All language subtitles for The Bureau of Magical Things_S01E01_A Magical Mishap.en.closedcaptions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,760 --> 00:00:46,800 What the…? 2 00:01:40,480 --> 00:01:41,560 Who are you? 3 00:01:43,680 --> 00:01:46,800 -You shouldn’t be able to see me. -Of course I can see you. 4 00:01:46,880 --> 00:01:49,320 But I’m invisible to humans. 5 00:01:49,400 --> 00:01:51,160 You’re right in front of me. 6 00:01:52,080 --> 00:01:53,680 What are you doing in my room? 7 00:01:53,760 --> 00:01:55,800 -Uh, I… -Well? 8 00:01:57,120 --> 00:01:59,480 …brought you home from the park. 9 00:02:02,920 --> 00:02:04,160 That’s right. 10 00:02:04,560 --> 00:02:07,720 There was this book hanging in midair. 11 00:02:07,800 --> 00:02:10,240 It was so weird. Did you see it? 12 00:02:11,920 --> 00:02:12,760 Yes. 13 00:02:12,840 --> 00:02:16,800 Huh. I touched it, and then zap! 14 00:02:18,120 --> 00:02:20,720 Oh, lucky you found me. I could still be lying there. 15 00:02:20,800 --> 00:02:23,600 Yes. [chuckles] Lucky. 16 00:02:23,680 --> 00:02:24,600 Thanks. 17 00:02:25,200 --> 00:02:26,680 How did you get in here? 18 00:02:27,720 --> 00:02:29,720 Your window was open. 19 00:02:30,240 --> 00:02:31,080 Oh. 20 00:02:32,680 --> 00:02:33,960 Who are you? 21 00:02:35,640 --> 00:02:36,800 I should go. 22 00:02:36,880 --> 00:02:38,480 Listen. My dad’s a cop, 23 00:02:38,560 --> 00:02:42,640 so, you better tell me what you’re doing in my room before I have you arrested. 24 00:02:45,080 --> 00:02:46,080 Ow! 25 00:02:47,440 --> 00:02:48,400 [gasps] 26 00:03:29,560 --> 00:03:33,160 That’s it, Kyra. Keep moving. Woo! Come on! 27 00:03:36,880 --> 00:03:39,440 [Peter] Yes! Woo! 28 00:03:39,520 --> 00:03:40,880 Go Kyra. Woo! 29 00:03:41,600 --> 00:03:43,560 -[klaxon blasts] -[whistle blows] 30 00:03:43,640 --> 00:03:44,600 [cheering] 31 00:03:51,760 --> 00:03:54,560 -I thought we had 'em this time. -You couldn’t have played any harder. 32 00:03:54,640 --> 00:03:57,400 That's just it. We have to, if we’re going to beat them. 33 00:03:57,480 --> 00:03:59,680 Bad luck, Kyra. That’s four losses in a row. 34 00:03:59,760 --> 00:04:00,920 It was only one point. 35 00:04:01,000 --> 00:04:03,440 [Peter] Denial. That's a sure sign nothing’s wrong. 36 00:04:03,520 --> 00:04:06,520 Peter, do you have any idea how annoying you are? 37 00:04:06,600 --> 00:04:09,760 Absolutely. It’s a skill honed through years of practice. 38 00:04:09,840 --> 00:04:11,680 Go practice on someone else, then. 39 00:04:25,400 --> 00:04:26,400 Happy reading. 40 00:04:53,200 --> 00:04:56,600 Ah! Ladder. I’ve got a list for you. 41 00:04:56,680 --> 00:04:59,640 I’ll be needing Boyle’s Bestiary and the third volume 42 00:04:59,720 --> 00:05:01,840 of the Encyclopedia of Incantations and Spells, 43 00:05:01,920 --> 00:05:04,560 Oh and The Little Book of Teacher’s Jokes. 44 00:05:06,080 --> 00:05:08,040 Well, I have to keep the class amused. 45 00:05:26,120 --> 00:05:30,000 "Foundation Magic Level 1. Foundation Magic Level 2. 46 00:05:30,080 --> 00:05:31,920 Compendium of Toadstools." 47 00:05:32,400 --> 00:05:35,560 Ah. "The Theory and Practice of Conjuring". 48 00:05:37,200 --> 00:05:38,720 -Professor Maxwell! -Imogen. 49 00:05:39,880 --> 00:05:44,000 You’re either early for your next class, or late for the one you missed last month. 50 00:05:44,600 --> 00:05:47,080 I thought I’d come in early and um… 51 00:05:47,160 --> 00:05:48,480 -Yes? -…tidy up. 52 00:05:49,160 --> 00:05:51,640 I know how busy you must be, with the bookshop and all. 53 00:05:51,720 --> 00:05:53,400 That’s very considerate of you. 54 00:05:53,480 --> 00:05:54,800 Happy to help. 55 00:05:54,880 --> 00:05:58,800 Good! The shelves haven’t been cleaned in over a decade. 56 00:06:00,680 --> 00:06:03,400 Well, you could get a few rows done before class. 57 00:06:17,280 --> 00:06:22,120 As I see it, your defensive game is strong but, your offense needs work. 58 00:06:22,200 --> 00:06:23,800 Aw! Is that your opinion, is it? 59 00:06:23,880 --> 00:06:27,160 Don’t get snippy, Mathilda. I’m offering constructive criticism. 60 00:06:27,240 --> 00:06:30,680 You expect us to take criticism from a guy who believes in UFOs? 61 00:06:30,760 --> 00:06:33,320 Not UFOs. Visitors from the Multiverse. 62 00:06:33,400 --> 00:06:36,040 Given that there are an infinite number of universes surrounding us, 63 00:06:36,120 --> 00:06:39,120 it’s inevitable that we will have visitors. 64 00:06:39,600 --> 00:06:42,600 Whatever. Maybe you could give them sports advice. 65 00:06:42,680 --> 00:06:43,600 [girls laugh] 66 00:06:43,680 --> 00:06:46,320 -Hey, what’s your dress size, Peter? -Huh? 67 00:06:46,400 --> 00:06:48,800 We’ll get you a uniform and you can join the team. 68 00:06:48,880 --> 00:06:51,600 Then you’d realize how irritating your criticism is. 69 00:06:52,240 --> 00:06:54,880 I think a dress would work on me. I’ve got good legs. 70 00:06:56,200 --> 00:06:58,560 -All yours. I’m just leaving. -Thanks. 71 00:07:03,720 --> 00:07:06,080 Didn’t see you at dinner. Big night? 72 00:07:06,160 --> 00:07:09,320 Goblin party, sis. Those dudes sure love to dance. 73 00:07:09,400 --> 00:07:12,560 Last time I looked, Darra, this was a library, not a café. 74 00:07:14,000 --> 00:07:14,880 Sorry, Professor. 75 00:07:15,600 --> 00:07:16,800 Has anyone seen Lily? 76 00:07:16,880 --> 00:07:19,160 We had a tooth run last night. Maybe she slept in. 77 00:07:19,240 --> 00:07:22,400 Transforming teeth into coins must really take it out of you fairies. 78 00:07:22,480 --> 00:07:27,320 Actually, it’s a complex transference process only our species can perform. 79 00:07:27,400 --> 00:07:29,600 Oh, the fairy’s feisty. 80 00:07:29,680 --> 00:07:31,000 Can we please get started? 81 00:07:31,600 --> 00:07:33,600 Sorry I’m late, Professor Maxwell. 82 00:07:33,680 --> 00:07:37,480 Don’t worry, Lily-pily. Everyone knows fairies aren’t built for speed. 83 00:07:37,560 --> 00:07:39,600 That’s a commonly held misconception. 84 00:07:39,680 --> 00:07:42,040 Fairies, in fact, broke the trans-Atlantic record 85 00:07:42,120 --> 00:07:44,120 in the last two flying marathons. 86 00:07:44,200 --> 00:07:45,600 Like that matters. 87 00:07:45,680 --> 00:07:49,800 Next Wednesday’s test… I’ve made it today instead. 88 00:07:49,880 --> 00:07:51,520 What? Seriously? 89 00:07:51,600 --> 00:07:54,160 You mean, you haven’t all prepared for it by now? 90 00:07:54,240 --> 00:07:55,680 [sucks teeth] 91 00:07:56,080 --> 00:07:59,080 Just kidding. It is next Wednesday. 92 00:07:59,160 --> 00:08:01,640 -I’m ready, Professor. -No surprises there. 93 00:08:01,720 --> 00:08:03,680 -I need a bit more time. -Me too. 94 00:08:03,760 --> 00:08:06,080 Could you give us any hints about the test? 95 00:08:06,160 --> 00:08:08,160 I find reading the textbook helps. 96 00:08:08,800 --> 00:08:13,040 The Theory and Practice of Conjuring. Row ten, shelf five. 97 00:08:13,120 --> 00:08:14,320 As well as that? 98 00:08:19,800 --> 00:08:20,720 Cute ducky! 99 00:08:21,760 --> 00:08:25,520 -Does that mean the test is about ducks? -No, Darra. The hint is… 100 00:08:34,159 --> 00:08:35,200 …be prepared. 101 00:08:42,120 --> 00:08:45,720 ♪ Wouldn’t it be so good to be? ♪ 102 00:08:45,800 --> 00:08:49,360 ♪ Wouldn’t it feel so right? ♪ 103 00:08:49,440 --> 00:08:53,120 ♪ Couldn’t you be the one for me? ♪ 104 00:08:53,200 --> 00:08:56,800 ♪ Holding me tight ♪ 105 00:08:57,800 --> 00:09:02,600 ♪ I’ve been thinking about yesterday ♪ 106 00:09:05,280 --> 00:09:10,280 ♪ I’ve been thinking ’bout games to play ♪ 107 00:09:10,360 --> 00:09:14,720 ♪ I don’t know it it’s right I don’t know if it’s wrong ♪ 108 00:09:15,400 --> 00:09:18,920 ♪ Wouldn’t it be so good to be? ♪ 109 00:09:19,000 --> 00:09:22,720 ♪ Wouldn’t it feel so right? ♪ 110 00:09:22,800 --> 00:09:26,400 -Couldn’t you be the one for me… -[smoke alarm bleeps] 111 00:09:27,720 --> 00:09:28,800 Dad! 112 00:09:30,040 --> 00:09:32,400 Dad, you’ve burned it again! 113 00:09:32,480 --> 00:09:34,440 [smoke alarm continues bleeping] 114 00:09:35,680 --> 00:09:38,040 Sorry, love. Late for my night shift. 115 00:09:38,600 --> 00:09:40,840 -That coffee’s from yesterday. -Urgh! 116 00:09:41,480 --> 00:09:45,880 Actually… I think that’s from last week. There’s pizza for dinner… 117 00:09:45,960 --> 00:09:48,760 In the freezer. Yeah. I’m on it. I’ll put it in the oven after my run. 118 00:09:48,840 --> 00:09:50,800 I don't like you running after dark. 119 00:09:50,880 --> 00:09:52,920 I’ll be fine. I won’t be back late. 120 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 Well, be careful. 121 00:09:56,120 --> 00:09:57,040 Bye. 122 00:10:46,400 --> 00:10:47,400 Hello? 123 00:10:56,200 --> 00:10:57,600 Hello? 124 00:11:04,440 --> 00:11:05,640 Who’s there? 125 00:11:09,480 --> 00:11:10,600 Hello? 126 00:11:17,040 --> 00:11:20,440 Imogen? You can’t take a book out of the library! 127 00:11:20,920 --> 00:11:21,760 [exhales] 128 00:12:06,800 --> 00:12:08,000 What the…? 129 00:12:25,720 --> 00:12:27,040 [gasps] 130 00:12:44,680 --> 00:12:47,000 [birds chirping] 131 00:12:51,480 --> 00:12:53,080 [knocking and door opens] 132 00:12:59,080 --> 00:13:00,880 [inhales and grunts softly] 133 00:13:00,960 --> 00:13:02,000 You okay? 134 00:13:03,400 --> 00:13:05,320 What? Why? 135 00:13:05,400 --> 00:13:07,920 It looks like you didn’t even bother getting undressed. 136 00:13:09,360 --> 00:13:12,000 Guess I was so tired I fell asleep. 137 00:13:12,440 --> 00:13:16,040 You better watch that. Can’t have you falling asleep in the middle of a game. 138 00:13:16,120 --> 00:13:18,200 So funny, Dad… not. 139 00:13:18,280 --> 00:13:19,600 I’ll see you after work? 140 00:13:19,680 --> 00:13:20,880 Are you going in again? 141 00:13:20,960 --> 00:13:24,040 Not me. You. Saturday, remember. Dog walking? 142 00:13:24,120 --> 00:13:25,000 Oh, my God! 143 00:13:25,080 --> 00:13:28,000 [dogs pant] 144 00:13:31,280 --> 00:13:34,480 Take it easy, fellas. You’re stretching my arms. 145 00:14:02,760 --> 00:14:04,600 [dogs pant] 146 00:14:39,320 --> 00:14:43,600 [Doris] Well, look at that. Someone thinks she’s a dog. [chuckles] 147 00:14:43,680 --> 00:14:45,440 -Who is she kidding? -What? 148 00:14:47,400 --> 00:14:48,240 Is that you? 149 00:14:48,320 --> 00:14:51,480 Uh-oh. I think she can hear me. 150 00:14:51,560 --> 00:14:53,040 I can hear you! 151 00:14:53,120 --> 00:14:55,680 Um, sorry about the joke. 152 00:14:57,120 --> 00:14:59,080 Why can I hear what you’re thinking? 153 00:14:59,160 --> 00:15:01,800 I don’t know. Have you change your diet recently? 154 00:15:01,880 --> 00:15:03,480 -[Peter] Kyra? -[whimpers] 155 00:15:05,560 --> 00:15:07,160 What are you doing? 156 00:15:07,240 --> 00:15:10,600 You’re not going to believe this. I can hear Doris talking! 157 00:15:10,680 --> 00:15:11,880 Who’s Doris? 158 00:15:11,960 --> 00:15:16,200 Well, this dog. Doris… do it again. 159 00:15:17,800 --> 00:15:20,760 -Come on, Doris! Say something! -[barks] 160 00:15:21,200 --> 00:15:22,520 Are you making fun of me? 161 00:15:23,240 --> 00:15:27,120 -What? No, I’m serious. -So I believe in the Multiverse, 162 00:15:27,200 --> 00:15:29,480 That's no reason to play some lame joke on me. 163 00:15:29,560 --> 00:15:32,600 [Doris] He’s cute. Is he your boyfriend? 164 00:15:32,680 --> 00:15:36,360 What? No! There, she did it again! 165 00:15:36,440 --> 00:15:37,680 This isn’t funny. 166 00:15:41,600 --> 00:15:44,400 You got any dog treats? I’m hungry. 167 00:15:52,080 --> 00:15:53,280 [Lily clears throat] 168 00:15:53,360 --> 00:15:56,000 No one is supposed to take books from the library. 169 00:15:56,080 --> 00:15:58,280 I needed it to study for the test. 170 00:15:58,360 --> 00:16:02,400 You were going to keep it so none of us could study and you would get top marks. 171 00:16:02,480 --> 00:16:04,040 I was being resourceful. 172 00:16:04,120 --> 00:16:08,000 Well, your resourcefulness has landed us in a lot of trouble. The girl saw me. 173 00:16:08,080 --> 00:16:11,440 [sighs] Impossible. No human can see us unless we let them. 174 00:16:11,520 --> 00:16:14,560 I didn’t let her see me on purpose. We did something to her. 175 00:16:14,640 --> 00:16:15,680 Not my problem. 176 00:16:15,760 --> 00:16:17,080 [bicycle bell rings] 177 00:16:26,880 --> 00:16:27,840 [shop bell rings] 178 00:16:28,240 --> 00:16:29,720 Hey, Maxwell. 179 00:16:31,400 --> 00:16:32,320 You here? 180 00:16:37,080 --> 00:16:38,000 Maxwell? 181 00:16:41,000 --> 00:16:43,360 How do you do that? It freaks me out. 182 00:16:43,440 --> 00:16:46,560 I was a ghost in another life. Mm. 183 00:16:47,320 --> 00:16:48,440 Not so fast. 184 00:16:49,320 --> 00:16:50,160 Did it come in? 185 00:16:50,800 --> 00:16:51,680 [chuckles] 186 00:16:52,920 --> 00:16:54,160 [clears throat] 187 00:16:57,840 --> 00:17:02,680 Cool. Return of the Time Nemesis. First edition. How did you find it? 188 00:17:02,760 --> 00:17:04,800 A magician never reveals his secrets. 189 00:17:05,280 --> 00:17:07,000 And now my reward… 190 00:17:10,920 --> 00:17:13,040 This all happened because you took that book. 191 00:17:13,119 --> 00:17:15,359 No, it happened because you came after me. 192 00:17:15,440 --> 00:17:17,359 Don’t you realize how serious this is? 193 00:17:17,440 --> 00:17:19,839 Oh! Just like a fairy to get worked up over nothing. 194 00:17:19,920 --> 00:17:21,680 You can’t leave her like this. 195 00:17:21,760 --> 00:17:23,680 If she can see us, who knows what she can do? 196 00:17:24,119 --> 00:17:26,760 Like I said not my problem! 197 00:17:27,079 --> 00:17:29,440 You’re not going anywhere until you fix it! 198 00:17:35,440 --> 00:17:37,040 Whoa! What was that? 199 00:17:37,120 --> 00:17:41,600 Uh, old shop. Bad wiring. I better close up. 200 00:17:41,680 --> 00:17:43,200 Call an electrician. 201 00:17:43,880 --> 00:17:46,240 [clears throat] Thank you, Peter. Goodbye. 202 00:17:46,720 --> 00:17:47,800 Enjoy the croissant. 203 00:17:54,440 --> 00:17:57,320 What’s going on? I had a customer in there! 204 00:17:58,320 --> 00:17:59,200 -Ah… -Well? 205 00:17:59,800 --> 00:18:01,600 We were conducting an experiment. 206 00:18:02,240 --> 00:18:06,120 -A conjuring spell. -Yes, a conjuring spell for the test. 207 00:18:06,200 --> 00:18:07,120 And… 208 00:18:07,600 --> 00:18:10,840 We failed to conjure anything. 209 00:18:11,240 --> 00:18:13,040 That’s it. Sorry. 210 00:18:13,120 --> 00:18:14,880 [Lily] Yeah. Sorry. 211 00:18:14,960 --> 00:18:16,880 We promise not to do it again. 212 00:18:16,960 --> 00:18:19,120 -Right, Imogen? -Absolutely. 213 00:18:20,120 --> 00:18:23,240 Well, it’s a change to see fairies and elves working together. 214 00:18:23,320 --> 00:18:25,680 I’ll leave you both to savor this rare moment. 215 00:18:29,480 --> 00:18:32,480 We still have a problem, no matter whose fault it is. 216 00:18:32,560 --> 00:18:35,720 An elf doesn’t clean up a fairy’s mess. You deal with it! 217 00:18:35,800 --> 00:18:39,400 I suppose I could, or I could tell the professor about the book. 218 00:18:40,320 --> 00:18:43,600 He doesn’t look too kindly on cheating. Who can blame him? 219 00:18:47,240 --> 00:18:49,040 Fairies can erase memories, right? 220 00:18:49,120 --> 00:18:50,680 Do you know how risky that is? 221 00:18:50,760 --> 00:18:53,400 If I tried and it went wrong, I would be in serious trouble. 222 00:18:53,480 --> 00:18:57,320 You’re already in serious trouble. Can you do it or not? 223 00:19:04,320 --> 00:19:05,600 [phone rings] 224 00:19:07,960 --> 00:19:10,480 -[Mathilda] Hey, Kyra. -Hi, Matty. Can I call you back? 225 00:19:10,560 --> 00:19:12,360 I just need to borrow your blue dress. 226 00:19:12,440 --> 00:19:14,920 We’re going out for my dad’s birthday and I have nothing decent. 227 00:19:15,000 --> 00:19:16,760 Ah, sure, no problem. 228 00:19:17,240 --> 00:19:20,800 -Are you okay? You sound a bit odd. -Ah, nope, all good. 229 00:19:21,440 --> 00:19:22,680 I swear I hung it up. 230 00:19:22,760 --> 00:19:25,480 Ha! I’ve seen your room. You never hang anything up. 231 00:19:25,560 --> 00:19:29,400 Uh, that’s not true. I just take a while to put things away. 232 00:19:29,480 --> 00:19:30,560 Oh. 233 00:19:34,000 --> 00:19:35,200 I’ll call you back. 234 00:19:35,280 --> 00:19:36,400 What? 235 00:19:38,440 --> 00:19:39,760 [Lily] Pretty dress. 236 00:19:40,680 --> 00:19:41,680 You again! 237 00:19:41,760 --> 00:19:44,560 What’s going on? And who are you? 238 00:19:44,640 --> 00:19:46,240 Ever heard of the Tooth Fairy? 239 00:19:46,840 --> 00:19:50,000 Uh, yeah, along with Santa Claus and the Easter Bunny. 240 00:19:50,880 --> 00:19:51,840 But they’re not… 241 00:19:52,560 --> 00:19:56,480 Uh, I mean, in movies, sure, but you’re kidding, right? 242 00:19:56,560 --> 00:19:58,760 [chuckles] This is a joke? 243 00:19:59,560 --> 00:20:01,040 I’m Lily and I’m a fairy. 244 00:20:01,720 --> 00:20:04,880 My pointy-eared friend, Imogen, is an elf. 245 00:20:04,960 --> 00:20:06,040 I am not your friend. 246 00:20:08,480 --> 00:20:09,360 No need to stare! 247 00:20:09,440 --> 00:20:13,760 Um, so, you’re telling me that magic is real? 248 00:20:13,840 --> 00:20:17,000 That there’s fairies, elves, unicorns…? 249 00:20:17,080 --> 00:20:18,720 Unicorns? Get real. 250 00:20:19,160 --> 00:20:21,160 [Lily] I know it’s a lot to take in, Kyra, 251 00:20:21,240 --> 00:20:24,280 but magic beings are all around you keeping you safe. 252 00:20:24,360 --> 00:20:25,920 Safe from what? 253 00:20:26,000 --> 00:20:26,920 Magic. 254 00:20:27,000 --> 00:20:29,560 The human world would be in chaos without us. 255 00:20:30,400 --> 00:20:31,720 This is insane! 256 00:20:31,800 --> 00:20:34,800 Are you going to do this? Her being able to see us is giving me the creeps. 257 00:20:34,880 --> 00:20:37,360 Do what? Why are you here? 258 00:20:38,120 --> 00:20:41,240 Last night, in the park, you touched a book of magic. 259 00:20:41,600 --> 00:20:44,600 [Lily] And it might have affected you just a tiny bit. 260 00:20:44,680 --> 00:20:46,920 [chuckles] Has anything odd happened? 261 00:20:47,000 --> 00:20:50,800 Not really. Oh, yeah, my fingers glow and I heard a dog talking. 262 00:20:50,880 --> 00:20:54,640 Oh! Animal communication! That’s a fairy talent. My mum can do it. 263 00:20:55,360 --> 00:20:58,960 You must have absorbed the more dominant fairy magic when you got zapped. 264 00:20:59,040 --> 00:21:02,760 Hello! Glowing fingers? That has elf magic written all over it. 265 00:21:03,280 --> 00:21:05,720 -Now, hurry up and do the thing. -No. What thing? 266 00:21:06,800 --> 00:21:09,560 -[Imogen] Come on, Lily. Do it! -Do what? 267 00:21:09,640 --> 00:21:13,320 Kyra, humans can’t ever know that magic exists. 268 00:21:13,840 --> 00:21:16,480 If the secret got out, it would upset the balance. 269 00:21:18,080 --> 00:21:19,400 This won’t hurt a bit. 270 00:21:19,480 --> 00:21:22,040 At least I think it won’t, if everything goes right. 271 00:21:22,120 --> 00:21:23,400 Now, hang on a sec… 272 00:21:28,280 --> 00:21:29,200 Did it work? 273 00:21:31,800 --> 00:21:32,760 I think it did. 274 00:21:35,680 --> 00:21:37,040 -[gasping] -What was that? 275 00:21:37,480 --> 00:21:41,360 Fairy dust. [sighs] It’s supposed to make you forget us. 276 00:21:41,440 --> 00:21:43,880 Must be past its use-by date. [chuckles] 277 00:21:44,560 --> 00:21:45,600 Whatever. 278 00:21:45,680 --> 00:21:46,680 Try again. 279 00:21:47,400 --> 00:21:48,520 Oh, no you don’t. 280 00:21:48,840 --> 00:21:49,680 [gasps] 281 00:21:51,040 --> 00:21:52,800 Kyra, be careful. 282 00:21:52,880 --> 00:21:54,120 What is this? 283 00:21:54,200 --> 00:21:56,200 -Don’t! -[squeals] 284 00:21:56,280 --> 00:21:58,240 -[grunts] -[wind whistles] 285 00:21:58,800 --> 00:21:59,640 What? 286 00:22:02,280 --> 00:22:03,200 Hello? [echoes] 287 00:22:05,240 --> 00:22:06,720 Anyone? [echoes] 288 00:22:06,800 --> 00:22:08,800 [shivers] 289 00:22:10,200 --> 00:22:12,000 Hello, anyone! 20366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.