Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:01,752 --> 00:00:05,130
7-Adam-15, code 6, Shaw ziekenhuis.
2
00:00:05,255 --> 00:00:11,678
Vertel.
-Dronken man, ontkent te zijn beschoten.
3
00:00:14,223 --> 00:00:20,187
Meneer, u had wat probleempjes?
-Nee, ik heb foute sushi gegeten.
4
00:00:20,311 --> 00:00:21,605
Hoe heet je?
-Arnold.
5
00:00:21,730 --> 00:00:24,482
Arnold wie?
-Hoef ik niet te zeggen.
6
00:00:24,608 --> 00:00:29,070
Waarom is de politie er?
-Dat moet bij schotwonden.
7
00:00:29,196 --> 00:00:33,534
Niks schotwond.
Gewoon te veel benzinepomp-sushi.
8
00:00:33,659 --> 00:00:37,913
Of dat was heel pittige wasabi,
of je liegt.
9
00:00:38,037 --> 00:00:40,874
Wat is er echt gebeurd?
10
00:00:43,377 --> 00:00:47,214
Hij heeft het gedaan.
-Dat is mijn man.
11
00:00:47,339 --> 00:00:50,508
Moment. Wat is er aan de hand?
12
00:01:01,436 --> 00:01:05,232
Hé, rustig aan, man.
Ik heb 'n schotwond.
13
00:01:05,357 --> 00:01:08,110
Ga je er weer vandoor?
-Nee.
14
00:01:10,529 --> 00:01:14,449
Infuus, antibiotica en 5 mg lorazepam.
15
00:01:14,575 --> 00:01:17,995
Alles in orde?
-Ja, prima. Ik was afgeleid.
16
00:01:18,120 --> 00:01:19,830
Door wat?
17
00:01:20,746 --> 00:01:24,417
Simon, dit zijn Nyla Harper en...
18
00:01:24,543 --> 00:01:26,502
John Nolan.
19
00:01:27,796 --> 00:01:31,883
Aangenaam. Jullie komen hier vast vaak.
-Hij wel, ja.
20
00:01:32,008 --> 00:01:36,513
Nou, gewonde criminelen
zien we vrij vaak.
21
00:01:38,098 --> 00:01:40,475
Nou, leuk jullie te ontmoeten.
22
00:01:45,856 --> 00:01:48,525
Is hier iemand met 'n schotwond?
-Is ie van jou?
23
00:01:48,650 --> 00:01:53,822
Helaas wel. Hij had zich volgestopt
met benzinepomp-sushi.
24
00:01:53,947 --> 00:01:56,366
Wou niet betalen en kreeg een kogel.
25
00:01:56,491 --> 00:01:59,869
Wie is dat bij Grace?
-Haar man.
26
00:01:59,995 --> 00:02:03,332
Was ze niet gescheiden?
-Officieel nog niet.
27
00:02:04,206 --> 00:02:06,543
Wat?
-Niks.
28
00:02:17,387 --> 00:02:21,642
Weer m'n deo vergeten.
-Hier, neem de mijne.
29
00:02:23,477 --> 00:02:27,189
Musk is lekker, maar niet bij mij.
30
00:02:28,106 --> 00:02:32,236
Misschien moet je hier wat spullen hebben.
31
00:02:35,321 --> 00:02:37,157
Wat is er?
-Niks.
32
00:02:37,282 --> 00:02:40,911
Je mag niet liegen tegen de politie, hè.
33
00:02:41,744 --> 00:02:47,918
Vorige week had ik 'n sollicitatiegesprek
voor m'n droombaan.
34
00:02:48,043 --> 00:02:52,130
Ik heb de baan.
-Dat is geweldig.
35
00:02:52,256 --> 00:02:54,716
Het is alleen in New York.
36
00:03:02,140 --> 00:03:07,103
Moet je doen. De droombanen
liggen niet voor het oprapen.
37
00:03:07,229 --> 00:03:08,980
Ik weet 't.
38
00:03:11,983 --> 00:03:15,444
Wanneer begin je?
-Volgende maand.
39
00:03:17,406 --> 00:03:20,993
Ze hebben ook politie in New York.
40
00:03:28,458 --> 00:03:33,672
Weet je al waar je gaat wonen?
-Nog niet.
41
00:03:33,797 --> 00:03:38,175
Misschien kun je vandaag helpen zoeken.
42
00:03:39,761 --> 00:03:42,221
Oké, goed.
43
00:03:44,099 --> 00:03:48,395
Grey had 'n speciale opdracht voor ons.
-Klinkt geheimzinnig.
44
00:03:48,520 --> 00:03:54,025
Welnee. We begeleiden jonge criminelen
in een jeugdgevangenis.
45
00:03:54,151 --> 00:03:57,654
En jij zit liever achter echte boeven aan.
46
00:03:58,447 --> 00:04:03,035
Het is vooral chaos en herrie.
En of het werkt, is maar de vraag.
47
00:04:03,160 --> 00:04:06,079
Al helpt het maar één jongere, toch?
48
00:04:08,373 --> 00:04:11,627
Dit is...
-Ik zie je bij de ingang.
49
00:04:12,711 --> 00:04:14,421
Hoi, alles goed?
50
00:04:14,545 --> 00:04:19,218
Niet echt. Oliver zit in de nesten
op school. Daarom was Simon er.
51
00:04:19,343 --> 00:04:22,346
Rot voor je.
-Dank je.
52
00:04:22,471 --> 00:04:26,475
Sorry dat het zo ongemakkelijk was,
met m'n ex.
53
00:04:26,600 --> 00:04:30,896
Ik kon niet zeggen dat we 'n setje zijn.
-Snap ik.
54
00:04:31,021 --> 00:04:36,485
Tuurlijk. Je snapt vast ook dat ons
etentje vanavond ook niet doorgaat.
55
00:04:36,610 --> 00:04:40,738
Simon en ik moeten overleggen
wat we doen met Oliver.
56
00:04:40,864 --> 00:04:44,660
Tijdens een etentje?
-Alleen dan heeft hij tijd.
57
00:04:45,202 --> 00:04:48,914
Ja, uiteraard.
En je gezin gaat voor, natuurlijk.
58
00:04:49,039 --> 00:04:52,668
Ik moet ervandoor, ik spreek je nog.
59
00:04:52,793 --> 00:04:54,461
Een probleem.
-Voor ons twee?
60
00:04:54,586 --> 00:04:56,171
Nee, alleen voor jou.
61
00:04:56,296 --> 00:05:02,219
Om proceskosten terug te dringen werkt
de LAPD met een speciale pilot.
62
00:05:02,343 --> 00:05:07,014
Een algoritme kijkt wie 't grootste risico
loopt om voor de rechter te komen.
63
00:05:07,140 --> 00:05:12,312
Serieus?
-Het is 'n techbedrijf van het genie...
64
00:05:12,437 --> 00:05:15,898
Elvis Grimaldi.
-Wat weet zo'n studentje nou?
65
00:05:16,024 --> 00:05:21,822
Dat jij onze meest problematische agent
bent, en de baas luistert naar hem.
66
00:05:21,947 --> 00:05:25,534
Ik ben net gepolst,
straks gaat m'n promotie niet door.
67
00:05:25,659 --> 00:05:32,207
Dus loopt hij 'n dag met je mee, om meer
data te vergaren voor z'n algoritme.
68
00:05:34,084 --> 00:05:38,463
Dus doe je alles volgens het boekje,
met liefde in je hart.
69
00:05:38,589 --> 00:05:43,175
Doe alleen de rustige klussen,
en vertel hem wat ie wil horen.
70
00:05:44,094 --> 00:05:45,595
Dan kan het goed komen.
71
00:05:46,429 --> 00:05:49,141
Naast elkaar tegen de auto.
72
00:05:50,308 --> 00:05:54,146
Marco Leland,
geweldpleging en aanranding.
73
00:05:54,271 --> 00:05:58,442
Tyson Renner. Rechtop.
Niet leunen. Rechtop staan.
74
00:05:58,566 --> 00:06:01,111
Tyson Renner, vandalisme.
75
00:06:01,235 --> 00:06:05,532
Fletcher Perry, auto...
-Autodiefstal. Word je daar heet van?
76
00:06:05,657 --> 00:06:10,370
Fijn, een 12-jarige boef als dagopener.
-Hallo, ik ben 15.
77
00:06:10,495 --> 00:06:16,292
Net zo erg. En wat is jouw verhaal?
Oké, mooi gesproken.
78
00:06:16,418 --> 00:06:21,423
Hector Duran, 17. Drie maanden cel
voor diefstal en drugsbezit.
79
00:06:21,548 --> 00:06:24,384
Ik ben agent Nolan,
dit is rechercheur Harper.
80
00:06:24,510 --> 00:06:32,601
We gaan kijken in een gevangenis. Wie
zich gedraagt, krijgt geen verdere straf.
81
00:06:32,726 --> 00:06:37,898
Maar dit is je laatste kans. Word je weer
gepakt, dan mag je in deze bajes wonen.
82
00:06:38,023 --> 00:06:40,234
Mij best.
-Wel 's geweest daar?
83
00:06:40,358 --> 00:06:45,697
Echt wel. M'n broer zit daar.
-Niet iets om trots op te zijn.
84
00:06:45,822 --> 00:06:48,075
Oké, we gaan op pad.
85
00:06:49,785 --> 00:06:54,498
Ik hoorde dat die Grimaldi rijk geworden
is van de verkoop van 'n dating-app.
86
00:06:54,623 --> 00:06:59,086
Z'n algoritme zou het in 90%
van de gevallen goed voorspellen.
87
00:06:59,211 --> 00:07:01,004
Gelul.
-Misschien.
88
00:07:01,128 --> 00:07:05,968
Zo vonden Bieber en Hailey elkaar.
-Geen idee wie dat zijn.
89
00:07:07,052 --> 00:07:09,429
Dus door jou staat m'n baan op het spel?
90
00:07:09,554 --> 00:07:13,891
Mr Grimaldi, ik ben agent West,
dit is m'n opleider, agent Lopez.
91
00:07:14,016 --> 00:07:16,436
Zeg maar Elvis. Mr Grimaldi is m'n pa.
92
00:07:16,562 --> 00:07:20,523
Je lijkt niet zo gevaarlijk.
-En jij niet zo snugger.
93
00:07:20,649 --> 00:07:22,860
Ik ga maar eens.
94
00:07:22,985 --> 00:07:28,322
Dan loop je data mis voor je algoritme.
En dat vertraagt de bèta-versie weer.
95
00:07:28,448 --> 00:07:33,245
Jij weet iets van bèta-versies.
-Jazeker. Geleerd van Lopez.
96
00:07:33,370 --> 00:07:36,373
Oké, ik ben terug. Data über alles.
97
00:07:36,498 --> 00:07:42,254
Bedenk wel dat negativiteit mijn
algoritme alleen maar in de kaart speelt.
98
00:07:42,378 --> 00:07:46,466
Dat neem ik mee.
-Top. Zullen we?
99
00:07:48,719 --> 00:07:53,347
Rachel gaat dus naar New York.
-Ik ben blij voor haar.
100
00:07:53,473 --> 00:07:56,475
Wat gaan jullie doen?
-Niet al te veel.
101
00:07:56,602 --> 00:08:00,063
Het is niet tijdelijk, maar voorgoed.
102
00:08:00,856 --> 00:08:03,774
Langeafstandsrelaties mislukken altijd.
103
00:08:05,776 --> 00:08:09,364
Fijn dat je er bent.
-Geen punt. Vertel.
104
00:08:09,488 --> 00:08:12,326
De spijbelcontrole is hier meermaals
geweest.
105
00:08:12,451 --> 00:08:16,121
Paul mist al een maand school,
hij zou ziek zijn.
106
00:08:16,246 --> 00:08:20,292
Moeder zamelt geld in
om de doktersrekeningen te betalen.
107
00:08:20,417 --> 00:08:24,213
Zou ze de boel oplichten?
-Dat is jouw afdeling.
108
00:08:24,338 --> 00:08:26,465
Ik kom kijken naar Paul.
109
00:08:28,383 --> 00:08:32,970
Dag Miss Mint. Rachel Hall,
van de kinderbescherming.
110
00:08:33,096 --> 00:08:38,060
Gaat dit over het spijbelen?
-Ja, we willen jullie wat vragen stellen.
111
00:08:38,184 --> 00:08:44,566
Het komt niet goed uit, Paul slaapt.
-Snap ik, maar ik wil weten of hij oké is.
112
00:08:44,691 --> 00:08:47,778
En ik ga pas weg als ik 'm gezien heb.
113
00:08:47,903 --> 00:08:51,656
Gaat u opzij?
-Ik heb over 20 minuten 'n interview.
114
00:08:51,782 --> 00:08:54,284
Wij zijn in 10 minuten klaar.
115
00:08:59,873 --> 00:09:02,751
Paul, lieverd...
116
00:09:02,876 --> 00:09:06,713
Dit is Rachel, ze komt even met je praten.
117
00:09:07,880 --> 00:09:09,716
Hoi Paul.
118
00:09:12,885 --> 00:09:15,179
Ben je bij 'n dokter geweest?
119
00:09:15,305 --> 00:09:18,809
Al drie maanden ligt hij regelmatig
in 't ziekenhuis.
120
00:09:18,934 --> 00:09:22,187
Wat is de diagnose?
-Die is nog niet definitief.
121
00:09:22,312 --> 00:09:25,566
Kortom, ze hebben geen idee.
122
00:09:26,233 --> 00:09:31,196
Snelle hartslag. Paul, wil je eens
in m'n hand knijpen?
123
00:09:35,449 --> 00:09:39,371
Mocht hij zo naar huis?
-Nee, het ging eerst beter.
124
00:09:39,496 --> 00:09:43,417
In het ziekenhuis knapt hij op,
en thuis verslechtert hij weer.
125
00:09:43,542 --> 00:09:47,129
Hij is veel te zwak voor school.
126
00:09:47,254 --> 00:09:51,258
Ik snap het. We zijn bijna klaar nu.
127
00:09:56,805 --> 00:10:00,976
En? Münchhausen by proxy?
-Ze voldoet aan de criteria.
128
00:10:01,100 --> 00:10:05,688
Ze zoekt aandacht, een vage ziekte,
hij knapt op in het ziekenhuis...
129
00:10:05,814 --> 00:10:10,611
Wat erg dat je je eigen kind vergiftigt
om aandacht te krijgen.
130
00:10:11,403 --> 00:10:13,906
Wat is je plan?
131
00:10:15,782 --> 00:10:18,200
80.742.000 dollar.
132
00:10:18,327 --> 00:10:21,954
Leverde je dating-app dat op?
-Nee, het tienvoudige.
133
00:10:22,080 --> 00:10:26,918
80 miljoen aan schikkingskosten
voor de LAPD, en ze stijgen.
134
00:10:27,044 --> 00:10:29,421
Daarom richt ik me op agenten zoals jij.
135
00:10:29,546 --> 00:10:33,008
Gedrag voorspellen met wiskunde is kul.
-Toch doe ik dat.
136
00:10:33,133 --> 00:10:35,010
Bij ons is 't anders.
-Nietes.
137
00:10:35,134 --> 00:10:40,057
Verrassend.
-Fascinerend allemaal, zeg. Vertel meer.
138
00:10:40,181 --> 00:10:43,685
Voorspel dan maar
hoe deze dag verloopt.
139
00:10:43,809 --> 00:10:48,398
Eitje. Je rijdt wat rond,
doet de rustige klussen...
140
00:10:48,522 --> 00:10:54,321
terwijl je collega me moet overtuigen
dat je eigenlijk heel lief bent.
141
00:10:54,446 --> 00:10:58,617
Mis. We doen 'n riskante klus
in Highland Park.
142
00:10:58,742 --> 00:11:03,997
Je kogelvrije vest is maatje XS.
Ik zal je laten zien dat ik m'n vak versta.
143
00:11:13,215 --> 00:11:17,176
Waarom moeten wij altijd tanken?
-Uit wraak.
144
00:11:17,302 --> 00:11:21,431
Ik had nogal vaak ongelukken
met politieauto's.
145
00:11:23,975 --> 00:11:26,602
Wie moet er naar de wc? Kom maar.
146
00:11:30,107 --> 00:11:33,777
Wie wil er een snack? Ik trakteer.
-Ja, bier.
147
00:11:33,901 --> 00:11:35,863
Nee. Hector?
148
00:11:35,987 --> 00:11:38,407
Ook nee. Hier, pak maar wat.
149
00:11:38,532 --> 00:11:40,701
Jullie twee, daarheen. Nu.
150
00:11:40,825 --> 00:11:43,328
Jij, hierheen.
151
00:11:45,747 --> 00:11:47,791
Wat doe jij nou?
152
00:11:47,916 --> 00:11:51,753
Snacks voor ze kopen. Is dat te soft?
-Dit zijn criminelen.
153
00:11:51,879 --> 00:11:57,718
Ik weet dat jij me voor naïef houdt,
maar dat is een luie waarneming.
154
00:11:57,842 --> 00:11:59,761
Is het heus?
155
00:11:59,887 --> 00:12:06,143
Je zult versteld staan van wat er gebeurt
als je de jeugd wat respect geeft.
156
00:12:08,269 --> 00:12:09,854
Zeg dat nog eens?
157
00:12:17,571 --> 00:12:19,155
Hector, laat hem los.
158
00:12:19,281 --> 00:12:24,036
Ik wil niet langer de bak in
omdat deze oen stoer wil doen.
159
00:12:24,161 --> 00:12:27,331
Relax, dit doe je goed.
Laat hem nu maar los.
160
00:12:29,708 --> 00:12:33,753
Rustig aan. Niet doen.
Kom mee, Fletcher.
161
00:12:33,879 --> 00:12:35,838
Handen op de auto.
162
00:12:35,964 --> 00:12:37,799
Sukkel.
163
00:12:37,924 --> 00:12:41,595
Dat was dom. Nu ga je weer de cel in.
-Mij best.
164
00:12:41,720 --> 00:12:45,516
Alles oké?
-Ja, Hector verrichtte goed werk.
165
00:12:45,641 --> 00:12:48,519
Ik deed het niet voor jou.
-Goed werk is goed werk.
166
00:12:48,644 --> 00:12:50,145
Meent ie dat?
167
00:12:50,270 --> 00:12:54,483
7-Adam-15 wil vervoer
naar de jeugdgevangenis.
168
00:13:00,239 --> 00:13:06,036
Gaat Tim mee naar New York?
-Ik weet het niet.
169
00:13:06,160 --> 00:13:10,831
Hij is hier geboren en getogen,
maar hij is gek op jou.
170
00:13:10,958 --> 00:13:13,168
Geen idee dus.
-Juist.
171
00:13:13,293 --> 00:13:16,630
Wat doen zij hier?
-Paul gaat naar 't ziekenhuis.
172
00:13:16,754 --> 00:13:21,009
Zodat de artsen hun schouders ophalen
over 10 mille per dag?
173
00:13:21,134 --> 00:13:23,803
Dit gaat gebeuren.
-Ik ben z'n moeder.
174
00:13:23,929 --> 00:13:30,185
U bent een gevaar voor uw kind. Ik
onthef u uit de voogdij tot ik meer weet.
175
00:13:30,309 --> 00:13:34,982
Dat kun je niet maken.
Dit mag niet, alsjeblieft.
176
00:13:35,107 --> 00:13:36,691
Wat doe je?
177
00:13:39,736 --> 00:13:43,407
Jij gaat in tegen een bevel
van de commandant.
178
00:13:43,532 --> 00:13:47,868
Of ik nou aardig doe of niet,
die nerd kijkt alleen naar cijfers.
179
00:13:47,995 --> 00:13:50,997
Sommige data passen niet in z'n model.
180
00:13:51,123 --> 00:13:54,084
En als hij beschoten wordt?
-Probleem opgelost.
181
00:13:58,422 --> 00:14:01,383
Doe exact wat we zeggen, oké?
182
00:14:01,508 --> 00:14:06,513
Hallo. Wie is dit?
-Elvis. Ik doe 'n risicoanalyse.
183
00:14:06,637 --> 00:14:08,307
Dan zit je hier goed.
184
00:14:08,432 --> 00:14:13,979
De Jacobs-broers pakken is alsof je
in 'n op hol geslagen trein zit, die brandt.
185
00:14:14,103 --> 00:14:16,106
Met zombies aan boord.
186
00:14:16,231 --> 00:14:19,066
Speciaal bevel?
-Scheelt weer kloppen.
187
00:14:19,193 --> 00:14:22,529
Daarom is Armstrong mijn favoriet.
-Nick Armstrong?
188
00:14:22,654 --> 00:14:27,910
Je bent de best presterende agent.
Voorbeeldig.
189
00:14:28,034 --> 00:14:30,162
Voorbeeldig.
190
00:14:30,287 --> 00:14:32,872
We gaan boeven vangen.
191
00:14:38,253 --> 00:14:40,171
Politie, handen omhoog.
192
00:14:40,296 --> 00:14:43,049
Op je knieën, handen op je rug.
193
00:14:44,426 --> 00:14:48,096
Dit kan niet, we wisten het niet.
-Zitten.
194
00:14:53,059 --> 00:14:56,271
Zal ik 's wat voorspellen, Elvis?
195
00:14:56,396 --> 00:14:59,650
Deze verdachte staat op 't punt
aan te vallen.
196
00:14:59,775 --> 00:15:02,236
Niet opstaan. Zitten, jij.
197
00:15:02,361 --> 00:15:06,949
Gebogen houding, gaat heen en weer.
Veel adrenaline en zuurstof.
198
00:15:07,074 --> 00:15:10,702
Als hij met z'n ogen knippert,
is het actie.
199
00:15:13,497 --> 00:15:18,293
En daarom is Lopez mijn favoriet.
Sta op, oen.
200
00:15:18,418 --> 00:15:23,549
Dat was rechtmatig geweld. Ze hoeft
niet te wachten op een aanval.
201
00:15:23,674 --> 00:15:26,842
Vertel daar 's meer over.
202
00:15:42,858 --> 00:15:46,446
Je mag best zenuwachtig zijn.
-Dit stelt niks voor.
203
00:15:48,281 --> 00:15:52,243
Welkom bij Cal Correctional.
Gordel en wapens inleveren.
204
00:15:52,369 --> 00:15:54,746
Die gaan in de kluis.
205
00:15:54,872 --> 00:15:58,625
Had je er niet vier?
-Eentje ging in de fout.
206
00:15:58,749 --> 00:16:02,378
Die zie ik dus vanzelf wel.
Gezicht naar het hek.
207
00:16:02,504 --> 00:16:09,303
Ik ben nu de baas. Doe wat ik zeg,
anders zorg ik daar wel voor.
208
00:16:09,428 --> 00:16:15,225
Wie z'n vuist balt, werk ik op de grond
en sla ik in de boeien. Gesnopen?
209
00:16:15,350 --> 00:16:17,311
Gesnopen?
210
00:16:18,353 --> 00:16:19,688
Kom mee.
211
00:16:25,527 --> 00:16:28,613
Rechercheur Harper, agent Nolan.
212
00:16:28,738 --> 00:16:32,242
Directeur Miller. Doet u dit vaker?
-Ik niet.
213
00:16:32,367 --> 00:16:36,287
Het kan heftig zijn. Hebt u kinderen?
-Een zoon van 19.
214
00:16:36,413 --> 00:16:38,498
Dan wordt dit pittig.
215
00:16:50,135 --> 00:16:51,970
Ga zitten.
216
00:16:56,225 --> 00:16:59,102
Ben je doof? Dat was een bevel.
-Laat me los.
217
00:16:59,227 --> 00:17:03,482
Ik zal wel zorgen dat je luistert.
En nu zitten.
218
00:17:06,193 --> 00:17:08,569
Laat ze binnenkomen.
219
00:17:13,325 --> 00:17:16,577
Hé, jou ken ik.
-Krijg nou wat.
220
00:17:16,702 --> 00:17:20,581
Je kent Oscar?
-Twee keer opgepakt.
221
00:17:20,707 --> 00:17:25,379
Hij stak m'n vriend neer.
We hebben niks aan hem.
222
00:17:25,504 --> 00:17:31,468
Hij is hier omdat hij het monster is
met wie ze een cel gaan delen.
223
00:17:31,593 --> 00:17:36,807
En Mr Caine zit hier al elf jaar
wegens een dubbele moord.
224
00:17:36,932 --> 00:17:43,272
Dat is wat summier. Hij rukte de arm af
van de vent die 't met z'n vrouw deed.
225
00:17:43,397 --> 00:17:45,190
En hij sloeg ze ermee dood.
226
00:17:45,315 --> 00:17:49,820
Moet hij daaraan herinnerd worden?
-Ach, ik vind 't leuk.
227
00:17:56,243 --> 00:17:59,371
Jullie denken
dat je slimmer bent dan ik, hè?
228
00:17:59,496 --> 00:18:04,001
Jullie zitten niet vast
en kunnen van alles.
229
00:18:04,126 --> 00:18:06,670
Zit je nou raar naar me te kijken?
230
00:18:08,380 --> 00:18:11,800
Wil je dood of zo?
Alsof zij je gaan helpen.
231
00:18:11,925 --> 00:18:18,015
Ik heb 40 jaar, wat maken mij
de isoleercel en 5 jaar extra uit?
232
00:18:18,140 --> 00:18:21,810
Achteruit, Caine. Nu.
233
00:18:32,279 --> 00:18:34,364
Caine is gepassioneerd.
234
00:18:35,741 --> 00:18:41,330
Hij heeft wat deskundigen omschrijven
als woedeaanvallen.
235
00:18:41,455 --> 00:18:44,583
Eén foute opmerking
en hij maakt je af.
236
00:18:44,708 --> 00:18:52,549
Hij zit hier omdat hij wou dat iemand
hem voor deze plek had behoed.
237
00:18:52,674 --> 00:18:56,386
Ik zit hier omdat ik nu even
uit m'n cel ben.
238
00:18:56,510 --> 00:19:00,474
En om m'n toekomstige prooi te bekijken.
239
00:19:00,598 --> 00:19:05,771
Ik wil dat jullie hier komen.
Ik zit hier nog tot m'n 90e.
240
00:19:05,895 --> 00:19:11,609
Zolang ik geen celgenoot blind maak.
Wat ik nooit meer zal doen, mevrouw.
241
00:19:11,735 --> 00:19:15,906
Praat niet tegen mij, maar tegen hen.
-Ja mevrouw.
242
00:19:16,907 --> 00:19:21,827
Jullie zijn de bajesklanten
van de toekomst. Ga lekker zo door.
243
00:19:21,954 --> 00:19:24,706
Dan komen jullie hier bij mij.
244
00:19:26,542 --> 00:19:29,586
Hoeveel boeven ontlopen hun straf?
-Weinig.
245
00:19:29,711 --> 00:19:32,089
Hoezo dan?
-Omdat ze dom zijn.
246
00:19:32,214 --> 00:19:37,427
Ik niet.
-Nee, jij hebt geen impulsbeheersing.
247
00:19:37,553 --> 00:19:39,762
Dat klopt.
248
00:19:45,352 --> 00:19:47,646
Hoe heet jij?
-Hector.
249
00:19:47,770 --> 00:19:50,440
Vind jij jezelf een keiharde?
-Zeker.
250
00:19:50,566 --> 00:19:52,733
Je bent het niet.
251
00:19:52,860 --> 00:19:57,698
Of wel, dat maakt niet uit.
Er is altijd iemand keiharder.
252
00:19:57,823 --> 00:20:00,826
Die wil doen wat jij niet doet.
253
00:20:00,951 --> 00:20:05,038
Elke dag sterven hier keiharde jongens.
254
00:20:05,163 --> 00:20:09,417
Maar ik niet.
Want ik ben geen keiharde jongen.
255
00:20:09,543 --> 00:20:12,128
Ik ben 'n kakkerlak.
256
00:20:12,254 --> 00:20:16,466
Ik ga tot het uiterste om te overleven.
257
00:20:18,218 --> 00:20:22,890
Zo bereik je Hector niet.
-Dat is niet aan jou om te beoordelen.
258
00:20:23,015 --> 00:20:24,933
Ik sta open voor advies.
259
00:20:25,057 --> 00:20:27,477
Hectors broer Thomas zit hier.
260
00:20:27,603 --> 00:20:31,314
Is een weerzien effectiever?
261
00:20:31,440 --> 00:20:37,820
Ik ken hun dossiers. Hector was eerst
een modelburger. Hij aanbad z'n broer.
262
00:20:37,945 --> 00:20:41,575
Maar hij zoekt hem niet op,
want Thomas wil hem niet zien.
263
00:20:41,700 --> 00:20:45,995
Misschien moet hij zien
hoe diep z'n broer gezonken is.
264
00:20:50,417 --> 00:20:52,543
Heb je even?
-Tuurlijk.
265
00:20:52,669 --> 00:20:59,510
Ik heb Pauls artsen gesproken.
Er is geen enkel gif gevonden.
266
00:20:59,635 --> 00:21:05,516
Hoe maakte z'n moeder hem dan ziek?
-Geen idee, maar dit is vreemd.
267
00:21:07,391 --> 00:21:11,730
Ik wil een collega polsen
die in die wijk werkt. Wie weet.
268
00:21:11,855 --> 00:21:14,233
Prima, hou je me op de hoogte?
-Goed.
269
00:21:15,150 --> 00:21:19,904
Neer, omhoog. Neer, omhoog.
270
00:21:20,030 --> 00:21:23,575
Niet stoppen.
-Kappen maar, Caine.
271
00:21:24,785 --> 00:21:26,411
Ik neem het over.
272
00:21:26,827 --> 00:21:29,164
Opstaan, schiet op.
273
00:21:30,791 --> 00:21:36,045
Thomas?
-En maar bellen dat 't zo goed gaat.
274
00:21:36,171 --> 00:21:38,257
En nu zie ik je hier?
275
00:21:39,465 --> 00:21:44,596
Hector gaat niet zo lekker. Hij zit al twee
maanden vast voor diefstal en drugs.
276
00:21:44,721 --> 00:21:47,599
Hij wil in je voetsporen treden.
277
00:21:47,724 --> 00:21:51,812
Waarom zou je?
-Omdat hij denkt dat jij 'n voorbeeld bent.
278
00:21:51,937 --> 00:21:56,275
Sla niet zo'n toon aan.
-Je moet niet trots op me zijn.
279
00:21:56,399 --> 00:22:01,905
Maar iedereen heeft respect voor je.
-Nee, ze zijn bang voor me.
280
00:22:02,029 --> 00:22:04,115
Dat is wat anders.
281
00:22:05,741 --> 00:22:12,039
In de bajes kun je geen mens zijn. En
als je dat verliest, krijg je 't nooit terug.
282
00:22:14,459 --> 00:22:16,253
Word niet zoals ik.
283
00:22:18,380 --> 00:22:24,094
Wat is dat?
-Routine, maar ik moet even weg.
284
00:22:24,219 --> 00:22:27,598
Sharp, hou die drie goed in de gaten.
285
00:22:29,223 --> 00:22:34,188
Ze liegt.
Twee signalen betekent een opstand.
286
00:22:34,313 --> 00:22:37,357
Dit wordt zo een gekkenhuis.
287
00:22:41,320 --> 00:22:44,573
Hebt u even?
-Zeg het eens.
288
00:22:45,741 --> 00:22:49,286
Stel dat ik elders wil werken,
is dat dan lastig?
289
00:22:49,411 --> 00:22:52,789
Ik wil je niet kwijt,
maar het gaat vrij soepel.
290
00:22:52,915 --> 00:22:54,708
En de NYPD?
291
00:22:54,833 --> 00:23:02,549
Die doen moeilijker. Je moet in opleiding
en dan pas mag je weer de straat op.
292
00:23:02,674 --> 00:23:05,511
Je begint helemaal opnieuw, eigenlijk.
293
00:23:06,094 --> 00:23:10,641
Sterker, dan ben jij de John Nolan
van de NYPD.
294
00:23:10,766 --> 00:23:14,352
Nee, dat is niet grappig.
-Echt wel.
295
00:23:16,605 --> 00:23:20,901
Je geeft veel op, maar als Rachel
de ware is, moet je het doen.
296
00:23:21,026 --> 00:23:23,654
Wie zegt dat dit om Rachel gaat?
297
00:23:25,948 --> 00:23:30,285
Zorg dat je zeker van je zaak bent.
Samenwonen is al pittig.
298
00:23:30,410 --> 00:23:33,871
Nieuwe baan, nieuwe stad,
nieuw sociaal netwerk...
299
00:23:33,997 --> 00:23:37,084
Dan wil je het wel gezellig houden.
-Dank je.
300
00:23:37,918 --> 00:23:40,504
Geen punt, groentje.
301
00:23:40,628 --> 00:23:44,341
Hoezo noemt hij je groentje?
-Zomaar. Een grapje.
302
00:23:45,508 --> 00:23:49,679
Wat is er?
-Meer kinderen daar zijn ziek.
303
00:23:49,804 --> 00:23:54,601
De waterleiding ligt er al vier maanden
uit, er wordt nu bronwater gebruikt.
304
00:23:54,725 --> 00:23:56,269
Paul is drie maanden ziek.
305
00:23:56,395 --> 00:24:00,481
Seaver Chemical heeft vijf jaar terug
zware metalen gedumpt.
306
00:24:00,607 --> 00:24:05,904
Ze kregen een milde boete, de gevolgen
voor 't milieu zouden miniem zijn.
307
00:24:06,029 --> 00:24:10,366
Dat klopt dus niet.
-Maar hoe helpen we Iris?
308
00:24:10,492 --> 00:24:14,704
Ik heb haar de voogdij afgepakt.
Dat is niet even terug te draaien.
309
00:24:14,829 --> 00:24:19,960
Zeg de rechter dat je je hebt vergist.
-Dat kan niet zonder bewijs.
310
00:24:20,085 --> 00:24:27,049
Iris kan haar zoon kwijtraken.
Omdat ik te snel heb geoordeeld.
311
00:24:31,054 --> 00:24:37,019
Hopelijk kan ze de rellen sussen.
Jullie zijn ideaal gijzelmateriaal.
312
00:24:37,144 --> 00:24:38,519
Hou je kop.
313
00:24:38,645 --> 00:24:42,357
Breng ze naar hun cel,
wij bewaken de jongens wel.
314
00:24:42,482 --> 00:24:44,735
Ik doe niks zonder orders.
315
00:24:47,237 --> 00:24:54,076
Drie signalen is erger dan twee?
-Om te bidden dat je snel dood bent.
316
00:24:54,203 --> 00:24:58,290
Dus je noemt dat aanvalssignalen?
317
00:24:58,415 --> 00:25:03,002
Heb je haar dating-algoritme gebruikt?
318
00:25:03,128 --> 00:25:06,172
Tuurlijk niet.
-Ja dus.
319
00:25:06,298 --> 00:25:10,343
Moment. Sally?
-Waar zit je?
320
00:25:10,469 --> 00:25:13,847
Rustig, wat is er? Wie?
321
00:25:13,971 --> 00:25:18,560
Wat is er?
-Een boze cliënt met een vuurwapen.
322
00:25:19,685 --> 00:25:22,731
Wacht, ben je er nog?
323
00:25:29,528 --> 00:25:34,325
7-Adam-07, er wordt geschoten
op Knoll Road 2100.
324
00:25:34,451 --> 00:25:38,747
Wacht hier. Als onze collega's komen,
doe je wat ze zeggen.
325
00:25:38,872 --> 00:25:41,917
We nemen de noordelijke ingang.
326
00:25:42,041 --> 00:25:46,295
Twee agenten, noordelijke ingang.
Alle eenheden code 3.
327
00:25:46,421 --> 00:25:48,841
Ga je nu?
-Omdat hij schiet.
328
00:25:48,966 --> 00:25:52,511
Jij blijft hier en hou dekking.
329
00:25:52,636 --> 00:25:55,680
Als je ons volgt, is dat op eigen risico.
330
00:26:05,482 --> 00:26:10,112
Help, hij heeft een wapen.
-Hoeveel schutters?
331
00:26:13,198 --> 00:26:14,700
Snel, naar buiten.
332
00:26:27,671 --> 00:26:29,423
Snel, naar buiten.
333
00:26:36,180 --> 00:26:37,639
Naar buiten.
334
00:26:41,017 --> 00:26:44,479
Eenheden gearriveerd.
Heb je een update?
335
00:26:47,608 --> 00:26:49,568
7-Adam-07, test.
336
00:26:50,277 --> 00:26:54,406
7-Adam-07 reageert niet, er komen...
337
00:27:20,056 --> 00:27:24,810
Op je buik.
-Schutter gepakt, code 4.
338
00:27:24,937 --> 00:27:27,105
Begrepen, schutter gepakt.
339
00:27:30,733 --> 00:27:35,739
Hoe erg is 't?
-Enkele dode gevangenen, één bewaker.
340
00:27:35,864 --> 00:27:43,747
60% is in handen van de gevangenen,
je moet weg. Sluit ze op en ga helpen.
341
00:27:43,872 --> 00:27:50,629
Sharp brengt jullie naar de uitgang.
Nu kan het nog. Het beste.
342
00:27:51,420 --> 00:27:54,174
Zorg goed voor m'n broer.
343
00:27:55,049 --> 00:27:58,095
Hem overkomt niks, dat beloof ik.
344
00:27:59,011 --> 00:28:02,224
Luister naar hem, en doe wat hij zegt.
345
00:28:02,348 --> 00:28:07,729
Zorg dat je hier niet terechtkomt.
Je bent beter dan ik. Gedraag je ernaar.
346
00:28:19,616 --> 00:28:22,201
Toedeloe, John.
-Kom mee.
347
00:28:22,327 --> 00:28:26,498
We hebben wapens nodig,
mocht het tegenzitten.
348
00:28:30,293 --> 00:28:34,256
Jullie slopen toch graag dingen?
Grijp je kans.
349
00:28:35,883 --> 00:28:38,927
Ben je bang?
-Moet ik eerlijk zijn?
350
00:28:39,052 --> 00:28:41,680
Nee.
-Totaal niet bang.
351
00:28:43,348 --> 00:28:47,352
Kom mee. Kunnen we
de celblokken omzeilen?
352
00:28:47,477 --> 00:28:50,272
Dat vermoedde ik al. Kom op.
353
00:28:58,113 --> 00:29:00,949
We zorgen dat iemand je onderzoekt.
354
00:29:01,700 --> 00:29:05,787
Zes gewonden, geen doden.
-Goddank.
355
00:29:05,913 --> 00:29:09,291
Waarom zag ik dit nou niet aankomen?
356
00:29:09,416 --> 00:29:12,711
Gegevens zijn leuk,
maar mensen liegen soms.
357
00:29:12,836 --> 00:29:15,796
Je meldt geen strafblad
in je dating-profiel.
358
00:29:15,923 --> 00:29:19,967
Ik dacht er 'n firewall in zat
tegen onjuiste gegevens.
359
00:29:20,093 --> 00:29:21,762
Dat kan dus beter.
360
00:29:58,465 --> 00:30:01,426
Hij is dood.
-Doorlopen.
361
00:30:01,552 --> 00:30:03,971
Kom op, jongens. Kom maar.
362
00:30:04,972 --> 00:30:06,723
Doorlopen.
363
00:30:07,932 --> 00:30:09,935
Hector.
364
00:30:16,899 --> 00:30:21,697
JJ, ik heb die jochies.
-We komen eraan.
365
00:30:23,448 --> 00:30:25,534
Dit hoeft niet.
-Echt wel.
366
00:30:25,658 --> 00:30:27,578
Dan zijn we uitgepraat.
367
00:30:27,703 --> 00:30:30,122
Ga achter ons staan, jongens.
368
00:30:56,732 --> 00:31:00,277
Nolan, wegwezen.
-Kom mee.
369
00:31:11,787 --> 00:31:13,081
Opstaan.
370
00:31:15,791 --> 00:31:17,877
Op slot.
-Sleutels.
371
00:31:37,105 --> 00:31:39,232
Rachel gezien?
-Nee, hoezo?
372
00:31:39,358 --> 00:31:45,405
Ze verwijt zichzelf dat te snel handelde
bij Iris. Ze sms't of belt me niet terug.
373
00:31:45,529 --> 00:31:50,493
Maak je je zorgen om haar?
-Jij kent haar beter dan ik. Wat denk je?
374
00:31:58,877 --> 00:32:03,507
Hé, we hebben een VIP.
-Laat me los.
375
00:32:03,632 --> 00:32:06,384
De directrice.
-Pas op of we maken haar af.
376
00:32:06,510 --> 00:32:10,179
De lijst met eisen volgt.
Alvast een fijne dag.
377
00:32:10,304 --> 00:32:16,103
Is die speciale eenheid hier?
-Nee, en die zijn hier nooit op tijd.
378
00:32:18,188 --> 00:32:21,233
Wij kunnen het doen.
-Waarom zou je haar helpen?
379
00:32:21,358 --> 00:32:24,862
Omdat dat goed is.
Jij deed 't bij de benzinepomp.
380
00:32:24,987 --> 00:32:29,700
Waarom is alles 'n leermoment bij jou?
-Omdat dat irritant is.
381
00:32:29,824 --> 00:32:32,035
8977.
382
00:32:32,536 --> 00:32:34,079
Kan ie?
383
00:32:44,214 --> 00:32:46,175
Ze zit toch aan de andere kant?
384
00:32:46,300 --> 00:32:49,178
Ja, maar we hebben hulp nodig.
-Van wie?
385
00:32:51,680 --> 00:32:54,558
Hallo daar.
-Moet jij niet rellen?
386
00:32:54,683 --> 00:32:57,603
Ik deed ook mee, en toen werd ik moe.
387
00:32:57,728 --> 00:33:02,399
Ik wilde alleen die Kevin verrot slaan.
388
00:33:02,524 --> 00:33:07,361
Is het gelukt?
-Nee, iemand was me voor. Heb ik weer.
389
00:33:07,487 --> 00:33:11,742
Maar ik heb hem wel uitgelachen,
en dat was lekker.
390
00:33:12,742 --> 00:33:17,581
Dat jullie het overleefd hebben.
Waar zijn die jochies?
391
00:33:17,705 --> 00:33:20,792
Ingeruild om naar buiten te komen?
-Nee, ze zijn veilig.
392
00:33:20,917 --> 00:33:25,630
En nu kom je terug voor de directrice.
393
00:33:25,756 --> 00:33:27,966
Wat wil je van mij?
-Jij helpt ons.
394
00:33:28,091 --> 00:33:33,764
Nee, hoor.
-Jawel. Want je bent een opportunist.
395
00:33:33,889 --> 00:33:40,812
Als je kan ontsnappen, probeer je dat.
Dat lukt nu niet, dus blijf je in je cel.
396
00:33:40,938 --> 00:33:45,901
Ik heb iets wat in de buurt komt.
-Van ontsnappen? Vast niet.
397
00:33:46,026 --> 00:33:50,822
Wat dacht je van privileges? Als je
ons helpt, mag je vragen wat je wilt.
398
00:33:50,948 --> 00:33:54,618
Help ons, dan helpen we jou.
Doe je mee?
399
00:33:58,996 --> 00:34:00,749
Ga zitten.
-Wat is dit?
400
00:34:00,874 --> 00:34:04,253
Ze viel een zakenbons aan.
-Niet waar.
401
00:34:04,378 --> 00:34:07,631
Ik gooide water in z'n gezicht.
-Vervuild water?
402
00:34:07,755 --> 00:34:12,135
Hij dacht van wel.
-Heb je even?
403
00:34:13,303 --> 00:34:18,266
Ik kan dit wel overnemen.
-Ga je gang.
404
00:34:20,851 --> 00:34:24,522
Waar was jij mee bezig?
-Het boeide hem niet eens.
405
00:34:24,648 --> 00:34:27,609
Die jongen is ziek, hij heeft zelf kinderen.
406
00:34:27,734 --> 00:34:31,113
Sta je daarvan te kijken dan?
407
00:34:31,238 --> 00:34:36,702
Wat nu? Hoe maak ik alles weer goed?
-Ik weet niet of dat kan.
408
00:34:38,912 --> 00:34:44,543
Maar ik heb de commissaris zover
gekregen dat ie de rechter heeft gebeld.
409
00:34:44,668 --> 00:34:49,882
Hij draait het bevel om Paul
uit huis te plaatsen terug.
410
00:34:53,718 --> 00:34:57,097
Heb je dat voor mij gedaan?
411
00:34:58,848 --> 00:35:01,101
Ook al ga ik weg?
412
00:35:05,397 --> 00:35:08,984
Tim, ik...
-Ik weet het.
413
00:35:09,109 --> 00:35:15,199
Wil je gaan huilen, of zullen we Iris
naar haar zoon brengen?
414
00:35:15,324 --> 00:35:19,702
Allebei.
-Vind ik prima.
415
00:35:38,222 --> 00:35:41,182
Ga ons niet naaien.
-Relax.
416
00:35:48,565 --> 00:35:50,609
Hoi jongens.
417
00:35:50,734 --> 00:35:53,987
Oprotten, anders snij ik je open.
418
00:35:54,111 --> 00:35:58,408
Oké, dan ruil ik die twee agenten wel
met de Mexicanen.
419
00:35:59,575 --> 00:36:02,079
Heb jij die agenten?
420
00:36:02,204 --> 00:36:05,499
Waar?
-Hier. Ik heb ze vastgebonden.
421
00:36:28,647 --> 00:36:29,939
Klaar?
422
00:36:32,692 --> 00:36:37,197
Hoi. We gaan je hier weghalen.
-Goddank.
423
00:36:37,322 --> 00:36:41,743
Wat doe hij hier?
-Jou redden. En dat kost wel wat.
424
00:36:41,869 --> 00:36:47,665
Om te beginnen een plasma-tv.
Plus om de week echtelijk bezoek.
425
00:36:47,791 --> 00:36:50,335
We zeiden dat u zou onderhandelen.
-Nee.
426
00:36:50,460 --> 00:36:52,421
De mazzel dan maar.
427
00:36:53,297 --> 00:36:54,756
Goed dan.
428
00:36:56,257 --> 00:36:57,634
Goed.
-Kom.
429
00:37:09,354 --> 00:37:10,855
Ga achter me staan.
430
00:37:18,154 --> 00:37:23,784
Gelukkig. Deze twee wilden
de directrice van jullie afpakken.
431
00:37:23,911 --> 00:37:26,955
Waar is Hector?
-In veiligheid.
432
00:37:27,080 --> 00:37:28,957
Echt?
-Echt.
433
00:37:29,081 --> 00:37:32,878
Kappen, Thomas. Dit is jouw zaak niet.
434
00:37:33,504 --> 00:37:35,797
Je laat ze gaan.
-Echt niet.
435
00:37:35,923 --> 00:37:37,799
Je laat ze gaan.
436
00:37:57,027 --> 00:37:58,778
Dank je.
437
00:38:02,699 --> 00:38:07,496
Ik ga zorgen dat die gasten
de uitgang vinden.
438
00:38:12,584 --> 00:38:17,089
Ga zitten. Ik breng je zo
naar de jeugdgevangenis.
439
00:38:17,213 --> 00:38:18,799
Dank je.
440
00:38:21,051 --> 00:38:24,304
Dat papierwerk kan wachten.
-Prima.
441
00:38:24,429 --> 00:38:26,181
Tot zo.
-Oké.
442
00:38:26,306 --> 00:38:28,267
Jij zit vaak in de problemen.
443
00:38:28,392 --> 00:38:32,354
Die jochies moesten bang worden.
Dat is gelukt.
444
00:38:32,479 --> 00:38:37,400
Hoe gaat het met Grace?
-Geen idee. Ze eet nu met haar ex.
445
00:38:37,526 --> 00:38:41,905
Is dat erg?
-Dat is aan haar. Ze weet wat ik vind.
446
00:38:42,030 --> 00:38:43,656
Wat vind je er dan van?
447
00:38:45,242 --> 00:38:49,746
Ik ben verliefd op haar.
-Heb je haar dat verteld?
448
00:38:49,870 --> 00:38:54,584
Ik suggereer het, door m'n gedrag.
Niet hetzelfde, hè?
449
00:38:54,710 --> 00:38:56,795
Ik weet wat grappigs.
-Valt mee.
450
00:38:56,920 --> 00:38:59,381
Voor jou, ja.
-Laat maar.
451
00:38:59,506 --> 00:39:03,968
Lopez was riskant
volgens Elvis' algoritme, hè?
452
00:39:04,094 --> 00:39:09,224
Hij had de verkeerde Lopez.
-Een andere A. Lopez.
453
00:39:09,348 --> 00:39:13,395
Albert Lopez?
-Angelo, van Zedenmisdrijven.
454
00:39:14,021 --> 00:39:16,231
Grappig toch?
455
00:39:25,407 --> 00:39:30,162
Harper komt zo. Wil je wat eten?
-Nee, dank je.
456
00:39:30,287 --> 00:39:33,415
Heb ik nu 't recht verdiend
om wat advies te geven?
457
00:39:33,540 --> 00:39:37,544
Weer 'n leermomentje?
-Alleen als je 't wil, hoor.
458
00:39:37,669 --> 00:39:40,463
Oké, ga je gang.
459
00:39:43,675 --> 00:39:46,512
Soms mag je jezelf best
op de tweede plek zetten.
460
00:39:46,636 --> 00:39:50,682
Die mannen in de bajes
hadden één ding gemeen:
461
00:39:50,806 --> 00:39:56,688
Ze waren egoïstisch. Hun onbeduidende
wensen gingen voor alles.
462
00:39:56,813 --> 00:40:02,276
Toen mijn vader ons in de steek liet,
ging ik me misdragen, en vechten.
463
00:40:02,986 --> 00:40:05,113
Ik nam de verkeerde beslissingen.
464
00:40:05,239 --> 00:40:10,327
Waardoor m'n moeder gek werd van
de zorgen. En dat voelde niet goed.
465
00:40:10,452 --> 00:40:16,082
Voor haar moest ik me beter gaan
gedragen, dus dat heb ik gedaan.
466
00:40:16,207 --> 00:40:21,505
Zo klinkt het heel makkelijk.
-Het was lastig. Maar het was 't waard.
467
00:40:23,714 --> 00:40:25,133
Ben je zover?
468
00:40:31,556 --> 00:40:34,141
Bedankt.
-Graag gedaan.
469
00:40:41,817 --> 00:40:45,571
Is 't goed dat ik even langskom?
-Tuurlijk.
470
00:40:45,696 --> 00:40:50,367
Je etentje zit erop, met...
-Simon.
471
00:40:51,867 --> 00:40:55,497
Het was 'n interessante dag.
-Zeg dat wel.
472
00:40:57,040 --> 00:40:59,001
Ik moet je iets zeggen.
473
00:41:00,043 --> 00:41:02,336
Ik wil eerst.
474
00:41:05,214 --> 00:41:11,138
Oliver heeft problemen op school
vanwege de scheiding.
475
00:41:11,263 --> 00:41:13,932
Dat we uit elkaar zijn.
476
00:41:14,725 --> 00:41:16,852
Simon...
477
00:41:19,938 --> 00:41:22,191
Hij wil het nog een keer proberen.
478
00:41:24,359 --> 00:41:26,361
Voor Oliver.
479
00:41:31,949 --> 00:41:34,328
En wat wil jij?
-Dat weet ik niet.
480
00:41:35,245 --> 00:41:39,874
Wij hebben zoiets moois.
481
00:41:43,253 --> 00:41:49,217
Maar als Simons voorstel
het beste is voor Oliver...
482
00:41:49,343 --> 00:41:52,554
hoe kan ik dat dan
naast me neerleggen?
483
00:41:54,681 --> 00:41:56,683
Ik heb wat tijd nodig.
484
00:42:00,186 --> 00:42:01,771
Het spijt me zo.
485
00:42:25,000 --> 00:42:29,004
Vertaling: Vertaling: Iyuno Media Group
39639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.