All language subtitles for One.Piece.S01E1117

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,195 --> 00:01:53,738 Sabo! 2 00:02:09,170 --> 00:02:10,505 Semuanya! 3 00:02:10,588 --> 00:02:11,923 Aku kembali! 4 00:02:13,007 --> 00:02:14,884 Aku sudah dengar soal Kuma. 5 00:02:14,968 --> 00:02:16,094 Aku minta maaf. 6 00:02:16,177 --> 00:02:18,805 Semua usaha kalian jadi sia-sia. 7 00:02:20,640 --> 00:02:25,270 Sabo, bahkan para kapten tak boleh dengar informasi darimu? 8 00:02:25,854 --> 00:02:30,650 Ya. Kalau tahu, nyawa mereka bisa terancam. 9 00:02:30,733 --> 00:02:31,568 Apa yang terjadi? 10 00:02:33,945 --> 00:02:36,322 Reverie kali ini benar-benar kacau. 11 00:02:37,907 --> 00:02:41,161 Aku akan ceritakan semua yang sebenarnya terjadi 12 00:02:41,244 --> 00:02:42,871 di Tanah Suci Mary Geoise! 13 00:02:46,958 --> 00:02:51,754 "Sabo Kembali! Kebenaran Mengejutkan yang Harus Dilaporkan!" 14 00:02:52,422 --> 00:02:55,174 KERATUAN KAMABAKKA 15 00:02:59,596 --> 00:03:01,973 Semua misi kita sudah selesai. 16 00:03:05,685 --> 00:03:07,937 Tujuan kita ada tiga. 17 00:03:08,688 --> 00:03:12,442 Menyatakan perang dengan menghancurkan simbol dari Naga Langit. 18 00:03:12,984 --> 00:03:17,280 Membebaskan budak sebanyak-banyaknya dan menyelamatkan Kuma. 19 00:03:17,822 --> 00:03:21,117 Dan menghancurkan lumbung cadangan makanan di Wilayah Dewa. 20 00:03:21,993 --> 00:03:23,578 Hasilnya bagaimana? 21 00:03:23,661 --> 00:03:24,829 Yah... 22 00:03:25,413 --> 00:03:28,291 Kita berhasil menarik perhatian dunia. 23 00:03:28,374 --> 00:03:33,087 {\an8}Sebagian besar pasukan Marinir sedang sibuk. 24 00:03:33,171 --> 00:03:39,260 {\an8}Warga dari 12 negara terdorong untuk memberontak karena kami, 25 00:03:39,344 --> 00:03:44,140 dan delapan di antaranya berhasil. 26 00:03:44,766 --> 00:03:47,727 Mereka menyebutnya Revolusi Delapan Negara, 27 00:03:48,311 --> 00:03:51,356 tapi salah satu dari negeri-negeri itu, Kerajaan Lulusia, 28 00:03:52,398 --> 00:03:54,275 menghilang secara misterius. 29 00:03:56,778 --> 00:04:00,114 Kau menyaksikannya, 'kan? 30 00:04:03,159 --> 00:04:04,369 Bagaimanapun, 31 00:04:04,452 --> 00:04:08,248 kau menjadikan dunia ini lebih baik! 32 00:04:08,331 --> 00:04:10,541 Kabar ini belum ada di koran, 33 00:04:11,125 --> 00:04:13,628 tapi tujuh negara yang melakukan revolusi 34 00:04:13,711 --> 00:04:16,839 tak mau membayar Persembahan Surgawi 35 00:04:16,923 --> 00:04:20,051 ataupun mengekspor sumber daya alam ke Pemerintah. 36 00:04:20,635 --> 00:04:21,970 Pasukan Revolusioner menyerang 37 00:04:22,053 --> 00:04:25,181 pengangkut pasokan Pemerintah di seluruh dunia 38 00:04:25,265 --> 00:04:28,393 agar pasokan tersebut tak sampai ke Mary Geoise! 39 00:04:28,476 --> 00:04:29,310 TANAH SUCI MARY GEOISE 40 00:04:29,394 --> 00:04:30,520 Lokasinya yang tinggi 41 00:04:30,603 --> 00:04:33,856 membuat Mary Geoise jadi benteng yang sulit ditembus. 42 00:04:35,066 --> 00:04:37,819 Tapi aku yakin taktik kelaparan kita akan berhasil! 43 00:04:37,902 --> 00:04:42,198 Mereka harus merasakan hidup tanpa uang dan makanan! 44 00:04:42,282 --> 00:04:44,701 Yi ha! 45 00:04:46,035 --> 00:04:47,662 Ini pasti ada hasilnya, 'kan? 46 00:04:48,246 --> 00:04:50,540 Ya, sepertinya begitu. 47 00:04:50,623 --> 00:04:53,876 Tak semua pasokan berhasil diadang. 48 00:04:53,960 --> 00:04:58,840 tapi aku yakin itu akan mulai menyiksa mereka. 49 00:05:00,049 --> 00:05:01,301 Dan yang pasti 50 00:05:01,384 --> 00:05:04,470 mereka tak akan tinggal diam. 51 00:05:05,013 --> 00:05:07,974 Saat mereka mengutus Kesatria Suci, 52 00:05:08,057 --> 00:05:10,143 pertempuran yang sebenarnya akan dimulai. 53 00:05:10,852 --> 00:05:12,312 Kesatria Suci... 54 00:05:12,812 --> 00:05:13,688 Sabo! 55 00:05:13,771 --> 00:05:16,482 Maksudku Bocah Kaisar Api! 56 00:05:17,066 --> 00:05:20,486 Kaulah incaran utama mereka! 57 00:05:20,570 --> 00:05:23,239 Julukan itu tak cocok untukku. 58 00:05:23,323 --> 00:05:26,701 Tapi julukan itu yang membuatmu terkenal di mana-mana. 59 00:05:26,784 --> 00:05:28,911 Meski julukan itu tak benar, 60 00:05:29,537 --> 00:05:34,417 keberhasilanmu membunuh Raja Cobra menjadikanmu pahlawan. 61 00:05:38,838 --> 00:05:41,591 Dari sudut pandang pemberontak di seluruh dunia, 62 00:05:42,091 --> 00:05:46,137 semua orang yang terlibat dengan Pemerintah Dunia sama saja. 63 00:05:46,220 --> 00:05:50,224 Yah, memang ada beberapa raja yang memerintah dengan salah, 64 00:05:50,308 --> 00:05:54,020 tapi ada juga raja yang memerintah dengan adil dan benar di dunia ini. 65 00:05:55,563 --> 00:05:57,899 Di antara raja-raja itu, 66 00:05:57,982 --> 00:06:03,029 Raja Cobra dari Alabasta dikenal sebagai raja yang benar dan baik hati, 67 00:06:04,030 --> 00:06:06,991 tapi terkadang kenyataannya tidak demikian. 68 00:06:10,953 --> 00:06:11,829 Tapi aku... 69 00:06:12,413 --> 00:06:13,998 tak masalah dengan itu. 70 00:06:14,624 --> 00:06:16,375 Aku merasa tidak enak kepada Raja Cobra, 71 00:06:16,876 --> 00:06:20,755 tapi semua itu kulakukan demi revolusi! 72 00:06:21,839 --> 00:06:23,466 Kau sungguh teguh. 73 00:06:24,383 --> 00:06:27,512 Sekarang, jelaskan pada kami! 74 00:06:28,179 --> 00:06:29,305 RAJA COBRA DIBUNUH 75 00:06:29,388 --> 00:06:32,934 Kebenaran di balik berita yang menggemparkan ini! 76 00:06:33,476 --> 00:06:37,230 Kami hanya bisa menduga-duga alasannya sambil menangis. 77 00:06:38,022 --> 00:06:40,066 Itu karena kami ingin memercayaimu! 78 00:06:46,656 --> 00:06:47,824 Pada hari itu, 79 00:06:49,033 --> 00:06:50,868 aku menyaksikan... 80 00:06:52,745 --> 00:06:55,081 Lebih dari satu bulan lalu, 81 00:06:55,957 --> 00:07:01,754 saat Reverie berlangsung, dewan dunia yang digelar di Tanah Suci Mary Geoise... 82 00:07:05,216 --> 00:07:08,845 Ini darurat! Ada penyusup di Wilayah Dewa! 83 00:07:09,428 --> 00:07:11,347 Segera berevakuasi! 84 00:07:11,431 --> 00:07:14,350 Lumbung cadangan makananan meledak! 85 00:07:14,434 --> 00:07:18,312 Lakukan sesuatu, Birokrat! Ada penyusup! 86 00:07:18,396 --> 00:07:22,525 Empat kapten Pasukan Revolusioner sudah ditemukan! 87 00:07:22,608 --> 00:07:24,527 Tangkap mereka sekarang! 88 00:07:24,610 --> 00:07:27,572 Kau sedang apa? Jalan terus! 89 00:07:30,658 --> 00:07:32,535 Sial! 90 00:07:32,618 --> 00:07:35,663 Bukan hanya simbol dari Bangsawan Dunia, 91 00:07:35,746 --> 00:07:38,332 tapi mereka juga mengincar cadangan makanan mewah! 92 00:07:38,416 --> 00:07:40,960 Para rakyat jelata itu iri, ya? 93 00:07:41,043 --> 00:07:43,296 Tangkap dan hukum mati mereka! 94 00:07:45,548 --> 00:07:48,134 Semuanya, situasi ini berbahaya! Segera berevakuasi! 95 00:07:49,343 --> 00:07:52,472 Kami harus hukum mati semua penjaga setelah ini! 96 00:07:52,555 --> 00:07:56,934 Kalian pikir bisa selamat setelah membiarkan ini terjadi? 97 00:08:01,439 --> 00:08:05,568 Cepat! Dasar anjing lamban! 98 00:08:09,363 --> 00:08:13,743 Bagaimana jika sesuatu terjadi padaku? Cepat! 99 00:08:22,710 --> 00:08:23,920 Aduh! 100 00:08:25,213 --> 00:08:27,673 Dasar bajingan tak berguna! 101 00:08:27,757 --> 00:08:30,593 Sudahlah! Aku jalan sendiri saja! 102 00:08:32,678 --> 00:08:34,555 Kau dipecat. 103 00:08:39,060 --> 00:08:40,478 Dasar sampah. 104 00:08:57,411 --> 00:08:58,496 Pistolku! 105 00:08:59,789 --> 00:09:01,916 Kau siapa? 106 00:09:02,542 --> 00:09:04,335 Bisa-bisanya 107 00:09:04,835 --> 00:09:07,213 kau begitu menyepelekan nyawa orang! 108 00:09:07,797 --> 00:09:09,257 Karasusu! 109 00:09:14,595 --> 00:09:16,389 Larilah ke sisi timur kota. 110 00:09:16,472 --> 00:09:17,306 Apa? 111 00:09:17,390 --> 00:09:19,267 Baiklah! 112 00:09:20,434 --> 00:09:23,271 St. Pluming! Segera berevakuasi! 113 00:09:23,354 --> 00:09:26,232 Cipher Pol! Kenapa kalian lama sekali? 114 00:09:26,315 --> 00:09:29,318 Singkirkan hama itu! 115 00:09:29,402 --> 00:09:32,321 Pasukan Revolusioner? Gugurkan dia! 116 00:09:38,286 --> 00:09:40,621 Kena! 117 00:09:40,705 --> 00:09:42,206 Tembaki dia terus! 118 00:09:42,290 --> 00:09:45,167 Musnahkan dia! 119 00:09:47,461 --> 00:09:48,379 Apa? 120 00:09:48,462 --> 00:09:52,049 Dia benar-benar musnah! 121 00:09:52,133 --> 00:09:54,135 Siapa dia? 122 00:09:54,218 --> 00:09:55,511 Apa kita berhasil? 123 00:10:02,935 --> 00:10:04,895 Oberisusu! 124 00:10:22,788 --> 00:10:23,914 Dasar sampah. 125 00:10:24,707 --> 00:10:27,251 {\an8}KARASU, PENGGUNA SUSU SUSU NO MI, KAPTEN PASUKAN REVOLUSIONER UTARA 126 00:10:40,014 --> 00:10:42,850 Aku merasakan dua gelombang Haki yang dahsyat! 127 00:10:44,560 --> 00:10:47,063 Tak kusangka mereka menyerang Mary Geoise. 128 00:10:48,189 --> 00:10:50,941 Mereka sungguh ceroboh! 129 00:11:14,924 --> 00:11:16,509 Cepat selamatkan aku! 130 00:11:16,592 --> 00:11:17,802 Tidak! 131 00:11:20,846 --> 00:11:23,516 Pak, Bu! Tolonglah! 132 00:11:24,100 --> 00:11:26,185 Lepaskan kami juga! 133 00:11:26,268 --> 00:11:28,646 Tolong! 134 00:11:28,729 --> 00:11:30,523 {\an8}Ketemu! 135 00:11:33,442 --> 00:11:35,820 Aku datang untuk menyelamatkan kalian! 136 00:11:40,282 --> 00:11:42,785 Jangan ada yang bergerak! 137 00:11:43,828 --> 00:11:46,914 Reza Shuta! 138 00:11:57,758 --> 00:12:00,970 Cepat! Tunggu di sisi timur kota! 139 00:12:01,053 --> 00:12:03,097 Kami akan membebaskan kalian semua! 140 00:12:04,723 --> 00:12:05,599 Te... 141 00:12:05,683 --> 00:12:09,228 - Terima kasih! - Terima kasih! 142 00:12:09,728 --> 00:12:11,355 Bilang terima kasihnya nanti saja! 143 00:12:11,439 --> 00:12:13,524 Jangan sampai ada yang tertinggal! 144 00:12:17,278 --> 00:12:19,738 Lihat itu! 145 00:12:20,698 --> 00:12:23,159 LINDBERGH, KAPTEN PASUKAN REVOLUSIONER SELATAN 146 00:12:23,742 --> 00:12:26,120 Lindbergh! Musuh akan segera datang! 147 00:12:27,830 --> 00:12:29,790 Cepat bebaskan para budak! 148 00:12:29,874 --> 00:12:31,000 Serahkan saja padaku! 149 00:12:41,427 --> 00:12:43,220 Ada yang datang. 150 00:12:43,804 --> 00:12:45,306 Sesuatu yang kuat! 151 00:12:45,389 --> 00:12:46,640 {\an8}KEADILAN 152 00:12:50,186 --> 00:12:51,312 Karasu... 153 00:12:54,315 --> 00:12:55,858 Renkon! 154 00:13:25,137 --> 00:13:26,514 Kembali! 155 00:13:26,597 --> 00:13:29,975 Para budak seperti kalian tidak seharusnya mencoba melawanku! 156 00:13:32,186 --> 00:13:34,313 Ada apa? Datarannya! 157 00:13:42,488 --> 00:13:43,739 Ada apa ini? 158 00:13:43,822 --> 00:13:46,700 Eh, maaf, ya. 159 00:13:46,784 --> 00:13:48,327 Raksasa? 160 00:13:52,206 --> 00:13:54,291 Itu tidak baik! 161 00:13:54,375 --> 00:13:57,503 Jangan menembaki orang lagi! 162 00:13:58,087 --> 00:14:00,923 Semuanya, segera lari dari sini! 163 00:14:01,006 --> 00:14:05,094 Larilah ke sisi timur kota! Temanku ada di sana menunggu kalian! 164 00:14:06,053 --> 00:14:08,514 MORLEY, KAPTEN PASUKAN REVOLUSIONER BARAT 165 00:14:09,098 --> 00:14:10,975 Berhati-hatilah! 166 00:14:11,058 --> 00:14:12,601 Terima kasih! 167 00:14:16,814 --> 00:14:20,568 Dasar Pasukan Revolusioner bajingan! 168 00:14:33,205 --> 00:14:36,417 {\an8}Kalian pasti tahu risiko 169 00:14:36,500 --> 00:14:40,170 {\an8}melawan Naga Langit, 'kan? 170 00:14:44,300 --> 00:14:45,092 Wah! 171 00:14:51,098 --> 00:14:53,475 Dia kenapa? 172 00:14:53,559 --> 00:14:55,686 Tiba-tiba dia marah! 173 00:14:55,769 --> 00:14:57,438 Aku marah karena kalian 174 00:14:58,022 --> 00:14:59,982 menghancurkan kota ini! 175 00:15:00,065 --> 00:15:02,192 Di mana pemimpin kalian? 176 00:15:02,776 --> 00:15:05,446 Jangan banyak tanya! Dasar nakal! 177 00:15:05,529 --> 00:15:06,906 Kau mesum, ya? 178 00:15:08,073 --> 00:15:11,869 Coba berkaca! Lihat yang kau gunakan! 179 00:15:13,913 --> 00:15:16,290 Kau lihat ke mana? 180 00:15:18,125 --> 00:15:21,754 Wah. Kok kau menatapku seperti itu? 181 00:15:22,379 --> 00:15:24,048 Apa kau... 182 00:15:24,131 --> 00:15:25,382 menyukaiku? 183 00:15:25,466 --> 00:15:26,634 Apa? 184 00:15:30,846 --> 00:15:32,765 Tutup mulutmu! 185 00:15:36,352 --> 00:15:38,437 Hei! Ryokugyu! 186 00:15:39,730 --> 00:15:40,856 Ryokugyu! 187 00:15:40,940 --> 00:15:44,818 Jika ada dari kami yang terluka, kau akan dihukum mati! 188 00:15:44,902 --> 00:15:48,530 Kau merepotkan saja! Cepatlah pergi dari sini! 189 00:15:54,370 --> 00:15:55,204 Apa? 190 00:15:55,788 --> 00:15:58,916 Hei, Fujitora! Kau sedang apa? 191 00:15:59,667 --> 00:16:01,126 Aku akan menjatuhkan... 192 00:16:01,210 --> 00:16:02,586 sebuah meteor. 193 00:16:02,670 --> 00:16:04,838 Jangan! Hentikan itu, Bodoh! 194 00:16:06,382 --> 00:16:08,342 {\an8}Dua laksamana itu... 195 00:16:08,425 --> 00:16:10,094 {\an8}Jika di sini bukan Wilayah Dewa, 196 00:16:10,177 --> 00:16:12,262 {\an8}mereka bisa saja meratakan tempat ini. 197 00:16:12,346 --> 00:16:14,682 Tapi mereka bertarung dengan berantakan. 198 00:16:14,765 --> 00:16:17,726 Kurasa kita tak perlu ikut campur. 199 00:16:19,353 --> 00:16:21,563 Mereka ingin menghancurkan Mary Geoise? 200 00:16:22,147 --> 00:16:23,774 Meski mereka tak diuntungkan, 201 00:16:23,857 --> 00:16:25,859 Pasukan Revolusioner tetap bertahan. 202 00:16:26,443 --> 00:16:30,447 Pemimpin mereka pasti cukup kuat. 203 00:16:31,073 --> 00:16:32,074 Sungguh mendebarkan! 204 00:16:34,076 --> 00:16:35,160 Baiklah, 205 00:16:35,744 --> 00:16:39,248 waktunya kita pergi. 206 00:16:52,094 --> 00:16:52,928 Sabo! 207 00:16:53,512 --> 00:16:55,180 Kunci ikat lehernya sudah ketemu? 208 00:16:55,264 --> 00:16:56,890 Akan segera kutemukan! 209 00:16:57,599 --> 00:16:59,226 Aku tahu di mana lokasinya. 210 00:17:04,023 --> 00:17:05,149 Lindbergh! 211 00:17:05,232 --> 00:17:06,483 Ada apa? 212 00:17:07,067 --> 00:17:08,777 Kuma ada di Kastel Pangaea! 213 00:17:08,861 --> 00:17:09,695 Apa? 214 00:17:11,530 --> 00:17:14,366 Aku melihat Saint Rosward dan anaknya, Carlos. 215 00:17:15,200 --> 00:17:17,911 SABO, KEPALA STAF PASUKAN REVOLUSIONER 216 00:17:17,995 --> 00:17:19,872 Kurasa mereka sedang menyelesaikan 217 00:17:19,955 --> 00:17:22,082 yang mereka rencanakan di Halaman Pergaulan. 218 00:17:22,166 --> 00:17:24,043 Apa? 219 00:17:24,626 --> 00:17:25,461 Apa yang kau... 220 00:17:27,212 --> 00:17:28,464 Tolong hentikan! 221 00:17:30,716 --> 00:17:35,345 Ketemu! Aku menemukan Putri Duyung raksasa! 222 00:17:42,061 --> 00:17:45,564 Akan kujadikan dia peliharaanku. 223 00:17:46,148 --> 00:17:48,901 Dengan kekuatannya... 224 00:17:49,485 --> 00:17:52,321 Kurasa mereka masih terobsesi dengan Putri Shirahoshi. 225 00:17:52,821 --> 00:17:55,407 Berani-beraninya mereka memanfaatkan Kuma untuk itu! 226 00:17:55,991 --> 00:17:58,452 Tentu saja aku tak akan membiarkannya! 227 00:17:58,952 --> 00:18:01,163 Morley, bersiaplah! 228 00:18:01,246 --> 00:18:02,289 Baiklah! 229 00:18:02,873 --> 00:18:06,251 Aku akan menyelamatkan Kuma dengan cara apa pun! 230 00:18:13,217 --> 00:18:14,384 Ayah! 231 00:18:24,228 --> 00:18:26,438 Kau mau ke mana sendirian? 232 00:18:26,522 --> 00:18:27,606 Putri Vivi. 233 00:18:27,689 --> 00:18:30,943 Kau dari CP0. 234 00:18:34,655 --> 00:18:36,782 Kembalilah ke kamarmu. 235 00:18:36,865 --> 00:18:38,033 Bisa berhenti menggangguku? 236 00:18:38,617 --> 00:18:41,120 Aku akan minta bantuan kepada Laksamana Madya Garp. 237 00:18:41,745 --> 00:18:44,123 Kami akan melindungi kalian semua. 238 00:18:44,206 --> 00:18:47,835 Tadi kalian tak melindungi Shirahoshi. 239 00:18:47,918 --> 00:18:49,419 Benar, 'kan? 240 00:18:49,503 --> 00:18:50,754 Kau pasti menyadarinya! 241 00:18:54,299 --> 00:18:57,678 Mereka akan mencari Shirahoshi lagi! 242 00:19:03,517 --> 00:19:04,434 Yang Mulia. 243 00:19:05,060 --> 00:19:06,937 Jangan memaksakan diri. 244 00:19:09,356 --> 00:19:11,400 Tidak, aku baik-baik saja. 245 00:19:11,483 --> 00:19:13,777 {\an8}Chaka, Pell. 246 00:19:14,403 --> 00:19:17,823 {\an8}Akhirnya aku menemui Lima Tetua. 247 00:19:17,906 --> 00:19:21,869 {\an8}Mungkin aku tak akan mendapatkan kesempatan seperti ini lagi. 248 00:19:24,872 --> 00:19:27,082 Ayo. 249 00:19:39,428 --> 00:19:40,387 {\an8}Berhenti! 250 00:19:41,013 --> 00:19:44,308 {\an8}Hanya Raja Cobra yang boleh menemui Lima Tetua. 251 00:19:44,391 --> 00:19:45,350 Tapi... 252 00:19:45,434 --> 00:19:48,562 Keadaan Tuan Cobra kurang sehat. 253 00:19:48,645 --> 00:19:50,272 Hentikan. 254 00:19:52,482 --> 00:19:53,483 Tuan Cobra. 255 00:19:57,237 --> 00:19:59,406 Aku tak akan lama. 256 00:19:59,489 --> 00:20:02,242 Tapi kurasa kalian akan bosan menunggu di luar. 257 00:20:02,326 --> 00:20:04,745 Pergilah dan lindungi Vivi. 258 00:20:05,329 --> 00:20:06,914 Dia masih sangat nakal, 259 00:20:07,456 --> 00:20:09,791 dan aku selalu mencemaskannya. 260 00:20:10,542 --> 00:20:16,465 BERSAMBUNG 261 00:21:47,431 --> 00:21:51,560 "Menyelam ke Dalam Lautan Informasi! Perpustakaan Punk Records!" 262 00:21:52,311 --> 00:21:58,567 Hai, aku Lilith, salah satu Satelit Dr. Vegapunk, sang ilmuwan genius! 263 00:21:58,650 --> 00:22:01,695 Aku Edison, sama-sama Vegapunk! 264 00:22:01,778 --> 00:22:04,573 Hari ini, kami akan memperkenalkan yang satu ini! Morley! 265 00:22:05,157 --> 00:22:08,410 {\an8}Dia seorang Raksasa dan kapten Pasukan Revolusioner Barat. 266 00:22:08,493 --> 00:22:11,788 {\an8}Dia pengguna Oshi Oshi no Mi yang membuatnya bisa mendorong apa pun. 267 00:22:11,872 --> 00:22:14,249 {\an8}Hadiah buruannya 290 juta Berry. 268 00:22:14,333 --> 00:22:18,879 Lahir pada tanggal 11 September, dia suka bagna cauda! 269 00:22:18,962 --> 00:22:23,925 Dahulu, dia terkenal sebagai bajak laut yang dipenjara di Impel Down. 270 00:22:24,009 --> 00:22:28,430 Namun, dia berhasil kabur dengan kekuatan Oshi Oshi no Mi miliknya. 271 00:22:28,513 --> 00:22:32,309 Terowongan yang dia buat untuk kabur sekarang menjadi New Kama Land. 272 00:22:32,392 --> 00:22:35,395 Dia bertugas sebagai kapten Pasukan Revolusioner 273 00:22:35,479 --> 00:22:38,607 dan berhasil mengalahkan anak buah Kurohige, Momohige, 274 00:22:38,690 --> 00:22:40,984 yang menyerang Kerajaan Lulusia. 275 00:22:41,068 --> 00:22:42,360 Tembak dia sampai mati! 276 00:22:42,444 --> 00:22:43,653 Apa? 277 00:22:44,863 --> 00:22:47,449 Hentikan itu! 278 00:22:50,619 --> 00:22:52,079 Di Tanah Suci Mary Geoise, 279 00:22:52,162 --> 00:22:56,374 dia menyatakan perang terhadap Naga Langit bersama dengan Sabo dan kapten lainnya, 280 00:22:56,458 --> 00:22:59,961 lalu berhasil menyelamatkan Bartholomew Kuma. 281 00:23:00,045 --> 00:23:02,923 Aku harus berhati-hati karena dia bisa mendorongku juga. 282 00:23:03,006 --> 00:23:07,636 Pokoknya, aku penasaran sekali dengan apa yang terjadi di Tanah Suci Mary Geoise! 283 00:23:07,719 --> 00:23:09,429 Sekian untuk hari ini! 284 00:23:09,513 --> 00:23:13,058 Karena kalian sudah menonton, berikan donasi untuk dana penelitian kami! 285 00:23:13,141 --> 00:23:15,435 Sampai jumpa di lain waktu! 286 00:23:20,482 --> 00:23:24,444 Para Naga Langit memanfaatkan kekuasaan dan bertindak semau mereka. 287 00:23:24,528 --> 00:23:28,448 Sementara keluarga kerajaan membiarkan sikap mereka yang kasar, 288 00:23:28,532 --> 00:23:30,617 ada dua bajak laut yang melawan! 289 00:23:30,700 --> 00:23:35,413 Mereka, yang bersumpah melayani Luffy, menjatuhkan hukuman yang berat! 290 00:23:35,997 --> 00:23:37,249 Selanjutnya di ONE PIECE! 291 00:23:37,332 --> 00:23:41,378 "Tanah Suci Kacau Balau! Kekuatan Penuh Sai dan Leo!" 292 00:23:41,461 --> 00:23:44,172 Aku akan menjadi Raja Bajak Laut! 293 00:23:47,634 --> 00:23:52,639 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Fikar 19656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.