All language subtitles for The Bureau of Magical Things_S01E12_Aisle 13.en.closedcaptions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,560 --> 00:00:41,560 -Her. Him. I bet he's an elf. -Peter. 2 00:00:42,080 --> 00:00:43,280 I'm just asking. 3 00:00:43,360 --> 00:00:44,760 You've been asking all day 4 00:00:44,840 --> 00:00:48,280 and I'm telling you, magical people don't go to human schools. 5 00:00:48,360 --> 00:00:50,040 -You do. -I go to both. 6 00:00:50,640 --> 00:00:51,480 You're lucky. 7 00:00:54,920 --> 00:00:58,080 -Has Ruksy mentioned me? -Peter, forget Ruksy. 8 00:00:58,160 --> 00:00:59,760 Forget everything you saw. 9 00:00:59,840 --> 00:01:03,120 Don't talk about it, to anyone ever. Okay? 10 00:01:03,640 --> 00:01:04,480 All right. 11 00:01:04,560 --> 00:01:06,160 -Promise? -Yes, I promise. 12 00:01:07,320 --> 00:01:08,320 I'll see you later. 13 00:01:08,400 --> 00:01:10,080 -Off to your other school? -Peter! 14 00:01:10,160 --> 00:01:11,040 Sorry. 15 00:01:24,600 --> 00:01:27,480 [phone rings] 16 00:01:29,040 --> 00:01:30,160 Hey, Matty. What's up? 17 00:01:30,240 --> 00:01:32,760 You know what we haven't done in ages? A sleepover. 18 00:01:32,840 --> 00:01:34,120 [chuckles] I guess. 19 00:01:34,200 --> 00:01:37,280 Dad's away for the weekend and Mom's at some conference thing. 20 00:01:37,360 --> 00:01:39,720 So, I was thinking maybe tomorrow night. 21 00:01:39,800 --> 00:01:42,800 -How about it? It will be fun. -Sure, why not? 22 00:01:46,040 --> 00:01:46,880 [grunts] 23 00:01:50,520 --> 00:01:52,120 [Mathilda] Kyra, are you okay? 24 00:01:52,720 --> 00:01:54,560 Um, yeah, fine. 25 00:01:55,320 --> 00:01:56,160 See you then. 26 00:03:15,000 --> 00:03:15,840 Hello? 27 00:03:17,360 --> 00:03:18,200 Anyone here? 28 00:03:19,320 --> 00:03:20,840 [Maxwell] Aisle 13, Kyra. 29 00:03:25,240 --> 00:03:26,080 What's going on? 30 00:03:26,160 --> 00:03:28,080 I think Ladder's developed a sense of humor. 31 00:03:31,480 --> 00:03:32,360 [gasps] 32 00:03:34,120 --> 00:03:36,920 -That's not possible. -[Maxwell] You know something about this? 33 00:03:38,000 --> 00:03:40,360 I had a dream about it. 34 00:03:41,040 --> 00:03:42,880 You dreamt you were stacking books? 35 00:03:42,960 --> 00:03:47,640 I dreamt I was in the Library and books were flying off the shelves. 36 00:03:49,160 --> 00:03:51,160 They were stacking up, just like this. 37 00:03:52,200 --> 00:03:54,000 You did magic without being here. 38 00:03:54,080 --> 00:03:57,440 Like when you sent the message when you and Darra were trapped on the beach. 39 00:03:59,320 --> 00:04:00,920 What's going on, Professor? 40 00:04:03,480 --> 00:04:06,520 Hard to say. I've never seen anything like this. 41 00:04:06,600 --> 00:04:08,720 Well, I thought you knew everything. 42 00:04:09,680 --> 00:04:14,400 I have been known to give that impression, but in this case, I'm flummoxed. 43 00:04:16,959 --> 00:04:18,120 I know this book. 44 00:04:18,200 --> 00:04:21,600 It's the one I was touching when I got zapped by Lily and Imogen. Ah! 45 00:04:21,680 --> 00:04:23,880 -Kyra, are you all right? -I'm fine. [gasps] 46 00:04:25,040 --> 00:04:26,640 [Imogen] Whoa. What was that? 47 00:04:27,600 --> 00:04:29,120 [guinea pig chitters] 48 00:04:30,200 --> 00:04:31,280 Kyra? 49 00:04:33,680 --> 00:04:36,040 -[Lily] That's our teacher. -[Imogen] Or was. 50 00:04:37,320 --> 00:04:40,200 -[Lily] What did you do to him? -I didn't do anything. It just happened! 51 00:04:41,040 --> 00:04:43,600 Transformation magic. That's Senior Level. 52 00:04:43,680 --> 00:04:45,000 You have to get him back. 53 00:04:45,080 --> 00:04:46,160 Well, how? 54 00:04:46,240 --> 00:04:48,840 I… I don't know. We haven't studied transformation. 55 00:04:48,920 --> 00:04:50,560 [guinea pig chitters] 56 00:04:53,360 --> 00:04:55,320 [Lily] Poor Professor Maxwell. 57 00:04:56,120 --> 00:04:57,600 What are we going to do? 58 00:04:58,800 --> 00:04:59,840 [phone rings] 59 00:05:01,640 --> 00:05:05,280 -It's Mathilda. We're having a sleepover. -Cancel. 60 00:05:06,280 --> 00:05:08,280 [sighs] Uh, hi, Matty. 61 00:05:08,360 --> 00:05:10,640 Hey, I'm at yours. Where are you? 62 00:05:12,000 --> 00:05:14,840 Um, you weren't supposed to come over till five. 63 00:05:14,920 --> 00:05:17,520 Mum dropped me off early. When will you be here? 64 00:05:17,600 --> 00:05:20,680 I'm just finishing some stuff I had to do. 65 00:05:20,760 --> 00:05:25,200 Oh, it's no problem. Your Dad's here. He let me in. I've made myself at home. 66 00:05:25,840 --> 00:05:27,920 Great. See you soon. 67 00:05:29,720 --> 00:05:33,040 You can't be with Mathilda. What if you turn her into a guinea pig? 68 00:05:33,120 --> 00:05:35,080 She's at my house. I have to go! 69 00:05:37,920 --> 00:05:39,680 Imo and Lily, go with Kyra. 70 00:05:39,760 --> 00:05:42,600 If anything happens, you can help with damage control. 71 00:05:42,680 --> 00:05:45,480 Ruksy, we need to find a counter spell to help the professor get back 72 00:05:45,560 --> 00:05:48,120 and he can work out what's going on with Kyra. 73 00:05:48,200 --> 00:05:50,280 Well, well, look at the boss man. 74 00:05:50,360 --> 00:05:51,840 You got a better idea? 75 00:05:51,920 --> 00:05:53,560 [guinea pig chitters] 76 00:05:59,920 --> 00:06:01,240 -Hi, Dad. -Hey, Matty. 77 00:06:01,800 --> 00:06:05,200 Sorry I took so long. I was on the way home and ran into a couple of friends. 78 00:06:05,280 --> 00:06:09,080 This is Lily and Imogen. Meet Mathilda and my Dad. 79 00:06:09,160 --> 00:06:10,920 -Hi. -Nice to meet you, girls. 80 00:06:11,560 --> 00:06:13,200 I feel like I've met you before. 81 00:06:13,280 --> 00:06:17,000 Oh, they came to our game with the Gazelles. Total basketball tragics. 82 00:06:17,680 --> 00:06:19,960 I've invited Lily and Imogen to the sleepover. 83 00:06:21,600 --> 00:06:23,720 I thought it was just going to be the two of us. 84 00:06:24,280 --> 00:06:27,720 It was, but when I ran into them, I thought the more the merrier. 85 00:06:31,200 --> 00:06:33,600 -Come on, Matty. It'll be fun. -Okay. 86 00:06:38,880 --> 00:06:41,400 Did I say how pleased I was to meet you? 87 00:06:41,480 --> 00:06:43,000 Because I really, really am. 88 00:06:46,800 --> 00:06:47,720 What's going on? 89 00:06:49,360 --> 00:06:50,760 Am I doing this? 90 00:06:53,080 --> 00:06:54,840 Don't worry, I've got you covered. 91 00:07:00,480 --> 00:07:02,320 There you go. Comfy as. 92 00:07:03,080 --> 00:07:04,480 And you can borrow my PJs. 93 00:07:06,560 --> 00:07:07,960 Oh, pretty, thanks. 94 00:07:08,040 --> 00:07:10,880 -Where's your stuff? -It was a last-minute thing. 95 00:07:10,960 --> 00:07:12,760 -Where do you live? -Close. 96 00:07:13,280 --> 00:07:15,640 So, why don't you go home and get something? 97 00:07:15,720 --> 00:07:16,560 Not that close. 98 00:07:18,120 --> 00:07:21,280 -What school do you guys go to? -You wouldn't know it. 99 00:07:21,360 --> 00:07:25,160 -It's kind of small. Boutique. -[Mathilda] Okay. 100 00:07:25,240 --> 00:07:26,520 [knock on door] 101 00:07:26,600 --> 00:07:29,280 Sorry to interrupt. Kyra, can we have a word before I go? 102 00:07:31,520 --> 00:07:35,280 -What do your parents do? -Um, Mum's a vet. 103 00:07:35,360 --> 00:07:38,080 -Oh. -And Dad's a policeman. 104 00:07:38,160 --> 00:07:41,040 -Does he work with Kyra's Dad? -I wouldn't know. 105 00:07:42,000 --> 00:07:45,240 And Imogen's dad is a… 106 00:07:46,400 --> 00:07:48,640 Uh… He… 107 00:07:50,640 --> 00:07:51,640 sells basketballs. 108 00:07:53,280 --> 00:07:55,040 And your mother? 109 00:07:55,880 --> 00:07:57,320 She… 110 00:07:58,360 --> 00:08:00,080 -She cuts hair. -Toenails. 111 00:08:01,680 --> 00:08:04,200 She works in a salon and cuts hair and toenails. 112 00:08:07,920 --> 00:08:10,120 I might see where Kyra's got to. 113 00:08:10,200 --> 00:08:12,560 You should've asked me first, Kyra. I don't know these girls. 114 00:08:12,640 --> 00:08:14,840 I'm sorry, Dad. It was all a bit of a rush. 115 00:08:14,920 --> 00:08:17,720 Well, do their parents even know they're here? I should call them. 116 00:08:17,800 --> 00:08:20,360 Uh, they're working. Probably not a good idea to disturb them. 117 00:08:20,440 --> 00:08:22,800 -Yeah, but I… -Dad! Stop stressing. 118 00:08:22,880 --> 00:08:25,080 You better scoot. You don't want to be late. 119 00:08:25,160 --> 00:08:26,040 Well, have fun. 120 00:08:28,560 --> 00:08:31,320 No offense, Kyra, but your friends are kind of weird. 121 00:08:31,400 --> 00:08:36,280 Look, I know they're a little… unusual, but they're really nice. 122 00:08:36,360 --> 00:08:38,720 Trust me, you just have to get to know them. 123 00:08:39,520 --> 00:08:42,320 Whew, I'm hungry. How about we get dinner started? 124 00:08:53,040 --> 00:08:56,200 If we can't find a way to turn Maxwell back, we have to tell the DMI. 125 00:08:56,280 --> 00:08:59,000 -We can't. -We can't leave him as a guinea pig. 126 00:08:59,080 --> 00:09:02,720 We can't let the DMI find out it was Kyra who turned him into one either. 127 00:09:03,560 --> 00:09:05,600 Have you forgotten when Orla was here? 128 00:09:06,440 --> 00:09:07,920 She wanted to banish Kyra. 129 00:09:08,560 --> 00:09:12,920 We're not giving anyone a reason to do that, so we keep looking. 130 00:09:13,920 --> 00:09:14,760 Got it? 131 00:09:14,840 --> 00:09:16,280 [guinea pig chitters] 132 00:09:24,640 --> 00:09:26,400 So here's tonight's menu. 133 00:09:26,480 --> 00:09:30,840 One Hawaiian pizza, I cannot understand why anyone would want fruit on a pizza. 134 00:09:30,920 --> 00:09:34,080 -Put the pineapple on my half. -And one vegetarian pizza. 135 00:09:34,160 --> 00:09:36,120 Lily and Imogen, you can make that one. 136 00:09:38,680 --> 00:09:41,280 Just chop up some veggies and put them on the base. 137 00:09:46,720 --> 00:09:47,840 What was that? 138 00:09:47,920 --> 00:09:49,960 -What? -That capsicum just moved. 139 00:09:50,040 --> 00:09:50,920 No, it didn't. 140 00:09:51,000 --> 00:09:52,360 [chuckles] 141 00:09:52,440 --> 00:09:55,120 -Yes, it did. I saw it. -Oh, that was me. 142 00:09:55,800 --> 00:09:59,280 Hello, I'm Carly Capsicum. Pleased to meet you. 143 00:09:59,360 --> 00:10:00,360 [chuckles] 144 00:10:01,080 --> 00:10:01,960 [sighs] 145 00:10:03,440 --> 00:10:06,360 And I'm Charlie Capsicum. 146 00:10:07,640 --> 00:10:09,360 We're Carly and Charlie! 147 00:10:09,440 --> 00:10:11,920 [both] The Vegetable Twins! 148 00:10:12,000 --> 00:10:14,200 ♪ We love to sing, we love to dance ♪ 149 00:10:14,280 --> 00:10:16,880 ♪ We love to twirl, we love to prance ♪ 150 00:10:16,960 --> 00:10:19,400 -Sing, dance -Twirl, prance 151 00:10:19,480 --> 00:10:22,000 [both] We're The Vegetable Twins 152 00:10:23,760 --> 00:10:28,640 You two are so funny. Aren't they funny, Mathilda? [laughs] 153 00:10:29,440 --> 00:10:30,400 Hilarious. 154 00:10:36,600 --> 00:10:39,680 Knock, knock. Imogen! What if I'd been Mathilda? 155 00:10:41,520 --> 00:10:42,360 [door opens] 156 00:10:43,640 --> 00:10:48,880 Little circles round and round. Little circles up and down. That's the way. 157 00:10:48,960 --> 00:10:53,120 [chuckles] Do you want me to show you how to brush yours too? 158 00:10:53,200 --> 00:10:54,800 I'll pass, thanks. 159 00:10:58,440 --> 00:11:00,120 Are you two finished? 160 00:11:07,320 --> 00:11:09,640 I don't know how much longer we can keep this up, 161 00:11:09,720 --> 00:11:12,640 especially when a certain person is so careless. 162 00:11:12,720 --> 00:11:14,400 That's how I always brush my teeth. 163 00:11:14,480 --> 00:11:17,360 Do you think Darra and Ruksy have found a way to turn Maxwell back? 164 00:11:17,440 --> 00:11:19,600 -If they had, they'd be here. -They'd better hurry up 165 00:11:19,680 --> 00:11:23,480 -otherwise Mathilda will see something. -[sighs] If only she'd go to sleep. 166 00:11:27,160 --> 00:11:29,520 -A Sleeping Spell. -No spells. 167 00:11:29,600 --> 00:11:33,560 Just a teensy weensy one? She will feel wonderful when she wakes up. 168 00:11:33,640 --> 00:11:35,480 Lily, no spells on Mathilda! 169 00:11:38,240 --> 00:11:40,320 -Lily, I'm sorry. -I'll just change back. 170 00:11:42,440 --> 00:11:43,640 My wand won't appear. 171 00:11:43,720 --> 00:11:46,200 -My magic's not working! -I'll make you big again. 172 00:11:47,920 --> 00:11:50,440 -Ah! Stop, that hurts! -[whispers] That's not good. 173 00:11:50,520 --> 00:11:51,360 Try again. 174 00:11:51,440 --> 00:11:53,000 [gasps] You've got ears! 175 00:11:56,120 --> 00:11:57,320 I can't get rid of them! 176 00:12:06,840 --> 00:12:08,240 This is totally out of control. 177 00:12:08,320 --> 00:12:11,040 -What do we do? -Shut you in a cupboard. You're a menace. 178 00:12:11,120 --> 00:12:12,280 [gasps] 179 00:12:14,360 --> 00:12:15,960 -What was that? -What's what? 180 00:12:16,040 --> 00:12:18,040 -There's something on your dresser. -There's nothing. 181 00:12:18,120 --> 00:12:20,600 -Nope. Nothing at all. -[chuckles suspiciously] 182 00:12:20,680 --> 00:12:22,760 So, why are you both standing there? 183 00:12:22,840 --> 00:12:26,360 I was showing Imogen how nice my room looks from this angle. 184 00:12:26,440 --> 00:12:29,160 -Yeah, way better that over there. -Must be the light. 185 00:12:29,240 --> 00:12:30,080 Must be. 186 00:12:30,960 --> 00:12:32,440 Why are you wearing a beanie? 187 00:12:33,040 --> 00:12:34,440 -Bad hairdo. -My head's cold. 188 00:12:36,400 --> 00:12:37,240 Right. 189 00:12:39,320 --> 00:12:41,680 -Where's Lily? -She went for a walk. 190 00:12:42,400 --> 00:12:44,320 [Mathilda] Now? It's dark. 191 00:12:44,400 --> 00:12:47,840 -She wasn't feeling very well. -Oh, she seemed fine before. 192 00:12:47,920 --> 00:12:49,840 It came on really fast. 193 00:12:49,920 --> 00:12:53,680 -Was it because of my pizza? -I'm sure it wasn't. I'll go check on her. 194 00:12:54,720 --> 00:12:57,600 -I'll try the Library. -I don't think it will be open. 195 00:12:57,680 --> 00:12:58,960 Our school library is. 196 00:13:02,320 --> 00:13:05,240 Why would you go to your school library if you feel sick? 197 00:13:05,320 --> 00:13:06,160 At night? 198 00:13:07,000 --> 00:13:10,600 -In your pajamas? -If it helps her feel better, why not? 199 00:13:11,920 --> 00:13:15,080 Huh. Well, it's no more weird than anything else they do. 200 00:13:16,280 --> 00:13:17,760 So, how do you know them? 201 00:13:18,640 --> 00:13:21,280 I told you, I met them at the basketball final. 202 00:13:22,320 --> 00:13:25,440 -Hey, how about some ice cream? -I couldn't. I am full. 203 00:13:42,800 --> 00:13:45,960 Kyra shrunk Lily, I've got ears and we're both visible. 204 00:13:46,040 --> 00:13:48,600 So, you better tell me the professor's not a guinea pig anymore. 205 00:13:48,680 --> 00:13:51,360 I wish we could, but as you can see… 206 00:13:52,960 --> 00:13:55,160 -You lost him?! -He was here a moment ago. 207 00:13:55,240 --> 00:13:56,120 Well, find him. 208 00:13:57,120 --> 00:13:58,880 -Professor! -Professor? 209 00:13:58,960 --> 00:14:00,320 -Professor? -Professor? 210 00:14:01,600 --> 00:14:04,560 -Are you glued to that dresser? -No, I just like it here. 211 00:14:04,640 --> 00:14:06,840 -Kyra, what is your problem? -Problem? 212 00:14:06,920 --> 00:14:10,960 You've been acting strange all night, but not as strange as your kooky friends. 213 00:14:11,640 --> 00:14:13,640 Look, I was really hoping we could talk… 214 00:14:13,720 --> 00:14:16,640 -Did you find Lily? -Lily wasn't at the Library. 215 00:14:16,720 --> 00:14:19,720 The poor little guinea pig seems to have disappeared. 216 00:14:19,800 --> 00:14:22,800 [Mathilda] If she's feeling sick, she has probably gone home. 217 00:14:22,880 --> 00:14:26,840 -You're right. -So, I guess it's bedtime. 218 00:14:28,000 --> 00:14:31,160 -I should put these in the wash. -You're doing your washing now? 219 00:14:31,240 --> 00:14:34,400 They're a bit pongy. [sniffs] Wouldn't want the smell to keep you awake. 220 00:14:34,480 --> 00:14:37,520 Imogen, why don't you keep Mathilda company? 221 00:14:39,040 --> 00:14:40,200 Back soon. 222 00:14:44,040 --> 00:14:45,400 Isn't this a great sleepover? 223 00:14:49,840 --> 00:14:52,560 -[Darra] Maxwell? -Professor Maxwell? 224 00:14:53,760 --> 00:14:55,960 He's a guinea pig. He can't answer us. 225 00:14:56,040 --> 00:14:59,240 Maybe he'll recognize our voices and come looking for us. 226 00:14:59,320 --> 00:15:01,120 [sighs] It's okay, we'll find him. 227 00:15:01,200 --> 00:15:04,160 Stay away! I don't want anything to happen to you. 228 00:15:04,840 --> 00:15:06,240 I'm going to try down here. 229 00:15:07,040 --> 00:15:08,000 [both] Professor? 230 00:15:08,880 --> 00:15:10,560 -Maxwell? -[Kyra] Professor? 231 00:15:13,320 --> 00:15:15,280 Are you going to stand there all night? 232 00:15:16,120 --> 00:15:19,240 Um, I'm doing some stretches. 233 00:15:19,320 --> 00:15:21,600 -That's no good. Let me show you. -No! 234 00:15:22,280 --> 00:15:23,880 -Why not? -[chuckles] 235 00:15:25,080 --> 00:15:27,920 -What is on the dresser? -Nothing. 236 00:15:28,000 --> 00:15:29,840 [phone rings] 237 00:15:30,880 --> 00:15:32,280 I need to take this. 238 00:15:33,680 --> 00:15:35,480 A little privacy, please. 239 00:15:40,880 --> 00:15:42,480 Hey, Mum. I'm at Kyra's. 240 00:15:45,880 --> 00:15:48,440 Do you mind? It's personal. 241 00:15:52,120 --> 00:15:52,960 No problem. 242 00:15:56,560 --> 00:15:58,040 Mum, it's okay, I get it. 243 00:15:58,560 --> 00:16:01,440 You and Dad tried to make it work, but you couldn't. 244 00:16:02,920 --> 00:16:04,920 Yes, I know that you both still love me. 245 00:16:07,960 --> 00:16:10,160 Lots of kids have parents who get divorced. 246 00:16:10,240 --> 00:16:12,160 It's no big deal. 247 00:16:13,600 --> 00:16:16,240 No, the announcement just was a bit sudden, that's all. 248 00:16:16,320 --> 00:16:18,640 I'm fine, honestly. 249 00:16:21,240 --> 00:16:23,880 It's all good here. Um… we had pizza. 250 00:16:26,200 --> 00:16:27,160 Look, I should go. 251 00:16:30,280 --> 00:16:31,280 I love you, Mum. 252 00:16:32,160 --> 00:16:33,240 Bye. 253 00:16:37,320 --> 00:16:38,160 [sobs softly] 254 00:16:42,640 --> 00:16:44,120 [Mathilda sobs, sniffles] 255 00:16:49,280 --> 00:16:52,600 Professor Maxwell? Professor? 256 00:16:57,000 --> 00:16:58,000 [Darra] Professor? 257 00:16:59,000 --> 00:16:59,880 Professor? 258 00:17:01,720 --> 00:17:03,160 [guinea pig chitters] 259 00:17:04,800 --> 00:17:08,720 Professor, don't move. 260 00:17:09,319 --> 00:17:10,240 Professor? 261 00:17:57,560 --> 00:17:58,400 Kyra? 262 00:17:59,000 --> 00:18:03,560 Don't… move… please. 263 00:18:33,120 --> 00:18:35,120 How long have you been standing there? 264 00:18:36,640 --> 00:18:37,600 Are you okay? 265 00:18:38,800 --> 00:18:40,160 I think so. 266 00:18:48,960 --> 00:18:51,600 I'm sorry I turned you into a guinea pig, Professor. 267 00:18:52,720 --> 00:18:55,880 I didn't mean to. It just… happened. 268 00:18:56,600 --> 00:18:58,720 That would explain my craving for carrots. 269 00:18:59,280 --> 00:19:02,200 -What did you do to turn him back? -I don't know. 270 00:19:03,280 --> 00:19:05,360 All she did was touch the Conjuring book. 271 00:19:09,440 --> 00:19:12,400 I know things have been a little strange tonight… 272 00:19:13,000 --> 00:19:15,520 and what you really wanted was to talk to Kyra. 273 00:19:15,600 --> 00:19:17,960 How did you know? Were you listening? 274 00:19:18,040 --> 00:19:22,880 No, of course not, but if you want someone to talk to about your parents… 275 00:19:22,960 --> 00:19:26,400 So, you were listening. It's none of your business. 276 00:19:26,480 --> 00:19:28,200 No, Mathilda, I just… 277 00:19:30,560 --> 00:19:33,880 I could tell it was something sad, because you looked sad. 278 00:19:35,000 --> 00:19:39,200 I know Kyra's your best friend, but I'm a really good listener. 279 00:19:45,040 --> 00:19:48,360 -[Mathilda] So, what do you do? -[Lily] When I feel sad, I find… 280 00:19:48,440 --> 00:19:50,480 -How's Lily? -All good. 281 00:19:50,560 --> 00:19:52,680 She's in there with Mathilda. 282 00:19:52,760 --> 00:19:54,560 -On her own? -[Lily chatters in background] 283 00:19:54,640 --> 00:19:56,400 -[Mathilda laughs] Or what? -Is up. 284 00:19:56,480 --> 00:19:57,840 [Mathilda and Lily laugh] 285 00:19:57,920 --> 00:20:00,240 [Lily] Here's another one. Why do elves make good listeners? 286 00:20:00,320 --> 00:20:02,560 -Why? -Because they're all ears. 287 00:20:02,640 --> 00:20:03,960 [Mathilda and Lily laugh] 288 00:20:04,680 --> 00:20:07,760 -Sorry I was gone so long. -It's fine. Lily and I got talking. 289 00:20:07,840 --> 00:20:09,400 It's just what I needed. 290 00:20:09,480 --> 00:20:13,080 -If you needed to talk you should've said. -There was never a right time. 291 00:20:13,160 --> 00:20:16,560 Plus, Lily has been amazing. It's like we've been friends forever. 292 00:20:17,240 --> 00:20:20,840 -Replaced me, have you? -Never in a million years. 293 00:20:21,560 --> 00:20:25,160 We should totally do this again. What do you say, Imogen? 294 00:20:26,120 --> 00:20:28,160 Yeah, we should. 295 00:20:29,360 --> 00:20:30,320 To sleepovers. 296 00:20:34,600 --> 00:20:35,920 [camera shutter clicks] 297 00:20:48,240 --> 00:20:52,440 When I was looking at that book, I saw a glowing sphere. 298 00:20:53,920 --> 00:20:55,400 Any idea what that means? 299 00:20:56,280 --> 00:20:57,840 The mind does play tricks. 300 00:20:58,560 --> 00:21:01,160 It was likely the product of the stress that you were under 301 00:21:01,240 --> 00:21:03,200 from all the random magic going on. 302 00:21:04,720 --> 00:21:08,320 I guess, but why a glowing ball? 303 00:21:08,400 --> 00:21:11,320 -Why did you turn me into a guinea pig? -I don't know. 304 00:21:12,280 --> 00:21:14,520 Any other random events since yesterday? 305 00:21:15,280 --> 00:21:17,640 No, whatever it was seems to have settled down. 306 00:21:18,200 --> 00:21:21,080 But I still can't help thinking it's somehow connected to that book. 307 00:21:21,160 --> 00:21:23,280 Of course, I'll look into it, 308 00:21:23,360 --> 00:21:26,680 but I'm certain that the book has absolutely nothing to do with it. 309 00:21:27,400 --> 00:21:29,600 Okay, Professor. You're the expert. 310 00:21:30,080 --> 00:21:31,880 But just to be on the safe side… 311 00:21:32,960 --> 00:21:35,160 I think we should skip class for a few days 312 00:21:35,240 --> 00:21:38,240 until I've had time to look into this properly. 313 00:21:39,480 --> 00:21:40,720 If you think I should. 314 00:21:48,400 --> 00:21:49,400 Ladder! 315 00:21:53,040 --> 00:21:56,040 Take this to the Restricted Section. Keep it safe. 316 00:21:56,120 --> 00:21:58,120 No one is to touch it, understood? 317 00:21:58,200 --> 00:21:59,360 [Ladder creaks] 22922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.