All language subtitles for The.Truth.of.Our.Marriage.1952.720p.BluRay.x264-REGRET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,352 --> 00:00:46,142 ADEV�RUL DESPRE BEBE DONGE 2 00:02:08,852 --> 00:02:11,803 "Ceea ce e luat de bun f�r� s� fie probat practic nu exist�." 3 00:02:11,978 --> 00:02:15,675 "Adev�rat v� spun c� e un chin s-o iei de la cap�t, nu merit�." 4 00:02:16,018 --> 00:02:18,057 Vladimir Jankelevitch 5 00:02:26,059 --> 00:02:29,389 - Dle doctor, �i revine. - Greul a trecut. 6 00:02:31,102 --> 00:02:33,932 - A deschis ochii. - �n sf�r�it... 7 00:02:36,601 --> 00:02:40,098 Stimabile, ne-ai speriat de moarte. 8 00:02:42,893 --> 00:02:45,347 A�i venit de departe. 9 00:02:51,017 --> 00:02:54,798 E �nc� �n stare comatoas�. Nu �n�elege bine ce i se spune. 10 00:02:54,976 --> 00:02:58,224 A spus: "A�i venit de departe." 11 00:02:58,852 --> 00:03:02,929 Zece ani... C�t� dreptate are! 12 00:03:03,728 --> 00:03:06,477 Este �mpins la via�� din str�funduri. 13 00:03:06,644 --> 00:03:10,472 Nu str�fundurile, ci inima. 14 00:03:17,060 --> 00:03:19,217 Francois? 15 00:03:20,477 --> 00:03:24,258 - Unde este? - La Ch�taigneraie, cu Jeanne. 16 00:03:26,186 --> 00:03:28,425 Du-te dup� ea. 17 00:03:36,891 --> 00:03:39,891 - A sc�pat? - �n principiu, da. 18 00:03:40,351 --> 00:03:42,969 Vrea s-o vad� pe Bebe. Ce fac? 19 00:03:43,142 --> 00:03:47,184 Din punct de vedere medical, ar fi bine s� nu vad� pe nimeni. 20 00:03:47,351 --> 00:03:51,476 Nu e vorba doar de s�n�tatea sa, ci de tot restul. 21 00:03:51,644 --> 00:03:55,305 Are dreptate, Jalabert. S�-i �ndeplinim dorin�a. 22 00:03:57,350 --> 00:03:59,305 Locul lui Bebe este aici. 23 00:03:59,475 --> 00:04:02,142 M�runtaiele mele, Doamne! 24 00:04:02,308 --> 00:04:06,303 Ce-a�i f�cut? Mi-a�i deschis vintrele? 25 00:04:10,685 --> 00:04:12,428 S�ngereaz� �nc�. 26 00:04:12,602 --> 00:04:14,925 Din p�cate, n-am deschis nimic. 27 00:04:15,102 --> 00:04:17,719 Sunt sp�l�turile. Mucoasa este iritat�. 28 00:04:17,892 --> 00:04:21,177 - Morfin�. - Nu morfin�. 29 00:04:22,892 --> 00:04:26,057 - C�nd va veni so�ia mea... - M� duc dup� ea. 30 00:04:26,227 --> 00:04:30,766 Trebuie s� p�re�i viu. N-a� vrea s� v� apuce spasmele. 31 00:04:31,351 --> 00:04:33,178 Veni�i... 32 00:04:34,520 --> 00:04:39,138 Jalabert! De ce nu face�i dv. asta? L�sa�i-mi un pic de demnitate. 33 00:04:39,307 --> 00:04:42,556 V� golim intestinele prin toate metodele cunoscute. 34 00:04:42,724 --> 00:04:45,296 �i nu sunt dec�t dou�: pe sus sau pe jos. 35 00:04:45,476 --> 00:04:48,343 A�a c� demnitatea... Fesa st�ng�. 36 00:04:48,518 --> 00:04:50,675 �ntoarce�i-v�. 37 00:05:06,976 --> 00:05:08,599 Deci? 38 00:05:27,059 --> 00:05:30,342 Este at�t de bine c�t poate fi. 39 00:05:31,519 --> 00:05:33,841 Are capul din nou pe umeri. 40 00:05:34,144 --> 00:05:36,679 Este puternic, se g�nde�te la toate. 41 00:05:36,851 --> 00:05:38,475 Vrea s-o vad�. 42 00:05:38,643 --> 00:05:40,302 - Vrea? - Da. 43 00:05:40,727 --> 00:05:43,807 �i are dreptate. Unde este? 44 00:05:45,144 --> 00:05:47,547 S-a �nchis �n camera ei. 45 00:05:55,517 --> 00:05:58,005 . Cear�afurile din dulap, partea st�ng�. 46 00:05:58,183 --> 00:06:00,258 Nu uita de fluierul copilului. 47 00:06:00,433 --> 00:06:02,722 �n 21 ale lunii d�-i terci, nu ciocolat�. 48 00:06:29,976 --> 00:06:34,301 Dup� septembrie, nu mai poart� papucii de piele �ntoars�. 49 00:06:50,977 --> 00:06:54,390 A se deschide dup� aceea 50 00:06:56,848 --> 00:06:59,600 Bebe, deschide! Sunt eu, Jeanne. 51 00:07:00,599 --> 00:07:02,509 Bebe, deschide! 52 00:07:03,975 --> 00:07:06,760 Nu este �nchis, rote�te m�nerul. 53 00:07:11,434 --> 00:07:13,057 Intr�... 54 00:07:19,142 --> 00:07:21,381 Am auzit ma�ina. Sunt gata. 55 00:07:21,558 --> 00:07:24,047 Bebe, este viu. Este Georges, nu poli�ia. 56 00:07:27,100 --> 00:07:29,389 - Georges?! - Qui. 57 00:07:52,185 --> 00:07:53,928 �i ce vrea? 58 00:08:04,099 --> 00:08:07,014 Trei pic�turi �n suc de portocale. La fiecare jum�tate de or�. 59 00:08:07,183 --> 00:08:08,889 Am �n�eles, dle doctor. 60 00:08:17,599 --> 00:08:19,589 Doarme? 61 00:08:26,349 --> 00:08:27,844 Da, vi-l dau acum. 62 00:08:28,015 --> 00:08:29,426 Dle doctor... 63 00:08:32,058 --> 00:08:33,681 Da... 64 00:08:34,433 --> 00:08:38,427 Pute�i s� da�i textul pe care vi l-am dictat mal devreme. 65 00:08:39,184 --> 00:08:41,388 Citi�i-l �nc� o dat�. 66 00:08:42,059 --> 00:08:43,765 A�a... 67 00:08:44,933 --> 00:08:49,305 Nu. Am spus: "O simpl� intoxica�ie alimentar�." 68 00:08:49,474 --> 00:08:51,264 Georges... 69 00:08:53,641 --> 00:08:55,598 A venit? 70 00:08:55,850 --> 00:08:57,426 Da. 71 00:08:57,643 --> 00:09:01,470 Da, dle Ducreux. "O simpl� intoxica�ie alimentar�." 72 00:09:02,683 --> 00:09:06,133 Cu stridii, spune�i? Nu �tiu, dle Ducreux. 73 00:09:07,017 --> 00:09:09,389 La revedere, Ducreux. 74 00:09:29,934 --> 00:09:34,176 Jalabert, o s�-mi face�i toate mizeriile mai t�rziu, 75 00:09:34,351 --> 00:09:37,264 dar acum l�sa�i-m�. 76 00:10:00,349 --> 00:10:03,302 A spus: "Veni�i de departe." 77 00:10:04,184 --> 00:10:08,593 Zece ani... Nici nu �tie c�t� dreptate are... 78 00:10:56,849 --> 00:10:59,054 late uit�! 79 00:11:13,100 --> 00:11:16,715 Toate �nchipuitele astea care cred c� le v�n�m fecioria... 80 00:11:16,891 --> 00:11:19,641 - �i ce voiai, de fapt? - Urc�. 81 00:11:22,308 --> 00:11:24,133 Da�i-i drumul. 82 00:11:25,808 --> 00:11:28,974 Ai v�zut ce pung� de rahat avea? L-a cump�rat pe tot. 83 00:11:29,139 --> 00:11:31,890 - Ce i-ai cerut? - O livr� de rahat. 84 00:11:32,140 --> 00:11:34,629 L-am spus c� e pentru Georges. 85 00:11:34,806 --> 00:11:36,881 - Georges? - Fratele meu. 86 00:11:37,057 --> 00:11:39,379 - �i n-a �n�eles? - Se pare c� nu. 87 00:11:39,556 --> 00:11:41,381 - Ce a�tepta�i? - Adresa. 88 00:11:41,557 --> 00:11:43,132 Da. Gara Lyon. 89 00:11:43,307 --> 00:11:46,011 Eu am impresia c� a �n�eles foarte bine. 90 00:11:57,182 --> 00:11:59,422 C�t face? 91 00:12:00,306 --> 00:12:03,472 - �i Francoise de P.? - Ce-i cu ea? 92 00:12:03,808 --> 00:12:07,471 Te �nt�lne�ti �n fiecare sear� cu ea tot pentru fratele t�u? 93 00:12:07,641 --> 00:12:10,011 P�stra�i restul �i duce�i-o pe doamna pe Champs-Elysees. 94 00:12:10,183 --> 00:12:13,596 - Ce te-a apucat? - Nu-mi plac ghicitorile. 95 00:12:14,307 --> 00:12:16,677 A�a c� mai bine ne desp�r�im elegant. 96 00:12:16,849 --> 00:12:20,677 Lar Francoise de P. �nseamn�... Francez� a Petrolului. 97 00:12:21,015 --> 00:12:24,431 - Nu po�i pricepe tu asta. - Cinci zile la r�nd. 98 00:12:25,142 --> 00:12:29,133 Afacerile sunt ca femeile: unele se las� din prima, altele nu. 99 00:12:38,264 --> 00:12:39,924 ��rane! 100 00:13:10,348 --> 00:13:15,006 - Cum a fost la minister? - Destul de bine, sunt �anse. 101 00:13:15,307 --> 00:13:18,922 Cred c� am pornit cu dreptul. Gra�ie dv., de altfel. 102 00:13:19,141 --> 00:13:22,504 C�nd ne vom re�nt�lni, stimate provincial? 103 00:13:23,015 --> 00:13:26,880 - Nu mai devreme de o lun�. - Nici dac� v� rog eu? 104 00:13:27,057 --> 00:13:30,221 Am o fabric� de condus �i-mi �nsor fratele. 105 00:13:30,391 --> 00:13:32,762 Georges se �nsoar�? Nu mi-a�i spus. 106 00:13:32,932 --> 00:13:34,970 A�a sper�m. 107 00:13:35,850 --> 00:13:39,973 - Ce v� amuz�? - Mi-a�i spus c� Georges se �nsoar�. 108 00:13:40,683 --> 00:13:45,670 Iar eu m� g�ndeam c� Georges �mi va spune acela�i lucru despre dv. 109 00:13:45,847 --> 00:13:48,465 - �i v� amuz�? - P�n� la lacrimi. 110 00:13:48,679 --> 00:13:51,597 - A�i fi un so� detestabil. - Serios? 111 00:14:00,973 --> 00:14:04,636 Ridic�-�i voaleta! Nu m� face s� pierd trenul! 112 00:14:04,973 --> 00:14:07,759 - Nu �n fa�a tuturor, Francois... - Ce-mi pas� mie? 113 00:14:07,932 --> 00:14:10,764 Sunte�i un mincinos provincial. 114 00:14:17,056 --> 00:14:21,633 Suna�i �n St-Dominique. E vorba de o groaz� de �nc�l��ri. 115 00:14:22,223 --> 00:14:26,087 �i trimite�i-mi o telegram�. Dac� merit�, m� �ntorc. 116 00:14:26,266 --> 00:14:28,138 La revedere! 117 00:14:36,515 --> 00:14:39,929 A�i fost la Paris? Dac� �tiam, v� ceream s� ne �nt�lnim. 118 00:14:40,099 --> 00:14:42,765 VA prezint pe noul meu asociat, Al Courtral. 119 00:14:42,931 --> 00:14:44,259 Buna ziua... 120 00:14:44,432 --> 00:14:48,724 Dl Francois Donge, viitor �ef al Federa�iei de piele �i bl�nuri. 121 00:14:48,892 --> 00:14:50,965 Dup� raportul din Adunare, 122 00:14:51,141 --> 00:14:54,137 ori v� de�i demisia, ori accepta�i pre�edin�ia. 123 00:14:54,305 --> 00:14:56,426 Mi-am trimis deja demisia. 124 00:14:56,597 --> 00:14:59,086 - Nu sunte�i ambi�ios. - Am mult de lucru. 125 00:14:59,472 --> 00:15:02,839 - S� vorbim de afacerea noastr�. - Da... 126 00:15:03,430 --> 00:15:05,469 - Un trabuc? - Mul�umesc. 127 00:15:45,224 --> 00:15:47,381 Salut... 128 00:15:47,557 --> 00:15:49,679 - Ai c�l�torit bine? - Da. 129 00:16:08,347 --> 00:16:13,384 Un contract cu armata... �mi amintesc de atelierul b�tr�nului Donge... 130 00:16:13,555 --> 00:16:15,677 Cu cei trei meseria�i... 131 00:16:15,846 --> 00:16:19,841 Ai v�zut? Domeniul Ch�taigneraie e de v�nzare. 132 00:16:20,013 --> 00:16:25,430 - Te-ai v�zut cu dra d'Onneville? - M-am v�zut cu drele d'Onneville. 133 00:16:26,306 --> 00:16:29,505 - A venit �i surioara? - E mult spus... 134 00:16:29,680 --> 00:16:33,757 A stat doar o noapte. Diminea�a s-a �ntors la Paris. 135 00:16:34,264 --> 00:16:37,466 Aflaser� c� le-au sosit mobilele. 136 00:16:38,431 --> 00:16:42,888 - �i cum e cumnata ta? - Dr�gu��, o dulcea�� de fat�. 137 00:16:43,348 --> 00:16:46,132 Dar nu are str�lucirea surorii ei. 138 00:17:08,008 --> 00:17:10,871 Te-ai g�ndit s� iei rahat pentru dna d'Onneville? 139 00:17:11,046 --> 00:17:12,920 M-am g�ndit, dar n-am g�sit. 140 00:17:13,087 --> 00:17:15,210 - Deci nu ai? - Nu, nu am. 141 00:17:22,714 --> 00:17:24,337 - Francois. - Cei? 142 00:17:24,504 --> 00:17:26,910 Tu ��i dai seama de consecin�e? 143 00:17:27,088 --> 00:17:31,996 Da, va trebui s�-i oferi acadele sau trufe �n loc. 144 00:17:33,672 --> 00:17:35,663 U�urel, o s� cazi! 145 00:17:35,837 --> 00:17:38,456 - Cei? - Dna d'Ortemont este aici. 146 00:17:38,630 --> 00:17:40,335 - �n salon? - Da. 147 00:17:40,921 --> 00:17:43,293 - Adu valiza din ma�in�. - Imediat. 148 00:17:49,589 --> 00:17:52,078 - O c�l�torie bun�? - Excelent�. 149 00:17:52,255 --> 00:17:55,336 - Chiar voiam s� v� v�d. - Sper. 150 00:17:57,964 --> 00:18:00,039 - Nu ar��i bine. - Eu? 151 00:18:00,216 --> 00:18:01,957 Da, tu. 152 00:18:02,132 --> 00:18:03,707 Afacerile... �tiu. 153 00:18:04,631 --> 00:18:10,297 Pare c� ai chefuit la petrecerea de burlac a fratelui t�u. 154 00:18:11,047 --> 00:18:14,378 Presupun c� trebuia f�cut� �i asta. 155 00:18:14,547 --> 00:18:18,244 - S� nu ne gr�bim... - Aici e �ntrebarea. 156 00:18:18,463 --> 00:18:21,792 E�ti sau nu candidat la m�na lui Jeanne d'Onneville? 157 00:18:21,963 --> 00:18:24,250 - Da... - Cu Georges vorbeam. 158 00:18:24,422 --> 00:18:26,495 - Ai adus rahat? - Nu. 159 00:18:26,880 --> 00:18:29,961 M� �ntreb uneori de ce m� zbat at�t. 160 00:18:30,421 --> 00:18:33,622 Dac� n-ar fi vorba de biata voastr� mam�... 161 00:18:33,797 --> 00:18:36,416 Georges, mar�i este ziua mea de bridge. 162 00:18:36,588 --> 00:18:41,212 Este ocazia potrivit� s�-�i prezin�i logodnica oamenilor de-aici. 163 00:18:42,005 --> 00:18:45,501 - A�i fi un cuplu minunat. - Nu �tiu ce s� zic... 164 00:18:45,671 --> 00:18:51,918 Jeanne este frumoas�. Lar cariera r�posatului domn d'Onneville 165 00:18:52,089 --> 00:18:54,164 �i confer� un soi de... 166 00:18:54,339 --> 00:18:56,580 De clas�. �i e foarte important. 167 00:18:56,756 --> 00:18:59,457 De luciu. S� nu exager�m. 168 00:18:59,840 --> 00:19:04,164 Un luciu pe care maic�-sa, n�scut� Chatrier, nu i-l putea da. 169 00:19:06,380 --> 00:19:09,746 Sunte�i doi fl�c�i b�tr�ni care fac avere. 170 00:19:10,590 --> 00:19:17,000 Cu tine nu pot face nimic. Deocamdat�, cel pu�in. 171 00:19:18,714 --> 00:19:22,957 - Nu sunt prezentabil? - Ba e�ti cea mai bun� partid�. 172 00:19:23,673 --> 00:19:26,669 - Nu am nimic �mpotriva c�sniciei. - A�a? 173 00:19:26,837 --> 00:19:29,787 �mpotriva c�sniciei fratelui t�u. 174 00:19:29,963 --> 00:19:33,910 Nu po�i s� te mul�ume�ti doar cu amante. 175 00:19:34,087 --> 00:19:37,538 Wal ales c�nd �ncepi s� c�tigi ni�te bani... 176 00:19:38,129 --> 00:19:41,496 Georges �i Jeanne! O c�snicie de vis! 177 00:19:42,713 --> 00:19:47,253 Tu nu e�ti copt �nc�. �sta-i adev�rul. 178 00:19:48,839 --> 00:19:51,503 Deci pot s� a�tept lini�tit. 179 00:19:52,338 --> 00:19:54,495 C�t� dreptate ai... 180 00:19:57,296 --> 00:19:59,454 Spune�i-mi un nume! 181 00:19:59,755 --> 00:20:03,452 Sigur, s� nu m� conduce�i! Nu v� obosi�i! 182 00:20:03,713 --> 00:20:08,869 - Una din fetele Tour? - Una e gras�, alta se uit� cruci�. 183 00:20:11,837 --> 00:20:14,505 - Doar nu e vorba de... - Spune. 184 00:20:18,548 --> 00:20:21,379 Dra de Villefosse, nu? 185 00:20:25,339 --> 00:20:28,420 Am luat cina acum o lun� cu tutorele ei. 186 00:20:28,756 --> 00:20:33,375 Are o rent� uria�� de ta stat �i obiiga�iuni ta calea ferat�. 187 00:20:34,378 --> 00:20:38,586 Tu ai fabrici, magazine, pre�uri mari �i foarte mari... 188 00:20:40,212 --> 00:20:45,167 Jum�tate venituri fixe, jum�tate venituri variabile... 189 00:20:45,337 --> 00:20:47,329 lat� cuplul ideal! 190 00:20:47,504 --> 00:20:50,869 Apropo de rent�, chiar voiam s� �ntreb... 191 00:20:51,046 --> 00:20:52,456 Stai un pic! 192 00:20:52,837 --> 00:20:55,541 - Dra de Villefosse... - O s� vorbim alt� dat�. 193 00:20:55,713 --> 00:20:58,996 A fost la dineul prefectului, nu? 194 00:20:59,837 --> 00:21:03,168 - Ce forme sunt acelea? - Ce-�i spuneam? 195 00:21:03,338 --> 00:21:06,537 Nu e�ti �nc� preg�tit de c�snicie. 196 00:21:06,837 --> 00:21:11,958 - AN vorbit cu dna d'Onnevitie? - L-am scris notarului ei. 197 00:21:12,130 --> 00:21:16,206 Petrec�re�ul de taic�-s�u i-a l�sat totul surorii mai mari. 198 00:21:16,380 --> 00:21:19,461 Nu �tiu ce va alege de sora mai mic�. 199 00:21:20,129 --> 00:21:23,496 Nu uita�i: mar�i, la 6, la mine. 200 00:21:25,129 --> 00:21:29,077 - Ce fac, dac� n-am rahat? - Nu �tiu... 201 00:21:30,005 --> 00:21:32,921 Adu ni�te acadele. Sau trufe. 202 00:21:33,713 --> 00:21:35,374 �i-am spus eu... 203 00:21:39,840 --> 00:21:43,167 C�s�toria din dragoste nu �nseamn� nimic. 204 00:21:43,546 --> 00:21:46,544 Ai aflat asta �n dou� r�nduri. �i-atunci? 205 00:21:46,712 --> 00:21:49,330 - La Istanbul, am crezut... - Istanbul! 206 00:21:49,504 --> 00:21:51,826 Pe-aici curge Bievre, nu Bosforul. 207 00:21:52,003 --> 00:21:55,417 C�nd deschizi geamul, miroase a tanin, nu a trandafiri. 208 00:21:55,587 --> 00:21:57,212 Ai dreptate. 209 00:21:57,379 --> 00:22:00,129 �i fetele tale au dreptate: te machiezi prea mult. 210 00:22:00,296 --> 00:22:03,876 �i-apol, de unde �tii c� Jeanne nu va fi fericit�? 211 00:22:04,879 --> 00:22:06,254 Prive�tei! 212 00:22:06,420 --> 00:22:08,211 - Fuma�i? - Nu. 213 00:22:08,378 --> 00:22:11,247 Ave�i dreptate, fumatul distruge din�ii. 214 00:22:11,504 --> 00:22:15,202 Se pare c� exist� o past� de din�i american� care distruge nicotina. 215 00:22:15,379 --> 00:22:16,576 Chiar a�a? 216 00:22:16,754 --> 00:22:20,418 - Dv. nu fuma�i? - Dnei d'Ortemont nu-i place asta. 217 00:22:20,589 --> 00:22:24,083 Spune c� fumul �ig�rilor �i distruge perdelele. 218 00:22:24,338 --> 00:22:27,453 Confund� �ig�rile cu o locomotiv�. 219 00:22:27,878 --> 00:22:31,164 Bebe putea spune asta, dar tu... 220 00:22:32,963 --> 00:22:35,167 Mai ales �ntr-o astfel de zi. 221 00:22:35,338 --> 00:22:39,036 Chiar voiam s-o prezint pe sora dv. fratelui meu. 222 00:22:39,212 --> 00:22:41,335 - Unde se ascunde? - Nu se ascunde. 223 00:22:41,504 --> 00:22:44,172 Este �n camera ei, nu se gr�be�te. 224 00:23:19,869 --> 00:23:22,737 Iar�i dv.? Ave�i o idee fix�? 225 00:23:24,329 --> 00:23:27,825 Late uit�! Fata cu punga de rahat. 226 00:23:27,997 --> 00:23:31,362 Parc� a�i numit un tablou dintr-o galerie. 227 00:23:31,538 --> 00:23:33,907 "Fata cu punga de rahat". 228 00:23:34,204 --> 00:23:36,610 Sunte�i sora lui Jeanne? 229 00:23:37,621 --> 00:23:40,572 De ce nu mi-a�i vorbit �n place de la Madeleine? 230 00:23:40,745 --> 00:23:44,409 - Nu vorbi�i cu necunoscu�ii. - Nu cu gura plin�. 231 00:23:45,162 --> 00:23:49,238 - �i-acum ce face�i? - Nu mai sunte�i un necunoscut. 232 00:23:49,912 --> 00:23:53,659 Sunte�i marele om al familiei: Francois Donge. 233 00:23:53,870 --> 00:23:55,781 De 8 zile tot aud asta. 234 00:23:55,955 --> 00:23:58,986 Cum pute�i m�nca a�a ceva? Mie �mi face r�u la inim�. 235 00:23:59,160 --> 00:24:01,484 Asta dovede�te c� are una. 236 00:24:02,785 --> 00:24:04,944 V� cunoa�te�i? 237 00:24:05,120 --> 00:24:07,028 - AH fost...2 - Nu. 238 00:24:07,285 --> 00:24:09,325 Ne-am... 239 00:24:17,954 --> 00:24:19,992 Probabil c� v� ard urechile. 240 00:24:20,162 --> 00:24:24,487 Voiam s� spun c� am auzit multe lucruri bune despre dv. 241 00:24:25,452 --> 00:24:28,903 �i dna d'Ortemont? N-o iubi�i prea mult. 242 00:24:29,662 --> 00:24:32,661 Am impresia c� ea nu m� suport�. 243 00:24:34,331 --> 00:24:37,364 - Mi s-a f�cut sete. - S� bem ceva... 244 00:24:42,787 --> 00:24:44,991 Pare c� merge... 245 00:24:50,038 --> 00:24:52,870 Dou� f�r� atu �i trei inimioare. 246 00:24:53,037 --> 00:24:55,739 - Nu �tiu ce l-a apucat. - Am c�tigat, asta conteaz�. 247 00:24:55,913 --> 00:24:57,452 Unde s-a mai dus? 248 00:25:00,664 --> 00:25:04,278 Este foarte amuzant. Zilele trecute, la Paris... 249 00:25:05,368 --> 00:25:10,573 N-ar trebui s� m� laud. Voia�i rahatul, nu altceva. 250 00:25:10,744 --> 00:25:11,990 A�a este. 251 00:25:12,161 --> 00:25:15,029 - Sunte�i a�teptat. - Vin acum. 252 00:25:17,786 --> 00:25:20,572 - Am reu�it. - Bravo. 253 00:25:22,119 --> 00:25:25,616 Cu greu mai g�si�i un al patrulea la fel de r�bd�tor ca mine. 254 00:25:25,788 --> 00:25:29,910 - A�i fost numit la Paris? - La urm�torul caz important. 255 00:25:30,078 --> 00:25:33,823 Aici nu sunt cazuri importante. Toat� lumea �tie asta. 256 00:25:33,994 --> 00:25:36,401 Cred c� de data asta... 257 00:25:36,577 --> 00:25:40,490 Datorit� r�zboaielor, cei mai pro�ti ofi�eri 258 00:25:40,662 --> 00:25:43,281 pot conta pe tresele lor. 259 00:25:43,537 --> 00:25:46,239 Dar cu Judec�torii nu e la fel. 260 00:25:46,413 --> 00:25:50,820 Doar ini�iativa criminal� privat� poate duce la asemenea rezultate. 261 00:25:51,203 --> 00:25:54,403 Prin urmare, dureaz� mai mult. 262 00:25:54,955 --> 00:25:57,704 - Un f�r� atu. - Dou� inimi. 263 00:25:58,788 --> 00:26:01,158 - Trei f�r� atu. - Bravo. 264 00:26:01,538 --> 00:26:06,325 Sunt mititari care-�i c�tig� galoanele cinstit. Ca dv. 265 00:26:06,829 --> 00:26:12,364 Ati trecut prin dou� r�zboale mondiale f�r� s� v� p�r�si�i biroul. 266 00:26:13,659 --> 00:26:17,405 - Haide�i s� juc�m... - Am jucat. Am spus trei f�r� atu. 267 00:26:17,577 --> 00:26:19,153 Dublez. 268 00:26:19,452 --> 00:26:22,239 - Ce se �nt�mpl�? - Nimic. 269 00:26:23,202 --> 00:26:25,905 E prea cald. Les un pic la aer. 270 00:26:26,078 --> 00:26:29,657 Dup� ce voi pleca, dna Laffitte ��i va spune c� m-am r�corit. 271 00:26:30,410 --> 00:26:35,069 Fratele dv. s-a r�corit. Precis s-a certat cu cineva. 272 00:26:35,246 --> 00:26:39,072 A�a c� s-a r�zbunat pe judec�tor �i pe colonel. 273 00:26:41,077 --> 00:26:43,318 Ia te uit�, a venit diaconul. 274 00:26:43,493 --> 00:26:47,572 Sunt foarte onorat� c� a�i acceptat s� veni�i la mine. 275 00:27:07,703 --> 00:27:09,279 Francois? 276 00:27:16,036 --> 00:27:19,119 Crede�i o fat� virgin� nu merit� efortul, nu? 277 00:27:19,288 --> 00:27:21,821 �U s�-i retaxa�i pe oameni... 278 00:27:21,993 --> 00:27:25,276 Pentru c� v-am spus pe nume sau pentru c� sunt virgin�? 279 00:27:25,451 --> 00:27:26,613 Ambele. 280 00:27:27,118 --> 00:27:30,782 O s� face�i parte din familie. �mi ve�i spune Bebe. 281 00:27:31,244 --> 00:27:34,858 As prefera s� v� spun Elisabeth. Este un nume frumos. 282 00:27:35,410 --> 00:27:38,943 - Nimeni n-a reu�it s�-mi spun� a�a. - Vom vedea. 283 00:27:39,285 --> 00:27:41,443 Ar fi nevoie de un miracol. 284 00:27:42,162 --> 00:27:45,574 �n cazul �sta, prefer s� v� spun Bebe. 285 00:27:46,035 --> 00:27:49,732 - Nu crede�i �n miracole? - Este un cuv�nt mare. 286 00:27:50,286 --> 00:27:52,821 Cuvinte mari pentru lucruri mari. 287 00:27:52,993 --> 00:27:56,988 De exemplu, fericirea a doi oameni este un lucru mare. 288 00:27:57,162 --> 00:27:59,568 Este �ntotdeauna un miracol, nu crede�i? 289 00:27:59,745 --> 00:28:04,533 Ba da... M� rog, e o concep�ie asupra vie�ii un pic mai special�. 290 00:28:04,870 --> 00:28:08,650 - A� vrea s-o cunosc pe-a dv. - O s� mai vorbim despre asta. 291 00:28:08,828 --> 00:28:13,901 Scuza�i-m�, am cerut un trei f�r� atu cam �ndr�zne�... 292 00:28:14,078 --> 00:28:16,069 Bine, v� a�tept aici. 293 00:28:16,287 --> 00:28:20,115 Francois, fi�i dr�gu� �i da�i-mi o �igar�. 294 00:28:37,985 --> 00:28:41,019 - Cum �i se pare? - B o pu�toaic�. 295 00:28:41,735 --> 00:28:43,394 O pu�toaic�? 296 00:28:43,568 --> 00:28:46,650 E numai bun� pentru ce-a� vrea eu s�-i fac. 297 00:28:46,818 --> 00:28:49,308 - Eu ��i vorbeam de Jeanne. - Jeanne?! 298 00:28:49,487 --> 00:28:52,485 Este femeia potrivit�, n-am nicio �ndoial�. 299 00:29:07,779 --> 00:29:10,184 Ia spune, cum �i se pare? 300 00:29:10,945 --> 00:29:15,814 Este un b�rbat puternic. Dar m� tem c� un mincinos. 301 00:29:16,819 --> 00:29:19,853 Sorteaz� adev�rul, ca toat� lumea. 302 00:29:20,569 --> 00:29:24,183 Nu este un mincinos �n adev�ratul �n�eles al cuv�ntului. 303 00:29:25,571 --> 00:29:28,650 Nu sortezi adev�rul. �l spui sau nu. 304 00:29:29,318 --> 00:29:32,022 Dac� nu-l spui, e�ti un mincinos. 305 00:29:32,487 --> 00:29:35,735 La urma urmei, poate c� nu-i a�a de puternic. 306 00:29:35,903 --> 00:29:41,567 Ce tot spui? Georges este cel pus sub lup� azi, nu Francois. 307 00:29:43,068 --> 00:29:46,434 Sunt sigur� c� sora ta va fi foarte fericit� cu el. 308 00:29:47,276 --> 00:29:49,812 �n fond, doar asta conteaz�. 309 00:29:51,568 --> 00:29:53,276 �i dragostea? 310 00:29:53,444 --> 00:29:56,893 Presupun�nd c� exist�, nu afl�m dec�t mai t�rziu. 311 00:29:57,069 --> 00:29:59,308 S� spui c� iube�ti �nainte s� fi iubit 312 00:29:59,486 --> 00:30:02,400 e ca �i cum ai pune carul �naintea boilor. 313 00:30:02,942 --> 00:30:06,937 Jeanne nu va fi prima fat� c�reia �l aduc fericirea. 314 00:30:07,110 --> 00:30:09,860 �i sper s� nu fie nici ultima. 315 00:30:10,361 --> 00:30:13,692 Cred c� nimeni nu se va atinge de fericirea mea. 316 00:30:23,609 --> 00:30:25,815 Sunt fericit�. To�i se �n�eleg. 317 00:30:25,985 --> 00:30:28,558 Normal, de ce nu s-ar �n�elege? 318 00:30:30,194 --> 00:30:33,644 - E r�ndul dv. - Da�i-mi voie s�-mi aranjez c�r�ile. 319 00:30:34,238 --> 00:30:38,230 - Juca�i bridge? - De vole, de nevoie. 320 00:30:41,361 --> 00:30:44,195 Dar promit s� �nv��. 321 00:30:45,150 --> 00:30:48,978 - Dou� inimi negre. - Trei inimi ro�ii. 322 00:30:49,150 --> 00:30:50,976 Pas... 323 00:30:51,151 --> 00:30:53,557 - Patru inimi negre. - Dublez. 324 00:30:53,734 --> 00:30:55,191 �i eu. 325 00:30:58,151 --> 00:31:02,975 Francois! Patru inimi negre? Lar�i a plecat. 326 00:31:06,361 --> 00:31:08,563 Bebe, sunte�i derutant�. 327 00:31:10,401 --> 00:31:15,188 V� las �n compania cuvintelor mari �i v� g�sesc rotindu-v� pe scaun. 328 00:31:16,234 --> 00:31:19,400 A� vrea s� v� pun dou� �ntreb�ri. Se poate? 329 00:31:19,569 --> 00:31:20,979 Sigur c� da. 330 00:31:21,153 --> 00:31:24,601 Prima �ntrebare: dna d'Ortemont este o profesionist�? 331 00:31:25,820 --> 00:31:29,941 Profesionist�?! De ce, v-a amenin�at? 332 00:31:31,651 --> 00:31:33,891 Da, este pe�itoare. 333 00:31:34,652 --> 00:31:40,270 A doua �ntrebare: cum l-a�i p�c�lit pe Georges de v-a cedat drepturile? 334 00:31:41,319 --> 00:31:45,645 Prefer s� l�s�m p�c�lelile �i s� vorbim despre miracole. 335 00:31:45,819 --> 00:31:50,643 O s� vorbim. A�i promis c�-mi spune�i de ce nu crede�i �n ele. 336 00:31:50,820 --> 00:31:52,771 - Eu? - Da. 337 00:31:52,941 --> 00:31:56,022 �i nu mi-a�i spus cu ce le �nlocui�i. 338 00:31:56,983 --> 00:32:00,397 Hm cerut patru inimi negre. 339 00:32:05,942 --> 00:32:09,474 R�spuns la a doua �ntrebare: nu e nicio p�c�leal�. 340 00:32:09,651 --> 00:32:13,894 Mi-am spoliat fratele a�a, de pl�cere. 341 00:32:14,277 --> 00:32:16,848 Nu are rost s� v� �nfuria�i a�a. 342 00:32:17,026 --> 00:32:20,273 Dar mi-am p�strat privilegiul de a m� distra dup� plac 343 00:32:20,443 --> 00:32:23,772 �i de a m� culca cu cine vreau. 344 00:32:24,109 --> 00:32:26,397 Nu era nevoie s�-mi spune�i asta. 345 00:32:26,567 --> 00:32:29,684 Asta este, am f�cut-o. C�t despre miracole... 346 00:32:29,859 --> 00:32:33,605 V-am v�zut �n place de la Madeleine, V-am v�zut �i la gar�. 347 00:32:35,485 --> 00:32:37,855 Am remarcat c� este frumoas�. 348 00:32:39,943 --> 00:32:44,317 - C�t despre miracole... - M� pot lipsi de ele, asta este. 349 00:32:45,527 --> 00:32:49,142 Miracolul este c� totul se poate face cu asta �i cu asta. 350 00:32:49,570 --> 00:32:52,602 Miracolul este c� totul depinde de noi. 351 00:32:52,776 --> 00:32:56,143 - Este o teorie... - Nu, este experien�a. 352 00:32:56,778 --> 00:33:00,143 Experien�a de zi cu zi. Eu nu vin cu teorii. 353 00:33:00,316 --> 00:33:03,150 Nu r�de�i de mine, ar fi prea u�or. 354 00:33:03,318 --> 00:33:05,806 - Voiam s� spun... - Ce? 355 00:33:12,817 --> 00:33:15,020 Ce voia�i s� spune�i? 356 00:33:16,234 --> 00:33:18,806 Dac� e s� mergem �n inima lucrurilor, 357 00:33:18,984 --> 00:33:25,479 teoria, explica�ia dv. se aplic� �i lucrurilor de inim�? 358 00:33:26,983 --> 00:33:29,224 Ce lucruri? 359 00:33:30,318 --> 00:33:33,896 Este nevoie de toat� via�a ca s� afl�m c� ne iubim 360 00:33:34,067 --> 00:33:38,726 sau iubirea este o str�fulgerare? 361 00:33:39,110 --> 00:33:43,021 Dragostea? Dragostea este ca tot restul, se fabric�. 362 00:33:44,152 --> 00:33:48,014 �n aceste condi�ii, cum interpreta�i �nt�lnirea noastr�? 363 00:33:48,192 --> 00:33:51,854 N-o interpretez, o constat. Este o coinciden��, at�t. 364 00:33:52,026 --> 00:33:54,101 Nu sunt de p�rerea dv. 365 00:33:54,276 --> 00:33:58,852 Totul depinde de profunzimea la care lucrurile str�lucesc �n noi. 366 00:33:59,277 --> 00:34:04,433 Inima lucrurilor, lucrurile inimii... Ce tot spune�i acolo? 367 00:34:04,734 --> 00:34:08,939 La suprafa��, totul e neted. �n str�funduri se petrece totul. 368 00:34:10,149 --> 00:34:13,516 - Folosi�i ni�te cuvinte... - Nu v� plac cuvintele? 369 00:34:13,691 --> 00:34:16,180 Ba da, unul singur: "a tr�i". 370 00:34:16,359 --> 00:34:20,056 Celelalte blocheaz� vederea. Nu �tii ce este �n spatele lor. 371 00:34:20,235 --> 00:34:22,188 Vorbi�i prea mult. 372 00:34:23,441 --> 00:34:27,224 Francois, ceea ce se �nt�mpl� �n spatele lor e at�t de simplu... 373 00:34:27,399 --> 00:34:32,520 Dac� n-a� fi spus nimic, a�i fi crezut c� sunt o t�rf� 374 00:34:33,359 --> 00:34:36,357 �i nu m-a�i fi s�rutat. 375 00:35:30,950 --> 00:35:32,989 Crede�i �n Dumnezeu? 376 00:35:34,951 --> 00:35:39,111 �n principiu, da, dar nu am prea mult timp de El. 377 00:35:52,035 --> 00:35:55,400 Chiar crede�i ce mi-a�i spus despre dragoste? 378 00:35:56,284 --> 00:35:59,817 Mi-a�i spus c� se fabric�, c� trebuie muncit�. 379 00:36:03,450 --> 00:36:06,200 Crede�i c� o s� ave�i timp de asta? 380 00:36:08,076 --> 00:36:11,157 - Crede�i c� e momentul potrivit? - Da. 381 00:36:12,159 --> 00:36:14,362 Dup� aceea, va fi prea t�rziu. 382 00:36:21,200 --> 00:36:24,118 A� vrea s� �ncerc s� g�ndesc ca dv., 383 00:36:24,282 --> 00:36:27,115 dar ar p�rea c� v� iubesc mai pu�in. 384 00:36:44,825 --> 00:36:47,860 Va trebui ca cineva s� m� ierte. 385 00:36:53,366 --> 00:36:56,861 �i va trebui s�-mi arate �i drumul. 386 00:37:11,032 --> 00:37:14,281 �nc� de-atunci mi se p�rea c� e prea pre�ioas�. 387 00:37:14,909 --> 00:37:18,275 Dar voia ca d�ruirea ei s� file total�. 388 00:37:28,417 --> 00:37:31,498 - �i-ai pus taiorul negru? - Precum vezi. 389 00:37:34,251 --> 00:37:37,615 - Suferi? - Am tras ceva, s� �tii. 390 00:37:38,456 --> 00:37:42,321 - Eu nu mai simt nimic. - E�ti norocoas�. 391 00:37:42,750 --> 00:37:45,948 - Nu, Francois! - Bebe... 392 00:37:46,207 --> 00:37:50,035 Salva�i, Jalabert, �i eu m� ocup de restul. 393 00:37:50,792 --> 00:37:53,114 Dac� nu sunt complica�ii... 394 00:37:53,500 --> 00:37:57,282 Apropo de complica�ii... E o coinciden�� nefericit�. 395 00:37:58,166 --> 00:38:01,615 Fratele dv. trebuia s�-mi fac� un v�rs�m�nt pe 15. 396 00:38:01,790 --> 00:38:03,829 Iar 15 e m�ine. 397 00:38:04,750 --> 00:38:08,957 Nu cred c� trebuie ca antreprenorul meu s� strige �n gura mare. 398 00:38:09,124 --> 00:38:12,573 - C�t? - 1,2 milioane. 399 00:38:21,457 --> 00:38:24,374 - �n c�t suntem? - Luni, 14. 400 00:38:33,875 --> 00:38:37,040 - Cu Olga ce-a�i f�cut? - Am sunat-o. 401 00:38:37,917 --> 00:38:41,782 - Ce i-a�i spus? - S�-�i continue cura. 402 00:38:48,873 --> 00:38:51,410 - Scuza�i-m�, Jalabert. - V� rog... 403 00:38:55,124 --> 00:38:56,866 Ce este? 404 00:38:58,083 --> 00:38:59,493 Urc. 405 00:39:02,916 --> 00:39:05,832 - Nu se simte bine? - A �nceput din nou s� vomite. 406 00:39:20,333 --> 00:39:23,866 Alt� dat�, s� nu m�nca�i stridii �n lunile f�r� "r". 407 00:39:24,542 --> 00:39:27,706 O s� v� lase �n pace. Este la cap�tul puterilor. 408 00:39:35,791 --> 00:39:38,707 - Deschide�i fereastra. - �i mai ce? 409 00:39:39,250 --> 00:39:42,117 Nu vre�i s� face�i o plimbare pe strad�? 410 00:39:42,291 --> 00:39:46,748 - Ba da. M� sufoc. - P�stra�i-v� calmul. 411 00:39:47,291 --> 00:39:50,493 Cu c�t v� agita�i, cu at�t o s� v� fle cald. 412 00:39:52,957 --> 00:39:55,493 - Cum v� cheam�? - Marthe. 413 00:39:56,331 --> 00:40:00,030 Ce nume frumos! Un nume de blan�... 414 00:40:02,332 --> 00:40:04,820 - V� plac stridiile? - Da. 415 00:40:08,081 --> 00:40:11,579 Ur�sc stridiile. �n�elege�i? 416 00:40:13,374 --> 00:40:14,867 Da. 417 00:40:15,540 --> 00:40:18,988 N-am m�ncat stridii la acel dejun. 418 00:40:19,498 --> 00:40:23,741 Am �nghi�it o porc�rie. Odat� cu cafeaua. 419 00:40:25,998 --> 00:40:28,702 Am fost otr�vit de so�ia mea. 420 00:40:31,541 --> 00:40:33,449 A�i �n�eles? 421 00:40:36,415 --> 00:40:40,956 �i ce v� pas�? Nu e treaba dv. Da�i-mi drumul. 422 00:40:48,833 --> 00:40:52,117 - Unde mi-e paltonul? - La garderob�. 423 00:40:53,958 --> 00:40:58,333 Scoate�i-l de-acolo. Aduce�i-mi portofelul. 424 00:40:58,873 --> 00:41:01,705 Recunosc c� Jalabert a fost perfect. 425 00:41:01,872 --> 00:41:06,662 Numai c� este ceva ce-am uitat cu to�ii, mai pu�in Francois: 426 00:41:06,831 --> 00:41:11,537 este indispensabil s� v� preface�i c� nu s-a �nt�mplat nimic. 427 00:41:16,748 --> 00:41:21,289 - V� ve�i duce zilnic la clinic�. - Mereu �ncetini�i c�nd vorbi�i. 428 00:41:21,665 --> 00:41:24,912 Nu �tiu de ce l-am mai adus pe Nicolet de la fabric�. 429 00:41:30,540 --> 00:41:33,740 - Ce-i acolo? - 20000 de franci. 430 00:41:34,583 --> 00:41:38,197 Dl Donge m-a silit s�-i iau din portofel, 431 00:41:38,375 --> 00:41:41,906 dup� ce mi-a spus c� so�ia lui a �ncercat s�-l omoare. 432 00:41:42,748 --> 00:41:46,245 - De c�nd sunte�i infirmier�? - De opt ani. 433 00:41:46,582 --> 00:41:50,279 �i �nc� c� impresioneaz� un bolnav care delireaz�? 434 00:41:52,083 --> 00:41:54,749 - Ce s� fac cu �tia? - Dar eu? 435 00:41:55,875 --> 00:42:00,165 Ave�i copii. Dl Donge nu este un bolnav comod. 436 00:42:01,625 --> 00:42:04,625 P�stra�i-i ca prim� pentru orele suplimentare. 437 00:42:08,622 --> 00:42:13,613 �i nu mai fi�i at�t de emotiv�. Nu se potrive�te cu meseria. 438 00:42:20,081 --> 00:42:24,204 S� mergem �n bibliotec�, e mai lini�te acolo. 439 00:42:25,290 --> 00:42:27,826 - Ave�i actele? - Totul este aici. 440 00:42:34,288 --> 00:42:37,537 - Noapte bun�, Jeanne. - Noapte bun�, surioar�. 441 00:42:39,580 --> 00:42:42,913 - Noapte bun�, mam�. - De ce faci asta, Bebe? 442 00:42:43,125 --> 00:42:45,411 Las-o, mam�... 443 00:42:57,790 --> 00:43:00,279 "Bolnavul se simte tot mai bine." 444 00:43:00,457 --> 00:43:04,498 "Dar nu va primi vizite �nc� vreo dou� zile." 445 00:43:05,291 --> 00:43:07,411 "Semnat: doctor Jalabert. " 446 00:43:09,500 --> 00:43:12,037 Parc� a� fi un mare�al. 447 00:43:12,625 --> 00:43:15,323 Treaba cu ziarul a fost genial�. 448 00:43:15,496 --> 00:43:18,530 La �nceput, oamenii �ncearc� s�-�i fac� o p�rere. 449 00:43:18,706 --> 00:43:23,862 - Acum c� scrie negru pe alb... - Asta e rolul ziarelor. 450 00:43:26,165 --> 00:43:28,700 Nu ai chef s� vorbim de afaceri. 451 00:43:28,872 --> 00:43:33,447 Treaba cu ��rile scandinave mai poate a�tepta. 452 00:43:34,498 --> 00:43:37,945 - M-a sunat Stockholm. - S� mai a�tept�m, Georges. 453 00:43:38,789 --> 00:43:42,037 Mai pu�in dec�t crezi. Te cunosc bine. 454 00:43:42,789 --> 00:43:44,861 Peste opt zile, ai s� te scoli. 455 00:43:45,039 --> 00:43:48,156 Peste 15, o s� alergi ca un iepure. 456 00:43:48,332 --> 00:43:51,165 Peste o lun�, vei fi uitat povestea asta. 457 00:43:54,332 --> 00:43:58,703 Iar peste �ase luni sau un an, o s� divor�ezi �n lini�te. 458 00:44:04,341 --> 00:44:09,212 - Nu te sim�i bine? - Ba da... Sunt cam obosit. 459 00:44:10,381 --> 00:44:14,873 Bietul de tine... Se poate l�uda c� a f�cut o treab� bun�. 460 00:44:15,507 --> 00:44:20,046 S� se laude... De parc� ar fi genul ei. 461 00:44:20,383 --> 00:44:24,920 Francois, n-am hot�r�t nimic pentru serat�. 462 00:44:26,379 --> 00:44:28,751 - Ea ce spune? - Bebe? 463 00:44:29,756 --> 00:44:33,537 Spune c� rochia ei nu va fi gata la timp. 464 00:44:34,713 --> 00:44:36,788 Oprim totul? 465 00:44:36,964 --> 00:44:39,795 - C�te ceasul? - Va veni cur�nd. 466 00:44:40,047 --> 00:44:42,620 Nu trebuie s� stea mult. 467 00:44:42,798 --> 00:44:45,417 Important este s� fie v�zut� aici. 468 00:44:45,965 --> 00:44:48,038 Important... 469 00:44:55,964 --> 00:45:00,125 De ce nu l-a�i l�sat pe Drouin s� urce? Pentru c� e judec�tor? 470 00:45:02,174 --> 00:45:04,627 Este important s� v� odihni�i. 471 00:45:05,298 --> 00:45:09,706 �i dv. �ti� ce este important �i ce nu? 472 00:45:10,298 --> 00:45:15,205 Fratele dv. �i-a dat drumul. Dna Marthe este la curent. 473 00:45:16,007 --> 00:45:19,621 Important nu este ce cred oamenii, 474 00:45:19,800 --> 00:45:25,215 nici ce �tie dna Marthe, nici s-o vedem pe Bebe. 475 00:45:25,507 --> 00:45:30,129 Important este c� povestea asta nu m� prive�te dec�t pe mine. 476 00:45:30,712 --> 00:45:33,876 S�-�i v�re asta �n cap! Las�-m� �n pace! 477 00:45:36,088 --> 00:45:40,745 Serata va avea loc ca �n fiecare an, c� sunt prezent sau nu. 478 00:45:41,297 --> 00:45:45,159 De altfel, voi fi prezent. Doar am sc�pat... 479 00:45:46,965 --> 00:45:49,452 Era o �ntrebare: am sc�pat? 480 00:45:49,630 --> 00:45:53,376 Dac� celula renal� n-a fost atins�, atunci a�i sc�pat. 481 00:45:54,172 --> 00:45:58,414 Dac� rinichii se blocheaz�, atunci este o alt� poveste. 482 00:46:01,045 --> 00:46:05,587 - C�nd ve�i �ti? - �ntre a �asea �i a zecea zi. 483 00:46:17,255 --> 00:46:21,628 Nu cred niciun cuv�nt. Spune asta ca s� fac� pe importantul. 484 00:46:23,006 --> 00:46:25,377 Vezi �n ce hal te consumi? 485 00:46:26,339 --> 00:46:29,918 Cu Drouin po�i vorbi �i m�ine. Vine �n fiecare zi. 486 00:47:04,804 --> 00:47:07,043 Tu e�ti de data asta, Bebe? 487 00:47:07,221 --> 00:47:10,801 Da. Cum adic� "de data asta"? 488 00:47:12,180 --> 00:47:17,799 Pentru c� zilele trecute a venit o femeie, 489 00:47:18,389 --> 00:47:23,590 cu fa�a ta, cu vocea ta, cu hainele tale... 490 00:47:24,638 --> 00:47:29,012 Dar nu m-am l�sat prostit. Nu sunt prost. 491 00:47:30,347 --> 00:47:34,508 Dar vreau s�-�i spun ceva. Ceva important. 492 00:47:37,847 --> 00:47:42,139 Am luat o hot�r�re �n privin�a seratei. Georges ��i va spune. 493 00:47:43,598 --> 00:47:48,502 - Vrei s� plec? - Nu. Nu te gonesc. 494 00:48:01,888 --> 00:48:04,507 Bebe, unde e�ti? 495 00:48:07,264 --> 00:48:09,836 Bebe, te chem... 496 00:48:11,597 --> 00:48:15,377 So�ia dv. a plecat de mult, dle Donge. 497 00:48:22,222 --> 00:48:25,221 Bebe? Unde sunte�i? 498 00:48:30,140 --> 00:48:32,128 Mirosea ur�t. 499 00:48:32,721 --> 00:48:36,087 - Din cauza tunelului. - Nu, din cauza trabucului. 500 00:48:45,430 --> 00:48:49,342 Livrare �n Norvegia. Telegram� lui Georges. SOS! 501 00:48:51,430 --> 00:48:55,375 Ce leg�tur� exist� �ntre un pantof �i o periu�� de din�i? 502 00:48:56,220 --> 00:49:00,428 - Nu �tiu, m� dau b�tut. - Nu era o ghicitoare. 503 00:49:01,304 --> 00:49:02,962 Deci a�a... 504 00:49:05,179 --> 00:49:07,667 Ca s� faci pantofi, ��i trebuie piele. 505 00:49:07,844 --> 00:49:11,544 Prin urmare, mi-am luat o turm� de vaci. 506 00:49:12,304 --> 00:49:15,221 Iar vacile dau lapte. 507 00:49:16,305 --> 00:49:20,630 Iar laptele d� un subprodus care se nume�te cazein�. 508 00:49:21,429 --> 00:49:24,464 - M� urm�ri�i? - Da, mi-e foarte clar. 509 00:49:27,053 --> 00:49:32,341 �n loc s� arunc cazeina, mi-am spus s� deschid o fabric� de plastice. 510 00:49:33,222 --> 00:49:35,794 �ntre altele, periu�e de din�i. 511 00:49:36,346 --> 00:49:38,799 V� intereseaz� asta? 512 00:49:40,096 --> 00:49:45,251 Nu foarte mult, Francois. P�n� acum, cazeina �i vacile... 513 00:49:47,389 --> 00:49:50,138 - Dar va trebui s� m� obi�nulesc. - De ce? 514 00:49:50,305 --> 00:49:54,465 Pentru c� e via�a dv., Francols. �i vreau s� fac parte din ea. 515 00:49:54,888 --> 00:49:57,377 �ntre cazein� �i materii plastice. 516 00:49:57,556 --> 00:50:01,004 Sau chiar mai �n fa��, dac� se poate. 517 00:50:03,094 --> 00:50:05,845 V-a fost greu s� renun�a�i la afaceri? 518 00:50:06,011 --> 00:50:08,549 - De unde �tii? - Trabucul... 519 00:50:08,846 --> 00:50:12,340 C�nd v� aprinde�i un trabuc, vre�i s� face�i afaceri. 520 00:50:12,970 --> 00:50:15,719 Poate c� ar trebui s� ne �ntoarcem. 521 00:50:15,887 --> 00:50:21,126 S� renun��m la luna de miere? Nu. Oricum, la Marsilia m� v�d cu Magu. 522 00:50:21,554 --> 00:50:24,884 - Cine este Magu? - Un produc�tor de br�nz�. 523 00:50:26,345 --> 00:50:28,715 Mai ave�i �i altceva s�-mi m�rturisi�i? 524 00:50:29,929 --> 00:50:34,504 La Nisa, m� �nt�lnesc cu un fabricant de ghete de schi. 525 00:50:35,138 --> 00:50:37,509 - �i mai ce? - At�t. 526 00:50:38,513 --> 00:50:43,929 Vom fi noi, Napoli, vaporul cu p�nze �i dragostea... 527 00:50:44,429 --> 00:50:48,257 Ce r�u sun�... De parc� n-a�i f�cut-o niciodat�. 528 00:50:48,428 --> 00:50:49,970 Cum? 529 00:50:50,138 --> 00:50:53,753 Se spune "un velier", "un 6 metri", nu "vapor cu p�nze". 530 00:50:54,597 --> 00:50:56,967 - Ce este? - Nimic. 531 00:51:00,888 --> 00:51:02,464 Asta c�uta�i? 532 00:51:06,930 --> 00:51:09,384 Ce este un cuplu, Francois? 533 00:51:10,552 --> 00:51:12,710 Ce este un cuplu? 534 00:51:14,177 --> 00:51:16,087 Biletele, v� rog. 535 00:51:16,261 --> 00:51:18,928 Nu v� gr�bi�i, avem toat� via�a la dispozi�ie... 536 00:51:19,095 --> 00:51:21,846 - Eu cobor la Avignon. - Pardon. 537 00:51:22,012 --> 00:51:24,382 - Biletele, Francois. - Da, imediat. 538 00:51:38,470 --> 00:51:42,548 - Trimite�i telegrama asta urgent. - Prea bine, dle Donge. 539 00:51:48,388 --> 00:51:52,215 Niciun pericol, doamn�. Sunt nori de timp frumos. 540 00:51:52,636 --> 00:51:57,876 "Voi face imediat cale �ntoars�." 541 00:51:58,429 --> 00:52:03,169 "Te s�rut. Semnat/Francois. " Citi�i-mi. 542 00:52:13,472 --> 00:52:16,720 Nu erau deloc nori de vreme frumoas�. 543 00:52:19,635 --> 00:52:21,258 La patru. 544 00:52:25,262 --> 00:52:27,005 Se lipe�te peste tot. 545 00:52:27,178 --> 00:52:29,051 - V� este frig? - Nu... 546 00:52:29,219 --> 00:52:33,261 O s� m�nc�m ceva cald. Apoi v� fac o frec�ie. 547 00:52:36,137 --> 00:52:39,670 Ce putem face �ntr-o camer� de hotel pe o vreme ca asta? 548 00:52:40,014 --> 00:52:43,839 Ne spunem ghicitori: ce este cazeina? 549 00:52:45,302 --> 00:52:49,166 - Ce este un cuplu? - Ce este dorin�a? 550 00:52:50,677 --> 00:52:54,294 Este drumul cel mai scurt de la o fiin�� la alta. 551 00:52:57,512 --> 00:52:59,634 Cel mai scurt. 552 00:53:00,636 --> 00:53:02,924 �i cel mai frumos. 553 00:53:43,136 --> 00:53:45,708 Aduce�i-mi ni�te... 554 00:53:45,928 --> 00:53:49,589 Cum? La naiba! 555 00:53:51,885 --> 00:53:55,584 Aduce�i-mi un whisky dublu cu o ap� mineral�. 556 00:53:55,804 --> 00:53:57,627 Da, mul�umesc. 557 00:54:03,886 --> 00:54:08,177 Cum? Dac� vrei s� ne �n�elegem, scoate nasul de-acolo. 558 00:54:10,261 --> 00:54:12,299 Te-am dezam�git? 559 00:54:12,969 --> 00:54:16,631 Nu de-asta beau un whisky, ci pentru c� mi-e sete. 560 00:54:17,345 --> 00:54:19,752 P�n� una alta, l-am ratat pe Magu. 561 00:54:19,928 --> 00:54:24,006 - Magu este �la cu br�nza? - Bebe, te rog... 562 00:54:25,304 --> 00:54:28,469 Magu este �la cu br�nza olandez�? 563 00:54:30,179 --> 00:54:34,468 Da, el este. L-am spus s� m� sune �nainte de a pleca din Marsilia. 564 00:54:36,010 --> 00:54:39,423 �i i-ai spus �i recep�ionerului s� nu ne deranjeze orice ar fi? 565 00:54:39,593 --> 00:54:41,170 Da... 566 00:54:51,094 --> 00:54:54,378 Nu crezi c� va trebui s� tr�im deschis? 567 00:54:56,011 --> 00:54:57,552 Cum adic�? 568 00:54:57,719 --> 00:55:01,582 Ca o carte, ca o fereastr�. S� nu ne ascundem nimic. 569 00:55:05,136 --> 00:55:09,546 P�n� acum, am fost secretoas�. A�a sunt fetele... 570 00:55:10,761 --> 00:55:13,963 Ar trebui s�-mi fie mai greu dec�t �ie. 571 00:55:14,428 --> 00:55:18,967 Dar �mi plac lucrurile clare. Dac� te-am dezam�git... 572 00:55:21,762 --> 00:55:26,752 Dac� te dezam�gesc vreodat�, va trebui s�-mi spui. S� nu m� min�i. 573 00:55:29,053 --> 00:55:33,379 Dac� o s� te �ndr�goste�ti de cineva... 574 00:55:34,720 --> 00:55:38,880 Dac� �mi vei spune, r�ul nu va fi dec�t pe jum�tate. 575 00:55:39,095 --> 00:55:40,886 Altfel... 576 00:55:41,054 --> 00:55:44,217 Mi-ai jurat c� niciodat�... 577 00:55:50,219 --> 00:55:51,877 Francois! 578 00:55:53,052 --> 00:55:55,291 �n sf�r�it, b�tr�ne! 579 00:55:59,094 --> 00:56:01,085 Tu �i cuvintele tale... 580 00:56:03,845 --> 00:56:07,458 �i apa? Nu beau whisky-ul sec. 581 00:56:08,010 --> 00:56:10,463 Imediat, domnule. 582 00:56:16,845 --> 00:56:19,926 Nu-�i face griji. Era convins c� sunt singur. 583 00:56:20,554 --> 00:56:24,963 Cu at�t mai mult cu c�t ne-a v�zut intr�nd �mpreun�. 584 00:56:25,927 --> 00:56:29,710 Mai devreme, �n lift, �i-ar fi dorit s� fie �n locul meu. 585 00:56:29,886 --> 00:56:33,335 Dac� nu, nu vom avea nicio �ans�. 586 00:56:34,304 --> 00:56:36,425 Tot acolo ai r�mas... 587 00:56:37,095 --> 00:56:42,049 De ce s� tr�im �n doi, dac� nu e mai bine dec�t de unul singur? 588 00:56:42,637 --> 00:56:44,960 Dac� e vorba doar de comoditate... 589 00:56:45,138 --> 00:56:49,049 - Regre�i deja? - Francois, m� crezi proast�? 590 00:56:50,177 --> 00:56:54,502 Nu, dar e�ti ca toate femeile. Vrei s�-�i asiguri viitorul. 591 00:56:55,427 --> 00:56:59,089 Este ideea voastr� fix�: vrei totul pentru totdeauna. 592 00:56:59,843 --> 00:57:04,466 Te �n�eli. Nu e vorba de securitate, ci de cu totul altceva. 593 00:57:05,093 --> 00:57:08,756 Nu vrei s� te treze�ti vidat� �i singur� la 40 de ani. 594 00:57:09,302 --> 00:57:12,468 Centrele de �nfrumuse�are te pot sc�pa de riduri. 595 00:57:12,636 --> 00:57:15,883 Dar de singur�tate nu te scap� nimeni. 596 00:57:17,176 --> 00:57:20,542 Ba da. S� faci ce-ai f�cut tu: s� te m�ri�i. 597 00:57:22,301 --> 00:57:24,709 - Ceai? - Nimic. 598 00:57:28,386 --> 00:57:30,958 Trebuie s� v� m�rturisesc ceva, Francois. 599 00:57:31,136 --> 00:57:33,671 - Ceva grav? - Destul. 600 00:57:34,303 --> 00:57:39,257 V-am dezam�git deja o dat�... Nu m� pricep la buc�t�ria francez�. 601 00:57:39,428 --> 00:57:41,964 Ne r�m�ne cea turceasc�. 602 00:57:42,137 --> 00:57:45,964 - Nu �tiu deloc s� g�tesc. - O s� te �nve�e b�tr�na Marie. 603 00:57:46,137 --> 00:57:48,708 - Nu sunt o bun� menajer�. - Asta-i tot? 604 00:57:48,886 --> 00:57:52,218 Nu. �i nici nu vreau s� fiu. 605 00:57:52,387 --> 00:57:57,337 - �i nici copil nu vrei prea devreme. - Cred c�... 606 00:57:58,093 --> 00:58:00,580 Cred c� nu vreau deloc. 607 00:58:01,593 --> 00:58:03,252 Poftim. 608 00:58:07,800 --> 00:58:11,547 Vreau doar s� te iubesc, Francois. At�t... 609 00:58:11,718 --> 00:58:15,760 - O deschid cu din�ii? - M� scuza�i. Da�i-mi voie... 610 00:58:20,801 --> 00:58:22,674 - Francois... - Cei? 611 00:58:22,968 --> 00:58:26,583 O s� m� duce�i �n bra�e �n casa de pe cheiul Tanneurs? 612 00:58:26,843 --> 00:58:30,541 - Vei fi obosit�? - E cel mai frumos gest din lume. 613 00:58:31,761 --> 00:58:35,922 - -O s� ulta�i? - Nu po�i s� m� tutule�ii? 614 00:58:37,053 --> 00:58:38,926 Ce m� ame�e�ti a�a? 615 00:58:46,760 --> 00:58:50,210 - A� vrea s� v� pun o �ntrebare. - V� ascult. 616 00:58:51,178 --> 00:58:55,089 Dac� nu depun pl�ngere, ce treab� au ceilal�i? 617 00:58:56,094 --> 00:59:01,593 Dac� nu-mi acuz so�ia, ce treab� mai are justi�ia? Sau are? 618 00:59:06,050 --> 00:59:11,550 Nu este at�t de simplu, Francols. Este �i o problem� de con�tiin��. 619 00:59:12,302 --> 00:59:15,417 - Con�tiin��? A cui? - A mea. 620 00:59:16,175 --> 00:59:18,794 Etoile 07-0? 621 00:59:20,093 --> 00:59:23,589 Nu sunt acas�? Profesorul Devillers, da. 622 00:59:24,468 --> 00:59:26,672 M�ine, dar la ce or�? 623 00:59:28,344 --> 00:59:32,585 Nu am niciun mesaj. S� m� sune de cum se �ntoarce. 624 00:59:46,553 --> 00:59:51,043 Ce rol are comedia asta? Crezi c� este necesar�? 625 01:00:05,351 --> 01:00:07,759 �i-a scr�ntit piciorul. 626 01:00:09,479 --> 01:00:12,477 - Te-am prevenit. Po�i merge? - Nu, Francois. 627 01:00:13,020 --> 01:00:15,684 - Nu vrei s� �ncerci? - Nu. 628 01:00:16,974 --> 01:00:19,678 - Vrei s� te duc �n bra�e? - Da, Francois. 629 01:00:19,851 --> 01:00:21,557 Haide... 630 01:00:27,892 --> 01:00:30,428 Ce ghinion! Chiar din prima zi... 631 01:00:30,600 --> 01:00:33,683 Nenorocitul �la de pavaj! Zici c� pentru asta e f�cut. 632 01:00:33,851 --> 01:00:37,216 - Nu v� �tiam at�t de romantic. - Romantic? 633 01:00:37,768 --> 01:00:40,884 Georges n-ar fi f�cut un astfel de gest. 634 01:00:41,934 --> 01:00:45,264 Este drept c� apartamentul nostru este la etajul IV. 635 01:00:52,444 --> 01:00:56,520 Biata de tine... L-am rugat pe Georges s� nu v� trimit� telegrama. 636 01:00:57,650 --> 01:00:59,854 Dar astea sunt afacerile... 637 01:01:00,025 --> 01:01:02,480 M�car am ajuns p�n� la Nisa. 638 01:01:03,861 --> 01:01:06,314 Georges trebuie s� fie. 639 01:01:12,985 --> 01:01:16,020 - Poveste�te-mi... - Vino! 640 01:01:19,194 --> 01:01:23,054 Un contrat din '38? M-ai prins descoperit. 641 01:01:28,317 --> 01:01:29,892 Mul�umesc. 642 01:01:32,066 --> 01:01:35,148 Stai un pic... Da. 643 01:01:38,941 --> 01:01:42,273 - Van Hopel. - Mi-am amintit... 644 01:01:44,609 --> 01:01:47,939 Van Hopel. Asta este, mi-am amintit. 645 01:01:48,775 --> 01:01:52,141 Ne-a costat 10000 de flori la vremea aceea. 646 01:01:52,525 --> 01:01:54,849 M-a p�c�lit escrocul... 647 01:01:55,527 --> 01:01:58,642 Problema nu este s� te obi�nuie�ti. 648 01:01:58,818 --> 01:02:04,021 Problema este s� �tii dac� po�i face �n doi ce nu po�i face singur. 649 01:02:04,693 --> 01:02:07,145 Ai putea s� faci copii. 650 01:02:07,609 --> 01:02:10,015 Nu cred c� sunt o clo�c�. 651 01:02:11,235 --> 01:02:14,600 Pentru mine este ca un fruct... 652 01:02:16,027 --> 01:02:19,724 - Nimeni n-a spus altceva. - Fructul dragostei. 653 01:02:19,901 --> 01:02:22,105 Da, m� opresc aici. 654 01:02:22,819 --> 01:02:25,733 Pe cur�nd. M� bucur s� te rev�d. 655 01:02:27,611 --> 01:02:29,396 Mul�umesc. 656 01:02:37,233 --> 01:02:41,477 Draga mea, noi doi am terminat-o. Pricepi? 657 01:02:48,525 --> 01:02:50,020 Francois... 658 01:02:50,527 --> 01:02:52,019 Da? 659 01:02:52,276 --> 01:02:55,061 Cred c� m� bucur c� sunt so�ia ta. 660 01:02:56,358 --> 01:03:01,016 - Dna Francois Donge... - �tiu asta. Din prima zi. 661 01:03:02,567 --> 01:03:05,933 Nu este at�t de simplu, nici at�t de des. 662 01:03:06,111 --> 01:03:08,599 Dac� as putea s�-�i explic... 663 01:03:11,567 --> 01:03:15,099 Camera asta mi-a p�rut ur�t� �i trist� la �nceput. 664 01:03:15,734 --> 01:03:18,602 Acum m� �ntreb dac� nu cumva m-am �n�elat. 665 01:03:19,819 --> 01:03:23,978 Sigur c� te-ai �n�elat. Important este c� �i-ai dat seama. 666 01:03:24,151 --> 01:03:27,814 - A r�mas portretul tat�lui t�u. - Te deranjeaz�? 667 01:03:27,984 --> 01:03:32,975 Nu... Ba da, este peste tot. Pare c� v� prive�te. 668 01:03:33,403 --> 01:03:36,935 Ai s� te obi�nule�ti. Eu nici m�car nu-l mai v�d. 669 01:03:37,691 --> 01:03:40,392 - Tocmai, Francols... - Ce anume? 670 01:03:40,689 --> 01:03:43,228 Genul �sta de lucruri m� sperie. 671 01:03:43,399 --> 01:03:47,773 Dac� ajung s� tr�iesc cu tine f�r� s� te v�d, ar fi... 672 01:03:47,941 --> 01:03:50,809 Ce-�i mai trece prin cap? 673 01:03:56,859 --> 01:04:01,598 - Francois, dna Flament... - Ce-i cu ea? 674 01:04:02,941 --> 01:04:05,857 Este ro�cat� natural� sau se vopse�te? 675 01:04:06,817 --> 01:04:12,102 Ce �tiu eu? N-am �ntrebat-o. De fapt, nu cred c� se vopse�te. 676 01:04:13,484 --> 01:04:18,141 - Este o femele frumoas�... - Da. �i o secretar� excelent�. 677 01:04:26,108 --> 01:04:28,016 Francois! 678 01:04:31,901 --> 01:04:33,856 O s� �nt�rziem. 679 01:05:06,109 --> 01:05:09,107 - Ce este? A�i r�cit? - Mirosul �sta... 680 01:05:09,900 --> 01:05:14,439 Ce miros? S� �tii c� vom avea nevoie de un specialist. 681 01:05:38,034 --> 01:05:41,317 - Asta e domeniul Ch�taigneraie? - Da. Asta este. 682 01:05:41,658 --> 01:05:46,447 Ne-ar sc�pa de �nghesuial�. �i pe cel vechi �i pe cei noi... 683 01:05:47,327 --> 01:05:52,315 - Vor fi �i noi? - Da, peste opt luni. 684 01:05:53,284 --> 01:05:55,524 V�d c� nu pierde�i timpul. 685 01:05:56,118 --> 01:05:59,065 Oricum, este un loc minunat pentru recep�ii. 686 01:05:59,240 --> 01:06:04,029 - Ve�i da recep�ii, nu? - Da. C�nd le-o veni timpul. 687 01:06:04,533 --> 01:06:06,357 Haide, d�-i drumul. 688 01:06:15,490 --> 01:06:17,898 Nu s�ru�i o m�n� �nm�nu�at�. 689 01:06:18,075 --> 01:06:21,109 - De unde �tii? - De la amantele mele. 690 01:06:21,865 --> 01:06:23,691 Femeile mondene. 691 01:06:26,448 --> 01:06:29,483 Doar nu e�ti geloas�! Trecutul e trecut. 692 01:06:29,740 --> 01:06:32,906 - Nu voi fi niciodat� geloas�. - Bravo. 693 01:06:37,741 --> 01:06:43,274 Francois! Nu are vagon-restaurant. �i-am pus ni�te sendvi�uri. 694 01:06:43,948 --> 01:06:46,437 �nva�� repede surioara mea. 695 01:06:54,409 --> 01:06:58,735 Are patru labe, merge �n picioare 696 01:06:59,326 --> 01:07:05,109 are dou� capete, o inim�, un apartament, 697 01:07:08,199 --> 01:07:12,110 impozite �i via�� scurt�. 698 01:07:14,157 --> 01:07:16,029 Ce s� fie? 699 01:07:16,865 --> 01:07:19,651 C�nd au �nceput durerile de cap? 700 01:07:21,908 --> 01:07:25,404 Acum 24 sau 48 de ore. Nu mai �tiu. 701 01:07:27,949 --> 01:07:31,315 Nu �ti�i s� r�spunde�i la ghicitoarea mea? 702 01:07:31,614 --> 01:07:37,197 Este un cuplu, Jalabert. Un b�rbat �i o femele. 703 01:07:38,698 --> 01:07:42,741 - Ce-i cu migrenele astea? - V� agita�i prea mult. 704 01:07:43,783 --> 01:07:46,071 Chiar vre�i s� vorbi�i cu Judec�torul? 705 01:07:46,241 --> 01:07:48,564 Da, pentru c�... 706 01:07:49,532 --> 01:07:53,657 l-am pus o �ntrebare, tar el �i �ntreab� con�tiin�a. 707 01:07:55,033 --> 01:07:58,777 - De ce? V� teme�i? - Nu, nu m� tem. 708 01:07:59,865 --> 01:08:03,694 Sunte�i ridicol. A�i face bine s� sta�i lini�tit. 709 01:08:04,616 --> 01:08:06,739 �i s� be�i ap�. 710 01:08:07,741 --> 01:08:09,733 Da, vi-l dau acum. 711 01:08:12,784 --> 01:08:14,405 Da, vin. 712 01:08:17,322 --> 01:08:19,611 - Vindecat? - Aproape. 713 01:08:19,781 --> 01:08:23,314 - Nu ajunge. - Vedem peste dou� zile. 714 01:08:23,864 --> 01:08:25,939 Scuza�i-m�, sunt a�teptat. 715 01:08:31,323 --> 01:08:37,486 Adev�rul �mpotriva legii este ca lupta lutului �mpotriva fierului. 716 01:08:39,115 --> 01:08:42,398 - Toat� lumea �tie. - Nimeni nu spune nimic. 717 01:08:42,573 --> 01:08:44,861 - Asta e deja un rezultat. - Sine qua non. 718 01:08:45,532 --> 01:08:47,275 Ce �nseamn� asta? 719 01:08:47,449 --> 01:08:50,613 Dac� nimic nu ajunge la urechile justi�iei... 720 01:08:52,366 --> 01:08:57,698 Dac� chestiunea... Dac� starea de s�n�tate... 721 01:09:00,198 --> 01:09:03,945 - Dac� s-ar fi terminat altfel... - Adic� dac� a� fi mort. 722 01:09:04,117 --> 01:09:07,565 Atunci, afacerea ar fi fost clar�. 723 01:09:08,492 --> 01:09:11,691 Ac�iunea public� n-ar fi avut nevoie de o pl�ngere 724 01:09:11,866 --> 01:09:14,651 pentru a fi declan�at�. 725 01:09:15,865 --> 01:09:22,572 �n acel caz, datoria mea, oric�t de nepl�cut�, m-ar fi condus... 726 01:09:24,449 --> 01:09:28,691 �. la Ch�talgnerale, ca s-o aresta�i pe so�ia mea. 727 01:09:34,240 --> 01:09:37,524 Uita�i-v� bine la mine, dle Judec�tor de instruc�ie. 728 01:09:37,698 --> 01:09:42,688 - Par eu muribund? - Nu, slav� Domnului. 729 01:09:43,741 --> 01:09:48,066 Evident, astea sunt doar ni�te specula�ii. 730 01:10:05,490 --> 01:10:07,481 Etoile 07-0? 731 01:10:08,324 --> 01:10:11,489 Da? Nu, nu �nchid. 732 01:10:13,992 --> 01:10:18,484 Dac� a� putea s�-i spun... Dac� m-ar crede... 733 01:10:20,241 --> 01:10:22,991 Totul ar putea fi salvat. 734 01:10:23,158 --> 01:10:26,108 Dac� ar putea pl�nge... 735 01:10:27,241 --> 01:10:31,150 - �i dac� rochia ta e gata de timp? - Prea mul�i dac�... 736 01:10:31,322 --> 01:10:33,894 Serata e m�ine. �tii bine asta. 737 01:10:34,072 --> 01:10:36,740 - Ai f�cut cum �i-am spus? - Da. 738 01:10:37,489 --> 01:10:39,692 Vino �i stai jos... 739 01:10:57,321 --> 01:10:59,066 Am sunat. 740 01:10:59,240 --> 01:11:03,021 Vor trimite o ma�in� de livrare cu ni�te mostre de prob�. 741 01:11:03,365 --> 01:11:05,440 O s� coste mult... 742 01:11:08,699 --> 01:11:11,365 - Ce face Jean-Marc? - Bine. 743 01:11:12,949 --> 01:11:16,112 - L-ai spus c� tata e �n voiaj? - Da. 744 01:11:16,698 --> 01:11:18,358 Bravo... 745 01:11:20,782 --> 01:11:24,990 Trebuie s� plec. L-am l�sat ma�ina lui Jeanne. 746 01:11:26,823 --> 01:11:29,609 Serata asta e mare b�taie de cap. 747 01:11:30,616 --> 01:11:33,981 - Ai grij� s� fie reu�it�. - O s� �ncerc. 748 01:11:46,406 --> 01:11:49,653 Ureea? P�n� acum nu dep�ea 20 de grame. 749 01:11:50,863 --> 01:11:53,354 A� fi preferat s� v� consult. 750 01:11:54,447 --> 01:11:58,396 Garsperi? Da... Garsperi de Toulouse. 751 01:11:58,573 --> 01:12:02,151 Am auzit numai de bine, dar nu-l cunosc. 752 01:12:05,073 --> 01:12:07,064 Nu, n-am terminat. 753 01:12:08,781 --> 01:12:10,523 Nu face nimic. 754 01:12:31,490 --> 01:12:33,695 Cum a�i putut face una ca asta? 755 01:12:35,907 --> 01:12:40,613 - Nu se putea altfel. - Altfel dec�t s�-l elimina�i? 756 01:12:40,949 --> 01:12:42,442 Haide, Cesar! 757 01:12:43,366 --> 01:12:47,903 - A�i luat-o din laboratorul uzinei? - Otrava? Da. 758 01:12:48,445 --> 01:12:50,023 Francois era la Paris. 759 01:12:50,197 --> 01:12:52,686 - Am pus-o �n pudrier�. - De ce? 760 01:12:53,738 --> 01:12:58,065 Trebuia s-o am mereu la �ndem�n�. A r�mas �n biroul meu. 761 01:12:58,405 --> 01:13:01,770 - De la laborator... Ultima analiz�. - Da. 762 01:13:14,989 --> 01:13:16,778 4,50 grame. 763 01:13:16,947 --> 01:13:21,738 - Cei repro�ati, de fapt? - Nimic. κi tr�ta via�a. 764 01:13:23,198 --> 01:13:27,239 - �i parc� se uita prin mine. - De ce nu proceda�i la fel? 765 01:13:27,698 --> 01:13:31,311 - Am �ncercat. - V� d�dea tot ce avea�i nevoie. 766 01:13:31,863 --> 01:13:34,982 Bani? Era foarte generos. 767 01:13:35,697 --> 01:13:39,775 C�nd a�i luat decizia definitiv�? �i de ce? 768 01:13:41,365 --> 01:13:44,481 Cred c� m-am hot�r�t duminic� diminea��. 769 01:13:44,657 --> 01:13:47,109 Trebuia ca lucrurile s� se �ncheie odat�. 770 01:13:47,657 --> 01:13:49,943 Era el sau eu. 771 01:13:52,408 --> 01:13:54,229 Mai era �i Jean-Marc. 772 01:14:04,072 --> 01:14:05,398 Cesar! 773 01:14:07,239 --> 01:14:12,144 C�nd l-a�i v�zut b�nd cafea �i chinuindu-se, ce-a�i f�cut? 774 01:14:13,031 --> 01:14:14,442 Nimic. 775 01:14:14,864 --> 01:14:20,895 V-a�i g�ndit c� a�i putea fi arestat� �i condamnat�? 776 01:14:21,488 --> 01:14:23,610 Da. 777 01:14:35,031 --> 01:14:38,812 - Elisabeth... V� pot spune a�a? - Da. 778 01:14:39,572 --> 01:14:42,239 Pot s� v� s�rut? 779 01:14:51,240 --> 01:14:54,984 O rochie de muselin� cu buline aurii. 780 01:14:55,364 --> 01:14:57,354 Era tare ur�t� f�r� Bebe. 781 01:14:58,990 --> 01:15:03,195 O rochie f�r� o femele s-o poarte nu �nseamn� nimic. 782 01:15:05,779 --> 01:15:09,525 - E a�a de lum�tate de or�. - Nu v� face�i griji, e normat. 783 01:15:11,029 --> 01:15:14,063 Atunci nud mai deranjez, e mal bine s� se odihneasc�. 784 01:15:14,280 --> 01:15:19,519 - Merg la uzin�, se lucreaz� �nc�. - Merge�i, sunt eu aici. 785 01:15:20,364 --> 01:15:23,694 - Dup� ce-a spus... - Asistenta? 786 01:15:24,321 --> 01:15:29,025 Se �n�al�. Nu delireaz�, glume�te. Doar v� �ti�i fratele. 787 01:15:33,320 --> 01:15:36,404 Pericolul a trecut. Lucrurile revin la normal. 788 01:15:36,573 --> 01:15:39,061 La revedere �i pe m�ine! 789 01:15:45,029 --> 01:15:46,736 Da, eu sunt. 790 01:15:47,696 --> 01:15:51,739 V-am trimis doar proba de s�nge, sufer� �nc� de anurie. 791 01:15:52,488 --> 01:15:56,151 Da, a�a este. Mul�umesc de telefon. 792 01:16:04,289 --> 01:16:09,157 O rochie de muselin� cu buline aurii. Era tare ur�t� f�r� Bebe. 793 01:16:10,036 --> 01:16:13,984 O rochie f�r� o femele s-o poarte nu �nseamn� nimic. 794 01:16:23,247 --> 01:16:25,486 Oare sunt destule tarte? 795 01:16:25,911 --> 01:16:29,695 Cu un asemenea portret pe perete, �i se taie �i pofta de m�ncare. 796 01:16:31,123 --> 01:16:34,865 - Francois o s� fie sup�rat. - Nu avem timp s�-l ducem sus? 797 01:16:35,621 --> 01:16:38,988 Nu... A fost destul de greu s�-l convingem. 798 01:16:39,453 --> 01:16:43,034 Nu ai zilnic o ocazie s� po�i sc�pa de socrul t�u. 799 01:16:43,538 --> 01:16:48,445 - O s� fii iar �n �nt�rziere. - Sunt deja. 800 01:16:49,747 --> 01:16:52,153 A� vrea s� fii gata la timp. 801 01:16:54,161 --> 01:16:57,862 Jeanne, nu crede�i c� are o rochie cam �ndr�znea��? 802 01:16:58,790 --> 01:17:01,539 - Familia Gutler a venit deja. - Bebe nu e �nc� gata. 803 01:17:01,996 --> 01:17:03,905 Ba da, lat-o! 804 01:17:07,872 --> 01:17:09,827 Uite-o pe Bebe. 805 01:17:12,623 --> 01:17:14,578 M� bucur s� v� rev�d aici. 806 01:17:14,998 --> 01:17:18,574 A� fi fost nefericit� dac� Francois n-ar fi avut o prieten� ca dv. 807 01:17:18,828 --> 01:17:20,701 Draga mea... 808 01:17:23,371 --> 01:17:25,409 Fericirea v� prinde bine. 809 01:17:26,329 --> 01:17:30,536 �mi permite�i? Mergem s�-i �nlocuim pe Georges �i Jeanne. 810 01:17:36,997 --> 01:17:41,323 - Cum �i s-a p�rut rochia mea? - Perfect�. 811 01:17:42,329 --> 01:17:45,195 Cam �ndr�znea��? Ai dreptate. 812 01:17:45,496 --> 01:17:47,569 Nu mai e�ti o feti�can�. 813 01:17:48,204 --> 01:17:51,073 - A fost bine cu familia Gutler? - Da. 814 01:17:51,538 --> 01:17:56,363 Dna Gutler nu e fosta dr� Villefosse cu care trebuia s� te c�s�tore�ti? 815 01:17:57,081 --> 01:18:01,949 Ba da. Bebe, nu �i-e somn? Nu obose�ti niciodat�. 816 01:18:02,495 --> 01:18:07,321 - �tii c� m�ine plec �n Suedia. - Da, mi-a spus dna Flament. 817 01:18:07,954 --> 01:18:11,404 - Cu ce pleci? - Poate prind avionul din Lyon. 818 01:18:11,706 --> 01:18:13,696 Noapte bun�. 819 01:18:25,036 --> 01:18:29,113 - Noapte bun�. - O s� vedem... 820 01:18:57,537 --> 01:19:03,287 Francols, mugurii �tia nu seam�n� cu ni�te salate mici? 821 01:19:04,830 --> 01:19:09,238 - M� g�se�ti prostu��? - Mai grav de-at�t. 822 01:19:09,954 --> 01:19:12,657 E�ti naiv�. Nu-�i respec�i v�rsta. 823 01:19:13,329 --> 01:19:16,613 C�nd vei primi o lovitur� grea, vei �nceta s� mai exi�ti. 824 01:19:17,538 --> 01:19:23,286 - De ce s� primesc o lovitur� grea? - N-am spus c� vreau asta. 825 01:19:24,329 --> 01:19:28,573 Termin�-mi tu bagajele. Merg s� v�d cum st� dna Flament. 826 01:19:29,413 --> 01:19:34,531 - Nu uita �osetele pentru smoching. - N-o s� primesc nicio lovitur�. 827 01:19:39,371 --> 01:19:42,322 O lovitur� ar putea fi dur� pentru am�ndoi. 828 01:19:43,078 --> 01:19:46,693 Dac� ai putea fi mai pu�in �nc�p���nat �i sigur pe tine... 829 01:19:47,703 --> 01:19:52,410 - Dac� m-ai putea ajuta... - C�nd m� �ntorc, da? 830 01:20:22,871 --> 01:20:26,817 - Unde r�m�seser�m? - La �osetele pentru smoching. 831 01:20:27,330 --> 01:20:31,277 Cine a spus c� o femele care iube�te face tot felul de gafe? 832 01:20:33,538 --> 01:20:36,821 Nu te mai �n�eleg, Bebe. 833 01:20:37,371 --> 01:20:39,991 Dintr-o dat�, vorbe�ti ca o femeie adev�rat�. 834 01:20:40,410 --> 01:20:43,197 - Vorbe�ti ca... - So�ia ta! 835 01:20:49,703 --> 01:20:52,027 Ce s-a mai �nt�mplat? 836 01:20:54,328 --> 01:20:57,527 C�nd te g�nde�ti c� e nevoie de un singur fir de p�r... 837 01:20:58,537 --> 01:21:02,484 - Un fir din p�rul dnei Flament. - Nu fi ridicol�! 838 01:21:02,828 --> 01:21:06,988 - A� putea s� spun... - Dar n-o s-o spui, Francois. 839 01:21:07,494 --> 01:21:09,237 Cum dore�ti. 840 01:21:10,286 --> 01:21:13,487 �i-am spus c� nu vreau s� existe minciuni. 841 01:21:15,162 --> 01:21:19,157 - E amanta ta de mult� vreme? - M� culc de mult timp cu ea. 842 01:21:20,621 --> 01:21:24,946 - �i probabil c� nu e singura. - Nu. 843 01:21:25,287 --> 01:21:28,701 �i-ar trebui s� �n�elegi c� asta chiar nu conteaz�. 844 01:21:32,329 --> 01:21:35,529 - Atunci ce conteaz�? - S� prind trenul. 845 01:21:36,538 --> 01:21:39,618 - Vrei s-o dau afar�? - Ce mai conteaz�? 846 01:21:40,411 --> 01:21:44,619 Doar m-ai prevenit, nu-i a�a? "E �i o foarte bun� secretar�." 847 01:21:45,454 --> 01:21:49,991 Poate �i-ar trebui o alta, s�-l explici �i ol asta. 848 01:21:50,786 --> 01:21:53,025 Cum nu calc niciodat� �n biroul t�u 849 01:21:53,203 --> 01:21:56,817 �i cum ��i plac mirosurile puternice... 850 01:21:57,495 --> 01:22:01,441 lar cum dna Flament miroase ur�t �i mal e �i o secretar� foarte bun�, 851 01:22:01,661 --> 01:22:03,984 ar trebui s-o p�strezi! 852 01:22:07,994 --> 01:22:09,654 - E m�ritat�? - Da. 853 01:22:10,703 --> 01:22:12,824 - Cu ce se ocup� so�ul ei? - Nu �tiu. 854 01:22:14,036 --> 01:22:16,158 - El �tie? - Habar n-am. 855 01:22:16,326 --> 01:22:19,491 Toate �ntreb�rile astea nu rezolv� nimic �i oricum... 856 01:22:19,660 --> 01:22:22,151 - Oricum? - Nu v�d care e problema. 857 01:22:25,787 --> 01:22:27,742 Mie �mi este foarte clar. 858 01:22:28,663 --> 01:22:32,405 C�nd nu po�i tr�i �n cuplu, trebuie s� te eliberezi. 859 01:22:33,578 --> 01:22:36,281 �i s� �ncerci �i altceva 860 01:22:38,037 --> 01:22:40,787 �naintea unor solu�ii definitive. 861 01:22:42,828 --> 01:22:45,992 Ce vrei, s� divor��m? 862 01:22:46,412 --> 01:22:50,111 Ai tot ce �i-ai dorit. E�ti dna Francois Donge. 863 01:22:50,287 --> 01:22:52,905 Sor�-ta te dep�ise �n cursa pentru un so�. 864 01:22:53,412 --> 01:22:57,820 Ai dep�it-o la un piept distan��, unul cam mic pentru gustul meu. 865 01:22:58,868 --> 01:23:01,156 Acum �mi �tii gusturile. 866 01:23:03,203 --> 01:23:08,026 Da, sunt obraznic. �i? E cazul s� te treze�ti! 867 01:23:08,453 --> 01:23:11,735 Vine un moment �n care trebuie s� �nfrun�i realitatea. 868 01:23:12,992 --> 01:23:17,368 To�i spune�i asta. �i probabil c� ai dreptate. 869 01:23:17,869 --> 01:23:21,650 - Nu vrei s� mai divor�ezi? - Asta n-ar duce la nimic. 870 01:23:22,410 --> 01:23:26,901 Sunt so�ia ta. Trebuie s� �nfrunt realitatea. 871 01:23:30,037 --> 01:23:35,276 O s� r�zi de mine, dar �n luna noastr� de miere, 872 01:23:35,912 --> 01:23:37,820 Al-am cerut s� a�tepti. 873 01:23:37,995 --> 01:23:39,868 Ce s� a�tept? 874 01:23:40,119 --> 01:23:43,035 Francois, ai vrea s� facem un copil? 875 01:23:45,244 --> 01:23:49,452 - A�a �nfrun�i tu realitatea? - Nu fi grosier! 876 01:23:49,620 --> 01:23:52,453 Iart�-m�, dar trebuie s� prind trenul. 877 01:23:54,037 --> 01:23:58,279 - Nu vrei? - �ii neap�rat? 878 01:23:58,829 --> 01:24:04,028 - Hal s-o facem chiar acum! - Nimic nu te retine. 879 01:24:04,368 --> 01:24:09,359 A�a e�ti tu. �i te po�i g�ndi la dna Flament �i la celelalte. 880 01:24:09,952 --> 01:24:16,696 Am �ncercat totul! Dar mai am o solu�ie, care mi-a reu�it mereu. 881 01:24:21,785 --> 01:24:24,702 Uit�-te la mine! 882 01:24:26,536 --> 01:24:31,952 - Deci nu vrei... E�ti infect. - Chiar crezi c� este o solu�ie? 883 01:24:33,368 --> 01:24:36,948 - La ce te a�tep�i? - Nu m� mai a�tept la mare lucru. 884 01:24:37,702 --> 01:24:42,408 - Munci la ce bun? - N-am crezut c� este o solu�ie. 885 01:24:43,579 --> 01:24:46,743 E doar urm�toarea etap�, at�ta tot. 886 01:25:02,411 --> 01:25:05,327 "De v�nzare" 887 01:25:19,952 --> 01:25:24,159 Totul revine la normal, Francois. E mai bine a�a, crede-m�. 888 01:25:24,953 --> 01:25:26,777 Din toate punctele de vedere. 889 01:25:27,243 --> 01:25:30,279 Las�-le pe Jeanne �i Bebe s� aduc� mobila pe care o vor, 890 01:25:30,744 --> 01:25:32,700 le va mai ocupa timpul. 891 01:25:33,369 --> 01:25:36,533 Dac� nu vrem s� muncim �i la sf�r�it de s�pt�m�n�, 892 01:25:37,368 --> 01:25:39,691 atunci nu instal�m telefonul. 893 01:25:40,452 --> 01:25:43,236 Astfel, �n timpul s�pt�m�nii, la casa cea veche, 894 01:25:43,577 --> 01:25:46,577 vei avea parte de lini�te. 895 01:25:46,994 --> 01:25:50,159 Vei reu�i dou� lucruri dintr-o lovitur�. 896 01:25:50,452 --> 01:25:53,204 Trebuie s�-i accep�i a�a cum sunt, Bebe. 897 01:25:53,577 --> 01:25:57,570 - A�a po�i fi fericit�. - Fericit�? 898 01:25:59,995 --> 01:26:01,784 Georges a avut dreptate 899 01:26:02,245 --> 01:26:05,941 �i, ca prin magie, lucrurile au revenit la normal. 900 01:26:06,411 --> 01:26:10,785 �i nimic nu trebuia s� tulbure anii care aveau s� vin�. 901 01:26:23,868 --> 01:26:27,069 Ea continua s� coboare mereu ultima. 902 01:26:27,493 --> 01:26:30,776 κi f�cea acela�i num�r �i �l acceptam. 903 01:26:31,159 --> 01:26:33,731 Era deja o tradi�ie. 904 01:26:35,242 --> 01:26:39,368 �-am oferit acel colier pentru a purta �n seara asta. 905 01:27:37,992 --> 01:27:40,611 Chiar formeaz� cel mai frumos cuplu. 906 01:27:45,409 --> 01:27:49,535 B�tr�na doamn� Ortemont nu se l�sa deloc. 907 01:28:05,410 --> 01:28:07,781 E frumoas�, nu crezi? 908 01:28:09,202 --> 01:28:14,024 Dac� nu-�i place nu �nseamn� c� nu trebuie s-o invi�i la dans. 909 01:28:36,117 --> 01:28:39,980 "Fericirea v� prinde bine." 910 01:28:40,867 --> 01:28:45,690 Dna Ortemont �l spunea asta �n fiecare an lui Bebe. 911 01:28:49,950 --> 01:28:52,321 A fost anul celor din familia Villefosse, 912 01:28:52,700 --> 01:28:56,944 care ne-au ajutat foarte mult �n afaceri. 913 01:28:59,284 --> 01:29:02,152 A fost anul acordurilor cu America de Sud. 914 01:29:04,618 --> 01:29:06,940 A fost anul Legiunii de Onoare. 915 01:29:08,785 --> 01:29:11,736 Cel al pre�edin�iei �n fruntea cartelului, 916 01:29:11,911 --> 01:29:15,360 cel �n care am readus pe linia de plutire Etoile du Sud-Est, 917 01:29:15,535 --> 01:29:17,774 cel �n care am refuzat s� devin deputat. 918 01:29:19,909 --> 01:29:24,033 Fiecare an �i aniversare era �i anul dnei Ortemont. 919 01:29:25,160 --> 01:29:27,067 Bebe p�rea fascinat�. 920 01:29:36,785 --> 01:29:39,489 Doctorul �i doamna Jalabert! 921 01:29:39,827 --> 01:29:43,439 Doctorul Henri Bernard! Domnul Magnan! 922 01:29:44,658 --> 01:29:47,065 - A venit cu toat� echipa. - Cine este? 923 01:29:47,492 --> 01:29:50,907 Un escroc. Nu �tiam c� e �nsurat. 924 01:29:52,242 --> 01:29:54,114 Doamn�... 925 01:29:55,242 --> 01:29:57,991 Drag� domnule, m� bucur s� v� �nt�lnesc �i altfel. 926 01:29:58,157 --> 01:30:02,615 So�ia mea, care a �inut neap�rat s� vin�. 927 01:30:03,368 --> 01:30:05,323 O �n�eleg, e o sear� regal�. 928 01:30:05,493 --> 01:30:08,243 Henri Bernard, viitor mare chirurg. 929 01:30:10,532 --> 01:30:13,733 - Bun� seara. - Pe directorul meu �l cunoa�te�i. 930 01:30:15,659 --> 01:30:17,650 Bun� seara. 931 01:30:26,618 --> 01:30:29,817 - N-a� vrea s� fiu operat� de el. - De ce? 932 01:30:30,450 --> 01:30:32,940 Are o figur� de seduc�tor, nu de chirurg. 933 01:30:33,243 --> 01:30:38,742 Mie �mi place, dar n-a� spune la fel de so�ia lui Jalabert. 934 01:30:40,951 --> 01:30:42,363 Nu, mul�umesc. 935 01:30:42,534 --> 01:30:44,443 Ce nu-�i place la dna Jalabert? 936 01:30:45,869 --> 01:30:48,903 Nu cred c� e ceva grav, sigur ai putea trece peste. 937 01:30:49,786 --> 01:30:52,567 Te rog, Bebe, �nceteaz�! 938 01:30:53,033 --> 01:30:55,154 Ce vrea so�ul el de latine? 939 01:30:55,324 --> 01:30:59,864 A g�sit o cas� veche �n care vrea s�-�i deschid� o clinic�. 940 01:31:00,158 --> 01:31:04,201 - �i? - Nu are bani s� �nceap� lucr�rile. 941 01:31:04,533 --> 01:31:07,865 - Astae tot? - 10 milioane nu �i se pare destul? 942 01:31:08,033 --> 01:31:10,191 Domnul �i doamna Gutler! 943 01:31:11,117 --> 01:31:13,240 A r�mas la fel de ur�t�. 944 01:31:17,032 --> 01:31:21,028 - M� temeam c� nu ve�i veni. - Cum po�i spune una ca asta? 945 01:31:21,825 --> 01:31:23,282 Bun� seara, prietene. 946 01:31:23,450 --> 01:31:27,695 Nimic nu m� putea �mpiedica s� vin la petrecerea voastr�. 947 01:31:32,710 --> 01:31:36,073 Ai v�zut c�t lux? E grotesc. 948 01:31:40,459 --> 01:31:43,540 - 10 milioane �nseamn� o sum�. - Sunt 10 milioane. 949 01:31:43,918 --> 01:31:45,791 �n�eleg ce te deranjeaz� la ea. 950 01:31:46,335 --> 01:31:50,377 Dar �mi men�in p�rerea. Sigur o s� te descurci. 951 01:32:03,624 --> 01:32:06,741 So�ul meu mi-a spus c� ave�i un proiect de a v� muta aici. 952 01:32:06,918 --> 01:32:10,495 E mai degrab� o inten�ie, o speran��. 953 01:32:11,292 --> 01:32:14,740 Depinde de so�ul dv. dac� devine un proiect. V-a spus despre el? 954 01:32:15,209 --> 01:32:18,041 Francols nu are secrete fa�� de mine. 955 01:32:27,333 --> 01:32:32,121 - Cred c� l-a�i putea numi proiect. - Crede�i? 956 01:32:33,042 --> 01:32:35,200 Nu mai depinde dec�t de dv. 957 01:32:47,583 --> 01:32:50,202 Poftim? Am �n�eles. 958 01:32:50,958 --> 01:32:53,282 A venit profesorul Garsperl. 959 01:33:11,331 --> 01:33:16,288 Sunt medici de culoare �n SUA, dar nu �n Fran�a. Nu �n metropol�. 960 01:33:16,749 --> 01:33:19,830 La New York, am cunoscut chiar un psihanalist de culoare. 961 01:33:19,999 --> 01:33:21,494 Ca s� vezi... 962 01:33:22,666 --> 01:33:28,581 S� vorbim pu�in de omul dv... Este Donge, industria�ul? 963 01:33:28,875 --> 01:33:31,363 - Da, Francois Donge. - Ce-a �nghi�it? 964 01:33:32,167 --> 01:33:34,453 50 centigrame de biclorur� de mercur. 965 01:33:35,373 --> 01:33:36,951 - C�te zile? - �ase. 966 01:33:37,915 --> 01:33:40,618 - Diurez�? - Nu. 967 01:33:40,834 --> 01:33:43,667 - De c�nd? - 48 de ore. 968 01:33:44,500 --> 01:33:46,740 - Uree? - 6 grame. 969 01:33:49,167 --> 01:33:51,076 �i el nu b�nuie�te nimic? 970 01:33:51,333 --> 01:33:54,284 Diminea��, era foarte adormit. 971 01:33:57,418 --> 01:33:59,206 S� mergem! 972 01:34:03,125 --> 01:34:06,455 - E o adev�rat� capodoper�. - Da. 973 01:34:07,416 --> 01:34:09,989 - Un adev�rat tur de for��. - E �nc�nt�toare. 974 01:34:12,460 --> 01:34:17,079 - Cu acest pliu, o s� cad� mai bine. - Mai lua�i pu�in de sub �olduri. 975 01:34:17,457 --> 01:34:20,159 Nu putem face o alt� rochie p�n� la orele 21. 976 01:34:22,416 --> 01:34:26,078 - Iat�-l �i pe Georges. - Georges, cum vi se pare? 977 01:34:26,332 --> 01:34:30,825 - Mam�, las�-l pe Georges �n pace. - Nu se pricepe deloc. 978 01:34:32,291 --> 01:34:36,618 - O s� �nt�rzii oricum. - Azi-noapte am fost la uzin�. 979 01:34:38,042 --> 01:34:42,163 �i-acum sunt blocat alai.: h�a c� v-a� fi recunosc�tor... 980 01:34:42,373 --> 01:34:44,247 O s� �nt�rzii jum�tate de or�. 981 01:34:44,415 --> 01:34:48,742 Dna Laffitte a comandat fursecurile gre�it. O s� merg apoi la clinic�. 982 01:34:49,291 --> 01:34:54,791 - Crede�i c� mai dureaz� mult? - Nu �tiu. Sunt acolo, sus, de-o or�. 983 01:35:04,249 --> 01:35:06,702 O s� mai vin disear�. 984 01:35:09,000 --> 01:35:10,873 Nu v�d alt� solu�ie. 985 01:35:11,625 --> 01:35:14,741 De ce s� mai a�tept�m necroza total� a celulelor renale? 986 01:35:16,125 --> 01:35:18,365 - Dac� sunte�i sigur... - Sigur? 987 01:35:19,043 --> 01:35:24,705 Dragul meu, e �ntotdeauna un moment c�nd medicina devine o loterie. 988 01:35:31,706 --> 01:35:36,531 Trebuia s�-mi urmez planurile, s� fi trecut �nt�i pe la patiserie. 989 01:36:00,916 --> 01:36:05,288 Un telefon la Chataigneraie V-ar fi de folos. 990 01:36:05,791 --> 01:36:11,030 - Anuria poate duce la complica�ii... - Da, �tiu. Nu mai urinez. 991 01:36:11,916 --> 01:36:13,657 Ce �anse am? 992 01:36:15,208 --> 01:36:16,951 Celula renal� fiind atacat�, 993 01:36:17,124 --> 01:36:21,581 deblocarea rinichiului este singura opera�ie posibil�... 994 01:36:21,792 --> 01:36:24,281 Ce �anse am? 995 01:36:25,834 --> 01:36:29,957 Una din trei. Cam a�a ceva. 996 01:36:31,289 --> 01:36:34,155 Mai mult dec�t trebuie c�nd un om vrea s� tr�iasc�. 997 01:36:34,830 --> 01:36:37,036 �i eu vreau s� tr�iesc... 998 01:36:38,581 --> 01:36:40,621 Vreau s� tr�iesc... 999 01:36:42,457 --> 01:36:44,328 S� tr�iesc... 1000 01:36:46,373 --> 01:36:48,246 S� tr�iesc. 1001 01:36:48,665 --> 01:36:52,115 F�r� un chirurg din spital, pe cine a�i vedea reu�ind asta? 1002 01:36:52,541 --> 01:36:55,789 Ravau e unul dintre cel mal buni chirurgi din Fran�a. 1003 01:36:55,958 --> 01:37:00,663 21 duzini din fiecare. Sigur C� v-am spus, am lista chiar aici. 1004 01:37:02,206 --> 01:37:03,913 Da, a�tept. 1005 01:37:11,416 --> 01:37:13,573 Putem �ncerca s� g�sim. 1006 01:37:14,083 --> 01:37:17,696 Dar m� �ntreb dac� n-ar trebui operat chiar disear�. 1007 01:37:18,082 --> 01:37:19,907 M�ine este a �aptea zi deja. 1008 01:37:20,082 --> 01:37:23,366 A�i v�zut? Aduce�i-le imediat! 1009 01:37:24,248 --> 01:37:25,791 Mul�umesc. 1010 01:37:27,250 --> 01:37:30,248 Profesorul Garsperl, dna Francois Donge. 1011 01:37:31,832 --> 01:37:34,915 Trebuie s� refac tot ce am f�cut. 1012 01:37:58,540 --> 01:38:01,872 - Ai vorbit cu medicii? - Da. 1013 01:38:02,456 --> 01:38:06,995 Am o �ans� din trei, deci e totul bine. 1014 01:38:08,415 --> 01:38:12,159 - Mi-au spus s� nu stau prea mult. - Bine... 1015 01:38:12,999 --> 01:38:15,667 Atunci trebuie s� m� mi�c repede. Vino! 1016 01:38:17,082 --> 01:38:20,863 Voi trece la lucrurile importante. Restul... 1017 01:38:23,248 --> 01:38:26,864 Cel mai greu a fost c�, �nc� de la �nceput, 1018 01:38:27,373 --> 01:38:29,447 a trebuit s� m� ocup de toate. 1019 01:38:29,915 --> 01:38:31,575 Vino mai aproape. 1020 01:38:32,374 --> 01:38:35,206 Trebuie s�-mi golesc instala�ia, �n�elegi? 1021 01:38:35,375 --> 01:38:38,242 Odat� ce rinichii vor re�ncepe s� func�ioneze, 1022 01:38:38,832 --> 01:38:40,657 celebra celul� renal�... 1023 01:38:44,250 --> 01:38:45,791 Vino! 1024 01:38:46,496 --> 01:38:51,155 Aici, Jalabert are dreptate. Trebuie mai �nt�i s� fii �n via��. 1025 01:38:51,664 --> 01:38:56,948 �i-apoi, trebuia s� aflu adev�rul �i s� �i-l spun. 1026 01:38:57,998 --> 01:39:02,289 Trebuie s� c�tig partida asta. �i dup� ce-o voi c�tiga, 1027 01:39:03,288 --> 01:39:08,280 o s� ne implic�m de dou� ori mai mult �i o s� fim tare ferici�i. 1028 01:39:09,581 --> 01:39:11,406 Te iubesc. 1029 01:39:15,164 --> 01:39:16,824 Poftim... 1030 01:39:17,038 --> 01:39:21,579 E aniversarea noastr�, Elisabeth, �i n-am putut s�-�i cump�r altceva. 1031 01:39:26,415 --> 01:39:31,321 - Dac� ai �ti c�t te iubesc... - Dac� asta sim�i... 1032 01:39:31,747 --> 01:39:35,244 - Doar moartea m� poate opri. - �tiu, am trecut �i eu prin asta. 1033 01:39:35,415 --> 01:39:39,410 Dar pentru mine s-a terminat. Nu te mai iubesc. 1034 01:39:41,790 --> 01:39:45,783 Dac� va fi s� mor, Elisabeth, te vor judeca. 1035 01:39:46,331 --> 01:39:51,072 Cu legile tor, te vor condamna �i te vor distruge. 1036 01:39:51,666 --> 01:39:53,326 �tiu. 1037 01:39:53,499 --> 01:39:56,661 - �i nu te vei ap�ra? - Ce s� ap�r? 1038 01:39:58,497 --> 01:40:01,580 Pe tine �i pe copilul nostru. 1039 01:40:02,331 --> 01:40:05,614 - �i mai aminte�ti cum l-am f�cut? - Dar exist�. 1040 01:40:06,664 --> 01:40:08,738 Va exista f�r� noi. 1041 01:40:09,955 --> 01:40:14,448 L-am oferit at�t de pu�ine lucruri, at�t de pu�in� dragoste... 1042 01:40:17,457 --> 01:40:20,157 Ai vrea s� fi f�cut lucrurile altfel, Francois. 1043 01:40:20,830 --> 01:40:23,070 Dar e imposibil. 1044 01:40:24,706 --> 01:40:29,696 Vou�, b�rba�ilor, v� place s� decide�i cum este via�a. 1045 01:40:31,249 --> 01:40:33,998 C�nd realiza�i c� a�i gre�it calea 1046 01:40:34,833 --> 01:40:40,449 �i dup� ce ne-a�i �n�elat, ne cere�i s-o lu�m de la cap�t. 1047 01:40:42,206 --> 01:40:44,661 De parc� s-ar mai putea... 1048 01:40:46,831 --> 01:40:49,369 "S� ne implic�m de dou� ori mai mult..." 1049 01:40:50,957 --> 01:40:54,156 Nu-�i �ncepi via�a de dou� ori, Francois. 1050 01:40:55,749 --> 01:40:59,494 Exist� cuvinte, cuvinte mari, cum spuneai tu, 1051 01:41:00,916 --> 01:41:03,994 pe care nu m-ai l�sat s� le folosesc acum 10 ani. 1052 01:41:06,663 --> 01:41:10,990 Iubirea este miracol, �nc�ntare, 1053 01:41:12,496 --> 01:41:16,490 gra�ie, na�tere... 1054 01:41:20,663 --> 01:41:24,078 Nu mai po�i iubi din nou, Francois. 1055 01:41:32,415 --> 01:41:35,579 O s� reu�esc, vei vedea. 1056 01:41:36,457 --> 01:41:38,696 Ce vrei s� reu�e�ti? 1057 01:41:40,247 --> 01:41:44,905 Ochii t�i sunt at�t de usca�i. De-ai putea m�car s� pl�ngi... 1058 01:41:48,455 --> 01:41:53,077 - �i speran�a? - E totul pierdut, Francois. 1059 01:42:00,039 --> 01:42:05,195 Ascult�, Elisabeth... Dac� nu mai exist� speran�� c�nd totul e pierdut, 1060 01:42:05,457 --> 01:42:08,787 atunci ce mai �nseamn� s� speri? 1061 01:42:18,788 --> 01:42:20,612 Da, a�tept. 1062 01:42:22,038 --> 01:42:24,905 Dac� nu poate veni nici Martin, ce facem? 1063 01:42:28,997 --> 01:42:31,748 E nebun� sau ce? 1064 01:42:35,914 --> 01:42:38,994 - Nu mai avem ce face. - Trebuie anun�at la spital. 1065 01:42:39,581 --> 01:42:41,452 Jocurile au fost f�cute. 1066 01:42:42,246 --> 01:42:45,079 Cine este, de fapt, acest Henri Bernard? 1067 01:42:56,121 --> 01:42:58,741 O s�-i facem aici o injec�ie cu penthotal. 1068 01:42:58,914 --> 01:43:00,658 Da... Imediat. 1069 01:43:01,039 --> 01:43:02,948 Doctore! 1070 01:43:06,039 --> 01:43:07,911 Da... 1071 01:43:08,623 --> 01:43:13,246 Da. Nu e nicio problem� s�-i facem injec�ia aici. 1072 01:43:14,124 --> 01:43:17,703 Mai c�tig�m timp. Da, spune�i-le. 1073 01:43:19,662 --> 01:43:21,785 V� tene�i c� voi vorbi. 1074 01:43:22,287 --> 01:43:24,990 Weerge�i s� vede�i dac� a venit salvarea. 1075 01:43:29,538 --> 01:43:33,948 Dac� ave�i ceva de spus, s� termin�m odat�. Vorbi�i! 1076 01:43:35,454 --> 01:43:40,575 Dac� eu tac, de unde �ti�i c� so�ia mea nu va vorbi la proces? 1077 01:43:41,870 --> 01:43:47,655 Se poate ap�ra: gelozie, crim� pasional�... 1078 01:43:49,537 --> 01:43:56,781 Cu to�ii vor afla c� mica dv. afacere cu boli �i apendicite 1079 01:43:58,373 --> 01:44:00,909 v-a fost oferit� de amantul so�iei dv. 1080 01:44:02,329 --> 01:44:07,236 - A�a stau lucrurile, b�tr�ne. - Sunte�i ur�t, Francols Donge. 1081 01:44:08,414 --> 01:44:10,784 V-a�i folosit de femei �n via��? 1082 01:44:12,289 --> 01:44:14,328 Da, dar de-ale altora, 1083 01:44:15,373 --> 01:44:18,868 nu de-a mea. 1084 01:44:21,958 --> 01:44:27,405 Sta�i lini�tit, Jalabert, n-o s� fie niciun proces �i eu voi supravie�ui. 1085 01:44:28,038 --> 01:44:33,194 �i dac� va fi s� fie un proces, so�ia mea nu se va ap�ra. 1086 01:44:34,163 --> 01:44:39,200 Nu va spune nimic. O cunosc bine acum. 1087 01:44:40,995 --> 01:44:43,663 Acum l�sa�i-m�, b�tr�ne... 1088 01:44:54,963 --> 01:44:58,293 - Pute�i aduce cafeaua, Marie. - Da, doamn�. 1089 01:45:02,047 --> 01:45:06,954 Doar a urcat �n camera ei, Georges. E dreptul ei. 1090 01:45:07,130 --> 01:45:09,832 E dreptul ei s�-mi otr�veasc� fratele? 1091 01:45:10,007 --> 01:45:12,244 Pentru c� asta a f�cut. 1092 01:45:13,796 --> 01:45:15,787 Scorpia de sor�-ta. 1093 01:45:31,714 --> 01:45:35,872 - Deci? - L se face injec�ia aici. 1094 01:45:52,387 --> 01:45:57,093 Micu�a mea... De ce ai f�cut asta? 1095 01:45:58,679 --> 01:46:03,752 Vorbe�te, o s�-�i prind� bine. Stai �i nu spui nimic. 1096 01:46:04,387 --> 01:46:06,379 De ce? 1097 01:46:06,929 --> 01:46:08,803 Nu �tiu. 1098 01:46:10,431 --> 01:46:12,837 Nu mai �tiu. 1099 01:46:16,680 --> 01:46:20,802 Poate pentru c� n-am vrut s�-�i sem�n, �ntr-o bun� zi. 1100 01:46:27,430 --> 01:46:29,136 E un monstru. 1101 01:46:33,139 --> 01:46:35,627 Relaxa�i-v� �i num�ra�i p�n� la 20. 1102 01:46:36,430 --> 01:46:41,137 Unu, doi, trei... 1103 01:46:42,051 --> 01:46:44,210 Elisabeth... 1104 01:46:45,469 --> 01:46:48,303 Sunt sigur c� te �n�eli. 1105 01:46:49,512 --> 01:46:53,636 Trebuie s�i se spun� �i va �n�elege. 1106 01:46:55,263 --> 01:46:59,718 Pot s-o iau de la cap�t, s� refac totul. 1107 01:47:01,554 --> 01:47:04,305 Ca o adev�rat� na�tere. 1108 01:47:05,681 --> 01:47:08,713 Sunt sigur c� va �n�elege. 1109 01:47:10,595 --> 01:47:12,715 O adev�rat� na�tere... 1110 01:47:14,345 --> 01:47:17,096 - E rezistent. - Haide�i! 1111 01:47:19,055 --> 01:47:21,971 Dragostea noastr�, Elisabeth... 1112 01:47:24,680 --> 01:47:27,594 Acum, Dumnezeu va hot�ri. 1113 01:48:13,555 --> 01:48:16,588 Dac�-�i imaginezi c�-�i va schimba obicelurile... 1114 01:48:17,011 --> 01:48:20,094 - Wii-e fric�, Georges. - De ce -o fric�? 1115 01:48:20,844 --> 01:48:24,675 - Nu �tiu. Mi-e fric�. - Ce crezi c� va p��i? 1116 01:48:29,347 --> 01:48:32,344 Oaspe�ii �nt�rzie tot mai mult. 1117 01:49:13,679 --> 01:49:17,921 Bebe? Elisabeth, deschide, eu sunt! 1118 01:49:19,596 --> 01:49:22,047 Sunt gata, cobor imediat. 1119 01:50:03,680 --> 01:50:05,834 Ce-o s� spun� lumea? 1120 01:50:06,177 --> 01:50:09,542 N-o s� spun� nimic, Jeanne. Pentru c� nu va veni nimeni. 1121 01:50:11,260 --> 01:50:14,012 Doamna marchiz� Ortemont! 1122 01:50:25,011 --> 01:50:29,173 - Am �inut s� vin totu�i. - M� g�ndeam eu. 1123 01:50:31,135 --> 01:50:34,631 Acum v� este clar? Pentru c� spunea�i... 1124 01:50:34,802 --> 01:50:38,051 "De dragoste, dac� ea exist�, e�ti sigur abia dup� aceea." 1125 01:50:38,969 --> 01:50:43,011 - Acum v� este clar? - Da. 1126 01:50:44,429 --> 01:50:48,920 Cred c� dv. �i Francois chiar v-a�i iubit. 1127 01:50:49,596 --> 01:50:52,260 Dac� asta v� este p�rerea, p�stra�i-o pentru dv. 1128 01:50:54,470 --> 01:50:56,214 v� rog! 1129 01:50:58,928 --> 01:51:01,299 V� pute�i baza pe mine. 1130 01:51:11,930 --> 01:51:14,545 Nefericirea v� st� bine. 1131 01:51:39,510 --> 01:51:43,292 Georges, �mi pare tare r�u c� trebuie s� fac asta. 1132 01:51:47,052 --> 01:51:49,720 Dup� dv., domnule comisar. 1133 01:52:03,011 --> 01:52:06,793 M� �ntorc imediat. Dori�i ceva de b�ut? 1134 01:52:07,512 --> 01:52:09,419 Jeanne? 1135 01:52:56,053 --> 01:52:58,837 Merge�i, cunoa�te�i bine casa. 1136 01:53:23,179 --> 01:53:25,668 "A se deschide dup� arestarea mea." 1137 01:53:56,675 --> 01:54:02,377 - Nu l-ai s�rutat pe Jean-Marc. - �tiu, dar apoi nu va mai adormi. 1138 01:54:03,135 --> 01:54:05,091 E mai bine a�a. 1139 01:54:35,291 --> 01:54:38,291 Sincronizare: Sky 95129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.