Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,195 --> 00:01:53,738
Sabo!
2
00:02:09,170 --> 00:02:10,505
Semuanya!
3
00:02:10,588 --> 00:02:11,923
Aku kembali!
4
00:02:13,007 --> 00:02:14,884
Aku sudah dengar soal Kuma.
5
00:02:14,968 --> 00:02:16,094
Aku minta maaf.
6
00:02:16,177 --> 00:02:18,805
Semua usaha kalian jadi sia-sia.
7
00:02:20,640 --> 00:02:25,270
Sabo, bahkan para kapten
tak boleh dengar informasi darimu?
8
00:02:25,854 --> 00:02:30,650
Ya. Kalau tahu,
nyawa mereka bisa terancam.
9
00:02:30,733 --> 00:02:31,568
Apa yang terjadi?
10
00:02:33,945 --> 00:02:36,322
Reverie kali ini benar-benar kacau.
11
00:02:37,907 --> 00:02:41,161
Aku akan ceritakan semua
yang sebenarnya terjadi
12
00:02:41,244 --> 00:02:42,871
di Tanah Suci Mary Geoise!
13
00:02:46,958 --> 00:02:51,754
"Sabo Kembali! Kebenaran Mengejutkan
yang Harus Dilaporkan!"
14
00:02:52,422 --> 00:02:55,174
KERATUAN KAMABAKKA
15
00:02:59,596 --> 00:03:01,973
Semua misi kita sudah selesai.
16
00:03:05,685 --> 00:03:07,937
Tujuan kita ada tiga.
17
00:03:08,688 --> 00:03:12,442
Menyatakan perang dengan menghancurkan
simbol dari Naga Langit.
18
00:03:12,984 --> 00:03:17,280
Membebaskan budak sebanyak-banyaknya
dan menyelamatkan Kuma.
19
00:03:17,822 --> 00:03:21,117
Dan menghancurkan lumbung
cadangan makanan di Wilayah Dewa.
20
00:03:21,993 --> 00:03:23,578
Hasilnya bagaimana?
21
00:03:23,661 --> 00:03:24,829
Yah...
22
00:03:25,413 --> 00:03:28,291
Kita berhasil menarik perhatian dunia.
23
00:03:28,374 --> 00:03:33,087
{\an8}Sebagian besar pasukan Marinir
sedang sibuk.
24
00:03:33,171 --> 00:03:39,260
{\an8}Warga dari 12 negara
terdorong untuk memberontak karena kami,
25
00:03:39,344 --> 00:03:44,140
dan delapan di antaranya berhasil.
26
00:03:44,766 --> 00:03:47,727
Mereka menyebutnya
Revolusi Delapan Negara,
27
00:03:48,311 --> 00:03:51,356
tapi salah satu dari negeri-negeri itu,
Kerajaan Lulusia,
28
00:03:52,398 --> 00:03:54,275
menghilang secara misterius.
29
00:03:56,778 --> 00:04:00,114
Kau menyaksikannya, 'kan?
30
00:04:03,159 --> 00:04:04,369
Bagaimanapun,
31
00:04:04,452 --> 00:04:08,248
kau menjadikan dunia ini lebih baik!
32
00:04:08,331 --> 00:04:10,541
Kabar ini belum ada di koran,
33
00:04:11,125 --> 00:04:13,628
tapi tujuh negara yang melakukan revolusi
34
00:04:13,711 --> 00:04:16,839
tak mau membayar Persembahan Surgawi
35
00:04:16,923 --> 00:04:20,051
ataupun mengekspor
sumber daya alam ke Pemerintah.
36
00:04:20,635 --> 00:04:21,970
Pasukan Revolusioner menyerang
37
00:04:22,053 --> 00:04:25,181
pengangkut pasokan Pemerintah
di seluruh dunia
38
00:04:25,265 --> 00:04:28,393
agar pasokan tersebut
tak sampai ke Mary Geoise!
39
00:04:28,476 --> 00:04:29,310
TANAH SUCI MARY GEOISE
40
00:04:29,394 --> 00:04:30,520
Lokasinya yang tinggi
41
00:04:30,603 --> 00:04:33,856
membuat Mary Geoise
jadi benteng yang sulit ditembus.
42
00:04:35,066 --> 00:04:37,819
Tapi aku yakin
taktik kelaparan kita akan berhasil!
43
00:04:37,902 --> 00:04:42,198
Mereka harus merasakan
hidup tanpa uang dan makanan!
44
00:04:42,282 --> 00:04:44,701
Yi ha!
45
00:04:46,035 --> 00:04:47,662
Ini pasti ada hasilnya, 'kan?
46
00:04:48,246 --> 00:04:50,540
Ya, sepertinya begitu.
47
00:04:50,623 --> 00:04:53,876
Tak semua pasokan berhasil diadang.
48
00:04:53,960 --> 00:04:58,840
tapi aku yakin itu akan mulai
menyiksa mereka.
49
00:05:00,049 --> 00:05:01,301
Dan yang pasti
50
00:05:01,384 --> 00:05:04,470
mereka tak akan tinggal diam.
51
00:05:05,013 --> 00:05:07,974
Saat mereka mengutus Kesatria Suci,
52
00:05:08,057 --> 00:05:10,143
pertempuran yang sebenarnya akan dimulai.
53
00:05:10,852 --> 00:05:12,312
Kesatria Suci...
54
00:05:12,812 --> 00:05:13,688
Sabo!
55
00:05:13,771 --> 00:05:16,482
Maksudku Bocah Kaisar Api!
56
00:05:17,066 --> 00:05:20,486
Kaulah incaran utama mereka!
57
00:05:20,570 --> 00:05:23,239
Julukan itu tak cocok untukku.
58
00:05:23,323 --> 00:05:26,701
Tapi julukan itu
yang membuatmu terkenal di mana-mana.
59
00:05:26,784 --> 00:05:28,911
Meski julukan itu tak benar,
60
00:05:29,537 --> 00:05:34,417
keberhasilanmu membunuh Raja Cobra
menjadikanmu pahlawan.
61
00:05:38,838 --> 00:05:41,591
Dari sudut pandang pemberontak
di seluruh dunia,
62
00:05:42,091 --> 00:05:46,137
semua orang yang terlibat
dengan Pemerintah Dunia sama saja.
63
00:05:46,220 --> 00:05:50,224
Yah, memang ada beberapa raja
yang memerintah dengan salah,
64
00:05:50,308 --> 00:05:54,020
tapi ada juga raja yang memerintah
dengan adil dan benar di dunia ini.
65
00:05:55,563 --> 00:05:57,899
Di antara raja-raja itu,
66
00:05:57,982 --> 00:06:03,029
Raja Cobra dari Alabasta dikenal
sebagai raja yang benar dan baik hati,
67
00:06:04,030 --> 00:06:06,991
tapi terkadang
kenyataannya tidak demikian.
68
00:06:10,953 --> 00:06:11,829
Tapi aku...
69
00:06:12,413 --> 00:06:13,998
tak masalah dengan itu.
70
00:06:14,624 --> 00:06:16,375
Aku merasa tidak enak kepada Raja Cobra,
71
00:06:16,876 --> 00:06:20,755
tapi semua itu kulakukan demi revolusi!
72
00:06:21,839 --> 00:06:23,466
Kau sungguh teguh.
73
00:06:24,383 --> 00:06:27,512
Sekarang, jelaskan pada kami!
74
00:06:28,179 --> 00:06:29,305
RAJA COBRA DIBUNUH
75
00:06:29,388 --> 00:06:32,934
Kebenaran di balik berita
yang menggemparkan ini!
76
00:06:33,476 --> 00:06:37,230
Kami hanya bisa menduga-duga alasannya
sambil menangis.
77
00:06:38,022 --> 00:06:40,066
Itu karena kami ingin memercayaimu!
78
00:06:46,656 --> 00:06:47,824
Pada hari itu,
79
00:06:49,033 --> 00:06:50,868
aku menyaksikan...
80
00:06:52,745 --> 00:06:55,081
Lebih dari satu bulan lalu,
81
00:06:55,957 --> 00:07:01,754
saat Reverie berlangsung, dewan dunia
yang digelar di Tanah Suci Mary Geoise...
82
00:07:05,216 --> 00:07:08,845
Ini darurat! Ada penyusup di Wilayah Dewa!
83
00:07:09,428 --> 00:07:11,347
Segera berevakuasi!
84
00:07:11,431 --> 00:07:14,350
Lumbung cadangan makananan meledak!
85
00:07:14,434 --> 00:07:18,312
Lakukan sesuatu, Birokrat! Ada penyusup!
86
00:07:18,396 --> 00:07:22,525
Empat kapten Pasukan Revolusioner
sudah ditemukan!
87
00:07:22,608 --> 00:07:24,527
Tangkap mereka sekarang!
88
00:07:24,610 --> 00:07:27,572
Kau sedang apa? Jalan terus!
89
00:07:30,658 --> 00:07:32,535
Sial!
90
00:07:32,618 --> 00:07:35,663
Bukan hanya simbol dari Bangsawan Dunia,
91
00:07:35,746 --> 00:07:38,332
tapi mereka juga mengincar
cadangan makanan mewah!
92
00:07:38,416 --> 00:07:40,960
Para rakyat jelata itu iri, ya?
93
00:07:41,043 --> 00:07:43,296
Tangkap dan hukum mati mereka!
94
00:07:45,548 --> 00:07:48,134
Semuanya, situasi ini berbahaya!
Segera berevakuasi!
95
00:07:49,343 --> 00:07:52,472
Kami harus hukum mati
semua penjaga setelah ini!
96
00:07:52,555 --> 00:07:56,934
Kalian pikir bisa selamat
setelah membiarkan ini terjadi?
97
00:08:01,439 --> 00:08:05,568
Cepat! Dasar anjing lamban!
98
00:08:09,363 --> 00:08:13,743
Bagaimana jika sesuatu
terjadi padaku? Cepat!
99
00:08:22,710 --> 00:08:23,920
Aduh!
100
00:08:25,213 --> 00:08:27,673
Dasar bajingan tak berguna!
101
00:08:27,757 --> 00:08:30,593
Sudahlah! Aku jalan sendiri saja!
102
00:08:32,678 --> 00:08:34,555
Kau dipecat.
103
00:08:39,060 --> 00:08:40,478
Dasar sampah.
104
00:08:57,411 --> 00:08:58,496
Pistolku!
105
00:08:59,789 --> 00:09:01,916
Kau siapa?
106
00:09:02,542 --> 00:09:04,335
Bisa-bisanya
107
00:09:04,835 --> 00:09:07,213
kau begitu menyepelekan nyawa orang!
108
00:09:07,797 --> 00:09:09,257
Karasusu!
109
00:09:14,595 --> 00:09:16,389
Larilah ke sisi timur kota.
110
00:09:16,472 --> 00:09:17,306
Apa?
111
00:09:17,390 --> 00:09:19,267
Baiklah!
112
00:09:20,434 --> 00:09:23,271
St. Pluming! Segera berevakuasi!
113
00:09:23,354 --> 00:09:26,232
Cipher Pol! Kenapa kalian lama sekali?
114
00:09:26,315 --> 00:09:29,318
Singkirkan hama itu!
115
00:09:29,402 --> 00:09:32,321
Pasukan Revolusioner? Gugurkan dia!
116
00:09:38,286 --> 00:09:40,621
Kena!
117
00:09:40,705 --> 00:09:42,206
Tembaki dia terus!
118
00:09:42,290 --> 00:09:45,167
Musnahkan dia!
119
00:09:47,461 --> 00:09:48,379
Apa?
120
00:09:48,462 --> 00:09:52,049
Dia benar-benar musnah!
121
00:09:52,133 --> 00:09:54,135
Siapa dia?
122
00:09:54,218 --> 00:09:55,511
Apa kita berhasil?
123
00:10:02,935 --> 00:10:04,895
Oberisusu!
124
00:10:22,788 --> 00:10:23,914
Dasar sampah.
125
00:10:24,707 --> 00:10:27,251
{\an8}KARASU, PENGGUNA SUSU SUSU NO MI,
KAPTEN PASUKAN REVOLUSIONER UTARA
126
00:10:40,014 --> 00:10:42,850
Aku merasakan
dua gelombang Haki yang dahsyat!
127
00:10:44,560 --> 00:10:47,063
Tak kusangka mereka menyerang Mary Geoise.
128
00:10:48,189 --> 00:10:50,941
Mereka sungguh ceroboh!
129
00:11:14,924 --> 00:11:16,509
Cepat selamatkan aku!
130
00:11:16,592 --> 00:11:17,802
Tidak!
131
00:11:20,846 --> 00:11:23,516
Pak, Bu! Tolonglah!
132
00:11:24,100 --> 00:11:26,185
Lepaskan kami juga!
133
00:11:26,268 --> 00:11:28,646
Tolong!
134
00:11:28,729 --> 00:11:30,523
{\an8}Ketemu!
135
00:11:33,442 --> 00:11:35,820
Aku datang untuk menyelamatkan kalian!
136
00:11:40,282 --> 00:11:42,785
Jangan ada yang bergerak!
137
00:11:43,828 --> 00:11:46,914
Reza Shuta!
138
00:11:57,758 --> 00:12:00,970
Cepat! Tunggu di sisi timur kota!
139
00:12:01,053 --> 00:12:03,097
Kami akan membebaskan kalian semua!
140
00:12:04,723 --> 00:12:05,599
Te...
141
00:12:05,683 --> 00:12:09,228
- Terima kasih!
- Terima kasih!
142
00:12:09,728 --> 00:12:11,355
Bilang terima kasihnya nanti saja!
143
00:12:11,439 --> 00:12:13,524
Jangan sampai ada yang tertinggal!
144
00:12:17,278 --> 00:12:19,738
Lihat itu!
145
00:12:20,698 --> 00:12:23,159
LINDBERGH,
KAPTEN PASUKAN REVOLUSIONER SELATAN
146
00:12:23,742 --> 00:12:26,120
Lindbergh! Musuh akan segera datang!
147
00:12:27,830 --> 00:12:29,790
Cepat bebaskan para budak!
148
00:12:29,874 --> 00:12:31,000
Serahkan saja padaku!
149
00:12:41,427 --> 00:12:43,220
Ada yang datang.
150
00:12:43,804 --> 00:12:45,306
Sesuatu yang kuat!
151
00:12:45,389 --> 00:12:46,640
{\an8}KEADILAN
152
00:12:50,186 --> 00:12:51,312
Karasu...
153
00:12:54,315 --> 00:12:55,858
Renkon!
154
00:13:25,137 --> 00:13:26,514
Kembali!
155
00:13:26,597 --> 00:13:29,975
Para budak seperti kalian
tidak seharusnya mencoba melawanku!
156
00:13:32,186 --> 00:13:34,313
Ada apa? Datarannya!
157
00:13:42,488 --> 00:13:43,739
Ada apa ini?
158
00:13:43,822 --> 00:13:46,700
Eh, maaf, ya.
159
00:13:46,784 --> 00:13:48,327
Raksasa?
160
00:13:52,206 --> 00:13:54,291
Itu tidak baik!
161
00:13:54,375 --> 00:13:57,503
Jangan menembaki orang lagi!
162
00:13:58,087 --> 00:14:00,923
Semuanya, segera lari dari sini!
163
00:14:01,006 --> 00:14:05,094
Larilah ke sisi timur kota!
Temanku ada di sana menunggu kalian!
164
00:14:06,053 --> 00:14:08,514
MORLEY, KAPTEN PASUKAN REVOLUSIONER BARAT
165
00:14:09,098 --> 00:14:10,975
Berhati-hatilah!
166
00:14:11,058 --> 00:14:12,601
Terima kasih!
167
00:14:16,814 --> 00:14:20,568
Dasar Pasukan Revolusioner bajingan!
168
00:14:33,205 --> 00:14:36,417
{\an8}Kalian pasti tahu risiko
169
00:14:36,500 --> 00:14:40,170
{\an8}melawan Naga Langit, 'kan?
170
00:14:44,300 --> 00:14:45,092
Wah!
171
00:14:51,098 --> 00:14:53,475
Dia kenapa?
172
00:14:53,559 --> 00:14:55,686
Tiba-tiba dia marah!
173
00:14:55,769 --> 00:14:57,438
Aku marah karena kalian
174
00:14:58,022 --> 00:14:59,982
menghancurkan kota ini!
175
00:15:00,065 --> 00:15:02,192
Di mana pemimpin kalian?
176
00:15:02,776 --> 00:15:05,446
Jangan banyak tanya! Dasar nakal!
177
00:15:05,529 --> 00:15:06,906
Kau mesum, ya?
178
00:15:08,073 --> 00:15:11,869
Coba berkaca! Lihat yang kau gunakan!
179
00:15:13,913 --> 00:15:16,290
Kau lihat ke mana?
180
00:15:18,125 --> 00:15:21,754
Wah. Kok kau menatapku seperti itu?
181
00:15:22,379 --> 00:15:24,048
Apa kau...
182
00:15:24,131 --> 00:15:25,382
menyukaiku?
183
00:15:25,466 --> 00:15:26,634
Apa?
184
00:15:30,846 --> 00:15:32,765
Tutup mulutmu!
185
00:15:36,352 --> 00:15:38,437
Hei! Ryokugyu!
186
00:15:39,730 --> 00:15:40,856
Ryokugyu!
187
00:15:40,940 --> 00:15:44,818
Jika ada dari kami yang terluka,
kau akan dihukum mati!
188
00:15:44,902 --> 00:15:48,530
Kau merepotkan saja!
Cepatlah pergi dari sini!
189
00:15:54,370 --> 00:15:55,204
Apa?
190
00:15:55,788 --> 00:15:58,916
Hei, Fujitora! Kau sedang apa?
191
00:15:59,667 --> 00:16:01,126
Aku akan menjatuhkan...
192
00:16:01,210 --> 00:16:02,586
sebuah meteor.
193
00:16:02,670 --> 00:16:04,838
Jangan! Hentikan itu, Bodoh!
194
00:16:06,382 --> 00:16:08,342
{\an8}Dua laksamana itu...
195
00:16:08,425 --> 00:16:10,094
{\an8}Jika di sini bukan Wilayah Dewa,
196
00:16:10,177 --> 00:16:12,262
{\an8}mereka bisa saja meratakan tempat ini.
197
00:16:12,346 --> 00:16:14,682
Tapi mereka bertarung dengan berantakan.
198
00:16:14,765 --> 00:16:17,726
Kurasa kita tak perlu ikut campur.
199
00:16:19,353 --> 00:16:21,563
Mereka ingin menghancurkan Mary Geoise?
200
00:16:22,147 --> 00:16:23,774
Meski mereka tak diuntungkan,
201
00:16:23,857 --> 00:16:25,859
Pasukan Revolusioner tetap bertahan.
202
00:16:26,443 --> 00:16:30,447
Pemimpin mereka pasti cukup kuat.
203
00:16:31,073 --> 00:16:32,074
Sungguh mendebarkan!
204
00:16:34,076 --> 00:16:35,160
Baiklah,
205
00:16:35,744 --> 00:16:39,248
waktunya kita pergi.
206
00:16:52,094 --> 00:16:52,928
Sabo!
207
00:16:53,512 --> 00:16:55,180
Kunci ikat lehernya sudah ketemu?
208
00:16:55,264 --> 00:16:56,890
Akan segera kutemukan!
209
00:16:57,599 --> 00:16:59,226
Aku tahu di mana lokasinya.
210
00:17:04,023 --> 00:17:05,149
Lindbergh!
211
00:17:05,232 --> 00:17:06,483
Ada apa?
212
00:17:07,067 --> 00:17:08,777
Kuma ada di Kastel Pangaea!
213
00:17:08,861 --> 00:17:09,695
Apa?
214
00:17:11,530 --> 00:17:14,366
Aku melihat Saint Rosward
dan anaknya, Carlos.
215
00:17:15,200 --> 00:17:17,911
SABO, KEPALA STAF PASUKAN REVOLUSIONER
216
00:17:17,995 --> 00:17:19,872
Kurasa mereka sedang menyelesaikan
217
00:17:19,955 --> 00:17:22,082
yang mereka rencanakan
di Halaman Pergaulan.
218
00:17:22,166 --> 00:17:24,043
Apa?
219
00:17:24,626 --> 00:17:25,461
Apa yang kau...
220
00:17:27,212 --> 00:17:28,464
Tolong hentikan!
221
00:17:30,716 --> 00:17:35,345
Ketemu! Aku menemukan
Putri Duyung raksasa!
222
00:17:42,061 --> 00:17:45,564
Akan kujadikan dia peliharaanku.
223
00:17:46,148 --> 00:17:48,901
Dengan kekuatannya...
224
00:17:49,485 --> 00:17:52,321
Kurasa mereka masih terobsesi
dengan Putri Shirahoshi.
225
00:17:52,821 --> 00:17:55,407
Berani-beraninya mereka
memanfaatkan Kuma untuk itu!
226
00:17:55,991 --> 00:17:58,452
Tentu saja aku tak akan membiarkannya!
227
00:17:58,952 --> 00:18:01,163
Morley, bersiaplah!
228
00:18:01,246 --> 00:18:02,289
Baiklah!
229
00:18:02,873 --> 00:18:06,251
Aku akan menyelamatkan Kuma
dengan cara apa pun!
230
00:18:13,217 --> 00:18:14,384
Ayah!
231
00:18:24,228 --> 00:18:26,438
Kau mau ke mana sendirian?
232
00:18:26,522 --> 00:18:27,606
Putri Vivi.
233
00:18:27,689 --> 00:18:30,943
Kau dari CP0.
234
00:18:34,655 --> 00:18:36,782
Kembalilah ke kamarmu.
235
00:18:36,865 --> 00:18:38,033
Bisa berhenti menggangguku?
236
00:18:38,617 --> 00:18:41,120
Aku akan minta bantuan
kepada Laksamana Madya Garp.
237
00:18:41,745 --> 00:18:44,123
Kami akan melindungi kalian semua.
238
00:18:44,206 --> 00:18:47,835
Tadi kalian tak melindungi Shirahoshi.
239
00:18:47,918 --> 00:18:49,419
Benar, 'kan?
240
00:18:49,503 --> 00:18:50,754
Kau pasti menyadarinya!
241
00:18:54,299 --> 00:18:57,678
Mereka akan mencari Shirahoshi lagi!
242
00:19:03,517 --> 00:19:04,434
Yang Mulia.
243
00:19:05,060 --> 00:19:06,937
Jangan memaksakan diri.
244
00:19:09,356 --> 00:19:11,400
Tidak, aku baik-baik saja.
245
00:19:11,483 --> 00:19:13,777
{\an8}Chaka, Pell.
246
00:19:14,403 --> 00:19:17,823
{\an8}Akhirnya aku menemui Lima Tetua.
247
00:19:17,906 --> 00:19:21,869
{\an8}Mungkin aku tak akan mendapatkan
kesempatan seperti ini lagi.
248
00:19:24,872 --> 00:19:27,082
Ayo.
249
00:19:39,428 --> 00:19:40,387
{\an8}Berhenti!
250
00:19:41,013 --> 00:19:44,308
{\an8}Hanya Raja Cobra
yang boleh menemui Lima Tetua.
251
00:19:44,391 --> 00:19:45,350
Tapi...
252
00:19:45,434 --> 00:19:48,562
Keadaan Tuan Cobra kurang sehat.
253
00:19:48,645 --> 00:19:50,272
Hentikan.
254
00:19:52,482 --> 00:19:53,483
Tuan Cobra.
255
00:19:57,237 --> 00:19:59,406
Aku tak akan lama.
256
00:19:59,489 --> 00:20:02,242
Tapi kurasa kalian akan bosan
menunggu di luar.
257
00:20:02,326 --> 00:20:04,745
Pergilah dan lindungi Vivi.
258
00:20:05,329 --> 00:20:06,914
Dia masih sangat nakal,
259
00:20:07,456 --> 00:20:09,791
dan aku selalu mencemaskannya.
260
00:20:10,542 --> 00:20:16,465
BERSAMBUNG
261
00:21:47,431 --> 00:21:51,560
"Menyelam ke Dalam Lautan Informasi!
Perpustakaan Punk Records!"
262
00:21:52,311 --> 00:21:58,567
Hai, aku Lilith, salah satu
Satelit Dr. Vegapunk, sang ilmuwan genius!
263
00:21:58,650 --> 00:22:01,695
Aku Edison, sama-sama Vegapunk!
264
00:22:01,778 --> 00:22:04,573
Hari ini, kami akan memperkenalkan
yang satu ini! Morley!
265
00:22:05,157 --> 00:22:08,410
{\an8}Dia seorang Raksasa
dan kapten Pasukan Revolusioner Barat.
266
00:22:08,493 --> 00:22:11,788
{\an8}Dia pengguna Oshi Oshi no Mi
yang membuatnya bisa mendorong apa pun.
267
00:22:11,872 --> 00:22:14,249
{\an8}Hadiah buruannya 290 juta Berry.
268
00:22:14,333 --> 00:22:18,879
Lahir pada tanggal 11 September,
dia suka bagna cauda!
269
00:22:18,962 --> 00:22:23,925
Dahulu, dia terkenal sebagai bajak laut
yang dipenjara di Impel Down.
270
00:22:24,009 --> 00:22:28,430
Namun, dia berhasil kabur dengan kekuatan
Oshi Oshi no Mi miliknya.
271
00:22:28,513 --> 00:22:32,309
Terowongan yang dia buat untuk kabur
sekarang menjadi New Kama Land.
272
00:22:32,392 --> 00:22:35,395
Dia bertugas
sebagai kapten Pasukan Revolusioner
273
00:22:35,479 --> 00:22:38,607
dan berhasil mengalahkan
anak buah Kurohige, Momohige,
274
00:22:38,690 --> 00:22:40,984
yang menyerang Kerajaan Lulusia.
275
00:22:41,068 --> 00:22:42,360
Tembak dia sampai mati!
276
00:22:42,444 --> 00:22:43,653
Apa?
277
00:22:44,863 --> 00:22:47,449
Hentikan itu!
278
00:22:50,619 --> 00:22:52,079
Di Tanah Suci Mary Geoise,
279
00:22:52,162 --> 00:22:56,374
dia menyatakan perang terhadap Naga Langit
bersama dengan Sabo dan kapten lainnya,
280
00:22:56,458 --> 00:22:59,961
lalu berhasil menyelamatkan
Bartholomew Kuma.
281
00:23:00,045 --> 00:23:02,923
Aku harus berhati-hati
karena dia bisa mendorongku juga.
282
00:23:03,006 --> 00:23:07,636
Pokoknya, aku penasaran sekali dengan apa
yang terjadi di Tanah Suci Mary Geoise!
283
00:23:07,719 --> 00:23:09,429
Sekian untuk hari ini!
284
00:23:09,513 --> 00:23:13,058
Karena kalian sudah menonton,
berikan donasi untuk dana penelitian kami!
285
00:23:13,141 --> 00:23:15,435
Sampai jumpa di lain waktu!
286
00:23:20,482 --> 00:23:24,444
Para Naga Langit memanfaatkan kekuasaan
dan bertindak semau mereka.
287
00:23:24,528 --> 00:23:28,448
Sementara keluarga kerajaan
membiarkan sikap mereka yang kasar,
288
00:23:28,532 --> 00:23:30,617
ada dua bajak laut yang melawan!
289
00:23:30,700 --> 00:23:35,413
Mereka, yang bersumpah melayani Luffy,
menjatuhkan hukuman yang berat!
290
00:23:35,997 --> 00:23:37,249
Selanjutnya di ONE PIECE!
291
00:23:37,332 --> 00:23:41,378
"Tanah Suci Kacau Balau!
Kekuatan Penuh Sai dan Leo!"
292
00:23:41,461 --> 00:23:44,172
Aku akan menjadi Raja Bajak Laut!
293
00:23:47,634 --> 00:23:52,639
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Fikar
19656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.