All language subtitles for Peter Gunn 03x18 Death is a Sore Loser

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,160 --> 00:00:04,160 * Tradu��o: RobOpen * 2 00:00:39,800 --> 00:00:41,997 Ei, Manasha, quanto tempo voc� demora com o lixo? 3 00:00:41,998 --> 00:00:43,515 Voc� vai ficar fora a noite toda. 4 00:00:43,516 --> 00:00:45,742 N�o me tente. 5 00:00:47,020 --> 00:00:48,736 Aah! 6 00:01:42,586 --> 00:01:44,000 O que h�? 7 00:01:44,040 --> 00:01:45,326 Entre! 8 00:01:52,873 --> 00:01:54,844 Ei, voc�. 9 00:01:54,845 --> 00:01:56,713 Voc� est� feliz aqui na chuva? 10 00:01:56,714 --> 00:01:58,827 Pete, podemos pular as piadas esta noite? 11 00:01:58,828 --> 00:02:00,349 Estamos um pouco tristes. 12 00:02:00,350 --> 00:02:02,173 Estamos tristes. 13 00:02:02,174 --> 00:02:03,886 Algo que eu possa fazer? 14 00:02:04,604 --> 00:02:06,625 - Depende. - Do qu�? 15 00:02:06,626 --> 00:02:08,485 Do que voc� pensa sobre Lee Davis. 16 00:02:08,486 --> 00:02:09,769 Sargento Davis? 17 00:02:10,734 --> 00:02:11,776 Eu gosto bastante dele. 18 00:02:11,777 --> 00:02:13,402 Somos dois. 19 00:02:13,403 --> 00:02:14,716 S� dois. 20 00:02:15,040 --> 00:02:16,201 N�o entendi muito bem. 21 00:02:17,040 --> 00:02:19,585 Se isso sair devagar, � porque d�i. 22 00:02:20,040 --> 00:02:21,928 Acabei de dispensar Davis do cargo. 23 00:02:22,040 --> 00:02:23,211 Coloquei-o em suspens�o. 24 00:02:24,040 --> 00:02:25,305 Ele est� enfrentando um julgamento administrativo, 25 00:02:25,306 --> 00:02:26,459 talvez at� uma a��o criminal. 26 00:02:27,040 --> 00:02:28,341 Qual � a acusa��o? 27 00:02:29,040 --> 00:02:30,527 A pior do livro. 28 00:02:31,040 --> 00:02:32,065 Homic�dio. 29 00:02:32,066 --> 00:02:33,581 N�o justific�vel. 30 00:02:34,039 --> 00:02:35,682 Continue. 31 00:02:36,039 --> 00:02:40,005 Davis � acusado de atirar at� a morte em um andarilho, sem teto. 32 00:02:40,039 --> 00:02:42,395 Um sem teto, desarmado. 33 00:02:46,931 --> 00:02:48,111 Tenente? 34 00:02:48,112 --> 00:02:51,235 Tenho tr�s testemunhas que viram Davis entrar naquele quarto. 35 00:02:51,236 --> 00:02:53,039 Eles ouviram tiros. 36 00:02:53,040 --> 00:02:55,554 Poucos segundos depois, eles viram Davis de p� sobre o homem morto, 37 00:02:55,555 --> 00:02:56,597 arma na m�o. 38 00:02:57,039 --> 00:02:58,564 Isso � duro. 39 00:02:58,565 --> 00:02:59,873 Fica mais duro. 40 00:02:59,874 --> 00:03:02,312 Tenho outra testemunha que jura 41 00:03:02,313 --> 00:03:05,322 que viu o tiroteio pela janela, do outro lado da rua. 42 00:03:06,039 --> 00:03:07,945 E o argumento decisivo. 43 00:03:07,946 --> 00:03:09,978 O laborat�rio da pol�cia fez uma correspond�ncia. 44 00:03:09,979 --> 00:03:11,631 Balas que mataram o homem. 45 00:03:11,632 --> 00:03:13,433 Vieram da arma do Davis. 46 00:03:14,039 --> 00:03:15,926 Mas voc� ainda n�o acredita em uma palavra disso? 47 00:03:15,927 --> 00:03:17,637 Nem por um minuto. N�o o Davis. 48 00:03:18,039 --> 00:03:19,582 Melhor policial que j� tive. 49 00:03:20,039 --> 00:03:21,598 Ele est� em uma caixa? 50 00:03:21,599 --> 00:03:23,603 Ele n�o � o �nico. 51 00:03:25,039 --> 00:03:27,197 Como superior do Davis. tenho que ficar em cima do muro. 52 00:03:27,198 --> 00:03:28,700 Ficar bem no meio. 53 00:03:29,039 --> 00:03:30,917 N�o posso ser �til para ele. 54 00:03:33,039 --> 00:03:34,606 Alguma coisa no livro diz que eu n�o posso tentar? 55 00:03:36,039 --> 00:03:37,588 Obrigado por n�o me fazer pedir. 56 00:03:42,039 --> 00:03:43,264 � o endere�o do Davis. 57 00:03:44,039 --> 00:03:45,847 Posso perguntar agora? 58 00:03:46,039 --> 00:03:47,244 A grande pergunta. 59 00:03:48,039 --> 00:03:49,146 Como Davis diz que aconteceu? 60 00:03:49,500 --> 00:03:50,643 � melhor voc� ouvir isso dele. 61 00:03:52,039 --> 00:03:53,117 Que �libi pat�tico. 62 00:03:53,581 --> 00:03:54,892 Eu n�o poderia seguir daqui. 63 00:03:56,039 --> 00:03:58,342 Bem, eu vou... Eu retorno. 64 00:03:59,004 --> 00:04:01,942 - Pete... - Ahn? - Obrigado. 65 00:04:03,039 --> 00:04:04,079 Claro. 66 00:04:13,039 --> 00:04:14,386 Voc� curtiu isso? 67 00:04:15,039 --> 00:04:17,039 Chopin? 68 00:04:17,040 --> 00:04:19,039 � uma �tima maneira de viajar. 69 00:04:21,039 --> 00:04:23,096 N�o se meta nisso, Pete. 70 00:04:24,039 --> 00:04:26,250 Dispense-me. Sou dispens�vel. 71 00:04:26,346 --> 00:04:27,363 Sim. 72 00:04:27,364 --> 00:04:29,435 O tenente Jacoby n�o parece ver dessa forma. 73 00:04:34,040 --> 00:04:35,991 Grande homem, o tenente. 74 00:04:38,040 --> 00:04:39,773 Voc�, uh... 75 00:04:39,774 --> 00:04:41,198 Voc� est� enrolando, Lee? 76 00:04:43,040 --> 00:04:44,465 Claro. 77 00:04:45,040 --> 00:04:47,245 Porque eu continuo lembrando quantas vezes eu disse isso. 78 00:04:47,246 --> 00:04:49,331 E aquele olhar nos rostos deles. 79 00:04:52,040 --> 00:04:53,733 Voc� vai ficar com aquele olhar, Pete? 80 00:04:54,040 --> 00:04:55,699 Experimente. 81 00:05:02,811 --> 00:05:04,247 Cerca de tr�s meses atr�s, 82 00:05:04,248 --> 00:05:06,257 eu peguei um bandido que o departamento estava procurando. 83 00:05:06,258 --> 00:05:08,898 Um vagabundo barato chamado Artie Coyle. 84 00:05:09,000 --> 00:05:10,015 Assaltante. 85 00:05:10,300 --> 00:05:11,748 Ele havia assaltado uma mulher no parque. 86 00:05:12,000 --> 00:05:13,140 A mulher morreu. 87 00:05:13,141 --> 00:05:15,418 Identifiquei o Coyle, e ele pegou 10 a 20 anos. 88 00:05:15,419 --> 00:05:16,814 Lembro-me de ter lido sobre isso. 89 00:05:16,815 --> 00:05:18,170 Tr�s noites atr�s, recebi um telefonema. 90 00:05:18,171 --> 00:05:20,661 Na delegacia, um homem, informante. 91 00:05:20,662 --> 00:05:22,876 Disse que o irm�o de Artie, Julio, 92 00:05:22,877 --> 00:05:23,914 estava atr�s de mim com uma arma. 93 00:05:25,040 --> 00:05:27,497 Se eu fosse a um quarto na rua Fremont, ele me diria onde encontrar o Julio. 94 00:05:27,800 --> 00:05:28,809 Voc� foi at� o quarto? 95 00:05:29,040 --> 00:05:31,654 Fui, entrei e fui atingido por tr�s. 96 00:05:32,040 --> 00:05:33,804 Voc� j� teve essa sensa��o, Pete? 97 00:05:34,040 --> 00:05:35,442 Voc� n�o est� completamente fora, 98 00:05:35,443 --> 00:05:36,839 Voc� sabe o que est� acontecendo, 99 00:05:36,840 --> 00:05:38,214 mas voc� n�o pode fazer nada. 100 00:05:39,040 --> 00:05:40,631 Eu sei. 101 00:05:44,040 --> 00:05:46,086 Eu podia ver aquele sem teto me olhando com olhos arregalados. 102 00:05:47,040 --> 00:05:49,065 E ent�o um homem atr�s de mim agarrou minha arma, 103 00:05:49,066 --> 00:05:50,761 disparou dois tiros nele, 104 00:05:50,762 --> 00:05:52,955 largou a arma e correu pela escada de inc�ndio. 105 00:05:54,040 --> 00:05:56,148 Voc� pegou a arma para atirar? 106 00:05:56,149 --> 00:05:58,124 E foi assim que o zelador me encontrou. 107 00:05:58,125 --> 00:05:59,843 Embrulhado com uma fita vermelha. 108 00:06:01,040 --> 00:06:02,546 Engra�ado. 109 00:06:02,547 --> 00:06:05,131 � um quadro t�o bom que sinto que devo aplaudir. 110 00:06:08,020 --> 00:06:09,249 Bem, pelo menos h� um lugar para come�ar. 111 00:06:09,250 --> 00:06:11,040 Julio Coyle? 112 00:06:15,040 --> 00:06:17,371 O tenente tem uma rede para ele. 113 00:06:17,372 --> 00:06:19,188 Ele ainda n�o apareceu. 114 00:06:19,189 --> 00:06:20,604 Sim. 115 00:06:20,605 --> 00:06:23,405 Tenho algumas maneiras de ir, n�o acess�veis ao tenente. 116 00:06:26,040 --> 00:06:27,849 Tenente? � o Pete. 117 00:06:27,850 --> 00:06:29,437 Veja, aquela testemunha. 118 00:06:29,438 --> 00:06:31,803 A mulher do outro lado da rua na janela. 119 00:06:31,804 --> 00:06:33,974 Quem � ela e onde posso encontr�-la? 120 00:06:33,975 --> 00:06:35,164 O nome � Donna Carroll. 121 00:06:35,165 --> 00:06:38,371 Trabalha como dan�arina no teatro Star em Fremont. 122 00:06:38,372 --> 00:06:40,349 � uma casa de burlesco? 123 00:06:40,350 --> 00:06:43,060 Desde quando ela tem que trabalhar com Shakespeare para ser testemunha? 124 00:06:49,000 --> 00:06:51,196 Certo, voc� provou seu ponto. 125 00:06:51,197 --> 00:06:52,598 Perd�o? 126 00:06:52,599 --> 00:06:54,386 Voc� � grande e bonito. 127 00:06:54,387 --> 00:06:56,529 Voc� tem boas maneiras, mas isso n�o muda nada. 128 00:06:56,530 --> 00:06:58,464 Srta. Carroll. 129 00:06:58,465 --> 00:07:01,102 A pol�cia tem minha declara��o, � bem clara. 130 00:07:01,103 --> 00:07:03,239 Eu vi aquele policial matar o velho. 131 00:07:03,240 --> 00:07:05,339 E eu vou dizer de novo na audi�ncia. 132 00:07:06,500 --> 00:07:08,163 Voc� � bonitinho, mas... 133 00:07:08,164 --> 00:07:11,110 Tenho um p�blico ofegante e um n�mero para fazer. 134 00:07:11,111 --> 00:07:12,873 Bem, voc� n�o se importa se eu esperar. 135 00:07:13,040 --> 00:07:14,558 Eu gostaria de discutir isso mais a fundo. 136 00:07:15,040 --> 00:07:16,985 Nosso gerente de palco costumava ser um lutador. 137 00:07:17,040 --> 00:07:18,468 Preciso ligar para ele? 138 00:07:18,469 --> 00:07:20,174 N�o, voc� est� indo bem sem ele. 139 00:07:21,040 --> 00:07:22,904 Obrigado pela hospitalidade. 140 00:07:30,040 --> 00:07:31,767 Eddie, Eddie. 141 00:07:32,040 --> 00:07:34,081 - Eddie. - Est� tudo certo, querida. 142 00:07:34,082 --> 00:07:36,134 Est� tudo certo, voc� agiu bem. 143 00:07:37,040 --> 00:07:38,500 Bem? 144 00:07:39,040 --> 00:07:40,528 N�o aguento mais isso. 145 00:07:41,040 --> 00:07:43,193 � perigoso, Eddie. 146 00:07:44,040 --> 00:07:45,454 N�o devia ter come�ado. 147 00:07:45,455 --> 00:07:46,846 Eles v�o pagar, querida. 148 00:07:47,040 --> 00:07:48,470 Todos eles. 149 00:07:48,471 --> 00:07:49,881 Eles v�o pagar. 150 00:07:50,040 --> 00:07:51,649 Por que n�o vamos embora? 151 00:07:51,650 --> 00:07:55,920 Podemos ir para New York, para o litoral, qualquer coisa. 152 00:07:55,921 --> 00:07:57,903 Mas por que n�o sa�mos daqui? 153 00:08:08,040 --> 00:08:09,629 Achei que voc� tivesse entendido, Donna. 154 00:08:12,040 --> 00:08:13,900 N�o antes de tudo acabar. 155 00:08:16,040 --> 00:08:17,427 E resolver-se. 156 00:08:27,000 --> 00:08:28,960 Eles precisam saber quanto tempo durou. 157 00:08:30,539 --> 00:08:32,297 Eles me machucaram. 158 00:08:34,712 --> 00:08:35,917 Eles t�m que pagar. 159 00:08:36,544 --> 00:08:38,435 Eles t�m que pagar. 160 00:08:39,113 --> 00:08:41,044 Eles t�m que pagar. 161 00:08:53,327 --> 00:08:55,284 Tem certeza de que n�o est� no endere�o errado, senhor? 162 00:08:55,285 --> 00:08:57,235 N�o se seu nome for Kalugian. 163 00:08:57,236 --> 00:08:58,753 Kalugian. 164 00:08:58,754 --> 00:09:00,794 Tem certeza de que n�o podia esperar? 165 00:09:00,795 --> 00:09:02,694 O �ltimo show est� come�ando. 166 00:09:02,695 --> 00:09:06,218 Sim, bem, talvez voc� possa perder algumas cenas. 167 00:09:13,969 --> 00:09:16,713 Ent�o, quantas vezes um homem pode assistir ao mesmo enredo? 168 00:09:23,062 --> 00:09:24,715 O terno � muito caro para um policial. 169 00:09:24,716 --> 00:09:25,771 Voc� est� perto. 170 00:09:25,772 --> 00:09:29,148 Sobre o boato, o homem que foi morto a tiros. 171 00:09:29,149 --> 00:09:30,449 Ah, foi bem al�. 172 00:09:30,450 --> 00:09:32,150 Nada para ver, no entanto. 173 00:09:32,151 --> 00:09:34,936 Os policiais estiveram al� como se estivessem garimpando ouro. 174 00:09:34,937 --> 00:09:37,740 - Sr. Kalugian. - Kalugian. 175 00:09:37,833 --> 00:09:39,008 Sobre o homem morto? 176 00:09:40,680 --> 00:09:41,874 O homem morto. 177 00:09:54,899 --> 00:09:56,609 Por favor, sente-se. 178 00:09:56,610 --> 00:09:58,245 Minhas costas doem. 179 00:09:58,246 --> 00:09:59,268 Por favor. 180 00:10:01,261 --> 00:10:02,765 Veja, veja. 181 00:10:02,766 --> 00:10:05,248 Cem vezes eu disse aos policiais. 182 00:10:05,249 --> 00:10:06,750 Ele era um andarilho. 183 00:10:06,751 --> 00:10:09,385 Ningu�m al�m de um b�bado. 184 00:10:09,386 --> 00:10:11,512 N�o tente inventar nada. 185 00:10:11,513 --> 00:10:12,995 Estou limpo. 186 00:10:12,996 --> 00:10:14,233 Ele assinou o registro. 187 00:10:14,800 --> 00:10:16,041 Os policiais levaram com eles. 188 00:10:17,039 --> 00:10:18,980 John Smith. 189 00:10:19,039 --> 00:10:22,332 O que essa bebida barata faz com a imagina��o. 190 00:10:22,333 --> 00:10:24,161 Voc� devia t�-lo visto. 191 00:10:24,162 --> 00:10:26,534 O dinheiro e a nota em uma m�o. 192 00:10:26,535 --> 00:10:28,624 Uma garrafa na outra. 193 00:10:28,625 --> 00:10:30,168 N�o sentindo dor. 194 00:10:30,169 --> 00:10:31,798 Nota? Que nota? 195 00:10:32,039 --> 00:10:33,846 Tinha um endere�o. 196 00:10:34,039 --> 00:10:35,596 Acho que ele n�o confiava na mem�ria. 197 00:10:35,597 --> 00:10:38,039 O que aconteceu com a nota? 198 00:10:40,039 --> 00:10:41,834 Quem se lembra dessas coisas? 199 00:10:47,039 --> 00:10:49,713 Voc� acha que conseguiria se for�asse? 200 00:10:53,039 --> 00:10:54,753 Vamos ver agora. 201 00:10:55,628 --> 00:10:57,434 Ele entrou. 202 00:10:58,039 --> 00:11:00,628 Ele me mostrou a nota e o dinheiro. 203 00:11:01,039 --> 00:11:03,134 Ele ficou com a nota. 204 00:11:03,135 --> 00:11:04,608 N�o, n�o, n�o. 205 00:11:05,039 --> 00:11:06,084 Eu peguei. 206 00:11:06,085 --> 00:11:09,709 Eu peguei, e joguei no lixo. 207 00:11:11,039 --> 00:11:12,497 Espere. 208 00:11:30,039 --> 00:11:31,194 O que eu disse? 209 00:11:31,599 --> 00:11:33,031 Um Sherlock Holmes. 210 00:11:41,655 --> 00:11:42,806 Algum argumento? 211 00:11:42,807 --> 00:11:44,923 N�o d� para lutar contra isso. A caligrafia � diferente. 212 00:11:45,039 --> 00:11:47,362 Quem est� montando a arma��o, pega um sem teto, 213 00:11:47,363 --> 00:11:49,834 leva para um certo endere�o em um quarto espec�fico. 214 00:11:49,835 --> 00:11:52,039 Liga para o Sargento Davis, 215 00:11:52,040 --> 00:11:53,489 promete informa��es que ele pode usar. 216 00:11:54,039 --> 00:11:55,181 Ent�o ele sai pela escada de inc�ndio. 217 00:11:55,182 --> 00:11:56,271 Espera Davis entrar. 218 00:11:56,272 --> 00:11:58,219 O resto � como Davis contou. 219 00:11:58,220 --> 00:11:59,724 - Pode ser. - Tem que ser. 220 00:11:59,725 --> 00:12:01,119 Espere um minuto. 221 00:12:03,080 --> 00:12:04,269 Digamos que � verdade. 222 00:12:10,039 --> 00:12:12,204 Certo. 223 00:12:12,205 --> 00:12:14,838 Tenente, posso limpar o escrit�rio? 224 00:12:14,839 --> 00:12:15,877 Claro. 225 00:12:16,644 --> 00:12:18,044 Digamos que seja assim. 226 00:12:18,125 --> 00:12:19,774 Poder�amos passar tanto tempo... 227 00:12:21,039 --> 00:12:22,457 Jacoby. 228 00:12:23,675 --> 00:12:24,716 � para voc�. 229 00:12:25,832 --> 00:12:27,072 Al�. 230 00:12:29,376 --> 00:12:31,664 Que bom, Corky. Onde? 231 00:12:32,984 --> 00:12:34,861 Rua Courtney, 410, apto 5. 232 00:12:34,862 --> 00:12:36,544 Obrigado, Corky. 233 00:12:37,820 --> 00:12:39,862 Voc� pode n�o ter que esperar tanto quanto pensou. 234 00:12:39,863 --> 00:12:41,106 O qu�? 235 00:12:42,654 --> 00:12:44,564 Vamos pegar Julio Coyle. 236 00:13:02,555 --> 00:13:03,572 Julio Coyle? 237 00:13:03,573 --> 00:13:04,952 J� era. 238 00:13:14,729 --> 00:13:17,177 Parece que sempre tem algu�m um passo � nossa frente. 239 00:13:17,178 --> 00:13:19,536 Tenho pensado em outra coisa. 240 00:13:21,336 --> 00:13:23,677 Espero que o Sargento Davis tenha um bom �libi para isso. 241 00:13:31,200 --> 00:13:32,508 Bem, � mais ou menos isso. 242 00:13:33,894 --> 00:13:36,458 Parece que � ladeira abaixo o tempo todo. 243 00:13:37,914 --> 00:13:39,251 Todo mundo est� tentando, Lee. 244 00:13:39,252 --> 00:13:40,332 �, eu sei. 245 00:13:40,333 --> 00:13:43,952 O tenente provavelmente est� lutando pela vida com o capit�o agora. 246 00:13:44,661 --> 00:13:47,001 Diga a ele que eu agrade�o, de qualquer maneira. 247 00:14:19,358 --> 00:14:20,376 Sess�o dif�cil? 248 00:14:20,377 --> 00:14:22,513 Assassinato. Apenas assassinato. 249 00:14:22,514 --> 00:14:24,654 O capit�o e eu fizemos de tudo, menos trocar socos. 250 00:14:24,655 --> 00:14:26,716 Ele subiu no telhado. N�o pude culp�-lo. 251 00:14:26,717 --> 00:14:28,453 Pior, eu n�o podia ignorar o que ele estava vendendo. 252 00:14:28,454 --> 00:14:30,320 O que ele estava vendendo? 253 00:14:30,321 --> 00:14:32,966 O �bvio. Davis alega que foi incriminado, certo? 254 00:14:32,967 --> 00:14:34,621 Provavelmente por Julio Coyle. 255 00:14:34,622 --> 00:14:36,096 Mas ent�o Julio Coyle � morto. 256 00:14:36,097 --> 00:14:37,561 A conclus�o � �bvia. 257 00:14:37,562 --> 00:14:40,702 Davis � incriminado, quer vingan�a e mata Julio. 258 00:14:40,703 --> 00:14:42,285 Tenente, se voc� compra isso, 259 00:14:42,286 --> 00:14:44,541 voc� est� admitindo que a morte do sem teto foi uma arma��o. 260 00:14:44,542 --> 00:14:45,631 Eu sei, eu sei. 261 00:14:45,632 --> 00:14:48,071 Mas fica ainda mais louco. 262 00:14:48,072 --> 00:14:50,178 Aquela testemunha, Donna Carroll, 263 00:14:50,179 --> 00:14:51,830 ela jura que n�o houve arma��o. 264 00:14:51,831 --> 00:14:53,979 Ela jura que viu Davis matar o sem teto. 265 00:14:53,980 --> 00:14:55,978 Acho que seria um caso de qual jornal voc� l�. 266 00:14:58,431 --> 00:14:59,995 N�o me diga que voc� ainda tem outro caminho a seguir. 267 00:15:01,039 --> 00:15:03,287 Talvez. 268 00:15:03,288 --> 00:15:05,780 Recebemos aquele telefonema aqui, 269 00:15:05,781 --> 00:15:07,326 nos dizendo onde pegar Julio. 270 00:15:07,327 --> 00:15:10,798 Fomos pegar Julio, ele estava morto. 271 00:15:10,799 --> 00:15:12,837 Quem mais saberia onde encontr�-lo? 272 00:15:12,838 --> 00:15:15,787 Para onde est� olhando? 273 00:15:15,788 --> 00:15:17,492 Aquele zelador. 274 00:15:17,493 --> 00:15:20,238 Ele ouviu a conversa que tive com Corky. 275 00:15:20,239 --> 00:15:21,801 Ah, vamos, Pete, voc� est� for�ando. 276 00:15:21,802 --> 00:15:23,787 Veja, ele disse que veio aqui para limpar. 277 00:15:23,788 --> 00:15:25,359 Ele n�o fez um bom trabalho. 278 00:15:28,039 --> 00:15:31,927 Davis, o que Eddie Wiley tem contra voc�? 279 00:15:31,928 --> 00:15:34,211 Wiley? O garoto da Inglaterra? 280 00:15:34,212 --> 00:15:36,052 Nada, ele n�o poderia ter. 281 00:15:36,053 --> 00:15:37,876 Tudo o que eu sempre tentei fazer foi ajud�-lo. 282 00:15:37,877 --> 00:15:38,877 Ambas as vezes. 283 00:15:38,878 --> 00:15:39,878 Do que voc� est� falando? 284 00:15:41,381 --> 00:15:42,823 Ele � um bom garoto, o Wiley. 285 00:15:42,824 --> 00:15:44,482 Quer ser policial, quer muito. 286 00:15:44,483 --> 00:15:46,991 Fez o teste da academia duas vezes. 287 00:15:46,992 --> 00:15:48,408 Falhou nas duas vezes. 288 00:15:48,409 --> 00:15:49,992 A pior parte � que, sabe, 289 00:15:49,993 --> 00:15:51,520 eu ensino artilharia l�. 290 00:15:52,039 --> 00:15:53,485 E fui eu que tive que reprov�-lo. 291 00:15:54,039 --> 00:15:55,375 Ambas as vezes. 292 00:15:56,039 --> 00:15:57,486 Vamos, 293 00:16:02,039 --> 00:16:03,433 Wiley? 294 00:16:04,039 --> 00:16:05,224 Al�, Tenente. 295 00:16:05,225 --> 00:16:06,739 Para o escrit�rio. 296 00:16:06,740 --> 00:16:07,995 Alguma coisa errada? 297 00:16:07,996 --> 00:16:09,586 Falaremos sobre o Sargento Davis. 298 00:16:11,498 --> 00:16:12,502 N�o sei do que voc� est� falando. 299 00:16:12,503 --> 00:16:13,522 O sem teto que morreu. 300 00:16:13,523 --> 00:16:14,571 N�o conhe�o nenhum sem teto. 301 00:16:14,572 --> 00:16:15,572 Julio Coyle. 302 00:16:15,573 --> 00:16:17,123 N�o o conhe�o, n�o o conhe�o, n�o o conhe�o! 303 00:16:48,566 --> 00:16:49,872 Tubo de servi�o. 304 00:17:54,500 --> 00:17:55,912 Eddie! 305 00:17:56,039 --> 00:17:57,316 Saia da�. 306 00:17:57,317 --> 00:17:58,776 N�o, espere! 307 00:17:58,777 --> 00:17:59,805 Eddie! 308 00:18:02,039 --> 00:18:03,590 Eddie! 309 00:18:04,039 --> 00:18:05,728 Aqui est� uma escada, saia da�. 310 00:18:08,039 --> 00:18:10,231 Eddie, n�o seja idiota, saia. 311 00:18:12,039 --> 00:18:13,100 Vamos, Eddie. 312 00:18:13,200 --> 00:18:14,546 N�o tem mais para onde ir. 313 00:18:16,039 --> 00:18:18,000 Como voc� descobriu? 314 00:18:18,039 --> 00:18:19,087 Donna? 315 00:18:19,088 --> 00:18:21,784 Ela lhe contou? 316 00:18:22,039 --> 00:18:24,128 Deve ser isso. 317 00:18:24,129 --> 00:18:27,102 Donna, ela lhe contou, n�o? 318 00:18:27,103 --> 00:18:29,016 Eddie, suba. 319 00:18:29,017 --> 00:18:30,879 N�o vamos machucar voc�, Eddie. 320 00:18:30,880 --> 00:18:31,911 Suba. 321 00:18:31,912 --> 00:18:33,160 N�o. 322 00:18:34,039 --> 00:18:35,627 N�o. 323 00:18:35,628 --> 00:18:37,123 L� fora fede. 324 00:18:38,039 --> 00:18:39,623 Fede. 325 00:18:40,039 --> 00:18:41,653 Eles nunca desistem. 326 00:18:42,039 --> 00:18:44,702 Eles lhe d�o um esfreg�o e um balde 327 00:18:44,703 --> 00:18:47,434 e um t�tulo: homem da manuten��o. 328 00:18:48,039 --> 00:18:49,557 Ainda significa zelador. 329 00:18:50,039 --> 00:18:51,965 E ningu�m olha para voc�. 330 00:18:52,039 --> 00:18:54,315 Voc� � um homem nulo. 331 00:18:54,316 --> 00:18:57,003 S� uma coisa na ponta do esfreg�o. 332 00:18:58,039 --> 00:19:00,009 Quero que algu�m olhe para mim. 333 00:19:00,039 --> 00:19:02,435 S� uma vez. 334 00:19:02,436 --> 00:19:03,866 Ser visto. 335 00:19:04,039 --> 00:19:06,774 Teria sido, se n�o fosse pelo Davis. 336 00:19:07,500 --> 00:19:08,766 Ele estava contra mim, tamb�m. 337 00:19:18,039 --> 00:19:20,039 Dureza. 338 00:19:20,040 --> 00:19:22,554 Homem vivendo em frustra��o e �dio. 339 00:19:24,039 --> 00:19:26,039 Como se vivesse em uma cela. 340 00:19:28,008 --> 00:19:32,328 * Tradu��o: RobOpen *23400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.