Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,500 --> 00:01:33,300
=The Rise of Ning=
2
00:01:33,300 --> 00:01:36,220
(Adapted from Wen Tan's novel "Chancellor
Training Handbook" from Jinjiang Literature)
3
00:01:36,660 --> 00:01:38,675
=Episode 5=
4
00:01:40,180 --> 00:01:41,540
(Haitang Abode)
5
00:01:45,644 --> 00:01:46,564
Ms. Li.
6
00:01:49,303 --> 00:01:50,103
Seventh Lady.
7
00:01:50,717 --> 00:01:51,518
Ms. Li.
8
00:01:51,845 --> 00:01:54,260
Since you are diligent and elderly,
9
00:01:54,285 --> 00:01:55,486
our Young Lady brought you here
10
00:01:55,619 --> 00:01:57,643
so that you don't have
to suffer with the rest.
11
00:01:58,380 --> 00:02:00,621
Thank you, Seventh Lady.
12
00:02:00,832 --> 00:02:03,591
I will do my best to serve you.
13
00:02:04,213 --> 00:02:05,853
Okay. You may leave now.
14
00:02:06,184 --> 00:02:06,943
Yes, Seventh Lady.
15
00:02:13,394 --> 00:02:15,554
Ms. Li is new here.
16
00:02:15,674 --> 00:02:17,674
I'm sure Mistress Qiao will be wary.
17
00:02:18,475 --> 00:02:21,035
We'll let her leave in peace
for a few days.
18
00:02:21,155 --> 00:02:22,435
We'll take it
19
00:02:22,595 --> 00:02:23,954
one step at a time.
20
00:02:25,394 --> 00:02:26,195
Yes, Seventh Lady.
21
00:02:27,394 --> 00:02:29,195
Let's treat her better for now.
22
00:02:30,075 --> 00:02:30,794
Yes, Seventh Lady.
23
00:02:34,003 --> 00:02:35,909
(Danhua Abode)
24
00:02:42,875 --> 00:02:43,834
Why did she
25
00:02:43,923 --> 00:02:45,364
enter the kitchen again?
26
00:02:59,994 --> 00:03:01,994
Mother, why are you here?
27
00:03:03,234 --> 00:03:04,234
You should just leave this
28
00:03:04,355 --> 00:03:06,595
to the kitchen maids.
29
00:03:06,674 --> 00:03:07,875
You are the one
30
00:03:07,954 --> 00:03:10,229
who asked me to move more
31
00:03:10,254 --> 00:03:11,694
and be more active.
32
00:03:12,875 --> 00:03:16,035
If only you were
as obedient as your sister.
33
00:03:16,635 --> 00:03:17,475
Ms. Zhao.
34
00:03:17,834 --> 00:03:18,475
Yes, Madam Chen.
35
00:03:22,554 --> 00:03:23,475
Sixth Lady.
36
00:03:38,588 --> 00:03:40,204
The circumference
of her waist is 2.2 chi.
37
00:03:41,554 --> 00:03:42,994
It has been so many days.
38
00:03:44,075 --> 00:03:46,075
Why hasn't she slimmed down?
39
00:03:46,755 --> 00:03:47,714
From today onward,
40
00:03:47,778 --> 00:03:50,139
cut off the snacks
from the Sixth Lady's diet.
41
00:03:50,309 --> 00:03:50,988
Yes.
42
00:03:51,548 --> 00:03:53,230
Mother. You've cut off meat
from my diet.
43
00:03:53,260 --> 00:03:54,940
How can I live without snacks?
44
00:03:54,972 --> 00:03:56,395
You are a lady.
45
00:03:56,420 --> 00:03:58,181
If you don't
take good care of your weight,
46
00:03:58,220 --> 00:04:00,124
how can you marry into
a good family in the future?
47
00:04:02,394 --> 00:04:03,435
When you can cut off
48
00:04:03,467 --> 00:04:05,347
two inches from your waist,
49
00:04:05,370 --> 00:04:06,828
you can go back to your original diet.
50
00:04:07,114 --> 00:04:08,635
Two inches?
51
00:04:09,460 --> 00:04:10,180
Moreover,
52
00:04:10,667 --> 00:04:12,708
after lunch and dinner,
53
00:04:12,757 --> 00:04:14,276
you have to take a walk in the yard.
54
00:04:14,499 --> 00:04:16,675
Do not come back
until you've walked two hours.
55
00:04:17,635 --> 00:04:18,514
One more thing.
56
00:04:18,594 --> 00:04:20,875
Do not enter the kitchen ever again.
57
00:04:21,514 --> 00:04:23,235
Sixth Lady, let's go.
58
00:04:48,474 --> 00:04:51,394
Why was he obsessed
with these calligraphic paintings?
59
00:04:53,034 --> 00:04:53,914
Yining.
60
00:04:55,034 --> 00:04:56,034
Sixth Sister.
61
00:04:57,274 --> 00:04:58,195
Help me.
62
00:04:59,354 --> 00:05:00,115
Sixth Lady.
63
00:05:01,635 --> 00:05:02,635
It's so heavy.
64
00:05:03,154 --> 00:05:04,075
Sixth Sister.
65
00:05:04,354 --> 00:05:06,514
What did you bring me?
66
00:05:06,748 --> 00:05:08,590
After thinking long and hard
about it, I think
67
00:05:08,619 --> 00:05:10,071
it's best for me to keep this here.
68
00:05:10,260 --> 00:05:12,099
My mother forbade me
from entering the kitchen.
69
00:05:12,354 --> 00:05:15,514
These spices and seasonings have
been in my collection for a long time.
70
00:05:15,564 --> 00:05:16,124
Look.
71
00:05:16,435 --> 00:05:17,394
Sixth Sister.
72
00:05:17,514 --> 00:05:19,474
You are really a unique lady.
73
00:05:19,500 --> 00:05:20,781
Other ladies
74
00:05:20,820 --> 00:05:22,741
collect cosmetic products
75
00:05:22,812 --> 00:05:24,795
but you collect food seasonings.
76
00:05:24,852 --> 00:05:26,773
Stop teasing me.
77
00:05:26,780 --> 00:05:29,340
My mother has forced me to be on a diet.
78
00:05:29,675 --> 00:05:32,795
What's the point of living
if I can't eat?
79
00:05:33,875 --> 00:05:35,235
Actually, if you are healthy,
80
00:05:35,275 --> 00:05:36,796
there's nothing wrong with being plump.
81
00:05:36,995 --> 00:05:39,435
Beauty comes in all shapes and sizes.
82
00:05:39,635 --> 00:05:43,115
It's their fault for being
too strict on us ladies.
83
00:05:46,474 --> 00:05:48,274
Why are you looking at me like that?
84
00:05:49,235 --> 00:05:51,995
I just think that you are different
from how you were
85
00:05:52,020 --> 00:05:53,059
when you were young.
86
00:05:53,394 --> 00:05:54,634
In the past,
87
00:05:54,675 --> 00:05:56,629
you were so fierce and tough.
88
00:05:56,630 --> 00:05:58,460
Especially when it came
to bullying Luo Shenyuan.
89
00:05:58,492 --> 00:05:59,884
You were fiercer than Fourth Brother.
90
00:06:01,635 --> 00:06:02,834
I don't remember.
91
00:06:02,859 --> 00:06:04,378
I heard it from the servants.
92
00:06:04,474 --> 00:06:06,300
They said that he found
a one-in-a-kind book before this.
93
00:06:06,394 --> 00:06:08,034
But you tore it up and used the pages
94
00:06:08,115 --> 00:06:09,394
to make paper cranes with.
95
00:06:09,755 --> 00:06:11,154
Then there was a jujube tree.
96
00:06:11,274 --> 00:06:13,274
You said that you wanted
to eat the jujube
97
00:06:13,292 --> 00:06:15,468
and asked him to pick them for you.
The tree was very tall.
98
00:06:15,555 --> 00:06:16,594
In the end, he fell down
99
00:06:16,620 --> 00:06:18,172
from the tree
trying to get the jujubes.
100
00:06:18,834 --> 00:06:21,474
He fell down from the jujube tree?
101
00:06:23,154 --> 00:06:25,635
I want the red one. Hurry up.
102
00:06:25,661 --> 00:06:26,941
Climb up higher.
103
00:06:27,195 --> 00:06:28,594
Are you that weak?
104
00:06:29,354 --> 00:06:30,274
Hurry up.
105
00:06:30,299 --> 00:06:31,580
I'll reach it soon.
106
00:06:31,668 --> 00:06:33,714
I want the ripest one
at the top of the branch.
107
00:06:33,739 --> 00:06:35,059
Climb up higher.
108
00:06:35,100 --> 00:06:35,900
Okay.
109
00:06:36,914 --> 00:06:38,034
I want that one.
110
00:06:38,059 --> 00:06:39,700
Climb up higher.
111
00:06:40,875 --> 00:06:41,995
I got it!
112
00:06:42,068 --> 00:06:43,954
You got it so easily.
113
00:06:44,075 --> 00:06:46,514
I don't want to eat it anymore.
I'm going for a walk.
114
00:06:53,620 --> 00:06:54,700
Third Brother.
115
00:06:54,810 --> 00:06:55,570
Third Brother.
116
00:06:57,555 --> 00:06:59,834
Young Lady.
117
00:07:05,075 --> 00:07:06,755
You are so kind.
118
00:07:06,834 --> 00:07:08,235
You reminded Madam Lin
119
00:07:08,270 --> 00:07:10,428
to give Third Young Master
his monthly allowance and coals.
120
00:07:10,492 --> 00:07:11,980
You are even giving him some gifts.
121
00:07:12,394 --> 00:07:13,755
Everyone in the residence knows
122
00:07:13,780 --> 00:07:15,388
Second Master
dislikes Third Young Master.
123
00:07:15,435 --> 00:07:16,834
They call him Young Master,
124
00:07:16,914 --> 00:07:19,555
but all of them look down on him.
125
00:07:19,914 --> 00:07:22,274
That's how it is in a residence
full of power play.
126
00:07:22,394 --> 00:07:23,714
I'm helping him now
127
00:07:23,739 --> 00:07:25,538
because he once helped me before.
128
00:07:25,914 --> 00:07:28,675
Besides, I owe him.
129
00:07:30,420 --> 00:07:31,442
(Jimo House)
130
00:07:32,115 --> 00:07:33,034
Third Brother.
131
00:07:36,834 --> 00:07:37,555
Seventh Sister.
132
00:07:40,235 --> 00:07:41,394
What are you doing?
133
00:07:41,834 --> 00:07:43,394
Recently, I've been cleaning out
134
00:07:43,419 --> 00:07:44,700
Mother's storeroom.
135
00:07:44,995 --> 00:07:46,914
And I think these things
can be of use to you.
136
00:07:46,939 --> 00:07:48,259
So, I brought them here.
137
00:07:48,796 --> 00:07:50,652
There are brushes and inks
in this chest.
138
00:07:55,260 --> 00:07:57,140
These were used by Madam Gu
139
00:07:57,165 --> 00:07:58,766
when she was still alive.
140
00:07:59,034 --> 00:08:00,914
Why don't you keep them for yourself?
141
00:08:01,555 --> 00:08:03,675
How do you know?
142
00:08:05,435 --> 00:08:08,115
Not long after I was born,
my mother passed away.
143
00:08:08,315 --> 00:08:10,274
Madam Gu took good care of me.
144
00:08:10,474 --> 00:08:12,394
She even raised me at Minglan Hall.
145
00:08:12,419 --> 00:08:14,540
After she moved to the side yard,
146
00:08:15,195 --> 00:08:17,154
I often went to Minglan Hall
to clean up the place.
147
00:08:17,354 --> 00:08:19,154
I hoped that it would
stay clean and warm
148
00:08:19,179 --> 00:08:20,939
just like it did
when she was still alive.
149
00:08:25,594 --> 00:08:26,714
Unfortunately,
150
00:08:26,954 --> 00:08:29,995
these things are just
left collecting dust now.
151
00:08:31,075 --> 00:08:32,555
But I've kept
152
00:08:32,601 --> 00:08:34,081
many of her belongings.
153
00:08:34,315 --> 00:08:35,555
The brushes look high-quality.
154
00:08:35,714 --> 00:08:38,155
So, I wanted to give them to you
for you to paint with.
155
00:08:42,060 --> 00:08:42,619
By the way,
156
00:08:42,740 --> 00:08:44,860
I've brought other things for you.
157
00:08:47,795 --> 00:08:50,195
Our Grandpa's paintings
are in this chest.
158
00:08:50,268 --> 00:08:52,268
Before this, you said
that you wanted to study them.
159
00:08:52,315 --> 00:08:53,714
So, I brought it here.
160
00:08:53,834 --> 00:08:55,354
I hope it can help.
161
00:08:58,515 --> 00:09:01,275
I've indeed admired our Grandpa's
paintings for a long time.
162
00:09:01,555 --> 00:09:02,795
Thank you for giving it to me.
163
00:09:02,830 --> 00:09:03,990
I'll study it well and return it
164
00:09:04,010 --> 00:09:05,228
to you as soon as possible.
165
00:09:05,915 --> 00:09:07,315
I will go back now.
166
00:09:07,474 --> 00:09:09,114
If you need anything,
167
00:09:09,170 --> 00:09:11,210
you can ask Shao'an to contact Qing Qu.
168
00:09:11,474 --> 00:09:12,035
Okay.
169
00:09:12,124 --> 00:09:13,060
Please wait for a moment.
170
00:09:25,474 --> 00:09:26,675
You can keep this as a memento.
171
00:09:28,840 --> 00:09:30,840
(Lan)
172
00:09:32,234 --> 00:09:33,994
This is my mother's hairpin.
173
00:09:34,035 --> 00:09:36,035
I went to Minglan Hall
before it was torn down.
174
00:09:36,435 --> 00:09:38,555
(Minglan Hall)
(I saw them moving out many things.)
175
00:09:38,714 --> 00:09:39,634
(Unfortunately,)
176
00:09:39,954 --> 00:09:41,474
(I only managed to take this.)
177
00:09:42,834 --> 00:09:44,075
Be quick.
178
00:09:44,675 --> 00:09:45,874
What are you looking at?
179
00:09:46,075 --> 00:09:47,675
Is this a place where you should come?
180
00:09:50,100 --> 00:09:50,939
Leave at once.
181
00:09:53,060 --> 00:09:54,859
These are Madam Gu's things.
182
00:09:54,895 --> 00:09:56,435
It has nothing to do with you. Leave.
183
00:10:00,354 --> 00:10:01,675
It wasn't easy for you.
184
00:10:01,954 --> 00:10:04,515
You were still a child at that time.
185
00:10:09,035 --> 00:10:10,515
Thank you, Third Brother.
186
00:10:12,395 --> 00:10:13,954
You don't have to see me out.
187
00:10:14,275 --> 00:10:15,834
I'll wait for you to create
188
00:10:15,850 --> 00:10:17,132
your own painting in the future.
189
00:10:17,212 --> 00:10:18,350
After I study the paintings,
190
00:10:18,380 --> 00:10:19,820
I will return Grandpa's paintings to you
191
00:10:19,852 --> 00:10:20,764
and send my own painting
192
00:10:20,780 --> 00:10:21,530
to Haitang Abode.
193
00:10:21,754 --> 00:10:23,874
Please give me
some constructive critiques then.
194
00:10:25,275 --> 00:10:26,035
Father.
195
00:10:27,634 --> 00:10:28,275
Father.
196
00:10:28,474 --> 00:10:29,795
Just now, I heard you talking
197
00:10:29,915 --> 00:10:31,275
about your Grandpa's paintings.
198
00:10:31,644 --> 00:10:33,150
I gave our Grandpa's
paintings to him
199
00:10:33,180 --> 00:10:34,539
as a gift.
200
00:10:34,580 --> 00:10:36,300
Who gave you the permission to do that?
201
00:10:36,652 --> 00:10:38,470
How could you give
the paintings to someone else?
202
00:10:38,470 --> 00:10:40,290
Third Brother is a descendant
of the Luo family.
203
00:10:40,300 --> 00:10:41,560
He admires our Grandpa's paintings.
204
00:10:41,565 --> 00:10:42,445
What's the issue
205
00:10:42,714 --> 00:10:44,075
of letting him study his paintings?
206
00:10:45,315 --> 00:10:46,234
Butler Bai.
207
00:10:46,954 --> 00:10:47,994
Take the paintings away.
208
00:10:48,180 --> 00:10:48,700
Yes, Master.
209
00:10:49,075 --> 00:10:49,874
Wait.
210
00:10:50,994 --> 00:10:51,754
Father.
211
00:10:51,954 --> 00:10:53,874
Those paintings are from Grandma.
212
00:10:53,899 --> 00:10:56,114
Even you can't take them away from me.
213
00:10:56,196 --> 00:10:57,035
Luo Yining.
214
00:10:57,395 --> 00:10:59,195
Mind your words.
215
00:10:59,228 --> 00:11:02,028
Don't think I won't punish you because
you have your grandma's protection.
216
00:11:02,594 --> 00:11:04,234
Why are you standing there? Go.
217
00:11:04,435 --> 00:11:04,994
Yes.
218
00:11:05,474 --> 00:11:06,155
Father.
219
00:11:06,474 --> 00:11:07,795
This has nothing to do with Seventh Sister.
220
00:11:07,933 --> 00:11:09,875
She lent it to me because
I kept asking her for it.
221
00:11:09,900 --> 00:11:11,555
- Shut up.
- This is unfair.
222
00:11:11,634 --> 00:11:12,395
I can't accept it.
223
00:11:12,420 --> 00:11:14,019
I am the master of the Luo family.
224
00:11:14,064 --> 00:11:15,144
Are you going to disobey me?
225
00:11:15,395 --> 00:11:16,114
Father.
226
00:11:16,395 --> 00:11:19,114
This has nothing to do with Yining.
227
00:11:19,234 --> 00:11:21,114
It's my fault.
228
00:11:21,195 --> 00:11:21,954
Second Master.
229
00:11:22,395 --> 00:11:23,195
Censor Liu
230
00:11:23,220 --> 00:11:25,726
is still waiting for you
at Liuhe Tavern.
231
00:11:28,634 --> 00:11:30,354
How unfortunate our family is.
232
00:11:32,315 --> 00:11:33,795
Seventh Lady, I'll
233
00:11:33,820 --> 00:11:35,101
keep these paintings safe for you.
234
00:11:35,234 --> 00:11:36,435
Don't be mad.
235
00:11:36,555 --> 00:11:37,515
Second Master
236
00:11:38,102 --> 00:11:39,462
is in a fit of anger now.
237
00:11:40,275 --> 00:11:41,594
Thank you, Butler Bai.
238
00:11:49,435 --> 00:11:50,994
Second Master was terrible.
239
00:11:51,155 --> 00:11:52,874
How could he treat you
like that in public?
240
00:11:53,714 --> 00:11:54,634
I'm used to it.
241
00:11:54,994 --> 00:11:57,195
For him, I don't exist.
242
00:11:57,675 --> 00:11:58,954
We finally got the painting.
243
00:11:58,979 --> 00:12:00,258
But we lost it again.
244
00:12:01,060 --> 00:12:02,860
If someone from Haitang Abode
visits us again,
245
00:12:02,908 --> 00:12:03,980
tell them that I'm not in.
246
00:12:04,195 --> 00:12:05,474
If they want to give me presents,
247
00:12:05,795 --> 00:12:06,994
reject them for me.
248
00:12:07,019 --> 00:12:07,700
Why?
249
00:12:07,915 --> 00:12:09,754
You saw what happened today.
250
00:12:10,124 --> 00:12:11,950
I don't want to cause trouble
for others again.
251
00:12:13,035 --> 00:12:14,234
I understand, Young Master.
252
00:12:15,670 --> 00:12:17,300
(Haitang Abode)
253
00:12:23,515 --> 00:12:24,234
Young Lady,
254
00:12:25,555 --> 00:12:26,675
don't take
255
00:12:26,700 --> 00:12:28,180
what Second Master said to heart.
256
00:12:28,275 --> 00:12:29,675
Don't punish yourself.
257
00:12:30,035 --> 00:12:32,234
I don't care about what he said.
258
00:12:32,834 --> 00:12:34,675
But Third Brother got humiliated
259
00:12:34,700 --> 00:12:35,700
because of me today.
260
00:12:36,035 --> 00:12:37,795
I should apologize to him.
261
00:12:38,035 --> 00:12:40,474
Young Lady, Second Master
is still in a fit of anger.
262
00:12:40,534 --> 00:12:42,675
How about we keep our distance
263
00:12:42,754 --> 00:12:43,915
from Jimo House for now?
264
00:12:43,980 --> 00:12:45,539
Don't make
Second Master angry again.
265
00:12:45,644 --> 00:12:47,350
Third Brother and I
didn't do anything wrong.
266
00:12:47,380 --> 00:12:49,484
My father is the one who has
a wrong sense of judgment.
267
00:12:49,564 --> 00:12:51,190
He has a prejudice
against Third Brother.
268
00:12:52,594 --> 00:12:53,754
I won't change my principles
269
00:12:53,779 --> 00:12:55,300
because of him.
270
00:12:55,325 --> 00:12:57,474
Don't say something
like that ever again.
271
00:12:57,675 --> 00:12:59,874
Yes, Young Lady. I said the wrong thing.
272
00:13:01,035 --> 00:13:02,234
How's Ms. Li
273
00:13:02,259 --> 00:13:03,259
lately?
274
00:13:03,594 --> 00:13:06,195
She cleans the yard every day.
When she talks,
275
00:13:06,220 --> 00:13:07,460
she does it politely.
276
00:13:07,714 --> 00:13:09,874
She looks like an honest woman.
277
00:13:10,075 --> 00:13:12,515
We have kept her here all these days.
278
00:13:13,594 --> 00:13:15,155
But Bi Yi came here three times
279
00:13:15,180 --> 00:13:16,700
and peeked from outside.
280
00:13:17,954 --> 00:13:18,834
Looks like
281
00:13:18,868 --> 00:13:20,788
Mistress Qiao is getting anxious.
282
00:13:20,810 --> 00:13:22,590
I've checked all the physicians
in the capital
283
00:13:22,604 --> 00:13:23,730
of similar age.
284
00:13:24,234 --> 00:13:26,954
But no physician named Chen
has ever entered Luo's Residence.
285
00:13:27,114 --> 00:13:29,515
We have a family physician,
Physician Li,
286
00:13:29,550 --> 00:13:31,100
who has been serving us for eight years.
287
00:13:31,515 --> 00:13:33,634
Physician Chen
who was called upon in a short time
288
00:13:34,035 --> 00:13:36,195
was not a physician from the capital.
289
00:13:37,834 --> 00:13:40,195
Has Physician Chen left the capital
290
00:13:40,315 --> 00:13:41,515
or
291
00:13:41,675 --> 00:13:43,555
has this person never existed?
292
00:13:47,354 --> 00:13:49,395
Ms. Li has been locked in for too long.
293
00:13:49,754 --> 00:13:52,195
It's time to let her go out for a walk.
294
00:13:55,651 --> 00:13:58,090
The paintings I gave Yining
295
00:13:58,834 --> 00:14:01,075
were taken away from Second Master?
296
00:14:01,515 --> 00:14:04,195
According to Butler Bai,
it was because Seventh Lady
297
00:14:04,275 --> 00:14:07,634
lent Old Master's paintings
to Third Young Master.
298
00:14:07,795 --> 00:14:10,035
When Second Master found out,
he was furious.
299
00:14:10,268 --> 00:14:12,068
So, he confiscated the paintings.
300
00:14:16,035 --> 00:14:17,555
Shenyuan?
301
00:14:28,620 --> 00:14:33,181
Why did he want to borrow the paintings?
302
00:14:33,675 --> 00:14:35,994
It must be because he admires them.
303
00:14:36,275 --> 00:14:38,515
Back then, Old Master's paintings
304
00:14:38,634 --> 00:14:40,555
were divine.
305
00:14:40,834 --> 00:14:42,634
It's also said
306
00:14:42,754 --> 00:14:45,515
that Second Master
said something mean
307
00:14:45,540 --> 00:14:47,068
to Seventh Lady and Third Young Master.
308
00:14:50,195 --> 00:14:52,733
I knew it. My son
309
00:14:52,780 --> 00:14:54,101
only cares
310
00:14:54,275 --> 00:14:58,259
about Mistress Qiao's child.
311
00:14:58,515 --> 00:14:59,474
See?
312
00:14:59,754 --> 00:15:01,354
When Yilian made a mistake,
313
00:15:02,220 --> 00:15:04,260
he just hit her lightly on the palm
314
00:15:04,275 --> 00:15:05,634
and that was it.
315
00:15:06,035 --> 00:15:08,435
He even tried so hard
to keep it a secret from me.
316
00:15:08,594 --> 00:15:09,714
I knew.
317
00:15:10,114 --> 00:15:13,395
He didn't want to let words spread
318
00:15:13,474 --> 00:15:16,555
and ruin Yilian's reputation.
319
00:15:17,195 --> 00:15:18,994
Thus,
320
00:15:19,915 --> 00:15:22,075
I know I need to make plans
321
00:15:22,594 --> 00:15:24,754
for Yining as soon as possible.
322
00:15:25,275 --> 00:15:26,675
Up to this day,
323
00:15:26,709 --> 00:15:30,429
it's important to marry
into a prestigious family.
324
00:15:31,155 --> 00:15:34,275
But the most important thing
is to find someone
325
00:15:34,300 --> 00:15:35,820
who truly loves her.
326
00:15:36,594 --> 00:15:37,515
Old Madam.
327
00:15:37,714 --> 00:15:39,515
Who do you have in mind?
328
00:15:44,874 --> 00:15:47,354
I'm still thinking about it.
329
00:15:48,440 --> 00:15:50,200
(Haitang Abode)
330
00:15:56,954 --> 00:15:57,795
Xue Zhi.
331
00:15:58,275 --> 00:16:01,114
This pot of Chinese peony
looks so lonely here
332
00:16:01,139 --> 00:16:02,180
all by itself.
333
00:16:02,458 --> 00:16:04,915
Bring a few more here.
334
00:16:05,195 --> 00:16:06,954
Yes, Young Lady. I'll do that now.
335
00:16:11,675 --> 00:16:12,834
- Xue Zhi.
- Are you okay?
336
00:16:12,860 --> 00:16:13,468
Are you okay?
337
00:16:13,500 --> 00:16:15,340
Look at you.
Why didn't you watch your step?
338
00:16:15,675 --> 00:16:17,795
Bring Qing Qu here.
339
00:16:18,435 --> 00:16:19,954
It's okay. I'm fine.
340
00:16:19,970 --> 00:16:21,580
Let me carry
the Chinese peony here first.
341
00:16:21,644 --> 00:16:23,630
If I'm late,
all the good ones will be gone.
342
00:16:24,395 --> 00:16:26,474
The most important thing now
is to treat your wound.
343
00:16:26,480 --> 00:16:28,480
I can just ask others to get
the Chinese peony for me.
344
00:16:29,315 --> 00:16:30,195
Ms. Li.
345
00:16:31,634 --> 00:16:32,915
How about you help me with that?
346
00:16:33,275 --> 00:16:34,395
Yes, Seventh Lady.
347
00:16:37,315 --> 00:16:39,634
Xue Zhi, come back and take a rest.
348
00:16:47,354 --> 00:16:48,195
Ms. Li.
349
00:16:56,876 --> 00:16:58,310
Mistress Qiao wants you to find a way
350
00:16:58,340 --> 00:16:59,820
to leave Luo's Residence.
351
00:17:00,236 --> 00:17:01,510
She'll take care of everything
352
00:17:01,540 --> 00:17:03,140
for you outside of the residence.
353
00:17:03,675 --> 00:17:04,834
Ms. Bi Yi.
354
00:17:05,755 --> 00:17:06,995
I already forgot
355
00:17:07,394 --> 00:17:09,315
what happened back then.
356
00:17:10,834 --> 00:17:13,820
I'm old and alone right now.
357
00:17:14,035 --> 00:17:15,995
I have nowhere to go.
358
00:17:17,795 --> 00:17:20,955
I just want to continue working
at Luo's Residence.
359
00:17:21,634 --> 00:17:23,194
When I die one day,
360
00:17:23,434 --> 00:17:24,555
at least
361
00:17:24,641 --> 00:17:26,841
I have someone who can give me a burial.
362
00:17:29,434 --> 00:17:30,315
Besides,
363
00:17:30,995 --> 00:17:33,315
Seventh Lady hasn't asked me anything.
364
00:17:33,594 --> 00:17:35,354
She was so young.
365
00:17:35,995 --> 00:17:37,634
She didn't know anything.
366
00:17:37,955 --> 00:17:39,154
After you leave the residence,
367
00:17:39,182 --> 00:17:40,742
Mistress Qiao will give you
enough money
368
00:17:40,914 --> 00:17:42,154
to last you until your retirement.
369
00:17:42,594 --> 00:17:44,900
You'll even have enough money
to adopt a child.
370
00:17:46,592 --> 00:17:48,231
That's all I can say.
371
00:17:49,674 --> 00:17:51,194
You know what you should do.
372
00:18:12,795 --> 00:18:15,594
Ms. Li will probably resign soon.
373
00:18:15,642 --> 00:18:17,242
I haven't seen her for two days.
374
00:18:17,594 --> 00:18:19,549
That's right.
After coming back from the garden,
375
00:18:19,550 --> 00:18:20,828
she started pretending to be ill.
376
00:18:20,860 --> 00:18:22,990
Mistress Qiao must have
given her a way out.
377
00:18:23,955 --> 00:18:24,874
A way out.
378
00:18:25,075 --> 00:18:27,139
Young Lady, what should we do next?
379
00:18:27,354 --> 00:18:28,075
Xue Zhi.
380
00:18:28,634 --> 00:18:30,760
If she resigns from Mother,
381
00:18:30,785 --> 00:18:31,944
ask Mother to agree
382
00:18:32,275 --> 00:18:33,194
as soon as possible.
383
00:18:33,434 --> 00:18:34,075
Yes, Young Lady.
384
00:18:46,750 --> 00:18:48,364
Young Lady, you can't take a seat.
385
00:18:48,380 --> 00:18:50,220
According to Madam Chen,
you have to walk two hours
386
00:18:50,220 --> 00:18:51,220
after lunch every day.
387
00:18:51,434 --> 00:18:52,995
If others see you sitting here,
388
00:18:53,020 --> 00:18:54,820
they'll report it
and you'll get punished.
389
00:18:55,394 --> 00:18:56,874
But I can't lose two inches
390
00:18:56,914 --> 00:18:59,154
from my waist. I can't walk anymore.
391
00:18:59,475 --> 00:19:02,594
Young Lady, please stand up, okay?
392
00:19:05,394 --> 00:19:06,354
A goose.
393
00:19:10,075 --> 00:19:11,834
This goose looks fat
394
00:19:11,859 --> 00:19:13,139
and juicy.
395
00:19:13,394 --> 00:19:14,594
It's well taken care of.
396
00:19:14,619 --> 00:19:15,379
You have great taste.
397
00:19:15,674 --> 00:19:17,235
My pet, Fu Gui is the most
398
00:19:17,260 --> 00:19:18,860
handsome goose among other geese.
399
00:19:19,820 --> 00:19:20,660
Well.
400
00:19:20,874 --> 00:19:22,834
Hand it over to Chef Cui
401
00:19:22,859 --> 00:19:24,018
and ask him
402
00:19:24,137 --> 00:19:25,617
to make the braised goose dish with it.
403
00:19:25,724 --> 00:19:26,085
Okay.
404
00:19:26,555 --> 00:19:27,795
It's my pet.
405
00:19:29,874 --> 00:19:30,755
Your pet?
406
00:19:31,235 --> 00:19:32,275
What about it?
407
00:19:32,555 --> 00:19:34,354
It's still a goose.
408
00:19:34,555 --> 00:19:35,475
Moreover,
409
00:19:35,500 --> 00:19:36,260
you are a servant.
410
00:19:36,285 --> 00:19:37,845
Is this how you talk to your master?
411
00:19:38,114 --> 00:19:39,515
Who's whose servant?
412
00:19:39,634 --> 00:19:41,394
Where are you from, you fatty?
413
00:19:41,555 --> 00:19:43,246
Let me tell you. If you touch Fu Gui,
414
00:19:43,260 --> 00:19:44,213
I won't forgive you.
415
00:19:44,434 --> 00:19:46,075
How dare you scold me.
I am Sixth Lady
416
00:19:46,100 --> 00:19:47,461
of the Luo family.
417
00:19:47,834 --> 00:19:49,075
Sixth Lady?
418
00:19:50,874 --> 00:19:52,434
Are you sure you are the Sixth Lady,
419
00:19:52,715 --> 00:19:54,035
not six ladies?
420
00:19:54,275 --> 00:19:55,194
What do you mean?
421
00:19:55,434 --> 00:19:56,795
You are like six ladies in one.
422
00:19:56,820 --> 00:19:57,635
If you keep eating,
423
00:19:57,660 --> 00:19:59,020
you'll become seven, eight, and nine.
424
00:19:59,075 --> 00:20:01,299
How dare you humiliate me!
425
00:20:01,410 --> 00:20:02,450
I'm not.
426
00:20:02,634 --> 00:20:03,914
I'm just reminding you.
427
00:20:04,070 --> 00:20:05,564
What's wrong with being plump? I...
428
00:20:05,610 --> 00:20:06,844
Has she taken up your house?
429
00:20:06,892 --> 00:20:07,788
Have I eaten your food?
430
00:20:07,836 --> 00:20:08,732
Has she used your fabrics?
431
00:20:08,748 --> 00:20:10,796
Moreover, I can always slim down, right?
432
00:20:10,812 --> 00:20:11,590
- Yes.
- You...
433
00:20:11,914 --> 00:20:13,715
But you will be ugly forever.
434
00:20:13,836 --> 00:20:16,114
My yard is so beautiful.
By standing here,
435
00:20:16,194 --> 00:20:17,674
you are polluting the beauty of my yard.
436
00:20:17,700 --> 00:20:19,340
How dare you call me ugly.
437
00:20:20,235 --> 00:20:22,154
I'm the most handsome man in Lin'an.
438
00:20:23,755 --> 00:20:24,914
Ridiculous.
439
00:20:25,180 --> 00:20:27,260
Is there only one man in Lin'an?
440
00:20:27,285 --> 00:20:27,646
You...
441
00:20:29,434 --> 00:20:30,914
Fu Gui, let's go home.
442
00:20:30,944 --> 00:20:31,944
There's an evil woman here.
443
00:20:31,969 --> 00:20:32,969
Let's go.
444
00:20:35,315 --> 00:20:36,275
I'm so mad.
445
00:20:36,300 --> 00:20:37,381
Calm down.
446
00:20:40,315 --> 00:20:42,114
He said that he was from Lin'an.
447
00:20:43,420 --> 00:20:45,301
Second Aunt is from Lin'an too.
448
00:20:53,068 --> 00:20:55,030
Young Master.
We received a letter from Qi An stating
449
00:20:55,030 --> 00:20:56,444
that Li Yinglong has made a move today.
450
00:20:56,444 --> 00:20:57,548
He has left the inn.
451
00:20:58,634 --> 00:21:00,594
Let's see who he's meeting.
452
00:21:00,995 --> 00:21:02,795
Stay in the residence and
clean these up for me.
453
00:21:03,315 --> 00:21:04,354
Yes, Young Master.
454
00:21:14,515 --> 00:21:15,555
Where is it?
455
00:21:21,114 --> 00:21:23,540
Young Master,
those men in black are not our men.
456
00:21:23,995 --> 00:21:26,315
Is there anyone else
who's coming after Li Yinglong?
457
00:21:26,316 --> 00:21:29,116
They're probably working for the man
Li Yinglong wants to seek refuge with.
458
00:21:29,594 --> 00:21:30,834
Take me to your master.
459
00:21:31,235 --> 00:21:32,634
Where is it?
460
00:21:33,275 --> 00:21:34,515
I'll hand it over
461
00:21:34,674 --> 00:21:36,035
when I see your master.
462
00:21:38,394 --> 00:21:39,035
Wait.
463
00:21:39,874 --> 00:21:41,354
If you kill me today,
464
00:21:41,372 --> 00:21:43,772
that thing will show up at
the Court of Judicial Review tomorrow.
465
00:21:45,715 --> 00:21:48,555
You better think twice before you act.
466
00:21:51,674 --> 00:21:52,235
Attack!
467
00:23:14,275 --> 00:23:14,874
Retreat!
468
00:23:25,075 --> 00:23:25,674
Young Master.
469
00:23:25,990 --> 00:23:27,180
Li Yinglong managed to escape.
470
00:23:27,196 --> 00:23:28,440
I've sent someone to follow him.
471
00:23:29,755 --> 00:23:31,075
Be cautious after this.
472
00:23:31,276 --> 00:23:32,670
They are wearing the Gold Body Armor.
473
00:23:32,720 --> 00:23:33,740
They are the Imperial Guards.
474
00:23:33,772 --> 00:23:36,470
So, the culprit is someone
from the Imperial Guards?
475
00:23:38,394 --> 00:23:40,874
I think the culprit is someone
with a higher status.
476
00:23:42,540 --> 00:23:43,630
By the way, Young Master,
477
00:23:44,035 --> 00:23:45,075
what did those men in black
478
00:23:45,102 --> 00:23:47,154
want Li Yinglong to hand over?
479
00:23:48,020 --> 00:23:49,404
I think Li Yinglong
480
00:23:49,452 --> 00:23:51,190
must have kept the evidence
from that incident.
481
00:23:51,315 --> 00:23:53,555
Otherwise, how could he
strike a deal with that culprit?
482
00:24:12,394 --> 00:24:13,634
Are you Ms. Li?
483
00:24:15,515 --> 00:24:16,114
Let's go.
484
00:24:19,180 --> 00:24:21,190
Where is the thing
that Mistress Qiao promised me?
485
00:24:21,275 --> 00:24:23,515
Come with me and I'll give it to you.
486
00:24:26,075 --> 00:24:28,315
She said that she would
give me some money
487
00:24:28,515 --> 00:24:30,114
to retire to my homeland.
488
00:24:38,594 --> 00:24:40,475
I'll give you the money
after we leave the city.
489
00:24:40,555 --> 00:24:42,315
No. Give the money to me now.
490
00:24:42,594 --> 00:24:43,674
I'll leave the city myself.
491
00:24:44,035 --> 00:24:45,235
Do you think
492
00:24:45,634 --> 00:24:47,674
you can really go back to your homeland?
493
00:24:51,075 --> 00:24:53,194
You. What are you going to do?
494
00:24:53,260 --> 00:24:53,859
Take her away.
495
00:24:54,172 --> 00:24:54,900
What are you doing?
496
00:24:54,940 --> 00:24:55,730
Get into the carriage!
497
00:24:56,394 --> 00:24:56,914
Walk!
498
00:24:58,796 --> 00:24:59,710
Get into the carriage!
499
00:24:59,874 --> 00:25:00,955
Hurry up! Get in!
500
00:25:04,315 --> 00:25:04,955
Run.
501
00:25:16,194 --> 00:25:17,035
Catch them!
502
00:25:36,874 --> 00:25:38,555
Run!
503
00:26:04,860 --> 00:26:05,741
Seventh Lady.
504
00:26:06,475 --> 00:26:07,955
Why are you doing this?
505
00:26:08,194 --> 00:26:10,818
I've gotten old and useless.
506
00:26:11,075 --> 00:26:12,555
Madam Lin is kind enough
507
00:26:12,674 --> 00:26:14,755
to allow me to retire back
to my homeland.
508
00:26:15,755 --> 00:26:17,114
We should let Ms. Li
509
00:26:17,194 --> 00:26:18,555
explain to Mistress Qiao
510
00:26:18,634 --> 00:26:20,315
about what happened herself.
511
00:26:20,634 --> 00:26:21,955
Looks like
512
00:26:22,062 --> 00:26:24,795
you still don't understand
Mistress Qiao's goal.
513
00:26:25,955 --> 00:26:27,555
Qing Qu, let's go.
514
00:26:27,878 --> 00:26:29,398
Seventh Lady, wait.
515
00:26:32,154 --> 00:26:33,114
Ms. Li.
516
00:26:34,354 --> 00:26:35,914
Do you really think
517
00:26:36,035 --> 00:26:37,715
you entered my abode by chance?
518
00:26:38,955 --> 00:26:40,955
Do you think you got out
519
00:26:41,132 --> 00:26:42,510
to carry the Chinese peony by chance?
520
00:26:48,075 --> 00:26:50,194
Your life lies in Mistress Qiao's hands
521
00:26:50,715 --> 00:26:52,035
as much as mine.
522
00:26:52,315 --> 00:26:54,235
Ten years ago, your husband passed away.
523
00:26:54,434 --> 00:26:56,275
He suffered from tuberculosis
for a long time.
524
00:26:56,300 --> 00:26:58,421
It took a lot of money
to treat him, right?
525
00:26:58,834 --> 00:26:59,995
Not only that,
526
00:27:00,275 --> 00:27:01,354
according to your neighbors,
527
00:27:01,390 --> 00:27:03,110
after your husband passed away,
528
00:27:03,434 --> 00:27:04,914
he had a grand funeral.
529
00:27:05,154 --> 00:27:07,235
Both of you were
so deeply in love with each other.
530
00:27:08,995 --> 00:27:11,315
Do you think I was too young to be wise?
531
00:27:11,475 --> 00:27:14,194
I wouldn't dare.
532
00:27:14,394 --> 00:27:17,114
I didn't have a choice back then.
533
00:27:17,235 --> 00:27:19,235
You don't have a choice now either.
534
00:27:19,354 --> 00:27:20,594
You better think carefully
535
00:27:20,674 --> 00:27:22,674
about what you should do.
536
00:27:23,075 --> 00:27:24,594
I'm sure you know
537
00:27:24,795 --> 00:27:26,394
what I want to know.
538
00:27:28,035 --> 00:27:29,075
Actually...
539
00:27:33,420 --> 00:27:35,619
Actually, before you pushed her,
540
00:27:36,874 --> 00:27:39,354
Mistress Qiao already lost her baby.
541
00:27:39,795 --> 00:27:41,154
But the physician said
542
00:27:41,275 --> 00:27:42,275
that it was a boy.
543
00:27:42,332 --> 00:27:43,996
So, Second Master
cared a lot for the baby.
544
00:27:44,275 --> 00:27:46,524
Mistress Qiao lost the baby
545
00:27:46,540 --> 00:27:47,861
due to her own fault.
546
00:27:48,428 --> 00:27:50,444
She was scared that
Second Master would blame him.
547
00:27:50,715 --> 00:27:52,995
So, she plotted against you.
548
00:27:53,075 --> 00:27:55,235
Back then, you were the one
who hired Physician Chen.
549
00:27:55,354 --> 00:27:56,914
Where is he now?
550
00:27:57,035 --> 00:27:59,634
That physician's name is Meng, not Chen.
551
00:27:59,834 --> 00:28:01,914
To prevent others
from finding out the truth,
552
00:28:02,154 --> 00:28:04,235
Mistress Qiao hired the physician
from Yangzhou.
553
00:28:04,594 --> 00:28:05,874
After he treated her,
554
00:28:06,354 --> 00:28:08,434
he was sent back to Yangzhou.
555
00:28:08,459 --> 00:28:09,499
What about
556
00:28:10,075 --> 00:28:11,275
the rumors
557
00:28:11,300 --> 00:28:13,020
about my mother
558
00:28:13,515 --> 00:28:14,955
framing Mistress Qiao?
559
00:28:16,795 --> 00:28:17,914
Those rumors
560
00:28:19,235 --> 00:28:20,755
were just a plot
561
00:28:20,780 --> 00:28:22,340
set by Mistress Qiao.
562
00:28:23,114 --> 00:28:25,075
She was worried
when Second Master paid
563
00:28:25,187 --> 00:28:27,955
more and more attention
to Madam Gu after marrying her.
564
00:28:28,275 --> 00:28:30,154
So, she plotted against her
repeatedly to make
565
00:28:30,179 --> 00:28:32,058
Second Master think
that Madam Gu hated her.
566
00:28:32,434 --> 00:28:34,914
It was the same for Minglan Hall.
567
00:28:35,075 --> 00:28:35,834
Talk.
568
00:28:36,275 --> 00:28:37,834
The Taoist
569
00:28:37,914 --> 00:28:40,555
who suggested tearing down Minglan Hall
570
00:28:40,634 --> 00:28:42,634
was bribed by Mistress Qiao too.
571
00:28:42,995 --> 00:28:45,194
Back then, Old Madam was ill
572
00:28:45,212 --> 00:28:46,790
and Second Master
was having a hard time.
573
00:28:46,914 --> 00:28:48,075
So, Mistress Qiao
574
00:28:48,194 --> 00:28:49,914
used bad feng shui as an excuse
575
00:28:49,939 --> 00:28:52,058
to tear down Minglan Hall
to build the pond.
576
00:28:52,354 --> 00:28:55,315
Actually, she just wanted to take over
Madam Gu's private room.
577
00:28:55,594 --> 00:28:57,434
I didn't take part
in any of those things.
578
00:28:57,500 --> 00:28:59,500
I heard them by chance.
579
00:29:04,434 --> 00:29:05,674
She was taken away?
580
00:29:05,874 --> 00:29:07,114
By who?
581
00:29:07,180 --> 00:29:07,980
We don't know.
582
00:29:09,515 --> 00:29:11,354
Could it be Luo Yining?
583
00:29:11,555 --> 00:29:12,674
I don't think so.
584
00:29:12,755 --> 00:29:14,394
More than 10 years have passed.
585
00:29:14,515 --> 00:29:16,194
Seventh Lady was just a young girl.
586
00:29:16,219 --> 00:29:17,778
She didn't know better.
587
00:29:19,075 --> 00:29:20,674
Write a letter to Fifth Master.
588
00:29:20,699 --> 00:29:22,258
Ask him to send someone to Yangzhou
589
00:29:22,409 --> 00:29:23,729
to bring back Physician Meng.
590
00:29:23,995 --> 00:29:26,674
I need to keep him under my watch
591
00:29:26,709 --> 00:29:27,749
to feel at ease.
592
00:29:28,035 --> 00:29:29,475
I'll get it done right now.
593
00:29:29,500 --> 00:29:30,300
Go now.
594
00:29:32,753 --> 00:29:34,565
(Zuixian Restaurant)
595
00:29:36,914 --> 00:29:39,475
A masked man showed up out of the blue
596
00:29:39,500 --> 00:29:40,340
and saved you?
597
00:29:41,194 --> 00:29:43,555
When I was almost defeated
by Mistress Qiao's men,
598
00:29:43,648 --> 00:29:45,209
that person showed up.
599
00:29:46,114 --> 00:29:48,555
But that place was uninhabited.
600
00:29:48,580 --> 00:29:50,941
Why would someone help you?
601
00:29:51,795 --> 00:29:53,315
It was strange.
602
00:29:54,275 --> 00:29:55,354
No matter what,
603
00:29:55,395 --> 00:29:57,355
I'll have to trouble you
604
00:29:57,380 --> 00:29:58,980
to travel to Yangzhou again.
605
00:29:59,914 --> 00:30:01,235
You don't have to be so courteous.
606
00:30:01,262 --> 00:30:02,383
Ms. Zheng sent me here
607
00:30:02,443 --> 00:30:04,404
to serve you.
608
00:30:04,834 --> 00:30:06,834
Ms. Zheng did her best
609
00:30:06,882 --> 00:30:08,561
to take care of my mother
for so many years.
610
00:30:08,955 --> 00:30:11,394
Until my mother passed away.
611
00:30:11,674 --> 00:30:13,674
Only then did she return home to rest.
612
00:30:14,194 --> 00:30:16,194
If I can find a chance in the future,
613
00:30:16,210 --> 00:30:17,340
I want to invite her back
614
00:30:17,452 --> 00:30:18,790
to Luo's Residence to take a look.
615
00:30:19,154 --> 00:30:20,674
According to Ms. Zheng,
616
00:30:20,795 --> 00:30:22,515
she will not step a foot
617
00:30:22,540 --> 00:30:24,020
into Luo's Residence ever again.
618
00:30:24,149 --> 00:30:25,229
That's why she sent me here
619
00:30:25,254 --> 00:30:26,295
to serve you.
620
00:30:26,914 --> 00:30:27,795
Why?
621
00:30:28,594 --> 00:30:30,434
I don't know.
622
00:30:32,955 --> 00:30:35,515
Maybe she has her own reasons.
623
00:30:37,275 --> 00:30:39,634
I've prepared some money for you.
624
00:30:39,795 --> 00:30:40,795
Keep it with you.
625
00:30:41,075 --> 00:30:42,914
Use it when you need it.
626
00:30:42,942 --> 00:30:44,541
Treat yourself better.
627
00:30:44,674 --> 00:30:45,594
Don't worry, Young Lady.
628
00:30:45,643 --> 00:30:47,163
I won't treat myself shabbily.
629
00:30:47,795 --> 00:30:49,114
I will
630
00:30:49,139 --> 00:30:50,778
definitely find Physician Meng.
631
00:30:55,740 --> 00:30:58,104
(Marquis Anbei's Residence)
632
00:31:02,900 --> 00:31:03,976
(Cheng Lang)
633
00:32:14,995 --> 00:32:15,555
Uncle!
634
00:32:15,634 --> 00:32:16,914
Uncle, have mercy on me!
635
00:32:33,424 --> 00:32:35,891
(Lu Jiaxue)
636
00:32:36,755 --> 00:32:39,075
You failed to take his life
within ten moves.
637
00:32:39,795 --> 00:32:41,035
Your skills have dropped.
638
00:32:42,460 --> 00:32:43,590
Please forgive us, Marquis.
639
00:32:43,617 --> 00:32:45,216
Go and receive
your punishment of 30 hits.
640
00:32:45,715 --> 00:32:46,394
Yes, Marquis.
641
00:32:52,914 --> 00:32:53,755
Uncle.
642
00:32:54,154 --> 00:32:56,194
Are you trying to train me with your men
643
00:32:56,995 --> 00:32:58,586
or are you trying to take my...
644
00:32:58,620 --> 00:33:00,140
There's no mercy in the battlefield.
645
00:33:00,315 --> 00:33:01,715
Only life and death.
646
00:33:02,874 --> 00:33:04,555
Weapons don't choose who to kill.
647
00:33:06,434 --> 00:33:07,434
Do you think
648
00:33:07,755 --> 00:33:09,755
I got this Marquis Anbei's Residence
through luck?
649
00:33:10,874 --> 00:33:11,874
I'm sorry.
650
00:33:13,275 --> 00:33:14,394
I know
651
00:33:15,035 --> 00:33:17,275
you are laid-back and
prefer spending time with women.
652
00:33:17,555 --> 00:33:19,354
As your uncle, I don't care.
653
00:33:19,515 --> 00:33:20,755
But I hope
654
00:33:22,275 --> 00:33:24,275
that you won't let
your mother down too much.
655
00:33:24,995 --> 00:33:25,674
Yes, Uncle.
656
00:33:26,315 --> 00:33:27,114
You may leave.
657
00:33:33,634 --> 00:33:34,594
I'm incompetent.
658
00:33:35,035 --> 00:33:36,194
A few men in black showed up
659
00:33:36,249 --> 00:33:37,568
and helped Li Yinglong get away.
660
00:33:38,154 --> 00:33:39,075
We didn't
661
00:33:39,555 --> 00:33:40,555
get the thing too.
662
00:33:41,594 --> 00:33:43,235
Did Li Yinglong say anything?
663
00:33:45,194 --> 00:33:45,914
He said
664
00:33:46,475 --> 00:33:48,075
he would only hand it over
665
00:33:48,354 --> 00:33:49,834
after he met you.
666
00:33:50,275 --> 00:33:51,555
Let me go and meet him, then.
667
00:33:52,394 --> 00:33:54,075
Let's see what he has to say.
668
00:33:54,275 --> 00:33:54,995
Marquis,
669
00:33:55,308 --> 00:33:56,990
Li Yinglong set
the meeting venue and time
670
00:33:57,035 --> 00:33:59,023
at a place near the Yuanjing Pavilion
in two days.
671
00:33:59,830 --> 00:34:02,652
The Shen family has hired
a group of performers
672
00:34:02,668 --> 00:34:03,950
and invited all the noble families
673
00:34:03,950 --> 00:34:06,220
to watch a show at the Yuanjing Pavilion
in two days, right?
674
00:34:06,275 --> 00:34:08,555
Yes. They have sent you
an invitation letter too.
675
00:34:09,674 --> 00:34:11,955
Li Yinglong has really
put in a of effort in this.
676
00:34:12,075 --> 00:34:14,459
He chose this place
that would be bustling with people.
677
00:34:15,274 --> 00:34:15,955
I understand.
678
00:34:16,634 --> 00:34:17,355
Cheng Lang.
679
00:34:17,835 --> 00:34:18,435
Uncle.
680
00:34:19,355 --> 00:34:20,875
As for the show,
681
00:34:21,075 --> 00:34:22,875
you can attend it
682
00:34:22,923 --> 00:34:24,483
on behalf of Marquis Anbei's Residence.
683
00:34:25,754 --> 00:34:27,075
I'll take care of it, Uncle.
684
00:34:27,634 --> 00:34:28,274
Go now.
685
00:34:32,875 --> 00:34:33,515
Come here.
686
00:34:35,395 --> 00:34:36,035
Marquis.
687
00:34:36,515 --> 00:34:37,995
Any news about that person
688
00:34:38,395 --> 00:34:39,594
I asked you to find?
689
00:34:39,835 --> 00:34:40,835
I'm incompetent.
690
00:34:41,515 --> 00:34:42,835
I did my best to find him.
691
00:34:42,860 --> 00:34:45,260
I searched all the farmhouses
within 100 miles of the courtyard.
692
00:34:45,435 --> 00:34:47,479
But I couldn't find any farm girl
693
00:34:47,500 --> 00:34:48,876
who was similar to your description.
694
00:34:51,314 --> 00:34:52,794
I'll do my best to find her.
695
00:34:53,234 --> 00:34:54,075
Forget it.
696
00:34:55,674 --> 00:34:57,234
Do your best
697
00:34:57,389 --> 00:34:58,509
to handle Li Yinglong first.
698
00:34:58,955 --> 00:35:00,035
I'll hand over this matter
699
00:35:00,594 --> 00:35:02,154
to another person.
700
00:35:03,194 --> 00:35:03,794
Go.
701
00:35:05,355 --> 00:35:05,955
Yes, Marquis.
702
00:35:15,114 --> 00:35:15,915
Mei.
703
00:35:16,674 --> 00:35:18,154
Where are you?
704
00:35:27,114 --> 00:35:28,875
Young Lady. The clothes that you ordered
705
00:35:28,900 --> 00:35:30,995
for Third Young Master are done.
706
00:35:32,314 --> 00:35:32,995
Really?
707
00:35:33,234 --> 00:35:34,995
Let's deliver them.
708
00:35:35,075 --> 00:35:36,594
Are you going to go there in person?
709
00:35:36,620 --> 00:35:38,740
But Shao'an already
told us no last time.
710
00:35:38,842 --> 00:35:40,681
Will he refuse to see us again?
711
00:35:42,594 --> 00:35:44,475
We'll know when we deliver the gift.
712
00:35:52,274 --> 00:35:52,955
Young Master.
713
00:35:53,154 --> 00:35:54,754
Ms. Qing Qu just took a bag
714
00:35:54,770 --> 00:35:55,996
and left from the second gate.
715
00:35:57,395 --> 00:35:59,515
Was she the one you saw in the forest?
716
00:36:03,794 --> 00:36:04,875
Yining
717
00:36:05,404 --> 00:36:06,790
has started to investigate the truth
718
00:36:06,819 --> 00:36:08,178
about the case back then.
719
00:36:08,995 --> 00:36:11,114
Ask the shops along the way
720
00:36:11,314 --> 00:36:12,674
to take care of her in secret.
721
00:36:12,794 --> 00:36:14,674
Send two reliable men
722
00:36:15,355 --> 00:36:17,594
to stay close and protect her.
723
00:36:17,794 --> 00:36:18,555
Young Master.
724
00:36:18,835 --> 00:36:21,268
I thought you wanted to keep
your distance from them?
725
00:36:21,634 --> 00:36:22,674
Anybody here?
726
00:36:22,955 --> 00:36:24,594
Shao'an, are you in?
727
00:36:25,234 --> 00:36:27,114
I think Seventh Lady
and her maid are here.
728
00:36:27,754 --> 00:36:28,915
I can tell.
729
00:36:29,020 --> 00:36:30,972
- Tell them that I'm not here.
- Young Master.
730
00:36:43,955 --> 00:36:45,754
Ms. Xue Zhi, why are you here?
731
00:36:45,835 --> 00:36:46,955
Young Lady asked me
732
00:36:46,980 --> 00:36:48,732
to give Third Young Master
some new clothes.
733
00:36:48,764 --> 00:36:49,790
Is Third Young Master here?
734
00:36:50,634 --> 00:36:53,380
Unfortunately, he just went out.
735
00:36:59,714 --> 00:37:00,555
Third Brother.
736
00:37:01,234 --> 00:37:03,634
Third Brother, are you hiding from me?
737
00:37:03,995 --> 00:37:05,274
I'm not.
738
00:37:05,794 --> 00:37:07,114
You must be joking.
739
00:37:07,234 --> 00:37:09,754
Why did you use the back door
instead of the front door?
740
00:37:10,634 --> 00:37:13,515
There's a dessert shop that opened up
in the market near the back door.
741
00:37:13,561 --> 00:37:15,201
Your favorite loquat yogurt
is sold there.
742
00:37:15,244 --> 00:37:16,524
So, I want to buy some for you.
743
00:37:17,555 --> 00:37:18,674
I see.
744
00:37:19,154 --> 00:37:20,674
Thank you, Third Brother.
745
00:37:20,870 --> 00:37:22,828
Since you are here.
Let's go in and take a seat.
746
00:37:22,844 --> 00:37:24,490
I'll ask Shao'an
to buy some for you later.
747
00:37:24,492 --> 00:37:25,150
Third Brother.
748
00:37:25,475 --> 00:37:27,915
You don't have to take
what Father said to heart.
749
00:37:28,114 --> 00:37:29,355
You are hiding from me
750
00:37:29,435 --> 00:37:31,475
because you don't want
751
00:37:31,594 --> 00:37:32,955
to bring me trouble, right?
752
00:37:36,194 --> 00:37:37,395
I just
753
00:37:38,234 --> 00:37:40,674
don't want to cause more trouble.
754
00:37:41,274 --> 00:37:42,515
Even without you,
755
00:37:42,540 --> 00:37:44,861
Father has a deep prejudice against me.
756
00:37:45,194 --> 00:37:46,794
The trouble that I bring
757
00:37:47,075 --> 00:37:48,714
may be even more serious
758
00:37:48,875 --> 00:37:50,995
than the trouble that you can bring.
759
00:37:51,594 --> 00:37:53,995
Besides, we didn't do anything wrong.
760
00:37:54,594 --> 00:37:56,314
When we were young,
761
00:37:56,594 --> 00:37:59,674
you fell down from the tree
because of me.
762
00:38:01,154 --> 00:38:02,634
I remember that now.
763
00:38:04,252 --> 00:38:06,470
I already forgot about what happened
when we were young.
764
00:38:07,515 --> 00:38:08,355
Come in.
765
00:38:10,355 --> 00:38:11,274
Ms. Xue Zhi.
766
00:38:11,395 --> 00:38:13,075
Our Young Master has gone out.
767
00:38:13,127 --> 00:38:14,968
How about you go back first?
768
00:38:15,154 --> 00:38:16,555
Maybe he'll be back soon.
769
00:38:16,607 --> 00:38:17,607
I'll wait for him.
770
00:38:17,915 --> 00:38:19,515
He won't be back
771
00:38:19,562 --> 00:38:20,923
so soon.
772
00:38:21,355 --> 00:38:23,435
Hurry up. I have something nice
to show you.
773
00:38:23,700 --> 00:38:25,500
- Hurry up.
- What is it?
774
00:38:25,620 --> 00:38:26,580
Here he is.
775
00:38:27,234 --> 00:38:27,835
Where?
776
00:38:31,555 --> 00:38:32,435
Seventh Lady.
777
00:38:32,641 --> 00:38:34,955
How many clothes
did you make for Young Master?
778
00:38:35,075 --> 00:38:36,154
Our Young Lady says,
779
00:38:36,180 --> 00:38:38,412
let Third Young Master
try out every piece of clothing.
780
00:38:38,428 --> 00:38:39,990
Don't let her down.
781
00:38:40,355 --> 00:38:40,995
All?
782
00:38:44,555 --> 00:38:45,234
Fine.
783
00:39:27,234 --> 00:39:28,274
Are you done?
784
00:39:29,154 --> 00:39:30,714
Seventh Lady, he's done.
785
00:39:30,761 --> 00:39:31,962
All of them fit well.
786
00:39:32,067 --> 00:39:33,028
Let me take a look.
787
00:39:41,194 --> 00:39:42,875
This outfit really enhances
788
00:39:42,922 --> 00:39:44,721
your handsome features.
789
00:40:00,154 --> 00:40:01,915
The material is really good.
790
00:40:04,634 --> 00:40:06,035
Thank you.
791
00:40:07,475 --> 00:40:08,817
If you want to thank me,
792
00:40:08,860 --> 00:40:11,059
how about you pick some loquats for me?
793
00:40:11,222 --> 00:40:13,062
Make sure to do it personally
794
00:40:13,275 --> 00:40:15,195
to show your sincerity.
795
00:40:15,555 --> 00:40:16,194
Okay.
796
00:40:16,674 --> 00:40:19,314
Shao'an and I will go
and pick some loquats.
797
00:40:19,483 --> 00:40:20,602
Then I'll go back first.
798
00:40:20,835 --> 00:40:23,402
I'll wait for your loquats to make
some loquat yogurt with.
799
00:40:35,102 --> 00:40:36,263
What are you looking at?
800
00:40:37,244 --> 00:40:39,228
Young Master,
you said you didn't want to see her.
801
00:40:39,260 --> 00:40:41,070
But then, you were talking
and laughing with her.
802
00:40:41,075 --> 00:40:42,035
You made me look bad.
803
00:40:42,154 --> 00:40:43,754
Talk less and let's get to work.
804
00:40:44,835 --> 00:40:45,355
Let's go.
805
00:40:47,590 --> 00:40:49,435
(Jimo House)
806
00:40:49,435 --> 00:40:51,475
Xue Zhi, stay here.
807
00:40:51,540 --> 00:40:53,634
If someone is here, give me a warning.
808
00:40:53,794 --> 00:40:54,475
Yes, Young Lady.
809
00:41:22,355 --> 00:41:23,194
What's wrong?
810
00:41:25,515 --> 00:41:28,274
Why are there clothes everywhere?
811
00:41:30,355 --> 00:41:32,280
Are you picking out
an outfit for the show
812
00:41:32,305 --> 00:41:33,305
at Yuanjing Pavilion?
813
00:41:33,420 --> 00:41:34,380
This is beautiful.
814
00:41:34,674 --> 00:41:35,754
Mother.
815
00:41:36,314 --> 00:41:38,475
Ms. Shen invited me to watch a show
816
00:41:38,500 --> 00:41:40,180
at Yuanjing Pavilion.
817
00:41:40,555 --> 00:41:42,860
But I don't even have
a nice dress to wear.
818
00:41:43,114 --> 00:41:45,594
Please get two rolls
of silk brocade for me.
819
00:41:46,995 --> 00:41:48,075
Enough.
820
00:41:48,555 --> 00:41:50,794
It wasn't easy to get
your father to calm down.
821
00:41:50,875 --> 00:41:53,075
Now, you should keep a low profile.
822
00:41:53,435 --> 00:41:55,035
All of your dresses
823
00:41:55,060 --> 00:41:56,421
are made with high-quality materials.
824
00:41:56,470 --> 00:41:58,589
You just need to pick one.
825
00:41:59,314 --> 00:42:00,875
Mother.
826
00:42:01,075 --> 00:42:03,075
All who attend the show
at Yuanjing Pavilion
827
00:42:03,115 --> 00:42:05,115
are distinguished
and prestigious people.
828
00:42:05,274 --> 00:42:07,075
If I wear an old dress,
829
00:42:07,100 --> 00:42:09,194
Luo's Residence will be laughed at.
830
00:42:09,835 --> 00:42:11,035
Look at you.
831
00:42:11,395 --> 00:42:12,154
Enough.
832
00:42:12,835 --> 00:42:15,035
I'll send someone
to your Fifth Uncle's shop
833
00:42:15,060 --> 00:42:17,740
to get some "old" dresses for you.
834
00:42:18,015 --> 00:42:19,375
You are the best.
835
00:42:20,035 --> 00:42:21,355
Come. Take a seat.
836
00:42:23,355 --> 00:42:23,955
By the way,
837
00:42:24,634 --> 00:42:25,875
although Ms. Shen
838
00:42:25,900 --> 00:42:27,579
has invited you alone,
839
00:42:28,035 --> 00:42:30,075
it'll be improper if no other ladies
840
00:42:30,100 --> 00:42:31,276
from Luo's Residence attend it.
841
00:42:31,350 --> 00:42:33,820
You need to give some respect
to other ladies in the residence too.
842
00:42:34,154 --> 00:42:36,194
Find a way
843
00:42:36,674 --> 00:42:37,875
to convince Ms. Shen
844
00:42:37,900 --> 00:42:39,739
to invite all the ladies
in Luo's Residence
845
00:42:39,764 --> 00:42:41,404
to the show at Yuanjing Pavilion.
846
00:42:41,955 --> 00:42:43,355
All the ladies?
847
00:42:43,674 --> 00:42:45,355
Luo Yining will be included, then.
848
00:42:45,380 --> 00:42:46,284
I don't want that.
849
00:42:46,355 --> 00:42:47,395
Be good.
850
00:42:47,475 --> 00:42:49,075
Just do as I say.
851
00:42:49,234 --> 00:42:51,075
I have my reasons.
852
00:43:11,754 --> 00:43:12,835
Just the two of them?
853
00:43:13,234 --> 00:43:14,515
Mistress Qiao, don't worry.
854
00:43:14,955 --> 00:43:16,674
Both of them are as strong as bulls.
855
00:43:16,754 --> 00:43:17,915
Fifth Master ordered me
856
00:43:17,940 --> 00:43:19,059
to choose two capable men.
857
00:43:19,594 --> 00:43:21,194
I did my best.
858
00:43:21,515 --> 00:43:23,435
It won't be easy to sneak into the show.
859
00:43:23,555 --> 00:43:24,835
Do you know how to get in?
860
00:43:24,844 --> 00:43:26,044
They'll replace the helmsmen.
861
00:43:26,050 --> 00:43:27,164
Everything has been arranged.
862
00:43:27,194 --> 00:43:29,435
I'll hold you responsible if you fail.
863
00:43:29,594 --> 00:43:30,475
I understand.
864
00:43:30,556 --> 00:43:31,788
Although Fifth Master is not here,
865
00:43:31,794 --> 00:43:32,794
I'll be able
866
00:43:32,875 --> 00:43:34,555
to handle this minor issue.
867
00:43:52,877 --> 00:43:58,757
♪It's complicated but I'm not afraid♪
868
00:43:59,780 --> 00:44:06,116
♪There's light in my heart♪
869
00:44:06,117 --> 00:44:09,757
♪Following the river of time♪
870
00:44:09,762 --> 00:44:13,276
♪I dive into the whirlpool♪
871
00:44:13,277 --> 00:44:14,957
♪For the sake of you and mine♪
872
00:44:14,957 --> 00:44:21,533
♪In search of an outcome♪
873
00:44:22,957 --> 00:44:26,357
♪I'm willing to risk my life♪
874
00:44:26,358 --> 00:44:29,836
♪To break the chain of nights♪
875
00:44:29,837 --> 00:44:33,237
♪I'm willing to fall into the abyss♪
876
00:44:33,237 --> 00:44:36,677
♪In order to reveal the fate♪
877
00:44:36,677 --> 00:44:40,077
♪Forget about the outcome♪
878
00:44:40,077 --> 00:44:43,557
♪Let me be your shoulder to lean on♪
879
00:44:43,557 --> 00:44:50,876
♪Even if things go south, so be it♪
880
00:44:50,877 --> 00:44:57,181
♪Love is a voyage with you by my side♪
881
00:44:57,677 --> 00:45:04,962
♪The dust eventually settles♪
882
00:45:08,437 --> 00:45:14,236
♪No matter how fragile and trivial I am♪
883
00:45:14,957 --> 00:45:21,557
♪I will dance and shine bright♪
884
00:45:21,557 --> 00:45:25,197
♪I overcome all kinds of doubt♪
885
00:45:25,197 --> 00:45:28,757
♪And obstacles♪
886
00:45:28,757 --> 00:45:30,477
♪For the sake of you and mine♪
887
00:45:30,477 --> 00:45:34,997
♪Committing to my promise♪
888
00:45:34,997 --> 00:45:38,397
♪I'm willing to risk my life♪
889
00:45:38,397 --> 00:45:41,877
♪May my existence shine on more♪
890
00:45:41,877 --> 00:45:45,277
♪Let go of everything♪
891
00:45:45,277 --> 00:45:48,717
♪Let the longing fade♪
892
00:45:48,717 --> 00:45:52,117
♪Forget about the outcome♪
893
00:45:52,117 --> 00:45:55,597
♪As long as it fulfills
the vastness of love♪
894
00:45:55,597 --> 00:46:02,111
♪Even if things go south, so be it♪
895
00:46:02,997 --> 00:46:09,997
♪Love is you being by my side♪
60266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.