All language subtitles for THE.RISE.OF.NING.2024.EP02.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,500 --> 00:01:33,300 =The Rise of Ning= 2 00:01:33,300 --> 00:01:36,220 (Adapted from Wen Tan's novel "Chancellor Training Handbook" from Jinjiang Literature) 3 00:01:36,456 --> 00:01:38,698 =Episode 2= 4 00:01:45,488 --> 00:01:46,048 Grandma. 5 00:01:46,340 --> 00:01:47,579 Careful. 6 00:01:47,608 --> 00:01:49,328 You were kneeling here all night. 7 00:01:49,447 --> 00:01:51,048 Are your knees hurting? 8 00:01:51,285 --> 00:01:52,324 My knees are fine. 9 00:01:52,447 --> 00:01:53,928 But I slept in my arms. They are numb. 10 00:01:54,128 --> 00:01:55,768 Grandma, I'm not silly. 11 00:01:55,887 --> 00:01:57,993 I slept on a bulrush cushion. 12 00:01:59,237 --> 00:02:00,476 Clever girl. 13 00:02:01,328 --> 00:02:02,128 Grandma, 14 00:02:03,235 --> 00:02:05,493 he was punished because of me. 15 00:02:05,688 --> 00:02:07,408 He knelt the entire night. 16 00:02:07,820 --> 00:02:10,500 Could you please spare him? 17 00:02:12,852 --> 00:02:13,852 Get up. 18 00:02:14,465 --> 00:02:15,745 You should go back. 19 00:02:21,430 --> 00:02:22,508 Thank you, Old Madam. 20 00:02:23,941 --> 00:02:25,582 Thank you, Grandma. Let's go. 21 00:02:30,781 --> 00:02:31,742 Grandma, 22 00:02:32,462 --> 00:02:33,381 um... 23 00:02:33,821 --> 00:02:36,342 Who was that person kneeling with me? 24 00:02:38,157 --> 00:02:40,717 That was your third brother, Luo Shenyuan. 25 00:02:40,814 --> 00:02:41,613 Third brother? 26 00:02:49,781 --> 00:02:51,542 - Grandma. - I'm fine. 27 00:02:54,115 --> 00:02:54,914 Grandma, 28 00:02:55,622 --> 00:02:57,462 he's also Father's child, 29 00:02:57,902 --> 00:02:59,062 but why does Father 30 00:02:59,102 --> 00:03:01,702 treat him coldly? 31 00:03:02,381 --> 00:03:03,462 Well, 32 00:03:03,487 --> 00:03:04,726 it has been a heavy burden 33 00:03:05,182 --> 00:03:07,261 weighing on your father's mind 34 00:03:07,302 --> 00:03:09,823 over the past years. 35 00:03:10,541 --> 00:03:11,501 Back then, 36 00:03:11,909 --> 00:03:13,830 Luo Shenyuan's birth mother 37 00:03:14,101 --> 00:03:15,422 was merely a maidservant 38 00:03:15,862 --> 00:03:18,462 who cleaned chamber pots outside the residence. 39 00:03:19,701 --> 00:03:20,622 One day, 40 00:03:20,822 --> 00:03:22,461 when your father got drunk, 41 00:03:23,322 --> 00:03:25,683 she bribed a servant, 42 00:03:26,142 --> 00:03:28,062 and then she was pregnant with your third brother. 43 00:03:30,781 --> 00:03:33,742 Why didn't he call you Grandma? 44 00:03:35,062 --> 00:03:37,501 Your father dislikes 45 00:03:37,582 --> 00:03:39,062 the maidservant very much. 46 00:03:39,142 --> 00:03:40,941 He never even looked 47 00:03:41,062 --> 00:03:42,701 at her child. 48 00:03:43,062 --> 00:03:45,182 If it weren't for me fighting to keep the child, 49 00:03:45,501 --> 00:03:47,182 your father would've sent him 50 00:03:47,207 --> 00:03:48,808 to another place. 51 00:03:49,388 --> 00:03:51,410 To maintain the reputation of the Luo's Residence, 52 00:03:51,442 --> 00:03:54,402 your father acknowledged him, 53 00:03:54,604 --> 00:03:56,660 but his name wouldn't be added to the family register. 54 00:03:56,668 --> 00:03:59,720 That's why he doesn't call me Grandma. 55 00:04:00,221 --> 00:04:01,622 This boy 56 00:04:02,862 --> 00:04:05,661 has been reticent since he was a kid. 57 00:04:05,981 --> 00:04:07,701 He never made a squeak, 58 00:04:07,773 --> 00:04:08,974 even if someone bullied him. 59 00:04:09,061 --> 00:04:12,822 It makes me wonder 60 00:04:13,315 --> 00:04:15,835 if he's hiding something. 61 00:04:16,307 --> 00:04:19,013 I tried, but I couldn't get close to him. 62 00:04:21,021 --> 00:04:23,141 This is like what people say, 63 00:04:23,742 --> 00:04:25,381 "the familial bond isn't deep." 64 00:04:31,062 --> 00:04:32,127 Grandma, 65 00:04:32,172 --> 00:04:33,212 what is this place? 66 00:04:34,381 --> 00:04:35,141 Look over there. 67 00:04:36,102 --> 00:04:37,302 Begonia flowers. 68 00:04:38,461 --> 00:04:40,222 This was 69 00:04:40,247 --> 00:04:41,966 your mother's favorite flower. 70 00:04:43,982 --> 00:04:45,021 Look over here. 71 00:04:45,052 --> 00:04:47,356 That's where Haitang Abode [*Begonia in Chinese pronunciation] 72 00:04:47,821 --> 00:04:49,662 gets its name. 73 00:04:49,700 --> 00:04:51,540 (Haitang Abode) 74 00:04:55,102 --> 00:04:56,261 Yining, 75 00:04:57,742 --> 00:04:59,581 you have grown 76 00:04:59,606 --> 00:05:01,565 into a young lady, 77 00:05:02,171 --> 00:05:04,491 intelligent and kind. 78 00:05:04,901 --> 00:05:07,662 I summoned you back 79 00:05:07,862 --> 00:05:08,901 for the marriage pact 80 00:05:08,926 --> 00:05:11,085 between the Luo and Jiang Families. 81 00:05:12,302 --> 00:05:15,341 Grandma, I understand what you mean. 82 00:05:16,261 --> 00:05:17,302 But 83 00:05:17,327 --> 00:05:18,726 I noticed 84 00:05:19,039 --> 00:05:20,239 that Madam Jiang 85 00:05:20,414 --> 00:05:21,974 isn't satisfied with our family. 86 00:05:22,422 --> 00:05:23,302 Besides, 87 00:05:23,390 --> 00:05:24,989 I'm not in a hurry to get married. 88 00:05:26,901 --> 00:05:29,330 Don't be childish. 89 00:05:29,407 --> 00:05:30,648 A woman's fate 90 00:05:30,821 --> 00:05:32,021 depends on her husband, 91 00:05:32,046 --> 00:05:33,647 after all. 92 00:05:34,222 --> 00:05:35,141 Ning, 93 00:05:35,222 --> 00:05:37,141 look at me. 94 00:05:37,901 --> 00:05:41,141 Grizzled hair and tottering. 95 00:05:41,581 --> 00:05:43,221 Maybe someday 96 00:05:43,247 --> 00:05:44,567 I might just drop dead... 97 00:05:44,830 --> 00:05:45,870 Grandma. 98 00:05:47,062 --> 00:05:49,422 If I'm gone, 99 00:05:49,701 --> 00:05:51,501 who will plan for your future? 100 00:05:51,660 --> 00:05:53,450 Who will find a better marriage for you 101 00:05:53,460 --> 00:05:55,980 than the Jiang Family? 102 00:05:58,062 --> 00:05:59,581 Grandma, that's nonsense. 103 00:06:01,300 --> 00:06:02,141 Grandma, 104 00:06:02,742 --> 00:06:03,862 I know 105 00:06:03,958 --> 00:06:05,359 you are doing this for my own good. 106 00:06:05,982 --> 00:06:08,422 But, aside from marriage, 107 00:06:08,461 --> 00:06:10,182 there are other things women can commit to. 108 00:06:10,207 --> 00:06:12,087 I want to travel around 109 00:06:12,277 --> 00:06:13,957 like Grandpa did 110 00:06:14,141 --> 00:06:15,341 and spend more time 111 00:06:15,366 --> 00:06:16,647 to stay with you. 112 00:06:18,372 --> 00:06:20,253 Your temper 113 00:06:20,278 --> 00:06:22,078 is very much like your Grandpa's. 114 00:06:22,422 --> 00:06:24,141 But I would want you 115 00:06:24,461 --> 00:06:27,542 to stay with me for a few more years. 116 00:06:28,177 --> 00:06:29,656 Let's not go back 117 00:06:30,062 --> 00:06:31,941 to the side yard again, yes? 118 00:06:32,622 --> 00:06:34,901 Just stay here to keep me company. 119 00:06:36,302 --> 00:06:37,501 Grandma, 120 00:06:37,862 --> 00:06:39,461 I can still spend time with you 121 00:06:39,486 --> 00:06:40,647 even if I don't stay here. 122 00:06:40,862 --> 00:06:42,950 You can visit me in the side yard, 123 00:06:43,102 --> 00:06:45,222 or I can come back here to see you, 124 00:06:45,398 --> 00:06:45,917 right? 125 00:06:53,461 --> 00:06:54,662 I know 126 00:06:56,182 --> 00:06:59,021 you don't like this place. 127 00:07:00,062 --> 00:07:01,341 That's why you have stayed 128 00:07:01,366 --> 00:07:02,593 in the side yard for years 129 00:07:02,620 --> 00:07:03,901 and refused to come back. 130 00:07:04,381 --> 00:07:07,222 You were young back then. 131 00:07:07,929 --> 00:07:09,187 I was worried Mistress Qiao 132 00:07:09,212 --> 00:07:10,851 might misteach you. 133 00:07:11,422 --> 00:07:13,701 I had no choice 134 00:07:14,275 --> 00:07:16,955 but to send you to the side yard. 135 00:07:17,662 --> 00:07:18,542 I... 136 00:07:19,539 --> 00:07:21,100 I really wish 137 00:07:21,501 --> 00:07:24,021 you could come back. 138 00:07:24,917 --> 00:07:25,598 Grandma. 139 00:07:26,284 --> 00:07:27,980 - Grandma, what's wrong? - Old Madam. 140 00:07:28,302 --> 00:07:29,581 Here, take the medicine. 141 00:07:29,941 --> 00:07:31,581 - Please stay. - Give me your hand. 142 00:07:31,622 --> 00:07:32,622 Here, Grandma. 143 00:07:33,062 --> 00:07:34,102 Take the medicine. 144 00:07:38,924 --> 00:07:40,100 Are you feeling any better? 145 00:07:40,429 --> 00:07:42,109 Ning. Yining, dear. 146 00:07:42,381 --> 00:07:43,941 Please stay here with me. 147 00:07:45,453 --> 00:07:47,814 Stay beside me, all right? 148 00:07:52,660 --> 00:07:53,980 (Jimo House) 149 00:08:00,141 --> 00:08:02,293 Not that serious. I'm used to it. 150 00:08:02,318 --> 00:08:02,999 Leave it here. 151 00:08:06,901 --> 00:08:07,542 Young Master, 152 00:08:07,782 --> 00:08:09,926 why did you warn the Seventh Lady 153 00:08:10,261 --> 00:08:11,821 and get yourself punished? 154 00:08:11,982 --> 00:08:13,941 Did you forget how she once forced you 155 00:08:13,966 --> 00:08:14,966 to pluck fruits for her, 156 00:08:15,100 --> 00:08:16,499 and you fell from the tree, 157 00:08:16,614 --> 00:08:18,335 injuring your dominant hand? 158 00:08:19,182 --> 00:08:20,261 There's no need 159 00:08:20,701 --> 00:08:22,581 - to rake up the past. - You forgive her 160 00:08:22,678 --> 00:08:23,821 because you are kind. 161 00:08:24,198 --> 00:08:26,381 But do you really see her as your sister? 162 00:08:30,618 --> 00:08:32,299 The people in the residence 163 00:08:32,662 --> 00:08:33,782 have no relation to me. 164 00:08:34,341 --> 00:08:35,621 They are nothing but strangers. 165 00:08:35,861 --> 00:08:37,902 If so, I'm even more confused. 166 00:08:39,782 --> 00:08:41,542 After Old Master Luo's passing, 167 00:08:42,022 --> 00:08:43,422 we spent years 168 00:08:43,741 --> 00:08:45,981 searching through his paintings 169 00:08:46,101 --> 00:08:48,302 for the statement, but to no avail. 170 00:08:49,941 --> 00:08:51,502 It's because we missed some. 171 00:08:52,030 --> 00:08:54,293 Old Madam sent those paintings 172 00:08:54,318 --> 00:08:55,517 to the side yard 173 00:08:56,062 --> 00:08:57,182 for Luo Yining. 174 00:08:57,941 --> 00:09:00,142 Young Master, are you suggesting 175 00:09:00,167 --> 00:09:01,207 that the statement might be 176 00:09:01,210 --> 00:09:03,004 among the paintings in Luo Yining's possession? 177 00:09:05,821 --> 00:09:06,701 Ms. Xu, 178 00:09:07,262 --> 00:09:08,581 please tell me honestly. 179 00:09:08,902 --> 00:09:09,981 What's going on 180 00:09:10,006 --> 00:09:11,285 with Grandma's health? 181 00:09:14,902 --> 00:09:15,981 Seventh Lady, 182 00:09:16,581 --> 00:09:17,819 Old Madam has been suffering 183 00:09:17,820 --> 00:09:19,220 from a heart condition for many years. 184 00:09:19,230 --> 00:09:21,309 She has been relying on medication. 185 00:09:21,550 --> 00:09:23,351 Ever since you were sent to the side yard, 186 00:09:23,741 --> 00:09:25,341 she feels guilty 187 00:09:25,510 --> 00:09:27,150 whenever she thinks of you. 188 00:09:27,447 --> 00:09:29,475 On top of that, Mistress Qiao 189 00:09:29,500 --> 00:09:31,141 always causes trouble, 190 00:09:32,142 --> 00:09:33,902 which annoys her more. 191 00:09:33,968 --> 00:09:36,168 Therefore, her heart condition worsens. 192 00:09:38,821 --> 00:09:40,941 I was too thoughtless 193 00:09:41,262 --> 00:09:42,861 and made Grandma worry. 194 00:09:42,966 --> 00:09:44,966 Seventh Lady, please don't say that. 195 00:09:46,101 --> 00:09:48,255 What did the physician say about her condition? 196 00:09:48,902 --> 00:09:50,882 The heart condition can't fully be cured. 197 00:09:50,900 --> 00:09:52,156 It can only be treated with care. 198 00:09:52,172 --> 00:09:53,980 She'll be fine as long as she's not agitated. 199 00:09:54,006 --> 00:09:55,285 But once she gets agitated, 200 00:09:55,310 --> 00:09:57,310 her condition worsens every time it acts up. 201 00:09:59,422 --> 00:10:02,221 Old Madam wishes you to stay. 202 00:10:02,461 --> 00:10:03,142 Perhaps... 203 00:10:04,581 --> 00:10:05,902 Perhaps she's afraid 204 00:10:05,943 --> 00:10:07,463 that she might... 205 00:10:07,821 --> 00:10:10,182 Ms. Xu, don't say that. 206 00:10:11,101 --> 00:10:13,062 I was young back then, 207 00:10:13,134 --> 00:10:15,039 and Grandma always protected me. 208 00:10:15,701 --> 00:10:17,302 Now that I have grown, 209 00:10:17,422 --> 00:10:20,167 it's my turn to protect her. 210 00:10:23,502 --> 00:10:24,821 If Old Madam knew 211 00:10:24,893 --> 00:10:26,614 what you said, 212 00:10:26,908 --> 00:10:28,548 she would surely be glad. 213 00:10:29,180 --> 00:10:30,220 I will send some servants 214 00:10:30,343 --> 00:10:32,978 to the side yard to move all your things back. 215 00:10:33,461 --> 00:10:34,981 Thank you, Ms. Xu. 216 00:10:43,252 --> 00:10:44,811 That's not right, Lian. 217 00:10:45,142 --> 00:10:46,341 Hold on. 218 00:10:46,621 --> 00:10:47,782 I have told you 219 00:10:47,800 --> 00:10:50,330 that pressing is an important technique when making incense trails. 220 00:10:50,341 --> 00:10:52,142 If you press too hard or too lightly, 221 00:10:52,160 --> 00:10:53,404 the incense won't burn properly. 222 00:10:53,470 --> 00:10:55,230 Why can't you remember? 223 00:10:55,502 --> 00:10:56,502 Mother, 224 00:10:56,541 --> 00:10:58,936 why do you still want me to learn the incense lore? 225 00:10:59,182 --> 00:11:01,101 My face was nearly burned. 226 00:11:01,262 --> 00:11:03,484 The marriage pact with the Jiang Family is hopeless, too. 227 00:11:04,142 --> 00:11:05,461 Why has everything changed 228 00:11:05,495 --> 00:11:06,615 since Luo Yining returned? 229 00:11:07,662 --> 00:11:09,422 A provincial girl 230 00:11:09,447 --> 00:11:10,927 is enough to rattle your nerves? 231 00:11:11,404 --> 00:11:13,180 I have put so much effort into everything, 232 00:11:13,460 --> 00:11:14,723 especially 233 00:11:14,748 --> 00:11:16,348 with Mr. Jiang. 234 00:11:16,460 --> 00:11:18,739 Is Luo Yining going to reap what I sow? 235 00:11:18,941 --> 00:11:20,343 She is the legitimate daughter, 236 00:11:20,368 --> 00:11:21,567 and Grandma backs her up. 237 00:11:21,676 --> 00:11:23,140 If she marries into the Jiang Family, 238 00:11:23,166 --> 00:11:24,485 she will completely overshadow me. 239 00:11:24,782 --> 00:11:26,221 You still haven't learned 240 00:11:26,246 --> 00:11:27,967 after all these years. 241 00:11:28,032 --> 00:11:29,632 Don't poke your nose into this. 242 00:11:29,808 --> 00:11:31,527 Just mind your own business. 243 00:11:31,741 --> 00:11:32,821 Stay out 244 00:11:32,902 --> 00:11:34,366 of Luo Yining's affairs. 245 00:11:34,380 --> 00:11:36,059 Mistress Qiao, Fifth Lady. 246 00:11:36,316 --> 00:11:37,860 Have you gathered any news about that? 247 00:11:37,886 --> 00:11:38,447 Yes. 248 00:11:38,717 --> 00:11:39,797 Recently, Madam Jiang 249 00:11:39,800 --> 00:11:40,900 has been close to the princess 250 00:11:40,900 --> 00:11:42,580 from the Duke of Xian's Residence. 251 00:11:42,941 --> 00:11:45,142 Her Highness only has one daughter, 252 00:11:45,214 --> 00:11:47,094 and she is of marriageable age. 253 00:11:48,182 --> 00:11:51,101 No wonder she wants to break off the engagement. 254 00:11:51,382 --> 00:11:53,542 She has found a better match. 255 00:11:55,221 --> 00:11:56,502 Did you hear that? 256 00:11:56,821 --> 00:11:58,861 From now on, stop talking 257 00:11:59,182 --> 00:12:00,821 about Mr. Jiang. 258 00:12:03,221 --> 00:12:05,022 - Bring this over there. - Yes. 259 00:12:05,741 --> 00:12:06,341 Young Lady, 260 00:12:06,741 --> 00:12:08,941 do you really plan to stay? 261 00:12:09,821 --> 00:12:11,502 Grandma has done so much for me. 262 00:12:11,574 --> 00:12:12,735 Now, it's my turn 263 00:12:12,760 --> 00:12:14,360 to keep her company. 264 00:12:15,142 --> 00:12:17,821 Even though the people here are cruel 265 00:12:17,902 --> 00:12:20,062 and some may have ill intentions, 266 00:12:20,716 --> 00:12:22,420 I'm willing to stay here for some time 267 00:12:22,941 --> 00:12:25,621 for the sake of Grandma. 268 00:13:01,461 --> 00:13:02,542 Old Madam said 269 00:13:02,567 --> 00:13:04,718 these were left by your mother. 270 00:13:12,022 --> 00:13:12,741 (Yining.) 271 00:13:13,621 --> 00:13:15,221 (Today, I went to a lake) 272 00:13:15,463 --> 00:13:16,902 (and saw many lotus flowers.) 273 00:13:17,052 --> 00:13:19,356 (They are more beautiful than those in the residence's pond.) 274 00:13:19,420 --> 00:13:21,628 (That's when I realized how vast the outside world is.) 275 00:13:21,981 --> 00:13:23,221 (When you grow up,) 276 00:13:23,621 --> 00:13:25,700 (Gu Minglan) (remember to see more of this world) 277 00:13:26,621 --> 00:13:29,542 (and not confine yourself to a tiny place out of ignorance.) 278 00:13:30,422 --> 00:13:31,142 (Yining,) 279 00:13:32,101 --> 00:13:33,581 (I feel sorry for you.) 280 00:13:34,262 --> 00:13:35,741 (My life is nearing its end,) 281 00:13:36,022 --> 00:13:37,502 (and I can't watch you grow.) 282 00:13:38,022 --> 00:13:40,101 (Life seldom goes the way we want.) 283 00:13:40,741 --> 00:13:43,382 (I hope you will be strong when you get hurt,) 284 00:13:43,821 --> 00:13:46,542 (and be independent when those around you leave.) 285 00:13:47,221 --> 00:13:50,461 (Love yourself. Then, love the people around who deserve it.) 286 00:13:50,902 --> 00:13:52,502 My mother was a peaceful person. 287 00:13:52,508 --> 00:13:53,708 But here in the Luo's Residence, 288 00:13:53,711 --> 00:13:56,149 she became a vicious and unscrupulous person. 289 00:13:57,941 --> 00:13:59,782 Before this, we were in the side yard. 290 00:13:59,941 --> 00:14:01,422 Now that we are back, 291 00:14:01,446 --> 00:14:03,165 I won't let anyone bully us anymore. 292 00:14:04,341 --> 00:14:04,941 By the way, 293 00:14:05,662 --> 00:14:06,981 have you found anything 294 00:14:07,000 --> 00:14:08,092 from last night's fireworks? 295 00:14:08,621 --> 00:14:09,662 I checked 296 00:14:09,687 --> 00:14:10,687 the firework tube. 297 00:14:10,861 --> 00:14:12,142 Judging from the ash, 298 00:14:12,167 --> 00:14:13,927 it wasn't saltpeter. It was red phosphorus. 299 00:14:14,284 --> 00:14:15,780 Firecrackers made with red phosphorus 300 00:14:15,807 --> 00:14:16,766 are highly explosive, 301 00:14:17,182 --> 00:14:18,821 which is why they are rarely used nowadays. 302 00:14:19,020 --> 00:14:21,084 The person who gave you the fireworks tube last night 303 00:14:21,221 --> 00:14:23,062 was Ms. Li from the Bilian Pavilion. 304 00:14:24,542 --> 00:14:26,341 Fortunately, someone warned me. 305 00:14:26,374 --> 00:14:27,533 If not, 306 00:14:27,701 --> 00:14:29,701 the one injured wouldn't have been Madam Jiang, 307 00:14:29,981 --> 00:14:30,821 but me. 308 00:14:30,940 --> 00:14:32,012 Just now, I treated 309 00:14:32,028 --> 00:14:33,164 a nanny outside the residence. 310 00:14:33,260 --> 00:14:35,341 I asked her something. 311 00:14:35,742 --> 00:14:36,742 Ms. Li 312 00:14:36,767 --> 00:14:38,769 is an experienced dowry nanny from the Qiao Family. 313 00:14:38,981 --> 00:14:41,101 Her husband died young, and they had no children. 314 00:14:41,502 --> 00:14:44,422 Her husband died young? 315 00:14:45,621 --> 00:14:47,630 When did he die? 316 00:14:47,724 --> 00:14:49,708 That summer when you were sent to the side yard. 317 00:14:50,700 --> 00:14:51,780 Did he fall ill and die 318 00:14:52,382 --> 00:14:54,142 after Mistress Qiao 319 00:14:54,214 --> 00:14:55,254 had a miscarriage? 320 00:14:55,422 --> 00:14:55,981 Yes. 321 00:14:56,422 --> 00:14:58,182 I heard that they spent all their money 322 00:14:58,207 --> 00:14:59,327 to treat his illness. 323 00:15:00,484 --> 00:15:02,226 (Jimo House) 324 00:15:06,182 --> 00:15:07,195 Seventh Lady 325 00:15:07,220 --> 00:15:08,604 came to visit the Third Young Master. 326 00:15:09,142 --> 00:15:10,981 Seventh Lady, please come in. 327 00:15:17,182 --> 00:15:19,101 How did you get injured? 328 00:15:19,341 --> 00:15:20,821 It must be very painful. 329 00:15:21,055 --> 00:15:22,295 It's just an old injury. 330 00:15:22,574 --> 00:15:24,215 There's no need to treat me. 331 00:15:24,470 --> 00:15:26,701 No. You helped me. 332 00:15:26,821 --> 00:15:29,101 I have you return the favor. 333 00:15:29,221 --> 00:15:31,101 Qing Qu, take a look at his injury. 334 00:15:31,981 --> 00:15:32,581 Young Lady, 335 00:15:32,805 --> 00:15:35,176 I need to perform acupuncture to assess his condition. 336 00:15:41,638 --> 00:15:42,479 Seventh Lady, 337 00:15:44,341 --> 00:15:45,341 I don't think 338 00:15:45,782 --> 00:15:47,142 this is necessary. 339 00:15:47,292 --> 00:15:48,220 Qing Qu has learned 340 00:15:48,230 --> 00:15:49,880 from a famous physician since she was a kid 341 00:15:49,980 --> 00:15:51,733 and has also cured many complicated illnesses. 342 00:15:51,758 --> 00:15:53,319 Let her take a look. 343 00:15:59,248 --> 00:16:01,008 Honestly, 344 00:16:01,701 --> 00:16:02,581 it's not necessary. 345 00:16:04,780 --> 00:16:07,140 Third Young Master, are you actually afraid of needles? 346 00:16:09,782 --> 00:16:10,581 Afraid of needles? 347 00:16:11,782 --> 00:16:12,902 A small number of people 348 00:16:12,927 --> 00:16:14,621 feel faint when they see needles. 349 00:16:19,022 --> 00:16:20,422 You are a man. 350 00:16:20,440 --> 00:16:22,204 There's no way you are afraid of needles. 351 00:16:22,221 --> 00:16:23,221 Come on, Qing Qu. 352 00:16:54,861 --> 00:16:55,861 This is strange. 353 00:16:56,662 --> 00:16:58,581 Why isn't he reacting at all? 354 00:16:59,502 --> 00:17:00,142 What's wrong? 355 00:17:00,581 --> 00:17:01,902 Is it curable? 356 00:17:07,302 --> 00:17:08,502 It's impossible 357 00:17:08,524 --> 00:17:10,140 to restore his hand to its original state. 358 00:17:12,777 --> 00:17:13,617 Young Master. 359 00:17:15,542 --> 00:17:16,181 Never mind. 360 00:17:16,812 --> 00:17:18,812 I have gotten used to it after all these years. 361 00:17:19,920 --> 00:17:21,973 Sorry for the trouble. 362 00:17:31,462 --> 00:17:32,542 Did you draw this? 363 00:17:32,668 --> 00:17:34,340 Do you also like to draw pines and cypresses? 364 00:17:36,092 --> 00:17:37,190 My right hand can't draw, 365 00:17:37,661 --> 00:17:38,782 so I use my left hand. 366 00:17:38,982 --> 00:17:39,901 I can't draw quite well. 367 00:17:40,300 --> 00:17:42,428 Do you like pines and cypresses paintings, too? 368 00:17:42,982 --> 00:17:44,581 Grandpa gave me 369 00:17:44,606 --> 00:17:45,725 many of those. 370 00:17:46,341 --> 00:17:47,901 Old Master's tree paintings 371 00:17:47,926 --> 00:17:49,005 are well-known. 372 00:17:49,502 --> 00:17:51,062 They must be remarkable. 373 00:17:51,644 --> 00:17:53,480 It's a shame I never had a chance to see them. 374 00:17:54,421 --> 00:17:56,381 If I could imitate his paintings, 375 00:17:56,621 --> 00:17:58,062 I believe I would improve. 376 00:17:58,900 --> 00:18:01,965 Grandpa was better at drawing figures. 377 00:18:02,028 --> 00:18:03,660 If you like landscape and plant paintings, 378 00:18:03,692 --> 00:18:05,860 you can refer to Li Xianxi's. [*A famous painter from Song Dynasty] 379 00:18:08,022 --> 00:18:09,901 Sure. Thank you for the advice. 380 00:18:10,421 --> 00:18:11,502 Please rest well. 381 00:18:11,782 --> 00:18:13,181 I will visit another day. 382 00:18:15,110 --> 00:18:15,711 Take care. 383 00:18:22,460 --> 00:18:24,380 I can't believe Seventh Lady is the young lady 384 00:18:24,428 --> 00:18:25,000 we ran into 385 00:18:25,020 --> 00:18:26,300 while chasing after Li Yinglong. 386 00:18:26,942 --> 00:18:28,608 Sadly, we failed. 387 00:18:28,901 --> 00:18:30,835 I thought she might lend you 388 00:18:30,860 --> 00:18:31,900 Old Master's painting. 389 00:18:34,421 --> 00:18:35,942 We have only met a few times. 390 00:18:36,462 --> 00:18:37,542 It's expected 391 00:18:38,288 --> 00:18:39,889 that she wouldn't agree. 392 00:18:40,022 --> 00:18:41,742 But you were so kind to her 393 00:18:41,767 --> 00:18:43,448 during childhood. 394 00:18:44,181 --> 00:18:45,702 That was when we were kids. 395 00:18:46,277 --> 00:18:47,797 She must've forgotten. 396 00:18:54,702 --> 00:18:56,621 Young Master, is your hand all right? 397 00:18:57,062 --> 00:18:58,926 That girl was scary. 398 00:18:59,151 --> 00:19:00,133 But you did so well. 399 00:19:00,220 --> 00:19:02,059 How did you manage not to react at all? 400 00:19:03,820 --> 00:19:05,780 I almost lost it. 401 00:19:06,581 --> 00:19:08,430 Luckily, I sealed the acupoints on my hand 402 00:19:08,462 --> 00:19:09,542 beforehand. 403 00:19:09,982 --> 00:19:11,262 Official Chen found someone 404 00:19:11,287 --> 00:19:12,688 to heal your right hand, 405 00:19:12,942 --> 00:19:14,845 but to avoid attention here, 406 00:19:14,870 --> 00:19:16,469 you pretend to use your left hand. 407 00:19:19,462 --> 00:19:20,302 Qing Qu, 408 00:19:21,141 --> 00:19:22,982 I noticed that Luo Shenyuan 409 00:19:22,990 --> 00:19:25,100 seemed particularly interested in Grandpa's paintings. 410 00:19:25,262 --> 00:19:27,101 He mentioned them once 411 00:19:27,126 --> 00:19:28,206 at the Ancestral Shrine, 412 00:19:28,661 --> 00:19:30,421 and now he brought it up again. 413 00:19:30,901 --> 00:19:33,141 Perhaps he loves to paint. 414 00:19:34,381 --> 00:19:35,821 I don't think so. 415 00:19:36,581 --> 00:19:38,821 Is his right hand really incurable? 416 00:19:38,901 --> 00:19:40,302 It seems suspicious to me. 417 00:19:40,502 --> 00:19:42,541 If he doesn't react to acupuncture, 418 00:19:42,740 --> 00:19:44,581 he should be paralyzed in bed. 419 00:19:45,062 --> 00:19:46,345 If his hand is fine, 420 00:19:46,380 --> 00:19:48,421 how did he endure the needle? 421 00:19:50,982 --> 00:19:52,181 Is it possible 422 00:19:52,200 --> 00:19:53,756 that his hand has long since recovered, 423 00:19:53,861 --> 00:19:56,392 and he is just pretending? 424 00:19:56,782 --> 00:19:58,861 But why would he do that? 425 00:19:59,581 --> 00:20:00,621 I have no idea. 426 00:20:00,942 --> 00:20:02,581 But I should thank him 427 00:20:02,606 --> 00:20:03,766 for this time. 428 00:20:04,020 --> 00:20:06,740 Otherwise, I would've been the one in trouble. 429 00:20:07,702 --> 00:20:09,101 We should find a chance 430 00:20:09,126 --> 00:20:10,926 to help Jimo House in the future. 431 00:20:11,302 --> 00:20:11,901 Yes, Young Lady. 432 00:20:14,510 --> 00:20:15,389 Isn't that 433 00:20:15,414 --> 00:20:16,934 Luo Yilian's handmaiden? 434 00:20:20,222 --> 00:20:22,222 She looks like she's hiding something. 435 00:20:22,668 --> 00:20:23,580 Let's go check it out. 436 00:20:31,341 --> 00:20:32,502 Young Lady said 437 00:20:32,700 --> 00:20:34,339 she would stop meeting Mr. Jiang. 438 00:20:34,901 --> 00:20:36,181 Take the hairpin back. 439 00:20:36,325 --> 00:20:37,325 Young Master said 440 00:20:37,605 --> 00:20:38,406 Master promised 441 00:20:38,652 --> 00:20:40,412 the marriage pact wouldn't be broken. 442 00:20:40,580 --> 00:20:42,580 He will find a way to make Madam change her mind 443 00:20:42,742 --> 00:20:44,062 and then propose to the Fifth Lady. 444 00:20:44,188 --> 00:20:45,620 The Jiang Family is of lofty status. 445 00:20:45,821 --> 00:20:47,381 Young Lady isn't a good enough match. 446 00:20:48,141 --> 00:20:49,022 Please leave. 447 00:20:49,782 --> 00:20:52,101 - But... - Luo Yilian is bold. 448 00:20:52,181 --> 00:20:53,982 I can't believe she's been 449 00:20:54,020 --> 00:20:55,099 in contact with Mr. Jiang. 450 00:20:55,502 --> 00:20:57,141 Young Lady, should we 451 00:20:57,166 --> 00:20:58,485 report this to Second Master? 452 00:20:58,821 --> 00:20:59,542 Forget it. 453 00:21:00,101 --> 00:21:02,141 Since she rejected the Jiang Family, 454 00:21:02,166 --> 00:21:03,525 I will forget what I saw. 455 00:21:04,262 --> 00:21:05,821 Let's go greet Mother. 456 00:21:06,604 --> 00:21:14,316 (Bilian Pavilion) 457 00:21:20,478 --> 00:21:22,757 That Jiang fellow is ridiculous! 458 00:21:25,550 --> 00:21:27,415 What happened, my dear? 459 00:21:28,222 --> 00:21:29,742 Why are you so angry? 460 00:21:29,767 --> 00:21:30,807 Calm down. 461 00:21:31,887 --> 00:21:34,496 Nothing is more important than your health. 462 00:21:35,181 --> 00:21:37,326 My dear, don't be angry. 463 00:21:38,341 --> 00:21:39,891 Drink some tea to calm yourself. 464 00:21:39,900 --> 00:21:42,421 Don't ruin your health over this. 465 00:21:46,502 --> 00:21:49,101 Did the Jiang Family change their minds about the marriage pact? 466 00:21:49,349 --> 00:21:50,510 Jiang said 467 00:21:51,661 --> 00:21:53,421 they wouldn't break the engagement, 468 00:21:53,430 --> 00:21:55,292 given the longstanding relationship between us. 469 00:21:55,901 --> 00:21:57,610 Why are you so angry then? 470 00:21:57,635 --> 00:21:58,714 They also said... 471 00:22:00,181 --> 00:22:02,022 - They also said... - What did they say? 472 00:22:03,901 --> 00:22:06,022 I can't even bring myself to say it. 473 00:22:07,101 --> 00:22:08,421 Jiang said 474 00:22:08,782 --> 00:22:10,421 the marriage pact won't change, 475 00:22:10,446 --> 00:22:11,206 but Yining 476 00:22:12,502 --> 00:22:14,022 can only marry as a concubine. 477 00:22:14,326 --> 00:22:15,126 What? 478 00:22:15,462 --> 00:22:17,101 This is humiliating. 479 00:22:17,222 --> 00:22:19,542 Such a disgrace. 480 00:22:19,982 --> 00:22:21,181 The Luo Family 481 00:22:21,381 --> 00:22:23,702 has served as officials for generations. 482 00:22:23,804 --> 00:22:25,420 Besides, Yining is a legitimate daughter. 483 00:22:25,542 --> 00:22:27,502 How could she possibly be someone's concubine? 484 00:22:27,695 --> 00:22:28,574 Exactly. 485 00:22:29,181 --> 00:22:30,901 This is intolerably humiliating. 486 00:22:31,661 --> 00:22:34,661 I suppose this marriage won't happen. 487 00:22:35,782 --> 00:22:37,302 With Old Madam's temper, 488 00:22:37,708 --> 00:22:39,940 if she finds out Yining is going to be a concubine, 489 00:22:40,462 --> 00:22:42,141 she will faint immediately. 490 00:22:43,421 --> 00:22:44,542 Old Madam 491 00:22:44,582 --> 00:22:46,183 dotes on the Seventh Lady very much. 492 00:22:46,621 --> 00:22:47,901 Surely, she will find her 493 00:22:47,926 --> 00:22:49,366 a respectable match. 494 00:22:49,821 --> 00:22:51,942 A respectable match? 495 00:22:53,542 --> 00:22:55,222 Yining's bad reputation 496 00:22:55,581 --> 00:22:57,901 is spreading. 497 00:22:59,581 --> 00:23:01,101 Do you know why Jiang 498 00:23:01,901 --> 00:23:03,484 suddenly mentioned 499 00:23:03,509 --> 00:23:04,668 the concubine matter? 500 00:23:05,022 --> 00:23:06,861 He heard 501 00:23:07,141 --> 00:23:09,062 about Yining's misconduct in the past 502 00:23:09,080 --> 00:23:10,620 and used it as an excuse against me. 503 00:23:10,702 --> 00:23:11,982 The Jiang Family 504 00:23:12,108 --> 00:23:13,469 have always wanted 505 00:23:13,494 --> 00:23:15,293 a noble lady for their son, 506 00:23:15,782 --> 00:23:18,181 but they were bound by the marriage pact. 507 00:23:18,381 --> 00:23:19,621 Lucky them. 508 00:23:19,901 --> 00:23:21,581 They found the perfect opportunity. 509 00:23:22,022 --> 00:23:23,462 I can't understand this. 510 00:23:24,141 --> 00:23:25,621 What Yining did before 511 00:23:26,661 --> 00:23:28,141 happened in this residence 512 00:23:28,702 --> 00:23:30,381 a long time ago. 513 00:23:30,782 --> 00:23:32,542 Why are rumors about her 514 00:23:33,859 --> 00:23:36,060 suddenly making the rounds now? 515 00:23:46,101 --> 00:23:46,982 My dear, 516 00:23:48,181 --> 00:23:50,302 are you suspecting me? 517 00:23:54,022 --> 00:23:55,587 I never 518 00:23:55,620 --> 00:23:56,620 leave the residence. 519 00:23:56,820 --> 00:23:57,935 Noble ladies 520 00:23:57,960 --> 00:23:59,360 like Madam Jiang 521 00:23:59,542 --> 00:24:00,742 wouldn't associate 522 00:24:00,767 --> 00:24:01,966 with someone of my status. 523 00:24:02,341 --> 00:24:04,181 Where could I have spread the rumors? 524 00:24:06,462 --> 00:24:08,341 If you don't believe me, 525 00:24:08,542 --> 00:24:09,181 I... 526 00:24:09,920 --> 00:24:11,440 Well, Yuechan. 527 00:24:11,671 --> 00:24:13,270 How could I possibly suspect you? 528 00:24:13,661 --> 00:24:15,581 Yuechan, I know you are kind. 529 00:24:15,982 --> 00:24:17,302 You speak up for Yining 530 00:24:17,327 --> 00:24:18,567 even after what she did to you. 531 00:24:20,062 --> 00:24:21,101 How should I put it? 532 00:24:21,702 --> 00:24:23,428 There are many people in this residence, 533 00:24:23,460 --> 00:24:24,796 and gossip is bound to spread. 534 00:24:25,149 --> 00:24:26,430 You need to control them. 535 00:24:26,982 --> 00:24:28,262 All right. 536 00:24:28,942 --> 00:24:29,861 Well, 537 00:24:30,901 --> 00:24:33,502 I think let's call off this marriage pact. 538 00:24:41,062 --> 00:24:42,222 My dear, 539 00:24:42,502 --> 00:24:44,421 you care about Seventh Lady. 540 00:24:44,447 --> 00:24:46,006 That's her blessing. 541 00:24:46,502 --> 00:24:48,381 Although she is still young, 542 00:24:48,420 --> 00:24:50,252 she has reached the age of marriage. 543 00:24:50,268 --> 00:24:52,220 If this marriage with the Jiang Family is called off, 544 00:24:52,245 --> 00:24:53,685 she will become a laughingstock. 545 00:24:54,262 --> 00:24:57,022 She won't be able to find a good match in the future. 546 00:24:57,081 --> 00:24:58,440 If a few years are wasted, 547 00:24:58,588 --> 00:25:01,740 I'm afraid she may still end up marrying into the Jiang Family as a concubine. 548 00:25:03,101 --> 00:25:04,421 That makes sense. 549 00:25:05,181 --> 00:25:06,782 Yining's reputation 550 00:25:07,827 --> 00:25:09,547 is getting bad. 551 00:25:10,421 --> 00:25:12,821 If you break off the engagement, 552 00:25:13,502 --> 00:25:15,462 we will be responsible for reneging on the promise. 553 00:25:15,487 --> 00:25:17,527 The two families may fall out. 554 00:25:17,780 --> 00:25:18,540 As of now, 555 00:25:19,020 --> 00:25:21,859 the Jiang Family is willing to take Seventh Lady in as a concubine. 556 00:25:22,222 --> 00:25:24,381 Perhaps this might turn out to be for the best. 557 00:25:24,470 --> 00:25:26,252 If you and the Jiang Family become in-laws, 558 00:25:26,302 --> 00:25:29,022 Official Jiang may feel guilty about this 559 00:25:29,101 --> 00:25:31,262 and try to look out for you. 560 00:25:31,581 --> 00:25:32,502 Right? 561 00:25:38,620 --> 00:25:40,740 (Caifu Abode) 562 00:25:41,821 --> 00:25:42,542 Greetings, Mother. 563 00:25:44,181 --> 00:25:45,942 What brings you here, Yining? 564 00:25:46,181 --> 00:25:47,661 I came to greet you, Mother. 565 00:25:47,782 --> 00:25:49,262 You just knelt all night. 566 00:25:49,381 --> 00:25:51,141 You should rest. 567 00:25:51,262 --> 00:25:52,462 I'm perfectly well. 568 00:25:52,581 --> 00:25:55,376 I don't want to neglect the rule of offering you greetings every day. 569 00:25:56,742 --> 00:25:58,181 I was about to ask you something. 570 00:25:58,502 --> 00:26:01,101 I heard that you decided to stay. 571 00:26:01,711 --> 00:26:04,262 Perfect. I have long wanted you back. 572 00:26:04,654 --> 00:26:06,757 You can stay here and keep me company. 573 00:26:07,141 --> 00:26:07,702 Come. 574 00:26:10,821 --> 00:26:11,462 Look. 575 00:26:12,861 --> 00:26:14,101 These supplementary 576 00:26:14,126 --> 00:26:15,686 are for you. 577 00:26:18,821 --> 00:26:20,525 I have a dozen of old ginsengs. 578 00:26:20,677 --> 00:26:21,677 Take all of them. 579 00:26:22,621 --> 00:26:23,542 And this. 580 00:26:24,181 --> 00:26:25,421 Pearl powder. 581 00:26:25,702 --> 00:26:27,542 It's ground from East Sea pearls, 582 00:26:27,567 --> 00:26:29,047 about the size of a little finger. 583 00:26:29,302 --> 00:26:31,045 You can add it to the milk 584 00:26:31,060 --> 00:26:32,020 or apply it to your face. 585 00:26:32,742 --> 00:26:34,982 Mother, these are too expensive. 586 00:26:35,054 --> 00:26:36,015 Are you giving me so much 587 00:26:36,071 --> 00:26:38,421 so that I won't kneel at the shrine anymore? 588 00:26:38,440 --> 00:26:39,708 I won't let anyone punish you. 589 00:26:40,341 --> 00:26:41,982 Oh, and this. 590 00:26:42,661 --> 00:26:43,262 Take it. 591 00:26:44,381 --> 00:26:46,581 Gold and silver can ward off bad luck. 592 00:26:46,861 --> 00:26:47,861 From now on, 593 00:26:47,886 --> 00:26:50,045 may all of us be safe and peaceful. 594 00:26:50,542 --> 00:26:51,621 Let me put this on you. 595 00:26:51,884 --> 00:26:53,500 Thank you for your blessing, Mother. 596 00:26:54,982 --> 00:26:55,821 Madam Lin, 597 00:26:55,860 --> 00:26:57,739 Ms. Li from Mistress Qiao's abode came. 598 00:26:58,181 --> 00:26:59,141 What is she doing here? 599 00:26:59,262 --> 00:27:01,861 She wants to report to you the household's expenses 600 00:27:01,886 --> 00:27:03,566 for this month on behalf of Mistress Qiao. 601 00:27:04,141 --> 00:27:05,181 Summon her in. 602 00:27:06,421 --> 00:27:07,101 Take a seat. 603 00:27:12,421 --> 00:27:14,942 Greetings, Madam Lin and Seventh Lady. 604 00:27:19,702 --> 00:27:20,621 Madam Lin, 605 00:27:20,982 --> 00:27:22,581 these are the ledgers for this month. 606 00:27:22,781 --> 00:27:24,422 Mistress Qiao especially told me 607 00:27:24,621 --> 00:27:26,062 not to overstep the rules 608 00:27:26,181 --> 00:27:28,141 and to bring them to you for review. 609 00:27:35,302 --> 00:27:36,341 Madam Lin, 610 00:27:36,526 --> 00:27:39,391 Second Master reviewed them a few days ago. 611 00:27:39,574 --> 00:27:42,022 He praised Mistress Qiao for being frugal. 612 00:27:42,782 --> 00:27:44,421 In that case, 613 00:27:44,738 --> 00:27:46,258 why are you sending the ledger here? 614 00:27:47,262 --> 00:27:49,421 Please don't say that, Madam Lin. 615 00:27:49,581 --> 00:27:52,166 Mistress Qiao respects you very much. 616 00:27:53,302 --> 00:27:56,581 She saw a few brocades this morning 617 00:27:56,821 --> 00:27:59,022 while she was sorting out things in the treasury, 618 00:27:59,861 --> 00:28:01,141 and she asked me 619 00:28:01,166 --> 00:28:03,126 to send them to Caifu Abode. 620 00:28:03,502 --> 00:28:05,062 All right. Leave them here. 621 00:28:05,821 --> 00:28:07,462 If there's nothing else, you are dismissed. 622 00:28:08,181 --> 00:28:09,502 I will take my leave. 623 00:28:15,621 --> 00:28:16,302 Mother, 624 00:28:17,062 --> 00:28:18,782 is Mistress Qiao managing 625 00:28:18,800 --> 00:28:20,124 the ledgers of the residence? 626 00:28:23,164 --> 00:28:24,828 First Master has been posted outside, 627 00:28:24,861 --> 00:28:27,462 and Madam Chen doesn't like to manage household affairs. 628 00:28:27,702 --> 00:28:29,702 As for me, I need to look after your Grandma. 629 00:28:29,766 --> 00:28:30,926 Therefore, your father 630 00:28:30,951 --> 00:28:32,470 temporarily entrusted this duty 631 00:28:32,860 --> 00:28:34,620 to Mistress Qiao. 632 00:28:35,262 --> 00:28:36,581 Exactly, Seventh Lady. 633 00:28:36,606 --> 00:28:39,059 It's ridiculous for a concubine to overstep the principal wife. 634 00:28:39,060 --> 00:28:41,500 Second Master insisted that Mistress Qiao manages the affairs 635 00:28:41,500 --> 00:28:42,760 and claimed that Madam Lin doesn't 636 00:28:42,790 --> 00:28:44,444 know the rules of noble families. 637 00:28:44,471 --> 00:28:45,471 You are talkative. 638 00:28:48,982 --> 00:28:50,341 Father made a bad choice. 639 00:28:53,821 --> 00:28:54,621 Madam Lin, 640 00:28:54,640 --> 00:28:56,844 Second Master wants Seventh Lady to come to the study. 641 00:28:58,581 --> 00:28:59,901 I will go with you. 642 00:29:00,062 --> 00:29:01,062 No, Mother. 643 00:29:01,087 --> 00:29:02,168 I can go myself. 644 00:29:02,302 --> 00:29:03,581 Well, then. Go on. 645 00:29:12,742 --> 00:29:13,421 Greetings, Father. 646 00:29:14,702 --> 00:29:15,742 You are here, Yining. 647 00:29:17,982 --> 00:29:19,181 I sent for you 648 00:29:19,494 --> 00:29:21,014 for a matter. 649 00:29:21,342 --> 00:29:23,223 Do you remember 650 00:29:23,542 --> 00:29:24,821 Madam Jiang 651 00:29:24,840 --> 00:29:26,444 during your Grandma's birthday banquet? 652 00:29:27,302 --> 00:29:27,982 Yes. 653 00:29:28,621 --> 00:29:29,942 She's the wife 654 00:29:29,967 --> 00:29:31,486 of my superior, Official Jiang. 655 00:29:31,782 --> 00:29:32,742 She is quite satisfied 656 00:29:34,302 --> 00:29:35,821 with you, 657 00:29:36,222 --> 00:29:37,262 so she mentioned 658 00:29:37,287 --> 00:29:38,888 the marriage pact to Official Jiang 659 00:29:38,913 --> 00:29:40,554 after she returned home. 660 00:29:40,942 --> 00:29:42,182 It's just that the Jiang Family 661 00:29:42,415 --> 00:29:43,814 has only one legitimate son. 662 00:29:44,270 --> 00:29:46,230 He is handsome and knowledgeable. 663 00:29:46,421 --> 00:29:47,381 Official Jiang 664 00:29:47,486 --> 00:29:49,125 doesn't wish his son 665 00:29:49,153 --> 00:29:50,672 to start a family too early, 666 00:29:51,230 --> 00:29:52,589 worrying that it may affect 667 00:29:52,655 --> 00:29:54,655 his studies and career in the future. 668 00:29:54,942 --> 00:29:56,661 He told me 669 00:30:01,062 --> 00:30:02,462 that the wedding 670 00:30:03,141 --> 00:30:04,341 needn't be grand. 671 00:30:04,542 --> 00:30:06,502 Just send a sedan chair from the back door... 672 00:30:06,527 --> 00:30:07,128 Father, 673 00:30:07,861 --> 00:30:09,887 you want to marry me off as a concubine? 674 00:30:13,101 --> 00:30:14,381 I'm doing this 675 00:30:14,742 --> 00:30:16,381 for your own good. 676 00:30:16,621 --> 00:30:18,525 Think about your reputation. 677 00:30:18,892 --> 00:30:20,530 You won't be able to find a better match 678 00:30:20,540 --> 00:30:23,141 if you miss the chance with the Jiang Family. 679 00:30:23,542 --> 00:30:24,861 The Luo and Jiang Families 680 00:30:24,982 --> 00:30:26,861 have been tight for generations. 681 00:30:26,876 --> 00:30:28,348 If you marry into the Jiang Family, 682 00:30:28,348 --> 00:30:29,060 they will 683 00:30:29,821 --> 00:30:32,141 treat you well. 684 00:30:32,183 --> 00:30:33,262 They will treat me well? 685 00:30:34,140 --> 00:30:36,540 The Jiang Family intended to break off the engagement first, 686 00:30:36,861 --> 00:30:37,861 but failed, 687 00:30:37,910 --> 00:30:39,708 and now they want to take me in as a concubine. 688 00:30:40,044 --> 00:30:41,660 A legitimate daughter to be a concubine? 689 00:30:42,621 --> 00:30:43,302 Father, 690 00:30:43,542 --> 00:30:45,647 you have always valued 691 00:30:45,660 --> 00:30:47,860 family status, ethics, and rules above all else. 692 00:30:48,341 --> 00:30:50,222 If this gets out, 693 00:30:50,348 --> 00:30:52,300 it'll bring great disgrace to the Luo's Residence. 694 00:30:52,340 --> 00:30:55,222 Marriages should be decided by parents and arranged through matchmakers. 695 00:30:59,942 --> 00:31:02,821 The Luo Family has been on the decline. 696 00:31:03,101 --> 00:31:04,381 It's a great fortune 697 00:31:04,462 --> 00:31:06,222 to form a union with the Jiang Family. 698 00:31:06,341 --> 00:31:08,861 Do you really want me 699 00:31:08,888 --> 00:31:11,408 to fall out with them for you? 700 00:31:12,462 --> 00:31:13,821 I see it now. 701 00:31:14,782 --> 00:31:17,302 You are afraid of offending the Jiang Family 702 00:31:17,421 --> 00:31:19,181 because it may affect your promotion. 703 00:31:19,206 --> 00:31:20,606 You only have yourself to blame. 704 00:31:21,020 --> 00:31:22,220 You deserve this. 705 00:31:22,581 --> 00:31:23,915 They caught wind 706 00:31:23,940 --> 00:31:25,066 of your past misconduct, 707 00:31:25,100 --> 00:31:26,764 which is why they broke off the engagement. 708 00:31:26,940 --> 00:31:28,980 However, considering the relationship with us, 709 00:31:29,381 --> 00:31:30,782 they chose to compromise 710 00:31:30,807 --> 00:31:32,648 and came up with this method. 711 00:31:33,062 --> 00:31:34,462 Be grateful. 712 00:31:36,861 --> 00:31:38,302 I just returned home, 713 00:31:38,742 --> 00:31:40,262 and my bad reputation 714 00:31:40,462 --> 00:31:41,942 is already spreading. 715 00:31:46,380 --> 00:31:48,800 No wonder Luo Yilian didn't want to marry into the family. 716 00:31:49,302 --> 00:31:50,341 Yining, 717 00:31:51,381 --> 00:31:52,621 if you 718 00:31:53,222 --> 00:31:55,101 truly care about me, 719 00:31:55,381 --> 00:31:57,901 you should ease my burden 720 00:31:57,990 --> 00:31:59,910 and contribute to the Luo Family. 721 00:32:00,262 --> 00:32:01,782 But Father, have you ever thought 722 00:32:02,101 --> 00:32:04,062 that Grandma would be extremely upset and sick 723 00:32:04,302 --> 00:32:05,742 if she found out about this? 724 00:32:06,982 --> 00:32:08,821 If you accept this marriage, 725 00:32:08,982 --> 00:32:10,621 I can persuade her. 726 00:32:10,742 --> 00:32:12,782 Besides, if Mother... 727 00:32:13,228 --> 00:32:15,580 If she gets agitated again, you should be held accountable. 728 00:32:15,742 --> 00:32:17,621 - Me? - Of course. 729 00:32:17,861 --> 00:32:19,581 Think this through. Now leave. 730 00:32:21,860 --> 00:32:22,981 Leave. 731 00:32:47,062 --> 00:32:49,101 Seventh Lady, is anything troubling you? 732 00:32:50,861 --> 00:32:51,901 Father wanted 733 00:32:51,932 --> 00:32:54,100 to marry me off to the Jiang Family as a concubine. 734 00:32:54,621 --> 00:32:55,502 Besides, 735 00:32:55,942 --> 00:32:57,621 he has already agreed to this marriage. 736 00:32:57,742 --> 00:32:58,222 What? 737 00:32:58,661 --> 00:33:00,861 Why would Second Master make such a decision? 738 00:33:03,141 --> 00:33:04,462 I turned it down. 739 00:33:05,141 --> 00:33:06,621 But I don't wish Grandma 740 00:33:06,942 --> 00:33:08,421 to know about this. 741 00:33:08,702 --> 00:33:09,982 I will tell her about it 742 00:33:10,062 --> 00:33:11,621 once everything is settled. 743 00:33:12,542 --> 00:33:14,542 But people in the residence might gossip. 744 00:33:14,742 --> 00:33:16,421 If Grandma learns about it, 745 00:33:16,660 --> 00:33:17,980 she will be furious. 746 00:33:19,381 --> 00:33:22,101 So Ms. Xu, 747 00:33:22,421 --> 00:33:23,462 in the meantime, 748 00:33:23,487 --> 00:33:26,087 don't let Grandma leave her place to meet others. 749 00:33:26,742 --> 00:33:27,942 Understood. 750 00:33:46,100 --> 00:33:47,419 Greetings, Mistress Qiao. 751 00:33:50,782 --> 00:33:51,702 Ms. Xu, 752 00:33:52,022 --> 00:33:53,861 we came to offer greetings to Old Madam. 753 00:33:53,982 --> 00:33:56,502 She is not welling quite well today, 754 00:33:56,661 --> 00:33:58,062 so she skips it. 755 00:33:58,341 --> 00:34:00,742 Please leave, Mistress Qiao. 756 00:34:02,702 --> 00:34:04,141 Thank you, Ms. Xu. 757 00:34:04,341 --> 00:34:06,101 We will return 758 00:34:06,262 --> 00:34:07,742 once Old Madam recovers. 759 00:34:17,502 --> 00:34:18,342 Mistress Qiao, 760 00:34:18,502 --> 00:34:21,261 by the look of it, we can't meet Old Madam. 761 00:34:21,942 --> 00:34:24,911 But how do we break the news of the Jiang Family 762 00:34:24,940 --> 00:34:26,861 taking Seventh Lady as a concubine to her? 763 00:34:28,661 --> 00:34:30,701 Old Madam has been very wary of me. 764 00:34:31,062 --> 00:34:33,741 Predictably, we can't meet her. 765 00:34:33,820 --> 00:34:35,982 Mistress Qiao, do you have another plan? 766 00:34:45,743 --> 00:34:46,542 Ms. Xu. 767 00:34:56,700 --> 00:34:58,660 Old Madam, why are you up? 768 00:35:02,100 --> 00:35:03,861 Seventh Lady instructed me 769 00:35:04,030 --> 00:35:05,950 to let you rest well. 770 00:35:07,581 --> 00:35:08,862 No one has come 771 00:35:08,950 --> 00:35:10,340 to offer greetings 772 00:35:10,365 --> 00:35:11,644 these two days. 773 00:35:12,422 --> 00:35:14,965 You are keeping a close on me. 774 00:35:16,621 --> 00:35:18,062 Does anything happen 775 00:35:18,181 --> 00:35:19,661 to Yining again? 776 00:35:19,780 --> 00:35:21,260 You have worried too much. 777 00:35:21,462 --> 00:35:23,342 Seventh Lady is caring. 778 00:35:23,422 --> 00:35:25,541 She wants you to have peace of mind for some days. 779 00:35:26,079 --> 00:35:27,280 This girl. 780 00:35:27,439 --> 00:35:28,959 I can tell it's her idea. 781 00:35:29,502 --> 00:35:30,342 Well. 782 00:35:30,737 --> 00:35:32,416 I will do as she wishes 783 00:35:32,902 --> 00:35:34,661 and rest these days. 784 00:35:35,100 --> 00:35:37,060 I will have someone bring water. 785 00:35:37,110 --> 00:35:37,871 Sure. 786 00:35:46,982 --> 00:35:48,982 Yue, these few pots 787 00:35:49,007 --> 00:35:50,328 are sent by Seventh Lady. 788 00:35:50,476 --> 00:35:51,940 Old Madam cherishes them very much. 789 00:35:52,015 --> 00:35:53,174 Tend them with more care. 790 00:35:53,342 --> 00:35:54,542 Don't worry, Ms. Lyu. 791 00:35:54,582 --> 00:35:56,182 Madam Lin told me about it. 792 00:35:56,661 --> 00:35:58,062 She also cares about 793 00:35:58,087 --> 00:35:59,087 Seventh Lady. 794 00:35:59,462 --> 00:36:01,502 I have served here for a long time. 795 00:36:01,661 --> 00:36:02,661 Knowing that Seventh Lady 796 00:36:02,686 --> 00:36:04,126 is close to Old Madam, 797 00:36:04,542 --> 00:36:06,942 Old Madam Luo will miss her very much after Seventh Lady 798 00:36:07,022 --> 00:36:09,101 marries into the Jiang Family as the principal wife. 799 00:36:09,261 --> 00:36:11,203 If only 800 00:36:11,228 --> 00:36:12,587 this were true. 801 00:36:12,782 --> 00:36:13,982 What do you mean? 802 00:36:14,342 --> 00:36:16,581 Of course, Seventh Lady will marry as the principal wife. 803 00:36:16,606 --> 00:36:17,566 But she won't. 804 00:36:17,822 --> 00:36:19,581 The Jiang Family wanted her as a concubine. 805 00:36:19,669 --> 00:36:20,830 Is this a mistake? 806 00:36:20,860 --> 00:36:22,310 Seventh Lady is a legitimate daughter. 807 00:36:22,343 --> 00:36:23,743 How could she become a concubine? 808 00:36:23,760 --> 00:36:25,004 Second Master agreed to it... 809 00:36:25,061 --> 00:36:26,302 What are you talking about? 810 00:36:27,741 --> 00:36:28,942 Say it again. 811 00:36:29,118 --> 00:36:31,198 Who will become a concubine in the Jiang Family? 812 00:36:31,462 --> 00:36:33,486 Please punish me for talking nonsense. 813 00:36:33,822 --> 00:36:36,141 Please take care of your body, Old Madam. 814 00:36:38,382 --> 00:36:39,062 Old Madam. 815 00:36:40,462 --> 00:36:42,862 - Old Madam! - Old Madam! 816 00:36:42,942 --> 00:36:44,542 - Send for a physician! - Yes. 817 00:36:44,661 --> 00:36:45,781 Send for a physician. 818 00:36:45,862 --> 00:36:46,621 Give me your hand. 819 00:36:58,502 --> 00:36:59,181 Physician Li, 820 00:36:59,422 --> 00:37:00,621 how's my mother? 821 00:37:01,542 --> 00:37:02,342 Official Luo, 822 00:37:02,620 --> 00:37:04,140 Old Madam Luo's heart condition worsens 823 00:37:04,261 --> 00:37:06,342 every time she gets agitated. 824 00:37:06,902 --> 00:37:10,542 It will be beyond cure if this continues to worsen. 825 00:37:10,942 --> 00:37:12,542 If she regains consciousness, 826 00:37:12,942 --> 00:37:15,141 you must be careful afterward. 827 00:37:15,621 --> 00:37:17,741 When will my Grandma wake up? 828 00:37:17,822 --> 00:37:20,301 Old Madam Luo will wake up tomorrow at the latest. 829 00:37:20,781 --> 00:37:21,781 Don't provoke her anymore 830 00:37:22,040 --> 00:37:24,462 after that. 831 00:37:37,542 --> 00:37:40,062 Ms. Xu, what happened? 832 00:37:40,422 --> 00:37:42,462 Why would Grandma suddenly collapse? 833 00:37:42,486 --> 00:37:44,741 We keep Old Madam in her room. 834 00:37:44,780 --> 00:37:46,730 Mistress Qiao came to offer greetings this morning, 835 00:37:46,980 --> 00:37:48,420 but I stopped her. 836 00:37:48,444 --> 00:37:50,400 Old Madam likes to check on her favorite peony 837 00:37:50,422 --> 00:37:52,741 after her nap every day, 838 00:37:52,862 --> 00:37:54,982 and I stopped her. 839 00:37:55,382 --> 00:37:56,781 I just left 840 00:37:56,942 --> 00:37:58,342 for a moment, 841 00:37:58,502 --> 00:38:00,342 and she went out to see the flowers. 842 00:38:00,462 --> 00:38:01,822 She overheard 843 00:38:01,942 --> 00:38:03,301 the servants gossiping, 844 00:38:03,326 --> 00:38:05,125 then became agitated and fainted. 845 00:38:05,382 --> 00:38:06,741 It's my fault. 846 00:38:06,902 --> 00:38:08,462 I'm to blame. 847 00:38:09,022 --> 00:38:10,502 Ms. Xu, please get up. 848 00:38:12,462 --> 00:38:14,022 You did nothing wrong. 849 00:38:14,422 --> 00:38:16,701 But that's too much of a coincidence. 850 00:38:17,062 --> 00:38:18,902 Seventh Lady, do you suspect... 851 00:38:25,676 --> 00:38:26,700 How could she do that? 852 00:38:27,422 --> 00:38:30,261 The position of the principal wife has been her obsession. 853 00:38:30,422 --> 00:38:32,462 After my mother's passing, 854 00:38:32,741 --> 00:38:35,382 Grandma took Madam Lin in, 855 00:38:35,902 --> 00:38:38,781 and she couldn't get over this. 856 00:38:39,181 --> 00:38:40,342 But I need to 857 00:38:40,367 --> 00:38:41,686 look into this. 858 00:38:42,141 --> 00:38:43,141 The priority now 859 00:38:43,213 --> 00:38:45,133 is to heal Grandma's heart condition. 860 00:38:45,502 --> 00:38:47,179 But since Second Master has decided 861 00:38:47,180 --> 00:38:49,140 to marry you off to the Jiang Family as a concubine, 862 00:38:49,140 --> 00:38:50,861 I don't think he will take back his word. 863 00:38:54,101 --> 00:38:55,342 Regarding this, 864 00:38:55,900 --> 00:38:57,219 I will handle it. 865 00:39:02,540 --> 00:39:04,501 (Noble Conduct) 866 00:39:07,436 --> 00:39:10,000 Does Seventh Lady really want to meet Mr. Jiang in private 867 00:39:10,020 --> 00:39:11,196 to break off the engagement? 868 00:39:11,261 --> 00:39:13,462 So I'm sent to deliver the message to the Jiang's Residence. 869 00:39:13,480 --> 00:39:15,068 She requested to meet with him tomorrow. 870 00:39:15,116 --> 00:39:16,150 You must be very careful. 871 00:39:16,300 --> 00:39:17,260 Don't let anyone see you. 872 00:39:17,260 --> 00:39:19,660 If Second Master finds out, he will punish the Seventh Lady. 873 00:39:20,141 --> 00:39:21,581 This may be a bold action, 874 00:39:21,606 --> 00:39:22,726 but Seventh Lady has no choice. 875 00:39:22,942 --> 00:39:24,822 I got to go. Do take care of her well. 876 00:39:29,741 --> 00:39:31,101 Are you sure about this? 877 00:39:31,342 --> 00:39:32,942 I heard every word loud and clear. 878 00:39:33,900 --> 00:39:35,940 Her marrying into the Jiang Family as a concubine 879 00:39:35,967 --> 00:39:38,071 is a decision made by Father and the Jiang Family. 880 00:39:38,741 --> 00:39:40,942 But she actually wants to call off the engagement. 881 00:39:41,342 --> 00:39:42,359 Luo Yining 882 00:39:42,380 --> 00:39:44,300 is indeed as brazen as she once was. 883 00:39:44,701 --> 00:39:45,261 Young Lady, 884 00:39:45,462 --> 00:39:47,766 should we tell Mistress Qiao about this? 885 00:39:48,220 --> 00:39:50,420 She's been busy with treasury affairs since this morning. 886 00:39:50,677 --> 00:39:52,038 I will handle 887 00:39:52,141 --> 00:39:53,382 a trivial matter like this. 888 00:39:53,502 --> 00:39:54,862 Keep an eye on the Haitang Abode. 889 00:39:55,221 --> 00:39:56,782 Report to me 890 00:39:56,800 --> 00:39:58,044 once Luo Yining leaves the place. 891 00:39:58,181 --> 00:39:59,997 - Yes, Young Lady. - Wait. 892 00:40:02,758 --> 00:40:04,382 Send a message to Father. 893 00:40:04,621 --> 00:40:06,661 Secretly. Don't let anyone see you. 894 00:40:06,800 --> 00:40:07,440 Yes, Young Lady. 895 00:40:10,542 --> 00:40:12,588 (Liuhe Tavern) 896 00:40:12,701 --> 00:40:13,422 Come, Shenyuan. 897 00:40:13,500 --> 00:40:15,060 Try the sweet and sour fish I prepared. 898 00:40:15,190 --> 00:40:15,574 Sure. 899 00:40:23,982 --> 00:40:25,261 You used to say, 900 00:40:25,500 --> 00:40:27,452 "A gentleman should stay clear of killing practice". 901 00:40:27,581 --> 00:40:29,542 But now you are hiding in this tavern. 902 00:40:29,741 --> 00:40:31,581 Senior Shen Lan is knowledgeable, 903 00:40:32,141 --> 00:40:33,822 but you end up dealing with farming. 904 00:40:34,254 --> 00:40:35,694 No need to take pity on us, Shenyuan. 905 00:40:36,141 --> 00:40:37,822 Master always taught me, 906 00:40:37,902 --> 00:40:41,062 "A bowl of coarse rice and a gourd of plain water 907 00:40:41,300 --> 00:40:42,501 under a thin roof 908 00:40:42,581 --> 00:40:44,382 may be unbearable for most, 909 00:40:44,444 --> 00:40:46,604 but Yan Hui gladly upheld his belief without complaints." 910 00:40:54,660 --> 00:40:55,421 Shenyuan, 911 00:40:55,814 --> 00:40:57,173 compared to you and Daoyan, 912 00:40:57,621 --> 00:40:59,221 our lives are much easier. 913 00:41:00,205 --> 00:41:01,165 Back then, 914 00:41:01,701 --> 00:41:03,942 both you and Daoyan were Master's proudest students. 915 00:41:04,101 --> 00:41:04,902 But now, 916 00:41:05,022 --> 00:41:07,022 Daoyan is on the run, 917 00:41:07,261 --> 00:41:10,327 and you have to swallow your pride to live with a family like the Luo's 918 00:41:10,701 --> 00:41:12,062 while enduring humiliations. 919 00:41:12,701 --> 00:41:13,221 Enough said. 920 00:41:13,621 --> 00:41:15,542 Let's put aside unpleasant things today. 921 00:41:16,422 --> 00:41:16,942 Cheers. 922 00:41:24,701 --> 00:41:26,982 By the way, I heard from Shopkeeper Zheng 923 00:41:27,180 --> 00:41:29,642 that you have found the evidence 924 00:41:29,660 --> 00:41:31,757 that can overturn Master's case. 925 00:41:33,022 --> 00:41:34,862 I thought I couldn't find anything 926 00:41:34,926 --> 00:41:35,966 from the Luo's Residence. 927 00:41:36,589 --> 00:41:38,527 Unexpectedly, a new clue appears. 928 00:41:38,862 --> 00:41:40,848 I still need time to track it down. 929 00:41:41,301 --> 00:41:41,741 Well, 930 00:41:42,180 --> 00:41:43,220 what about Li Yinglong? 931 00:41:43,422 --> 00:41:44,581 Any news about him? 932 00:41:45,422 --> 00:41:46,141 I almost forgot. 933 00:41:47,902 --> 00:41:49,781 This is his recent whereabouts. 934 00:41:49,781 --> 00:41:51,260 (Bamboo Workshop on West Street) Our men from the trading house 935 00:41:51,260 --> 00:41:52,380 are keeping an eye on him. 936 00:41:52,462 --> 00:41:53,781 Everything is taken care of. 937 00:41:54,542 --> 00:41:56,422 If it weren't for you 938 00:41:56,447 --> 00:41:58,126 to establish Longquan Trading House, 939 00:41:58,151 --> 00:41:59,512 none of our seniors and juniors 940 00:42:00,581 --> 00:42:02,181 would have a roof over their heads. 941 00:42:02,645 --> 00:42:03,286 Exactly. 942 00:42:03,502 --> 00:42:05,141 In just a few years, 943 00:42:05,301 --> 00:42:06,382 Longquan Trading House 944 00:42:06,407 --> 00:42:07,967 has become a famous trading house 945 00:42:07,992 --> 00:42:09,192 in the capital, 946 00:42:09,367 --> 00:42:10,726 involving various industries. 947 00:42:11,822 --> 00:42:13,150 Shenyuan always succeeds 948 00:42:13,181 --> 00:42:14,581 in everything he does. 949 00:42:14,701 --> 00:42:16,181 You flatter me. 950 00:42:16,342 --> 00:42:18,822 I established it for an intel network. 951 00:42:19,141 --> 00:42:19,822 Shenyuan, 952 00:42:20,396 --> 00:42:21,570 it has been tough for you 953 00:42:22,261 --> 00:42:23,181 all these years. 954 00:42:24,988 --> 00:42:26,300 Seniors, please rest assured. 955 00:42:27,301 --> 00:42:29,022 I will make sure you return 956 00:42:29,177 --> 00:42:30,496 to the imperial court 957 00:42:30,824 --> 00:42:32,023 with a clear identity. 958 00:42:32,442 --> 00:42:32,942 Sure. 959 00:42:33,581 --> 00:42:35,422 For this great news, 960 00:42:35,862 --> 00:42:38,062 let's drink until we drop 961 00:42:38,470 --> 00:42:39,669 tonight. 962 00:42:39,752 --> 00:42:41,192 Right, let's drink until we drop. 963 00:42:41,780 --> 00:42:42,659 - Cheers. - Cheers. 964 00:42:43,900 --> 00:42:45,140 We will drink until we drop. 965 00:43:01,399 --> 00:43:07,279 ♪It's complicated but I'm not afraid♪ 966 00:43:08,302 --> 00:43:14,638 ♪There's light in my heart♪ 967 00:43:14,639 --> 00:43:18,279 ♪Following the river of time♪ 968 00:43:18,284 --> 00:43:21,798 ♪I dive into the whirlpool♪ 969 00:43:21,799 --> 00:43:23,479 ♪For the sake of you and mine♪ 970 00:43:23,479 --> 00:43:30,055 ♪In search of an outcome♪ 971 00:43:31,479 --> 00:43:34,879 ♪I'm willing to risk my life♪ 972 00:43:34,880 --> 00:43:38,358 ♪To break the chain of nights♪ 973 00:43:38,359 --> 00:43:41,759 ♪I'm willing to fall into the abyss♪ 974 00:43:41,759 --> 00:43:45,199 ♪In order to reveal the fate♪ 975 00:43:45,199 --> 00:43:48,599 ♪Forget about the outcome♪ 976 00:43:48,599 --> 00:43:52,079 ♪Let me be your shoulder to lean on♪ 977 00:43:52,079 --> 00:43:59,398 ♪Even if things go south, so be it♪ 978 00:43:59,399 --> 00:44:05,703 ♪Love is a voyage with you by my side♪ 979 00:44:06,199 --> 00:44:13,484 ♪The dust eventually settles♪ 980 00:44:16,959 --> 00:44:22,758 ♪No matter how fragile and trivial I am♪ 981 00:44:23,479 --> 00:44:30,079 ♪I will dance and shine bright♪ 982 00:44:30,079 --> 00:44:33,719 ♪I overcome all kinds of doubt♪ 983 00:44:33,719 --> 00:44:37,279 ♪And obstacles♪ 984 00:44:37,279 --> 00:44:38,999 ♪For the sake of you and mine♪ 985 00:44:38,999 --> 00:44:43,519 ♪Committing to my promise♪ 986 00:44:43,519 --> 00:44:46,919 ♪I'm willing to risk my life♪ 987 00:44:46,919 --> 00:44:50,399 ♪May my existence shine on more♪ 988 00:44:50,399 --> 00:44:53,799 ♪Let go of everything♪ 989 00:44:53,799 --> 00:44:57,239 ♪Let the longing fade♪ 990 00:44:57,239 --> 00:45:00,639 ♪Forget about the outcome♪ 991 00:45:00,639 --> 00:45:04,119 ♪As long as it fulfills the vastness of love♪ 992 00:45:04,119 --> 00:45:10,633 ♪Even if things go south, so be it♪ 993 00:45:11,519 --> 00:45:18,519 ♪Love is you being by my side♪ 66286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.