Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,500 --> 00:01:33,300
=The Rise of Ning=
2
00:01:33,300 --> 00:01:36,220
(Adapted from Wen Tan's novel "Chancellor
Training Handbook" from Jinjiang Literature)
3
00:01:36,456 --> 00:01:38,698
=Episode 2=
4
00:01:45,488 --> 00:01:46,048
Grandma.
5
00:01:46,340 --> 00:01:47,579
Careful.
6
00:01:47,608 --> 00:01:49,328
You were kneeling here all night.
7
00:01:49,447 --> 00:01:51,048
Are your knees hurting?
8
00:01:51,285 --> 00:01:52,324
My knees are fine.
9
00:01:52,447 --> 00:01:53,928
But I slept in my arms. They are numb.
10
00:01:54,128 --> 00:01:55,768
Grandma, I'm not silly.
11
00:01:55,887 --> 00:01:57,993
I slept on a bulrush cushion.
12
00:01:59,237 --> 00:02:00,476
Clever girl.
13
00:02:01,328 --> 00:02:02,128
Grandma,
14
00:02:03,235 --> 00:02:05,493
he was punished because of me.
15
00:02:05,688 --> 00:02:07,408
He knelt the entire night.
16
00:02:07,820 --> 00:02:10,500
Could you please spare him?
17
00:02:12,852 --> 00:02:13,852
Get up.
18
00:02:14,465 --> 00:02:15,745
You should go back.
19
00:02:21,430 --> 00:02:22,508
Thank you, Old Madam.
20
00:02:23,941 --> 00:02:25,582
Thank you, Grandma. Let's go.
21
00:02:30,781 --> 00:02:31,742
Grandma,
22
00:02:32,462 --> 00:02:33,381
um...
23
00:02:33,821 --> 00:02:36,342
Who was that person kneeling with me?
24
00:02:38,157 --> 00:02:40,717
That was your third brother,
Luo Shenyuan.
25
00:02:40,814 --> 00:02:41,613
Third brother?
26
00:02:49,781 --> 00:02:51,542
- Grandma.
- I'm fine.
27
00:02:54,115 --> 00:02:54,914
Grandma,
28
00:02:55,622 --> 00:02:57,462
he's also Father's child,
29
00:02:57,902 --> 00:02:59,062
but why does Father
30
00:02:59,102 --> 00:03:01,702
treat him coldly?
31
00:03:02,381 --> 00:03:03,462
Well,
32
00:03:03,487 --> 00:03:04,726
it has been a heavy burden
33
00:03:05,182 --> 00:03:07,261
weighing on your father's mind
34
00:03:07,302 --> 00:03:09,823
over the past years.
35
00:03:10,541 --> 00:03:11,501
Back then,
36
00:03:11,909 --> 00:03:13,830
Luo Shenyuan's birth mother
37
00:03:14,101 --> 00:03:15,422
was merely a maidservant
38
00:03:15,862 --> 00:03:18,462
who cleaned chamber pots
outside the residence.
39
00:03:19,701 --> 00:03:20,622
One day,
40
00:03:20,822 --> 00:03:22,461
when your father got drunk,
41
00:03:23,322 --> 00:03:25,683
she bribed a servant,
42
00:03:26,142 --> 00:03:28,062
and then she was pregnant
with your third brother.
43
00:03:30,781 --> 00:03:33,742
Why didn't he call you Grandma?
44
00:03:35,062 --> 00:03:37,501
Your father dislikes
45
00:03:37,582 --> 00:03:39,062
the maidservant very much.
46
00:03:39,142 --> 00:03:40,941
He never even looked
47
00:03:41,062 --> 00:03:42,701
at her child.
48
00:03:43,062 --> 00:03:45,182
If it weren't for me fighting
to keep the child,
49
00:03:45,501 --> 00:03:47,182
your father would've sent him
50
00:03:47,207 --> 00:03:48,808
to another place.
51
00:03:49,388 --> 00:03:51,410
To maintain the reputation
of the Luo's Residence,
52
00:03:51,442 --> 00:03:54,402
your father acknowledged him,
53
00:03:54,604 --> 00:03:56,660
but his name wouldn't be added
to the family register.
54
00:03:56,668 --> 00:03:59,720
That's why
he doesn't call me Grandma.
55
00:04:00,221 --> 00:04:01,622
This boy
56
00:04:02,862 --> 00:04:05,661
has been reticent since he was a kid.
57
00:04:05,981 --> 00:04:07,701
He never made a squeak,
58
00:04:07,773 --> 00:04:08,974
even if someone bullied him.
59
00:04:09,061 --> 00:04:12,822
It makes me wonder
60
00:04:13,315 --> 00:04:15,835
if he's hiding something.
61
00:04:16,307 --> 00:04:19,013
I tried, but I couldn't
get close to him.
62
00:04:21,021 --> 00:04:23,141
This is like what people say,
63
00:04:23,742 --> 00:04:25,381
"the familial bond isn't deep."
64
00:04:31,062 --> 00:04:32,127
Grandma,
65
00:04:32,172 --> 00:04:33,212
what is this place?
66
00:04:34,381 --> 00:04:35,141
Look over there.
67
00:04:36,102 --> 00:04:37,302
Begonia flowers.
68
00:04:38,461 --> 00:04:40,222
This was
69
00:04:40,247 --> 00:04:41,966
your mother's favorite flower.
70
00:04:43,982 --> 00:04:45,021
Look over here.
71
00:04:45,052 --> 00:04:47,356
That's where Haitang Abode
[*Begonia in Chinese pronunciation]
72
00:04:47,821 --> 00:04:49,662
gets its name.
73
00:04:49,700 --> 00:04:51,540
(Haitang Abode)
74
00:04:55,102 --> 00:04:56,261
Yining,
75
00:04:57,742 --> 00:04:59,581
you have grown
76
00:04:59,606 --> 00:05:01,565
into a young lady,
77
00:05:02,171 --> 00:05:04,491
intelligent and kind.
78
00:05:04,901 --> 00:05:07,662
I summoned you back
79
00:05:07,862 --> 00:05:08,901
for the marriage pact
80
00:05:08,926 --> 00:05:11,085
between the Luo and Jiang Families.
81
00:05:12,302 --> 00:05:15,341
Grandma, I understand what you mean.
82
00:05:16,261 --> 00:05:17,302
But
83
00:05:17,327 --> 00:05:18,726
I noticed
84
00:05:19,039 --> 00:05:20,239
that Madam Jiang
85
00:05:20,414 --> 00:05:21,974
isn't satisfied with our family.
86
00:05:22,422 --> 00:05:23,302
Besides,
87
00:05:23,390 --> 00:05:24,989
I'm not in a hurry to get married.
88
00:05:26,901 --> 00:05:29,330
Don't be childish.
89
00:05:29,407 --> 00:05:30,648
A woman's fate
90
00:05:30,821 --> 00:05:32,021
depends on her husband,
91
00:05:32,046 --> 00:05:33,647
after all.
92
00:05:34,222 --> 00:05:35,141
Ning,
93
00:05:35,222 --> 00:05:37,141
look at me.
94
00:05:37,901 --> 00:05:41,141
Grizzled hair and tottering.
95
00:05:41,581 --> 00:05:43,221
Maybe someday
96
00:05:43,247 --> 00:05:44,567
I might just drop dead...
97
00:05:44,830 --> 00:05:45,870
Grandma.
98
00:05:47,062 --> 00:05:49,422
If I'm gone,
99
00:05:49,701 --> 00:05:51,501
who will plan for your future?
100
00:05:51,660 --> 00:05:53,450
Who will find a better marriage for you
101
00:05:53,460 --> 00:05:55,980
than the Jiang Family?
102
00:05:58,062 --> 00:05:59,581
Grandma, that's nonsense.
103
00:06:01,300 --> 00:06:02,141
Grandma,
104
00:06:02,742 --> 00:06:03,862
I know
105
00:06:03,958 --> 00:06:05,359
you are doing this for my own good.
106
00:06:05,982 --> 00:06:08,422
But, aside from marriage,
107
00:06:08,461 --> 00:06:10,182
there are other things
women can commit to.
108
00:06:10,207 --> 00:06:12,087
I want to travel around
109
00:06:12,277 --> 00:06:13,957
like Grandpa did
110
00:06:14,141 --> 00:06:15,341
and spend more time
111
00:06:15,366 --> 00:06:16,647
to stay with you.
112
00:06:18,372 --> 00:06:20,253
Your temper
113
00:06:20,278 --> 00:06:22,078
is very much like your Grandpa's.
114
00:06:22,422 --> 00:06:24,141
But I would want you
115
00:06:24,461 --> 00:06:27,542
to stay with me for a few more years.
116
00:06:28,177 --> 00:06:29,656
Let's not go back
117
00:06:30,062 --> 00:06:31,941
to the side yard again, yes?
118
00:06:32,622 --> 00:06:34,901
Just stay here to keep me company.
119
00:06:36,302 --> 00:06:37,501
Grandma,
120
00:06:37,862 --> 00:06:39,461
I can still spend time with you
121
00:06:39,486 --> 00:06:40,647
even if I don't stay here.
122
00:06:40,862 --> 00:06:42,950
You can visit me in the side yard,
123
00:06:43,102 --> 00:06:45,222
or I can come back here to see you,
124
00:06:45,398 --> 00:06:45,917
right?
125
00:06:53,461 --> 00:06:54,662
I know
126
00:06:56,182 --> 00:06:59,021
you don't like this place.
127
00:07:00,062 --> 00:07:01,341
That's why you have stayed
128
00:07:01,366 --> 00:07:02,593
in the side yard for years
129
00:07:02,620 --> 00:07:03,901
and refused to come back.
130
00:07:04,381 --> 00:07:07,222
You were young back then.
131
00:07:07,929 --> 00:07:09,187
I was worried Mistress Qiao
132
00:07:09,212 --> 00:07:10,851
might misteach you.
133
00:07:11,422 --> 00:07:13,701
I had no choice
134
00:07:14,275 --> 00:07:16,955
but to send you to the side yard.
135
00:07:17,662 --> 00:07:18,542
I...
136
00:07:19,539 --> 00:07:21,100
I really wish
137
00:07:21,501 --> 00:07:24,021
you could come back.
138
00:07:24,917 --> 00:07:25,598
Grandma.
139
00:07:26,284 --> 00:07:27,980
- Grandma, what's wrong?
- Old Madam.
140
00:07:28,302 --> 00:07:29,581
Here, take the medicine.
141
00:07:29,941 --> 00:07:31,581
- Please stay.
- Give me your hand.
142
00:07:31,622 --> 00:07:32,622
Here, Grandma.
143
00:07:33,062 --> 00:07:34,102
Take the medicine.
144
00:07:38,924 --> 00:07:40,100
Are you feeling any better?
145
00:07:40,429 --> 00:07:42,109
Ning. Yining, dear.
146
00:07:42,381 --> 00:07:43,941
Please stay here with me.
147
00:07:45,453 --> 00:07:47,814
Stay beside me, all right?
148
00:07:52,660 --> 00:07:53,980
(Jimo House)
149
00:08:00,141 --> 00:08:02,293
Not that serious. I'm used to it.
150
00:08:02,318 --> 00:08:02,999
Leave it here.
151
00:08:06,901 --> 00:08:07,542
Young Master,
152
00:08:07,782 --> 00:08:09,926
why did you warn the Seventh Lady
153
00:08:10,261 --> 00:08:11,821
and get yourself punished?
154
00:08:11,982 --> 00:08:13,941
Did you forget how she once forced you
155
00:08:13,966 --> 00:08:14,966
to pluck fruits for her,
156
00:08:15,100 --> 00:08:16,499
and you fell from the tree,
157
00:08:16,614 --> 00:08:18,335
injuring your dominant hand?
158
00:08:19,182 --> 00:08:20,261
There's no need
159
00:08:20,701 --> 00:08:22,581
- to rake up the past.
- You forgive her
160
00:08:22,678 --> 00:08:23,821
because you are kind.
161
00:08:24,198 --> 00:08:26,381
But do you really see her
as your sister?
162
00:08:30,618 --> 00:08:32,299
The people in the residence
163
00:08:32,662 --> 00:08:33,782
have no relation to me.
164
00:08:34,341 --> 00:08:35,621
They are nothing but strangers.
165
00:08:35,861 --> 00:08:37,902
If so, I'm even more confused.
166
00:08:39,782 --> 00:08:41,542
After Old Master Luo's passing,
167
00:08:42,022 --> 00:08:43,422
we spent years
168
00:08:43,741 --> 00:08:45,981
searching through his paintings
169
00:08:46,101 --> 00:08:48,302
for the statement, but to no avail.
170
00:08:49,941 --> 00:08:51,502
It's because we missed some.
171
00:08:52,030 --> 00:08:54,293
Old Madam sent those paintings
172
00:08:54,318 --> 00:08:55,517
to the side yard
173
00:08:56,062 --> 00:08:57,182
for Luo Yining.
174
00:08:57,941 --> 00:09:00,142
Young Master, are you suggesting
175
00:09:00,167 --> 00:09:01,207
that the statement might be
176
00:09:01,210 --> 00:09:03,004
among the paintings
in Luo Yining's possession?
177
00:09:05,821 --> 00:09:06,701
Ms. Xu,
178
00:09:07,262 --> 00:09:08,581
please tell me honestly.
179
00:09:08,902 --> 00:09:09,981
What's going on
180
00:09:10,006 --> 00:09:11,285
with Grandma's health?
181
00:09:14,902 --> 00:09:15,981
Seventh Lady,
182
00:09:16,581 --> 00:09:17,819
Old Madam has been suffering
183
00:09:17,820 --> 00:09:19,220
from a heart condition for many years.
184
00:09:19,230 --> 00:09:21,309
She has been relying on medication.
185
00:09:21,550 --> 00:09:23,351
Ever since you were sent
to the side yard,
186
00:09:23,741 --> 00:09:25,341
she feels guilty
187
00:09:25,510 --> 00:09:27,150
whenever she thinks of you.
188
00:09:27,447 --> 00:09:29,475
On top of that, Mistress Qiao
189
00:09:29,500 --> 00:09:31,141
always causes trouble,
190
00:09:32,142 --> 00:09:33,902
which annoys her more.
191
00:09:33,968 --> 00:09:36,168
Therefore, her heart condition worsens.
192
00:09:38,821 --> 00:09:40,941
I was too thoughtless
193
00:09:41,262 --> 00:09:42,861
and made Grandma worry.
194
00:09:42,966 --> 00:09:44,966
Seventh Lady, please don't say that.
195
00:09:46,101 --> 00:09:48,255
What did the physician say
about her condition?
196
00:09:48,902 --> 00:09:50,882
The heart condition
can't fully be cured.
197
00:09:50,900 --> 00:09:52,156
It can only be treated with care.
198
00:09:52,172 --> 00:09:53,980
She'll be fine
as long as she's not agitated.
199
00:09:54,006 --> 00:09:55,285
But once she gets agitated,
200
00:09:55,310 --> 00:09:57,310
her condition worsens
every time it acts up.
201
00:09:59,422 --> 00:10:02,221
Old Madam wishes you to stay.
202
00:10:02,461 --> 00:10:03,142
Perhaps...
203
00:10:04,581 --> 00:10:05,902
Perhaps she's afraid
204
00:10:05,943 --> 00:10:07,463
that she might...
205
00:10:07,821 --> 00:10:10,182
Ms. Xu, don't say that.
206
00:10:11,101 --> 00:10:13,062
I was young back then,
207
00:10:13,134 --> 00:10:15,039
and Grandma always protected me.
208
00:10:15,701 --> 00:10:17,302
Now that I have grown,
209
00:10:17,422 --> 00:10:20,167
it's my turn to protect her.
210
00:10:23,502 --> 00:10:24,821
If Old Madam knew
211
00:10:24,893 --> 00:10:26,614
what you said,
212
00:10:26,908 --> 00:10:28,548
she would surely be glad.
213
00:10:29,180 --> 00:10:30,220
I will send some servants
214
00:10:30,343 --> 00:10:32,978
to the side yard
to move all your things back.
215
00:10:33,461 --> 00:10:34,981
Thank you, Ms. Xu.
216
00:10:43,252 --> 00:10:44,811
That's not right, Lian.
217
00:10:45,142 --> 00:10:46,341
Hold on.
218
00:10:46,621 --> 00:10:47,782
I have told you
219
00:10:47,800 --> 00:10:50,330
that pressing is an important technique
when making incense trails.
220
00:10:50,341 --> 00:10:52,142
If you press too hard or too lightly,
221
00:10:52,160 --> 00:10:53,404
the incense won't burn properly.
222
00:10:53,470 --> 00:10:55,230
Why can't you remember?
223
00:10:55,502 --> 00:10:56,502
Mother,
224
00:10:56,541 --> 00:10:58,936
why do you still want me
to learn the incense lore?
225
00:10:59,182 --> 00:11:01,101
My face was nearly burned.
226
00:11:01,262 --> 00:11:03,484
The marriage pact with the Jiang Family
is hopeless, too.
227
00:11:04,142 --> 00:11:05,461
Why has everything changed
228
00:11:05,495 --> 00:11:06,615
since Luo Yining returned?
229
00:11:07,662 --> 00:11:09,422
A provincial girl
230
00:11:09,447 --> 00:11:10,927
is enough to rattle your nerves?
231
00:11:11,404 --> 00:11:13,180
I have put so much effort
into everything,
232
00:11:13,460 --> 00:11:14,723
especially
233
00:11:14,748 --> 00:11:16,348
with Mr. Jiang.
234
00:11:16,460 --> 00:11:18,739
Is Luo Yining going to reap what I sow?
235
00:11:18,941 --> 00:11:20,343
She is the legitimate daughter,
236
00:11:20,368 --> 00:11:21,567
and Grandma backs her up.
237
00:11:21,676 --> 00:11:23,140
If she marries into the Jiang Family,
238
00:11:23,166 --> 00:11:24,485
she will completely overshadow me.
239
00:11:24,782 --> 00:11:26,221
You still haven't learned
240
00:11:26,246 --> 00:11:27,967
after all these years.
241
00:11:28,032 --> 00:11:29,632
Don't poke your nose into this.
242
00:11:29,808 --> 00:11:31,527
Just mind your own business.
243
00:11:31,741 --> 00:11:32,821
Stay out
244
00:11:32,902 --> 00:11:34,366
of Luo Yining's affairs.
245
00:11:34,380 --> 00:11:36,059
Mistress Qiao, Fifth Lady.
246
00:11:36,316 --> 00:11:37,860
Have you gathered any news about that?
247
00:11:37,886 --> 00:11:38,447
Yes.
248
00:11:38,717 --> 00:11:39,797
Recently, Madam Jiang
249
00:11:39,800 --> 00:11:40,900
has been close to the princess
250
00:11:40,900 --> 00:11:42,580
from the Duke of Xian's Residence.
251
00:11:42,941 --> 00:11:45,142
Her Highness only has one daughter,
252
00:11:45,214 --> 00:11:47,094
and she is of marriageable age.
253
00:11:48,182 --> 00:11:51,101
No wonder she wants to break off
the engagement.
254
00:11:51,382 --> 00:11:53,542
She has found a better match.
255
00:11:55,221 --> 00:11:56,502
Did you hear that?
256
00:11:56,821 --> 00:11:58,861
From now on, stop talking
257
00:11:59,182 --> 00:12:00,821
about Mr. Jiang.
258
00:12:03,221 --> 00:12:05,022
- Bring this over there.
- Yes.
259
00:12:05,741 --> 00:12:06,341
Young Lady,
260
00:12:06,741 --> 00:12:08,941
do you really plan to stay?
261
00:12:09,821 --> 00:12:11,502
Grandma has done so much for me.
262
00:12:11,574 --> 00:12:12,735
Now, it's my turn
263
00:12:12,760 --> 00:12:14,360
to keep her company.
264
00:12:15,142 --> 00:12:17,821
Even though the people here are cruel
265
00:12:17,902 --> 00:12:20,062
and some may have ill intentions,
266
00:12:20,716 --> 00:12:22,420
I'm willing to stay here for some time
267
00:12:22,941 --> 00:12:25,621
for the sake of Grandma.
268
00:13:01,461 --> 00:13:02,542
Old Madam said
269
00:13:02,567 --> 00:13:04,718
these were left by your mother.
270
00:13:12,022 --> 00:13:12,741
(Yining.)
271
00:13:13,621 --> 00:13:15,221
(Today, I went to a lake)
272
00:13:15,463 --> 00:13:16,902
(and saw many lotus flowers.)
273
00:13:17,052 --> 00:13:19,356
(They are more beautiful
than those in the residence's pond.)
274
00:13:19,420 --> 00:13:21,628
(That's when I realized
how vast the outside world is.)
275
00:13:21,981 --> 00:13:23,221
(When you grow up,)
276
00:13:23,621 --> 00:13:25,700
(Gu Minglan)
(remember to see more of this world)
277
00:13:26,621 --> 00:13:29,542
(and not confine yourself
to a tiny place out of ignorance.)
278
00:13:30,422 --> 00:13:31,142
(Yining,)
279
00:13:32,101 --> 00:13:33,581
(I feel sorry for you.)
280
00:13:34,262 --> 00:13:35,741
(My life is nearing its end,)
281
00:13:36,022 --> 00:13:37,502
(and I can't watch you grow.)
282
00:13:38,022 --> 00:13:40,101
(Life seldom goes the way we want.)
283
00:13:40,741 --> 00:13:43,382
(I hope you will be strong
when you get hurt,)
284
00:13:43,821 --> 00:13:46,542
(and be independent
when those around you leave.)
285
00:13:47,221 --> 00:13:50,461
(Love yourself. Then, love
the people around who deserve it.)
286
00:13:50,902 --> 00:13:52,502
My mother was a peaceful person.
287
00:13:52,508 --> 00:13:53,708
But here in the Luo's Residence,
288
00:13:53,711 --> 00:13:56,149
she became a vicious
and unscrupulous person.
289
00:13:57,941 --> 00:13:59,782
Before this, we were in the side yard.
290
00:13:59,941 --> 00:14:01,422
Now that we are back,
291
00:14:01,446 --> 00:14:03,165
I won't let anyone bully us anymore.
292
00:14:04,341 --> 00:14:04,941
By the way,
293
00:14:05,662 --> 00:14:06,981
have you found anything
294
00:14:07,000 --> 00:14:08,092
from last night's fireworks?
295
00:14:08,621 --> 00:14:09,662
I checked
296
00:14:09,687 --> 00:14:10,687
the firework tube.
297
00:14:10,861 --> 00:14:12,142
Judging from the ash,
298
00:14:12,167 --> 00:14:13,927
it wasn't saltpeter.
It was red phosphorus.
299
00:14:14,284 --> 00:14:15,780
Firecrackers made with red phosphorus
300
00:14:15,807 --> 00:14:16,766
are highly explosive,
301
00:14:17,182 --> 00:14:18,821
which is why they are
rarely used nowadays.
302
00:14:19,020 --> 00:14:21,084
The person who gave you
the fireworks tube last night
303
00:14:21,221 --> 00:14:23,062
was Ms. Li from the Bilian Pavilion.
304
00:14:24,542 --> 00:14:26,341
Fortunately, someone warned me.
305
00:14:26,374 --> 00:14:27,533
If not,
306
00:14:27,701 --> 00:14:29,701
the one injured wouldn't
have been Madam Jiang,
307
00:14:29,981 --> 00:14:30,821
but me.
308
00:14:30,940 --> 00:14:32,012
Just now, I treated
309
00:14:32,028 --> 00:14:33,164
a nanny outside the residence.
310
00:14:33,260 --> 00:14:35,341
I asked her something.
311
00:14:35,742 --> 00:14:36,742
Ms. Li
312
00:14:36,767 --> 00:14:38,769
is an experienced dowry nanny
from the Qiao Family.
313
00:14:38,981 --> 00:14:41,101
Her husband died young,
and they had no children.
314
00:14:41,502 --> 00:14:44,422
Her husband died young?
315
00:14:45,621 --> 00:14:47,630
When did he die?
316
00:14:47,724 --> 00:14:49,708
That summer
when you were sent to the side yard.
317
00:14:50,700 --> 00:14:51,780
Did he fall ill and die
318
00:14:52,382 --> 00:14:54,142
after Mistress Qiao
319
00:14:54,214 --> 00:14:55,254
had a miscarriage?
320
00:14:55,422 --> 00:14:55,981
Yes.
321
00:14:56,422 --> 00:14:58,182
I heard that they spent all their money
322
00:14:58,207 --> 00:14:59,327
to treat his illness.
323
00:15:00,484 --> 00:15:02,226
(Jimo House)
324
00:15:06,182 --> 00:15:07,195
Seventh Lady
325
00:15:07,220 --> 00:15:08,604
came to visit the Third Young Master.
326
00:15:09,142 --> 00:15:10,981
Seventh Lady, please come in.
327
00:15:17,182 --> 00:15:19,101
How did you get injured?
328
00:15:19,341 --> 00:15:20,821
It must be very painful.
329
00:15:21,055 --> 00:15:22,295
It's just an old injury.
330
00:15:22,574 --> 00:15:24,215
There's no need to treat me.
331
00:15:24,470 --> 00:15:26,701
No. You helped me.
332
00:15:26,821 --> 00:15:29,101
I have you return the favor.
333
00:15:29,221 --> 00:15:31,101
Qing Qu, take a look at his injury.
334
00:15:31,981 --> 00:15:32,581
Young Lady,
335
00:15:32,805 --> 00:15:35,176
I need to perform acupuncture
to assess his condition.
336
00:15:41,638 --> 00:15:42,479
Seventh Lady,
337
00:15:44,341 --> 00:15:45,341
I don't think
338
00:15:45,782 --> 00:15:47,142
this is necessary.
339
00:15:47,292 --> 00:15:48,220
Qing Qu has learned
340
00:15:48,230 --> 00:15:49,880
from a famous physician
since she was a kid
341
00:15:49,980 --> 00:15:51,733
and has also cured
many complicated illnesses.
342
00:15:51,758 --> 00:15:53,319
Let her take a look.
343
00:15:59,248 --> 00:16:01,008
Honestly,
344
00:16:01,701 --> 00:16:02,581
it's not necessary.
345
00:16:04,780 --> 00:16:07,140
Third Young Master,
are you actually afraid of needles?
346
00:16:09,782 --> 00:16:10,581
Afraid of needles?
347
00:16:11,782 --> 00:16:12,902
A small number of people
348
00:16:12,927 --> 00:16:14,621
feel faint when they see needles.
349
00:16:19,022 --> 00:16:20,422
You are a man.
350
00:16:20,440 --> 00:16:22,204
There's no way
you are afraid of needles.
351
00:16:22,221 --> 00:16:23,221
Come on, Qing Qu.
352
00:16:54,861 --> 00:16:55,861
This is strange.
353
00:16:56,662 --> 00:16:58,581
Why isn't he reacting at all?
354
00:16:59,502 --> 00:17:00,142
What's wrong?
355
00:17:00,581 --> 00:17:01,902
Is it curable?
356
00:17:07,302 --> 00:17:08,502
It's impossible
357
00:17:08,524 --> 00:17:10,140
to restore his hand
to its original state.
358
00:17:12,777 --> 00:17:13,617
Young Master.
359
00:17:15,542 --> 00:17:16,181
Never mind.
360
00:17:16,812 --> 00:17:18,812
I have gotten used to it
after all these years.
361
00:17:19,920 --> 00:17:21,973
Sorry for the trouble.
362
00:17:31,462 --> 00:17:32,542
Did you draw this?
363
00:17:32,668 --> 00:17:34,340
Do you also like to draw
pines and cypresses?
364
00:17:36,092 --> 00:17:37,190
My right hand can't draw,
365
00:17:37,661 --> 00:17:38,782
so I use my left hand.
366
00:17:38,982 --> 00:17:39,901
I can't draw quite well.
367
00:17:40,300 --> 00:17:42,428
Do you like
pines and cypresses paintings, too?
368
00:17:42,982 --> 00:17:44,581
Grandpa gave me
369
00:17:44,606 --> 00:17:45,725
many of those.
370
00:17:46,341 --> 00:17:47,901
Old Master's tree paintings
371
00:17:47,926 --> 00:17:49,005
are well-known.
372
00:17:49,502 --> 00:17:51,062
They must be remarkable.
373
00:17:51,644 --> 00:17:53,480
It's a shame
I never had a chance to see them.
374
00:17:54,421 --> 00:17:56,381
If I could imitate his paintings,
375
00:17:56,621 --> 00:17:58,062
I believe I would improve.
376
00:17:58,900 --> 00:18:01,965
Grandpa was better
at drawing figures.
377
00:18:02,028 --> 00:18:03,660
If you like landscape
and plant paintings,
378
00:18:03,692 --> 00:18:05,860
you can refer to Li Xianxi's.
[*A famous painter from Song Dynasty]
379
00:18:08,022 --> 00:18:09,901
Sure. Thank you for the advice.
380
00:18:10,421 --> 00:18:11,502
Please rest well.
381
00:18:11,782 --> 00:18:13,181
I will visit another day.
382
00:18:15,110 --> 00:18:15,711
Take care.
383
00:18:22,460 --> 00:18:24,380
I can't believe Seventh Lady
is the young lady
384
00:18:24,428 --> 00:18:25,000
we ran into
385
00:18:25,020 --> 00:18:26,300
while chasing after Li Yinglong.
386
00:18:26,942 --> 00:18:28,608
Sadly, we failed.
387
00:18:28,901 --> 00:18:30,835
I thought she might lend you
388
00:18:30,860 --> 00:18:31,900
Old Master's painting.
389
00:18:34,421 --> 00:18:35,942
We have only met a few times.
390
00:18:36,462 --> 00:18:37,542
It's expected
391
00:18:38,288 --> 00:18:39,889
that she wouldn't agree.
392
00:18:40,022 --> 00:18:41,742
But you were so kind to her
393
00:18:41,767 --> 00:18:43,448
during childhood.
394
00:18:44,181 --> 00:18:45,702
That was when we were kids.
395
00:18:46,277 --> 00:18:47,797
She must've forgotten.
396
00:18:54,702 --> 00:18:56,621
Young Master, is your hand all right?
397
00:18:57,062 --> 00:18:58,926
That girl was scary.
398
00:18:59,151 --> 00:19:00,133
But you did so well.
399
00:19:00,220 --> 00:19:02,059
How did you manage not to react at all?
400
00:19:03,820 --> 00:19:05,780
I almost lost it.
401
00:19:06,581 --> 00:19:08,430
Luckily, I sealed
the acupoints on my hand
402
00:19:08,462 --> 00:19:09,542
beforehand.
403
00:19:09,982 --> 00:19:11,262
Official Chen found someone
404
00:19:11,287 --> 00:19:12,688
to heal your right hand,
405
00:19:12,942 --> 00:19:14,845
but to avoid attention here,
406
00:19:14,870 --> 00:19:16,469
you pretend to use your left hand.
407
00:19:19,462 --> 00:19:20,302
Qing Qu,
408
00:19:21,141 --> 00:19:22,982
I noticed that Luo Shenyuan
409
00:19:22,990 --> 00:19:25,100
seemed particularly interested
in Grandpa's paintings.
410
00:19:25,262 --> 00:19:27,101
He mentioned them once
411
00:19:27,126 --> 00:19:28,206
at the Ancestral Shrine,
412
00:19:28,661 --> 00:19:30,421
and now he brought it up again.
413
00:19:30,901 --> 00:19:33,141
Perhaps he loves to paint.
414
00:19:34,381 --> 00:19:35,821
I don't think so.
415
00:19:36,581 --> 00:19:38,821
Is his right hand really incurable?
416
00:19:38,901 --> 00:19:40,302
It seems suspicious to me.
417
00:19:40,502 --> 00:19:42,541
If he doesn't react to acupuncture,
418
00:19:42,740 --> 00:19:44,581
he should be paralyzed in bed.
419
00:19:45,062 --> 00:19:46,345
If his hand is fine,
420
00:19:46,380 --> 00:19:48,421
how did he endure the needle?
421
00:19:50,982 --> 00:19:52,181
Is it possible
422
00:19:52,200 --> 00:19:53,756
that his hand has long since recovered,
423
00:19:53,861 --> 00:19:56,392
and he is just pretending?
424
00:19:56,782 --> 00:19:58,861
But why would he do that?
425
00:19:59,581 --> 00:20:00,621
I have no idea.
426
00:20:00,942 --> 00:20:02,581
But I should thank him
427
00:20:02,606 --> 00:20:03,766
for this time.
428
00:20:04,020 --> 00:20:06,740
Otherwise, I would've
been the one in trouble.
429
00:20:07,702 --> 00:20:09,101
We should find a chance
430
00:20:09,126 --> 00:20:10,926
to help Jimo House in the future.
431
00:20:11,302 --> 00:20:11,901
Yes, Young Lady.
432
00:20:14,510 --> 00:20:15,389
Isn't that
433
00:20:15,414 --> 00:20:16,934
Luo Yilian's handmaiden?
434
00:20:20,222 --> 00:20:22,222
She looks like she's hiding something.
435
00:20:22,668 --> 00:20:23,580
Let's go check it out.
436
00:20:31,341 --> 00:20:32,502
Young Lady said
437
00:20:32,700 --> 00:20:34,339
she would stop meeting Mr. Jiang.
438
00:20:34,901 --> 00:20:36,181
Take the hairpin back.
439
00:20:36,325 --> 00:20:37,325
Young Master said
440
00:20:37,605 --> 00:20:38,406
Master promised
441
00:20:38,652 --> 00:20:40,412
the marriage pact wouldn't be broken.
442
00:20:40,580 --> 00:20:42,580
He will find a way to make Madam
change her mind
443
00:20:42,742 --> 00:20:44,062
and then propose to the Fifth Lady.
444
00:20:44,188 --> 00:20:45,620
The Jiang Family is of lofty status.
445
00:20:45,821 --> 00:20:47,381
Young Lady isn't a good enough match.
446
00:20:48,141 --> 00:20:49,022
Please leave.
447
00:20:49,782 --> 00:20:52,101
- But...
- Luo Yilian is bold.
448
00:20:52,181 --> 00:20:53,982
I can't believe she's been
449
00:20:54,020 --> 00:20:55,099
in contact with Mr. Jiang.
450
00:20:55,502 --> 00:20:57,141
Young Lady, should we
451
00:20:57,166 --> 00:20:58,485
report this to Second Master?
452
00:20:58,821 --> 00:20:59,542
Forget it.
453
00:21:00,101 --> 00:21:02,141
Since she rejected the Jiang Family,
454
00:21:02,166 --> 00:21:03,525
I will forget what I saw.
455
00:21:04,262 --> 00:21:05,821
Let's go greet Mother.
456
00:21:06,604 --> 00:21:14,316
(Bilian Pavilion)
457
00:21:20,478 --> 00:21:22,757
That Jiang fellow is ridiculous!
458
00:21:25,550 --> 00:21:27,415
What happened, my dear?
459
00:21:28,222 --> 00:21:29,742
Why are you so angry?
460
00:21:29,767 --> 00:21:30,807
Calm down.
461
00:21:31,887 --> 00:21:34,496
Nothing is more important
than your health.
462
00:21:35,181 --> 00:21:37,326
My dear, don't be angry.
463
00:21:38,341 --> 00:21:39,891
Drink some tea to calm yourself.
464
00:21:39,900 --> 00:21:42,421
Don't ruin your health over this.
465
00:21:46,502 --> 00:21:49,101
Did the Jiang Family change their minds
about the marriage pact?
466
00:21:49,349 --> 00:21:50,510
Jiang said
467
00:21:51,661 --> 00:21:53,421
they wouldn't break the engagement,
468
00:21:53,430 --> 00:21:55,292
given the longstanding relationship
between us.
469
00:21:55,901 --> 00:21:57,610
Why are you so angry then?
470
00:21:57,635 --> 00:21:58,714
They also said...
471
00:22:00,181 --> 00:22:02,022
- They also said...
- What did they say?
472
00:22:03,901 --> 00:22:06,022
I can't even bring myself to say it.
473
00:22:07,101 --> 00:22:08,421
Jiang said
474
00:22:08,782 --> 00:22:10,421
the marriage pact won't change,
475
00:22:10,446 --> 00:22:11,206
but Yining
476
00:22:12,502 --> 00:22:14,022
can only marry as a concubine.
477
00:22:14,326 --> 00:22:15,126
What?
478
00:22:15,462 --> 00:22:17,101
This is humiliating.
479
00:22:17,222 --> 00:22:19,542
Such a disgrace.
480
00:22:19,982 --> 00:22:21,181
The Luo Family
481
00:22:21,381 --> 00:22:23,702
has served as officials for generations.
482
00:22:23,804 --> 00:22:25,420
Besides, Yining is
a legitimate daughter.
483
00:22:25,542 --> 00:22:27,502
How could she possibly
be someone's concubine?
484
00:22:27,695 --> 00:22:28,574
Exactly.
485
00:22:29,181 --> 00:22:30,901
This is intolerably humiliating.
486
00:22:31,661 --> 00:22:34,661
I suppose this marriage won't happen.
487
00:22:35,782 --> 00:22:37,302
With Old Madam's temper,
488
00:22:37,708 --> 00:22:39,940
if she finds out Yining
is going to be a concubine,
489
00:22:40,462 --> 00:22:42,141
she will faint immediately.
490
00:22:43,421 --> 00:22:44,542
Old Madam
491
00:22:44,582 --> 00:22:46,183
dotes on the Seventh Lady very much.
492
00:22:46,621 --> 00:22:47,901
Surely, she will find her
493
00:22:47,926 --> 00:22:49,366
a respectable match.
494
00:22:49,821 --> 00:22:51,942
A respectable match?
495
00:22:53,542 --> 00:22:55,222
Yining's bad reputation
496
00:22:55,581 --> 00:22:57,901
is spreading.
497
00:22:59,581 --> 00:23:01,101
Do you know why Jiang
498
00:23:01,901 --> 00:23:03,484
suddenly mentioned
499
00:23:03,509 --> 00:23:04,668
the concubine matter?
500
00:23:05,022 --> 00:23:06,861
He heard
501
00:23:07,141 --> 00:23:09,062
about Yining's misconduct in the past
502
00:23:09,080 --> 00:23:10,620
and used it as an excuse against me.
503
00:23:10,702 --> 00:23:11,982
The Jiang Family
504
00:23:12,108 --> 00:23:13,469
have always wanted
505
00:23:13,494 --> 00:23:15,293
a noble lady for their son,
506
00:23:15,782 --> 00:23:18,181
but they were bound
by the marriage pact.
507
00:23:18,381 --> 00:23:19,621
Lucky them.
508
00:23:19,901 --> 00:23:21,581
They found the perfect opportunity.
509
00:23:22,022 --> 00:23:23,462
I can't understand this.
510
00:23:24,141 --> 00:23:25,621
What Yining did before
511
00:23:26,661 --> 00:23:28,141
happened in this residence
512
00:23:28,702 --> 00:23:30,381
a long time ago.
513
00:23:30,782 --> 00:23:32,542
Why are rumors about her
514
00:23:33,859 --> 00:23:36,060
suddenly making the rounds now?
515
00:23:46,101 --> 00:23:46,982
My dear,
516
00:23:48,181 --> 00:23:50,302
are you suspecting me?
517
00:23:54,022 --> 00:23:55,587
I never
518
00:23:55,620 --> 00:23:56,620
leave the residence.
519
00:23:56,820 --> 00:23:57,935
Noble ladies
520
00:23:57,960 --> 00:23:59,360
like Madam Jiang
521
00:23:59,542 --> 00:24:00,742
wouldn't associate
522
00:24:00,767 --> 00:24:01,966
with someone of my status.
523
00:24:02,341 --> 00:24:04,181
Where could I have spread the rumors?
524
00:24:06,462 --> 00:24:08,341
If you don't believe me,
525
00:24:08,542 --> 00:24:09,181
I...
526
00:24:09,920 --> 00:24:11,440
Well, Yuechan.
527
00:24:11,671 --> 00:24:13,270
How could I possibly suspect you?
528
00:24:13,661 --> 00:24:15,581
Yuechan, I know you are kind.
529
00:24:15,982 --> 00:24:17,302
You speak up for Yining
530
00:24:17,327 --> 00:24:18,567
even after what she did to you.
531
00:24:20,062 --> 00:24:21,101
How should I put it?
532
00:24:21,702 --> 00:24:23,428
There are many people in this residence,
533
00:24:23,460 --> 00:24:24,796
and gossip is bound to spread.
534
00:24:25,149 --> 00:24:26,430
You need to control them.
535
00:24:26,982 --> 00:24:28,262
All right.
536
00:24:28,942 --> 00:24:29,861
Well,
537
00:24:30,901 --> 00:24:33,502
I think let's call off
this marriage pact.
538
00:24:41,062 --> 00:24:42,222
My dear,
539
00:24:42,502 --> 00:24:44,421
you care about Seventh Lady.
540
00:24:44,447 --> 00:24:46,006
That's her blessing.
541
00:24:46,502 --> 00:24:48,381
Although she is still young,
542
00:24:48,420 --> 00:24:50,252
she has reached the age of marriage.
543
00:24:50,268 --> 00:24:52,220
If this marriage
with the Jiang Family is called off,
544
00:24:52,245 --> 00:24:53,685
she will become a laughingstock.
545
00:24:54,262 --> 00:24:57,022
She won't be able to find
a good match in the future.
546
00:24:57,081 --> 00:24:58,440
If a few years are wasted,
547
00:24:58,588 --> 00:25:01,740
I'm afraid she may still end up marrying
into the Jiang Family as a concubine.
548
00:25:03,101 --> 00:25:04,421
That makes sense.
549
00:25:05,181 --> 00:25:06,782
Yining's reputation
550
00:25:07,827 --> 00:25:09,547
is getting bad.
551
00:25:10,421 --> 00:25:12,821
If you break off the engagement,
552
00:25:13,502 --> 00:25:15,462
we will be responsible
for reneging on the promise.
553
00:25:15,487 --> 00:25:17,527
The two families may fall out.
554
00:25:17,780 --> 00:25:18,540
As of now,
555
00:25:19,020 --> 00:25:21,859
the Jiang Family is willing to take
Seventh Lady in as a concubine.
556
00:25:22,222 --> 00:25:24,381
Perhaps this might turn out
to be for the best.
557
00:25:24,470 --> 00:25:26,252
If you and the Jiang Family
become in-laws,
558
00:25:26,302 --> 00:25:29,022
Official Jiang may feel guilty
about this
559
00:25:29,101 --> 00:25:31,262
and try to look out for you.
560
00:25:31,581 --> 00:25:32,502
Right?
561
00:25:38,620 --> 00:25:40,740
(Caifu Abode)
562
00:25:41,821 --> 00:25:42,542
Greetings, Mother.
563
00:25:44,181 --> 00:25:45,942
What brings you here, Yining?
564
00:25:46,181 --> 00:25:47,661
I came to greet you, Mother.
565
00:25:47,782 --> 00:25:49,262
You just knelt all night.
566
00:25:49,381 --> 00:25:51,141
You should rest.
567
00:25:51,262 --> 00:25:52,462
I'm perfectly well.
568
00:25:52,581 --> 00:25:55,376
I don't want to neglect the rule
of offering you greetings every day.
569
00:25:56,742 --> 00:25:58,181
I was about to ask you something.
570
00:25:58,502 --> 00:26:01,101
I heard that you decided to stay.
571
00:26:01,711 --> 00:26:04,262
Perfect. I have long wanted you back.
572
00:26:04,654 --> 00:26:06,757
You can stay here and keep me company.
573
00:26:07,141 --> 00:26:07,702
Come.
574
00:26:10,821 --> 00:26:11,462
Look.
575
00:26:12,861 --> 00:26:14,101
These supplementary
576
00:26:14,126 --> 00:26:15,686
are for you.
577
00:26:18,821 --> 00:26:20,525
I have a dozen of old ginsengs.
578
00:26:20,677 --> 00:26:21,677
Take all of them.
579
00:26:22,621 --> 00:26:23,542
And this.
580
00:26:24,181 --> 00:26:25,421
Pearl powder.
581
00:26:25,702 --> 00:26:27,542
It's ground from East Sea pearls,
582
00:26:27,567 --> 00:26:29,047
about the size of a little finger.
583
00:26:29,302 --> 00:26:31,045
You can add it to the milk
584
00:26:31,060 --> 00:26:32,020
or apply it to your face.
585
00:26:32,742 --> 00:26:34,982
Mother, these are too expensive.
586
00:26:35,054 --> 00:26:36,015
Are you giving me so much
587
00:26:36,071 --> 00:26:38,421
so that I won't kneel
at the shrine anymore?
588
00:26:38,440 --> 00:26:39,708
I won't let anyone punish you.
589
00:26:40,341 --> 00:26:41,982
Oh, and this.
590
00:26:42,661 --> 00:26:43,262
Take it.
591
00:26:44,381 --> 00:26:46,581
Gold and silver can ward off bad luck.
592
00:26:46,861 --> 00:26:47,861
From now on,
593
00:26:47,886 --> 00:26:50,045
may all of us be safe and peaceful.
594
00:26:50,542 --> 00:26:51,621
Let me put this on you.
595
00:26:51,884 --> 00:26:53,500
Thank you for your blessing, Mother.
596
00:26:54,982 --> 00:26:55,821
Madam Lin,
597
00:26:55,860 --> 00:26:57,739
Ms. Li from Mistress Qiao's abode came.
598
00:26:58,181 --> 00:26:59,141
What is she doing here?
599
00:26:59,262 --> 00:27:01,861
She wants to report to you
the household's expenses
600
00:27:01,886 --> 00:27:03,566
for this month
on behalf of Mistress Qiao.
601
00:27:04,141 --> 00:27:05,181
Summon her in.
602
00:27:06,421 --> 00:27:07,101
Take a seat.
603
00:27:12,421 --> 00:27:14,942
Greetings, Madam Lin and Seventh Lady.
604
00:27:19,702 --> 00:27:20,621
Madam Lin,
605
00:27:20,982 --> 00:27:22,581
these are the ledgers for this month.
606
00:27:22,781 --> 00:27:24,422
Mistress Qiao especially told me
607
00:27:24,621 --> 00:27:26,062
not to overstep the rules
608
00:27:26,181 --> 00:27:28,141
and to bring them to you for review.
609
00:27:35,302 --> 00:27:36,341
Madam Lin,
610
00:27:36,526 --> 00:27:39,391
Second Master reviewed them
a few days ago.
611
00:27:39,574 --> 00:27:42,022
He praised Mistress Qiao
for being frugal.
612
00:27:42,782 --> 00:27:44,421
In that case,
613
00:27:44,738 --> 00:27:46,258
why are you sending the ledger here?
614
00:27:47,262 --> 00:27:49,421
Please don't say that, Madam Lin.
615
00:27:49,581 --> 00:27:52,166
Mistress Qiao respects you very much.
616
00:27:53,302 --> 00:27:56,581
She saw a few brocades this morning
617
00:27:56,821 --> 00:27:59,022
while she was sorting out things
in the treasury,
618
00:27:59,861 --> 00:28:01,141
and she asked me
619
00:28:01,166 --> 00:28:03,126
to send them to Caifu Abode.
620
00:28:03,502 --> 00:28:05,062
All right. Leave them here.
621
00:28:05,821 --> 00:28:07,462
If there's nothing else,
you are dismissed.
622
00:28:08,181 --> 00:28:09,502
I will take my leave.
623
00:28:15,621 --> 00:28:16,302
Mother,
624
00:28:17,062 --> 00:28:18,782
is Mistress Qiao managing
625
00:28:18,800 --> 00:28:20,124
the ledgers of the residence?
626
00:28:23,164 --> 00:28:24,828
First Master
has been posted outside,
627
00:28:24,861 --> 00:28:27,462
and Madam Chen doesn't like
to manage household affairs.
628
00:28:27,702 --> 00:28:29,702
As for me, I need to
look after your Grandma.
629
00:28:29,766 --> 00:28:30,926
Therefore, your father
630
00:28:30,951 --> 00:28:32,470
temporarily entrusted this duty
631
00:28:32,860 --> 00:28:34,620
to Mistress Qiao.
632
00:28:35,262 --> 00:28:36,581
Exactly, Seventh Lady.
633
00:28:36,606 --> 00:28:39,059
It's ridiculous for a concubine
to overstep the principal wife.
634
00:28:39,060 --> 00:28:41,500
Second Master insisted that
Mistress Qiao manages the affairs
635
00:28:41,500 --> 00:28:42,760
and claimed that Madam Lin doesn't
636
00:28:42,790 --> 00:28:44,444
know the rules of noble families.
637
00:28:44,471 --> 00:28:45,471
You are talkative.
638
00:28:48,982 --> 00:28:50,341
Father made a bad choice.
639
00:28:53,821 --> 00:28:54,621
Madam Lin,
640
00:28:54,640 --> 00:28:56,844
Second Master wants Seventh Lady
to come to the study.
641
00:28:58,581 --> 00:28:59,901
I will go with you.
642
00:29:00,062 --> 00:29:01,062
No, Mother.
643
00:29:01,087 --> 00:29:02,168
I can go myself.
644
00:29:02,302 --> 00:29:03,581
Well, then. Go on.
645
00:29:12,742 --> 00:29:13,421
Greetings, Father.
646
00:29:14,702 --> 00:29:15,742
You are here, Yining.
647
00:29:17,982 --> 00:29:19,181
I sent for you
648
00:29:19,494 --> 00:29:21,014
for a matter.
649
00:29:21,342 --> 00:29:23,223
Do you remember
650
00:29:23,542 --> 00:29:24,821
Madam Jiang
651
00:29:24,840 --> 00:29:26,444
during your Grandma's
birthday banquet?
652
00:29:27,302 --> 00:29:27,982
Yes.
653
00:29:28,621 --> 00:29:29,942
She's the wife
654
00:29:29,967 --> 00:29:31,486
of my superior, Official Jiang.
655
00:29:31,782 --> 00:29:32,742
She is quite satisfied
656
00:29:34,302 --> 00:29:35,821
with you,
657
00:29:36,222 --> 00:29:37,262
so she mentioned
658
00:29:37,287 --> 00:29:38,888
the marriage pact to Official Jiang
659
00:29:38,913 --> 00:29:40,554
after she returned home.
660
00:29:40,942 --> 00:29:42,182
It's just that the Jiang Family
661
00:29:42,415 --> 00:29:43,814
has only one legitimate son.
662
00:29:44,270 --> 00:29:46,230
He is handsome and knowledgeable.
663
00:29:46,421 --> 00:29:47,381
Official Jiang
664
00:29:47,486 --> 00:29:49,125
doesn't wish his son
665
00:29:49,153 --> 00:29:50,672
to start a family too early,
666
00:29:51,230 --> 00:29:52,589
worrying that it may affect
667
00:29:52,655 --> 00:29:54,655
his studies and career in the future.
668
00:29:54,942 --> 00:29:56,661
He told me
669
00:30:01,062 --> 00:30:02,462
that the wedding
670
00:30:03,141 --> 00:30:04,341
needn't be grand.
671
00:30:04,542 --> 00:30:06,502
Just send a sedan chair
from the back door...
672
00:30:06,527 --> 00:30:07,128
Father,
673
00:30:07,861 --> 00:30:09,887
you want to marry me off as a concubine?
674
00:30:13,101 --> 00:30:14,381
I'm doing this
675
00:30:14,742 --> 00:30:16,381
for your own good.
676
00:30:16,621 --> 00:30:18,525
Think about your reputation.
677
00:30:18,892 --> 00:30:20,530
You won't be able to find a better match
678
00:30:20,540 --> 00:30:23,141
if you miss the chance
with the Jiang Family.
679
00:30:23,542 --> 00:30:24,861
The Luo and Jiang Families
680
00:30:24,982 --> 00:30:26,861
have been tight for generations.
681
00:30:26,876 --> 00:30:28,348
If you marry into the Jiang Family,
682
00:30:28,348 --> 00:30:29,060
they will
683
00:30:29,821 --> 00:30:32,141
treat you well.
684
00:30:32,183 --> 00:30:33,262
They will treat me well?
685
00:30:34,140 --> 00:30:36,540
The Jiang Family intended
to break off the engagement first,
686
00:30:36,861 --> 00:30:37,861
but failed,
687
00:30:37,910 --> 00:30:39,708
and now they want to take me in
as a concubine.
688
00:30:40,044 --> 00:30:41,660
A legitimate daughter to be a concubine?
689
00:30:42,621 --> 00:30:43,302
Father,
690
00:30:43,542 --> 00:30:45,647
you have always valued
691
00:30:45,660 --> 00:30:47,860
family status, ethics, and rules
above all else.
692
00:30:48,341 --> 00:30:50,222
If this gets out,
693
00:30:50,348 --> 00:30:52,300
it'll bring great disgrace
to the Luo's Residence.
694
00:30:52,340 --> 00:30:55,222
Marriages should be decided by parents
and arranged through matchmakers.
695
00:30:59,942 --> 00:31:02,821
The Luo Family has been on the decline.
696
00:31:03,101 --> 00:31:04,381
It's a great fortune
697
00:31:04,462 --> 00:31:06,222
to form a union with the Jiang Family.
698
00:31:06,341 --> 00:31:08,861
Do you really want me
699
00:31:08,888 --> 00:31:11,408
to fall out with them for you?
700
00:31:12,462 --> 00:31:13,821
I see it now.
701
00:31:14,782 --> 00:31:17,302
You are afraid of offending
the Jiang Family
702
00:31:17,421 --> 00:31:19,181
because it may affect your promotion.
703
00:31:19,206 --> 00:31:20,606
You only have yourself to blame.
704
00:31:21,020 --> 00:31:22,220
You deserve this.
705
00:31:22,581 --> 00:31:23,915
They caught wind
706
00:31:23,940 --> 00:31:25,066
of your past misconduct,
707
00:31:25,100 --> 00:31:26,764
which is why they broke off
the engagement.
708
00:31:26,940 --> 00:31:28,980
However, considering
the relationship with us,
709
00:31:29,381 --> 00:31:30,782
they chose to compromise
710
00:31:30,807 --> 00:31:32,648
and came up with this method.
711
00:31:33,062 --> 00:31:34,462
Be grateful.
712
00:31:36,861 --> 00:31:38,302
I just returned home,
713
00:31:38,742 --> 00:31:40,262
and my bad reputation
714
00:31:40,462 --> 00:31:41,942
is already spreading.
715
00:31:46,380 --> 00:31:48,800
No wonder Luo Yilian
didn't want to marry into the family.
716
00:31:49,302 --> 00:31:50,341
Yining,
717
00:31:51,381 --> 00:31:52,621
if you
718
00:31:53,222 --> 00:31:55,101
truly care about me,
719
00:31:55,381 --> 00:31:57,901
you should ease my burden
720
00:31:57,990 --> 00:31:59,910
and contribute to the Luo Family.
721
00:32:00,262 --> 00:32:01,782
But Father, have you ever thought
722
00:32:02,101 --> 00:32:04,062
that Grandma
would be extremely upset and sick
723
00:32:04,302 --> 00:32:05,742
if she found out about this?
724
00:32:06,982 --> 00:32:08,821
If you accept this marriage,
725
00:32:08,982 --> 00:32:10,621
I can persuade her.
726
00:32:10,742 --> 00:32:12,782
Besides, if Mother...
727
00:32:13,228 --> 00:32:15,580
If she gets agitated again,
you should be held accountable.
728
00:32:15,742 --> 00:32:17,621
- Me?
- Of course.
729
00:32:17,861 --> 00:32:19,581
Think this through. Now leave.
730
00:32:21,860 --> 00:32:22,981
Leave.
731
00:32:47,062 --> 00:32:49,101
Seventh Lady, is anything troubling you?
732
00:32:50,861 --> 00:32:51,901
Father wanted
733
00:32:51,932 --> 00:32:54,100
to marry me off
to the Jiang Family as a concubine.
734
00:32:54,621 --> 00:32:55,502
Besides,
735
00:32:55,942 --> 00:32:57,621
he has already agreed to this marriage.
736
00:32:57,742 --> 00:32:58,222
What?
737
00:32:58,661 --> 00:33:00,861
Why would Second Master
make such a decision?
738
00:33:03,141 --> 00:33:04,462
I turned it down.
739
00:33:05,141 --> 00:33:06,621
But I don't wish Grandma
740
00:33:06,942 --> 00:33:08,421
to know about this.
741
00:33:08,702 --> 00:33:09,982
I will tell her about it
742
00:33:10,062 --> 00:33:11,621
once everything is settled.
743
00:33:12,542 --> 00:33:14,542
But people in the residence
might gossip.
744
00:33:14,742 --> 00:33:16,421
If Grandma learns about it,
745
00:33:16,660 --> 00:33:17,980
she will be furious.
746
00:33:19,381 --> 00:33:22,101
So Ms. Xu,
747
00:33:22,421 --> 00:33:23,462
in the meantime,
748
00:33:23,487 --> 00:33:26,087
don't let Grandma leave her place
to meet others.
749
00:33:26,742 --> 00:33:27,942
Understood.
750
00:33:46,100 --> 00:33:47,419
Greetings, Mistress Qiao.
751
00:33:50,782 --> 00:33:51,702
Ms. Xu,
752
00:33:52,022 --> 00:33:53,861
we came to offer greetings
to Old Madam.
753
00:33:53,982 --> 00:33:56,502
She is not welling quite well today,
754
00:33:56,661 --> 00:33:58,062
so she skips it.
755
00:33:58,341 --> 00:34:00,742
Please leave, Mistress Qiao.
756
00:34:02,702 --> 00:34:04,141
Thank you, Ms. Xu.
757
00:34:04,341 --> 00:34:06,101
We will return
758
00:34:06,262 --> 00:34:07,742
once Old Madam recovers.
759
00:34:17,502 --> 00:34:18,342
Mistress Qiao,
760
00:34:18,502 --> 00:34:21,261
by the look of it,
we can't meet Old Madam.
761
00:34:21,942 --> 00:34:24,911
But how do we break the news
of the Jiang Family
762
00:34:24,940 --> 00:34:26,861
taking Seventh Lady
as a concubine to her?
763
00:34:28,661 --> 00:34:30,701
Old Madam has been very wary of me.
764
00:34:31,062 --> 00:34:33,741
Predictably, we can't meet her.
765
00:34:33,820 --> 00:34:35,982
Mistress Qiao, do you have another plan?
766
00:34:45,743 --> 00:34:46,542
Ms. Xu.
767
00:34:56,700 --> 00:34:58,660
Old Madam, why are you up?
768
00:35:02,100 --> 00:35:03,861
Seventh Lady instructed me
769
00:35:04,030 --> 00:35:05,950
to let you rest well.
770
00:35:07,581 --> 00:35:08,862
No one has come
771
00:35:08,950 --> 00:35:10,340
to offer greetings
772
00:35:10,365 --> 00:35:11,644
these two days.
773
00:35:12,422 --> 00:35:14,965
You are keeping a close on me.
774
00:35:16,621 --> 00:35:18,062
Does anything happen
775
00:35:18,181 --> 00:35:19,661
to Yining again?
776
00:35:19,780 --> 00:35:21,260
You have worried too much.
777
00:35:21,462 --> 00:35:23,342
Seventh Lady is caring.
778
00:35:23,422 --> 00:35:25,541
She wants you to have peace of mind
for some days.
779
00:35:26,079 --> 00:35:27,280
This girl.
780
00:35:27,439 --> 00:35:28,959
I can tell it's her idea.
781
00:35:29,502 --> 00:35:30,342
Well.
782
00:35:30,737 --> 00:35:32,416
I will do as she wishes
783
00:35:32,902 --> 00:35:34,661
and rest these days.
784
00:35:35,100 --> 00:35:37,060
I will have someone bring water.
785
00:35:37,110 --> 00:35:37,871
Sure.
786
00:35:46,982 --> 00:35:48,982
Yue, these few pots
787
00:35:49,007 --> 00:35:50,328
are sent by Seventh Lady.
788
00:35:50,476 --> 00:35:51,940
Old Madam cherishes them very much.
789
00:35:52,015 --> 00:35:53,174
Tend them with more care.
790
00:35:53,342 --> 00:35:54,542
Don't worry, Ms. Lyu.
791
00:35:54,582 --> 00:35:56,182
Madam Lin told me about it.
792
00:35:56,661 --> 00:35:58,062
She also cares about
793
00:35:58,087 --> 00:35:59,087
Seventh Lady.
794
00:35:59,462 --> 00:36:01,502
I have served here for a long time.
795
00:36:01,661 --> 00:36:02,661
Knowing that Seventh Lady
796
00:36:02,686 --> 00:36:04,126
is close to Old Madam,
797
00:36:04,542 --> 00:36:06,942
Old Madam Luo will miss her
very much after Seventh Lady
798
00:36:07,022 --> 00:36:09,101
marries into
the Jiang Family as the principal wife.
799
00:36:09,261 --> 00:36:11,203
If only
800
00:36:11,228 --> 00:36:12,587
this were true.
801
00:36:12,782 --> 00:36:13,982
What do you mean?
802
00:36:14,342 --> 00:36:16,581
Of course, Seventh Lady
will marry as the principal wife.
803
00:36:16,606 --> 00:36:17,566
But she won't.
804
00:36:17,822 --> 00:36:19,581
The Jiang Family wanted her
as a concubine.
805
00:36:19,669 --> 00:36:20,830
Is this a mistake?
806
00:36:20,860 --> 00:36:22,310
Seventh Lady is
a legitimate daughter.
807
00:36:22,343 --> 00:36:23,743
How could she become a concubine?
808
00:36:23,760 --> 00:36:25,004
Second Master agreed to it...
809
00:36:25,061 --> 00:36:26,302
What are you talking about?
810
00:36:27,741 --> 00:36:28,942
Say it again.
811
00:36:29,118 --> 00:36:31,198
Who will become a concubine
in the Jiang Family?
812
00:36:31,462 --> 00:36:33,486
Please punish me for talking nonsense.
813
00:36:33,822 --> 00:36:36,141
Please take care of your body,
Old Madam.
814
00:36:38,382 --> 00:36:39,062
Old Madam.
815
00:36:40,462 --> 00:36:42,862
- Old Madam!
- Old Madam!
816
00:36:42,942 --> 00:36:44,542
- Send for a physician!
- Yes.
817
00:36:44,661 --> 00:36:45,781
Send for a physician.
818
00:36:45,862 --> 00:36:46,621
Give me your hand.
819
00:36:58,502 --> 00:36:59,181
Physician Li,
820
00:36:59,422 --> 00:37:00,621
how's my mother?
821
00:37:01,542 --> 00:37:02,342
Official Luo,
822
00:37:02,620 --> 00:37:04,140
Old Madam Luo's heart condition worsens
823
00:37:04,261 --> 00:37:06,342
every time she gets agitated.
824
00:37:06,902 --> 00:37:10,542
It will be beyond cure
if this continues to worsen.
825
00:37:10,942 --> 00:37:12,542
If she regains consciousness,
826
00:37:12,942 --> 00:37:15,141
you must be careful afterward.
827
00:37:15,621 --> 00:37:17,741
When will my Grandma wake up?
828
00:37:17,822 --> 00:37:20,301
Old Madam Luo will wake up tomorrow
at the latest.
829
00:37:20,781 --> 00:37:21,781
Don't provoke her anymore
830
00:37:22,040 --> 00:37:24,462
after that.
831
00:37:37,542 --> 00:37:40,062
Ms. Xu, what happened?
832
00:37:40,422 --> 00:37:42,462
Why would Grandma suddenly collapse?
833
00:37:42,486 --> 00:37:44,741
We keep Old Madam in her room.
834
00:37:44,780 --> 00:37:46,730
Mistress Qiao came to offer greetings
this morning,
835
00:37:46,980 --> 00:37:48,420
but I stopped her.
836
00:37:48,444 --> 00:37:50,400
Old Madam likes to check
on her favorite peony
837
00:37:50,422 --> 00:37:52,741
after her nap every day,
838
00:37:52,862 --> 00:37:54,982
and I stopped her.
839
00:37:55,382 --> 00:37:56,781
I just left
840
00:37:56,942 --> 00:37:58,342
for a moment,
841
00:37:58,502 --> 00:38:00,342
and she went out to see the flowers.
842
00:38:00,462 --> 00:38:01,822
She overheard
843
00:38:01,942 --> 00:38:03,301
the servants gossiping,
844
00:38:03,326 --> 00:38:05,125
then became agitated and fainted.
845
00:38:05,382 --> 00:38:06,741
It's my fault.
846
00:38:06,902 --> 00:38:08,462
I'm to blame.
847
00:38:09,022 --> 00:38:10,502
Ms. Xu, please get up.
848
00:38:12,462 --> 00:38:14,022
You did nothing wrong.
849
00:38:14,422 --> 00:38:16,701
But that's too much of a coincidence.
850
00:38:17,062 --> 00:38:18,902
Seventh Lady, do you suspect...
851
00:38:25,676 --> 00:38:26,700
How could she do that?
852
00:38:27,422 --> 00:38:30,261
The position of the principal wife
has been her obsession.
853
00:38:30,422 --> 00:38:32,462
After my mother's passing,
854
00:38:32,741 --> 00:38:35,382
Grandma took Madam Lin in,
855
00:38:35,902 --> 00:38:38,781
and she couldn't get over this.
856
00:38:39,181 --> 00:38:40,342
But I need to
857
00:38:40,367 --> 00:38:41,686
look into this.
858
00:38:42,141 --> 00:38:43,141
The priority now
859
00:38:43,213 --> 00:38:45,133
is to heal Grandma's
heart condition.
860
00:38:45,502 --> 00:38:47,179
But since Second Master has decided
861
00:38:47,180 --> 00:38:49,140
to marry you off to the Jiang Family
as a concubine,
862
00:38:49,140 --> 00:38:50,861
I don't think
he will take back his word.
863
00:38:54,101 --> 00:38:55,342
Regarding this,
864
00:38:55,900 --> 00:38:57,219
I will handle it.
865
00:39:02,540 --> 00:39:04,501
(Noble Conduct)
866
00:39:07,436 --> 00:39:10,000
Does Seventh Lady really want
to meet Mr. Jiang in private
867
00:39:10,020 --> 00:39:11,196
to break off the engagement?
868
00:39:11,261 --> 00:39:13,462
So I'm sent to deliver
the message to the Jiang's Residence.
869
00:39:13,480 --> 00:39:15,068
She requested to meet with him tomorrow.
870
00:39:15,116 --> 00:39:16,150
You must be very careful.
871
00:39:16,300 --> 00:39:17,260
Don't let anyone see you.
872
00:39:17,260 --> 00:39:19,660
If Second Master finds out,
he will punish the Seventh Lady.
873
00:39:20,141 --> 00:39:21,581
This may be a bold action,
874
00:39:21,606 --> 00:39:22,726
but Seventh Lady has no choice.
875
00:39:22,942 --> 00:39:24,822
I got to go. Do take care of her well.
876
00:39:29,741 --> 00:39:31,101
Are you sure about this?
877
00:39:31,342 --> 00:39:32,942
I heard every word loud and clear.
878
00:39:33,900 --> 00:39:35,940
Her marrying into the Jiang Family
as a concubine
879
00:39:35,967 --> 00:39:38,071
is a decision made
by Father and the Jiang Family.
880
00:39:38,741 --> 00:39:40,942
But she actually wants
to call off the engagement.
881
00:39:41,342 --> 00:39:42,359
Luo Yining
882
00:39:42,380 --> 00:39:44,300
is indeed as brazen as she once was.
883
00:39:44,701 --> 00:39:45,261
Young Lady,
884
00:39:45,462 --> 00:39:47,766
should we tell Mistress Qiao about this?
885
00:39:48,220 --> 00:39:50,420
She's been busy with treasury affairs
since this morning.
886
00:39:50,677 --> 00:39:52,038
I will handle
887
00:39:52,141 --> 00:39:53,382
a trivial matter like this.
888
00:39:53,502 --> 00:39:54,862
Keep an eye on the Haitang Abode.
889
00:39:55,221 --> 00:39:56,782
Report to me
890
00:39:56,800 --> 00:39:58,044
once Luo Yining leaves the place.
891
00:39:58,181 --> 00:39:59,997
- Yes, Young Lady.
- Wait.
892
00:40:02,758 --> 00:40:04,382
Send a message to Father.
893
00:40:04,621 --> 00:40:06,661
Secretly. Don't let anyone see you.
894
00:40:06,800 --> 00:40:07,440
Yes, Young Lady.
895
00:40:10,542 --> 00:40:12,588
(Liuhe Tavern)
896
00:40:12,701 --> 00:40:13,422
Come, Shenyuan.
897
00:40:13,500 --> 00:40:15,060
Try the sweet and sour fish I prepared.
898
00:40:15,190 --> 00:40:15,574
Sure.
899
00:40:23,982 --> 00:40:25,261
You used to say,
900
00:40:25,500 --> 00:40:27,452
"A gentleman should stay clear
of killing practice".
901
00:40:27,581 --> 00:40:29,542
But now you are hiding in this tavern.
902
00:40:29,741 --> 00:40:31,581
Senior Shen Lan is knowledgeable,
903
00:40:32,141 --> 00:40:33,822
but you end up dealing with farming.
904
00:40:34,254 --> 00:40:35,694
No need to take pity on us, Shenyuan.
905
00:40:36,141 --> 00:40:37,822
Master always taught me,
906
00:40:37,902 --> 00:40:41,062
"A bowl of coarse rice
and a gourd of plain water
907
00:40:41,300 --> 00:40:42,501
under a thin roof
908
00:40:42,581 --> 00:40:44,382
may be unbearable for most,
909
00:40:44,444 --> 00:40:46,604
but Yan Hui gladly upheld his belief
without complaints."
910
00:40:54,660 --> 00:40:55,421
Shenyuan,
911
00:40:55,814 --> 00:40:57,173
compared to you and Daoyan,
912
00:40:57,621 --> 00:40:59,221
our lives are much easier.
913
00:41:00,205 --> 00:41:01,165
Back then,
914
00:41:01,701 --> 00:41:03,942
both you and Daoyan
were Master's proudest students.
915
00:41:04,101 --> 00:41:04,902
But now,
916
00:41:05,022 --> 00:41:07,022
Daoyan is on the run,
917
00:41:07,261 --> 00:41:10,327
and you have to swallow your pride
to live with a family like the Luo's
918
00:41:10,701 --> 00:41:12,062
while enduring humiliations.
919
00:41:12,701 --> 00:41:13,221
Enough said.
920
00:41:13,621 --> 00:41:15,542
Let's put aside unpleasant things today.
921
00:41:16,422 --> 00:41:16,942
Cheers.
922
00:41:24,701 --> 00:41:26,982
By the way,
I heard from Shopkeeper Zheng
923
00:41:27,180 --> 00:41:29,642
that you have found the evidence
924
00:41:29,660 --> 00:41:31,757
that can overturn Master's case.
925
00:41:33,022 --> 00:41:34,862
I thought I couldn't find anything
926
00:41:34,926 --> 00:41:35,966
from the Luo's Residence.
927
00:41:36,589 --> 00:41:38,527
Unexpectedly, a new clue appears.
928
00:41:38,862 --> 00:41:40,848
I still need time to track it down.
929
00:41:41,301 --> 00:41:41,741
Well,
930
00:41:42,180 --> 00:41:43,220
what about Li Yinglong?
931
00:41:43,422 --> 00:41:44,581
Any news about him?
932
00:41:45,422 --> 00:41:46,141
I almost forgot.
933
00:41:47,902 --> 00:41:49,781
This is his recent whereabouts.
934
00:41:49,781 --> 00:41:51,260
(Bamboo Workshop on West Street)
Our men from the trading house
935
00:41:51,260 --> 00:41:52,380
are keeping an eye on him.
936
00:41:52,462 --> 00:41:53,781
Everything is taken care of.
937
00:41:54,542 --> 00:41:56,422
If it weren't for you
938
00:41:56,447 --> 00:41:58,126
to establish Longquan Trading House,
939
00:41:58,151 --> 00:41:59,512
none of our seniors and juniors
940
00:42:00,581 --> 00:42:02,181
would have a roof over their heads.
941
00:42:02,645 --> 00:42:03,286
Exactly.
942
00:42:03,502 --> 00:42:05,141
In just a few years,
943
00:42:05,301 --> 00:42:06,382
Longquan Trading House
944
00:42:06,407 --> 00:42:07,967
has become a famous trading house
945
00:42:07,992 --> 00:42:09,192
in the capital,
946
00:42:09,367 --> 00:42:10,726
involving various industries.
947
00:42:11,822 --> 00:42:13,150
Shenyuan always succeeds
948
00:42:13,181 --> 00:42:14,581
in everything he does.
949
00:42:14,701 --> 00:42:16,181
You flatter me.
950
00:42:16,342 --> 00:42:18,822
I established it for an intel network.
951
00:42:19,141 --> 00:42:19,822
Shenyuan,
952
00:42:20,396 --> 00:42:21,570
it has been tough for you
953
00:42:22,261 --> 00:42:23,181
all these years.
954
00:42:24,988 --> 00:42:26,300
Seniors, please rest assured.
955
00:42:27,301 --> 00:42:29,022
I will make sure you return
956
00:42:29,177 --> 00:42:30,496
to the imperial court
957
00:42:30,824 --> 00:42:32,023
with a clear identity.
958
00:42:32,442 --> 00:42:32,942
Sure.
959
00:42:33,581 --> 00:42:35,422
For this great news,
960
00:42:35,862 --> 00:42:38,062
let's drink until we drop
961
00:42:38,470 --> 00:42:39,669
tonight.
962
00:42:39,752 --> 00:42:41,192
Right, let's drink until we drop.
963
00:42:41,780 --> 00:42:42,659
- Cheers.
- Cheers.
964
00:42:43,900 --> 00:42:45,140
We will drink until we drop.
965
00:43:01,399 --> 00:43:07,279
♪It's complicated but I'm not afraid♪
966
00:43:08,302 --> 00:43:14,638
♪There's light in my heart♪
967
00:43:14,639 --> 00:43:18,279
♪Following the river of time♪
968
00:43:18,284 --> 00:43:21,798
♪I dive into the whirlpool♪
969
00:43:21,799 --> 00:43:23,479
♪For the sake of you and mine♪
970
00:43:23,479 --> 00:43:30,055
♪In search of an outcome♪
971
00:43:31,479 --> 00:43:34,879
♪I'm willing to risk my life♪
972
00:43:34,880 --> 00:43:38,358
♪To break the chain of nights♪
973
00:43:38,359 --> 00:43:41,759
♪I'm willing to fall into the abyss♪
974
00:43:41,759 --> 00:43:45,199
♪In order to reveal the fate♪
975
00:43:45,199 --> 00:43:48,599
♪Forget about the outcome♪
976
00:43:48,599 --> 00:43:52,079
♪Let me be your shoulder to lean on♪
977
00:43:52,079 --> 00:43:59,398
♪Even if things go south, so be it♪
978
00:43:59,399 --> 00:44:05,703
♪Love is a voyage with you by my side♪
979
00:44:06,199 --> 00:44:13,484
♪The dust eventually settles♪
980
00:44:16,959 --> 00:44:22,758
♪No matter how fragile and trivial I am♪
981
00:44:23,479 --> 00:44:30,079
♪I will dance and shine bright♪
982
00:44:30,079 --> 00:44:33,719
♪I overcome all kinds of doubt♪
983
00:44:33,719 --> 00:44:37,279
♪And obstacles♪
984
00:44:37,279 --> 00:44:38,999
♪For the sake of you and mine♪
985
00:44:38,999 --> 00:44:43,519
♪Committing to my promise♪
986
00:44:43,519 --> 00:44:46,919
♪I'm willing to risk my life♪
987
00:44:46,919 --> 00:44:50,399
♪May my existence shine on more♪
988
00:44:50,399 --> 00:44:53,799
♪Let go of everything♪
989
00:44:53,799 --> 00:44:57,239
♪Let the longing fade♪
990
00:44:57,239 --> 00:45:00,639
♪Forget about the outcome♪
991
00:45:00,639 --> 00:45:04,119
♪As long as it fulfills
the vastness of love♪
992
00:45:04,119 --> 00:45:10,633
♪Even if things go south, so be it♪
993
00:45:11,519 --> 00:45:18,519
♪Love is you being by my side♪
66286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.