Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,271 --> 00:01:46,689
Mero-Mero...
2
00:01:47,857 --> 00:01:49,025
Mero!
3
00:02:08,753 --> 00:02:10,421
York!
4
00:02:16,302 --> 00:02:18,096
Berhenti, Seraphim!
5
00:02:29,274 --> 00:02:32,318
Kenapa? Ini tak mungkin terjadi!
6
00:02:32,402 --> 00:02:35,613
Aku Vegapunk!
7
00:02:39,367 --> 00:02:42,662
Mereka tak mematuhi perintahku.
8
00:02:43,246 --> 00:02:45,331
Itu artinya
9
00:02:45,915 --> 00:02:48,918
ada salah satu Vegapunk
yang memerintah mereka.
10
00:02:49,502 --> 00:02:50,879
Bagaimana jika rusaknya alat komunikasi...
11
00:02:52,130 --> 00:02:55,174
dan situasi terjebak di penghalang ini
12
00:02:56,593 --> 00:02:58,887
sudah diperhitungkan dengan matang?
13
00:02:58,970 --> 00:02:59,929
KEBAIKAN
14
00:03:00,013 --> 00:03:01,890
Itu artinya ada seseorang
15
00:03:02,974 --> 00:03:05,351
yang ingin membunuh kita semua!
16
00:03:07,312 --> 00:03:10,607
Hei, Topi Jerami dan Roronoa.
17
00:03:11,316 --> 00:03:14,694
Bagaimana kalau kita berdamai...
18
00:03:14,777 --> 00:03:17,405
Dan membentuk aliansi sementara?
19
00:03:33,296 --> 00:03:37,884
"Keputusan Sulit!
Aliansi yang Tak Terduga!"
20
00:03:52,815 --> 00:03:55,985
Zoro. Kau pernah melihat
kekuatan Buah Iblisnya?
21
00:03:56,069 --> 00:03:58,446
Ya, tapi sudah lama sekali.
22
00:03:59,239 --> 00:04:01,115
Dari Baroque Works...
23
00:04:07,956 --> 00:04:10,041
Si pria bertubuh pisau itu!
24
00:04:10,833 --> 00:04:14,754
Jadi, bocah ini punya kekuatan
si Botak juga.
25
00:04:14,837 --> 00:04:17,298
Sungguh menyebalkan.
26
00:05:01,759 --> 00:05:02,844
Zoro!
27
00:05:02,927 --> 00:05:04,637
Hei, kau apakan Lucci?
28
00:05:04,721 --> 00:05:05,888
Kutinggalkan di sana.
29
00:05:05,972 --> 00:05:06,889
Apa?
30
00:05:30,413 --> 00:05:32,290
Berengsek!
31
00:05:34,167 --> 00:05:35,418
Sial!
32
00:05:41,382 --> 00:05:43,009
Apa kubilang? Roronoa!
33
00:05:43,593 --> 00:05:48,514
{\an8}Kau mau terus kesulitan menjaga kami
dengan tangan terborgol?
34
00:05:49,766 --> 00:05:52,185
Kita harus bekerja sama sekarang!
35
00:05:52,268 --> 00:05:54,812
Cepat lepaskan borgolnya!
36
00:05:56,105 --> 00:06:00,068
{\an8}Sudah kubilang tidak mau!
Diamlah! Biarkan kami memindahkan kalian!
37
00:06:00,151 --> 00:06:01,486
{\an8}Apa?
38
00:06:01,569 --> 00:06:02,862
{\an8}Kalian bagaikan sahabat!
39
00:06:02,945 --> 00:06:04,322
{\an8}- Bukan!
- Amit-amit!
40
00:06:08,117 --> 00:06:08,993
CP0.
41
00:06:11,037 --> 00:06:12,872
Aku mau bertanya,
42
00:06:13,456 --> 00:06:14,999
apa misi kalian?
43
00:06:17,126 --> 00:06:19,545
Penghancuran total
44
00:06:20,254 --> 00:06:21,631
ketujuh Vegapunk.
45
00:06:21,714 --> 00:06:24,550
Lucci, kenapa kau blak-blakan sekali?
46
00:06:25,802 --> 00:06:28,930
Dan Stussy, yang mengkhianati kalian,
47
00:06:29,514 --> 00:06:31,307
tak akan lolos begitu saja, 'kan?
48
00:06:32,141 --> 00:06:33,101
Ya.
49
00:06:33,684 --> 00:06:35,394
Dia akan mendapat ganjarannya.
50
00:06:35,478 --> 00:06:38,981
Hei! Apa kau tak mau selamat?
51
00:06:40,983 --> 00:06:41,734
Nami!
52
00:06:43,277 --> 00:06:44,195
LANTAI DUA, GEDUNG B
53
00:06:44,278 --> 00:06:46,656
Ada keributan di atas.
54
00:06:46,739 --> 00:06:49,325
Semoga semuanya baik-baik saja.
55
00:06:49,408 --> 00:06:51,786
Keadaannya mulai serius!
56
00:06:51,869 --> 00:06:52,870
Ada apa?
57
00:06:52,954 --> 00:06:53,996
Nami sedang
58
00:06:54,580 --> 00:06:55,706
dalam bahaya!
59
00:06:55,790 --> 00:06:58,793
Tunggu aku, Nami!
60
00:06:58,876 --> 00:07:00,920
Berhenti, Sanji!
61
00:07:01,003 --> 00:07:03,881
LANTAI TIGA, GEDUNG A
62
00:07:06,425 --> 00:07:08,511
Apa? Apa yang terjadi?
63
00:07:08,594 --> 00:07:11,806
Kukira dia mematuhi perintahmu!
64
00:07:11,889 --> 00:07:14,267
- Seharusnya begitu!
- Apa?
65
00:07:14,350 --> 00:07:16,727
Apa kau punya solusinya?
66
00:07:16,811 --> 00:07:19,063
Kau genius, 'kan?
Seharusnya kau punya ide!
67
00:07:19,147 --> 00:07:20,773
Yah, ini adalah
68
00:07:20,857 --> 00:07:23,109
situasi yang tak terduga.
69
00:07:23,192 --> 00:07:27,196
Aku sedang mencari solusinya!
Dan tak bisa kalau didesak!
70
00:07:27,280 --> 00:07:29,699
Tolong jangan lama-lama.
71
00:07:29,782 --> 00:07:30,658
Baik.
72
00:07:30,741 --> 00:07:33,161
Ayo berpikir!
73
00:07:33,244 --> 00:07:36,831
{\an8}Apa yang harus dilakukan
saat Seraphim di luar kendali?
74
00:07:36,914 --> 00:07:39,917
Tapi hal itu belum pernah terjadi!
75
00:07:40,001 --> 00:07:41,961
Kita harus bagaimana?
76
00:07:42,044 --> 00:07:44,672
Kita harus bagaimana?
77
00:07:53,973 --> 00:07:55,766
Baik, aku tahu!
78
00:07:56,559 --> 00:07:57,977
{\an8}Kalau situasinya begini...
79
00:07:58,561 --> 00:07:59,312
- Oke?
- Ya?
80
00:08:00,855 --> 00:08:02,773
Kita lari!
81
00:08:02,857 --> 00:08:05,234
- Apa?
- Tidak!
82
00:08:11,991 --> 00:08:14,160
Teriakan Nami...
83
00:08:14,243 --> 00:08:16,537
Ada yang lain
selain mereka berdua di lab ini.
84
00:08:16,621 --> 00:08:19,707
LANTAI TIGA, GEDUNG C
85
00:08:33,638 --> 00:08:37,558
Mereka berempat sedang mengamuk.
86
00:08:43,648 --> 00:08:46,234
Kita harus melindungi ketujuh Vegapunk.
87
00:08:47,068 --> 00:08:48,528
Ditambah...
88
00:08:49,195 --> 00:08:50,530
Berapa lagi?
89
00:09:00,957 --> 00:09:02,333
Itu adalah...
90
00:09:02,416 --> 00:09:04,919
Kau lihat itu? Lepaskan borgol kami!
91
00:09:05,002 --> 00:09:06,045
Diam!
92
00:09:06,128 --> 00:09:08,548
Kau keras kepala!
93
00:09:10,174 --> 00:09:11,217
Helm!
94
00:09:13,803 --> 00:09:14,887
Mana kunci borgolnya?
95
00:09:18,224 --> 00:09:21,644
Aku percaya saja pada penilaiannmu.
96
00:09:26,649 --> 00:09:28,234
Luffy si Topi Jerami.
97
00:09:29,986 --> 00:09:31,153
Tolong
98
00:09:31,237 --> 00:09:34,031
lindungi Stella, apa pun yang terjadi!
99
00:09:34,699 --> 00:09:36,826
Ya! Serahkan padaku!
100
00:09:39,412 --> 00:09:40,246
Hei!
101
00:09:40,955 --> 00:09:43,249
Setelah kita kalahkan empat musuh ini,
102
00:09:43,332 --> 00:09:45,418
kau tak akan menyerang
103
00:09:45,501 --> 00:09:48,796
teman-temanku dan para Vegapunk
karena tak bisa mengalahkanku, 'kan?
104
00:09:48,879 --> 00:09:49,880
Dasar bodoh.
105
00:09:49,964 --> 00:09:52,133
Gertakan semacam itu tak akan mempan.
106
00:09:53,551 --> 00:09:55,386
Tentu saja tidak!
107
00:09:55,469 --> 00:09:58,180
Karena kaulah yang pertama akan kubunuh!
108
00:09:58,264 --> 00:09:59,765
Topi Jerami!
109
00:09:59,849 --> 00:10:01,475
Dan saat kau mati,
110
00:10:02,059 --> 00:10:04,437
semua temanmu juga akan mati!
111
00:10:04,520 --> 00:10:05,896
Ternyata berhasil!
112
00:10:06,897 --> 00:10:07,732
Baiklah!
113
00:10:09,775 --> 00:10:12,194
Sekarang waktunya tak tepat untuk itu!
114
00:10:12,278 --> 00:10:13,821
Urususu...
115
00:10:16,115 --> 00:10:17,074
Shokku!
116
00:10:42,725 --> 00:10:44,518
Gear Fourth!
117
00:10:44,602 --> 00:10:46,979
Bounce-Man!
118
00:10:49,315 --> 00:10:51,067
Maaf, Bonney!
119
00:10:52,443 --> 00:10:55,571
Bersiaplah!
120
00:11:08,125 --> 00:11:09,877
Jangan menghalangi!
121
00:11:09,960 --> 00:11:11,837
Kau pikir dengan siapa kau bicara?
122
00:11:14,340 --> 00:11:17,218
Rengoku Oni Giri!
123
00:11:17,301 --> 00:11:20,179
Rankyaku, Hakurai!
124
00:11:36,112 --> 00:11:37,905
Gomu Gomu no...
125
00:11:37,988 --> 00:11:39,698
Rokuo...
126
00:11:39,782 --> 00:11:41,409
...Kongu...
127
00:11:42,952 --> 00:11:44,245
- ...Gan!
- ...Gan!
128
00:12:31,750 --> 00:12:34,879
Suatu pulau di Dunia Baru.
129
00:12:39,592 --> 00:12:42,678
Ini adalah sebuah bar di pelabuhan kecil.
130
00:12:42,761 --> 00:12:44,305
Dasar pelit!
131
00:12:44,889 --> 00:12:46,891
Aku serius!
132
00:12:46,974 --> 00:12:48,851
Ajak aku!
133
00:12:48,934 --> 00:12:51,061
Ajak aku!
134
00:12:51,145 --> 00:12:53,439
Dalam perjalananmu berikutnya!
135
00:12:53,522 --> 00:12:54,398
Tidak.
136
00:12:54,482 --> 00:12:56,984
Aku ini tahan banting!
137
00:12:57,067 --> 00:12:59,945
Begitukah? Aku jadi
makin enggan mengajakmu.
138
00:13:00,029 --> 00:13:02,656
Aku mau berpetualang denganmu!
139
00:13:02,740 --> 00:13:06,035
Aku orang paling berani di pulau ini!
140
00:13:06,869 --> 00:13:08,370
Dasar bodoh.
141
00:13:08,454 --> 00:13:12,750
Aku tak akan mengajak
bocah pemarah sepertimu.
142
00:13:15,920 --> 00:13:20,674
Sudahlah. Nanti kapten kita
jadi merasa bersalah.
143
00:13:20,758 --> 00:13:23,886
Tidak! Aku mengaguminya!
144
00:13:23,969 --> 00:13:26,222
Aku juga sedang melatih badanku!
145
00:13:26,305 --> 00:13:30,434
Aku pasti akan menjadi anggota terbaikmu!
Awas kau menyesal!
146
00:13:35,564 --> 00:13:38,567
Apa masih kurang pembuktian diriku ini?
147
00:13:39,985 --> 00:13:43,030
Jangan menjailinya terus, Bos.
148
00:13:43,113 --> 00:13:46,408
Jangan mengejek kesungguhan anak kecil.
149
00:13:49,078 --> 00:13:52,039
Anak kecil kerap melakukan hal-hal nekat.
150
00:13:52,122 --> 00:13:55,000
Kita tak boleh
mengolok-olok semangat mereka.
151
00:13:55,084 --> 00:14:01,173
Terkadang anak-anak ini
melakukan hal yang mengejutkan dunia.
152
00:14:01,757 --> 00:14:04,969
Hei, katakan sesuatu! Kau membuatku kesal!
153
00:14:05,052 --> 00:14:07,137
Benar, 'kan? Kau gampang marah.
154
00:14:07,221 --> 00:14:08,722
Ah!
155
00:14:08,806 --> 00:14:10,683
Sial!
156
00:14:15,479 --> 00:14:18,732
Permisi! Maaf menggangu waktu kalian!
157
00:14:18,816 --> 00:14:20,192
Pak Kepala!
158
00:14:21,235 --> 00:14:23,654
Jelas harus minta maaf! Kau mengganggu!
159
00:14:24,238 --> 00:14:27,157
Mohon maaf, tapi ini darurat!
160
00:14:27,241 --> 00:14:30,494
Bajingan itu menyerang kita!
161
00:14:30,578 --> 00:14:32,162
Menyebalkan sekali.
162
00:14:32,246 --> 00:14:34,206
Dia semangat sekali!
163
00:14:40,713 --> 00:14:45,843
Kru pemuda kita yang sedang berkelahi
di sana, marah karena mendadak diserang.
164
00:14:47,887 --> 00:14:51,932
Bagaimana ini?
Kalau dibiarkan, bisa berujung tempur!
165
00:14:56,478 --> 00:14:57,855
Ya ampun.
166
00:14:58,397 --> 00:15:00,649
Entah waktunya tepat atau tidak.
167
00:15:01,233 --> 00:15:03,777
Seharusnya kami sudah berangkat.
168
00:15:05,863 --> 00:15:08,824
Kami terlalu asik kongko.
169
00:15:14,872 --> 00:15:18,584
Tapi aku bertemu teman lama
yang saling menduga kami sudah mati.
170
00:15:19,168 --> 00:15:21,045
Apa boleh buat...
171
00:15:31,513 --> 00:15:33,515
Musuh pasti marah besar.
172
00:15:34,850 --> 00:15:38,979
Beck, jangan bicara begitu!
Menurutmu, siapa yang dia benci?
173
00:15:45,152 --> 00:15:46,487
Ayo berlayar.
174
00:15:46,570 --> 00:15:48,447
Kita akan bertarung, Bos?
175
00:15:50,991 --> 00:15:53,369
Apa ini akan menjadi perang, Shanks?
176
00:15:53,452 --> 00:15:56,413
Aku tak mau
menjadikan pulau ini medan perang.
177
00:15:56,497 --> 00:15:58,540
Wah! Dia keren sekali!
178
00:15:59,249 --> 00:16:03,003
Aku tak mau merusak tempat ini.
179
00:16:04,672 --> 00:16:08,175
Ini adalah pulau kebanggan para prajurit.
180
00:16:08,258 --> 00:16:09,468
Elbaf.
181
00:16:18,936 --> 00:16:20,479
Kalian bisa membantu kami?
182
00:16:21,146 --> 00:16:22,898
Dorry. Broggy.
183
00:16:24,650 --> 00:16:26,735
Tak masalah, Saudaraku!
184
00:16:28,278 --> 00:16:29,947
Kau mau melawan mereka, Rambut Merah?
185
00:16:54,471 --> 00:16:58,934
Hei. Tanyakan satu hal pada mereka.
186
00:17:02,688 --> 00:17:06,025
Kita tanya Kapten Kid, ya? Tanya apa?
187
00:17:06,525 --> 00:17:08,944
Ya, tanyakan ini padanya.
188
00:17:13,157 --> 00:17:16,785
Apa dia benar-benar mau
bertarung denganku sekarang?
189
00:17:16,869 --> 00:17:18,037
Atau...
190
00:17:20,831 --> 00:17:24,168
dia mau memberikan
Rodo Ponegurifu-nya, lalu pergi?
191
00:17:25,044 --> 00:17:26,295
Suruh dia memilih.
192
00:18:06,126 --> 00:18:09,379
Beberapa kapal yang terlihat di pantai
193
00:18:10,214 --> 00:18:12,716
dan orang-orang bodoh yang mengganggu kita
194
00:18:13,467 --> 00:18:14,676
ternyata adalah
195
00:18:15,260 --> 00:18:19,473
kelompok bajak laut yang melayani
kelompok Kaisar Laut Rambut Merah.
196
00:18:20,724 --> 00:18:23,185
Tampaknya mereka terkenal.
197
00:18:26,647 --> 00:18:27,689
Itu Pak Kepala!
198
00:18:27,773 --> 00:18:30,317
Aku merindukanmu, Pak Kepala!
199
00:18:31,610 --> 00:18:33,028
Rindu kau juga, Beckman!
200
00:18:35,114 --> 00:18:36,824
Jaga jarak dari Bos dan yang lain!
201
00:18:37,407 --> 00:18:39,034
Aku mau bayar uang perlindungan!
202
00:18:39,118 --> 00:18:41,745
Kami tak punya sistem semacam itu.
203
00:18:53,841 --> 00:18:58,971
Dulu, kita bahkan tak bisa
melihat pemimpinnya, si Rambut Merah,
204
00:18:59,972 --> 00:19:02,391
dan kita tetap kalah telak.
205
00:19:08,647 --> 00:19:11,275
Kau bahkan kehilangan satu lengan.
206
00:19:22,870 --> 00:19:25,622
Kali ini, mungkin bukan hanya lengan.
207
00:19:35,591 --> 00:19:38,760
Mereka akan mengambil nyawamu!
208
00:19:56,195 --> 00:19:57,696
Itu baru terjadi...
209
00:19:59,990 --> 00:20:04,786
kalau aku yang kalah, 'kan?
210
00:20:10,667 --> 00:20:16,590
BERSAMBUNG
211
00:21:47,556 --> 00:21:51,685
"Menyelam ke dalam Lautan Informasi!
Perpustakaan Punk Records!"
212
00:21:52,519 --> 00:21:58,775
Hai, aku Lilith, salah satu
Satelit Dr. Vegapunk, sang ilmuwan genius!
213
00:21:58,859 --> 00:22:02,195
Aku Edison, sama-sama Vegapunk!
214
00:22:02,279 --> 00:22:05,490
Hari ini, kami akan memperkenalkan
yang satu ini! Daz Bonez!
215
00:22:05,574 --> 00:22:07,743
{\an8}Dia mantan anggota Baroque Works.
216
00:22:07,826 --> 00:22:11,413
{\an8}sindikat kriminal
yang dulu dipimpin oleh Crocodile.
217
00:22:11,496 --> 00:22:13,749
{\an8}Nama kodenya adalah Tuan 1.
218
00:22:13,832 --> 00:22:17,627
{\an8}Dia ada di puncak tertinggi
di antara anggota senior.
219
00:22:17,711 --> 00:22:19,338
{\an8}Dia pengguna Supa Supa no Mi,
220
00:22:19,421 --> 00:22:23,467
{\an8}dan bisa mengubah bagian tubuhnya
menjadi pisau.
221
00:22:23,550 --> 00:22:27,846
Lahir pada 1 Januari,
dia suka teh mate dan keripik daging!
222
00:22:27,929 --> 00:22:31,475
Dia mau membunuh Putri Vivi
dari Kerajaan Alabasta,
223
00:22:31,558 --> 00:22:33,727
tapi dihentikan dan dikalahkan oleh Zoro.
224
00:22:33,810 --> 00:22:38,982
Dia dipenjara di lantai empat
Penjara Besar Impel Down,
225
00:22:39,066 --> 00:22:43,153
tapi dengan memanfaatkan kekacauan
akibat Luffy dan yang lainnya,
226
00:22:43,236 --> 00:22:44,905
dia dan Crocodile berhasil kabur.
227
00:22:46,656 --> 00:22:50,118
Karena kau yang minta,
aku akan ikut denganmu.
228
00:22:50,202 --> 00:22:52,954
Aku sudah mulai bosan.
229
00:22:53,747 --> 00:22:54,873
Dalam Perang Puncak,
230
00:22:54,956 --> 00:23:00,462
dia melindungi Luffy dari serangan Mihawk
atas perintah Crocodile.
231
00:23:00,545 --> 00:23:04,716
Kami mereplika kekuatan Supa Supa no Mi
dengan teknologi kami
232
00:23:04,800 --> 00:23:07,803
dan mengaplikasikannya pada S-Hawk.
233
00:23:07,886 --> 00:23:09,846
Sekian untuk hari ini!
234
00:23:09,930 --> 00:23:13,225
Karena kalian sudah menonton,
berikan donasi untuk dana penelitian kami!
235
00:23:13,308 --> 00:23:15,644
Sampai jumpa di lain waktu!
236
00:23:20,732 --> 00:23:23,777
CP0 dan Topi Jerami tak mampu menandingi
237
00:23:23,860 --> 00:23:26,238
kekuatan luar biasa para Seraphim.
238
00:23:26,321 --> 00:23:28,615
Serangan mereka yang bertubi-tubi
239
00:23:28,698 --> 00:23:31,159
membuat Luffy dan aliansinya terpojok.
240
00:23:31,243 --> 00:23:36,331
Bisakah mereka meraih kemenangan
dari musuh yang sempurna ini?
241
00:23:36,414 --> 00:23:38,125
Selanjutnya di ONE PIECE!
242
00:23:38,208 --> 00:23:41,294
"Berjuang! Pertarungan Sengit
Melawan Wujud Terkuat Umat Manusia!"
243
00:23:41,378 --> 00:23:44,256
Aku akan menjadi Raja Bajak Laut!
244
00:23:47,759 --> 00:23:52,764
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Fikar
15824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.