All language subtitles for THE.RISE.OF.NING.2024.EP05.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,500 --> 00:01:33,300 =The Rise of Ning= 2 00:01:33,300 --> 00:01:36,220 (Adapted from Wen Tan's novel "Chancellor Training Handbook" from Jinjiang Literature) 3 00:01:36,660 --> 00:01:38,675 =Episode 5= 4 00:01:40,180 --> 00:01:41,540 (Haitang Abode) 5 00:01:45,644 --> 00:01:46,564 Ms. Li. 6 00:01:49,303 --> 00:01:50,103 Seventh Lady. 7 00:01:50,717 --> 00:01:51,518 Ms. Li. 8 00:01:51,845 --> 00:01:54,260 Since you are diligent and elderly, 9 00:01:54,285 --> 00:01:55,486 our Young Lady brought you here 10 00:01:55,619 --> 00:01:57,643 so that you don't have to suffer with the rest. 11 00:01:58,380 --> 00:02:00,621 Thank you, Seventh Lady. 12 00:02:00,832 --> 00:02:03,591 I will do my best to serve you. 13 00:02:04,213 --> 00:02:05,853 Okay. You may leave now. 14 00:02:06,184 --> 00:02:06,943 Yes, Seventh Lady. 15 00:02:13,394 --> 00:02:15,554 Ms. Li is new here. 16 00:02:15,674 --> 00:02:17,674 I'm sure Mistress Qiao will be wary. 17 00:02:18,475 --> 00:02:21,035 We'll let her leave in peace for a few days. 18 00:02:21,155 --> 00:02:22,435 We'll take it 19 00:02:22,595 --> 00:02:23,954 one step at a time. 20 00:02:25,394 --> 00:02:26,195 Yes, Seventh Lady. 21 00:02:27,394 --> 00:02:29,195 Let's treat her better for now. 22 00:02:30,075 --> 00:02:30,794 Yes, Seventh Lady. 23 00:02:34,003 --> 00:02:35,909 (Danhua Abode) 24 00:02:42,875 --> 00:02:43,834 Why did she 25 00:02:43,923 --> 00:02:45,364 enter the kitchen again? 26 00:02:59,994 --> 00:03:01,994 Mother, why are you here? 27 00:03:03,234 --> 00:03:04,234 You should just leave this 28 00:03:04,355 --> 00:03:06,595 to the kitchen maids. 29 00:03:06,674 --> 00:03:07,875 You are the one 30 00:03:07,954 --> 00:03:10,229 who asked me to move more 31 00:03:10,254 --> 00:03:11,694 and be more active. 32 00:03:12,875 --> 00:03:16,035 If only you were as obedient as your sister. 33 00:03:16,635 --> 00:03:17,475 Ms. Zhao. 34 00:03:17,834 --> 00:03:18,475 Yes, Madam Chen. 35 00:03:22,554 --> 00:03:23,475 Sixth Lady. 36 00:03:38,588 --> 00:03:40,204 The circumference of her waist is 2.2 chi. 37 00:03:41,554 --> 00:03:42,994 It has been so many days. 38 00:03:44,075 --> 00:03:46,075 Why hasn't she slimmed down? 39 00:03:46,755 --> 00:03:47,714 From today onward, 40 00:03:47,778 --> 00:03:50,139 cut off the snacks from the Sixth Lady's diet. 41 00:03:50,309 --> 00:03:50,988 Yes. 42 00:03:51,548 --> 00:03:53,230 Mother. You've cut off meat from my diet. 43 00:03:53,260 --> 00:03:54,940 How can I live without snacks? 44 00:03:54,972 --> 00:03:56,395 You are a lady. 45 00:03:56,420 --> 00:03:58,181 If you don't take good care of your weight, 46 00:03:58,220 --> 00:04:00,124 how can you marry into a good family in the future? 47 00:04:02,394 --> 00:04:03,435 When you can cut off 48 00:04:03,467 --> 00:04:05,347 two inches from your waist, 49 00:04:05,370 --> 00:04:06,828 you can go back to your original diet. 50 00:04:07,114 --> 00:04:08,635 Two inches? 51 00:04:09,460 --> 00:04:10,180 Moreover, 52 00:04:10,667 --> 00:04:12,708 after lunch and dinner, 53 00:04:12,757 --> 00:04:14,276 you have to take a walk in the yard. 54 00:04:14,499 --> 00:04:16,675 Do not come back until you've walked two hours. 55 00:04:17,635 --> 00:04:18,514 One more thing. 56 00:04:18,594 --> 00:04:20,875 Do not enter the kitchen ever again. 57 00:04:21,514 --> 00:04:23,235 Sixth Lady, let's go. 58 00:04:48,474 --> 00:04:51,394 Why was he obsessed with these calligraphic paintings? 59 00:04:53,034 --> 00:04:53,914 Yining. 60 00:04:55,034 --> 00:04:56,034 Sixth Sister. 61 00:04:57,274 --> 00:04:58,195 Help me. 62 00:04:59,354 --> 00:05:00,115 Sixth Lady. 63 00:05:01,635 --> 00:05:02,635 It's so heavy. 64 00:05:03,154 --> 00:05:04,075 Sixth Sister. 65 00:05:04,354 --> 00:05:06,514 What did you bring me? 66 00:05:06,748 --> 00:05:08,590 After thinking long and hard about it, I think 67 00:05:08,619 --> 00:05:10,071 it's best for me to keep this here. 68 00:05:10,260 --> 00:05:12,099 My mother forbade me from entering the kitchen. 69 00:05:12,354 --> 00:05:15,514 These spices and seasonings have been in my collection for a long time. 70 00:05:15,564 --> 00:05:16,124 Look. 71 00:05:16,435 --> 00:05:17,394 Sixth Sister. 72 00:05:17,514 --> 00:05:19,474 You are really a unique lady. 73 00:05:19,500 --> 00:05:20,781 Other ladies 74 00:05:20,820 --> 00:05:22,741 collect cosmetic products 75 00:05:22,812 --> 00:05:24,795 but you collect food seasonings. 76 00:05:24,852 --> 00:05:26,773 Stop teasing me. 77 00:05:26,780 --> 00:05:29,340 My mother has forced me to be on a diet. 78 00:05:29,675 --> 00:05:32,795 What's the point of living if I can't eat? 79 00:05:33,875 --> 00:05:35,235 Actually, if you are healthy, 80 00:05:35,275 --> 00:05:36,796 there's nothing wrong with being plump. 81 00:05:36,995 --> 00:05:39,435 Beauty comes in all shapes and sizes. 82 00:05:39,635 --> 00:05:43,115 It's their fault for being too strict on us ladies. 83 00:05:46,474 --> 00:05:48,274 Why are you looking at me like that? 84 00:05:49,235 --> 00:05:51,995 I just think that you are different from how you were 85 00:05:52,020 --> 00:05:53,059 when you were young. 86 00:05:53,394 --> 00:05:54,634 In the past, 87 00:05:54,675 --> 00:05:56,629 you were so fierce and tough. 88 00:05:56,630 --> 00:05:58,460 Especially when it came to bullying Luo Shenyuan. 89 00:05:58,492 --> 00:05:59,884 You were fiercer than Fourth Brother. 90 00:06:01,635 --> 00:06:02,834 I don't remember. 91 00:06:02,859 --> 00:06:04,378 I heard it from the servants. 92 00:06:04,474 --> 00:06:06,300 They said that he found a one-in-a-kind book before this. 93 00:06:06,394 --> 00:06:08,034 But you tore it up and used the pages 94 00:06:08,115 --> 00:06:09,394 to make paper cranes with. 95 00:06:09,755 --> 00:06:11,154 Then there was a jujube tree. 96 00:06:11,274 --> 00:06:13,274 You said that you wanted to eat the jujube 97 00:06:13,292 --> 00:06:15,468 and asked him to pick them for you. The tree was very tall. 98 00:06:15,555 --> 00:06:16,594 In the end, he fell down 99 00:06:16,620 --> 00:06:18,172 from the tree trying to get the jujubes. 100 00:06:18,834 --> 00:06:21,474 He fell down from the jujube tree? 101 00:06:23,154 --> 00:06:25,635 I want the red one. Hurry up. 102 00:06:25,661 --> 00:06:26,941 Climb up higher. 103 00:06:27,195 --> 00:06:28,594 Are you that weak? 104 00:06:29,354 --> 00:06:30,274 Hurry up. 105 00:06:30,299 --> 00:06:31,580 I'll reach it soon. 106 00:06:31,668 --> 00:06:33,714 I want the ripest one at the top of the branch. 107 00:06:33,739 --> 00:06:35,059 Climb up higher. 108 00:06:35,100 --> 00:06:35,900 Okay. 109 00:06:36,914 --> 00:06:38,034 I want that one. 110 00:06:38,059 --> 00:06:39,700 Climb up higher. 111 00:06:40,875 --> 00:06:41,995 I got it! 112 00:06:42,068 --> 00:06:43,954 You got it so easily. 113 00:06:44,075 --> 00:06:46,514 I don't want to eat it anymore. I'm going for a walk. 114 00:06:53,620 --> 00:06:54,700 Third Brother. 115 00:06:54,810 --> 00:06:55,570 Third Brother. 116 00:06:57,555 --> 00:06:59,834 Young Lady. 117 00:07:05,075 --> 00:07:06,755 You are so kind. 118 00:07:06,834 --> 00:07:08,235 You reminded Madam Lin 119 00:07:08,270 --> 00:07:10,428 to give Third Young Master his monthly allowance and coals. 120 00:07:10,492 --> 00:07:11,980 You are even giving him some gifts. 121 00:07:12,394 --> 00:07:13,755 Everyone in the residence knows 122 00:07:13,780 --> 00:07:15,388 Second Master dislikes Third Young Master. 123 00:07:15,435 --> 00:07:16,834 They call him Young Master, 124 00:07:16,914 --> 00:07:19,555 but all of them look down on him. 125 00:07:19,914 --> 00:07:22,274 That's how it is in a residence full of power play. 126 00:07:22,394 --> 00:07:23,714 I'm helping him now 127 00:07:23,739 --> 00:07:25,538 because he once helped me before. 128 00:07:25,914 --> 00:07:28,675 Besides, I owe him. 129 00:07:30,420 --> 00:07:31,442 (Jimo House) 130 00:07:32,115 --> 00:07:33,034 Third Brother. 131 00:07:36,834 --> 00:07:37,555 Seventh Sister. 132 00:07:40,235 --> 00:07:41,394 What are you doing? 133 00:07:41,834 --> 00:07:43,394 Recently, I've been cleaning out 134 00:07:43,419 --> 00:07:44,700 Mother's storeroom. 135 00:07:44,995 --> 00:07:46,914 And I think these things can be of use to you. 136 00:07:46,939 --> 00:07:48,259 So, I brought them here. 137 00:07:48,796 --> 00:07:50,652 There are brushes and inks in this chest. 138 00:07:55,260 --> 00:07:57,140 These were used by Madam Gu 139 00:07:57,165 --> 00:07:58,766 when she was still alive. 140 00:07:59,034 --> 00:08:00,914 Why don't you keep them for yourself? 141 00:08:01,555 --> 00:08:03,675 How do you know? 142 00:08:05,435 --> 00:08:08,115 Not long after I was born, my mother passed away. 143 00:08:08,315 --> 00:08:10,274 Madam Gu took good care of me. 144 00:08:10,474 --> 00:08:12,394 She even raised me at Minglan Hall. 145 00:08:12,419 --> 00:08:14,540 After she moved to the side yard, 146 00:08:15,195 --> 00:08:17,154 I often went to Minglan Hall to clean up the place. 147 00:08:17,354 --> 00:08:19,154 I hoped that it would stay clean and warm 148 00:08:19,179 --> 00:08:20,939 just like it did when she was still alive. 149 00:08:25,594 --> 00:08:26,714 Unfortunately, 150 00:08:26,954 --> 00:08:29,995 these things are just left collecting dust now. 151 00:08:31,075 --> 00:08:32,555 But I've kept 152 00:08:32,601 --> 00:08:34,081 many of her belongings. 153 00:08:34,315 --> 00:08:35,555 The brushes look high-quality. 154 00:08:35,714 --> 00:08:38,155 So, I wanted to give them to you for you to paint with. 155 00:08:42,060 --> 00:08:42,619 By the way, 156 00:08:42,740 --> 00:08:44,860 I've brought other things for you. 157 00:08:47,795 --> 00:08:50,195 Our Grandpa's paintings are in this chest. 158 00:08:50,268 --> 00:08:52,268 Before this, you said that you wanted to study them. 159 00:08:52,315 --> 00:08:53,714 So, I brought it here. 160 00:08:53,834 --> 00:08:55,354 I hope it can help. 161 00:08:58,515 --> 00:09:01,275 I've indeed admired our Grandpa's paintings for a long time. 162 00:09:01,555 --> 00:09:02,795 Thank you for giving it to me. 163 00:09:02,830 --> 00:09:03,990 I'll study it well and return it 164 00:09:04,010 --> 00:09:05,228 to you as soon as possible. 165 00:09:05,915 --> 00:09:07,315 I will go back now. 166 00:09:07,474 --> 00:09:09,114 If you need anything, 167 00:09:09,170 --> 00:09:11,210 you can ask Shao'an to contact Qing Qu. 168 00:09:11,474 --> 00:09:12,035 Okay. 169 00:09:12,124 --> 00:09:13,060 Please wait for a moment. 170 00:09:25,474 --> 00:09:26,675 You can keep this as a memento. 171 00:09:28,840 --> 00:09:30,840 (Lan) 172 00:09:32,234 --> 00:09:33,994 This is my mother's hairpin. 173 00:09:34,035 --> 00:09:36,035 I went to Minglan Hall before it was torn down. 174 00:09:36,435 --> 00:09:38,555 (Minglan Hall) (I saw them moving out many things.) 175 00:09:38,714 --> 00:09:39,634 (Unfortunately,) 176 00:09:39,954 --> 00:09:41,474 (I only managed to take this.) 177 00:09:42,834 --> 00:09:44,075 Be quick. 178 00:09:44,675 --> 00:09:45,874 What are you looking at? 179 00:09:46,075 --> 00:09:47,675 Is this a place where you should come? 180 00:09:50,100 --> 00:09:50,939 Leave at once. 181 00:09:53,060 --> 00:09:54,859 These are Madam Gu's things. 182 00:09:54,895 --> 00:09:56,435 It has nothing to do with you. Leave. 183 00:10:00,354 --> 00:10:01,675 It wasn't easy for you. 184 00:10:01,954 --> 00:10:04,515 You were still a child at that time. 185 00:10:09,035 --> 00:10:10,515 Thank you, Third Brother. 186 00:10:12,395 --> 00:10:13,954 You don't have to see me out. 187 00:10:14,275 --> 00:10:15,834 I'll wait for you to create 188 00:10:15,850 --> 00:10:17,132 your own painting in the future. 189 00:10:17,212 --> 00:10:18,350 After I study the paintings, 190 00:10:18,380 --> 00:10:19,820 I will return Grandpa's paintings to you 191 00:10:19,852 --> 00:10:20,764 and send my own painting 192 00:10:20,780 --> 00:10:21,530 to Haitang Abode. 193 00:10:21,754 --> 00:10:23,874 Please give me some constructive critiques then. 194 00:10:25,275 --> 00:10:26,035 Father. 195 00:10:27,634 --> 00:10:28,275 Father. 196 00:10:28,474 --> 00:10:29,795 Just now, I heard you talking 197 00:10:29,915 --> 00:10:31,275 about your Grandpa's paintings. 198 00:10:31,644 --> 00:10:33,150 I gave our Grandpa's paintings to him 199 00:10:33,180 --> 00:10:34,539 as a gift. 200 00:10:34,580 --> 00:10:36,300 Who gave you the permission to do that? 201 00:10:36,652 --> 00:10:38,470 How could you give the paintings to someone else? 202 00:10:38,470 --> 00:10:40,290 Third Brother is a descendant of the Luo family. 203 00:10:40,300 --> 00:10:41,560 He admires our Grandpa's paintings. 204 00:10:41,565 --> 00:10:42,445 What's the issue 205 00:10:42,714 --> 00:10:44,075 of letting him study his paintings? 206 00:10:45,315 --> 00:10:46,234 Butler Bai. 207 00:10:46,954 --> 00:10:47,994 Take the paintings away. 208 00:10:48,180 --> 00:10:48,700 Yes, Master. 209 00:10:49,075 --> 00:10:49,874 Wait. 210 00:10:50,994 --> 00:10:51,754 Father. 211 00:10:51,954 --> 00:10:53,874 Those paintings are from Grandma. 212 00:10:53,899 --> 00:10:56,114 Even you can't take them away from me. 213 00:10:56,196 --> 00:10:57,035 Luo Yining. 214 00:10:57,395 --> 00:10:59,195 Mind your words. 215 00:10:59,228 --> 00:11:02,028 Don't think I won't punish you because you have your grandma's protection. 216 00:11:02,594 --> 00:11:04,234 Why are you standing there? Go. 217 00:11:04,435 --> 00:11:04,994 Yes. 218 00:11:05,474 --> 00:11:06,155 Father. 219 00:11:06,474 --> 00:11:07,795 This has nothing to do with Seventh Sister. 220 00:11:07,933 --> 00:11:09,875 She lent it to me because I kept asking her for it. 221 00:11:09,900 --> 00:11:11,555 - Shut up. - This is unfair. 222 00:11:11,634 --> 00:11:12,395 I can't accept it. 223 00:11:12,420 --> 00:11:14,019 I am the master of the Luo family. 224 00:11:14,064 --> 00:11:15,144 Are you going to disobey me? 225 00:11:15,395 --> 00:11:16,114 Father. 226 00:11:16,395 --> 00:11:19,114 This has nothing to do with Yining. 227 00:11:19,234 --> 00:11:21,114 It's my fault. 228 00:11:21,195 --> 00:11:21,954 Second Master. 229 00:11:22,395 --> 00:11:23,195 Censor Liu 230 00:11:23,220 --> 00:11:25,726 is still waiting for you at Liuhe Tavern. 231 00:11:28,634 --> 00:11:30,354 How unfortunate our family is. 232 00:11:32,315 --> 00:11:33,795 Seventh Lady, I'll 233 00:11:33,820 --> 00:11:35,101 keep these paintings safe for you. 234 00:11:35,234 --> 00:11:36,435 Don't be mad. 235 00:11:36,555 --> 00:11:37,515 Second Master 236 00:11:38,102 --> 00:11:39,462 is in a fit of anger now. 237 00:11:40,275 --> 00:11:41,594 Thank you, Butler Bai. 238 00:11:49,435 --> 00:11:50,994 Second Master was terrible. 239 00:11:51,155 --> 00:11:52,874 How could he treat you like that in public? 240 00:11:53,714 --> 00:11:54,634 I'm used to it. 241 00:11:54,994 --> 00:11:57,195 For him, I don't exist. 242 00:11:57,675 --> 00:11:58,954 We finally got the painting. 243 00:11:58,979 --> 00:12:00,258 But we lost it again. 244 00:12:01,060 --> 00:12:02,860 If someone from Haitang Abode visits us again, 245 00:12:02,908 --> 00:12:03,980 tell them that I'm not in. 246 00:12:04,195 --> 00:12:05,474 If they want to give me presents, 247 00:12:05,795 --> 00:12:06,994 reject them for me. 248 00:12:07,019 --> 00:12:07,700 Why? 249 00:12:07,915 --> 00:12:09,754 You saw what happened today. 250 00:12:10,124 --> 00:12:11,950 I don't want to cause trouble for others again. 251 00:12:13,035 --> 00:12:14,234 I understand, Young Master. 252 00:12:15,670 --> 00:12:17,300 (Haitang Abode) 253 00:12:23,515 --> 00:12:24,234 Young Lady, 254 00:12:25,555 --> 00:12:26,675 don't take 255 00:12:26,700 --> 00:12:28,180 what Second Master said to heart. 256 00:12:28,275 --> 00:12:29,675 Don't punish yourself. 257 00:12:30,035 --> 00:12:32,234 I don't care about what he said. 258 00:12:32,834 --> 00:12:34,675 But Third Brother got humiliated 259 00:12:34,700 --> 00:12:35,700 because of me today. 260 00:12:36,035 --> 00:12:37,795 I should apologize to him. 261 00:12:38,035 --> 00:12:40,474 Young Lady, Second Master is still in a fit of anger. 262 00:12:40,534 --> 00:12:42,675 How about we keep our distance 263 00:12:42,754 --> 00:12:43,915 from Jimo House for now? 264 00:12:43,980 --> 00:12:45,539 Don't make Second Master angry again. 265 00:12:45,644 --> 00:12:47,350 Third Brother and I didn't do anything wrong. 266 00:12:47,380 --> 00:12:49,484 My father is the one who has a wrong sense of judgment. 267 00:12:49,564 --> 00:12:51,190 He has a prejudice against Third Brother. 268 00:12:52,594 --> 00:12:53,754 I won't change my principles 269 00:12:53,779 --> 00:12:55,300 because of him. 270 00:12:55,325 --> 00:12:57,474 Don't say something like that ever again. 271 00:12:57,675 --> 00:12:59,874 Yes, Young Lady. I said the wrong thing. 272 00:13:01,035 --> 00:13:02,234 How's Ms. Li 273 00:13:02,259 --> 00:13:03,259 lately? 274 00:13:03,594 --> 00:13:06,195 She cleans the yard every day. When she talks, 275 00:13:06,220 --> 00:13:07,460 she does it politely. 276 00:13:07,714 --> 00:13:09,874 She looks like an honest woman. 277 00:13:10,075 --> 00:13:12,515 We have kept her here all these days. 278 00:13:13,594 --> 00:13:15,155 But Bi Yi came here three times 279 00:13:15,180 --> 00:13:16,700 and peeked from outside. 280 00:13:17,954 --> 00:13:18,834 Looks like 281 00:13:18,868 --> 00:13:20,788 Mistress Qiao is getting anxious. 282 00:13:20,810 --> 00:13:22,590 I've checked all the physicians in the capital 283 00:13:22,604 --> 00:13:23,730 of similar age. 284 00:13:24,234 --> 00:13:26,954 But no physician named Chen has ever entered Luo's Residence. 285 00:13:27,114 --> 00:13:29,515 We have a family physician, Physician Li, 286 00:13:29,550 --> 00:13:31,100 who has been serving us for eight years. 287 00:13:31,515 --> 00:13:33,634 Physician Chen who was called upon in a short time 288 00:13:34,035 --> 00:13:36,195 was not a physician from the capital. 289 00:13:37,834 --> 00:13:40,195 Has Physician Chen left the capital 290 00:13:40,315 --> 00:13:41,515 or 291 00:13:41,675 --> 00:13:43,555 has this person never existed? 292 00:13:47,354 --> 00:13:49,395 Ms. Li has been locked in for too long. 293 00:13:49,754 --> 00:13:52,195 It's time to let her go out for a walk. 294 00:13:55,651 --> 00:13:58,090 The paintings I gave Yining 295 00:13:58,834 --> 00:14:01,075 were taken away from Second Master? 296 00:14:01,515 --> 00:14:04,195 According to Butler Bai, it was because Seventh Lady 297 00:14:04,275 --> 00:14:07,634 lent Old Master's paintings to Third Young Master. 298 00:14:07,795 --> 00:14:10,035 When Second Master found out, he was furious. 299 00:14:10,268 --> 00:14:12,068 So, he confiscated the paintings. 300 00:14:16,035 --> 00:14:17,555 Shenyuan? 301 00:14:28,620 --> 00:14:33,181 Why did he want to borrow the paintings? 302 00:14:33,675 --> 00:14:35,994 It must be because he admires them. 303 00:14:36,275 --> 00:14:38,515 Back then, Old Master's paintings 304 00:14:38,634 --> 00:14:40,555 were divine. 305 00:14:40,834 --> 00:14:42,634 It's also said 306 00:14:42,754 --> 00:14:45,515 that Second Master said something mean 307 00:14:45,540 --> 00:14:47,068 to Seventh Lady and Third Young Master. 308 00:14:50,195 --> 00:14:52,733 I knew it. My son 309 00:14:52,780 --> 00:14:54,101 only cares 310 00:14:54,275 --> 00:14:58,259 about Mistress Qiao's child. 311 00:14:58,515 --> 00:14:59,474 See? 312 00:14:59,754 --> 00:15:01,354 When Yilian made a mistake, 313 00:15:02,220 --> 00:15:04,260 he just hit her lightly on the palm 314 00:15:04,275 --> 00:15:05,634 and that was it. 315 00:15:06,035 --> 00:15:08,435 He even tried so hard to keep it a secret from me. 316 00:15:08,594 --> 00:15:09,714 I knew. 317 00:15:10,114 --> 00:15:13,395 He didn't want to let words spread 318 00:15:13,474 --> 00:15:16,555 and ruin Yilian's reputation. 319 00:15:17,195 --> 00:15:18,994 Thus, 320 00:15:19,915 --> 00:15:22,075 I know I need to make plans 321 00:15:22,594 --> 00:15:24,754 for Yining as soon as possible. 322 00:15:25,275 --> 00:15:26,675 Up to this day, 323 00:15:26,709 --> 00:15:30,429 it's important to marry into a prestigious family. 324 00:15:31,155 --> 00:15:34,275 But the most important thing is to find someone 325 00:15:34,300 --> 00:15:35,820 who truly loves her. 326 00:15:36,594 --> 00:15:37,515 Old Madam. 327 00:15:37,714 --> 00:15:39,515 Who do you have in mind? 328 00:15:44,874 --> 00:15:47,354 I'm still thinking about it. 329 00:15:48,440 --> 00:15:50,200 (Haitang Abode) 330 00:15:56,954 --> 00:15:57,795 Xue Zhi. 331 00:15:58,275 --> 00:16:01,114 This pot of Chinese peony looks so lonely here 332 00:16:01,139 --> 00:16:02,180 all by itself. 333 00:16:02,458 --> 00:16:04,915 Bring a few more here. 334 00:16:05,195 --> 00:16:06,954 Yes, Young Lady. I'll do that now. 335 00:16:11,675 --> 00:16:12,834 - Xue Zhi. - Are you okay? 336 00:16:12,860 --> 00:16:13,468 Are you okay? 337 00:16:13,500 --> 00:16:15,340 Look at you. Why didn't you watch your step? 338 00:16:15,675 --> 00:16:17,795 Bring Qing Qu here. 339 00:16:18,435 --> 00:16:19,954 It's okay. I'm fine. 340 00:16:19,970 --> 00:16:21,580 Let me carry the Chinese peony here first. 341 00:16:21,644 --> 00:16:23,630 If I'm late, all the good ones will be gone. 342 00:16:24,395 --> 00:16:26,474 The most important thing now is to treat your wound. 343 00:16:26,480 --> 00:16:28,480 I can just ask others to get the Chinese peony for me. 344 00:16:29,315 --> 00:16:30,195 Ms. Li. 345 00:16:31,634 --> 00:16:32,915 How about you help me with that? 346 00:16:33,275 --> 00:16:34,395 Yes, Seventh Lady. 347 00:16:37,315 --> 00:16:39,634 Xue Zhi, come back and take a rest. 348 00:16:47,354 --> 00:16:48,195 Ms. Li. 349 00:16:56,876 --> 00:16:58,310 Mistress Qiao wants you to find a way 350 00:16:58,340 --> 00:16:59,820 to leave Luo's Residence. 351 00:17:00,236 --> 00:17:01,510 She'll take care of everything 352 00:17:01,540 --> 00:17:03,140 for you outside of the residence. 353 00:17:03,675 --> 00:17:04,834 Ms. Bi Yi. 354 00:17:05,755 --> 00:17:06,995 I already forgot 355 00:17:07,394 --> 00:17:09,315 what happened back then. 356 00:17:10,834 --> 00:17:13,820 I'm old and alone right now. 357 00:17:14,035 --> 00:17:15,995 I have nowhere to go. 358 00:17:17,795 --> 00:17:20,955 I just want to continue working at Luo's Residence. 359 00:17:21,634 --> 00:17:23,194 When I die one day, 360 00:17:23,434 --> 00:17:24,555 at least 361 00:17:24,641 --> 00:17:26,841 I have someone who can give me a burial. 362 00:17:29,434 --> 00:17:30,315 Besides, 363 00:17:30,995 --> 00:17:33,315 Seventh Lady hasn't asked me anything. 364 00:17:33,594 --> 00:17:35,354 She was so young. 365 00:17:35,995 --> 00:17:37,634 She didn't know anything. 366 00:17:37,955 --> 00:17:39,154 After you leave the residence, 367 00:17:39,182 --> 00:17:40,742 Mistress Qiao will give you enough money 368 00:17:40,914 --> 00:17:42,154 to last you until your retirement. 369 00:17:42,594 --> 00:17:44,900 You'll even have enough money to adopt a child. 370 00:17:46,592 --> 00:17:48,231 That's all I can say. 371 00:17:49,674 --> 00:17:51,194 You know what you should do. 372 00:18:12,795 --> 00:18:15,594 Ms. Li will probably resign soon. 373 00:18:15,642 --> 00:18:17,242 I haven't seen her for two days. 374 00:18:17,594 --> 00:18:19,549 That's right. After coming back from the garden, 375 00:18:19,550 --> 00:18:20,828 she started pretending to be ill. 376 00:18:20,860 --> 00:18:22,990 Mistress Qiao must have given her a way out. 377 00:18:23,955 --> 00:18:24,874 A way out. 378 00:18:25,075 --> 00:18:27,139 Young Lady, what should we do next? 379 00:18:27,354 --> 00:18:28,075 Xue Zhi. 380 00:18:28,634 --> 00:18:30,760 If she resigns from Mother, 381 00:18:30,785 --> 00:18:31,944 ask Mother to agree 382 00:18:32,275 --> 00:18:33,194 as soon as possible. 383 00:18:33,434 --> 00:18:34,075 Yes, Young Lady. 384 00:18:46,750 --> 00:18:48,364 Young Lady, you can't take a seat. 385 00:18:48,380 --> 00:18:50,220 According to Madam Chen, you have to walk two hours 386 00:18:50,220 --> 00:18:51,220 after lunch every day. 387 00:18:51,434 --> 00:18:52,995 If others see you sitting here, 388 00:18:53,020 --> 00:18:54,820 they'll report it and you'll get punished. 389 00:18:55,394 --> 00:18:56,874 But I can't lose two inches 390 00:18:56,914 --> 00:18:59,154 from my waist. I can't walk anymore. 391 00:18:59,475 --> 00:19:02,594 Young Lady, please stand up, okay? 392 00:19:05,394 --> 00:19:06,354 A goose. 393 00:19:10,075 --> 00:19:11,834 This goose looks fat 394 00:19:11,859 --> 00:19:13,139 and juicy. 395 00:19:13,394 --> 00:19:14,594 It's well taken care of. 396 00:19:14,619 --> 00:19:15,379 You have great taste. 397 00:19:15,674 --> 00:19:17,235 My pet, Fu Gui is the most 398 00:19:17,260 --> 00:19:18,860 handsome goose among other geese. 399 00:19:19,820 --> 00:19:20,660 Well. 400 00:19:20,874 --> 00:19:22,834 Hand it over to Chef Cui 401 00:19:22,859 --> 00:19:24,018 and ask him 402 00:19:24,137 --> 00:19:25,617 to make the braised goose dish with it. 403 00:19:25,724 --> 00:19:26,085 Okay. 404 00:19:26,555 --> 00:19:27,795 It's my pet. 405 00:19:29,874 --> 00:19:30,755 Your pet? 406 00:19:31,235 --> 00:19:32,275 What about it? 407 00:19:32,555 --> 00:19:34,354 It's still a goose. 408 00:19:34,555 --> 00:19:35,475 Moreover, 409 00:19:35,500 --> 00:19:36,260 you are a servant. 410 00:19:36,285 --> 00:19:37,845 Is this how you talk to your master? 411 00:19:38,114 --> 00:19:39,515 Who's whose servant? 412 00:19:39,634 --> 00:19:41,394 Where are you from, you fatty? 413 00:19:41,555 --> 00:19:43,246 Let me tell you. If you touch Fu Gui, 414 00:19:43,260 --> 00:19:44,213 I won't forgive you. 415 00:19:44,434 --> 00:19:46,075 How dare you scold me. I am Sixth Lady 416 00:19:46,100 --> 00:19:47,461 of the Luo family. 417 00:19:47,834 --> 00:19:49,075 Sixth Lady? 418 00:19:50,874 --> 00:19:52,434 Are you sure you are the Sixth Lady, 419 00:19:52,715 --> 00:19:54,035 not six ladies? 420 00:19:54,275 --> 00:19:55,194 What do you mean? 421 00:19:55,434 --> 00:19:56,795 You are like six ladies in one. 422 00:19:56,820 --> 00:19:57,635 If you keep eating, 423 00:19:57,660 --> 00:19:59,020 you'll become seven, eight, and nine. 424 00:19:59,075 --> 00:20:01,299 How dare you humiliate me! 425 00:20:01,410 --> 00:20:02,450 I'm not. 426 00:20:02,634 --> 00:20:03,914 I'm just reminding you. 427 00:20:04,070 --> 00:20:05,564 What's wrong with being plump? I... 428 00:20:05,610 --> 00:20:06,844 Has she taken up your house? 429 00:20:06,892 --> 00:20:07,788 Have I eaten your food? 430 00:20:07,836 --> 00:20:08,732 Has she used your fabrics? 431 00:20:08,748 --> 00:20:10,796 Moreover, I can always slim down, right? 432 00:20:10,812 --> 00:20:11,590 - Yes. - You... 433 00:20:11,914 --> 00:20:13,715 But you will be ugly forever. 434 00:20:13,836 --> 00:20:16,114 My yard is so beautiful. By standing here, 435 00:20:16,194 --> 00:20:17,674 you are polluting the beauty of my yard. 436 00:20:17,700 --> 00:20:19,340 How dare you call me ugly. 437 00:20:20,235 --> 00:20:22,154 I'm the most handsome man in Lin'an. 438 00:20:23,755 --> 00:20:24,914 Ridiculous. 439 00:20:25,180 --> 00:20:27,260 Is there only one man in Lin'an? 440 00:20:27,285 --> 00:20:27,646 You... 441 00:20:29,434 --> 00:20:30,914 Fu Gui, let's go home. 442 00:20:30,944 --> 00:20:31,944 There's an evil woman here. 443 00:20:31,969 --> 00:20:32,969 Let's go. 444 00:20:35,315 --> 00:20:36,275 I'm so mad. 445 00:20:36,300 --> 00:20:37,381 Calm down. 446 00:20:40,315 --> 00:20:42,114 He said that he was from Lin'an. 447 00:20:43,420 --> 00:20:45,301 Second Aunt is from Lin'an too. 448 00:20:53,068 --> 00:20:55,030 Young Master. We received a letter from Qi An stating 449 00:20:55,030 --> 00:20:56,444 that Li Yinglong has made a move today. 450 00:20:56,444 --> 00:20:57,548 He has left the inn. 451 00:20:58,634 --> 00:21:00,594 Let's see who he's meeting. 452 00:21:00,995 --> 00:21:02,795 Stay in the residence and clean these up for me. 453 00:21:03,315 --> 00:21:04,354 Yes, Young Master. 454 00:21:14,515 --> 00:21:15,555 Where is it? 455 00:21:21,114 --> 00:21:23,540 Young Master, those men in black are not our men. 456 00:21:23,995 --> 00:21:26,315 Is there anyone else who's coming after Li Yinglong? 457 00:21:26,316 --> 00:21:29,116 They're probably working for the man Li Yinglong wants to seek refuge with. 458 00:21:29,594 --> 00:21:30,834 Take me to your master. 459 00:21:31,235 --> 00:21:32,634 Where is it? 460 00:21:33,275 --> 00:21:34,515 I'll hand it over 461 00:21:34,674 --> 00:21:36,035 when I see your master. 462 00:21:38,394 --> 00:21:39,035 Wait. 463 00:21:39,874 --> 00:21:41,354 If you kill me today, 464 00:21:41,372 --> 00:21:43,772 that thing will show up at the Court of Judicial Review tomorrow. 465 00:21:45,715 --> 00:21:48,555 You better think twice before you act. 466 00:21:51,674 --> 00:21:52,235 Attack! 467 00:23:14,275 --> 00:23:14,874 Retreat! 468 00:23:25,075 --> 00:23:25,674 Young Master. 469 00:23:25,990 --> 00:23:27,180 Li Yinglong managed to escape. 470 00:23:27,196 --> 00:23:28,440 I've sent someone to follow him. 471 00:23:29,755 --> 00:23:31,075 Be cautious after this. 472 00:23:31,276 --> 00:23:32,670 They are wearing the Gold Body Armor. 473 00:23:32,720 --> 00:23:33,740 They are the Imperial Guards. 474 00:23:33,772 --> 00:23:36,470 So, the culprit is someone from the Imperial Guards? 475 00:23:38,394 --> 00:23:40,874 I think the culprit is someone with a higher status. 476 00:23:42,540 --> 00:23:43,630 By the way, Young Master, 477 00:23:44,035 --> 00:23:45,075 what did those men in black 478 00:23:45,102 --> 00:23:47,154 want Li Yinglong to hand over? 479 00:23:48,020 --> 00:23:49,404 I think Li Yinglong 480 00:23:49,452 --> 00:23:51,190 must have kept the evidence from that incident. 481 00:23:51,315 --> 00:23:53,555 Otherwise, how could he strike a deal with that culprit? 482 00:24:12,394 --> 00:24:13,634 Are you Ms. Li? 483 00:24:15,515 --> 00:24:16,114 Let's go. 484 00:24:19,180 --> 00:24:21,190 Where is the thing that Mistress Qiao promised me? 485 00:24:21,275 --> 00:24:23,515 Come with me and I'll give it to you. 486 00:24:26,075 --> 00:24:28,315 She said that she would give me some money 487 00:24:28,515 --> 00:24:30,114 to retire to my homeland. 488 00:24:38,594 --> 00:24:40,475 I'll give you the money after we leave the city. 489 00:24:40,555 --> 00:24:42,315 No. Give the money to me now. 490 00:24:42,594 --> 00:24:43,674 I'll leave the city myself. 491 00:24:44,035 --> 00:24:45,235 Do you think 492 00:24:45,634 --> 00:24:47,674 you can really go back to your homeland? 493 00:24:51,075 --> 00:24:53,194 You. What are you going to do? 494 00:24:53,260 --> 00:24:53,859 Take her away. 495 00:24:54,172 --> 00:24:54,900 What are you doing? 496 00:24:54,940 --> 00:24:55,730 Get into the carriage! 497 00:24:56,394 --> 00:24:56,914 Walk! 498 00:24:58,796 --> 00:24:59,710 Get into the carriage! 499 00:24:59,874 --> 00:25:00,955 Hurry up! Get in! 500 00:25:04,315 --> 00:25:04,955 Run. 501 00:25:16,194 --> 00:25:17,035 Catch them! 502 00:25:36,874 --> 00:25:38,555 Run! 503 00:26:04,860 --> 00:26:05,741 Seventh Lady. 504 00:26:06,475 --> 00:26:07,955 Why are you doing this? 505 00:26:08,194 --> 00:26:10,818 I've gotten old and useless. 506 00:26:11,075 --> 00:26:12,555 Madam Lin is kind enough 507 00:26:12,674 --> 00:26:14,755 to allow me to retire back to my homeland. 508 00:26:15,755 --> 00:26:17,114 We should let Ms. Li 509 00:26:17,194 --> 00:26:18,555 explain to Mistress Qiao 510 00:26:18,634 --> 00:26:20,315 about what happened herself. 511 00:26:20,634 --> 00:26:21,955 Looks like 512 00:26:22,062 --> 00:26:24,795 you still don't understand Mistress Qiao's goal. 513 00:26:25,955 --> 00:26:27,555 Qing Qu, let's go. 514 00:26:27,878 --> 00:26:29,398 Seventh Lady, wait. 515 00:26:32,154 --> 00:26:33,114 Ms. Li. 516 00:26:34,354 --> 00:26:35,914 Do you really think 517 00:26:36,035 --> 00:26:37,715 you entered my abode by chance? 518 00:26:38,955 --> 00:26:40,955 Do you think you got out 519 00:26:41,132 --> 00:26:42,510 to carry the Chinese peony by chance? 520 00:26:48,075 --> 00:26:50,194 Your life lies in Mistress Qiao's hands 521 00:26:50,715 --> 00:26:52,035 as much as mine. 522 00:26:52,315 --> 00:26:54,235 Ten years ago, your husband passed away. 523 00:26:54,434 --> 00:26:56,275 He suffered from tuberculosis for a long time. 524 00:26:56,300 --> 00:26:58,421 It took a lot of money to treat him, right? 525 00:26:58,834 --> 00:26:59,995 Not only that, 526 00:27:00,275 --> 00:27:01,354 according to your neighbors, 527 00:27:01,390 --> 00:27:03,110 after your husband passed away, 528 00:27:03,434 --> 00:27:04,914 he had a grand funeral. 529 00:27:05,154 --> 00:27:07,235 Both of you were so deeply in love with each other. 530 00:27:08,995 --> 00:27:11,315 Do you think I was too young to be wise? 531 00:27:11,475 --> 00:27:14,194 I wouldn't dare. 532 00:27:14,394 --> 00:27:17,114 I didn't have a choice back then. 533 00:27:17,235 --> 00:27:19,235 You don't have a choice now either. 534 00:27:19,354 --> 00:27:20,594 You better think carefully 535 00:27:20,674 --> 00:27:22,674 about what you should do. 536 00:27:23,075 --> 00:27:24,594 I'm sure you know 537 00:27:24,795 --> 00:27:26,394 what I want to know. 538 00:27:28,035 --> 00:27:29,075 Actually... 539 00:27:33,420 --> 00:27:35,619 Actually, before you pushed her, 540 00:27:36,874 --> 00:27:39,354 Mistress Qiao already lost her baby. 541 00:27:39,795 --> 00:27:41,154 But the physician said 542 00:27:41,275 --> 00:27:42,275 that it was a boy. 543 00:27:42,332 --> 00:27:43,996 So, Second Master cared a lot for the baby. 544 00:27:44,275 --> 00:27:46,524 Mistress Qiao lost the baby 545 00:27:46,540 --> 00:27:47,861 due to her own fault. 546 00:27:48,428 --> 00:27:50,444 She was scared that Second Master would blame him. 547 00:27:50,715 --> 00:27:52,995 So, she plotted against you. 548 00:27:53,075 --> 00:27:55,235 Back then, you were the one who hired Physician Chen. 549 00:27:55,354 --> 00:27:56,914 Where is he now? 550 00:27:57,035 --> 00:27:59,634 That physician's name is Meng, not Chen. 551 00:27:59,834 --> 00:28:01,914 To prevent others from finding out the truth, 552 00:28:02,154 --> 00:28:04,235 Mistress Qiao hired the physician from Yangzhou. 553 00:28:04,594 --> 00:28:05,874 After he treated her, 554 00:28:06,354 --> 00:28:08,434 he was sent back to Yangzhou. 555 00:28:08,459 --> 00:28:09,499 What about 556 00:28:10,075 --> 00:28:11,275 the rumors 557 00:28:11,300 --> 00:28:13,020 about my mother 558 00:28:13,515 --> 00:28:14,955 framing Mistress Qiao? 559 00:28:16,795 --> 00:28:17,914 Those rumors 560 00:28:19,235 --> 00:28:20,755 were just a plot 561 00:28:20,780 --> 00:28:22,340 set by Mistress Qiao. 562 00:28:23,114 --> 00:28:25,075 She was worried when Second Master paid 563 00:28:25,187 --> 00:28:27,955 more and more attention to Madam Gu after marrying her. 564 00:28:28,275 --> 00:28:30,154 So, she plotted against her repeatedly to make 565 00:28:30,179 --> 00:28:32,058 Second Master think that Madam Gu hated her. 566 00:28:32,434 --> 00:28:34,914 It was the same for Minglan Hall. 567 00:28:35,075 --> 00:28:35,834 Talk. 568 00:28:36,275 --> 00:28:37,834 The Taoist 569 00:28:37,914 --> 00:28:40,555 who suggested tearing down Minglan Hall 570 00:28:40,634 --> 00:28:42,634 was bribed by Mistress Qiao too. 571 00:28:42,995 --> 00:28:45,194 Back then, Old Madam was ill 572 00:28:45,212 --> 00:28:46,790 and Second Master was having a hard time. 573 00:28:46,914 --> 00:28:48,075 So, Mistress Qiao 574 00:28:48,194 --> 00:28:49,914 used bad feng shui as an excuse 575 00:28:49,939 --> 00:28:52,058 to tear down Minglan Hall to build the pond. 576 00:28:52,354 --> 00:28:55,315 Actually, she just wanted to take over Madam Gu's private room. 577 00:28:55,594 --> 00:28:57,434 I didn't take part in any of those things. 578 00:28:57,500 --> 00:28:59,500 I heard them by chance. 579 00:29:04,434 --> 00:29:05,674 She was taken away? 580 00:29:05,874 --> 00:29:07,114 By who? 581 00:29:07,180 --> 00:29:07,980 We don't know. 582 00:29:09,515 --> 00:29:11,354 Could it be Luo Yining? 583 00:29:11,555 --> 00:29:12,674 I don't think so. 584 00:29:12,755 --> 00:29:14,394 More than 10 years have passed. 585 00:29:14,515 --> 00:29:16,194 Seventh Lady was just a young girl. 586 00:29:16,219 --> 00:29:17,778 She didn't know better. 587 00:29:19,075 --> 00:29:20,674 Write a letter to Fifth Master. 588 00:29:20,699 --> 00:29:22,258 Ask him to send someone to Yangzhou 589 00:29:22,409 --> 00:29:23,729 to bring back Physician Meng. 590 00:29:23,995 --> 00:29:26,674 I need to keep him under my watch 591 00:29:26,709 --> 00:29:27,749 to feel at ease. 592 00:29:28,035 --> 00:29:29,475 I'll get it done right now. 593 00:29:29,500 --> 00:29:30,300 Go now. 594 00:29:32,753 --> 00:29:34,565 (Zuixian Restaurant) 595 00:29:36,914 --> 00:29:39,475 A masked man showed up out of the blue 596 00:29:39,500 --> 00:29:40,340 and saved you? 597 00:29:41,194 --> 00:29:43,555 When I was almost defeated by Mistress Qiao's men, 598 00:29:43,648 --> 00:29:45,209 that person showed up. 599 00:29:46,114 --> 00:29:48,555 But that place was uninhabited. 600 00:29:48,580 --> 00:29:50,941 Why would someone help you? 601 00:29:51,795 --> 00:29:53,315 It was strange. 602 00:29:54,275 --> 00:29:55,354 No matter what, 603 00:29:55,395 --> 00:29:57,355 I'll have to trouble you 604 00:29:57,380 --> 00:29:58,980 to travel to Yangzhou again. 605 00:29:59,914 --> 00:30:01,235 You don't have to be so courteous. 606 00:30:01,262 --> 00:30:02,383 Ms. Zheng sent me here 607 00:30:02,443 --> 00:30:04,404 to serve you. 608 00:30:04,834 --> 00:30:06,834 Ms. Zheng did her best 609 00:30:06,882 --> 00:30:08,561 to take care of my mother for so many years. 610 00:30:08,955 --> 00:30:11,394 Until my mother passed away. 611 00:30:11,674 --> 00:30:13,674 Only then did she return home to rest. 612 00:30:14,194 --> 00:30:16,194 If I can find a chance in the future, 613 00:30:16,210 --> 00:30:17,340 I want to invite her back 614 00:30:17,452 --> 00:30:18,790 to Luo's Residence to take a look. 615 00:30:19,154 --> 00:30:20,674 According to Ms. Zheng, 616 00:30:20,795 --> 00:30:22,515 she will not step a foot 617 00:30:22,540 --> 00:30:24,020 into Luo's Residence ever again. 618 00:30:24,149 --> 00:30:25,229 That's why she sent me here 619 00:30:25,254 --> 00:30:26,295 to serve you. 620 00:30:26,914 --> 00:30:27,795 Why? 621 00:30:28,594 --> 00:30:30,434 I don't know. 622 00:30:32,955 --> 00:30:35,515 Maybe she has her own reasons. 623 00:30:37,275 --> 00:30:39,634 I've prepared some money for you. 624 00:30:39,795 --> 00:30:40,795 Keep it with you. 625 00:30:41,075 --> 00:30:42,914 Use it when you need it. 626 00:30:42,942 --> 00:30:44,541 Treat yourself better. 627 00:30:44,674 --> 00:30:45,594 Don't worry, Young Lady. 628 00:30:45,643 --> 00:30:47,163 I won't treat myself shabbily. 629 00:30:47,795 --> 00:30:49,114 I will 630 00:30:49,139 --> 00:30:50,778 definitely find Physician Meng. 631 00:30:55,740 --> 00:30:58,104 (Marquis Anbei's Residence) 632 00:31:02,900 --> 00:31:03,976 (Cheng Lang) 633 00:32:14,995 --> 00:32:15,555 Uncle! 634 00:32:15,634 --> 00:32:16,914 Uncle, have mercy on me! 635 00:32:33,424 --> 00:32:35,891 (Lu Jiaxue) 636 00:32:36,755 --> 00:32:39,075 You failed to take his life within ten moves. 637 00:32:39,795 --> 00:32:41,035 Your skills have dropped. 638 00:32:42,460 --> 00:32:43,590 Please forgive us, Marquis. 639 00:32:43,617 --> 00:32:45,216 Go and receive your punishment of 30 hits. 640 00:32:45,715 --> 00:32:46,394 Yes, Marquis. 641 00:32:52,914 --> 00:32:53,755 Uncle. 642 00:32:54,154 --> 00:32:56,194 Are you trying to train me with your men 643 00:32:56,995 --> 00:32:58,586 or are you trying to take my... 644 00:32:58,620 --> 00:33:00,140 There's no mercy in the battlefield. 645 00:33:00,315 --> 00:33:01,715 Only life and death. 646 00:33:02,874 --> 00:33:04,555 Weapons don't choose who to kill. 647 00:33:06,434 --> 00:33:07,434 Do you think 648 00:33:07,755 --> 00:33:09,755 I got this Marquis Anbei's Residence through luck? 649 00:33:10,874 --> 00:33:11,874 I'm sorry. 650 00:33:13,275 --> 00:33:14,394 I know 651 00:33:15,035 --> 00:33:17,275 you are laid-back and prefer spending time with women. 652 00:33:17,555 --> 00:33:19,354 As your uncle, I don't care. 653 00:33:19,515 --> 00:33:20,755 But I hope 654 00:33:22,275 --> 00:33:24,275 that you won't let your mother down too much. 655 00:33:24,995 --> 00:33:25,674 Yes, Uncle. 656 00:33:26,315 --> 00:33:27,114 You may leave. 657 00:33:33,634 --> 00:33:34,594 I'm incompetent. 658 00:33:35,035 --> 00:33:36,194 A few men in black showed up 659 00:33:36,249 --> 00:33:37,568 and helped Li Yinglong get away. 660 00:33:38,154 --> 00:33:39,075 We didn't 661 00:33:39,555 --> 00:33:40,555 get the thing too. 662 00:33:41,594 --> 00:33:43,235 Did Li Yinglong say anything? 663 00:33:45,194 --> 00:33:45,914 He said 664 00:33:46,475 --> 00:33:48,075 he would only hand it over 665 00:33:48,354 --> 00:33:49,834 after he met you. 666 00:33:50,275 --> 00:33:51,555 Let me go and meet him, then. 667 00:33:52,394 --> 00:33:54,075 Let's see what he has to say. 668 00:33:54,275 --> 00:33:54,995 Marquis, 669 00:33:55,308 --> 00:33:56,990 Li Yinglong set the meeting venue and time 670 00:33:57,035 --> 00:33:59,023 at a place near the Yuanjing Pavilion in two days. 671 00:33:59,830 --> 00:34:02,652 The Shen family has hired a group of performers 672 00:34:02,668 --> 00:34:03,950 and invited all the noble families 673 00:34:03,950 --> 00:34:06,220 to watch a show at the Yuanjing Pavilion in two days, right? 674 00:34:06,275 --> 00:34:08,555 Yes. They have sent you an invitation letter too. 675 00:34:09,674 --> 00:34:11,955 Li Yinglong has really put in a of effort in this. 676 00:34:12,075 --> 00:34:14,459 He chose this place that would be bustling with people. 677 00:34:15,274 --> 00:34:15,955 I understand. 678 00:34:16,634 --> 00:34:17,355 Cheng Lang. 679 00:34:17,835 --> 00:34:18,435 Uncle. 680 00:34:19,355 --> 00:34:20,875 As for the show, 681 00:34:21,075 --> 00:34:22,875 you can attend it 682 00:34:22,923 --> 00:34:24,483 on behalf of Marquis Anbei's Residence. 683 00:34:25,754 --> 00:34:27,075 I'll take care of it, Uncle. 684 00:34:27,634 --> 00:34:28,274 Go now. 685 00:34:32,875 --> 00:34:33,515 Come here. 686 00:34:35,395 --> 00:34:36,035 Marquis. 687 00:34:36,515 --> 00:34:37,995 Any news about that person 688 00:34:38,395 --> 00:34:39,594 I asked you to find? 689 00:34:39,835 --> 00:34:40,835 I'm incompetent. 690 00:34:41,515 --> 00:34:42,835 I did my best to find him. 691 00:34:42,860 --> 00:34:45,260 I searched all the farmhouses within 100 miles of the courtyard. 692 00:34:45,435 --> 00:34:47,479 But I couldn't find any farm girl 693 00:34:47,500 --> 00:34:48,876 who was similar to your description. 694 00:34:51,314 --> 00:34:52,794 I'll do my best to find her. 695 00:34:53,234 --> 00:34:54,075 Forget it. 696 00:34:55,674 --> 00:34:57,234 Do your best 697 00:34:57,389 --> 00:34:58,509 to handle Li Yinglong first. 698 00:34:58,955 --> 00:35:00,035 I'll hand over this matter 699 00:35:00,594 --> 00:35:02,154 to another person. 700 00:35:03,194 --> 00:35:03,794 Go. 701 00:35:05,355 --> 00:35:05,955 Yes, Marquis. 702 00:35:15,114 --> 00:35:15,915 Mei. 703 00:35:16,674 --> 00:35:18,154 Where are you? 704 00:35:27,114 --> 00:35:28,875 Young Lady. The clothes that you ordered 705 00:35:28,900 --> 00:35:30,995 for Third Young Master are done. 706 00:35:32,314 --> 00:35:32,995 Really? 707 00:35:33,234 --> 00:35:34,995 Let's deliver them. 708 00:35:35,075 --> 00:35:36,594 Are you going to go there in person? 709 00:35:36,620 --> 00:35:38,740 But Shao'an already told us no last time. 710 00:35:38,842 --> 00:35:40,681 Will he refuse to see us again? 711 00:35:42,594 --> 00:35:44,475 We'll know when we deliver the gift. 712 00:35:52,274 --> 00:35:52,955 Young Master. 713 00:35:53,154 --> 00:35:54,754 Ms. Qing Qu just took a bag 714 00:35:54,770 --> 00:35:55,996 and left from the second gate. 715 00:35:57,395 --> 00:35:59,515 Was she the one you saw in the forest? 716 00:36:03,794 --> 00:36:04,875 Yining 717 00:36:05,404 --> 00:36:06,790 has started to investigate the truth 718 00:36:06,819 --> 00:36:08,178 about the case back then. 719 00:36:08,995 --> 00:36:11,114 Ask the shops along the way 720 00:36:11,314 --> 00:36:12,674 to take care of her in secret. 721 00:36:12,794 --> 00:36:14,674 Send two reliable men 722 00:36:15,355 --> 00:36:17,594 to stay close and protect her. 723 00:36:17,794 --> 00:36:18,555 Young Master. 724 00:36:18,835 --> 00:36:21,268 I thought you wanted to keep your distance from them? 725 00:36:21,634 --> 00:36:22,674 Anybody here? 726 00:36:22,955 --> 00:36:24,594 Shao'an, are you in? 727 00:36:25,234 --> 00:36:27,114 I think Seventh Lady and her maid are here. 728 00:36:27,754 --> 00:36:28,915 I can tell. 729 00:36:29,020 --> 00:36:30,972 - Tell them that I'm not here. - Young Master. 730 00:36:43,955 --> 00:36:45,754 Ms. Xue Zhi, why are you here? 731 00:36:45,835 --> 00:36:46,955 Young Lady asked me 732 00:36:46,980 --> 00:36:48,732 to give Third Young Master some new clothes. 733 00:36:48,764 --> 00:36:49,790 Is Third Young Master here? 734 00:36:50,634 --> 00:36:53,380 Unfortunately, he just went out. 735 00:36:59,714 --> 00:37:00,555 Third Brother. 736 00:37:01,234 --> 00:37:03,634 Third Brother, are you hiding from me? 737 00:37:03,995 --> 00:37:05,274 I'm not. 738 00:37:05,794 --> 00:37:07,114 You must be joking. 739 00:37:07,234 --> 00:37:09,754 Why did you use the back door instead of the front door? 740 00:37:10,634 --> 00:37:13,515 There's a dessert shop that opened up in the market near the back door. 741 00:37:13,561 --> 00:37:15,201 Your favorite loquat yogurt is sold there. 742 00:37:15,244 --> 00:37:16,524 So, I want to buy some for you. 743 00:37:17,555 --> 00:37:18,674 I see. 744 00:37:19,154 --> 00:37:20,674 Thank you, Third Brother. 745 00:37:20,870 --> 00:37:22,828 Since you are here. Let's go in and take a seat. 746 00:37:22,844 --> 00:37:24,490 I'll ask Shao'an to buy some for you later. 747 00:37:24,492 --> 00:37:25,150 Third Brother. 748 00:37:25,475 --> 00:37:27,915 You don't have to take what Father said to heart. 749 00:37:28,114 --> 00:37:29,355 You are hiding from me 750 00:37:29,435 --> 00:37:31,475 because you don't want 751 00:37:31,594 --> 00:37:32,955 to bring me trouble, right? 752 00:37:36,194 --> 00:37:37,395 I just 753 00:37:38,234 --> 00:37:40,674 don't want to cause more trouble. 754 00:37:41,274 --> 00:37:42,515 Even without you, 755 00:37:42,540 --> 00:37:44,861 Father has a deep prejudice against me. 756 00:37:45,194 --> 00:37:46,794 The trouble that I bring 757 00:37:47,075 --> 00:37:48,714 may be even more serious 758 00:37:48,875 --> 00:37:50,995 than the trouble that you can bring. 759 00:37:51,594 --> 00:37:53,995 Besides, we didn't do anything wrong. 760 00:37:54,594 --> 00:37:56,314 When we were young, 761 00:37:56,594 --> 00:37:59,674 you fell down from the tree because of me. 762 00:38:01,154 --> 00:38:02,634 I remember that now. 763 00:38:04,252 --> 00:38:06,470 I already forgot about what happened when we were young. 764 00:38:07,515 --> 00:38:08,355 Come in. 765 00:38:10,355 --> 00:38:11,274 Ms. Xue Zhi. 766 00:38:11,395 --> 00:38:13,075 Our Young Master has gone out. 767 00:38:13,127 --> 00:38:14,968 How about you go back first? 768 00:38:15,154 --> 00:38:16,555 Maybe he'll be back soon. 769 00:38:16,607 --> 00:38:17,607 I'll wait for him. 770 00:38:17,915 --> 00:38:19,515 He won't be back 771 00:38:19,562 --> 00:38:20,923 so soon. 772 00:38:21,355 --> 00:38:23,435 Hurry up. I have something nice to show you. 773 00:38:23,700 --> 00:38:25,500 - Hurry up. - What is it? 774 00:38:25,620 --> 00:38:26,580 Here he is. 775 00:38:27,234 --> 00:38:27,835 Where? 776 00:38:31,555 --> 00:38:32,435 Seventh Lady. 777 00:38:32,641 --> 00:38:34,955 How many clothes did you make for Young Master? 778 00:38:35,075 --> 00:38:36,154 Our Young Lady says, 779 00:38:36,180 --> 00:38:38,412 let Third Young Master try out every piece of clothing. 780 00:38:38,428 --> 00:38:39,990 Don't let her down. 781 00:38:40,355 --> 00:38:40,995 All? 782 00:38:44,555 --> 00:38:45,234 Fine. 783 00:39:27,234 --> 00:39:28,274 Are you done? 784 00:39:29,154 --> 00:39:30,714 Seventh Lady, he's done. 785 00:39:30,761 --> 00:39:31,962 All of them fit well. 786 00:39:32,067 --> 00:39:33,028 Let me take a look. 787 00:39:41,194 --> 00:39:42,875 This outfit really enhances 788 00:39:42,922 --> 00:39:44,721 your handsome features. 789 00:40:00,154 --> 00:40:01,915 The material is really good. 790 00:40:04,634 --> 00:40:06,035 Thank you. 791 00:40:07,475 --> 00:40:08,817 If you want to thank me, 792 00:40:08,860 --> 00:40:11,059 how about you pick some loquats for me? 793 00:40:11,222 --> 00:40:13,062 Make sure to do it personally 794 00:40:13,275 --> 00:40:15,195 to show your sincerity. 795 00:40:15,555 --> 00:40:16,194 Okay. 796 00:40:16,674 --> 00:40:19,314 Shao'an and I will go and pick some loquats. 797 00:40:19,483 --> 00:40:20,602 Then I'll go back first. 798 00:40:20,835 --> 00:40:23,402 I'll wait for your loquats to make some loquat yogurt with. 799 00:40:35,102 --> 00:40:36,263 What are you looking at? 800 00:40:37,244 --> 00:40:39,228 Young Master, you said you didn't want to see her. 801 00:40:39,260 --> 00:40:41,070 But then, you were talking and laughing with her. 802 00:40:41,075 --> 00:40:42,035 You made me look bad. 803 00:40:42,154 --> 00:40:43,754 Talk less and let's get to work. 804 00:40:44,835 --> 00:40:45,355 Let's go. 805 00:40:47,590 --> 00:40:49,435 (Jimo House) 806 00:40:49,435 --> 00:40:51,475 Xue Zhi, stay here. 807 00:40:51,540 --> 00:40:53,634 If someone is here, give me a warning. 808 00:40:53,794 --> 00:40:54,475 Yes, Young Lady. 809 00:41:22,355 --> 00:41:23,194 What's wrong? 810 00:41:25,515 --> 00:41:28,274 Why are there clothes everywhere? 811 00:41:30,355 --> 00:41:32,280 Are you picking out an outfit for the show 812 00:41:32,305 --> 00:41:33,305 at Yuanjing Pavilion? 813 00:41:33,420 --> 00:41:34,380 This is beautiful. 814 00:41:34,674 --> 00:41:35,754 Mother. 815 00:41:36,314 --> 00:41:38,475 Ms. Shen invited me to watch a show 816 00:41:38,500 --> 00:41:40,180 at Yuanjing Pavilion. 817 00:41:40,555 --> 00:41:42,860 But I don't even have a nice dress to wear. 818 00:41:43,114 --> 00:41:45,594 Please get two rolls of silk brocade for me. 819 00:41:46,995 --> 00:41:48,075 Enough. 820 00:41:48,555 --> 00:41:50,794 It wasn't easy to get your father to calm down. 821 00:41:50,875 --> 00:41:53,075 Now, you should keep a low profile. 822 00:41:53,435 --> 00:41:55,035 All of your dresses 823 00:41:55,060 --> 00:41:56,421 are made with high-quality materials. 824 00:41:56,470 --> 00:41:58,589 You just need to pick one. 825 00:41:59,314 --> 00:42:00,875 Mother. 826 00:42:01,075 --> 00:42:03,075 All who attend the show at Yuanjing Pavilion 827 00:42:03,115 --> 00:42:05,115 are distinguished and prestigious people. 828 00:42:05,274 --> 00:42:07,075 If I wear an old dress, 829 00:42:07,100 --> 00:42:09,194 Luo's Residence will be laughed at. 830 00:42:09,835 --> 00:42:11,035 Look at you. 831 00:42:11,395 --> 00:42:12,154 Enough. 832 00:42:12,835 --> 00:42:15,035 I'll send someone to your Fifth Uncle's shop 833 00:42:15,060 --> 00:42:17,740 to get some "old" dresses for you. 834 00:42:18,015 --> 00:42:19,375 You are the best. 835 00:42:20,035 --> 00:42:21,355 Come. Take a seat. 836 00:42:23,355 --> 00:42:23,955 By the way, 837 00:42:24,634 --> 00:42:25,875 although Ms. Shen 838 00:42:25,900 --> 00:42:27,579 has invited you alone, 839 00:42:28,035 --> 00:42:30,075 it'll be improper if no other ladies 840 00:42:30,100 --> 00:42:31,276 from Luo's Residence attend it. 841 00:42:31,350 --> 00:42:33,820 You need to give some respect to other ladies in the residence too. 842 00:42:34,154 --> 00:42:36,194 Find a way 843 00:42:36,674 --> 00:42:37,875 to convince Ms. Shen 844 00:42:37,900 --> 00:42:39,739 to invite all the ladies in Luo's Residence 845 00:42:39,764 --> 00:42:41,404 to the show at Yuanjing Pavilion. 846 00:42:41,955 --> 00:42:43,355 All the ladies? 847 00:42:43,674 --> 00:42:45,355 Luo Yining will be included, then. 848 00:42:45,380 --> 00:42:46,284 I don't want that. 849 00:42:46,355 --> 00:42:47,395 Be good. 850 00:42:47,475 --> 00:42:49,075 Just do as I say. 851 00:42:49,234 --> 00:42:51,075 I have my reasons. 852 00:43:11,754 --> 00:43:12,835 Just the two of them? 853 00:43:13,234 --> 00:43:14,515 Mistress Qiao, don't worry. 854 00:43:14,955 --> 00:43:16,674 Both of them are as strong as bulls. 855 00:43:16,754 --> 00:43:17,915 Fifth Master ordered me 856 00:43:17,940 --> 00:43:19,059 to choose two capable men. 857 00:43:19,594 --> 00:43:21,194 I did my best. 858 00:43:21,515 --> 00:43:23,435 It won't be easy to sneak into the show. 859 00:43:23,555 --> 00:43:24,835 Do you know how to get in? 860 00:43:24,844 --> 00:43:26,044 They'll replace the helmsmen. 861 00:43:26,050 --> 00:43:27,164 Everything has been arranged. 862 00:43:27,194 --> 00:43:29,435 I'll hold you responsible if you fail. 863 00:43:29,594 --> 00:43:30,475 I understand. 864 00:43:30,556 --> 00:43:31,788 Although Fifth Master is not here, 865 00:43:31,794 --> 00:43:32,794 I'll be able 866 00:43:32,875 --> 00:43:34,555 to handle this minor issue. 867 00:43:52,877 --> 00:43:58,757 ♪It's complicated but I'm not afraid♪ 868 00:43:59,780 --> 00:44:06,116 ♪There's light in my heart♪ 869 00:44:06,117 --> 00:44:09,757 ♪Following the river of time♪ 870 00:44:09,762 --> 00:44:13,276 ♪I dive into the whirlpool♪ 871 00:44:13,277 --> 00:44:14,957 ♪For the sake of you and mine♪ 872 00:44:14,957 --> 00:44:21,533 ♪In search of an outcome♪ 873 00:44:22,957 --> 00:44:26,357 ♪I'm willing to risk my life♪ 874 00:44:26,358 --> 00:44:29,836 ♪To break the chain of nights♪ 875 00:44:29,837 --> 00:44:33,237 ♪I'm willing to fall into the abyss♪ 876 00:44:33,237 --> 00:44:36,677 ♪In order to reveal the fate♪ 877 00:44:36,677 --> 00:44:40,077 ♪Forget about the outcome♪ 878 00:44:40,077 --> 00:44:43,557 ♪Let me be your shoulder to lean on♪ 879 00:44:43,557 --> 00:44:50,876 ♪Even if things go south, so be it♪ 880 00:44:50,877 --> 00:44:57,181 ♪Love is a voyage with you by my side♪ 881 00:44:57,677 --> 00:45:04,962 ♪The dust eventually settles♪ 882 00:45:08,437 --> 00:45:14,236 ♪No matter how fragile and trivial I am♪ 883 00:45:14,957 --> 00:45:21,557 ♪I will dance and shine bright♪ 884 00:45:21,557 --> 00:45:25,197 ♪I overcome all kinds of doubt♪ 885 00:45:25,197 --> 00:45:28,757 ♪And obstacles♪ 886 00:45:28,757 --> 00:45:30,477 ♪For the sake of you and mine♪ 887 00:45:30,477 --> 00:45:34,997 ♪Committing to my promise♪ 888 00:45:34,997 --> 00:45:38,397 ♪I'm willing to risk my life♪ 889 00:45:38,397 --> 00:45:41,877 ♪May my existence shine on more♪ 890 00:45:41,877 --> 00:45:45,277 ♪Let go of everything♪ 891 00:45:45,277 --> 00:45:48,717 ♪Let the longing fade♪ 892 00:45:48,717 --> 00:45:52,117 ♪Forget about the outcome♪ 893 00:45:52,117 --> 00:45:55,597 ♪As long as it fulfills the vastness of love♪ 894 00:45:55,597 --> 00:46:02,111 ♪Even if things go south, so be it♪ 895 00:46:02,997 --> 00:46:09,997 ♪Love is you being by my side♪ 60266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.