All language subtitles for One.Piece.S01E1116

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,020 --> 00:01:45,522 Teman-Teman! 2 00:01:46,231 --> 00:01:49,901 Untuk bersiap menghadapi era baru, 3 00:01:49,984 --> 00:01:53,321 kita mendirikan Cross Guild! 4 00:01:53,988 --> 00:01:56,241 Ayo lakukan dengan penuh gaya! 5 00:02:01,371 --> 00:02:05,708 "Ayo Kita Ambil! Deklarasi Besar Buggy." 6 00:02:30,608 --> 00:02:33,319 Tenanglah. Aku akan menyelamatkanmu. 7 00:02:33,903 --> 00:02:36,364 Di mana keluargamu? Apa kau tersesat? 8 00:02:50,545 --> 00:02:51,588 LAKSAMANA MADYA MARKAS BESAR MARINIR T-BONE MENINGGAL 9 00:02:51,671 --> 00:02:54,215 Dicintai banyak prajurit Marinir dan warga sipil, 10 00:02:54,299 --> 00:02:56,426 kematian Laksamana Madya T-Bone saat bertugas 11 00:02:56,509 --> 00:02:59,387 menggemparkan publik, 12 00:02:59,470 --> 00:03:03,600 tapi pihak Marinir tak pernah mengungkap penyebab kematiannya. 13 00:03:04,601 --> 00:03:06,561 Apa pembunuhnya sudah ditemukan? 14 00:03:08,396 --> 00:03:09,856 Entahlah. 15 00:03:09,939 --> 00:03:14,402 Yang kutahu, kini keluarga si pembunuh hidup bahagia. 16 00:03:15,069 --> 00:03:17,322 Dunia ini sudah makin kacau, Tsuru. 17 00:03:17,906 --> 00:03:20,366 Sulit rasanya saat warga yang seharusnya dilindungi 18 00:03:20,450 --> 00:03:21,910 justru menusuk dari belakang. 19 00:03:21,993 --> 00:03:24,329 Saat status buronan diberikan pada Marinir, 20 00:03:24,913 --> 00:03:28,374 bukan hanya bajak laut yang butuh uangnya. 21 00:03:28,458 --> 00:03:30,585 Pembunuhannya terjadi di Kerajaan Pepe, 22 00:03:30,668 --> 00:03:33,296 tempat ribuan orang mati kelaparan tiap tahunnya. 23 00:03:34,047 --> 00:03:36,841 {\an8}Kemiskinan dan uang bisa mengubah manusia. 24 00:03:36,925 --> 00:03:39,719 {\an8}Bukan berarti aku membela pembunuhnya. 25 00:03:39,802 --> 00:03:43,890 {\an8}Kalau ini memang bagian dari rencananya, kita telah meremehkan si Badut Genius. 26 00:03:43,973 --> 00:03:49,896 Apa kau sanggup membantu mereka yang mungkin akan membunuhmu? 27 00:03:51,189 --> 00:03:53,024 Kita harus hancurkan Cross Guild segera. 28 00:03:54,317 --> 00:03:56,945 Jika tidak, semangat prajurit bisa hancur 29 00:03:57,028 --> 00:03:59,447 dan melemahkan Marinir! 30 00:04:03,576 --> 00:04:04,827 Ada apa? 31 00:04:07,538 --> 00:04:08,665 Hina! 32 00:04:09,374 --> 00:04:11,125 Kau tahu di mana Garp? 33 00:04:11,209 --> 00:04:13,753 Aku mau dia mencicipi rasa rengginang baru ini. 34 00:04:13,836 --> 00:04:15,004 Oh, soal itu... 35 00:04:15,088 --> 00:04:19,342 Beberapa hari lalu, dia bilang mau menyelamatkan Koby, dan... 36 00:04:20,593 --> 00:04:21,803 Menyelamatkan Koby? 37 00:04:21,886 --> 00:04:24,681 Kurasa dia pergi bersama SWORD. 38 00:04:25,682 --> 00:04:27,558 Kujaku mungkin juga ikut. 39 00:04:27,642 --> 00:04:30,019 Apa? Tidak mungkin! 40 00:04:30,853 --> 00:04:34,274 Mereka pergi ke Hachinosu? 41 00:04:45,451 --> 00:04:48,454 Hebat sekali kau bisa menyeberangi lautan. 42 00:04:48,538 --> 00:04:49,580 Ya. 43 00:04:49,664 --> 00:04:51,749 Mantap! 44 00:04:51,833 --> 00:04:54,627 Para penguasa dunia bawah pasti sangat senang. 45 00:04:55,211 --> 00:04:57,463 Lahirnya seorang bintang kejahatan! 46 00:05:01,426 --> 00:05:05,305 Kudengar kau mengirimi keluargaku uang? 47 00:05:05,388 --> 00:05:07,015 Terima kasih banyak! 48 00:05:07,098 --> 00:05:08,975 Tentu saja! 49 00:05:09,058 --> 00:05:14,731 Kau penguasa kejahatan yang mengalahkan Laksamana Madya Markas Besar Marinir! 50 00:05:18,109 --> 00:05:21,696 Kudengar para prajurit Marinir panik saat itu terjadi! 51 00:05:21,779 --> 00:05:24,240 Begitu menemukanmu nanti, 52 00:05:24,324 --> 00:05:26,826 mereka akan memenggal kepalamu! 53 00:05:29,120 --> 00:05:32,540 Tak masalah jika aku tak bisa bertemu dengan keluargaku lagi. 54 00:05:32,623 --> 00:05:35,126 Asalkan mereka tak mati kelaparan! 55 00:05:35,209 --> 00:05:37,003 Tenang saja! 56 00:05:37,086 --> 00:05:40,715 Akan kujadikan kau seorang bajak laut! 57 00:05:40,798 --> 00:05:41,966 Bajak laut? 58 00:05:42,050 --> 00:05:44,135 Hai, Anak Baru! 59 00:05:44,218 --> 00:05:45,803 Tidak, aku... 60 00:05:45,887 --> 00:05:47,847 Kau tidak mengerti, ya? 61 00:05:47,930 --> 00:05:48,765 Apa? 62 00:05:48,848 --> 00:05:51,517 Seorang Kaisar Laut, Tuan Buggy si Badut Genius... 63 00:05:51,601 --> 00:05:56,481 ...adalah pria terhormat yang tak bisa dilihat oleh bajak laut biasa! 64 00:05:56,564 --> 00:05:58,733 Jadi, lihat dia baik-baik! Itu adalah... 65 00:05:58,816 --> 00:06:01,152 Sosok asli Tuan Buggy! 66 00:06:03,112 --> 00:06:04,614 Sosok asli Buggy! 67 00:06:04,697 --> 00:06:06,616 Sosok asli Buggy! 68 00:06:06,699 --> 00:06:10,119 - Sosok asli Buggy! - Aku suka itu, Teman-Teman! 69 00:06:10,203 --> 00:06:16,876 Sosok asli Buggy! 70 00:06:17,460 --> 00:06:19,545 Maaf mengganggu, Tuan Barli Segar! 71 00:06:19,629 --> 00:06:21,631 Aku bukan sereal! 72 00:06:21,714 --> 00:06:23,800 Sudah selesai! 73 00:06:23,883 --> 00:06:26,344 Kapal Cross Guild! 74 00:06:28,012 --> 00:06:29,305 Mantap! 75 00:06:31,099 --> 00:06:33,101 Kita akan memamerkannya! 76 00:06:33,184 --> 00:06:35,520 Suruh Mihawk dan Crocodile datang! 77 00:06:35,603 --> 00:06:36,646 Baik! 78 00:06:36,729 --> 00:06:38,106 Aku sudah tidak sabar. 79 00:06:38,189 --> 00:06:41,275 Kita sudah mengeluarkan banyak uang untuk kapal ini. 80 00:06:41,359 --> 00:06:42,485 Benar! 81 00:06:42,568 --> 00:06:47,532 {\an8}Kita akan tunjukkan pada mereka kita bukan orang sembarangan! 82 00:06:47,615 --> 00:06:50,910 {\an8}Bersiaplah. Kalian pasti akan tercengang! 83 00:06:50,993 --> 00:06:52,578 {\an8}Benarkah? 84 00:06:53,996 --> 00:06:56,124 Sekarang, lihatlah! 85 00:06:56,207 --> 00:06:57,375 Wah, ini... 86 00:06:59,210 --> 00:07:00,044 Kenapa? 87 00:07:00,128 --> 00:07:01,546 Kenapa jadi seperti ini? 88 00:07:01,629 --> 00:07:03,339 Bagaimana? Keren, 'kan? 89 00:07:03,422 --> 00:07:06,300 Apa yang kalian lakukan? 90 00:07:06,384 --> 00:07:08,594 Ketua Buggy harus berada di depan kapal! 91 00:07:08,678 --> 00:07:11,264 - Kita berhasil! - Kapal terbaik! 92 00:07:11,347 --> 00:07:14,267 - Kerja bagus, Teman-Teman! - Hentikan. 93 00:07:20,231 --> 00:07:22,984 Hei, apa itu? 94 00:07:23,526 --> 00:07:26,571 Kau ingat ucapan yang kaukatakan dengan penuh percaya diri itu? 95 00:07:28,698 --> 00:07:33,327 Serahkan pembuatan kapal padaku! Kami punya pembuat kapal yang hebat! 96 00:07:33,911 --> 00:07:38,166 Bagaimana bisa kita berlayar menggunakan kapal aneh ini? 97 00:07:38,916 --> 00:07:40,585 Ayo ke ruang rapat! 98 00:07:42,170 --> 00:07:45,089 Tidak. Maksudku... 99 00:07:51,721 --> 00:07:53,598 RUANG RAPAT 100 00:07:56,642 --> 00:07:59,937 Respons publik terhadap Cross Guild sudah sangat bagus. 101 00:08:00,938 --> 00:08:04,901 Sudah saatnya Marinir sadar akan ancaman ini. 102 00:08:04,984 --> 00:08:09,238 Sudah, bunuh saja aku. 103 00:08:09,322 --> 00:08:10,239 Aku sudah tak kuat. 104 00:08:10,823 --> 00:08:12,658 Kita harus menciptakan utopia, 105 00:08:12,742 --> 00:08:17,538 sebuah negara militer yang tak akan terpengaruh oleh ancaman apa pun. 106 00:08:18,164 --> 00:08:20,124 Yang diperlukan agar berhasil adalah... 107 00:08:20,208 --> 00:08:22,084 Kekuatan yang sangat besar. 108 00:08:22,168 --> 00:08:23,920 Bukan... 109 00:08:24,003 --> 00:08:28,257 Bukan hidup seperti ini yang kuharapkan. 110 00:08:28,341 --> 00:08:31,219 Kenapa jadi seperti ini? 111 00:08:34,639 --> 00:08:38,518 Mereka semua selalu saja menghalangiku! 112 00:08:38,601 --> 00:08:41,229 Untuk mencapainya, butuh uang dan kekuatan... 113 00:08:41,312 --> 00:08:43,022 Yang sangat besar, 'kan? 114 00:08:45,983 --> 00:08:47,860 Maaf bicaraku seperti itu. 115 00:08:47,944 --> 00:08:49,070 Tutup mulutmu. 116 00:08:49,153 --> 00:08:52,406 Kau seharusnya bersyukur hanya dipajang di situ. 117 00:08:52,490 --> 00:08:54,784 Apa katamu? Pajangan? 118 00:08:54,867 --> 00:08:58,788 Lagi pula, aku tak menginginkanmu ada di hidupku! 119 00:09:01,082 --> 00:09:05,169 Astaga, jika kalian mau membunuhku, cepat lakukanlah! 120 00:09:05,253 --> 00:09:07,838 Bisa-bisanya kalian mengaku sebagai bajak laut! 121 00:09:07,922 --> 00:09:10,174 Tujuan kalian remeh sekali! 122 00:09:10,258 --> 00:09:13,177 Jadi, tak usah kebanyakan ide! 123 00:09:13,261 --> 00:09:14,845 Kau sudah putus asa? 124 00:09:14,929 --> 00:09:19,725 Aku yakin kalian sudah dengar bahwa si Rambut Merah mulai bergerak. 125 00:09:20,226 --> 00:09:24,397 Aku dan dia pernah berada di kapal Raja Bajak Laut, 126 00:09:24,480 --> 00:09:28,109 tapi entah kenapa, kami belum pernah ke Laugh Tale. 127 00:09:28,192 --> 00:09:32,071 Dulu, kalian bercita-cita apa sebelum beranjak dewasa? 128 00:09:32,154 --> 00:09:37,034 Saat berdiri di samping Shanks yang begitu menjanjikan, 129 00:09:37,118 --> 00:09:40,454 aku melepaskan mimpiku! 130 00:09:41,455 --> 00:09:42,915 DUA PULUH EMPAT TAHUN LALU HARI EKSEKUSI GOLD ROGER 131 00:09:42,999 --> 00:09:46,043 Ingat ucapanmu yang dulu, Shanks! 132 00:09:46,794 --> 00:09:49,880 Katamu, kita akan ke Laugh Tale dengan kapal sendiri! 133 00:09:49,964 --> 00:09:51,048 Ya. 134 00:09:51,632 --> 00:09:55,094 Tapi aku berubah pikiran. Kini, itu bukan tujuanku lagi. 135 00:09:55,177 --> 00:09:56,554 Apa? 136 00:09:56,637 --> 00:09:58,306 Tapi aku akan tetap jadi bajak laut. 137 00:09:58,889 --> 00:10:01,475 Aku kecewa padamu, Shanks. 138 00:10:01,559 --> 00:10:05,896 Kukira kau akan menjadi pemimpin generasi mendatang. 139 00:10:06,606 --> 00:10:09,108 Ikutlah denganku, Buggy. 140 00:10:09,817 --> 00:10:12,862 Aku tak sudi menjadi bawahanmu, Bodoh! 141 00:10:12,945 --> 00:10:14,113 Dasar pengecut! 142 00:10:14,697 --> 00:10:19,744 Bukankah Kapten Roger mengharapkanmu untuk mengikuti jejaknya? 143 00:10:19,827 --> 00:10:21,996 Jangan pernah lupakan! 144 00:10:22,079 --> 00:10:26,292 Aku kehilangan peta harta karunku gara-gara kau! Aku belum memaafkanmu! 145 00:10:26,375 --> 00:10:29,462 Saat bertemu kelak, kita adalah musuh! 146 00:10:31,339 --> 00:10:33,341 Tapi sekarang, Shanks mulai bergerak. 147 00:10:33,424 --> 00:10:36,010 Kenapa baru sekarang? 148 00:10:36,093 --> 00:10:37,970 Aku 149 00:10:38,054 --> 00:10:41,557 setara dengannya, meski itu berkat nasib atau kebetulan! 150 00:10:48,731 --> 00:10:53,611 Karena itulah aku ingin menjadi Raja Bajak Laut! 151 00:10:53,694 --> 00:10:57,990 Kekuatan? Uang? Kita bisa mendapatkannya! 152 00:11:09,377 --> 00:11:11,253 Ayo kita ambil! 153 00:11:11,337 --> 00:11:14,006 Harta karun terbesar di dunia! 154 00:11:19,595 --> 00:11:20,638 Apa? 155 00:11:24,475 --> 00:11:26,227 Berisik! 156 00:11:27,478 --> 00:11:28,354 Tidak! 157 00:11:40,074 --> 00:11:43,494 Memang, gelar dapat memberi seseorang delusi akan keagungan, 158 00:11:43,577 --> 00:11:45,704 tapi bisa-bisanya kau seangkuh ini. 159 00:11:46,288 --> 00:11:49,542 Kau pikir kami akan terpengaruh dengan omong kosongmu? 160 00:11:49,625 --> 00:11:52,086 Kau saja tak punya rencana ataupun persiapan. 161 00:11:52,169 --> 00:11:53,921 Bajak laut adalah soal berbisnis! 162 00:11:55,881 --> 00:11:58,384 Rambut Merah, Kurohige, and Topi Jerami... 163 00:11:58,467 --> 00:12:01,095 Maksudmu, kita harus melawan mereka semua? 164 00:12:01,887 --> 00:12:03,889 Kita cuma harus lebih pintar dari mereka. 165 00:12:03,973 --> 00:12:06,684 Lagi pula, perburuan harta karun adalah perlombaan! 166 00:12:07,977 --> 00:12:10,104 Biar kutunjukkan pada kalian! 167 00:12:10,187 --> 00:12:12,982 Bagaimana kata-kata bisa menginspirasi semua orang! 168 00:12:13,065 --> 00:12:15,609 Semua bajak laut 169 00:12:15,693 --> 00:12:18,154 berlayar ke lautan untuk tujuan yang sama! 170 00:12:18,237 --> 00:12:19,071 Diangkat. 171 00:12:21,532 --> 00:12:24,076 Hei, Teman-Teman! 172 00:12:25,119 --> 00:12:26,871 Tuan Buggy? 173 00:12:27,746 --> 00:12:30,040 Hentikan, Buggy! 174 00:12:35,254 --> 00:12:36,797 Kalian semua! 175 00:12:36,881 --> 00:12:39,925 Apa tujuan utama kalian pergi ke lautan? 176 00:12:40,509 --> 00:12:43,387 Padahal, itu bisa merenggut nyawa kalian. 177 00:12:43,471 --> 00:12:47,892 Jiwa kalian pasti berteriak, 'kan? 178 00:12:57,276 --> 00:12:58,235 Mulai lagi! 179 00:12:58,319 --> 00:13:02,156 Ketua Buggy menghidupkan semangat kita yang telah hilang! 180 00:13:02,239 --> 00:13:05,367 Kalian adalah pengecut yang puas dengan keadaan saat ini. 181 00:13:05,451 --> 00:13:08,996 Raihlah mimpi kalian! 182 00:13:09,079 --> 00:13:11,707 Aku akan memimpin kalian! 183 00:13:15,628 --> 00:13:17,546 Ayo kita dapatkan 184 00:13:17,630 --> 00:13:19,340 One Piece! 185 00:13:22,384 --> 00:13:23,219 Hei! 186 00:13:24,261 --> 00:13:26,597 One Piece! 187 00:13:47,117 --> 00:13:48,452 {\an8}Kapal siapa itu? 188 00:13:48,536 --> 00:13:50,454 {\an8}Hampir sampai! Terlalu sulit? Tak apa? 189 00:13:50,538 --> 00:13:51,372 {\an8}USHIANO (ASISTEN MORLEY) WAKIL KAPTEN PASUKAN REVOLUSIONER WILAYAH BARAT 190 00:13:55,960 --> 00:13:58,546 Apa itu rekan kita? Atau... 191 00:13:58,629 --> 00:14:00,089 Firasatku jelek. 192 00:14:00,172 --> 00:14:01,006 KERATUAN KAMABAKKA, GRAND LINE 193 00:14:02,174 --> 00:14:04,468 {\an8}AHIRU, WAKIL KAPTEN PASUKAN REVOLUSIONER WILAYAH TIMUR 194 00:14:09,223 --> 00:14:11,600 {\an8}JIRON (ASISTEN KARASU) WAKIL KAPTEN PASUKAN REVOLUSIONER WILAYAH UTARA 195 00:14:13,310 --> 00:14:15,354 Hei! Beri tahu aku! 196 00:14:15,437 --> 00:14:17,439 Menurutmu, itu kapal siapa? 197 00:14:17,523 --> 00:14:20,067 Itu musuh kita atau siapa? Kita harus apa? 198 00:14:20,150 --> 00:14:23,070 Hei! Kapalnya makin mendekat! 199 00:14:23,153 --> 00:14:24,530 Jangan berisik. 200 00:14:29,451 --> 00:14:30,452 Naik. 201 00:14:30,536 --> 00:14:32,496 Buka! Lepas! 202 00:14:39,378 --> 00:14:41,380 Hei, kau mau bertaruh? 203 00:14:42,256 --> 00:14:43,799 {\an8}Soal kapal tak dikenal itu? 204 00:14:43,883 --> 00:14:44,717 {\an8}GAMBO, WAKIL KAPTEN PASUKAN REVOLUSIONER WILAYAH SELATAN 205 00:14:44,800 --> 00:14:47,136 {\an8}Aku bertaruh itu kapal musuh. Taruhan berapa? 206 00:14:48,679 --> 00:14:50,306 Oke-je! 207 00:14:51,390 --> 00:14:53,517 Isi... 208 00:14:57,813 --> 00:14:59,356 Aku pasang... 209 00:15:01,358 --> 00:15:04,236 satu juta untuk kembalinya Sabo. 210 00:15:04,320 --> 00:15:06,113 Apa? 211 00:15:06,196 --> 00:15:07,197 Satu juta? 212 00:15:20,711 --> 00:15:23,797 Dragon! Iva! 213 00:15:23,881 --> 00:15:25,758 Sabo 214 00:15:25,841 --> 00:15:28,636 telah kembali! 215 00:15:30,179 --> 00:15:32,431 Hore! 216 00:15:32,514 --> 00:15:34,016 Syukurlah! 217 00:15:34,099 --> 00:15:36,185 Rupanya dia baik-baik saja! 218 00:15:38,687 --> 00:15:40,856 Aku merindukannya! 219 00:15:40,940 --> 00:15:42,566 Sabo! 220 00:15:58,791 --> 00:16:00,334 Sabo! 221 00:16:19,561 --> 00:16:21,021 Semuanya, 222 00:16:21,105 --> 00:16:22,272 aku kembali! 223 00:16:23,482 --> 00:16:26,360 Selamat datang, Sabo! 224 00:16:28,028 --> 00:16:32,908 Aku tahu kau curang! Satu juta? Aku tak mau bayar! 225 00:16:32,992 --> 00:16:35,744 Enak saja. Kau harus bayar. 226 00:16:37,204 --> 00:16:39,873 Kau pasti pakai teropong, 'kan? 227 00:16:39,957 --> 00:16:41,250 Aku tak punya-je. 228 00:16:41,333 --> 00:16:44,003 Apa yang kau makan? Teropong, 'kan? 229 00:16:44,586 --> 00:16:45,671 Angkat. 230 00:16:46,213 --> 00:16:47,297 Mati. 231 00:16:48,799 --> 00:16:51,552 Selamat datang. Aku hampir saja menembakmu! 232 00:16:51,635 --> 00:16:53,971 Untung saja tidak terjadi, Ahiru. 233 00:16:54,054 --> 00:16:55,264 Kau tak mencemaskanku? 234 00:16:55,347 --> 00:16:56,557 Bisa jadi. 235 00:16:56,640 --> 00:16:59,309 Sabo! Selamat! Senang! 236 00:16:59,393 --> 00:17:02,229 Aku juga senang melihatmu, Ushiano. 237 00:17:02,312 --> 00:17:05,691 Duh! Kau memang paling bisa membuat orang panik. 238 00:17:05,774 --> 00:17:08,527 Kami sangat khawatir! 239 00:17:08,610 --> 00:17:09,778 Maafkan aku. 240 00:17:10,571 --> 00:17:12,865 Kenapa baru kembali? Lama sekali! 241 00:17:13,365 --> 00:17:15,576 Ini kapal dari Lulusia. 242 00:17:15,659 --> 00:17:17,453 Apa? Lulusia? 243 00:17:17,536 --> 00:17:19,621 Kerajaan yang tiba-tiba hilang itu? 244 00:17:19,705 --> 00:17:20,539 Ya. 245 00:17:21,248 --> 00:17:22,624 Akan aku jelaskan nanti. 246 00:17:24,835 --> 00:17:28,047 Untuk sekarang, biarkan mereka istirahat. 247 00:17:29,798 --> 00:17:31,759 Sabo! 248 00:17:34,803 --> 00:17:37,389 Kenapa kau tak memberikan kabar? 249 00:17:37,473 --> 00:17:39,183 Koala, maafkan aku! 250 00:17:41,185 --> 00:17:43,395 Aku tak mendapatkan kode enkripsi Den Den Mushi, 251 00:17:43,479 --> 00:17:46,690 dan aku tahu semua komunikasiku akan disadap. 252 00:17:47,274 --> 00:17:51,445 Tapi aku beri sinyal tiga kali, kode bahwa aku menelepon diam-diam. 253 00:17:55,032 --> 00:17:56,158 Dragon. 254 00:17:56,658 --> 00:17:58,494 Pembunuh Raja Cobra... 255 00:18:00,704 --> 00:18:02,164 bukanlah aku! 256 00:18:02,748 --> 00:18:04,833 Aku tak berada di Lulusia saat itu. 257 00:18:05,834 --> 00:18:06,668 Tapi... 258 00:18:11,507 --> 00:18:15,385 aku sungguh mencemaskanmu! 259 00:18:16,053 --> 00:18:17,221 Maaf, ya. 260 00:18:25,854 --> 00:18:27,981 Sabo! 261 00:18:28,065 --> 00:18:29,817 Ya ampun! 262 00:18:29,900 --> 00:18:32,444 Kenapa kalian selalu begini? 263 00:18:33,821 --> 00:18:34,655 Morley! 264 00:18:34,738 --> 00:18:39,284 Kau membuatku khawatir! 265 00:18:39,368 --> 00:18:41,954 Sabo! 266 00:18:42,746 --> 00:18:46,416 Aku senang sekali kau kembali! 267 00:18:48,585 --> 00:18:49,753 Selamat datang! 268 00:18:51,797 --> 00:18:54,424 Aku ingat kalian, para pecundang Lulusia! 269 00:18:55,175 --> 00:18:57,344 Turut prihatin atas kejadian di negara kalian. 270 00:18:58,220 --> 00:19:01,014 Kudengar kalian mau bergabung dengan Pasukan Revolusioner. 271 00:19:01,098 --> 00:19:03,058 Ya! Benar! 272 00:19:03,142 --> 00:19:03,976 Pertama-tama, 273 00:19:04,601 --> 00:19:08,480 istirahatlah dulu. Tenangkan pikiran kalian. 274 00:19:09,940 --> 00:19:11,650 Terima kasih. 275 00:19:24,872 --> 00:19:26,748 Aku sudah dengar soal Kuma. 276 00:19:26,832 --> 00:19:27,958 Aku minta maaf. 277 00:19:28,041 --> 00:19:30,669 Semua usaha kalian jadi sia-sia. 278 00:19:30,752 --> 00:19:37,134 Dia mungkin sudah diprogram untuk kembali ke Mary Geoise kapan saja. 279 00:19:37,217 --> 00:19:38,302 Tidak. 280 00:19:38,802 --> 00:19:41,847 Itu pasti lebih sulit bagi kalian berdua dibanding aku. 281 00:19:45,475 --> 00:19:50,105 Sabo. Bahkan para kapten tak boleh dengar informasi darimu? 282 00:19:50,689 --> 00:19:55,444 Ya. Kalau tahu, nyawa mereka bisa terancam. 283 00:19:55,527 --> 00:19:56,403 Apa yang terjadi? 284 00:19:58,822 --> 00:20:01,617 Reverie benar-benar kacau. 285 00:20:04,703 --> 00:20:08,415 Aku akan ceritakan semua yang sebenarnya terjadi 286 00:20:08,498 --> 00:20:10,125 di Tanah Suci Mary Geoise! 287 00:20:10,709 --> 00:20:16,632 BERSAMBUNG 288 00:21:47,556 --> 00:21:51,727 "Menyelam ke Dalam Lautan Informasi! Perpustakaan Punk Records!" 289 00:21:52,394 --> 00:21:58,650 Hi, Aku Lilith, salah satu Satelit Dr. Vegapunk, sang ilmuwan genius! 290 00:21:58,734 --> 00:22:01,862 Aku Edison, sama-sama Vegapunk! 291 00:22:01,945 --> 00:22:05,032 Hari ini, kami akan memperkenalkan yang satu ini! Crocodile! 292 00:22:05,115 --> 00:22:07,409 {\an8}Dia adalah mantan anggota Shichibukai, 293 00:22:07,492 --> 00:22:10,120 {\an8}sekaligus pengguna Suna Suna no Mi, tipe Logia. 294 00:22:10,203 --> 00:22:14,750 {\an8}Dia bisa berubah menjadi pasir dan mengeringkan apa pun yang dia sentuh! 295 00:22:14,833 --> 00:22:18,253 Hadiah buruannya satu miliar 965 juta Berry. 296 00:22:18,337 --> 00:22:22,841 Lahir pada tanggal 5 September, dia suka daging buaya dan tomat! 297 00:22:22,924 --> 00:22:27,345 Di mata publik, dia dipandang sebagai pahlawan karena memburu bajak laut. 298 00:22:27,429 --> 00:22:29,306 Namun, di balik layar, 299 00:22:29,389 --> 00:22:32,642 dia adalah ketua Baroque Works, sebuah organisasi kriminal rahasia! 300 00:22:32,726 --> 00:22:35,812 Tujuannya adalah mengambil alih Kerajaan Alabasta 301 00:22:35,896 --> 00:22:37,814 dan mendapatkan Pluton, sebuah Senjata Kuno, 302 00:22:37,898 --> 00:22:40,734 untuk mendirikan negara militer. 303 00:22:40,817 --> 00:22:45,655 Cinta pada kerajaan akan menghancurkan kerajaan. 304 00:22:46,656 --> 00:22:51,078 Namun, rencananya gagal setelah dia dikalahkan oleh Luffy. 305 00:22:51,161 --> 00:22:55,874 Dia dipenjara di Impel Down, tapi berhasil kabur dan terlibat dalam Perang Puncak. 306 00:22:55,957 --> 00:23:01,129 {\an8}Kini, dia salah satu pemimpin Cross Guild, organisasi baru yang diwakili oleh Buggy. 307 00:23:01,213 --> 00:23:04,382 Dulu, dia bercita-cita menjadi Raja Bajak Laut. 308 00:23:04,466 --> 00:23:07,844 Akankah dia mengejar harta karun terbesar One Piece lagi? 309 00:23:07,928 --> 00:23:09,763 Sekian untuk hari ini! 310 00:23:09,846 --> 00:23:13,433 Karena kalian sudah menonton, berikan donasi untuk dana penelitian kami! 311 00:23:13,517 --> 00:23:15,936 Sampai jumpa di lain waktu! 312 00:23:17,771 --> 00:23:22,776 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Fikar 21296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.