All language subtitles for One Piece - 1122

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,140 --> 00:01:43,560 BİRKAÇ HAFTA ÖNCE AMAZON LILY, KADINLAR ADASI 2 00:01:46,440 --> 00:01:47,899 Durun! 3 00:01:50,068 --> 00:01:54,656 Hadi eğlenelim! 4 00:01:55,157 --> 00:01:56,616 Daha hızlı! 5 00:01:56,700 --> 00:01:58,827 Durun! Bizi bırakın! 6 00:01:58,910 --> 00:02:02,998 Korsan Adası'na götürünce bize ne yapacaklar kim bilir! 7 00:02:06,710 --> 00:02:10,130 Rayleigh'nin araya girmesini beklemiyordum 8 00:02:10,881 --> 00:02:13,759 ama nihayetinde güzel hediyeler aldık. 9 00:02:16,762 --> 00:02:20,307 Koramiralim, yoldaşlarımızın götürülmesi konusunda bir şey yapamaz mıyız? 10 00:02:20,974 --> 00:02:22,601 Adamlarımızı ortada mı bırakacağız? 11 00:02:22,684 --> 00:02:26,980 Yukarıdan izin almadık. Karşımızda bir Deniz İmparatoru var. 12 00:02:27,064 --> 00:02:27,939 Ama… 13 00:02:29,691 --> 00:02:31,151 Onları kurtarmak için 14 00:02:31,985 --> 00:02:35,030 ne yapabilirim? 15 00:02:40,410 --> 00:02:44,790 ADALET 16 00:02:47,834 --> 00:02:49,211 Kaptan Koby! 17 00:02:49,795 --> 00:02:52,464 Koramiral! O bir SWORD üyesi. 18 00:02:52,547 --> 00:02:53,548 SWORD. 19 00:02:54,132 --> 00:02:56,968 Kahraman Koby! 20 00:02:57,052 --> 00:03:00,514 Ne istiyorsun? Arkadaşlarını geri mi istiyorsun? 21 00:03:01,098 --> 00:03:04,935 Topyekûn savaşa girmekten çekinmeyiz. 22 00:03:05,018 --> 00:03:09,898 800 donanma askeriyle bir savaş gemisini götürmeye çalışıyorsun. 23 00:03:10,690 --> 00:03:14,820 Onları benimle takas eder misin? 24 00:03:25,038 --> 00:03:27,958 Kendini pek önemli görüyorsun! 25 00:03:28,542 --> 00:03:32,254 Ama senin canın buna değer. 26 00:03:35,048 --> 00:03:36,299 Birinci ders. 27 00:03:36,883 --> 00:03:41,555 Bir ihtiyar ve bir bebek yırtıcılar olan bir adada mahsur kalmış. 28 00:03:41,638 --> 00:03:44,599 Aceleyle tek başına onları kurtarmaya gidiyorsun 29 00:03:44,683 --> 00:03:47,519 ama tekneye sadece tek bir kişi daha sığabilir. 30 00:03:48,103 --> 00:03:49,438 Ne yapacaksın? 31 00:03:49,521 --> 00:03:50,355 DONANMA ESKİ KARARGÂHI 32 00:03:50,439 --> 00:03:53,191 Önce bebeği tekneye alırım. 33 00:03:53,275 --> 00:03:56,153 Hayır. Ama o zaman da yaşlı adam… 34 00:03:56,236 --> 00:04:00,407 Ne bekliyorsun? Acele etmezseniz hepiniz öldürülüp mideye indirilirsiniz. 35 00:04:00,991 --> 00:04:02,117 Şey… 36 00:04:02,742 --> 00:04:03,910 Buldum! 37 00:04:03,994 --> 00:04:08,498 Tamam! Ben tekneden inerim, yaşlı adam ve bebek biner! 38 00:04:08,582 --> 00:04:10,000 O zaman ikisi de… 39 00:04:10,083 --> 00:04:11,543 Aptal! 40 00:04:12,210 --> 00:04:13,795 Ah! 41 00:04:13,879 --> 00:04:15,255 Yanlış cevap! 42 00:04:17,299 --> 00:04:19,676 Of. Şunu unutmayın! 43 00:04:20,343 --> 00:04:23,096 İhtiyarın az zamanı kalmış. 44 00:04:24,097 --> 00:04:25,515 Onu bırakın! 45 00:04:25,599 --> 00:04:26,975 Ne? 46 00:04:27,559 --> 00:04:29,436 Hey! Koramiral Garp! 47 00:04:30,020 --> 00:04:34,733 Donanma'ya neyi kurtarmak için katıldınız? 48 00:04:36,693 --> 00:04:38,195 Donanma'ya… 49 00:04:39,779 --> 00:04:42,240 …neyi kurtarmak için… 50 00:04:42,991 --> 00:04:45,118 …katıldınız? 51 00:04:47,537 --> 00:04:52,459 "Son Ders! Miras Kalan Darbe." 52 00:04:57,923 --> 00:04:59,466 Ne oluyor? 53 00:05:00,509 --> 00:05:05,472 O da ne? 54 00:05:05,555 --> 00:05:07,807 GÜNÜMÜZ, ARI KOVANI KORSAN ADASI 55 00:05:23,990 --> 00:05:25,325 Ateş! 56 00:05:35,001 --> 00:05:37,587 Top ateşi işe yaramıyor mu? 57 00:05:38,171 --> 00:05:39,673 Kaçmalıyız! 58 00:05:39,756 --> 00:05:41,049 Tam yol ileri! 59 00:05:42,467 --> 00:05:44,970 Kaçmanıza izin vermeyeceğim! 60 00:05:49,015 --> 00:05:50,892 Korkunç bir güç. 61 00:05:56,690 --> 00:05:59,651 Üstlerine böyle devasa bir el gelirse 62 00:05:59,734 --> 00:06:03,029 yüzlerce asker ve sivil ölür! 63 00:06:03,613 --> 00:06:06,032 İmkânsız! Onu durduramıyoruz! 64 00:06:06,866 --> 00:06:08,576 Denize dalmaya hazırlanın! 65 00:06:08,660 --> 00:06:11,746 İçeridekiler güverteye çıksın. Sivilleri koruyun! 66 00:06:12,330 --> 00:06:13,957 Bu benim hatam! 67 00:06:14,040 --> 00:06:16,918 Benim yüzümden herkes ölecek! 68 00:06:20,922 --> 00:06:23,758 Kararımda hatalı mıydım? 69 00:06:24,801 --> 00:06:27,595 Daha kimseyi kurtarmadım! 70 00:06:27,679 --> 00:06:29,848 Kimseyi kurtaramıyorum! 71 00:06:43,069 --> 00:06:44,195 Ne… 72 00:06:45,530 --> 00:06:49,075 Ne yapacağım? 73 00:06:51,453 --> 00:06:52,746 Onları… 74 00:06:58,001 --> 00:06:59,002 …kurtarabilirsiniz! 75 00:07:02,005 --> 00:07:03,882 Koramiral Garp! 76 00:07:07,552 --> 00:07:09,137 Çocuklar. 77 00:07:09,929 --> 00:07:11,556 Dinleyin. 78 00:07:13,141 --> 00:07:15,727 Ben bir açıklık yaratacağım. 79 00:07:16,686 --> 00:07:19,356 Önce sen, Kaptan Koby. 80 00:07:19,439 --> 00:07:23,902 Ada canavarının elini yok et! 81 00:07:23,985 --> 00:07:26,613 Ne? Ben nasıl… 82 00:07:26,696 --> 00:07:31,993 Tümamiral Grus, gemiyi elin parçalarından koru. 83 00:07:32,619 --> 00:07:34,287 Binbaşı Helmeppo, 84 00:07:34,371 --> 00:07:36,498 kimsenin o ikisine engel olmasına izin verme! 85 00:07:36,581 --> 00:07:38,083 Kimsenin mi? 86 00:07:38,166 --> 00:07:41,961 Koramiral Garp! Ama bu… 87 00:07:42,045 --> 00:07:43,797 Kararlar her zaman anında alınmalı! 88 00:07:44,798 --> 00:07:47,676 Atla! 89 00:07:57,060 --> 00:07:58,144 Emredersiniz! 90 00:08:04,984 --> 00:08:06,861 Koby ve diğerleri harekete geçti! 91 00:08:08,905 --> 00:08:12,158 Faydası yok! Garp'sız ne yapabilirsiniz ki? 92 00:08:12,242 --> 00:08:14,244 Hepiniz denizin dibini boylayacaksınız! 93 00:08:16,454 --> 00:08:17,330 Geliyorlar! 94 00:08:17,414 --> 00:08:19,207 Helmeppo! Onların icabına bak! 95 00:08:19,290 --> 00:08:21,251 Ne? Ben mi? 96 00:08:21,334 --> 00:08:23,169 Koramiral Garp'ı duydun! 97 00:08:23,253 --> 00:08:25,213 Kahretsin! Neden hep ben? 98 00:08:26,464 --> 00:08:28,383 Hodri meydan! 99 00:08:29,968 --> 00:08:31,177 Çok fazlalar! 100 00:08:31,261 --> 00:08:33,304 Çok fazla! 101 00:08:33,388 --> 00:08:37,392 Hey Koby! Onu yok etmeni söyledi. Bomban falan var mı? 102 00:08:37,475 --> 00:08:41,229 Hayır, yok ama bir yolunu bulmalıyım. 103 00:08:41,312 --> 00:08:42,355 Ne yolu? 104 00:08:42,939 --> 00:08:45,567 Savaş gemisini tutup ezecek kadar büyük bu! 105 00:08:46,568 --> 00:08:47,819 Evet! 106 00:08:47,902 --> 00:08:50,780 Kaçmana izin vermeyeceğim Koby! 107 00:08:51,823 --> 00:08:52,949 Olamaz! 108 00:08:56,244 --> 00:08:57,370 Koby! 109 00:08:58,204 --> 00:09:01,416 Kimsenin o ikisine engel olmasına izin verme! 110 00:09:02,000 --> 00:09:03,835 Hadi ama! 111 00:09:05,962 --> 00:09:07,172 Gerisini… 112 00:09:07,797 --> 00:09:08,590 ANGARYACI 113 00:09:08,673 --> 00:09:09,507 …sana bırakıyorum! 114 00:09:10,341 --> 00:09:11,760 Git! 115 00:09:13,762 --> 00:09:15,430 Helmeppo! 116 00:09:15,513 --> 00:09:17,599 Arkana bakma Koby! 117 00:09:17,682 --> 00:09:19,350 - Ama… - Devam etmelisin! 118 00:09:28,193 --> 00:09:29,819 Şimdi… 119 00:09:31,321 --> 00:09:34,282 Garp, nereye gittiğini sanıyorsun? 120 00:09:37,327 --> 00:09:39,078 Ağır yaralısın. 121 00:09:40,413 --> 00:09:42,373 Sadece küçük bir sıyrık. 122 00:09:50,965 --> 00:09:53,468 Senin için endişelendim. 123 00:09:54,093 --> 00:09:55,804 Fazla yumuşaksın! 124 00:10:28,253 --> 00:10:30,922 Garp! Neden bu tarafa geliyor? 125 00:10:31,506 --> 00:10:34,342 Bekle! Gemiye olacaklar umurunda değil mi? 126 00:10:35,009 --> 00:10:40,390 Galaksi Bölücü! 127 00:11:19,887 --> 00:11:21,931 Kol geri çekiliyor! 128 00:11:27,979 --> 00:11:29,689 Açıklıktan kastı bu muymuş? 129 00:11:29,772 --> 00:11:32,900 Kol gitti! Ne yapacaksın Koby? 130 00:11:37,739 --> 00:11:40,658 Koramiral Garp! 131 00:11:42,452 --> 00:11:45,163 Neden? Kurtarılacak kadar değerli değilim. 132 00:11:46,080 --> 00:11:49,083 Koby denizcilerin geleceği! 133 00:11:55,632 --> 00:11:57,050 Seni hayal kırıklığına uğratmam! 134 00:11:59,552 --> 00:12:00,428 Koby! 135 00:12:04,390 --> 00:12:08,227 Şerefsiz! 136 00:12:11,314 --> 00:12:14,817 Bu beni durdurmaya yetmez Garp! 137 00:12:14,901 --> 00:12:17,195 Çok kızdım, miyav! 138 00:12:17,695 --> 00:12:22,075 Adamların ölürken 139 00:12:22,158 --> 00:12:25,244 iyi izle! 140 00:12:25,328 --> 00:12:28,247 Hepsini öldüreceğim, miyav! 141 00:12:28,331 --> 00:12:30,208 Yine geliyor! 142 00:12:30,291 --> 00:12:35,296 Onları kurtarmaya zamanın yok, miyav! 143 00:12:36,422 --> 00:12:38,132 Hey Helmeppo. 144 00:12:38,216 --> 00:12:42,595 Koby hızlı gelişiyor ama hep yaralı. 145 00:12:42,679 --> 00:12:44,097 Koby'nin sakatlığı… 146 00:12:44,597 --> 00:12:48,643 Sana söylemememi tembihledi ama… 147 00:12:57,485 --> 00:13:02,573 Diğerleri kadar iyi dövüşemiyorum. O yüzden 10 kez yetmez! 148 00:13:02,657 --> 00:13:07,286 Birini koruyabilecek iyi bir denizci askeri olabilmek için 149 00:13:07,370 --> 00:13:11,457 onlardan 100, 200 kat daha fazla çalışmalıyım. 150 00:13:19,424 --> 00:13:20,925 Aptal! 151 00:13:21,008 --> 00:13:22,093 Yeter! 152 00:13:22,635 --> 00:13:24,512 Artık bunu kesmelisin! 153 00:13:25,096 --> 00:13:29,475 Aman. Benimle çalışmaya ek olarak kendi başına da mı çalışıyor? 154 00:13:29,559 --> 00:13:32,437 Evet. Her akşam bunu yapıyor. 155 00:13:33,271 --> 00:13:34,605 Kana bulanmış… 156 00:13:41,779 --> 00:13:43,114 …yumruklarıyla 157 00:13:44,073 --> 00:13:45,908 savaş gemisi torbasına vuruyor. 158 00:13:52,832 --> 00:13:53,791 Yetişmeliyim! 159 00:14:01,883 --> 00:14:03,176 Yetişmeliyim! 160 00:14:03,760 --> 00:14:05,094 Yetişmeliyim! 161 00:14:05,720 --> 00:14:09,348 Yetişmeliyim! 162 00:14:17,440 --> 00:14:18,733 Bu… 163 00:14:25,239 --> 00:14:26,699 Koby! 164 00:14:27,200 --> 00:14:30,995 Kaptan Koby! 165 00:14:31,079 --> 00:14:35,166 Bakın, Koby! Eli durdurmaya mı çalışıyor? 166 00:14:35,249 --> 00:14:36,709 Bu imkânsız. 167 00:14:36,793 --> 00:14:39,045 O elin yanında karınca gibi kalır. 168 00:14:39,128 --> 00:14:42,673 İnsanlar ona Kahraman diyor. Şımarık şey şansını zorluyor! 169 00:14:42,757 --> 00:14:47,053 Koby, orası tehlikeli! 170 00:14:47,136 --> 00:14:48,638 Uzaklaş Koby! 171 00:14:50,890 --> 00:14:57,021 Gemi parçalanırken ve askerler ölüm çığlığı atarken izleyin! 172 00:14:57,105 --> 00:15:01,317 Denize dalsalar bile Aokiji onları dondurur! 173 00:15:03,361 --> 00:15:06,239 Bunu hak ettiniz! 174 00:15:14,413 --> 00:15:16,415 Benim yüzümden insanlar ölecek. 175 00:15:22,338 --> 00:15:23,506 Yok etmeliyim! 176 00:15:24,257 --> 00:15:26,300 Yok etmezsem hepsi ölecek! 177 00:15:27,885 --> 00:15:30,555 Diğerleri kadar iyi dövüşemiyorum. 178 00:15:31,514 --> 00:15:33,141 O yüzden 10 kez yetmez! 179 00:15:38,771 --> 00:15:43,109 Onlardan 100, 200 kat daha fazla çalışmalıyım. 180 00:15:45,903 --> 00:15:49,073 Donanma'ya neyi kurtarmak için katıldınız? 181 00:15:51,117 --> 00:15:52,451 Koby! 182 00:15:52,535 --> 00:15:54,829 Çok geç! Gemiyi terk edin! 183 00:15:58,374 --> 00:16:00,251 Onları kurtarabilirsiniz! 184 00:16:09,302 --> 00:16:16,017 Dürüstlük Darbesi! 185 00:17:18,496 --> 00:17:20,414 Bu gücü ne ara kazandı? 186 00:17:20,498 --> 00:17:21,916 Bu harika! 187 00:17:21,999 --> 00:17:24,418 Parçaları ne yapacağız? 188 00:17:28,589 --> 00:17:32,051 Gemiyi parçalardan koruyacağım! 189 00:17:40,935 --> 00:17:42,270 Kil Ağı! 190 00:17:44,855 --> 00:17:47,233 Koby! 191 00:17:50,319 --> 00:17:54,323 Koby! Başardığına inanamıyorum! 192 00:17:56,367 --> 00:17:57,743 Helmeppo. 193 00:17:58,327 --> 00:17:59,412 Başardım. 194 00:18:02,999 --> 00:18:04,959 İnanılmazsın! 195 00:18:05,584 --> 00:18:07,003 İnanılmaz! 196 00:18:08,212 --> 00:18:12,383 O dağ gibi kolu kırdın! 197 00:18:17,221 --> 00:18:19,515 Eve gidelim aptal! 198 00:18:27,023 --> 00:18:28,274 Kaptan Koby! 199 00:18:28,357 --> 00:18:29,775 Helmeppo! 200 00:18:29,859 --> 00:18:31,861 Hayatta olmana çok sevindim! 201 00:18:32,445 --> 00:18:33,696 Koby! 202 00:18:36,615 --> 00:18:37,992 Hibari. 203 00:18:38,659 --> 00:18:40,036 Sevindim. 204 00:18:40,536 --> 00:18:42,997 İyi olmana çok sevindim. 205 00:18:45,041 --> 00:18:48,210 Geriye sadece Koramiral Garp'ı gemiye alıp gitmek kaldı. 206 00:18:48,794 --> 00:18:52,673 Zır zır. 207 00:18:52,757 --> 00:18:53,841 Tıkırt. 208 00:18:54,467 --> 00:18:55,676 Ben Garp. 209 00:18:56,218 --> 00:18:59,138 Kaptan Koby'yi kurtarma görevi tamamlandı. 210 00:18:59,722 --> 00:19:01,015 Koramiral Garp! 211 00:19:01,098 --> 00:19:02,308 Çok şükür. 212 00:19:02,391 --> 00:19:04,352 Hemen gemiye dön. 213 00:19:04,935 --> 00:19:06,437 Siz… 214 00:19:07,396 --> 00:19:10,775 …Arı Kovanı'ndan ayrılın. 215 00:19:11,525 --> 00:19:12,443 Ne? 216 00:19:13,402 --> 00:19:15,404 Ne diyorsun Garp? 217 00:19:15,488 --> 00:19:18,115 Ben iyiyim. 218 00:19:18,908 --> 00:19:23,287 Önceliğimiz sizin güvenliğiniz. 219 00:19:23,996 --> 00:19:25,206 Haksız mıyım? 220 00:19:30,002 --> 00:19:31,253 Hayır. Ama… 221 00:19:31,337 --> 00:19:33,005 Prens, gemiyi geri çevir. 222 00:19:34,757 --> 00:19:36,675 Buradaki başarımız 223 00:19:38,302 --> 00:19:41,138 bütün korsanlara tehdit oluşturacak. 224 00:19:44,308 --> 00:19:46,852 Lütfen denizcilere katılmama müsaade edin! 225 00:19:46,936 --> 00:19:51,857 Ucunda denizci askeri olmak olduktan sonra ne olursa yaparım! 226 00:19:53,401 --> 00:19:57,446 Donanma'ya neyi kurtarmak için katıldınız? 227 00:19:58,906 --> 00:20:01,158 İnsanların geleceği, değil mi? 228 00:20:01,742 --> 00:20:06,247 O zaman dünyada bir ihtiyardan fazla zamanınız vardır! 229 00:20:07,790 --> 00:20:09,834 Bebeği alın 230 00:20:11,127 --> 00:20:12,920 ve hayatınıza devam edin! 231 00:20:19,009 --> 00:20:21,429 ADALET 232 00:20:22,054 --> 00:20:25,975 DONANMA 233 00:20:31,021 --> 00:20:32,773 Yola devam edin. 234 00:20:34,108 --> 00:20:38,279 Siz denizcilerin geleceğisiniz! 235 00:20:39,488 --> 00:20:40,448 Tıkırt. 236 00:20:49,081 --> 00:20:50,791 Koramiral Garp! 237 00:20:50,875 --> 00:20:55,087 Sakın öyle nasihat verme! Her can eşittir! 238 00:20:56,255 --> 00:20:58,757 Gençlerin geleceği sonsuz! 239 00:21:12,271 --> 00:21:14,064 Ertesi gün gazetelerde 240 00:21:14,148 --> 00:21:18,277 denizcilerin genç kahramanı Kaptan Koby'nin hayatta kaldığı, 241 00:21:18,777 --> 00:21:25,075 Efsanevi Kahraman Koramiral Garp'ın Korsan Adası'nda ortadan kaybolduğu 242 00:21:25,659 --> 00:21:30,873 ve Deniz İmparatoru Hasır Şapka Luffy'nin Gelecek Adası Egghead'e 243 00:21:30,956 --> 00:21:34,460 kendini kapattığı bildirildi. 244 00:21:36,712 --> 00:21:39,757 HASIR ŞAPKALAR 245 00:21:39,840 --> 00:21:45,763 DEVAM EDECEK 246 00:23:19,270 --> 00:23:24,692 Sevgili Nami, lütfen harika maceralarına devam et! 247 00:23:37,071 --> 00:23:38,572 ARANIYOR ÖLÜ YA DA DİRİ 248 00:23:40,241 --> 00:23:45,663 Hasır Şapka tayfası bugün Sabaody Takımadası'nda tekrar toplanacak! 249 00:23:46,842 --> 00:23:51,847 Alt yazı çevirmeni: İlkim Sezen 15730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.