All language subtitles for One.Piece.S01E1112

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,889 --> 00:02:21,391 Ya, tanyakan ini padanya. 2 00:02:23,143 --> 00:02:26,563 Apa dia benar-benar mau bertarung denganku sekarang? 3 00:02:27,105 --> 00:02:30,400 Atau dia mau memberikan Rodo Ponegurifu-nya, lalu pergi? 4 00:02:30,984 --> 00:02:32,110 Suruh dia memilih. 5 00:02:34,863 --> 00:02:40,368 Sementara itu, Egghead dalam masalah karena adanya pengkhianat. 6 00:02:41,870 --> 00:02:45,123 Pengkhianat itu adalah... 7 00:02:46,124 --> 00:02:47,250 York! 8 00:02:54,591 --> 00:02:59,095 {\an8}"Bentrok! Shanks versus Eustass Kid!" 9 00:03:01,306 --> 00:03:03,558 {\an8}BEBERAPA JAM SEBELUMNYA 10 00:03:07,103 --> 00:03:08,271 Keluarlah! 11 00:03:14,903 --> 00:03:17,572 Ayolah, Teman-Teman. 12 00:03:18,156 --> 00:03:20,033 Tolong aku. 13 00:03:28,583 --> 00:03:32,170 Kalau begitu, sekarang dengarkan aku. 14 00:03:37,634 --> 00:03:40,553 Masalahnya, Pemerintah Dunia... 15 00:03:43,097 --> 00:03:46,351 sepertinya tak hanya ingin menyingkirkan Stella, tapi juga aku. 16 00:03:46,935 --> 00:03:50,813 Sulit kupercaya! Apa-apaan itu? Tak akan kumaafkan! Ya, 'kan? 17 00:03:50,897 --> 00:03:52,315 Jangan diam saja! 18 00:03:52,398 --> 00:03:54,067 Ya. Itu tak bisa dimaafkan. 19 00:03:54,150 --> 00:03:55,026 Terlambat! 20 00:03:55,610 --> 00:03:58,029 Jika itu yang mereka mau, aku punya rencana! 21 00:03:58,947 --> 00:04:00,031 Jadi... 22 00:04:01,032 --> 00:04:05,203 Pertama, aku ingin kalian membereskan pengganggu itu! 23 00:04:05,286 --> 00:04:07,497 {\an8}Aku sudah menutup Frontier Dome. 24 00:04:07,580 --> 00:04:12,460 {\an8}Jadi, bunuh semuanya kecuali aku, Stella, dan tawanan di bawah tanah! 25 00:04:13,044 --> 00:04:14,379 Baik! 26 00:04:15,088 --> 00:04:21,386 Saat kalian memorak-porandakannya, mereka akan mencari tahu siapa dalangnya. 27 00:04:21,469 --> 00:04:22,553 Jika ketahuan, 28 00:04:23,304 --> 00:04:26,975 aku tak akan kuat untuk melawan mereka. 29 00:04:27,558 --> 00:04:28,893 S-Snake! 30 00:04:28,977 --> 00:04:29,894 Ya. 31 00:04:29,978 --> 00:04:33,314 Ubah aku jadi batu di hadapan mereka. 32 00:04:33,398 --> 00:04:34,232 Baik. 33 00:04:34,315 --> 00:04:36,818 Batalkan mantranya saat tak ada orang. 34 00:04:36,901 --> 00:04:37,777 Baik! 35 00:04:39,028 --> 00:04:43,825 Lalu, nanti kuberi tahu lokasi di lab yang tak boleh kalian sentuh. 36 00:04:44,993 --> 00:04:46,369 Itu saja. 37 00:04:47,120 --> 00:04:49,122 Jadi, dengarkan baik-baik... 38 00:04:50,164 --> 00:04:51,749 Perburuan 39 00:04:52,625 --> 00:04:53,543 dimulai! 40 00:05:15,064 --> 00:05:17,108 Cepat! Masuk ke kapal, Semuanya! 41 00:05:17,191 --> 00:05:19,986 Kita harus meninggalkan Egghead! 42 00:05:40,173 --> 00:05:42,592 ELBAF, TANAH PERANG, DUNIA BARU 43 00:05:46,596 --> 00:05:48,097 Apakah kalian 44 00:05:48,890 --> 00:05:50,099 siap? 45 00:05:51,851 --> 00:05:54,103 Lawan kita adalah si Rambut Merah! 46 00:05:54,187 --> 00:05:56,856 Tak kusangka kita akan melawan Kaisar Laut lainnya. 47 00:05:56,939 --> 00:05:59,108 Saking senangnya, aku sampai gemetar! 48 00:06:00,860 --> 00:06:02,570 Semangat kalian tinggi! 49 00:06:03,279 --> 00:06:04,947 Semuanya! 50 00:06:05,031 --> 00:06:07,992 Perubahan zaman tak dapat dibendung. 51 00:06:10,369 --> 00:06:11,704 Seperti halnya kita... 52 00:06:13,414 --> 00:06:16,209 Bajak Laut Kid! 53 00:06:17,126 --> 00:06:18,878 Jangan sampai tertinggal! 54 00:06:20,004 --> 00:06:22,673 Ikuti aku walau harus mati! 55 00:06:26,594 --> 00:06:29,472 Ya! 56 00:06:30,431 --> 00:06:33,684 Hei, kalian, Bajak Laut Kid! 57 00:06:37,980 --> 00:06:41,692 Pimpinan kami adalah Shanks si Rambut Merah. 58 00:06:41,776 --> 00:06:43,528 Muncul juga kau, Keroco. 59 00:06:45,571 --> 00:06:48,032 Jangan... Oh! Kau... 60 00:06:48,116 --> 00:06:49,700 Kapten tersedak! 61 00:06:50,827 --> 00:06:52,662 Kau pikir kau bisa bertemu dengannya, krok? 62 00:06:52,745 --> 00:06:53,871 {\an8}GEROTIN SI KAKI KODOK KAPTEN BAJAK LAUT GENANGAN 63 00:06:56,040 --> 00:06:57,667 Dia benar! 64 00:06:58,668 --> 00:07:00,002 Gigi palsumu, Pak Tua! 65 00:07:00,086 --> 00:07:01,212 {\an8}FUGA SI PETUALANG KONDUKTOR KLUB SOSIAL 66 00:07:01,796 --> 00:07:04,382 Ya! Dasar bodoh! Aku membencimu! 67 00:07:04,966 --> 00:07:06,717 Aku... 68 00:07:07,927 --> 00:07:10,847 tak akan membiarkan 69 00:07:10,930 --> 00:07:12,140 kau menemui Shanks! 70 00:07:12,223 --> 00:07:14,100 Kau sangat berani, Tuan Putri! 71 00:07:14,183 --> 00:07:15,309 {\an8}PURURU SI PEMBERR-ANI PUTRI BAJAK LAUT BOURGEOIS 72 00:07:17,353 --> 00:07:18,354 Hei! 73 00:07:19,021 --> 00:07:20,273 Dengar! 74 00:07:21,732 --> 00:07:22,650 Apa dia bercanda? 75 00:07:22,733 --> 00:07:25,403 - Jangan mendekat! - Mereka aliansi Rambut Merah? 76 00:07:25,486 --> 00:07:28,156 - Aku tak akan kalah! - Kupikir kita ada di Dunia Baru! 77 00:07:29,782 --> 00:07:33,870 Aku paham maksudmu, tapi ada bajak laut terkenal juga di sana. 78 00:07:34,662 --> 00:07:36,247 Jangan sampai lengah. 79 00:07:36,330 --> 00:07:40,042 Walaupun mereka hanya keroco, aku tak akan meremehkannya, tapi... 80 00:07:44,964 --> 00:07:46,632 Bukan ke sana! Ke sini! 81 00:07:46,716 --> 00:07:47,633 Tidak, ke sini! 82 00:07:47,717 --> 00:07:49,051 Awas. 83 00:07:57,185 --> 00:07:58,853 Kita akan segera berlayar! 84 00:07:58,936 --> 00:08:00,354 Bos! 85 00:08:00,438 --> 00:08:02,523 Mereka pergi untuk melawan musuh. 86 00:08:02,607 --> 00:08:03,983 Suruh mereka mundur! 87 00:08:04,066 --> 00:08:06,027 Semuanya terlambat begitu mereka kalah. 88 00:08:06,110 --> 00:08:09,363 Wah! Tunggu! 89 00:08:12,867 --> 00:08:15,036 Apa maksudmu, Pak? 90 00:08:15,119 --> 00:08:17,288 Kalian sedang apa? 91 00:08:17,371 --> 00:08:20,583 Aku tak akan membiarkan mereka menyentuhmu! 92 00:08:20,666 --> 00:08:21,501 Ya! 93 00:08:22,793 --> 00:08:25,505 Yah, terima kasih sudah memedulikanku. 94 00:08:26,255 --> 00:08:28,007 Tapi jangan pergi ke laut, ya? 95 00:08:28,090 --> 00:08:30,426 Hei, menyingkirlah. 96 00:08:37,141 --> 00:08:38,434 Jangan pergi! 97 00:08:38,518 --> 00:08:40,603 Biarkan kami ikut bertarung! 98 00:08:46,067 --> 00:08:48,236 Wah, kalian semua... 99 00:08:48,319 --> 00:08:49,820 Jangan dingin begitu, Pak! 100 00:08:49,904 --> 00:08:51,864 - Yah... - Ya. Jangan tinggalkan kami! 101 00:08:51,948 --> 00:08:53,074 Hei! 102 00:08:55,409 --> 00:08:58,287 Kalau begini, Kaisar pun kesulitan! 103 00:09:00,122 --> 00:09:02,124 Kau benar! 104 00:09:03,709 --> 00:09:06,504 Apa? Kau sudah mau pergi saja? 105 00:09:06,587 --> 00:09:10,132 Ya, Pak! Padahal, kita baru saja bertemu! 106 00:09:10,216 --> 00:09:13,928 Maaf, ya. Kami hanya singgah sebentar di sini. 107 00:09:14,971 --> 00:09:17,223 Hei, sudah. Lepaskan. 108 00:09:18,975 --> 00:09:22,395 Kami jadi ditunggu lawan tangguh karena terlalu lama di sini. 109 00:09:22,478 --> 00:09:24,939 Beri jalan! 110 00:09:25,940 --> 00:09:27,733 - Panggil kami kapan pun! - Ya! 111 00:09:27,817 --> 00:09:29,819 Aku mencintaimu! 112 00:09:30,486 --> 00:09:33,948 Oh, kukatakan sekali lagi. Perintahkan mereka untuk mundur. 113 00:09:34,031 --> 00:09:37,326 Aliansi kita terkenal lemah. 114 00:09:40,371 --> 00:09:42,415 {\an8}Jangan bilang begitu! Aduh! 115 00:09:42,498 --> 00:09:46,919 Kami selamat karenamu! Kami dilindungi oleh benderamu! 116 00:09:47,503 --> 00:09:51,591 Ya! Pikirkan saja keselamatanmu daripada musuhmu, Nenek Oli! 117 00:09:52,216 --> 00:09:55,219 Diam kau, Pak! Berani-beraninya kau! 118 00:09:55,303 --> 00:09:57,722 Kau terkenal sekali, Bos! 119 00:09:57,805 --> 00:09:59,181 Jangan bilang begitu. 120 00:09:59,265 --> 00:10:02,310 Bos, tenang saja. Kami akan mengurus mereka. 121 00:10:02,393 --> 00:10:05,271 Hei, kepalanya dihargai tiga miliar. 122 00:10:05,855 --> 00:10:08,774 Jangan remehkan yang bisa diraih oleh anak muda. 123 00:10:11,527 --> 00:10:15,406 Namun, memangnya luka mereka dari Negeri Wano sudah sembuh? 124 00:10:15,489 --> 00:10:16,324 Sudah. 125 00:10:17,199 --> 00:10:20,911 Mereka tampak baik-baik saja. Mereka sangat siap bertarung. 126 00:10:20,995 --> 00:10:22,204 Baguslah. 127 00:10:23,039 --> 00:10:25,499 Ada kabar dari Kurohige? 128 00:10:26,083 --> 00:10:29,462 Tidak. Dia pasti sudah meninggalkan Pulau Bajak Laut, tapi... 129 00:10:30,046 --> 00:10:32,423 Kukira dia akan muncul di Negeri Wano. 130 00:10:33,758 --> 00:10:34,717 Hongo! 131 00:10:36,218 --> 00:10:38,304 Ini. Informasi soal Kapten Kid. 132 00:10:38,888 --> 00:10:41,265 Itu baru Hongo! Persiapan yang bagus! 133 00:10:41,349 --> 00:10:43,643 Diam! Lanjut bekerja! 134 00:10:44,894 --> 00:10:47,104 Dia dari South Blue. 135 00:10:47,688 --> 00:10:50,232 Dia tak terkendali belakangan ini. 136 00:10:53,861 --> 00:10:55,488 Ada berapa kapal di sana? 137 00:10:55,571 --> 00:10:56,822 Sembilan. 138 00:10:57,990 --> 00:11:00,910 Ada beberapa wajah baru yang tak ada di poster buruan. 139 00:11:09,502 --> 00:11:10,336 Aduh! 140 00:11:21,764 --> 00:11:26,519 Aku tak peduli siapa lawannya! 141 00:11:33,401 --> 00:11:37,154 Akan kuhabisi dalam sepuluh detik! 142 00:11:37,863 --> 00:11:39,115 Dengan... 143 00:11:40,908 --> 00:11:43,369 Damudo Panku! 144 00:12:03,222 --> 00:12:05,891 Kapalnya... tertarik olehnya! 145 00:12:06,600 --> 00:12:07,726 Apa itu? 146 00:12:12,022 --> 00:12:13,524 Meriam? 147 00:12:14,108 --> 00:12:16,152 Bisa apa dia dengan sebuah meriam, krok? 148 00:12:16,235 --> 00:12:17,987 Jangan mundur, Semuanya! 149 00:12:19,530 --> 00:12:23,868 Dengarlah suara ketakutan mereka. 150 00:12:28,622 --> 00:12:30,791 Keroco bukan lawanku! 151 00:12:30,875 --> 00:12:33,252 Siapa saja 152 00:12:33,335 --> 00:12:36,088 yang menghalangiku... 153 00:12:47,099 --> 00:12:48,809 akan musnah! 154 00:13:30,809 --> 00:13:32,728 Tunjukkan dirimu! 155 00:13:32,811 --> 00:13:35,773 Rambut Merah! 156 00:13:37,316 --> 00:13:38,400 Gawat! 157 00:13:39,276 --> 00:13:40,819 Suruh semua armada berpencar! 158 00:13:41,487 --> 00:13:42,404 Ada apa, Bos? 159 00:13:42,988 --> 00:13:44,865 Dorry, Brogy, siap-siap! 160 00:13:44,949 --> 00:13:47,076 Baiklah! 161 00:13:48,786 --> 00:13:50,704 Pegangan! 162 00:13:56,585 --> 00:13:58,379 {\an8}Kerusakannya akan parah. 163 00:14:06,637 --> 00:14:08,973 Firasatnya pasti buruk. 164 00:14:16,689 --> 00:14:19,316 Musnahlah! 165 00:14:20,985 --> 00:14:22,611 Boleh juga dia. 166 00:14:38,252 --> 00:14:39,503 Rambut Merah! 167 00:14:44,425 --> 00:14:45,426 Kamusari. 168 00:15:52,409 --> 00:15:53,452 Kawan. 169 00:15:54,954 --> 00:15:55,996 Ya. 170 00:15:56,538 --> 00:15:58,207 Kita hampir sampai. 171 00:15:58,707 --> 00:15:59,792 Ya! 172 00:16:03,212 --> 00:16:05,214 Kita menang! 173 00:16:05,297 --> 00:16:08,050 Tinggal satu Rodo Ponegurifu lagi! 174 00:16:08,133 --> 00:16:10,260 Tinggal satu lagi untuk jadi Raja Bajak Laut! 175 00:16:10,344 --> 00:16:13,263 Kaido! Big Mom! Rambut Merah! 176 00:16:14,264 --> 00:16:17,685 Mereka hanya bajak laut usang! Kita yang terkuat! 177 00:16:17,768 --> 00:16:20,521 Tak ada yang bisa menghentikan kita! 178 00:16:20,604 --> 00:16:23,399 Yang akan menjadi Raja Bajak Laut 179 00:16:24,149 --> 00:16:26,068 adalah aku! 180 00:16:28,195 --> 00:16:30,656 Bajingan kau, Killer! Kenapa tertawa? 181 00:16:41,458 --> 00:16:44,044 Bos... Bos! 182 00:16:44,128 --> 00:16:45,129 Buka matamu! 183 00:16:45,713 --> 00:16:46,672 Kid! 184 00:16:46,755 --> 00:16:48,215 Bos Kid! 185 00:16:56,515 --> 00:16:57,474 Bos! 186 00:16:58,058 --> 00:16:59,101 Bos tidak bergerak! 187 00:16:59,893 --> 00:17:01,020 Dia akan mati! 188 00:17:01,103 --> 00:17:01,937 Sial! 189 00:17:02,021 --> 00:17:04,440 Killer melindungi bos dan juga terluka! 190 00:17:13,949 --> 00:17:16,660 Kami menyerah, Rambut Merah! Tolong kami! 191 00:17:16,744 --> 00:17:19,329 Jangan bunuh bos kami! 192 00:17:23,125 --> 00:17:25,085 Hei, Emma, bawa benda itu kemari! 193 00:17:25,169 --> 00:17:26,754 - Apa? - Cepat! 194 00:17:30,716 --> 00:17:34,386 Ini Rodo Ponegurifu! Hanya ini yang kami miliki! 195 00:17:34,470 --> 00:17:37,097 Tolong ampuni kami! 196 00:17:54,573 --> 00:17:57,701 Pak! Kemari! 197 00:18:12,883 --> 00:18:13,842 Hei. 198 00:18:14,426 --> 00:18:15,427 Lihat pulaunya! 199 00:18:22,559 --> 00:18:24,061 Serangan berbahaya... 200 00:18:25,020 --> 00:18:26,396 akan datang! 201 00:18:38,951 --> 00:18:40,744 Hei, Manusia Kerdil! 202 00:18:40,828 --> 00:18:43,997 Jika kalian mengarahkan pedangmu ke arah rumah orang... 203 00:18:46,542 --> 00:18:50,170 Bersiaplah untuk dapat balasannya! 204 00:18:55,384 --> 00:18:56,927 Kekuasaan Hakoku! 205 00:19:33,463 --> 00:19:36,508 Di Elbaf, Dunia Baru... 206 00:19:39,595 --> 00:19:42,472 Bajak Laut Kid yang dipimpin oleh Eustass "Kapten" Kid 207 00:19:42,556 --> 00:19:46,602 yang kepalanya dihargai tiga miliar Berry 208 00:19:47,311 --> 00:19:48,770 hancur. 209 00:20:10,626 --> 00:20:16,548 BERSAMBUNG 210 00:21:47,472 --> 00:21:51,643 "Menyelam ke dalam Lautan Informasi! Perpustakaan Punk Records!" 211 00:21:52,352 --> 00:21:58,692 Hai, aku Lilith, salah satu Satelit Dr. Vegapunk, sang ilmuwan genius! 212 00:21:58,775 --> 00:22:01,778 Aku Edison, sama-sama Vegapunk! 213 00:22:01,862 --> 00:22:04,406 Hari ini, kami akan memperkenalkan yang satu ini! Shanks! 214 00:22:04,489 --> 00:22:08,285 {\an8}Dia pemimpin Bajak Laut Rambut Merah sekaligus salah satu dari Empat Kaisar. 215 00:22:08,368 --> 00:22:11,288 {\an8}Dia adalah orang yang menginspirasi Luffy untuk jadi bajak laut! 216 00:22:11,371 --> 00:22:16,126 Dia lahir pada tanggal 9 Maret, menyukai nasi goreng kimci dan lobster! 217 00:22:16,209 --> 00:22:21,214 {\an8}Saat masih kecil, dia anak kabin untuk Bajak Laut Roger. 218 00:22:21,298 --> 00:22:25,761 {\an8}Dia dan Buggy, yang mana juga Kaisar, memiliki hubungan yang buruk sejak itu. 219 00:22:25,844 --> 00:22:28,722 Shanks membentuk Bajak Laut Rambut Merah 220 00:22:28,805 --> 00:22:33,393 dan tinggal di Desa Foosha, East Blue. 221 00:22:33,477 --> 00:22:35,520 Di sana, dia bertemu dengan Luffy. 222 00:22:35,604 --> 00:22:41,443 Luffy ingin hidup bebas seperti Shanks dan memutuskan untuk jadi Bajak Laut. 223 00:22:41,526 --> 00:22:45,489 Demi menyelamatkan Luffy, Shanks kehilangan tangan kirinya. 224 00:22:45,572 --> 00:22:48,450 Lalu, dia memberikan topi jeraminya kepada Luffy. 225 00:22:49,451 --> 00:22:52,120 Kembalikan kepadaku suatu hari nanti! 226 00:22:52,954 --> 00:22:55,332 Saat kau sudah jadi bajak laut hebat! 227 00:22:57,334 --> 00:23:01,630 Kini, Luffy adalah bajak laut hebat yang juga seorang Kaisar! 228 00:23:01,713 --> 00:23:04,257 Akankah mereka bertemu? 229 00:23:04,341 --> 00:23:08,095 Punk Records tak bisa memprediksinya! 230 00:23:08,178 --> 00:23:09,805 Sekian untuk hari ini! 231 00:23:09,888 --> 00:23:13,475 Karena kalian sudah menonton, berikan donasi untuk dana penelitian kami! 232 00:23:13,558 --> 00:23:15,852 Sampai jumpa di lain waktu! 233 00:23:20,774 --> 00:23:24,736 Koby menjadi umpan dan berusaha kabur untuk membebaskan tawanan 234 00:23:24,820 --> 00:23:26,696 {\an8}di Pulau Bajak Laut Hachinosu. 235 00:23:26,780 --> 00:23:30,992 {\an8}Semua bajak laut dari segala penjuru pulau menyerang untuk mengadangnya! 236 00:23:31,076 --> 00:23:34,079 Akankah Koby, sendirian dan tak berdaya, mampu melakukannya 237 00:23:34,162 --> 00:23:36,832 dan membuka jalan menuju kebebasan? 238 00:23:36,915 --> 00:23:41,670 Selanjutnya di ONE PIECE! "Lari, Koby! Strategi Pelarian yang Epik!" 239 00:23:41,753 --> 00:23:44,548 Aku akan menjadi Raja Bajak Laut! 240 00:23:47,717 --> 00:23:52,722 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Fikar 15779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.