Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,080 --> 00:00:58,994
Following this television
news broadcast,
2
00:00:59,246 --> 00:01:02,777
we would like to present,
as we had announced earlier on,
3
00:01:03,079 --> 00:01:06,490
today's special edition,
which will be dedicated to
4
00:01:06,661 --> 00:01:09,232
the great biologist,
�tienne Alexis.
5
00:01:09,744 --> 00:01:14,068
Michel P�ricard and Claude-Henri Salerne
will provide the coverage,
6
00:01:14,368 --> 00:01:16,773
which will be presented
by Claude Joubert.
7
00:01:18,367 --> 00:01:20,855
So, before heading over
to Professor Alexis's home,
8
00:01:20,992 --> 00:01:23,527
we would like you to be
the first to benefit from
9
00:01:23,658 --> 00:01:27,354
a very important news item
that could even be deemed a scoop.
10
00:01:27,574 --> 00:01:30,524
But I won't announce this news.
I will leave this task
11
00:01:30,656 --> 00:01:34,732
up to Michel P�ricard, who is currently
in Provence where, as you may know,
12
00:01:34,864 --> 00:01:37,612
a girls' jamboree is being held,
and to whom I surrender the microphone.
13
00:01:37,738 --> 00:01:39,396
You're on the air, girls' jamboree.
14
00:01:39,779 --> 00:01:42,777
Michel P�ricard, reporting
from the girls' jamboree.
15
00:01:43,445 --> 00:01:46,443
These young warriors
are not capturing an enemy fortress,
16
00:01:46,570 --> 00:01:49,769
but are simply participating
in a grand scout game.
17
00:01:49,902 --> 00:01:54,606
But they're taking us to the subject
of that scoop we mentioned to you earlier.
18
00:01:54,860 --> 00:01:58,189
Indeed, they're taking us to Countess
Marie-Charlotte von Werner, scout leader
19
00:01:58,317 --> 00:02:01,101
with the Inter-European
Girl Scout Movement.
20
00:02:01,733 --> 00:02:04,814
Madam, could you please
confirm the news item
21
00:02:04,941 --> 00:02:07,808
concerning your upcoming marriage
to Professor �tienne Alexis?
22
00:02:07,940 --> 00:02:08,935
Correct.
23
00:02:09,523 --> 00:02:11,430
How long have you known the professor?
24
00:02:11,565 --> 00:02:14,349
Forever. �tienne Alexis is my cousin.
25
00:02:14,981 --> 00:02:16,852
Thank you, Michel P�ricard.
Thank you, madam.
26
00:02:16,980 --> 00:02:20,641
Your answers were surely of great interest
to our audience members.
27
00:02:20,771 --> 00:02:25,474
And now, we are going to offer you
a chance to witness a reunion in space.
28
00:02:25,604 --> 00:02:28,435
Claude-Henri Salerne
is at the Rouray manor,
29
00:02:28,561 --> 00:02:31,475
which is Professor Alexis' summer home.
30
00:02:31,602 --> 00:02:34,932
We will now join them both.
To you, Claude-Henri Salerne.
31
00:02:35,227 --> 00:02:39,682
Before we begin our interview, French
television has entrusted me with a mission.
32
00:02:39,809 --> 00:02:42,511
And I must say it is a very enjoyable one.
33
00:02:42,642 --> 00:02:45,473
If you could please look at this screen.
34
00:02:47,849 --> 00:02:51,261
My dear �tienne,
I'm so pleased about this encounter.
35
00:02:51,473 --> 00:02:56,295
- How are your guinea pigs?
- Great. Salom�'s pregnancy is faring well.
36
00:02:57,056 --> 00:02:59,176
Brilliant. You are relaying via Paris.
37
00:02:59,305 --> 00:03:04,424
I will take advantage of the facilities
provided to us by television to accept
38
00:03:04,846 --> 00:03:07,215
your invitation to the
picnic on the grass.
39
00:03:07,637 --> 00:03:11,630
Other good news, our cousins from Munich
and also those from Lyon will be joining us.
40
00:03:12,511 --> 00:03:13,920
See you soon.
41
00:03:14,302 --> 00:03:15,878
I am looking forward to it.
42
00:03:16,010 --> 00:03:19,007
I'm truly sorry to
interrupt this conversation,
43
00:03:19,134 --> 00:03:21,753
- but we must return to serious matters.
- Please do.
44
00:03:21,884 --> 00:03:25,130
Professor, people are saying
that you are the next president of Europe.
45
00:03:25,258 --> 00:03:27,295
- This is not the case yet.
- No, but there is a strong rumour.
46
00:03:27,424 --> 00:03:31,121
As president, will you
impose artificial insemination?
47
00:03:31,257 --> 00:03:33,827
I am personally opposed to all coercion.
48
00:03:34,215 --> 00:03:39,416
For the uninitiated, this refers to a method
employed in the area of animal husbandry.
49
00:03:39,547 --> 00:03:41,087
And which produced magnificent results.
50
00:03:41,255 --> 00:03:45,165
On farms where these methods are used,
the female is not fertilised by the male,
51
00:03:45,379 --> 00:03:49,703
but rather by selected semen
contained in a test-tube.
52
00:03:49,961 --> 00:03:51,371
Allow me to ask you this question.
53
00:03:51,503 --> 00:03:54,619
Do you think it is possible
to impose this method on humans?
54
00:03:54,752 --> 00:03:56,991
Let us not deceive ourselves.
55
00:03:57,793 --> 00:04:00,791
The brain of our contemporary man
is exactly the same
56
00:04:00,918 --> 00:04:02,789
as that of a man from the prehistoric age.
57
00:04:02,917 --> 00:04:06,827
And yet we are asking him
to operate interplanetary spacecrafts.
58
00:04:07,166 --> 00:04:09,038
Biology teaches us that,
59
00:04:09,166 --> 00:04:13,906
to improve the race,
we can only count on heredity control.
60
00:04:14,457 --> 00:04:16,079
Biology allows us to do this.
61
00:04:16,206 --> 00:04:18,990
We would be straying if we did not use
62
00:04:19,705 --> 00:04:23,402
these findings to render man
won'thy of this science,
63
00:04:23,538 --> 00:04:25,575
which remains a privilege
reserved to an elite.
64
00:04:25,704 --> 00:04:28,074
Yes, I have to admit
you've almost convinced me.
65
00:04:28,204 --> 00:04:31,118
But now I must turn the programme
over to Claude Joubert.
66
00:04:31,828 --> 00:04:35,359
I am sorry, but we must now interrupt
this fascinating programme.
67
00:04:35,494 --> 00:04:37,449
Our colleagues from sports news
68
00:04:37,577 --> 00:04:41,024
are clamouring for air time
to broadcast sports images, of course.
69
00:04:41,284 --> 00:04:44,447
To be perfectly honest,
they're wrestling images.
70
00:04:47,950 --> 00:04:51,813
We are now watching a fight between
Ben Meyer, the European champion,
71
00:04:51,949 --> 00:04:53,904
and Teddy, the Canadian bear.
72
00:04:54,032 --> 00:04:57,278
A two-round fight and a tie-breaker,
if necessary.
73
00:04:58,364 --> 00:04:59,857
Yeah, well I disapprove.
74
00:05:00,406 --> 00:05:03,107
- Of wrestling?
- "Of wrestling!" Of �tienne Alexis.
75
00:05:03,238 --> 00:05:05,643
He may be a great man,
but I think he's exaggerating.
76
00:05:05,779 --> 00:05:08,398
I'm not married. Thank goodness.
77
00:05:08,529 --> 00:05:11,526
But if I were, I would certainly hate it
if my wife were unfaithful.
78
00:05:11,653 --> 00:05:13,939
- Even with a test-tube.
- I agree with Bailly.
79
00:05:14,236 --> 00:05:16,440
Love still exists,
despite what biologists believe.
80
00:05:16,569 --> 00:05:19,317
- What do you know about it?
- It's none of your business!
81
00:05:19,443 --> 00:05:21,729
- I could give you a lesson or two.
- Quit horsing around!
82
00:05:21,860 --> 00:05:25,983
Oh, there goes Forestier! Don't get angry!
We won't harm your �tienne Alexis!
83
00:05:26,109 --> 00:05:29,723
I want to have a child with a real man!
I am for nature.
84
00:05:29,858 --> 00:05:33,685
I think anything's better than having morons
dropping atomic bombs on our heads!
85
00:05:33,815 --> 00:05:35,094
Let's get rid of atomic bombs, then!
86
00:05:35,315 --> 00:05:37,981
All of you really tear me up!
War isn't the only threat!
87
00:05:38,106 --> 00:05:41,471
A gas leakage in a truck sparks a fire,
and that's it.
88
00:05:41,606 --> 00:05:43,395
But with a radiation leakage,
89
00:05:43,522 --> 00:05:46,519
an entire neighbourhood will get cancer!
Maybe even an entire city!
90
00:05:46,646 --> 00:05:49,762
- So we should give up progress?
- And why not?
91
00:05:50,021 --> 00:05:52,390
How I long for the days when
stagecoaches were still around!
92
00:05:52,520 --> 00:05:54,012
The good old days!
93
00:05:54,145 --> 00:05:57,474
The bucket of water
we'd fetch at the well, candlelight,
94
00:05:57,602 --> 00:06:00,683
operations without anaesthesia,
filth, ignorance.
95
00:06:00,810 --> 00:06:04,257
Slavery! Pardon me, but I prefer my scooter,
96
00:06:04,518 --> 00:06:07,184
my electric range,
my record player and some good records!
97
00:06:07,309 --> 00:06:08,505
Yes, but what about cancer!
98
00:06:08,642 --> 00:06:11,509
Why don't you trust scientists?
They'll find a cure for cancer!
99
00:06:11,641 --> 00:06:13,797
So, you prefer having
children with test-tubes?
100
00:06:13,932 --> 00:06:16,385
Well, a new world requires a new humanity.
101
00:06:16,515 --> 00:06:19,003
Besides, it's simple,
I'm for scientific dictatorship.
102
00:06:19,140 --> 00:06:20,466
They're the only ones who
understand anything.
103
00:06:20,598 --> 00:06:23,381
Yeah, well, you talk too much.
No wonder you're an old maid.
104
00:06:23,514 --> 00:06:25,800
- I was married, now I'm divorced!
- Why?
105
00:06:25,930 --> 00:06:27,801
Why? Because of nudism.
106
00:06:27,930 --> 00:06:31,211
I like to practise nudism,
but my husband feared the rumours.
107
00:06:31,346 --> 00:06:33,750
Did you see
the programme on �tienne Alexis?
108
00:06:33,928 --> 00:06:36,002
- Oh, wonderful!
- He's always wonderful.
109
00:06:36,136 --> 00:06:37,510
I've read all his books.
110
00:06:37,636 --> 00:06:39,377
By the way, I called management.
111
00:06:39,511 --> 00:06:41,169
They want us to take our vacation
at an earlier date.
112
00:06:41,302 --> 00:06:43,209
Oh, good, it's an even better time
for a southern trip.
113
00:06:43,343 --> 00:06:45,049
That's for sure!
114
00:07:20,211 --> 00:07:24,832
PICNIC ON THE GRASS
115
00:09:23,936 --> 00:09:25,393
Leave my kids alone!
116
00:09:26,935 --> 00:09:29,637
- Why?
- You're teaching them bad habits.
117
00:09:29,851 --> 00:09:32,635
Laurent, your thumb! Alice, blow your nose!
118
00:09:32,850 --> 00:09:34,841
Luc, don't scratch yourself!
119
00:09:34,975 --> 00:09:37,428
Philippe, stop biting your nails!
120
00:09:37,933 --> 00:09:40,219
Alice is old enough to blow her own nose!
121
00:09:40,349 --> 00:09:41,344
Go on, blow!
122
00:09:41,474 --> 00:09:43,713
Say, are those your kids or mine?
123
00:09:43,848 --> 00:09:45,755
- They're yours.
- Come on!
124
00:09:45,889 --> 00:09:47,927
Help me hang these sheets!
125
00:09:52,888 --> 00:09:53,883
And you go on and play!
126
00:09:54,138 --> 00:09:56,045
And leave N�nette alone,
or else I'll get angry!
127
00:09:56,179 --> 00:09:59,710
Listen to your mother. After, if you're
nice and clean, we'll play cops-and-robbers.
128
00:10:04,052 --> 00:10:06,090
Hi, Titine! Hi, N�nette!
129
00:10:06,719 --> 00:10:08,294
- Here.
- Is that all?
130
00:10:08,427 --> 00:10:10,997
What were you expecting? The jackpot?
131
00:10:46,752 --> 00:10:49,785
He loves to make a racket
with his motorbike!
132
00:11:23,203 --> 00:11:25,905
- You know what you just did?
- No.
133
00:11:26,036 --> 00:11:27,315
You woke me up.
134
00:11:27,702 --> 00:11:30,237
Now, I have to drink to get over it.
135
00:11:33,618 --> 00:11:37,362
Say, Ritou, you're smart. What's this word?
136
00:11:38,867 --> 00:11:41,271
- "Profane".
- That's what I thought.
137
00:11:41,408 --> 00:11:44,275
- What does it mean?
- Oh, it doesn't mean anything.
138
00:11:44,865 --> 00:11:47,816
- Say, do you have the key?
- In Dad's pocket.
139
00:11:48,198 --> 00:11:50,864
Well, this family obviously
has a lot of trust in me!
140
00:11:50,989 --> 00:11:54,152
I work myself half to death
and in exchange I get insulted!
141
00:11:54,280 --> 00:11:56,519
- In front of the kids, too!
- What's the matter with you?
142
00:11:56,655 --> 00:11:59,522
Such humiliation! I'll never get over it!
143
00:11:59,946 --> 00:12:01,521
I'm going to wreak havoc!
144
00:12:01,654 --> 00:12:03,478
I'm going to bash down this door!
145
00:12:03,612 --> 00:12:05,353
Hold me back or I'll tear everything down!
146
00:12:05,486 --> 00:12:08,021
- The house, the kids...
- You'll hurt yourself!
147
00:12:08,152 --> 00:12:10,475
The doctor told you to take it easy!
148
00:12:10,610 --> 00:12:12,896
So you don't trust me! You insult me!
149
00:12:13,026 --> 00:12:15,894
So you've locked the door to the cellar!
150
00:12:17,567 --> 00:12:19,723
Hey! What's wrong with you?
151
00:12:20,150 --> 00:12:21,773
It's just to amuse the kids.
152
00:12:21,900 --> 00:12:23,890
You'll drink when you finish your work.
153
00:12:24,024 --> 00:12:26,145
- What work?
- The grapevine.
154
00:12:26,565 --> 00:12:28,721
- I told you to sulphate the vine.
- Me?
155
00:12:28,857 --> 00:12:33,015
Yes, you! You lazy louse! I'm tired
of feeding you and your wife and children!
156
00:12:33,147 --> 00:12:35,931
- One day, I'll get rid of you!
- Dad, I'll finish the laundry
157
00:12:36,063 --> 00:12:38,386
- and I'll sulphate the vine.
- I forbid you to do it, you hear?
158
00:12:38,521 --> 00:12:40,097
Why couldn't my wife sulphate the vine?
159
00:12:40,229 --> 00:12:43,096
- Because it's a man's job!
- I'm for progress.
160
00:12:43,229 --> 00:12:45,302
- Equality of the sexes!
- Yeah.
161
00:12:45,936 --> 00:12:47,927
Are you sulphating or not?
162
00:12:48,103 --> 00:12:49,974
If you don't sulphate, you go!
163
00:12:50,310 --> 00:12:51,305
I'll sulphate.
164
00:12:52,227 --> 00:12:53,600
Come on, Titine.
165
00:12:54,060 --> 00:12:55,931
Help me put on my old clothes.
166
00:13:01,058 --> 00:13:02,965
You see how tame he became?
167
00:13:03,100 --> 00:13:04,722
It's a great article, you should read it.
168
00:13:04,849 --> 00:13:08,179
That so? All that matters in life
is to know how to talk.
169
00:13:08,307 --> 00:13:11,470
It's because he's a good talker
that you got pulled in by that pedlar.
170
00:13:11,598 --> 00:13:14,595
Laugh all you want. That tramp! That bum!
171
00:13:14,722 --> 00:13:17,092
He sold me razor blades,
now I've got a drawer full of them!
172
00:13:17,222 --> 00:13:21,167
I guess I'll have to use them.
Problem is, they don't cut a thing.
173
00:13:21,554 --> 00:13:22,751
Right!
174
00:13:24,345 --> 00:13:26,916
- Come, handsome! Come!
- You want to play?
175
00:13:27,136 --> 00:13:28,759
No, later.
176
00:13:31,469 --> 00:13:32,843
- Dad?
- Yeah!
177
00:13:32,969 --> 00:13:34,793
I need money for the bus.
178
00:13:34,926 --> 00:13:36,751
In the old soup bowl!
179
00:13:36,884 --> 00:13:38,258
On the mantle!
180
00:13:39,759 --> 00:13:42,756
- Why are you hollering like that?
- I'm hollering because I need to holler.
181
00:13:42,883 --> 00:13:44,790
Otherwise, nobody hears me.
182
00:14:02,879 --> 00:14:04,834
Want to play cops-and-robbers?
183
00:14:04,962 --> 00:14:06,787
- Yes, yes, yes.
- N�nette, want to play cops-and-robbers?
184
00:14:06,920 --> 00:14:09,206
Not now. Let me put my sneakers on.
185
00:14:10,128 --> 00:14:11,241
The pedlar...
186
00:14:11,794 --> 00:14:14,708
He could only talk about razor blades.
187
00:14:15,252 --> 00:14:18,284
In the evening, when we were alone,
he had nothing to say.
188
00:14:18,418 --> 00:14:22,078
- But all of that is old news.
- Old news, old news!
189
00:14:22,209 --> 00:14:25,822
The day you have a baby,
we won't even know where you got it!
190
00:14:34,414 --> 00:14:35,871
Did you see?
191
00:14:36,372 --> 00:14:38,078
France at work!
192
00:14:40,580 --> 00:14:43,743
Say, why did you have me read that article?
193
00:14:43,954 --> 00:14:46,075
You know, the one about the...
What do you call it?
194
00:14:46,204 --> 00:14:48,490
Artificial insemination.
195
00:14:48,662 --> 00:14:50,568
- You're interested in that?
- A lot.
196
00:14:50,703 --> 00:14:51,899
Really?
197
00:14:52,161 --> 00:14:53,902
Where are you going? To town?
198
00:14:54,035 --> 00:14:56,358
I am going to see someone. An idea.
199
00:14:56,493 --> 00:14:58,567
- I'll explain later.
- Fine.
200
00:15:00,243 --> 00:15:02,777
It's all right. Go on. Goodbye, love!
201
00:15:02,950 --> 00:15:05,403
No, no! Leave her alone! Let her go!
202
00:15:05,533 --> 00:15:08,235
Come on, leave her alone, leave her alone!
203
00:15:08,699 --> 00:15:10,488
- Watch the kids, okay?
- Yeah, yeah.
204
00:15:10,615 --> 00:15:12,273
Come on, you! Come!
205
00:15:12,532 --> 00:15:15,399
Come on!
Oh, stubborn as a donkey, that one!
206
00:15:15,531 --> 00:15:17,521
Let's go feed some grass to the rabbits.
207
00:15:17,656 --> 00:15:19,314
Look at your brother.
208
00:15:19,447 --> 00:15:23,440
Come on. Let's go feed the rabbits.
209
00:15:23,946 --> 00:15:25,225
Let's get to it.
210
00:15:51,982 --> 00:15:53,889
Hey, N�nette! Where are you off to?
211
00:15:54,273 --> 00:15:56,891
- I'm going to the Rouray manor!
- Really!
212
00:16:20,268 --> 00:16:22,637
Hi, Cabri. Hi, Gaspard.
213
00:16:22,768 --> 00:16:24,805
- Hi, N�nette.
- Where are you coming from?
214
00:16:24,975 --> 00:16:27,131
From treating G�d�on's sprain.
215
00:16:27,850 --> 00:16:30,682
I also went to the spinster's place,
but she's very tired.
216
00:16:30,808 --> 00:16:32,963
- Won't make it through the night.
- Can't you give her a tonic?
217
00:16:33,099 --> 00:16:36,131
Too late. The sick always
come to get me when it is too late.
218
00:16:36,265 --> 00:16:38,883
- And you, where are you off to?
- To see Mr �tienne Alexis.
219
00:16:39,014 --> 00:16:40,293
You don't say! The great scientist?
220
00:16:40,431 --> 00:16:43,796
The newspaper says he'll meet with
the girls who want to try his invention.
221
00:16:43,930 --> 00:16:48,254
Me too, one of these days, I'll go down.
Not for the same reason, of course.
222
00:16:48,387 --> 00:16:50,792
- Do you have any clients down there?
- I have some everywhere.
223
00:16:50,928 --> 00:16:53,298
Say, do you believe
in artificial insemination?
224
00:16:53,428 --> 00:16:56,544
Oh, I tend to believe in Saint Victor
and in the herbs of Saint Roch.
225
00:16:56,677 --> 00:16:58,253
- You need a man for that.
- Of course!
226
00:16:58,385 --> 00:16:59,878
- And I don't want one.
- Why?
227
00:17:00,010 --> 00:17:01,633
They're all lazy.
228
00:17:01,760 --> 00:17:04,129
- With your thing, you don't need a man?
- Oh, no!
229
00:17:04,259 --> 00:17:07,292
What will they think of next?
So long, N�nette.
230
00:17:59,290 --> 00:18:02,571
Have you read the treaty
on biological philosophy?
231
00:18:02,789 --> 00:18:04,032
Of course!
232
00:18:04,205 --> 00:18:06,575
What do you think about parthenogenesis?
233
00:18:07,330 --> 00:18:09,486
It deserves some consideration.
234
00:18:09,621 --> 00:18:11,243
Is this the home of Professor Alexis?
235
00:18:11,412 --> 00:18:16,152
I admit, however, that I find very interesting
the idea of completely eliminating the male
236
00:18:16,286 --> 00:18:18,572
from the process of fertilisation
of the woman.
237
00:18:18,702 --> 00:18:21,865
- Oh, sorry, I thought this was the kitchen.
- Can we help you, miss?
238
00:18:22,910 --> 00:18:26,026
- I'm here about the article.
- You mean the ad.
239
00:18:26,201 --> 00:18:27,907
Do come in, miss.
240
00:18:34,991 --> 00:18:36,069
Do you have any references?
241
00:18:36,199 --> 00:18:38,521
Oh, you needn't worry about my health.
I've never had any illness.
242
00:18:38,657 --> 00:18:41,986
I mean certificates,
letters from your former masters.
243
00:18:42,114 --> 00:18:43,772
- I never had a master.
- I see.
244
00:18:43,906 --> 00:18:47,353
- You have no experience.
- Sure, I do. With a pedlar.
245
00:18:47,488 --> 00:18:49,277
- But I'd rather forget him.
- There's a misunderstanding.
246
00:18:49,405 --> 00:18:52,567
- You haven't come for the position?
- I'm here to have a child.
247
00:18:52,696 --> 00:18:55,314
The newspaper says your boss wants
to meet with those who are interested.
248
00:18:55,445 --> 00:18:57,814
- Well, I'm interested.
- That's great.
249
00:18:57,944 --> 00:18:59,223
My compliments, miss.
250
00:18:59,361 --> 00:19:00,983
- Or is it madam?
- No, I'm not married.
251
00:19:01,110 --> 00:19:02,307
And I don't intend to be anytime soon.
252
00:19:02,444 --> 00:19:04,848
- Unfortunately, we're very busy.
- But, she can always write.
253
00:19:04,985 --> 00:19:07,058
The professor's secretary
will schedule an appointment.
254
00:19:07,193 --> 00:19:10,474
- Excellent idea, Claire.
- Thank you very much.
255
00:19:12,525 --> 00:19:15,309
- Will it take long?
- I'm afraid so.
256
00:19:15,441 --> 00:19:18,438
That's too bad. I yearn to have a child.
257
00:19:19,940 --> 00:19:21,053
Miss.
258
00:19:25,564 --> 00:19:28,312
Miss, your intentions are honourable.
259
00:19:30,813 --> 00:19:33,265
- How tall are you?
- I have no idea.
260
00:19:33,646 --> 00:19:36,134
- Eustache.
- Yes, I'm coming.
261
00:19:36,437 --> 00:19:38,841
Could you please stand over there.
262
00:19:45,435 --> 00:19:49,049
5'4". Excellent. Step onto the scale.
263
00:19:53,850 --> 00:19:57,546
59 kilograms,
264
00:19:58,057 --> 00:20:01,090
200 grams. Perfect! May I?
265
00:20:03,265 --> 00:20:05,089
Thank you. Step down.
266
00:20:07,264 --> 00:20:08,804
Lift your arms.
267
00:20:12,554 --> 00:20:13,798
Excellent.
268
00:20:13,929 --> 00:20:17,010
Very pure
dolichocephalous Mediterranean type.
269
00:20:17,512 --> 00:20:20,509
Miss, you have the exact measurements
of the perfect chambermaid.
270
00:20:20,969 --> 00:20:22,960
But I didn't come here to be a chambermaid,
271
00:20:23,094 --> 00:20:24,716
I came here to have a child.
272
00:20:24,844 --> 00:20:27,592
But while you perform your duties,
you could meet the professor
273
00:20:27,718 --> 00:20:30,715
and express your wishes to him.
He'll certainly take an interest in you.
274
00:20:30,842 --> 00:20:34,918
And while you're here in the house,
he could monitor your pregnancy.
275
00:20:35,050 --> 00:20:37,455
- Really? When do I start?
- Right now.
276
00:20:37,591 --> 00:20:39,711
- Claire, give her an apron.
- Yes.
277
00:20:40,132 --> 00:20:43,414
- What are my tasks?
- You'll clean the animal cages.
278
00:20:43,631 --> 00:20:47,245
Monsieur, has just received
some guinea pigs, from New Guinea.
279
00:20:47,381 --> 00:20:49,999
- Claire will give you all the details.
- Here!
280
00:20:52,171 --> 00:20:53,450
This way.
281
00:20:56,087 --> 00:20:58,291
- And you, are you married?
- No.
282
00:20:58,420 --> 00:21:01,122
But you must've had lots of opportunities.
They seem like nice guys.
283
00:21:01,253 --> 00:21:04,286
Here, we don't have much time
to think of such things.
284
00:21:09,210 --> 00:21:11,698
- Where were we?
- "Unfortunately... "
285
00:21:12,334 --> 00:21:14,869
Unfortunately, the problem
286
00:21:15,000 --> 00:21:19,372
of the adaptation of future generations
to scientific progress
287
00:21:19,624 --> 00:21:24,280
is not the only one justifying
the imperatives of artificial insemination.
288
00:21:24,790 --> 00:21:26,780
- Is that your boss?
- Who else could it be?
289
00:21:26,914 --> 00:21:32,115
Stripped of its basely practical function,
that is, the continuation of the species,
290
00:21:32,247 --> 00:21:36,654
love will become a kind of sport,
like hunting or fishing.
291
00:21:37,412 --> 00:21:41,026
After all, many fanatical hunters
don't eat game
292
00:21:41,370 --> 00:21:47,483
and many fishermen banish fish
from their table for fear of hives.
293
00:21:48,285 --> 00:21:50,738
They hunt or fish for pleasure,
294
00:21:51,118 --> 00:21:54,648
and let specialists deal with
the problem of nourishment.
295
00:21:54,784 --> 00:21:57,816
We are living in an era of specialists.
296
00:21:58,200 --> 00:22:04,645
In a factory, nobody would dream
of entrusting the fabrication
297
00:22:05,698 --> 00:22:10,568
of a carburettor or a transmission
to amateurs.
298
00:22:11,197 --> 00:22:15,735
The fabrication of children
seems as important to me
299
00:22:16,029 --> 00:22:19,359
and must be entrusted to specialists.
300
00:22:20,987 --> 00:22:22,527
He speaks well.
301
00:22:23,236 --> 00:22:25,724
Could you repeat the last sentence?
302
00:22:26,402 --> 00:22:29,316
- "And must be entrusted to specialists. "
- Period.
303
00:22:58,979 --> 00:23:01,893
I'm certain that was Professor Alexis
in that car.
304
00:23:02,228 --> 00:23:04,219
- You think so?
- I'm certain of it!
305
00:23:29,098 --> 00:23:33,138
- Did you remember the cigarettes?
- Here's the wine.
306
00:24:03,883 --> 00:24:05,256
Mr Alexis!
307
00:24:21,671 --> 00:24:24,075
Remind me of the question
of the influence of hormones
308
00:24:24,253 --> 00:24:26,706
on the sexual behaviour of pigeons.
309
00:24:27,669 --> 00:24:30,951
My intention was to set you up on the other
side of the hydraulic station,
310
00:24:31,085 --> 00:24:32,494
but there are some campers.
311
00:24:32,627 --> 00:24:37,117
As for the wind, the predominant current
in this glen is north-western.
312
00:24:37,417 --> 00:24:39,740
The temple of Diana shields us from it.
313
00:24:39,875 --> 00:24:42,493
I can therefore guarantee, sir,
that the wind won't be a nuisance.
314
00:24:42,625 --> 00:24:44,165
Perfect, my dear Rousseau.
315
00:24:44,291 --> 00:24:47,205
- Sir, may I speak freely?
- Speak, my dear Rousseau.
316
00:24:47,332 --> 00:24:50,614
I already expressed my concerns
about Mr Laurent's idea.
317
00:24:51,040 --> 00:24:52,864
A picnic on the grass did not seem suitable
318
00:24:52,998 --> 00:24:55,664
for the solemnity of our meeting
with Countess Marie-Charlotte.
319
00:24:55,789 --> 00:24:57,495
I am a simple man, my dear Rousseau.
320
00:24:57,622 --> 00:25:00,738
I can't entertaining my future wife
at Les Ambassadeurs, alongside drug lords,
321
00:25:00,871 --> 00:25:03,157
or those overly sentimental movie stars
322
00:25:03,454 --> 00:25:06,700
who would see a love story developing
instead of the fate of Europe.
323
00:25:06,828 --> 00:25:10,193
Yes, especially since Madam the Countess
is quite beautiful.
324
00:25:10,911 --> 00:25:11,905
Quite.
325
00:25:12,952 --> 00:25:16,033
I wanted to tell you, sir,
that my colleagues and I completely approve
326
00:25:16,160 --> 00:25:18,529
- of the picnic on the grass.
- Well, good!
327
00:25:18,659 --> 00:25:20,365
Ah! Here is our cousin Laurent!
328
00:25:20,659 --> 00:25:23,147
- My dear Laurent! Dear Madeleine!
- Dear cousin!
329
00:25:23,700 --> 00:25:26,448
- Like my idea of a picnic on the grass?
- It's perfect.
330
00:25:26,574 --> 00:25:30,021
- Marie-Charlotte will approve.
- And it fits her scout principles.
331
00:25:30,157 --> 00:25:33,154
I allowed myself to recommend to Rousseau
to digress from your regular diet.
332
00:25:33,281 --> 00:25:36,195
- Marie-Charlotte is quite the gourmet.
- She's allowed to eat?
333
00:25:36,322 --> 00:25:37,815
Marie-Charlotte is quite independent.
334
00:25:37,947 --> 00:25:40,517
Oddly enough, despite her appetite,
she maintains a wonderful figure.
335
00:25:40,655 --> 00:25:42,195
I envy her, especially today.
336
00:25:42,321 --> 00:25:45,733
- The great outdoors stimulates the appetite.
- Eustache has prepared boiled cabbage,
337
00:25:45,862 --> 00:25:46,857
which has very few calories.
338
00:25:46,987 --> 00:25:50,814
We'll eat as soon as Marie-Charlotte arrives,
after a brief welcome speech.
339
00:25:50,944 --> 00:25:52,058
A speech?
340
00:25:52,194 --> 00:25:54,729
Don't you realise how important
this event is?
341
00:25:54,860 --> 00:25:57,064
- This picnic was not intended for eating.
- Unfortunately!
342
00:25:57,193 --> 00:26:00,605
This picnic is a symbol, highlighting
this other symbol, which is our family.
343
00:26:00,734 --> 00:26:02,605
Aren't we some sort of International?
344
00:26:02,734 --> 00:26:04,274
- This picnic is Europe.
- Yes, yes. I know.
345
00:26:04,400 --> 00:26:05,679
- Will it be long?
- What, my dear cousin?
346
00:26:05,816 --> 00:26:07,439
- The speech.
- A few words.
347
00:26:07,566 --> 00:26:09,521
Are these people joining us?
348
00:26:10,024 --> 00:26:15,142
I'd like you to meet Mr and Mrs Poignant,
long-time admirers.
349
00:26:15,273 --> 00:26:17,761
They were among the first
to apply your theories.
350
00:26:17,897 --> 00:26:20,385
Their child is a product
of artificial insemination.
351
00:26:20,522 --> 00:26:22,512
- Very good.
- It'll be great publicity.
352
00:26:22,646 --> 00:26:24,932
- The journalists will be here in a moment.
- Journalists?
353
00:26:25,062 --> 00:26:28,060
- Master!
- I'm deeply moved.
354
00:26:28,187 --> 00:26:30,260
This is the greatest day of my life.
355
00:26:30,395 --> 00:26:32,717
- How old is the baby?
- Eight years old.
356
00:26:32,852 --> 00:26:34,759
- Is he in good health?
- Excellent.
357
00:26:34,894 --> 00:26:37,382
- What about the brain?
- Astounding.
358
00:26:37,726 --> 00:26:41,470
At two, he could read.
At three, he was doing
359
00:26:41,684 --> 00:26:44,765
- subtractions, divisions, and...
- Multiplications.
360
00:26:44,892 --> 00:26:48,552
At four, he was extracting square roots.
361
00:26:48,683 --> 00:26:52,722
- Unfortunately, we had to part with him!
- Do you travel? Are you in business?
362
00:26:53,223 --> 00:26:56,505
In a way.
I'm an electrician in Saint-Pierre-les...
363
00:26:56,639 --> 00:26:58,215
Montceaux, in Aisne.
364
00:26:58,431 --> 00:27:03,336
Our son was too intelligent for us.
He could barely tolerate us.
365
00:27:03,763 --> 00:27:07,803
And since every time I opened my mouth,
it was to speak nonsense,
366
00:27:07,929 --> 00:27:10,381
he couldn't help but point it out to me.
367
00:27:10,553 --> 00:27:12,876
Imagine how hard it was for him.
368
00:27:13,053 --> 00:27:16,050
- I don't even have a diploma.
- You put him in college.
369
00:27:16,177 --> 00:27:17,883
He did it himself.
370
00:27:18,010 --> 00:27:21,505
He has all the grants he wants.
He does two levels in one year.
371
00:27:22,342 --> 00:27:25,009
At 13, he'll have a baccalaureate,
372
00:27:25,134 --> 00:27:27,752
- and will be admitted in...
- Mathematics.
373
00:27:27,883 --> 00:27:30,122
- Before doing...
- His service.
374
00:27:30,382 --> 00:27:32,373
You must be proud!
375
00:27:32,799 --> 00:27:34,872
Here's our cousin Rudolph.
376
00:27:35,548 --> 00:27:37,752
The journalists are late.
377
00:27:38,839 --> 00:27:40,913
My dear cousin,
French chemistry salutes German chemistry.
378
00:27:41,047 --> 00:27:42,504
Our handshake is a symbol.
379
00:27:42,630 --> 00:27:44,869
I am very touched
that you left your factories.
380
00:27:45,004 --> 00:27:48,121
I have an authorised officer,
a second me, who's a chemical engineer.
381
00:27:48,379 --> 00:27:51,957
To replace me at the factory, I chose
a talented pianist. Chemists bore me.
382
00:27:52,086 --> 00:27:54,242
- Marie-Charlotte is late.
- So are the journalists.
383
00:27:54,378 --> 00:27:55,953
- Aren't you hungry?
- Never.
384
00:27:56,086 --> 00:27:58,869
I'm always hungry, and I stick to my diet.
The slightest deviation...
385
00:27:59,002 --> 00:28:02,283
You ladies could perhaps take a stroll
while waiting for Marie-Charlotte.
386
00:28:02,418 --> 00:28:05,119
- We could explore the ruins.
- What for?
387
00:28:05,250 --> 00:28:08,331
It is a very rare monument.
In this part of Provence,
388
00:28:08,458 --> 00:28:12,996
the cult of Diana went on for a long time
in its primitive form.
389
00:28:13,124 --> 00:28:14,830
Before becoming the patron of hunters,
390
00:28:14,957 --> 00:28:16,994
Diana was originally the patron
of pregnant women,
391
00:28:17,123 --> 00:28:19,078
or rather of those who wished to be.
392
00:28:19,206 --> 00:28:22,867
- That must be interesting to you, my cousin.
- Indeed, it is one of our topics of concern.
393
00:28:22,997 --> 00:28:25,201
How to improve race.
Only, it is we biologists,
394
00:28:25,330 --> 00:28:27,734
not Diana, who have found the solution.
395
00:28:27,871 --> 00:28:31,366
Theirs was perhaps less effective,
but was certainly not lacking in charm.
396
00:28:31,495 --> 00:28:34,777
I can imagine all the orgies
that took place here.
397
00:28:34,911 --> 00:28:38,738
Every year, seeking forgiveness
from the goddess for some offence,
398
00:28:38,869 --> 00:28:44,236
the citizens had to send
a dozen very young girls to the temple.
399
00:28:44,367 --> 00:28:48,740
Priestesses made them wear bear skins
and released them in the nearby woods,
400
00:28:48,908 --> 00:28:53,150
where pilgrims dressed up as satyrs
would chase them, capture them,
401
00:28:53,491 --> 00:28:55,315
and you can guess the ending.
402
00:28:55,449 --> 00:28:58,150
- Madeleine!
- Thus religion provided a good excuse
403
00:28:58,281 --> 00:29:00,816
for something that would lead us
straight to jail nowadays.
404
00:29:00,947 --> 00:29:04,443
Or perhaps a safety valve
for some of our instincts.
405
00:29:04,572 --> 00:29:08,647
In every man, a satyr sleeps.
Here is Marie-Charlotte!
406
00:29:09,154 --> 00:29:12,519
The journalists must have gotten lost.
It's a catastrophe.
407
00:29:17,777 --> 00:29:19,400
- Hello, cousin.
- Hello, my cousin.
408
00:29:23,610 --> 00:29:26,607
- Hello, Madeleine. Laurent.
- Marie-Charlotte.
409
00:29:29,608 --> 00:29:33,103
Mr and Mrs Poignant have been
fervent disciples from the start.
410
00:29:35,649 --> 00:29:37,390
My pleasure.
411
00:29:38,815 --> 00:29:41,101
- Now, let's have lunch.
- Marie-Charlotte,
412
00:29:42,439 --> 00:29:45,187
allow me to say a few
words of welcome to you.
413
00:29:45,313 --> 00:29:49,141
The meeting between scouting
and biology is an inspiring topic.
414
00:29:49,396 --> 00:29:51,552
We shall have the rest of our lives
to celebrate it.
415
00:29:51,687 --> 00:29:54,092
I had imagined a parallel
between the development
416
00:29:54,228 --> 00:29:57,142
of European conscience
and chromosome activity.
417
00:29:57,269 --> 00:29:59,473
Chromosomes can wait.
418
00:30:00,060 --> 00:30:01,470
I'm starved!
419
00:30:02,310 --> 00:30:03,886
It's terrible!
420
00:30:04,726 --> 00:30:06,847
I was going to say a few words
on chromosomes.
421
00:30:06,976 --> 00:30:10,554
Chromosomes! Without journalists,
this meeting is pointless.
422
00:30:10,683 --> 00:30:13,254
- Funny, I never even think of food.
- Well, I do!
423
00:30:13,391 --> 00:30:14,800
I only like flowers.
424
00:30:14,932 --> 00:30:19,672
Marie-Charlotte, here. My cousin, there!
425
00:30:22,681 --> 00:30:26,839
The ground is a little soft here.
Please, madam, allow me to try.
426
00:30:33,387 --> 00:30:34,666
My dear Rousseau, really!
427
00:30:35,303 --> 00:30:36,879
Dear God, what shall we do?
428
00:30:41,594 --> 00:30:42,588
Here.
429
00:30:44,676 --> 00:30:45,838
Try it.
430
00:30:53,466 --> 00:30:54,923
It is the Egg of Columbus.
431
00:30:55,049 --> 00:30:57,537
Saved! We are saved!
432
00:30:58,215 --> 00:31:00,336
Move this table.
433
00:31:06,839 --> 00:31:08,710
Marie-Charlotte! My cousin!
434
00:31:09,505 --> 00:31:11,625
Isabelle! Madeleine! My cousin!
435
00:31:12,088 --> 00:31:13,545
My cousin!
436
00:31:14,545 --> 00:31:16,038
Mr and Mrs Poignant!
437
00:31:16,170 --> 00:31:17,449
- The journalists!
- The journalists!
438
00:31:17,586 --> 00:31:18,996
The journalists!
439
00:31:24,085 --> 00:31:26,454
- May I help you?
- Miss, please! Please!
440
00:31:29,209 --> 00:31:30,950
Darn, the hors d'oeuvres!
441
00:31:31,084 --> 00:31:33,915
Get the food! This is a picnic, after all!
442
00:31:34,083 --> 00:31:37,116
The hors d'oeuvres! The journalists!
The hors d'oeuvres!
443
00:31:39,415 --> 00:31:41,903
The hors d'oeuvres! The journalists!
The hors d'oeuvres!
444
00:31:42,040 --> 00:31:45,819
The hors d'oeuvres! The hors d'oeuvres!
445
00:31:54,329 --> 00:31:55,786
Cabri, stay!
446
00:32:12,325 --> 00:32:14,316
- Madam?
- No, allow me, allow me.
447
00:32:14,450 --> 00:32:18,194
I would like to take a photo of the betrothed
kissing, all right? That's original.
448
00:32:22,990 --> 00:32:26,604
Our cousin Laurent
is acting a bit like the travellers.
449
00:32:26,739 --> 00:32:28,066
I beg your pardon!
450
00:32:28,197 --> 00:32:29,690
What about my diet?
451
00:32:29,822 --> 00:32:32,357
But Madam, it is only
for the sake of the photo.
452
00:32:34,071 --> 00:32:35,268
What are you looking at?
453
00:32:35,404 --> 00:32:38,022
It's Gaspard with Cabri. Cabri's his goat.
454
00:32:39,612 --> 00:32:41,152
Poor us! He's pulling out his flute.
455
00:32:41,278 --> 00:32:43,731
Is that old man troubling you?
Do you know him?
456
00:32:43,861 --> 00:32:45,768
Yes, when he plays the flute,
strange things happen.
457
00:32:45,902 --> 00:32:48,852
Once, he triggered a hailstorm.
It was a real catastrophe!
458
00:32:48,985 --> 00:32:51,437
The hailstones were as big
as pigeons' eggs!
459
00:37:47,924 --> 00:37:49,381
The wind has died down.
460
00:37:49,507 --> 00:37:51,912
The weather in this area
is really unpredictable.
461
00:37:52,048 --> 00:37:55,543
I almost forgot to thank you.
I don't know how to tell you, miss...
462
00:37:56,172 --> 00:37:58,328
But to whom do I have the honour
of speaking?
463
00:37:58,464 --> 00:37:59,956
You are the new chambermaid.
464
00:38:00,088 --> 00:38:03,204
No, I became a chambermaid
because I wanted to speak to you.
465
00:38:03,338 --> 00:38:04,913
It's about artificial insemination.
466
00:38:05,046 --> 00:38:06,917
Pardon me,
but I must take care of my fianc�e.
467
00:38:07,045 --> 00:38:09,616
Sir, sir, listen to me.
I don't often have the chance to talk to you.
468
00:38:09,753 --> 00:38:10,748
I beg your pardon, sir.
469
00:38:11,294 --> 00:38:12,917
- Aren't you Professor Alexis?
- Yes.
470
00:38:13,086 --> 00:38:14,661
See, I knew it was him.
471
00:38:14,794 --> 00:38:17,542
Listen, we've settled down by the river
with some friends.
472
00:38:17,668 --> 00:38:19,575
Couldn't you drop by our campground
for a little bit?
473
00:38:19,709 --> 00:38:20,704
It's wonderful.
474
00:38:21,209 --> 00:38:25,284
There are people over there who are
probably wondering why I'm gone.
475
00:38:25,417 --> 00:38:28,414
- Lf you only knew how much we admire you.
- They're probably worried about me.
476
00:38:28,541 --> 00:38:31,076
- Please say a few words to us.
- A few words?
477
00:38:31,207 --> 00:38:33,955
Yes, there's a question that eludes us,
concerning parthenogenesis.
478
00:38:34,081 --> 00:38:36,072
Of course, it's a challenge to ideas
we take for granted.
479
00:38:36,206 --> 00:38:39,571
Next to it, artificial insemination
is simply an innovation.
480
00:38:40,372 --> 00:38:43,322
I'll give you two minutes.
I'm expected for lunch
481
00:38:43,455 --> 00:38:45,824
- and I must say I'm quite hungry.
- Must be the wind.
482
00:38:45,954 --> 00:38:48,074
Yes, it's the wind.
I, too, am extremely famished.
483
00:38:48,204 --> 00:38:50,692
But it isn't every day that we get
to meet �tienne Alexis.
484
00:38:50,828 --> 00:38:52,653
Come, it's over there, by the river.
485
00:39:01,951 --> 00:39:03,740
Look who is with us!
486
00:39:05,742 --> 00:39:07,898
Oh, �tienne Alexis!
487
00:39:11,741 --> 00:39:15,319
Pleased to meet you, madam.
I can only stay a few minutes. I'm expected.
488
00:39:15,448 --> 00:39:18,943
- Come over here.
- I admit I'm hungry as a wolf. It's the mistral.
489
00:39:19,072 --> 00:39:21,739
- Have my slice of bread.
- I wouldn't dare.
490
00:39:21,905 --> 00:39:24,440
- Oh, please do, it would be my pleasure.
- Thank you.
491
00:39:24,571 --> 00:39:25,945
Have a seat, Professor.
492
00:39:26,071 --> 00:39:28,145
- You must be thirsty.
- Come over here, madam.
493
00:39:28,279 --> 00:39:30,518
Here, I found all of this.
494
00:39:30,653 --> 00:39:32,443
I'd like to say a few words
to Professor Alexis.
495
00:39:32,570 --> 00:39:33,849
- Aren't you hungry?
- Oh, yes!
496
00:39:33,986 --> 00:39:35,562
Eat. You can ask him after.
497
00:39:35,694 --> 00:39:37,768
- It's �tienne Alexis.
- Yes, I know.
498
00:39:37,902 --> 00:39:41,184
- Hello, Professor.
- Mr Alexis, please,
499
00:39:41,318 --> 00:39:45,393
about artificial insemination,
only you can convince Michelet.
500
00:39:45,650 --> 00:39:48,434
Please forgive us, Mr Alexis,
but it's table wine.
501
00:39:48,566 --> 00:39:50,722
I wouldn't know the difference.
I never drink wine.
502
00:39:50,858 --> 00:39:53,144
- Who is Michelet?
- It is me.
503
00:39:53,274 --> 00:39:57,101
And you have doubts, miss, about
the necessity of artificial insemination?
504
00:39:57,231 --> 00:40:01,473
My doubts are hard to explain,
and rather embarrassing.
505
00:40:01,605 --> 00:40:04,852
Go on! You can explain
everything to Professor Alexis.
506
00:40:05,396 --> 00:40:07,054
Well, here goes!
507
00:40:07,563 --> 00:40:13,392
Even if a married couple decides
to resort to artificial insemination,
508
00:40:13,936 --> 00:40:19,007
if they love one another, they must have
certain relations together from time to time.
509
00:40:19,352 --> 00:40:22,349
And these relations can produce results.
510
00:40:22,768 --> 00:40:24,924
You know, such as a child.
511
00:40:25,142 --> 00:40:27,595
What will happen to this natural child?
512
00:40:27,725 --> 00:40:31,090
- Will you get rid of him?
- Of course not.
513
00:40:31,224 --> 00:40:35,134
It seems to me that there are certain
precautions that can be taken.
514
00:40:35,265 --> 00:40:39,009
Miss, now I'm the one who's embarrassed.
515
00:40:39,140 --> 00:40:41,426
Precautions! That's easier said than done.
516
00:40:41,556 --> 00:40:43,842
There are moments
when our mind is elsewhere.
517
00:40:43,972 --> 00:40:48,593
- Passion still exists, you know.
- Passion? Yes, certainly, it exists.
518
00:40:48,721 --> 00:40:52,417
But certain therapies can be used to tame it.
519
00:40:52,553 --> 00:40:56,084
It can be cured,
like a common cold with antibiotics.
520
00:40:57,094 --> 00:40:58,089
Yes.
521
00:41:10,758 --> 00:41:14,004
- Why isn't he returning?
- Who?
522
00:41:14,132 --> 00:41:16,585
�tienne, of course. Not the Pope!
523
00:41:16,715 --> 00:41:18,919
That galantine must be scrumptious.
524
00:41:19,048 --> 00:41:21,371
So you don't give a damn about Europe.
525
00:41:26,213 --> 00:41:28,748
I don't know what's wrong with me,
I'm all excited.
526
00:41:31,046 --> 00:41:33,001
I need an orgy.
527
00:41:33,504 --> 00:41:36,418
You know, the little girls in bear suits.
528
00:41:37,086 --> 00:41:41,293
- Why in bear suits?
- Because of the satyrs.
529
00:41:42,002 --> 00:41:43,459
Ah, Mr Poignant!
530
00:41:44,710 --> 00:41:49,165
Something is happening. I have a fever.
531
00:41:49,292 --> 00:41:51,745
- You? A...
- Mother?
532
00:41:51,875 --> 00:41:53,948
- With children!
- Exactly!
533
00:41:54,249 --> 00:41:56,702
Mrs Poignant,
if only our son could see you now.
534
00:41:56,832 --> 00:41:59,829
Oh, he's far away.
Let's take advantage of it.
535
00:42:00,373 --> 00:42:01,570
Clothilde!
536
00:42:02,748 --> 00:42:04,370
Clothilde!
537
00:42:19,786 --> 00:42:21,278
Gentlemen!
538
00:42:33,116 --> 00:42:35,439
Gentlemen, I assure you,
this is of no interest at all.
539
00:42:36,574 --> 00:42:37,901
Come on, please!
540
00:42:39,782 --> 00:42:42,104
For Pete's sake, stop. Stop!
541
00:42:50,905 --> 00:42:54,352
This picnic on the grass
is the Waterloo of my hopes.
542
00:42:54,612 --> 00:42:56,519
It's the wind.
543
00:42:57,320 --> 00:43:00,898
I'm going to take a half-hour stroll
with breathing exercises.
544
00:43:01,569 --> 00:43:03,476
Come with me, Isabelle.
545
00:43:04,235 --> 00:43:09,306
You need to neutralise the toxins
you ingested in this excessively rich food.
546
00:43:12,067 --> 00:43:14,899
And if my fianc� still hasn't returned
when we come back,
547
00:43:15,025 --> 00:43:17,726
I shall consider his absence as a break-up.
548
00:43:54,225 --> 00:43:58,881
Clothilde! Clothilde! Clothilde!
549
00:44:30,593 --> 00:44:34,005
She's mine! Barth�lemy, no!
550
00:45:14,792 --> 00:45:17,624
Thanks to science,
what was a mystery yesterday
551
00:45:17,750 --> 00:45:20,747
can now be controlled and analysed.
552
00:45:21,124 --> 00:45:24,904
To our ancestors, this windstorm which
happily served to bring us together
553
00:45:25,040 --> 00:45:29,329
and the rise in temperature which followed
would most certainly be seen
554
00:45:29,456 --> 00:45:32,655
as manifestations of the mood
of certain deities.
555
00:45:32,830 --> 00:45:37,901
To us, they are simply the results
of an atmospheric depression
556
00:45:38,037 --> 00:45:41,651
and their cause could surely be determined
by meteorologists.
557
00:45:41,912 --> 00:45:44,400
Clothilde! Clothilde!
558
00:46:14,738 --> 00:46:17,605
Marie-Charlotte!
I'd forgotten about Marie-Charlotte.
559
00:46:17,738 --> 00:46:19,278
Professor Alexis!
560
00:46:31,027 --> 00:46:34,806
Sir, madam, may I recommend
consuming a little bit of coffee?
561
00:46:34,984 --> 00:46:36,393
Decaffeinated, of course.
562
00:46:36,692 --> 00:46:38,978
I would have preferred real coffee.
And strong, too.
563
00:46:39,108 --> 00:46:41,513
You can't be serious.
What about your blood pressure?
564
00:46:41,899 --> 00:46:43,724
All of this is absurd.
565
00:46:43,857 --> 00:46:47,388
I'm happy my master
didn't have to witness this bacchanal.
566
00:46:47,523 --> 00:46:50,853
Inexcusable amongst people
who claim to have a scientific mind.
567
00:46:50,981 --> 00:46:52,224
Rousseau, my friend, we are the only ones...
568
00:46:52,356 --> 00:46:55,767
Sir, may I remind you that,
while our behaviour is similar,
569
00:46:55,897 --> 00:46:57,306
our motives differ.
570
00:46:57,438 --> 00:47:00,768
I don't see how. Don't we both
follow the same religion? Science.
571
00:47:00,896 --> 00:47:03,431
Yes, except that you, sir,
profit from this religion
572
00:47:03,562 --> 00:47:07,425
by turning it into pills, serums, vaccines
and other products,
573
00:47:07,686 --> 00:47:10,849
whereas I, sir, am true blue.
I have the faith, sir.
574
00:47:10,977 --> 00:47:16,842
You and I are as different as a pedlar
of religious items in the Place Saint-Sulpice
575
00:47:17,059 --> 00:47:19,547
and a missionary in the heart of Africa.
576
00:47:19,683 --> 00:47:21,804
We're not in Africa, and you're being rude.
577
00:47:21,933 --> 00:47:24,599
Forgive me, sir. It's the mistral.
578
00:47:25,141 --> 00:47:28,340
I can't take it any more!
I cannot take it any more!
579
00:47:29,515 --> 00:47:33,129
I'm tired of being thin.
I'm tired of trying to impress people.
580
00:47:34,930 --> 00:47:37,170
I'm two pounds lighter than
the Baroness of Chabichou.
581
00:47:37,305 --> 00:47:38,418
It makes my legs look better.
582
00:47:38,555 --> 00:47:41,303
- But, darling, in business...
- I couldn't care less.
583
00:47:41,429 --> 00:47:43,964
I no longer want to be thin,
always thinner and thinner.
584
00:47:44,095 --> 00:47:46,169
Besides, it doesn't stop you
from cheating on me.
585
00:47:46,303 --> 00:47:48,589
That has nothing to do with it.
586
00:48:00,509 --> 00:48:01,835
Mr Alexis.
587
00:48:03,800 --> 00:48:06,334
- I'm listening.
- Well, here goes, Mr Alexis.
588
00:48:06,591 --> 00:48:08,462
I'd like to have a baby
the way you make them.
589
00:48:08,590 --> 00:48:10,876
You mean with
the artificial insemination procedure?
590
00:48:11,006 --> 00:48:12,036
That's right.
591
00:48:12,173 --> 00:48:13,962
My compliments, miss, you are a role model.
592
00:48:14,089 --> 00:48:17,335
Sir, you forgot to tell
me when we'll make it.
593
00:48:17,463 --> 00:48:18,956
- Make what?
- The baby!
594
00:48:19,088 --> 00:48:20,332
Oh, the operation.
595
00:48:20,463 --> 00:48:24,077
Well, as soon as we get back
to the manor, we'll fix a date.
596
00:48:24,212 --> 00:48:27,624
Forgive me, but I've totally forgotten
my duties towards my fianc�e.
597
00:48:27,795 --> 00:48:29,168
You want to go back to your friends?
598
00:48:29,294 --> 00:48:32,126
- They must be worried.
- You're turning your back on them.
599
00:48:32,544 --> 00:48:36,074
I have no sense of direction.
Thank you. I'll be on my way.
600
00:48:59,080 --> 00:49:01,236
Breathe, breathe in deeply.
601
00:49:01,371 --> 00:49:04,701
I don't understand people.
They don't breathe.
602
00:50:50,641 --> 00:50:53,425
You're still lost? I'll come with you.
603
00:51:44,921 --> 00:51:46,200
This way.
604
00:52:09,000 --> 00:52:11,073
- You're beautiful.
- You think so?
605
00:54:07,434 --> 00:54:08,808
Wave to them.
606
00:54:50,467 --> 00:54:53,169
You're coming back to see us.
How nice of you.
607
00:54:53,300 --> 00:54:55,539
Unfortunately, we were just leaving.
608
00:54:56,966 --> 00:54:59,632
What's wrong? You seem worried?
609
00:54:59,757 --> 00:55:02,375
The phenomena that followed this storm
can certainly be explained.
610
00:55:02,507 --> 00:55:04,995
Everything has a scientific explanation.
611
00:55:05,131 --> 00:55:08,330
Yet, I can't figure it out
and that's what's troubling me.
612
00:55:08,714 --> 00:55:11,664
I'm sure you also experienced
a sort of elation.
613
00:55:11,796 --> 00:55:13,454
- It's the heat.
- And the wind.
614
00:55:13,588 --> 00:55:16,289
- How will you return? Your friends have left.
- It doesn't matter.
615
00:55:16,420 --> 00:55:18,494
I have my motorbike.
I'll go to the village and send a cab over.
616
00:55:18,628 --> 00:55:21,081
- It's a little early to return.
- There's the bus.
617
00:55:21,211 --> 00:55:23,367
Yes, but the station is two miles away.
618
00:55:23,502 --> 00:55:25,788
I have to think about
some unexpected problems.
619
00:55:25,960 --> 00:55:29,407
- I don't want to go back.
- Well, then come with us.
620
00:55:29,543 --> 00:55:31,533
- Don't be so impetuous.
- No, that's great.
621
00:55:31,667 --> 00:55:33,704
- But where?
- We're going camping in the mountains.
622
00:55:33,875 --> 00:55:37,038
- I have no means of transportation.
- I'll lend you my wheels.
623
00:55:37,166 --> 00:55:38,907
Moutet, bring it here.
624
00:55:39,041 --> 00:55:41,363
And I'll take Bailly's, all right?
625
00:55:49,080 --> 00:55:51,284
It's been a very long time
since I've ridden one of these.
626
00:55:51,455 --> 00:55:54,239
- What is this lever for?
- It's the headlight.
627
00:55:54,371 --> 00:55:57,321
And if you push to the left,
the motor shuts off.
628
00:56:08,202 --> 00:56:10,441
Careful, it's hilly.
You'll have to give it a lot of gas.
629
00:56:10,826 --> 00:56:11,987
Get on behind me.
630
00:56:17,450 --> 00:56:19,404
- What's your name?
- N�nette.
631
01:00:16,068 --> 01:00:19,149
- Where's everyone?
- Gone. They didn't want to wake you.
632
01:00:19,651 --> 01:00:21,226
They've a cab for you.
633
01:00:23,525 --> 01:00:25,017
What are we going to do?
634
01:00:25,774 --> 01:00:29,435
You'll drop me off at the village,
we'll say goodbye and you'll go home.
635
01:00:31,232 --> 01:00:34,229
- The situation is delicate.
- Why is it delicate?
636
01:00:34,356 --> 01:00:37,389
We had a good time, that's all that matters.
637
01:00:37,522 --> 01:00:40,969
I can't go home in this state.
People will wonder.
638
01:00:41,105 --> 01:00:43,059
A great scientist such as yourself
has to answer to someone?
639
01:00:43,188 --> 01:00:45,142
Yes, to my fianc�e.
640
01:00:46,187 --> 01:00:50,594
Of course, she'll understand.
As long as I find the proper arguments.
641
01:00:53,019 --> 01:00:57,308
If only I could buy some time,
get away from the world for a few days.
642
01:00:58,268 --> 01:01:00,886
But where? Everyone knows who I am.
643
01:01:01,850 --> 01:01:04,385
Why don't you come to Nino's?
No one ever goes there.
644
01:01:04,517 --> 01:01:06,720
- Who's Nino?
- He's my father.
645
01:01:54,506 --> 01:01:55,880
It's here.
646
01:01:58,047 --> 01:02:01,128
- Here's my father. Hi, Dad.
- Hi.
647
01:02:02,338 --> 01:02:05,004
- Who's that?
- He'll be staying with us for a few days.
648
01:02:05,129 --> 01:02:08,376
- The place is charming.
- "The place is charming"?
649
01:02:08,754 --> 01:02:11,870
- He speaks like the pedlar, that one.
- Oh, it's totally different.
650
01:02:13,378 --> 01:02:16,707
Hello. Hello, Titine.
651
01:02:18,168 --> 01:02:19,910
Give me a hand. We'll put him in the room.
652
01:02:20,043 --> 01:02:21,832
I'll sleep in the shed.
Go and fetch me some sheets.
653
01:02:21,959 --> 01:02:24,282
- Who is he?
- I can't tell you. Go on.
654
01:02:26,208 --> 01:02:27,582
Hello, Dad.
655
01:02:29,874 --> 01:02:31,248
Hello, sir.
656
01:02:32,082 --> 01:02:34,748
Are you from this area?
What do you do for a living?
657
01:02:34,873 --> 01:02:37,954
- You wouldn't understand.
- Is that so?
658
01:02:38,373 --> 01:02:41,323
Oh, you're here? Did you finish your work?
659
01:02:41,539 --> 01:02:44,109
- Will you come help me with the vine?
- Lf I can be of service to you.
660
01:02:44,246 --> 01:02:49,235
- No, the gentleman came here to think.
- To think? Well, I'm sure he can do both.
661
01:02:49,370 --> 01:02:52,321
I work myself to death in the vine.
And all the while I'm thinking.
662
01:02:52,453 --> 01:02:54,858
No, the gentleman is a guest
and guests don't work.
663
01:02:54,994 --> 01:02:57,150
Don't start! This way, sir.
664
01:03:00,243 --> 01:03:01,652
If I may.
665
01:03:04,784 --> 01:03:06,407
I'm so glad.
666
01:03:06,534 --> 01:03:09,614
I think I'm going to buy a motorbike
to get even with the mailman.
667
01:03:09,741 --> 01:03:12,774
I don't care about that. I'm glad,
because if he's giving you all that money,
668
01:03:12,907 --> 01:03:14,814
it means he wants to stay a while.
669
01:03:14,949 --> 01:03:16,275
Titine!
670
01:03:16,782 --> 01:03:20,644
Mr Nino, your daughter has been
extremely thoughtful towards me.
671
01:03:21,072 --> 01:03:26,357
We're all like that in the family, sir.
Pleased to meet you, sir. Relax.
672
01:03:26,863 --> 01:03:29,185
You, go to the cellar
and get a bottle of wine.
673
01:03:29,321 --> 01:03:32,271
- How many glasses?
- Three, lazybones.
674
01:05:04,801 --> 01:05:06,424
Leave it, it's not cooked.
675
01:05:06,593 --> 01:05:08,417
But poor Mr Alexis, he must be starving!
676
01:05:08,551 --> 01:05:11,334
- He can wait, for the little he does!
- Oh, you don't understand a thing.
677
01:05:11,467 --> 01:05:15,874
Your brain is exactly identical
to that of men in the prehistoric age.
678
01:05:16,007 --> 01:05:17,797
Get out of the way.
679
01:05:23,048 --> 01:05:25,168
- I think he enjoys it rare.
- Not Ritou. He finds it disgusting.
680
01:05:27,963 --> 01:05:30,961
- Hey, the knuckle is for Ritou!
- Sorry, he likes it.
681
01:05:31,088 --> 01:05:33,754
And you used to tease me
because I washed Ritou's shirts!
682
01:05:33,879 --> 01:05:35,786
- You're even worse than me.
- This is different.
683
01:05:35,920 --> 01:05:38,953
- All men are the same.
- Put some potatoes, go on.
684
01:05:40,627 --> 01:05:42,664
Not this one. It has a spot.
685
01:05:45,210 --> 01:05:47,247
Put a little bit of green beans, too.
686
01:05:48,751 --> 01:05:52,281
- It's for the vitamins.
- Vitamins! You're stooping even lower.
687
01:05:57,957 --> 01:06:00,243
N�nette! His diaper is full.
688
01:06:00,373 --> 01:06:02,163
- Go change him.
- I can't, he's waiting.
689
01:06:02,290 --> 01:06:05,619
- Ritou is waiting, too.
- Well, he'll wait some more!
690
01:06:39,615 --> 01:06:41,522
- What's wrong with that kid?
- His diaper is full.
691
01:06:41,657 --> 01:06:43,612
- Well, change him.
- After you've been served.
692
01:06:44,448 --> 01:06:46,024
Say, where's the knuckle?
693
01:06:46,531 --> 01:06:49,019
- Ask N�nette.
- You be quiet. Be quiet.
694
01:06:52,113 --> 01:06:55,809
Give me a little bit of lean, will you?
And also a little bit of fat.
695
01:06:57,362 --> 01:06:59,151
And a little bit of well-done meat.
696
01:07:01,694 --> 01:07:03,898
And a little bit of rare meat.
697
01:07:06,277 --> 01:07:08,729
There. And a little bit of sauce, too.
698
01:07:10,359 --> 01:07:14,139
No, no, no. No vegetables. They're fattening.
699
01:07:15,400 --> 01:07:17,355
Isn't life wonderful?
700
01:07:17,691 --> 01:07:19,065
I'm coming.
701
01:07:19,191 --> 01:07:21,015
This roast isn't cooked.
Do I look like a cannibal to you?
702
01:07:21,149 --> 01:07:23,897
- Be quiet!
- It's for the other one.
703
01:07:24,023 --> 01:07:27,388
- How long will this go on?
- I'll cut some off the sides for you.
704
01:07:29,939 --> 01:07:32,094
If N�nette's going to misbehave,
705
01:07:32,230 --> 01:07:34,800
at least she could pick someone
who works a little harder.
706
01:07:35,021 --> 01:07:37,639
Be quiet, madam. Be quiet!
You have no clue.
707
01:07:37,770 --> 01:07:40,341
- Beg your pardon, Dad, but last time, you...
- Be quiet!
708
01:07:40,978 --> 01:07:42,470
Eat and be quiet!
709
01:07:42,603 --> 01:07:45,884
- I didn't say a word!
- Well, keep it that way!
710
01:07:50,934 --> 01:07:53,174
- Now, I'll bring you dessert.
- You haven't eaten anything.
711
01:07:53,309 --> 01:07:56,141
- I'm in no hurry.
- No, I insist. I want you to eat right now.
712
01:07:56,975 --> 01:08:00,719
- Sir, could you talk to me?
- Talk to you about what?
713
01:08:01,099 --> 01:08:04,262
Anything, so long as you talk.
You talk so well.
714
01:08:05,515 --> 01:08:06,593
Where were we?
715
01:08:06,723 --> 01:08:10,218
Yesterday, you started talking
about the revolution of species.
716
01:08:10,972 --> 01:08:12,797
Evolution.
717
01:08:14,055 --> 01:08:17,917
What is the origin of life?
That is the question, as Hamlet would say.
718
01:08:18,054 --> 01:08:20,423
In the beginning, life existed in the form
of very simple animals.
719
01:08:20,553 --> 01:08:24,250
- Do you know what protozoa are?
- No, but it doesn't matter. Go on.
720
01:08:24,386 --> 01:08:27,502
Little by little, animals that were
a little more complex appeared.
721
01:08:27,635 --> 01:08:34,460
First came the invertebrates. Starfish,
crabs. Some were probably gigantic.
722
01:08:34,592 --> 01:08:36,215
Then, some more noble species.
723
01:08:36,342 --> 01:08:40,038
Fish, first with can'tilage,
then with vertebrae, just like us.
724
01:08:40,174 --> 01:08:41,715
An interesting stage
725
01:08:41,841 --> 01:08:45,371
is the appearance of animals
that could live outside of water.
726
01:08:45,507 --> 01:08:47,497
Reptiles and batrachians.
727
01:08:47,756 --> 01:08:52,294
Then came the birds and mammals.
Do you know what a mammal is?
728
01:08:52,422 --> 01:08:56,545
Yes, those with mammary glands.
It must have been beautiful!
729
01:08:56,671 --> 01:08:58,910
Meanwhile, the evolution
of plants continued.
730
01:08:59,046 --> 01:09:03,998
Gigantic ferns lead to majestic pines,
the dicotyledons.
731
01:09:04,420 --> 01:09:06,872
- The dicotyledons.
- The dicotyledons.
732
01:09:07,002 --> 01:09:08,578
You talk well.
733
01:09:09,627 --> 01:09:11,582
I'm talking nonsense.
734
01:09:13,209 --> 01:09:17,154
After all, perhaps the great Saurian
died happy,
735
01:09:17,334 --> 01:09:20,912
indifferent about the extinction
of their species,
736
01:09:21,624 --> 01:09:24,491
enjoying the warm sun and tender grass.
737
01:09:26,415 --> 01:09:30,408
Happiness is perhaps
submitting to natural order.
738
01:09:52,202 --> 01:09:53,575
Hi, Ritou.
739
01:09:54,909 --> 01:09:57,314
- Working?
- Have to!
740
01:09:58,450 --> 01:10:01,945
The children are asleep, and so is Dad.
I can give you a hand now.
741
01:10:02,075 --> 01:10:05,321
- Here, I brought this along.
- Thanks, dear Titine.
742
01:10:05,990 --> 01:10:08,146
Well, here!
743
01:10:23,029 --> 01:10:24,900
- Hello, Father.
- Hello, N�nette.
744
01:10:25,028 --> 01:10:28,607
Excuse me, sir. Aren't you Mr Alexis?
745
01:10:29,361 --> 01:10:32,441
- You know who I am?
- I saw you on television.
746
01:10:32,568 --> 01:10:35,187
- Are you interested in biology?
- Yes.
747
01:10:35,318 --> 01:10:36,858
But I disapprove of your theories.
748
01:10:36,984 --> 01:10:39,686
It's not surprising.
Our beliefs are incompatible.
749
01:10:39,817 --> 01:10:44,852
Man does not come from monkeys,
Mr Alexis, nor from lizards or fish.
750
01:10:45,607 --> 01:10:50,394
Man is a creature of God.
And it is blasphemy to say otherwise.
751
01:10:50,940 --> 01:10:52,562
How can you say such a thing, Father?
752
01:10:52,689 --> 01:10:54,514
Obviously, you've never heard
Mr Alexis speak.
753
01:10:54,647 --> 01:10:58,475
And you make me laugh with your science.
Tomorrow you'll be sending us to the moon.
754
01:10:58,605 --> 01:11:01,851
And pray tell, what will we do up there,
on the moon?
755
01:11:01,979 --> 01:11:06,268
Do you think we'll be happier there
than under the shade of our olive trees?
756
01:11:06,520 --> 01:11:09,849
Scientific dictatorship will be a fine mess.
757
01:11:10,311 --> 01:11:12,467
We built Notre-Dame de Paris,
758
01:11:13,310 --> 01:11:14,968
we built Chartres.
759
01:11:15,101 --> 01:11:17,092
We filled the Earth
with churches and convents.
760
01:11:17,226 --> 01:11:20,010
You're filling the Earth with factories.
761
01:11:20,142 --> 01:11:22,179
You have to admit that the smoke
from our incense
762
01:11:22,308 --> 01:11:26,348
was less damaging to the atmosphere
than your atomic radiations.
763
01:11:27,849 --> 01:11:33,347
It appears that men enjoy being poisoned.
The more it stinks, the happier they are.
764
01:11:33,723 --> 01:11:37,170
When you need billions for a factory,
nobody says a word.
765
01:11:38,263 --> 01:11:42,007
When I ask for small change
to fix the roof of my church,
766
01:11:42,513 --> 01:11:44,419
well, people tell me to take a hike.
767
01:11:44,679 --> 01:11:47,795
You see, it's raining in my church,
Mr Alexis.
768
01:11:48,011 --> 01:11:50,678
Actually, it was raining on the altar.
769
01:11:50,844 --> 01:11:54,291
I had to climb on the roof,
in spite of my rheumatism,
770
01:11:54,552 --> 01:11:56,672
to block the hole with a tarp.
771
01:11:57,343 --> 01:11:59,499
I truly am sorry about this, Father.
772
01:11:59,801 --> 01:12:03,841
Anyhow, we've seen worse
since the early days of the Church.
773
01:12:05,008 --> 01:12:07,840
- Goodbye, Mr Alexis.
- Goodbye, Father.
774
01:12:09,549 --> 01:12:13,044
I can't believe he doesn't understand you.
Such an educated man.
775
01:12:15,631 --> 01:12:17,088
You're beautiful, N�nette.
776
01:12:27,837 --> 01:12:28,831
Well!
777
01:12:29,461 --> 01:12:31,700
He's really taking it easy, that one.
778
01:12:50,457 --> 01:12:53,075
Hi, Dad. Have you seen Titine?
779
01:13:00,455 --> 01:13:02,860
- Is N�nette with Mr Etienne?
- They're under the olive tree.
780
01:13:02,996 --> 01:13:05,366
Get her, hurry!
Two gentlemen are here to see her.
781
01:13:05,496 --> 01:13:07,320
Make sure she's alone, all alone.
782
01:13:07,620 --> 01:13:10,369
- Two gentlemen?
- Go, go, I'll watch the kids.
783
01:13:14,661 --> 01:13:18,025
Dad, did you see?
Some people have arrived.
784
01:13:21,992 --> 01:13:22,987
Dad.
785
01:13:24,825 --> 01:13:26,104
Hello, gentlemen.
786
01:13:26,950 --> 01:13:28,940
What's wrong? Problems with your car?
787
01:13:29,074 --> 01:13:32,321
We are Mr Alexis's family.
We've come to get him.
788
01:13:33,157 --> 01:13:35,858
You denounced him, didn't you? Traitor.
789
01:13:38,531 --> 01:13:40,983
- This is for your trouble.
- Thanks.
790
01:13:42,822 --> 01:13:44,728
Would you like to have a seat?
791
01:13:50,612 --> 01:13:52,483
You stay here.
792
01:13:58,277 --> 01:13:59,520
N�nette.
793
01:14:02,942 --> 01:14:04,518
Two gentlemen asked to see you.
794
01:14:04,650 --> 01:14:07,352
- I'm busy.
- I think it's for Mr Alexis.
795
01:14:07,483 --> 01:14:10,267
- Are you sure?
- Ritou didn't say, but I think so.
796
01:14:21,314 --> 01:14:22,723
So is it serious?
797
01:14:22,855 --> 01:14:26,185
- Well, they've become inseparable.
- It's true love!
798
01:14:26,521 --> 01:14:31,261
And yet, my daughter
is not the type that easily falls in love. No.
799
01:14:31,520 --> 01:14:33,391
Mr Alexis must have sweet-talked her into it.
800
01:14:33,520 --> 01:14:36,268
Because when someone knows
how to speak to N�nette...
801
01:14:37,685 --> 01:14:39,343
- You talk to her!
- Why not you?
802
01:14:39,477 --> 01:14:40,507
I'm appealing to your sense of duty.
803
01:14:40,643 --> 01:14:42,183
- Why don't we both speak to her.
- Fine.
804
01:14:42,768 --> 01:14:44,308
Titine, come.
805
01:14:46,975 --> 01:14:48,349
Please leave us alone.
806
01:14:48,475 --> 01:14:50,015
What do you mean,
"Please leave us alone"?
807
01:14:50,141 --> 01:14:51,682
Please go, Dad.
808
01:15:09,679 --> 01:15:10,958
I recognise you.
809
01:15:11,095 --> 01:15:14,295
- So do I. You are Mr Alexis' cousins.
- Come here, miss.
810
01:15:19,719 --> 01:15:22,088
- You've come to get him?
- We have to.
811
01:15:22,218 --> 01:15:24,338
- He won't leave.
- Not if you hold him back.
812
01:15:24,468 --> 01:15:27,548
- I'll do it for his own good. He's happy here.
- Do you love him?
813
01:15:27,675 --> 01:15:28,705
What a question!
814
01:15:28,842 --> 01:15:31,839
Well, if you truly love him,
you have to help us.
815
01:15:31,966 --> 01:15:33,707
You're wasting your time.
Goodbye, gentlemen.
816
01:15:33,924 --> 01:15:37,668
You know that Mr �tienne Alexis
is a candidate for the presidency of Europe.
817
01:15:37,798 --> 01:15:38,959
Everyone knows that!
818
01:15:39,090 --> 01:15:40,665
You know what this means.
819
01:15:41,048 --> 01:15:46,380
�tienne Alexis is the only person
who can save us from ruin.
820
01:15:46,755 --> 01:15:50,582
�tienne Alexis represents the happiness
of humanity, the triumph of science.
821
01:15:50,712 --> 01:15:54,752
He embodies a Europe at last united in
its admiration for an authentic genius.
822
01:15:54,878 --> 01:15:58,041
If you hold him back, miss,
all this will be impossible.
823
01:15:58,169 --> 01:16:01,332
You're fighting a battle against
this Europe which aspires to live.
824
01:16:01,460 --> 01:16:03,995
- You don't speak as well as Mr Alexis.
- This is not the issue here.
825
01:16:04,126 --> 01:16:06,697
- My arguments speak for themselves.
- No.
826
01:16:06,834 --> 01:16:10,661
You lack his style.
When Mr Alexis talks to me, I'm convinced.
827
01:16:10,792 --> 01:16:13,954
Even when I don't understand.
Especially when I don't understand.
828
01:16:14,083 --> 01:16:16,487
- And I haven't convinced you.
- Not in the slightest.
829
01:16:16,624 --> 01:16:18,033
Let me try.
830
01:16:19,581 --> 01:16:22,946
Miss, you don't care about Europe
and neither do I.
831
01:16:23,914 --> 01:16:27,824
But if my cousin �tienne
becomes president,
832
01:16:28,580 --> 01:16:32,110
millions of women
will choose artificial insemination.
833
01:16:33,662 --> 01:16:37,323
We'll need an industrial organisation
to meet to this demand.
834
01:16:37,495 --> 01:16:39,284
My cousin Rudolph and I
835
01:16:39,411 --> 01:16:41,448
oversee an international consortium
of chemical products.
836
01:16:41,577 --> 01:16:43,567
Over 200,000 people depend on us
to earn their living.
837
01:16:43,702 --> 01:16:47,031
If �tienne Alexis is elected,
it will be 500,000 people.
838
01:16:47,826 --> 01:16:52,068
If he isn't, our workers will lose their jobs
and live in poverty.
839
01:16:53,241 --> 01:16:55,812
The children dying for lack of...
840
01:16:56,491 --> 01:17:00,235
- Mothers forced to abandon their kids...
- Laurent!
841
01:17:02,364 --> 01:17:04,687
You needn't worry. I'll leave.
842
01:17:06,447 --> 01:17:09,942
You don't speak well, but I don't want
mothers to abandon their kids.
843
01:17:11,946 --> 01:17:14,399
Don't tell Mr Alexis why I left.
844
01:17:18,861 --> 01:17:19,974
So?
845
01:17:20,319 --> 01:17:22,523
You have a real talent for the despicable.
846
01:17:29,526 --> 01:17:30,520
So?
847
01:17:32,233 --> 01:17:34,556
Your daughter was very reasonable.
848
01:17:56,812 --> 01:17:58,636
I'm such a big loser.
849
01:18:00,769 --> 01:18:02,392
Go on, blow.
850
01:18:30,138 --> 01:18:31,631
N�nette, N�nette.
851
01:18:57,550 --> 01:19:00,630
- So, what are you waiting for now?
- Well, him!
852
01:19:01,174 --> 01:19:03,164
What could he possibly be doing under
that olive tree?
853
01:19:03,298 --> 01:19:04,707
He's napping.
854
01:19:13,880 --> 01:19:16,498
Dear cousin, how good to see you again.
855
01:19:21,711 --> 01:19:23,038
N�nette?
856
01:19:25,794 --> 01:19:27,073
N�nette?
857
01:19:37,541 --> 01:19:38,703
N�nette?
858
01:19:47,998 --> 01:19:49,538
Where's N�nette?
859
01:19:49,997 --> 01:19:52,153
- N�nette? I don't know.
- What are you doing here?
860
01:19:52,288 --> 01:19:54,409
What have you done with N�nette?
861
01:19:54,538 --> 01:19:57,737
She left. She left because it couldn't go on.
862
01:19:57,871 --> 01:20:00,026
You're not thinking straight.
I trust her more than I trust myself.
863
01:20:00,162 --> 01:20:04,653
Yeah, yeah, feelings are nice.
But she has to live her life!
864
01:20:04,786 --> 01:20:06,611
- And why not with me?
- Because it's impossible!
865
01:20:06,744 --> 01:20:10,025
Because... It's impossible because...
Because of your age.
866
01:20:10,160 --> 01:20:13,904
That's it! Your age!
Because my daughter, she's still...
867
01:20:14,159 --> 01:20:17,524
Well, my daughter...
She's still too young, that's it.
868
01:20:23,116 --> 01:20:25,947
My cousin, I understand you.
869
01:20:26,865 --> 01:20:29,945
You're overworked.
Your conferences, your research.
870
01:20:30,072 --> 01:20:31,613
I'm exactly like you.
871
01:20:31,739 --> 01:20:33,445
At the factory,
at the time of the yearly report,
872
01:20:33,572 --> 01:20:37,979
days and days spent with numbers
and problems, intellectual labour...
873
01:20:38,112 --> 01:20:41,524
Well, once it's all done,
I need a little orgy to relax.
874
01:20:41,653 --> 01:20:43,063
Helps me stay sane.
875
01:20:43,195 --> 01:20:46,856
Only, I do it discretely.
No one finds out about it.
876
01:20:47,944 --> 01:20:51,640
I'm not thinking of myself in this,
but of Marie-Charlotte.
877
01:20:53,026 --> 01:20:55,561
Right. Marie-Charlotte.
878
01:20:59,233 --> 01:21:00,512
You're lying.
879
01:21:00,650 --> 01:21:02,272
You're all lying.
880
01:21:02,399 --> 01:21:05,599
Besides, this story about my age,
makes no sense.
881
01:21:05,857 --> 01:21:08,771
Plus you lied to N�nette
and forced her to leave.
882
01:21:08,981 --> 01:21:12,393
- �tienne, where are you going?
- He's heading towards the village!
883
01:21:12,855 --> 01:21:16,635
- We must avoid scandal. Let's follow him.
- Perhaps the others will hold him back?
884
01:21:17,688 --> 01:21:20,354
- Maybe not.
- Sir...
885
01:21:21,020 --> 01:21:23,722
- I don't want your money.
- And why not?
886
01:21:24,062 --> 01:21:26,301
I wouldn't want to dirty my hands.
887
01:21:37,392 --> 01:21:38,671
Let's go.
888
01:21:41,516 --> 01:21:43,174
Did you see where she went?
889
01:21:43,308 --> 01:21:45,630
- I haven't seen anyone.
- You're fired. Which way did she go?
890
01:21:45,807 --> 01:21:47,430
- I don't know, sir.
- You're fired.
891
01:21:47,557 --> 01:21:48,966
Very well, sir.
892
01:22:48,794 --> 01:22:51,745
I'm looking for N�nette, have you seen her?
893
01:22:51,877 --> 01:22:53,702
- Which N�nette?
- Nino's daughter.
894
01:22:53,835 --> 01:22:56,204
- Oh, no, I haven't seen her.
- Where's the bus station?
895
01:22:56,335 --> 01:22:59,036
At the church and a bus is leaving now!
896
01:23:19,580 --> 01:23:22,281
- Are you insane?
- Excuse me, I'm looking for someone.
897
01:23:23,621 --> 01:23:25,410
He's a nut. A nut!
898
01:23:25,704 --> 01:23:27,943
�tienne, the car is waiting for you.
899
01:23:34,119 --> 01:23:35,611
Father, you must tell me where N�nette is.
900
01:23:35,743 --> 01:23:37,982
- Are you suffering, Mr Alexis?
- I'm very unappy.
901
01:23:38,118 --> 01:23:39,942
I'm going to pray for you.
902
01:24:17,693 --> 01:24:18,688
Sir!
903
01:24:22,151 --> 01:24:24,306
Sir! Sir!
904
01:24:26,400 --> 01:24:30,641
- You know where she is. Tell me.
- N�nette? It's hard to keep track of her!
905
01:24:31,190 --> 01:24:33,761
- You should ask Cabri instead.
- Cabri, your goat?
906
01:24:33,898 --> 01:24:37,761
Yes, animals know about things
that we'll never understand.
907
01:24:38,231 --> 01:24:42,852
But when I want information from him,
I kneel down and whisper into his ear.
908
01:24:42,980 --> 01:24:45,100
- You kneel down?
- Yes.
909
01:24:45,646 --> 01:24:47,885
- You kneel down?
- That's right.
910
01:25:04,392 --> 01:25:06,050
Down with science!
911
01:25:07,975 --> 01:25:09,633
Down with science!
912
01:25:10,682 --> 01:25:12,305
Down with science!
913
01:25:26,471 --> 01:25:28,260
These ladies can come in.
914
01:25:39,177 --> 01:25:40,420
Come in.
915
01:25:40,968 --> 01:25:45,210
- I assure you that this jacket is too small.
- You've put on a little weight, sir.
916
01:25:45,342 --> 01:25:49,038
- It's the great outdoors.
- Congratulations.
917
01:25:56,173 --> 01:25:57,962
Thank you, dear Rousseau.
918
01:26:06,046 --> 01:26:08,712
- Is the Countess ready?
- Always ready.
919
01:26:21,835 --> 01:26:23,327
We'll leave you two alone.
920
01:26:24,917 --> 01:26:26,954
We'll leave you two alone.
921
01:26:27,458 --> 01:26:29,248
We'll leave you two alone.
922
01:26:32,749 --> 01:26:36,363
That suit looks good on you.
You were born to wear a uniform.
923
01:26:36,623 --> 01:26:37,997
Your shoelace.
924
01:26:42,206 --> 01:26:43,828
I put on a little weight.
925
01:26:44,497 --> 01:26:46,534
A needle and thread
and it'll be fixed in two minutes.
926
01:26:46,663 --> 01:26:47,990
Do you have a needle and thread?
927
01:26:48,121 --> 01:26:52,244
I'm sure the hotel offers tailoring services.
They'll fix it for you. Hurry up.
928
01:26:54,536 --> 01:26:55,698
�tienne!
929
01:26:56,411 --> 01:26:57,608
Marie-Charlotte.
930
01:26:57,744 --> 01:26:59,983
I want you to know something.
931
01:27:02,410 --> 01:27:03,571
At your command.
932
01:27:03,701 --> 01:27:07,113
When I was at university,
I was madly in love with a boy.
933
01:27:07,617 --> 01:27:09,193
I was his mistress.
934
01:27:09,825 --> 01:27:11,022
He died.
935
01:27:12,283 --> 01:27:14,320
From then on,
I vowed to devote myself exclusively
936
01:27:14,449 --> 01:27:16,937
to the happiness of others, in the plural,
937
01:27:17,073 --> 01:27:20,189
but never to the happiness of another,
in the singular.
938
01:27:20,573 --> 01:27:23,440
Marie-Charlotte,
I think we will be very happy together.
939
01:28:05,480 --> 01:28:08,680
- We're running five minutes late.
- What's going on?
940
01:28:08,813 --> 01:28:12,143
I'll tell you what's going on!
We're five minutes late!
941
01:29:07,051 --> 01:29:10,297
- It's nice of you to drop by and say hello.
- What are you doing here?
942
01:29:10,426 --> 01:29:12,914
- I wash dishes.
- Dishes?
943
01:29:13,550 --> 01:29:15,375
- Why?
- To earn money.
944
01:29:16,133 --> 01:29:18,455
- You need money?
- For the child.
945
01:29:19,090 --> 01:29:21,839
- One of your nephews?
- No, my child!
946
01:29:28,505 --> 01:29:31,538
- You're expecting a baby?
- Aren't I lucky?
947
01:29:33,879 --> 01:29:35,916
Is the baby mine?
948
01:29:36,295 --> 01:29:39,742
Well, it can't be the pedlar's.
I haven't seen him in two years.
949
01:29:46,543 --> 01:29:49,789
- A baby.
- Let's hope he speaks as well as you do!
950
01:29:53,084 --> 01:29:54,789
Your suit is torn.
951
01:29:56,208 --> 01:29:59,371
I'll get a needle and thread
and it'll be fixed in two minutes.
952
01:30:25,369 --> 01:30:26,363
At ease.
953
01:30:38,866 --> 01:30:41,271
You'll have to take your jacket off.
954
01:30:52,613 --> 01:30:54,319
It was poor-quality thread.
955
01:30:58,070 --> 01:30:59,349
Leave it.
956
01:31:01,320 --> 01:31:02,860
Are you angry?
957
01:31:08,318 --> 01:31:10,641
Mr Alexis, Mr Alexis, my dishes!
958
01:31:10,943 --> 01:31:13,147
I've got to notify the boss!
959
01:31:17,192 --> 01:31:19,940
I'm not allowed to come up here.
I'll be fired!
960
01:31:26,065 --> 01:31:27,854
We're leaving. Schnell!
961
01:32:37,092 --> 01:32:40,255
So, cousin, are you renouncing
the presidency?
962
01:32:40,716 --> 01:32:43,500
Not at all. I'm going to launch
my campaign tomorrow.
963
01:32:43,632 --> 01:32:47,376
I've already prepared a short
speech on science and nature.
964
01:32:47,673 --> 01:32:50,505
By the way, dear N�nette,
what is your name?
965
01:32:50,798 --> 01:32:52,207
Antoinette.
966
01:32:55,380 --> 01:32:58,626
That's an excellent name
for a president's wife.
81232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.