14:32,872 We gaan boeven vangen. 191 00:14:38,253 --> 00:14:40,171 Politie, handen omhoog. 192 00:14:40,296 --> 00:14:43,049 Op je knieën, handen op je rug. 193 00:14:44,426 --> 00:14:48,096 Dit kan niet, we wisten het niet. -Zitten. 194 00:14:53,059 --> 00:14:56,271 Zal ik 's wat voorspellen, Elvis? 195 00:14:56,396 --> 00:14:59,650 Deze verdachte staat op 't punt aan te vallen. 196 00:14:59,775 --> 00:15:02,236 Niet opstaan. Zitten, jij. 197 00:15:02,361 --> 00:15:06,949 Gebogen houding, gaat heen en weer. Veel adrenaline en zuurstof. 198 00:15:07,074 --> 00:15:10,702 Als hij met z'n ogen knippert, is het actie. 199 00:15:13,497 --> 00:15:18,293 En daarom is Lopez mijn favoriet. Sta op, oen. 200 00:15:18,418 --> 00:15:23,549 Dat was rechtmatig geweld. Ze hoeft niet te wachten op een aanval. 201 00:15:23,674 --> 00:15:26,842 Vertel daar 's meer over. 202 00:15:42,858 --> 00:15:46,446 Je mag best zenuwachtig zijn. -Dit stelt niks voor. 203 00:15:48,281 --> 00:15:52,243 Welkom bij Cal Correctional. Gordel en wapens inleveren. 204 00:15:52,369 --> 00:15:54,746 Die gaan in de kluis. 205 00:15:54,872 --> 00:15:58,625 Had je er niet vier? -Eentje ging in de fout. 206 00:15:58,749 --> 00:16:02,378 Die zie ik dus vanzelf wel. Gezicht naar het hek. 207 00:16:02,504 --> 00:16:09,303 Ik ben nu de baas. Doe wat ik zeg, anders zorg ik daar wel voor. 208 00:16:09,428 --> 00:16:15,225 Wie z'n vuist balt, werk ik op de grond en sla ik in de boeien. Gesnopen? 209 00:16:15,350 --> 00:16:17,311 Gesnopen? 210 00:16:18,353 --> 00:16:19,688 Kom mee. 211 00:16:25,527 --> 00:16:28,613 Rechercheur Harper, agent Nolan. 212 00:16:28,738 --> 00:16:32,242 Directeur Miller. Doet u dit vaker? -Ik niet. 213 00:16:32,367 --> 00:16:36,287 Het kan heftig zijn. Hebt u kinderen? -Een zoon van 19. 214 00:16:36,413 --> 00:16:38,498 Dan wordt dit pittig. 215 00:16:50,135 --> 00:16:51,970 Ga zitten. 216 00:16:56,225 --> 00:16:59,102 Ben je doof? Dat was een bevel. -Laat me los. 217 00:16:59,227 --> 00:17:03,482 Ik zal wel zorgen dat je luistert. En nu zitten. 218 00:17:06,193 --> 00:17:08,569 Laat ze binnenkomen. 219 00:17:13,325 --> 00:17:16,577 Hé, jou ken ik. -Krijg nou wat. 220 00:17:16,702 --> 00:17:20,581 Je kent Oscar? -Twee keer opgepakt. 221 00:17:20,707 --> 00:17:25,379 Hij stak m'n vriend neer. We hebben niks aan hem. 222 00:17:25,504 --> 00:17:31,468 Hij is hier omdat hij het monster is met wie ze een cel gaan delen. 223 00:17:31,593 --> 00:17:36,807 En Mr Caine zit hier al elf jaar wegens een dubbele moord. 224 00:17:36,932 --> 00:17:43,272 Dat is wat summier. Hij rukte de arm af van de vent die 't met z'n vrouw deed. 225 00:17:43,397 --> 00:17:45,190 En hij sloeg ze ermee dood. 226 00:17:45,315 --> 00:17:49,820 Moet hij daaraan herinnerd worden? -Ach, ik vind 't leuk. 227 00:17:56,243 --> 00:17:59,371 Jullie denken dat je slimmer bent dan ik, hè? 228 00:17:59,496 --> 00:18:04,001 Jullie zitten niet vast en kunnen van alles. 229 00:18:04,126 --> 00:18:06,670 Zit je nou raar naar me te kijken? 230 00:18:08,380 --> 00:18:11,800 Wil je dood of zo? Alsof zij je gaan helpen. 231 00:18:11,925 --> 00:18:18,015 Ik heb 40 jaar, wat maken mij de isoleercel en 5 jaar extra uit? 232 00:18:18,140 --> 00:18:21,810 Achteruit, Caine. Nu. 233 00:18:32,279 --> 00:18:34,364 Caine is gepassioneerd. 234 00:18:35,741 --> 00:18:41,330 Hij heeft wat deskundigen omschrijven als woedeaanvallen. 235 00:18:41,455 --> 00:18:44,583 Eén foute opmerking en hij maakt je af. 236 00:18:44,708 --> 00:18:52,549 Hij zit hier omdat hij wou dat iemand hem voor deze plek had behoed. 237 00:18:52,674 --> 00:18:56,386 Ik zit hier omdat ik nu even uit m'n cel ben. 238 00:18:56,510 --> 00:19:00,474 En om m'n toekomstige prooi te bekijken. 239 00:19:00,598 --> 00:19:05,771 Ik wil dat jullie hier komen. Ik zit hier nog tot m'n 90e. 240 00:19:05,895 --> 00:19:11,609 Zolang ik geen celgenoot blind maak. Wat ik nooit meer zal doen, mevrouw. 241 00:19:11,735 --> 00:19:15,906 Praat niet tegen mij, maar tegen hen. -Ja mevrouw. 242 00:19:16,907 --> 00:19:21,827 Jullie zijn de bajesklanten van de toekomst. Ga lekker zo door. 243 00:19:21,954 --> 00:19:24,706 Dan komen jullie hier bij mij. 244 00:19:26,542 --> 00:19:29,586 Hoeveel boeven ontlopen hun straf? -Weinig. 245 00:19:29,711 --> 00:19:32,089 Hoezo dan? -Omdat ze dom zijn. 246 00:19:32,214 --> 00:19:37,427 Ik niet. -Nee, jij hebt geen impulsbeheersing. 247 00:19:37,553 --> 00:19:39,762 Dat klopt. 248 00:19:45,352 --> 00:19:47,646 Hoe heet jij? -Hector. 249 00:19:47,770 --> 00:19:50,440 Vind jij jezelf een keiharde? -Zeker. 250 00:19:50,566 --> 00:19:52,733 Je bent het niet. 251 00:19:52,860 --> 00:19:57,698 Of wel, dat maakt niet uit. Er is altijd iemand keiharder. 252 00:19:57,823 --> 00:20:00,826 Die wil doen wat jij niet doet. 253 00:20:00,951 --> 00:20:05,038 Elke dag sterven hier keiharde jongens. 254 00:20:05,163 --> 00:20:09,417 Maar ik niet. Want ik ben geen keiharde jongen. 255 00:20:09,543 --> 00:20:12,128 Ik ben 'n kakkerlak. 256 00:20:12,254 --> 00:20:16,466 Ik ga tot het uiterste om te overleven. 257 00:20:18,218 --> 00:20:22,890 Zo bereik je Hector niet. -Dat is niet aan jou om te beoordelen. 258 00:20:23,015 --> 00:20:24,933 Ik sta open voor advies. 259 00:20:25,057 --> 00:20:27,477 Hectors broer Thomas zit hier. 260 00:20:27,603 --> 00:20:31,314 Is een weerzien effectiever? 261 00:20:31,440 --> 00:20:37,820 Ik ken hun dossiers. Hector was eerst een modelburger. Hij aanbad z'n broer. 262 00:20:37,945 --> 00:20:41,575 Maar hij zoekt hem niet op, want Thomas wil hem niet zien. 263 00:20:41,700 --> 00:20:45,995 Misschien moet hij zien hoe diep z'n broer gezonken is. 264 00:20:50,417 --> 00:20:52,543 Heb je even? -Tuurlijk. 265 00:20:52,669 --> 00:20:59,510 Ik heb Pauls artsen gesproken. Er is geen enkel gif gevonden. 266 00:20:59,635 --> 00:21:05,516 Hoe maakte z'n moeder hem dan ziek? -Geen idee, maar dit is vreemd. 267 00:21:07,391 --> 00:21:11,730 Ik wil een collega polsen die in die wijk werkt. Wie weet. 268 00:21:11,855 --> 00:21:14,233 Prima, hou je me op de hoogte? -Goed. 269 00:21:15,150 --> 00:21:19,904 Neer, omhoog. Neer, omhoog. 270 00:21:20,030 --> 00:21:23,575 Niet stoppen. -Kappen maar, Caine. 271 00:21:24,785 --> 00:21:26,411 Ik neem het over. 272 00:21:26,827 --> 00:21:29,164 Opstaan, schiet op. 273 00:21:30,791 --> 00:21:36,045 Thomas? -En maar bellen dat 't zo goed gaat. 274 00:21:36,171 --> 00:21:38,257 En nu zie ik je hier? 275 00:21:39,465 --> 00:21:44,596 Hector gaat niet zo lekker. Hij zit al twee maanden vast voor diefstal en drugs. 276 00:21:44,721 --> 00:21:47,599 Hij wil in je voetsporen treden. 277 00:21:47,724 --> 00:21:51,812 Waarom zou je? -Omdat hij denkt dat jij 'n voorbeeld bent. 278 00:21:51,937 --> 00:21:56,275 Sla niet zo'n toon aan. -Je moet niet trots op me zijn. 279 00:21:56,399 --> 00:22:01,905 Maar iedereen heeft respect voor je. -Nee, ze zijn bang voor me. 280 00:22:02,029 --> 00:22:04,115 Dat is wat anders. 281 00:22:05,741 --> 00:22:12,039 In de bajes kun je geen mens zijn. En als je dat verliest, krijg je 't nooit terug. 282 00:22:14,459 --> 00:22:16,253 Word niet zoals ik. 283 00:22:18,380 --> 00:22:24,094 Wat is dat? -Routine, maar ik moet even weg. 284 00:22:24,219 --> 00:22:27,598 Sharp, hou die drie goed in de gaten. 285 00:22:29,223 --> 00:22:34,188 Ze liegt. Twee signalen betekent een opstand. 286 00:22:34,313 --> 00:22:37,357 Dit wordt zo een gekkenhuis. 287 00:22:41,320 --> 00:22:44,573 Hebt u even? -Zeg het eens. 288 00:22:45,741 --> 00:22:49,286 Stel dat ik elders wil werken, is dat dan lastig? 289 00:22:49,411 --> 00:22:52,789 Ik wil je niet kwijt, maar het gaat vrij soepel. 290 00:22:52,915 --> 00:22:54,708 En de NYPD? 291 00:22:54,833 --> 00:23:02,549 Die doen moeilijker. Je moet in opleiding en dan pas mag je weer de straat op. 292 00:23:02,674 --> 00:23:05,511 Je begint helemaal opnieuw, eigenlijk. 293 00:23:06,094 --> 00:23:10,641 Sterker, dan ben jij de John Nolan van de NYPD. 294 00:23:10,766 --> 00:23:14,352 Nee, dat is niet grappig. -Echt wel. 295 00:23:16,605 --> 00:23:20,901 Je geeft veel op, maar als Rachel de ware is, moet je het doen. 296 00:23:21,026 --> 00:23:23,654 Wie zegt dat dit om Rachel gaat? 297 00:23:25,948 --> 00:23:30,285 Zorg dat je zeker van je zaak bent. Samenwonen is al pittig. 298 00:23:30,410 --> 00:23:33,871 Nieuwe baan, nieuwe stad, nieuw sociaal netwerk... 299 00:23:33,997 --> 00:23:37,084 Dan wil je het wel gezellig houden. -Dank je. 300 00:23:37,918 --> 00:23:40,504 Geen punt, groentje. 301 00:23:40,628 --> 00:23:44,341 Hoezo noemt hij je groentje? -Zomaar. Een grapje. 302 00:23:45,508 --> 00:23:49,679 Wat is er? -Meer kinderen daar zijn ziek. 303 00:23:49,804 --> 00:23:54,601 De waterleiding ligt er al vier maanden uit, er wordt nu bronwater gebruikt. 304 00:23:54,725 --> 00:23:56,269 Paul is drie maanden ziek. 305 00:23:56,395 --> 00:24:00,481 Seaver Chemical heeft vijf jaar terug zware metalen gedumpt. 306 00:24:00,607 --> 00:24:05,904 Ze kregen een milde boete, de gevolgen voor 't milieu zouden miniem zijn. 307 00:24:06,029 --> 00:24:10,366 Dat klopt dus niet. -Maar hoe helpen we Iris? 308 00:24:10,492 --> 00:24:14,704 Ik heb haar de voogdij afgepakt. Dat is niet even terug te draaien. 309 00:24:14,829 --> 00:24:19,960 Zeg de rechter dat je je hebt vergist. -Dat kan niet zonder bewijs. 310 00:24:20,085 --> 00:24:27,049 Iris kan haar zoon kwijtraken. Omdat ik te snel heb geoordeeld. 311 00:24:31,054 --> 00:24:37,019 Hopelijk kan ze de rellen sussen. Jullie zijn ideaal gijzelmateriaal. 312 00:24:37,144 --> 00:24:38,519 Hou je kop. 313 00:24:38,645 --> 00:24:42,357 Breng ze naar hun cel, wij bewaken de jongens wel. 314 00:24:42,482 --> 00:24:44,735 Ik doe niks zonder orders. 315 00:24:47,237 --> 00:24:54,076 Drie signalen is erger dan twee? -Om te bidden dat je snel dood bent. 316 00:24:54,203 --> 00:24:58,290 Dus je noemt dat aanvalssignalen? 317 00:24:58,415 --> 00:25:03,002 Heb je haar dating-algoritme gebruikt? 318 00:25:03,128 --> 00:25:06,172 Tuurlijk niet. -Ja dus. 319 00:25:06,298 --> 00:25:10,343 Moment. Sally? -Waar zit je? 320 00:25:10,469 --> 00:25:13,847 Rustig, wat is er? Wie? 321 00:25:13,971 --> 00:25:18,560 Wat is er? -Een boze cliënt met een vuurwapen. 322 00:25:19,685 --> 00:25:22,731 Wacht, ben je er nog? 323 00:25:29,528 --> 00:25:34,325 7-Adam-07, er wordt geschoten op Knoll Road 2100. 324 00:25:34,451 --> 00:25:38,747 Wacht hier. Als onze collega's komen, doe je wat ze zeggen. 325 00:25:38,872 --> 00:25:41,917 We nemen de noordelijke ingang. 326 00:25:42,041 --> 00:25:46,295 Twee agenten, noordelijke ingang. Alle eenheden code 3. 327 00:25:46,421 --> 00:25:48,841 Ga je nu? -Omdat hij schiet. 328 00:25:48,966 --> 00:25:52,511 Jij blijft hier en hou dekking. 329 00:25:52,636 --> 00:25:55,680 Als je ons volgt, is dat op eigen risico. 330 00:26:05,482 --> 00:26:10,112 Help, hij heeft een wapen. -Hoeveel schutters? 331 00:26:13,198 --> 00:26:14,700 Snel, naar buiten. 332 00:26:27,671 --> 00:26:29,423 Snel, naar buiten. 333 00:26:36,180 --> 00:26:37,639 Naar buiten. 334 00:26:41,017 --> 00:26:44,479 Eenheden gearriveerd. Heb je een update? 335 00:26:47,608 --> 00:26:49,568 7-Adam-07, test. 336 00:26:50,277 --> 00:26:54,406 7-Adam-07 reageert niet, er komen... 337 00:27:20,056 --> 00:27:24,810 Op je buik. -Schutter gepakt, code 4. 338 00:27:24,937 --> 00:27:27,105 Begrepen, schutter gepakt. 339 00:27:30,733 --> 00:27:35,739 Hoe erg is 't? -Enkele dode gevangenen, één bewaker. 340 00:27:35,864 --> 00:27:43,747 60% is in handen van de gevangenen, je moet weg. Sluit ze op en ga helpen. 341 00:27:43,872 --> 00:27:50,629 Sharp brengt jullie naar de uitgang. Nu kan het nog. Het beste. 342 00:27:51,420 --> 00:27:54,174 Zorg goed voor m'n broer. 343 00:27:55,049 --> 00:27:58,095 Hem overkomt niks, dat beloof ik. 344 00:27:59,011 --> 00:28:02,224 Luister naar hem, en doe wat hij zegt. 345 00:28:02,348 --> 00:28:07,729 Zorg dat je hier niet terechtkomt. Je bent beter dan ik. Gedraag je ernaar. 346 00:28:19,616 --> 00:28:22,201 Toedeloe, John. -Kom mee. 347 00:28:22,327 --> 00:28:26,498 We hebben wapens nodig, mocht het tegenzitten. 348 00:28:30,293 --> 00:28:34,256 Jullie slopen toch graag dingen? Grijp je kans. 349 00:28:35,883 --> 00:28:38,927 Ben je bang? -Moet ik eerlijk zijn? 350 00:28:39,052 --> 00:28:41,680 Nee. -Totaal niet bang. 351 00:28:43,348 --> 00:28:47,352 Kom mee. Kunnen we de celblokken omzeilen? 352 00:28:47,477 --> 00:28:50,272 Dat vermoedde ik al. Kom op. 353 00:28:58,113 --> 00:29:00,949 We zorgen dat iemand je onderzoekt. 354 00:29:01,700 --> 00:29:05,787 Zes gewonden, geen doden. -Goddank. 355 00:29:05,913 --> 00:29:09,291 Waarom zag ik dit nou niet aankomen? 356 00:29:09,416 --> 00:29:12,711 Gegevens zijn leuk, maar mensen liegen soms. 357 00:29:12,836 --> 00:29:15,796 Je meldt geen strafblad in je dating-profiel. 358 00:29:15,923 --> 00:29:19,967 Ik dacht er 'n firewall in zat tegen onjuiste gegevens. 359 00:29:20,093 --> 00:29:21,762 Dat kan dus beter. 360 00:29:58,465 --> 00:30:01,426 Hij is dood. -Doorlopen. 361 00:30:01,552 --> 00:30:03,971 Kom op, jongens. Kom maar. 362 00:30:04,972 --> 00:30:06,723 Doorlopen. 363 00:30:07,932 --> 00:30:09,935 Hector. 364 00:30:16,899 --> 00:30:21,697 JJ, ik heb die jochies. -We komen eraan. 365 00:30:23,448 --> 00:30:25,534 Dit hoeft niet. -Echt wel. 366 00:30:25,658 --> 00:30:27,578 Dan zijn we uitgepraat. 367 00:30:27,703 --> 00:30:30,122 Ga achter ons staan, jongens. 368 00:30:56,732 --> 00:31:00,277 Nolan, wegwezen. -Kom mee. 369 00:31:11,787 --> 00:31:13,081 Opstaan. 370 00:31:15,791 --> 00:31:17,877 Op slot. -Sleutels. 371 00:31:37,105 --> 00:31:39,232 Rachel gezien? -Nee, hoezo? 372 00:31:39,358 --> 00:31:45,405 Ze verwijt zichzelf dat te snel handelde bij Iris. Ze sms't of belt me niet terug. 373 00:31:45,529 --> 00:31:50,493 Maak je je zorgen om haar? -Jij kent haar beter dan ik. Wat denk je? 374 00:31:58,877 --> 00:32:03,507 Hé, we hebben een VIP. -Laat me los. 375 00:32:03,632 --> 00:32:06,384 De directrice. -Pas op of we maken haar af. 376 00:32:06,510 --> 00:32:10,179 De lijst met eisen volgt. Alvast een fijne dag. 377 00:32:10,304 --> 00:32:16,103 Is die speciale eenheid hier? -Nee, en die zijn hier nooit op tijd. 378 00:32:18,188 --> 00:32:21,233 Wij kunnen het doen. -Waarom zou je haar helpen? 379 00:32:21,358 --> 00:32:24,862 Omdat dat goed is. Jij deed 't bij de benzinepomp. 380 00:32:24,987 --> 00:32:29,700 Waarom is alles 'n leermoment bij jou? -Omdat dat irritant is. 381 00:32:29,824 --> 00:32:32,035 8977. 382 00:32:32,536 --> 00:32:34,079 Kan ie? 383 00:32:44,214 --> 00:32:46,175 Ze zit toch aan de andere kant? 384 00:32:46,300 --> 00:32:49,178 Ja, maar we hebben hulp nodig. -Van wie? 385 00:32:51,680 --> 00:32:54,558 Hallo daar. -Moet jij niet rellen? 386 00:32:54,683 --> 00:32:57,603 Ik deed ook mee, en toen werd ik moe. 387 00:32:57,728 --> 00:33:02,399 Ik wilde alleen die Kevin verrot slaan. 388 00:33:02,524 --> 00:33:07,361 Is het gelukt? -Nee, iemand was me voor. Heb ik weer. 389 00:33:07,487 --> 00:33:11,742 Maar ik heb hem wel uitgelachen, en dat was lekker. 390 00:33:12,742 --> 00:33:17,581 Dat jullie het overleefd hebben. Waar zijn die jochies? 391 00:33:17,705 --> 00:33:20,792 Ingeruild om naar buiten te komen? -Nee, ze zijn veilig. 392 00:33:20,917 --> 00:33:25,630 En nu kom je terug voor de directrice. 393 00:33:25,756 --> 00:33:27,966 Wat wil je van mij? -Jij helpt ons. 394 00:33:28,091 --> 00:33:33,764 Nee, hoor. -Jawel. Want je bent een opportunist. 395 00:33:33,889 --> 00:33:40,812 Als je kan ontsnappen, probeer je dat. Dat lukt nu niet, dus blijf je in je cel. 396 00:33:40,938 --> 00:33:45,901 Ik heb iets wat in de buurt komt. -Van ontsnappen? Vast niet. 397 00:33:46,026 --> 00:33:50,822 Wat dacht je van privileges? Als je ons helpt, mag je vragen wat je wilt. 398 00:33:50,948 --> 00:33:54,618 Help ons, dan helpen we jou. Doe je mee? 399 00:33:58,996 --> 00:34:00,749 Ga zitten. -Wat is dit? 400 00:34:00,874 --> 00:34:04,253 Ze viel een zakenbons aan. -Niet waar. 401 00:34:04,378 --> 00:34:07,631 Ik gooide water in z'n gezicht. -Vervuild water? 402 00:34:07,755 --> 00:34:12,135 Hij dacht van wel. -Heb je even? 403 00:34:13,303 --> 00:34:18,266 Ik kan dit wel overnemen. -Ga je gang. 404 00:34:20,851 --> 00:34:24,522 Waar was jij mee bezig? -Het boeide hem niet eens. 405 00:34:24,648 --> 00:34:27,609 Die jongen is ziek, hij heeft zelf kinderen. 406 00:34:27,734 --> 00:34:31,113 Sta je daarvan te kijken dan? 407 00:34:31,238 --> 00:34:36,702 Wat nu? Hoe maak ik alles weer goed? -Ik weet niet of dat kan. 408 00:34:38,912 --> 00:34:44,543 Maar ik heb de commissaris zover gekregen dat ie de rechter heeft gebeld. 409 00:34:44,668 --> 00:34:49,882 Hij draait het bevel om Paul uit huis te plaatsen terug. 410 00:34:53,718 --> 00:34:57,097 Heb je dat voor mij gedaan? 411 00:34:58,848 --> 00:35:01,101 Ook al ga ik weg? 412 00:35:05,397 --> 00:35:08,984 Tim, ik... -Ik weet het. 413 00:35:09,109 --> 00:35:15,199 Wil je gaan huilen, of zullen we Iris naar haar zoon brengen? 414 00:35:15,324 --> 00:35:19,702 Allebei. -Vind ik prima. 415 00:35:38,222 --> 00:35:41,182 Ga ons niet naaien. -Relax. 416 00:35:48,565 --> 00:35:50,609 Hoi jongens. 417 00:35:50,734 --> 00:35:53,987 Oprotten, anders snij ik je open. 418 00:35:54,111 --> 00:35:58,408 Oké, dan ruil ik die twee agenten wel met de Mexicanen. 419 00:35:59,575 --> 00:36:02,079 Heb jij die agenten? 420 00:36:02,204 --> 00:36:05,499 Waar? -Hier. Ik heb ze vastgebonden. 421 00:36:28,647 --> 00:36:29,939 Klaar? 422 00:36:32,692 --> 00:36:37,197 Hoi. We gaan je hier weghalen. -Goddank. 423 00:36:37,322 --> 00:36:41,743 Wat doe hij hier? -Jou redden. En dat kost wel wat. 424 00:36:41,869 --> 00:36:47,665 Om te beginnen een plasma-tv. Plus om de week echtelijk bezoek. 425 00:36:47,791 --> 00:36:50,335 We zeiden dat u zou onderhandelen. -Nee. 426 00:36:50,460 --> 00:36:52,421 De mazzel dan maar. 427 00:36:53,297 --> 00:36:54,756 Goed dan. 428 00:36:56,257 --> 00:36:57,634 Goed. -Kom. 429 00:37:09,354 --> 00:37:10,855 Ga achter me staan. 430 00:37:18,154 --> 00:37:23,784 Gelukkig. Deze twee wilden de directrice van jullie afpakken. 431 00:37:23,911 --> 00:37:26,955 Waar is Hector? -In veiligheid. 432 00:37:27,080 --> 00:37:28,957 Echt? -Echt. 433 00:37:29,081 --> 00:37:32,878 Kappen, Thomas. Dit is jouw zaak niet. 434 00:37:33,504 --> 00:37:35,797 Je laat ze gaan. -Echt niet. 435 00:37:35,923 --> 00:37:37,799 Je laat ze gaan. 436 00:37:57,027 --> 00:37:58,778 Dank je. 437 00:38:02,699 --> 00:38:07,496 Ik ga zorgen dat die gasten de uitgang vinden. 438 00:38:12,584 --> 00:38:17,089 Ga zitten. Ik breng je zo naar de jeugdgevangenis. 439 00:38:17,213 --> 00:38:18,799 Dank je. 440 00:38:21,051 --> 00:38:24,304 Dat papierwerk kan wachten. -Prima. 441 00:38:24,429 --> 00:38:26,181 Tot zo. -Oké. 442 00:38:26,306 --> 00:38:28,267 Jij zit vaak in de problemen. 443 00:38:28,392 --> 00:38:32,354 Die jochies moesten bang worden. Dat is gelukt. 444 00:38:32,479 --> 00:38:37,400 Hoe gaat het met Grace? -Geen idee. Ze eet nu met haar ex. 445 00:38:37,526 --> 00:38:41,905 Is dat erg? -Dat is aan haar. Ze weet wat ik vind. 446 00:38:42,030 --> 00:38:43,656 Wat vind je er dan van? 447 00:38:45,242 --> 00:38:49,746 Ik ben verliefd op haar. -Heb je haar dat verteld? 448 00:38:49,870 --> 00:38:54,584 Ik suggereer het, door m'n gedrag. Niet hetzelfde, hè? 449 00:38:54,710 --> 00:38:56,795 Ik weet wat grappigs. -Valt mee. 450 00:38:56,920 --> 00:38:59,381 Voor jou, ja. -Laat maar. 451 00:38:59,506 --> 00:39:03,968 Lopez was riskant volgens Elvis' algoritme, hè? 452 00:39:04,094 --> 00:39:09,224 Hij had de verkeerde Lopez. -Een andere A. Lopez. 453 00:39:09,348 --> 00:39:13,395 Albert Lopez? -Angelo, van Zedenmisdrijven. 454 00:39:14,021 --> 00:39:16,231 Grappig toch? 455 00:39:25,407 --> 00:39:30,162 Harper komt zo. Wil je wat eten? -Nee, dank je. 456 00:39:30,287 --> 00:39:33,415 Heb ik nu 't recht verdiend om wat advies te geven? 457 00:39:33,540 --> 00:39:37,544 Weer 'n leermomentje? -Alleen als je 't wil, hoor. 458 00:39:37,669 --> 00:39:40,463 Oké, ga je gang. 459 00:39:43,675 --> 00:39:46,512 Soms mag je jezelf best op de tweede plek zetten. 460 00:39:46,636 --> 00:39:50,682 Die mannen in de bajes hadden één ding gemeen: 461 00:39:50,806 --> 00:39:56,688 Ze waren egoïstisch. Hun onbeduidende wensen gingen voor alles. 462 00:39:56,813 --> 00:40:02,276 Toen mijn vader ons in de steek liet, ging ik me misdragen, en vechten. 463 00:40:02,986 --> 00:40:05,113 Ik nam de verkeerde beslissingen. 464 00:40:05,239 --> 00:40:10,327 Waardoor m'n moeder gek werd van de zorgen. En dat voelde niet goed. 465 00:40:10,452 --> 00:40:16,082 Voor haar moest ik me beter gaan gedragen, dus dat heb ik gedaan. 466 00:40:16,207 --> 00:40:21,505 Zo klinkt het heel makkelijk. -Het was lastig. Maar het was 't waard. 467 00:40:23,714 --> 00:40:25,133 Ben je zover? 468 00:40:31,556 --> 00:40:34,141 Bedankt. -Graag gedaan. 469 00:40:41,817 --> 00:40:45,571 Is 't goed dat ik even langskom? -Tuurlijk. 470 00:40:45,696 --> 00:40:50,367 Je etentje zit erop, met... -Simon. 471 00:40:51,867 --> 00:40:55,497 Het was 'n interessante dag. -Zeg dat wel. 472 00:40:57,040 --> 00:40:59,001 Ik moet je iets zeggen. 473 00:41:00,043 --> 00:41:02,336 Ik wil eerst. 474 00:41:05,214 --> 00:41:11,138 Oliver heeft problemen op school vanwege de scheiding. 475 00:41:11,263 --> 00:41:13,932 Dat we uit elkaar zijn. 476 00:41:14,725 --> 00:41:16,852 Simon... 477 00:41:19,938 --> 00:41:22,191 Hij wil het nog een keer proberen. 478 00:41:24,359 --> 00:41:26,361 Voor Oliver. 479 00:41:31,949 --> 00:41:34,328 En wat wil jij? -Dat weet ik niet. 480 00:41:35,245 --> 00:41:39,874 Wij hebben zoiets moois. 481 00:41:43,253 --> 00:41:49,217 Maar als Simons voorstel het beste is voor Oliver... 482 00:41:49,343 --> 00:41:52,554 hoe kan ik dat dan naast me neerleggen? 483 00:41:54,681 --> 00:41:56,683 Ik heb wat tijd nodig. 484 00:42:00,186 --> 00:42:01,771 Het spijt me zo. 485 00:42:25,000 --> 00:42:29,004 Vertaling: Vertaling: Iyuno Media Group 39639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.