All language subtitles for The Bureau of Magical Things_S02E06_Mirror Image.en.closedcaptions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,080 --> 00:00:03,840 [theme music playing] 2 00:00:28,200 --> 00:00:30,600 [theme music concludes] 3 00:00:31,000 --> 00:00:33,440 [instrumental music playing] 4 00:00:37,040 --> 00:00:38,480 Oh, look, it's the magic police. 5 00:00:38,720 --> 00:00:40,720 Please, Officer, can you wait until my shift's over 6 00:00:40,800 --> 00:00:43,480 -before you arrest me? -That's not why I'm here. 7 00:00:44,120 --> 00:00:46,080 Trust me, there are some who think turning you over 8 00:00:46,200 --> 00:00:47,400 to the DMI is a good idea. 9 00:00:47,600 --> 00:00:48,680 Do you? 10 00:00:49,800 --> 00:00:52,680 No. And neither does Professor Maxwell. 11 00:00:53,680 --> 00:00:54,760 Who? 12 00:00:55,120 --> 00:00:58,560 -[whimsical music playing] -[indistinct chatter] 13 00:01:02,240 --> 00:01:05,080 -[scanner whirring] -[magical chiming] 14 00:01:11,760 --> 00:01:13,000 Nice work, Ruksy. 15 00:01:13,120 --> 00:01:15,280 Now I can digitize the whole book in one go. 16 00:01:15,640 --> 00:01:17,120 A touch of magic never hurt. 17 00:01:17,400 --> 00:01:20,520 And digitizing magic books is a good idea because? 18 00:01:20,920 --> 00:01:24,960 -The library uses catalog cards. -We do live in the digital age, you know. 19 00:01:26,680 --> 00:01:27,760 [portal whooshing] 20 00:01:27,880 --> 00:01:32,960 -Welcome to the Library of Magic, Tayla. -Whoa, this is so cool. 21 00:01:33,800 --> 00:01:35,520 Why is Tayla here, Professor? 22 00:01:36,400 --> 00:01:39,800 Well, firstly, I have to inform you that the Bureau's investigation 23 00:01:39,880 --> 00:01:42,120 into the magical graffiti artist is over. 24 00:01:43,040 --> 00:01:44,360 What? Why? 25 00:01:44,560 --> 00:01:45,880 Because it's Tayla. 26 00:01:46,080 --> 00:01:47,040 Tayla? 27 00:01:47,120 --> 00:01:48,720 That's my name, don't wear it out. 28 00:01:49,240 --> 00:01:53,040 Tayla has admitted her mistake, so she'll be joining us for the day. 29 00:01:53,440 --> 00:01:55,480 I want you all to make her feel welcome. 30 00:01:56,200 --> 00:01:57,040 Now, last night, 31 00:01:57,240 --> 00:02:01,760 a storm swept stray pockets of magical residue into the park. 32 00:02:01,880 --> 00:02:05,160 Your job today is to collect the residue before it clumps together 33 00:02:05,280 --> 00:02:07,120 and causes mischief. 34 00:02:07,560 --> 00:02:10,000 I took a day off work to help clean up magical rubbish? 35 00:02:10,200 --> 00:02:13,400 Tayla, you can spend the day with us and have fun learning 36 00:02:13,480 --> 00:02:17,040 about the magical world, or you can take your chances with the DMI. 37 00:02:17,960 --> 00:02:19,160 Let's clean up. 38 00:02:20,160 --> 00:02:21,080 Good answer. 39 00:02:21,560 --> 00:02:24,560 You'll find magic containment vessels in aisle 17. 40 00:02:25,280 --> 00:02:26,560 Off you go. 41 00:02:32,640 --> 00:02:33,920 This isn't right, Professor. 42 00:02:34,120 --> 00:02:38,000 Tayla almost revealed the magical secret. Why isn't she being punished? 43 00:02:38,960 --> 00:02:42,760 Tayla grew up without the benefits of a magical education. 44 00:02:43,040 --> 00:02:46,000 She doesn't know the rules, Lily. Give her a chance. 45 00:02:49,760 --> 00:02:51,000 Thank you. 46 00:02:53,960 --> 00:02:55,880 [whimsical music fading] 47 00:02:56,840 --> 00:03:00,120 -[steam hisses] -What's that? 48 00:03:00,320 --> 00:03:02,520 It converts magical residue into a stable form, 49 00:03:02,640 --> 00:03:03,960 so it can be stored and used later. 50 00:03:04,080 --> 00:03:05,440 So, like a magical freezer? 51 00:03:05,600 --> 00:03:07,520 [Lily] It's a little more complicated than that. 52 00:03:08,000 --> 00:03:11,200 [cell phone rings, beeps] 53 00:03:12,400 --> 00:03:13,520 Hey, Dad. 54 00:03:14,760 --> 00:03:15,880 You sound awful. 55 00:03:16,600 --> 00:03:18,920 No, it's okay. I'll be right there. 56 00:03:19,560 --> 00:03:20,722 -[cell phone beeping] -Everything okay? 57 00:03:21,200 --> 00:03:23,560 It's my dad. Some kind of emergency. 58 00:03:24,080 --> 00:03:25,760 Go. You can catch up with us. 59 00:03:25,960 --> 00:03:27,000 Thanks. 60 00:03:28,720 --> 00:03:30,320 [soft instrumental music playing] 61 00:03:30,480 --> 00:03:32,000 So, when does the fun start? 62 00:03:32,960 --> 00:03:34,080 [Steve coughing] 63 00:03:34,160 --> 00:03:36,960 You can't find the cold tablets? That's the emergency? 64 00:03:37,160 --> 00:03:40,840 [groans] I've looked everywhere. I'm dying here. 65 00:03:43,800 --> 00:03:45,400 You're a little warm. 66 00:03:45,600 --> 00:03:46,600 Warm? 67 00:03:48,080 --> 00:03:50,600 I'm burning up. I should see a doctor. 68 00:03:51,520 --> 00:03:56,120 -[sneezes] -Oh, it's just a cold, you baby. 69 00:03:56,840 --> 00:03:58,400 I'll fix you some lemon and garlic. 70 00:04:03,200 --> 00:04:06,200 [instrumental music playing] 71 00:04:09,800 --> 00:04:13,160 -You could lend a hand. -No, you guys have got it under control. 72 00:04:16,800 --> 00:04:17,800 [Imogen] Tayla? 73 00:04:18,760 --> 00:04:20,120 Where are you going? 74 00:04:21,440 --> 00:04:22,640 Don't touch anything! 75 00:04:24,640 --> 00:04:25,480 Whoa! 76 00:04:25,960 --> 00:04:27,000 There's another one of me. 77 00:04:27,400 --> 00:04:29,120 [Imogen] You opened a magic mirror and created a double. 78 00:04:29,600 --> 00:04:31,320 -It'll fade soon. -Cool. 79 00:04:31,600 --> 00:04:34,280 No, not cool. I told you not to touch anything. 80 00:04:34,360 --> 00:04:35,400 Who made you the boss? 81 00:04:35,480 --> 00:04:37,600 I went out on a limb telling Maxwell to call off the DMI. 82 00:04:37,720 --> 00:04:40,000 -Don't make me regret it. -I've got this. 83 00:04:40,200 --> 00:04:42,160 -Give it to me! -[grunts] 84 00:04:42,440 --> 00:04:44,480 [suspenseful music playing] 85 00:04:47,560 --> 00:04:48,640 It wasn't my fault. 86 00:04:49,160 --> 00:04:51,720 -[sighs] -Come on before you break something else. 87 00:04:55,600 --> 00:04:59,040 [dramatic music playing] 88 00:05:02,120 --> 00:05:03,920 [exhales] 89 00:05:04,360 --> 00:05:07,840 [ominous music playing] 90 00:05:12,160 --> 00:05:13,440 [ominous music fading] 91 00:05:14,600 --> 00:05:17,080 [sneezing] Kyra! 92 00:05:18,240 --> 00:05:19,200 Yes, Dad? 93 00:05:19,920 --> 00:05:23,400 Any chance I could get a couple of soft-boiled eggs and toasted fingers? 94 00:05:24,120 --> 00:05:25,080 No problem. 95 00:05:25,520 --> 00:05:29,280 -Oh, and some freshly squeezed OJ? -Anything else, my lord? 96 00:05:29,440 --> 00:05:30,520 No, that's all. 97 00:05:30,680 --> 00:05:31,840 [blowing nose] 98 00:05:32,040 --> 00:05:35,720 Unless you're heading to the store. Then could you pick up my magazines? 99 00:05:36,280 --> 00:05:38,560 No rush. Thanks, love. 100 00:05:39,880 --> 00:05:41,640 What would I do without you? 101 00:05:41,840 --> 00:05:44,280 -[sneezing] -Hate to think. 102 00:05:44,560 --> 00:05:45,880 -[device whirs] -[keyboard clacks] 103 00:05:48,240 --> 00:05:50,600 The way your mind works, Peter. 104 00:05:51,040 --> 00:05:53,640 You have any idea how many books are in the library? 105 00:05:53,700 --> 00:05:54,642 [device whirs] 106 00:05:54,732 --> 00:05:56,382 But think how much quicker it will be to search them 107 00:05:56,482 --> 00:06:00,200 if you type in your query, and bam, up comes the reference instantly. 108 00:06:00,640 --> 00:06:02,400 Or you could ask Ladder. 109 00:06:03,400 --> 00:06:05,840 -Ladder's old tech. -[Ladder creaks] 110 00:06:06,040 --> 00:06:07,520 -Oh! -[instrumental music playing] 111 00:06:08,600 --> 00:06:11,400 -And sensitive. -[Ladder creaks] 112 00:06:12,240 --> 00:06:13,520 [Professor Maxwell] Right, everyone. 113 00:06:13,600 --> 00:06:18,920 Off to the park. Good hunting. And I'll see you all back here at 3:30. 114 00:06:19,840 --> 00:06:21,160 [ominous music playing] 115 00:06:21,440 --> 00:06:22,892 We'll split into two teams. 116 00:06:22,967 --> 00:06:24,792 One takes the east side of the park. The other, the west. 117 00:06:24,992 --> 00:06:26,520 Fairies versus elves. 118 00:06:26,920 --> 00:06:28,400 Tayla, you're with us. 119 00:06:28,600 --> 00:06:29,840 I'd prefer to go with Imogen. 120 00:06:30,040 --> 00:06:31,520 [Lily] Suit yourself. 121 00:06:32,240 --> 00:06:36,920 [instrumental music playing] 122 00:06:37,360 --> 00:06:40,800 [ominous music playing] 123 00:06:44,240 --> 00:06:46,080 [cell phone ringing, vibrating] 124 00:06:46,680 --> 00:06:48,680 -[cell phone beeps] -Oh, hey, Peter, what's up? 125 00:06:48,800 --> 00:06:50,760 Just checking in. How's your dad? 126 00:06:50,960 --> 00:06:53,240 [Steve] My hot water bottle's gone cold. 127 00:06:53,840 --> 00:06:55,280 It's like looking after a seven-year-old. 128 00:06:55,440 --> 00:06:58,640 -I'm on the phone to Peter! -Does he know I'm dying? 129 00:06:59,000 --> 00:07:00,920 He sounds terrible. What's he got? 130 00:07:01,280 --> 00:07:04,400 -The worst, man flu. -[cell phone beeps] 131 00:07:04,680 --> 00:07:07,960 [instrumental music playing] 132 00:07:15,160 --> 00:07:18,680 [ominous music playing] 133 00:07:27,840 --> 00:07:34,000 -[wand whooshing] -[dramatic music playing] 134 00:07:52,760 --> 00:07:55,200 -[dramatic music fading] -[books clatter] 135 00:07:56,640 --> 00:07:57,480 Did you hear that? 136 00:07:57,680 --> 00:07:58,800 [Ladder creaks] 137 00:07:59,240 --> 00:08:01,840 Why am I asking you? I don't speak staircase. 138 00:08:04,640 --> 00:08:08,280 [Ladder creaks] 139 00:08:12,800 --> 00:08:13,880 [Peter] Hello? 140 00:08:15,000 --> 00:08:16,440 Anyone there? 141 00:08:17,560 --> 00:08:19,800 [ominous music playing] 142 00:08:20,000 --> 00:08:21,800 [wand whooshing distantly] 143 00:08:30,200 --> 00:08:36,640 [ominous music continues] 144 00:08:43,800 --> 00:08:45,560 Adds a bit of color, don't you think? 145 00:08:46,680 --> 00:08:49,800 -I thought you left with the others. -I do what I want. 146 00:08:49,920 --> 00:08:51,720 [Ladder creaks] 147 00:08:51,800 --> 00:08:54,320 [Peter] Okay, but I don't think Maxwell would find it 148 00:08:54,400 --> 00:08:56,200 very funny, you defacing this artwork. 149 00:08:56,400 --> 00:08:57,680 You should fix it. 150 00:08:58,560 --> 00:08:59,960 [Tayla's double] You don't tell me what to do. 151 00:09:00,400 --> 00:09:02,080 Okay. 152 00:09:03,720 --> 00:09:05,200 [keypad clacking] 153 00:09:05,680 --> 00:09:07,080 [Tayla's double] What are you doing? 154 00:09:08,040 --> 00:09:10,560 -[Kyra] Drink it. -[cell phone vibrates] 155 00:09:11,520 --> 00:09:12,440 Nothing. 156 00:09:16,520 --> 00:09:18,080 I'm not going back in the mirror. 157 00:09:18,360 --> 00:09:19,640 [exhales] 158 00:09:21,240 --> 00:09:23,440 -[Ladder creaks] -[Peter] What are you doing? 159 00:09:23,680 --> 00:09:26,880 [wand whirring, whooshing] 160 00:09:27,120 --> 00:09:29,240 [Ladder squeaks] 161 00:09:31,600 --> 00:09:33,400 -[wand whooshing] -[dramatic music playing] 162 00:09:37,400 --> 00:09:40,200 -[Ladder creaks] -[ominous music fading] 163 00:09:42,440 --> 00:09:43,520 -I've got it! -[wand whooshing] 164 00:09:43,600 --> 00:09:45,880 -I got it. -[orb buzzing] 165 00:09:47,200 --> 00:09:49,240 [pants] It's in the next row. 166 00:09:49,440 --> 00:09:51,760 You go around and head it off. I'll cover this end. 167 00:09:52,680 --> 00:09:57,440 [instrumental music playing] 168 00:10:00,320 --> 00:10:01,160 Excuse me. 169 00:10:01,520 --> 00:10:03,640 You don't like me, Fairy. Why? 170 00:10:04,080 --> 00:10:06,280 Simple. You have no respect for the magical world. 171 00:10:06,640 --> 00:10:08,480 You don't know anything about me. 172 00:10:08,680 --> 00:10:11,520 I know that your painting threatens the magical secrets. 173 00:10:11,600 --> 00:10:13,640 The professor is trying to help you understand that. 174 00:10:14,360 --> 00:10:16,040 But I don't think you deserve his help. 175 00:10:16,360 --> 00:10:17,240 Really? 176 00:10:17,400 --> 00:10:19,800 If it were up to me, I'd confiscate your wand. 177 00:10:20,560 --> 00:10:22,440 -This wand? -Yes, that wand. 178 00:10:22,760 --> 00:10:24,880 -And I think that you're not very nice. -[wand whooshing] 179 00:10:25,640 --> 00:10:27,320 I don't really care what you think. 180 00:10:27,440 --> 00:10:29,360 [dramatic music playing] 181 00:10:32,080 --> 00:10:34,240 -[orb crackling] -[magical whooshing] 182 00:10:35,360 --> 00:10:36,760 -[Tayla] Let me try. -No! 183 00:10:36,880 --> 00:10:38,640 You're not ready. [neck cracks] 184 00:10:38,800 --> 00:10:40,120 [exhales] This takes skill. 185 00:10:41,240 --> 00:10:42,640 -[instrumental music playing] -Gotcha. 186 00:10:46,920 --> 00:10:50,080 -[clattering] -[orb laughing] 187 00:10:51,480 --> 00:10:53,400 Yeah, you got the skills, sis. 188 00:10:56,440 --> 00:10:59,400 -[metal clangs] -Got you. 189 00:11:00,120 --> 00:11:01,440 Don't forget to pick up the rubbish. 190 00:11:03,280 --> 00:11:04,280 [sighs] 191 00:11:04,640 --> 00:11:05,480 [Ruksy] Lily? 192 00:11:06,600 --> 00:11:07,600 Lily? 193 00:11:08,640 --> 00:11:10,960 Oh, hey, Tayla, have you seen Lily? 194 00:11:11,200 --> 00:11:13,280 Think I saw her hanging out on the park bench. 195 00:11:14,440 --> 00:11:16,080 So, how are you finding all this? 196 00:11:16,640 --> 00:11:19,200 I think it's great that Professor Maxwell gave you the opportunity 197 00:11:19,320 --> 00:11:20,440 to join our class. 198 00:11:20,720 --> 00:11:22,400 Do you think I deserve to have my wand taken? 199 00:11:23,160 --> 00:11:27,320 Well, you have caused a few problems, but it's not really your fault. 200 00:11:27,400 --> 00:11:28,840 You haven't had the same training we have. 201 00:11:29,240 --> 00:11:30,320 So, you don't. 202 00:11:30,720 --> 00:11:33,040 -It's not really up to me. -So, you do. 203 00:11:33,240 --> 00:11:36,280 -That's not what I meant. -What do you mean then? Well? 204 00:11:36,520 --> 00:11:37,960 -[ominous music playing] -[Ruksy] Lily? 205 00:11:38,720 --> 00:11:40,040 [wand whooshing] 206 00:11:41,480 --> 00:11:44,800 [dramatic music playing] 207 00:11:50,400 --> 00:11:53,160 [Imogen] Careful. No sudden moves. 208 00:11:54,160 --> 00:11:55,640 Closer. 209 00:11:56,360 --> 00:11:57,880 Closer… 210 00:11:58,240 --> 00:11:59,160 Now! 211 00:11:59,280 --> 00:12:01,800 -[chuckles] -[orb squealing] 212 00:12:03,640 --> 00:12:06,360 -[chuckles] Nice work. -That was actually pretty cool. 213 00:12:06,560 --> 00:12:09,400 -Is that a thank you? [chuckles] -[Darra] Jar's full now. 214 00:12:09,600 --> 00:12:11,112 Do you want to go empty them in the cooler? 215 00:12:11,200 --> 00:12:12,200 The fairies will show you how. 216 00:12:12,400 --> 00:12:13,400 Sure. 217 00:12:14,520 --> 00:12:16,560 Can you do it without antagonizing Lily? 218 00:12:16,760 --> 00:12:17,840 I can be nice. 219 00:12:19,120 --> 00:12:20,560 When I wanna be. 220 00:12:23,840 --> 00:12:25,280 [snores] 221 00:12:31,480 --> 00:12:33,920 "Help. Tayla gone totally…" 222 00:12:34,280 --> 00:12:36,320 [inhales deeply] Totally what, Peter? 223 00:12:36,520 --> 00:12:39,200 [dial tone beeping] 224 00:12:39,320 --> 00:12:41,160 [suspenseful music playing] 225 00:12:41,320 --> 00:12:42,480 [cell phone beeps] 226 00:12:44,880 --> 00:12:46,760 -[siren wailing in distance] -[birds chirping] 227 00:12:47,760 --> 00:12:48,760 Peter? 228 00:12:52,560 --> 00:12:54,600 -[Ladder creaks] -What's up, Ladder? 229 00:12:59,080 --> 00:13:01,840 Peter, how did you get in there? 230 00:13:03,560 --> 00:13:04,640 Your message. 231 00:13:05,520 --> 00:13:08,040 -Tayla did this, right? -[Ladder creaks] 232 00:13:08,120 --> 00:13:10,320 Ladder, find me a releasing spell. 233 00:13:10,520 --> 00:13:14,000 [creaks] 234 00:13:15,600 --> 00:13:18,160 Lily? Ruksy? 235 00:13:22,160 --> 00:13:23,560 How hard can this be? 236 00:13:27,520 --> 00:13:29,960 [steam hisses] 237 00:13:31,040 --> 00:13:34,040 [can rattles] 238 00:13:34,120 --> 00:13:35,280 Got it. 239 00:13:37,240 --> 00:13:40,360 [instrumental music playing] 240 00:13:40,520 --> 00:13:42,320 Lily, Ruksy? 241 00:13:46,080 --> 00:13:47,160 Ruksy? 242 00:13:49,480 --> 00:13:50,600 Lily? 243 00:14:05,640 --> 00:14:08,480 [ominous music playing] 244 00:14:09,320 --> 00:14:11,320 Where is it? Where is it, where is it, where is it? 245 00:14:11,440 --> 00:14:13,640 Come on, come on, come on, come on, come on, come on. 246 00:14:13,840 --> 00:14:15,520 -[creaks] -Yes, Ladder, I'm looking, I'm looking. 247 00:14:15,600 --> 00:14:16,840 Okay, okay. 248 00:14:17,040 --> 00:14:19,120 [creaks] 249 00:14:19,520 --> 00:14:21,120 [exhales] Got it! 250 00:14:21,520 --> 00:14:23,200 Oh, but this is a fairy spell. 251 00:14:23,720 --> 00:14:25,000 It needs a wand. 252 00:14:25,480 --> 00:14:28,280 -[exhales] I don't have a wand. -[creaks] 253 00:14:28,840 --> 00:14:31,560 You're right. I am part fairy. 254 00:14:32,280 --> 00:14:33,320 Okay. 255 00:14:33,600 --> 00:14:37,520 [magic whooshing] 256 00:14:37,600 --> 00:14:38,760 [gasps] 257 00:14:39,920 --> 00:14:41,600 -[Ladder creaking] -[chuckles] 258 00:14:42,520 --> 00:14:44,600 [ominous music playing] 259 00:14:45,280 --> 00:14:46,560 [Darra] So, what do you think of Tayla? 260 00:14:47,480 --> 00:14:49,440 She's interesting. 261 00:14:49,640 --> 00:14:52,440 "Interesting." I think she's weird. 262 00:14:57,040 --> 00:14:58,760 -Hey, Tayla. -How'd you go with Lily? 263 00:14:58,840 --> 00:14:59,752 Did she give you any trouble? 264 00:14:59,877 --> 00:15:01,127 [Tayla's double] Nothing I couldn't handle. 265 00:15:01,600 --> 00:15:03,040 Why do you have a problem with me? 266 00:15:05,320 --> 00:15:08,680 [magic whooshing] 267 00:15:09,040 --> 00:15:09,880 [chuckles] 268 00:15:15,400 --> 00:15:16,240 Thank you. 269 00:15:16,600 --> 00:15:17,760 Why would Tayla do this? 270 00:15:17,880 --> 00:15:19,160 I have no idea. 271 00:15:19,400 --> 00:15:20,560 Do you know where she is? 272 00:15:22,520 --> 00:15:24,280 [Tayla's double] You think I shouldn't be here. 273 00:15:24,800 --> 00:15:26,960 [Darra] I… I didn't mean what I said before, I just-- 274 00:15:27,040 --> 00:15:28,577 [Tayla's double] You haven't liked me from the start. 275 00:15:28,640 --> 00:15:30,680 [Darra] Whoa, okay, relax, Tayla. 276 00:15:30,760 --> 00:15:32,600 Don't tell me to relax. You're just like the rest of them. 277 00:15:32,760 --> 00:15:33,600 [wand whooshing] 278 00:15:33,747 --> 00:15:35,822 [Tayla's double] You think you're so much better than me, but you're not. 279 00:15:36,040 --> 00:15:37,480 [Darra] No one thinks they're better than anyone. 280 00:15:38,080 --> 00:15:39,040 You need to calm down. 281 00:15:39,480 --> 00:15:41,520 Don't tell me to calm down. Maybe you should calm down. 282 00:15:41,720 --> 00:15:43,680 I… I… Look, I didn't mean what I said. 283 00:15:43,760 --> 00:15:46,320 I was just, you know, I've only just met you. 284 00:15:47,120 --> 00:15:50,920 It's not me. It's me, but it's not me. [pants] 285 00:15:51,040 --> 00:15:52,880 I think that's my double from the library. 286 00:15:53,080 --> 00:15:54,400 Chang's Mirror? 287 00:15:54,480 --> 00:15:56,360 That's impossible. Duplicates are temporary. 288 00:15:56,560 --> 00:15:58,320 Remember how we cracked the mirror? 289 00:15:58,400 --> 00:15:59,800 That's why I think my double is still around. 290 00:16:00,200 --> 00:16:04,520 She turned Lily into an advertisement, and Ruksy into a newspaper picture. 291 00:16:05,040 --> 00:16:05,920 We have to stop her. 292 00:16:06,600 --> 00:16:07,560 Darra… 293 00:16:09,440 --> 00:16:11,880 [both pant] 294 00:16:12,000 --> 00:16:14,680 Where'd they go? [pants] 295 00:16:15,000 --> 00:16:18,240 [suspenseful music playing] 296 00:16:19,120 --> 00:16:21,520 [instrumental music playing] 297 00:16:21,800 --> 00:16:24,680 -[birds chirping] -[ominous music playing] 298 00:16:24,760 --> 00:16:27,680 Makes a cute little putty tat, don't you think? 299 00:16:30,760 --> 00:16:32,280 [both] The library! 300 00:16:33,400 --> 00:16:35,400 -[dramatic music playing] -We need to get that mirror. 301 00:16:35,520 --> 00:16:36,840 [wand whooshing] 302 00:16:43,040 --> 00:16:45,080 Lily and Ruksy wouldn't leave this unattended. 303 00:16:45,280 --> 00:16:48,840 [birds chirping] 304 00:16:49,200 --> 00:16:50,200 Oh, no. 305 00:16:56,360 --> 00:16:58,720 [magic whooshing] 306 00:16:59,720 --> 00:17:03,400 -Are you okay? -Yes. Tayla did it. She's gone rogue. 307 00:17:03,600 --> 00:17:05,280 We need to find Lily and Darra. 308 00:17:06,040 --> 00:17:07,520 I know where Lily is. 309 00:17:07,960 --> 00:17:10,520 [magic whooshing] 310 00:17:13,160 --> 00:17:14,680 Tayla's going down. 311 00:17:16,280 --> 00:17:18,800 [suspenseful music playing] 312 00:17:25,320 --> 00:17:26,880 -[Tayla whispering] Imogen. -Stop right there. 313 00:17:27,080 --> 00:17:29,720 -Imogen, no, it's me, Tayla. -How do I know? 314 00:17:30,600 --> 00:17:33,360 -[Tayla] Behind you! -[wand whooshing] 315 00:17:34,280 --> 00:17:37,760 [dramatic music playing] 316 00:17:41,760 --> 00:17:43,400 She got the ears right. 317 00:17:44,520 --> 00:17:48,000 [magic whooshing] 318 00:17:49,600 --> 00:17:52,480 -Mr. Tiddles, I presume? -Ha, ha. 319 00:17:52,800 --> 00:17:54,560 We need to find Tayla. 320 00:17:55,920 --> 00:17:57,120 [Tayla] Imogen! 321 00:18:01,520 --> 00:18:02,760 Imogen! 322 00:18:03,920 --> 00:18:09,400 [suspenseful music playing] 323 00:18:19,040 --> 00:18:20,200 [Tayla] Imogen! 324 00:18:21,720 --> 00:18:23,160 [Tayla's double] Surprise! 325 00:18:23,240 --> 00:18:24,640 You don't belong here. 326 00:18:24,720 --> 00:18:26,400 -Why not? -You're not real. 327 00:18:26,480 --> 00:18:29,200 -You're just a reflection. -I'm as real as you are. 328 00:18:29,720 --> 00:18:30,960 In fact, we're the same. 329 00:18:32,400 --> 00:18:33,760 You're nothing like me. 330 00:18:34,360 --> 00:18:37,120 You're right. You let the others tell you what to do. 331 00:18:37,400 --> 00:18:39,120 It should be me who gets to stay. 332 00:18:39,240 --> 00:18:41,960 -[wands whooshing] -[dramatic music playing] 333 00:18:46,960 --> 00:18:48,040 Tayla? 334 00:18:48,520 --> 00:18:49,800 Tayla! 335 00:18:50,080 --> 00:18:52,480 -[pants] -You've got some explaining to do. 336 00:18:52,560 --> 00:18:54,480 Kyra, it wasn't me. 337 00:18:55,280 --> 00:18:58,280 -Don't listen to her. -There's two of you? 338 00:18:58,440 --> 00:19:00,560 I accidentally broke Chang's mirror and created her. 339 00:19:01,640 --> 00:19:03,320 -Where's Imogen? -I don't know. 340 00:19:03,400 --> 00:19:05,200 She's lying. She's the fake. 341 00:19:05,960 --> 00:19:08,720 -No, she's the fake. -Put those away! 342 00:19:10,280 --> 00:19:11,600 Now, sit down! 343 00:19:12,280 --> 00:19:14,760 [instrumental music playing] 344 00:19:14,840 --> 00:19:16,680 [Darra] How do we tell which is which? 345 00:19:16,880 --> 00:19:19,800 I think if I can repair the mirror the duplicate Tayla should vanish. 346 00:19:19,960 --> 00:19:21,000 Do it. 347 00:19:21,800 --> 00:19:23,600 And don't move. 348 00:19:29,040 --> 00:19:30,240 [sighs] 349 00:19:30,560 --> 00:19:33,040 I need to find something on fixing magic mirrors. 350 00:19:33,760 --> 00:19:35,480 [sighs] This could take a while. 351 00:19:39,520 --> 00:19:41,840 -[keyboard clacking] -What are you doing? 352 00:19:42,920 --> 00:19:44,040 Magic mirrors. 353 00:19:45,400 --> 00:19:46,600 -Magic… -[keyboard clacking] 354 00:19:46,960 --> 00:19:47,800 Yes! 355 00:19:48,320 --> 00:19:49,560 R9703. 356 00:19:49,960 --> 00:19:53,280 Peter, your database worked. You're a legend. Okay, come on. 357 00:19:55,120 --> 00:19:56,040 Ruksy? 358 00:19:56,760 --> 00:20:01,480 [suspenseful music playing] 359 00:20:02,520 --> 00:20:06,800 [instrumental music playing] 360 00:20:09,720 --> 00:20:10,880 I can't tell them apart. 361 00:20:11,600 --> 00:20:13,280 That's because we're duplicates, dummy. 362 00:20:14,040 --> 00:20:15,640 That sounds like the Tayla we know. 363 00:20:15,880 --> 00:20:18,760 I'm the real Tayla. You have to believe me! 364 00:20:19,160 --> 00:20:20,920 [cries] 365 00:20:21,280 --> 00:20:24,840 You're buying that? Seriously? I've never cried in public in my life. 366 00:20:26,760 --> 00:20:28,600 See? She's a terrible person. 367 00:20:28,800 --> 00:20:31,080 She did awful things to Darra, Lily, and Ruksy. 368 00:20:32,320 --> 00:20:34,080 She doesn't belong here. Send her back to the mirror. 369 00:20:34,280 --> 00:20:35,440 You're the one who doesn't belong here. 370 00:20:35,600 --> 00:20:38,240 [magic whooshing] 371 00:20:38,760 --> 00:20:42,360 [dramatic music playing] 372 00:20:42,440 --> 00:20:44,880 Game over. You're going back. 373 00:20:49,600 --> 00:20:51,160 [wand whooshing] 374 00:20:55,680 --> 00:20:59,080 You can send me back, but it won't change who you are. 375 00:20:59,480 --> 00:21:05,480 [magic whooshing] 376 00:21:08,280 --> 00:21:09,680 [dramatic music concludes] 377 00:21:09,920 --> 00:21:12,040 -[soft instrumental music playing] -[exhales deeply] 378 00:21:16,400 --> 00:21:18,760 What you did, not turning me in. 379 00:21:19,360 --> 00:21:21,240 -Thanks. -Forget it. 380 00:21:21,600 --> 00:21:24,440 I'm just glad you got a chance to see the magic world isn't all bad. 381 00:21:24,640 --> 00:21:26,040 Except when your evil twin turns up. 382 00:21:26,640 --> 00:21:29,320 -That was too weird. -Not as weird as being a book cover. 383 00:21:30,360 --> 00:21:31,560 You do look cute though. 384 00:21:34,640 --> 00:21:36,280 [cell phone ringing] 385 00:21:37,680 --> 00:21:39,760 It's my dad. I gotta go. 386 00:21:39,960 --> 00:21:41,760 I've got work. I'll go with you. 387 00:21:42,280 --> 00:21:44,080 -[whimsical music playing] -[portal whooshing] 388 00:21:44,360 --> 00:21:46,720 Better clean up. The professor should be back soon. 389 00:21:47,000 --> 00:21:48,240 Where's the cooler? 390 00:21:49,840 --> 00:21:51,360 [all] The park. 391 00:21:54,440 --> 00:21:58,680 -Hi, sweetheart. I'm feeling a lot better. -Thank goodness. It was quite an ordeal. 392 00:21:59,040 --> 00:22:00,160 I was feeling pretty bad. 393 00:22:00,800 --> 00:22:02,080 I meant for me. 394 00:22:02,800 --> 00:22:05,040 Oh, I'm sorry. I ruined your Saturday. 395 00:22:05,400 --> 00:22:06,240 [chuckles] 396 00:22:06,320 --> 00:22:08,560 [Steve] You could've been out having a good time instead of looking after me. 397 00:22:08,720 --> 00:22:09,680 It's okay, Dad. 398 00:22:09,920 --> 00:22:12,480 If only there were two of you, one to take care of me 399 00:22:12,920 --> 00:22:14,240 and the other to go and have fun. 400 00:22:14,400 --> 00:22:17,840 [scoffs] I think one of anyone is quite enough. 401 00:22:18,160 --> 00:22:21,080 [whimsical music concludes] 402 00:22:21,400 --> 00:22:24,280 [theme music playing] 403 00:23:17,160 --> 00:23:19,920 [theme music concludes] 27049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.