All language subtitles for Nowhere to Go.en.closedcaptions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,166 --> 00:01:17,541 -Ta-ra, Sid. -Cheerio, Fred. 2 00:01:17,625 --> 00:01:19,083 [man 1] Good night. See you in the morning, Fred. 3 00:01:19,166 --> 00:01:21,333 -[man 2] Good night. -[Fred] Cheerio. 4 00:01:22,041 --> 00:01:24,333 -[man 3] Good night. -[Fred] Good night. 5 00:01:29,708 --> 00:01:32,000 [bell tolls] 6 00:01:47,208 --> 00:01:51,541 [railway clanking noises] 7 00:02:14,208 --> 00:02:15,625 -All correct. -Mm-hm. 8 00:02:54,708 --> 00:02:56,416 [dog barking in distance] 9 00:03:22,625 --> 00:03:27,375 [footsteps approaching] 10 00:04:23,875 --> 00:04:25,500 [train whistles] 11 00:04:58,000 --> 00:04:59,416 All correct, sir. 12 00:05:00,666 --> 00:05:02,083 -Good night, Charlie. -Good night. 13 00:06:00,333 --> 00:06:03,458 [light jazz music plays] 14 00:07:08,750 --> 00:07:10,458 [explosion] 15 00:07:11,666 --> 00:07:14,291 [alarm bell ringing] 16 00:07:28,791 --> 00:07:34,541 -[alarm bell ringing] -[bell ringing] 17 00:08:22,166 --> 00:08:27,250 [fast-paced music playing] 18 00:08:38,291 --> 00:08:39,541 [engine starts] 19 00:08:59,666 --> 00:09:02,708 [light jazz music plays] 20 00:10:56,083 --> 00:10:59,083 Sloane? No problems. 21 00:10:59,166 --> 00:11:01,375 Come on over as soon as you can. I'm hungry. 22 00:11:08,666 --> 00:11:11,541 [bright violin music playing] 23 00:11:17,750 --> 00:11:20,416 [upbeat marching music playing] 24 00:11:30,041 --> 00:11:31,833 [Paul] Harriet P. Jefferson. 25 00:11:33,041 --> 00:11:34,916 What did the P. stand for? 26 00:11:35,750 --> 00:11:36,833 Pargiter. 27 00:11:37,541 --> 00:11:39,291 Harriet Pargiter Jefferson. 28 00:11:39,791 --> 00:11:41,958 I telephoned the reservations this morning. 29 00:11:44,833 --> 00:11:46,166 Your booking's been canceled, Mrs. Jefferson. 30 00:11:46,833 --> 00:11:48,750 Oh, er, well, that's ridiculous. 31 00:11:48,833 --> 00:11:51,250 I telephoned this morning and left my full name. 32 00:11:51,333 --> 00:11:53,208 Harriet Pargiter Jefferson. 33 00:11:53,291 --> 00:11:54,333 Are you quite sure? 34 00:11:54,416 --> 00:11:57,000 A gentleman rang this afternoon and canceled the booking. 35 00:11:57,083 --> 00:11:59,541 Canceled it? Well, this is plain stupid. 36 00:11:59,625 --> 00:12:02,500 -There's been some terrible mistake. -I'm very sorry, madam. 37 00:12:02,583 --> 00:12:05,333 Oh, very well. What other seats have you? 38 00:12:05,416 --> 00:12:07,791 I'm afraid there's only standing room left. 39 00:12:07,875 --> 00:12:11,666 Oh, but this is terrible. Do you realize how far I've come for this game? 40 00:12:11,750 --> 00:12:14,791 I've been watching ice hockey for years and years. Long before you were ever-- 41 00:12:14,875 --> 00:12:18,166 If you'd just wait a moment, madam, I'll see to this gentleman first. 42 00:12:18,250 --> 00:12:20,500 Wait? I never heard of anything so… so-- 43 00:12:20,583 --> 00:12:24,500 Excuse me, er. Maybe I can help you out. I was just going to return a ticket. 44 00:12:24,583 --> 00:12:25,875 -Oh, you were? -Yes. 45 00:12:25,958 --> 00:12:27,000 Well, that's very kind of you. 46 00:12:27,083 --> 00:12:29,375 You see, I have two, and my friend won't be able to make it. 47 00:12:29,458 --> 00:12:30,666 Perhaps you'd like to fill in for him. 48 00:12:30,750 --> 00:12:33,333 -What kind of seat is it? -Well, it's third-row center. 49 00:12:33,416 --> 00:12:36,958 -Would you mind, madam, please? -Yes, I most certainly… 50 00:12:40,083 --> 00:12:43,875 -Er, it was exactly 15 shillings. -Oh, this is very kind of you. 51 00:12:43,958 --> 00:12:48,708 I can't think who canceled my booking! I know I didn't. 52 00:12:48,791 --> 00:12:54,000 [cheering] 53 00:13:00,833 --> 00:13:02,958 Yeah! Yeah! 54 00:13:08,291 --> 00:13:11,625 Not a bad game. Of course, our boys had it all their own way. 55 00:13:11,708 --> 00:13:13,000 Half of them are Polish, you know. 56 00:13:13,083 --> 00:13:15,500 The only real Canadians here are on the home team. 57 00:13:15,583 --> 00:13:16,916 [laughs] 58 00:13:17,000 --> 00:13:18,416 You're from Toronto, aren't you, Mrs. Jefferson? 59 00:13:18,500 --> 00:13:21,750 -Well, how did you guess? -Your accent. I was born there myself. 60 00:13:21,833 --> 00:13:24,000 Well, if that isn't a coincidence! 61 00:13:24,083 --> 00:13:26,541 How long have you been in England, Mister, er, Gregory? 62 00:13:26,625 --> 00:13:28,458 Ever since the war. How about you? 63 00:13:28,541 --> 00:13:30,416 Oh, I just got in last night. 64 00:13:30,500 --> 00:13:32,875 Can you beat it? I made the papers. 65 00:13:32,958 --> 00:13:34,750 [giggles] 66 00:13:50,750 --> 00:13:53,791 Well, now. You're a real celebrity, aren't you? 67 00:13:53,875 --> 00:13:56,458 Oh no. That was my debut in print. 68 00:13:56,541 --> 00:13:59,000 Well, I'm certainly glad to have met you, Mr. Gregory. 69 00:13:59,083 --> 00:14:01,958 -It's an ill wind. -It is indeed. 70 00:14:02,041 --> 00:14:03,291 [Harriet] And you're sure I can't drop you anywhere? 71 00:14:03,375 --> 00:14:04,416 [Paul] Quite sure. 72 00:14:04,500 --> 00:14:06,625 Well, thanks again. Don't forget our date. 73 00:14:06,708 --> 00:14:07,708 I'll be there. 74 00:14:07,791 --> 00:14:10,875 Oh, by the way, I almost forgot. What do you do, Mr. Gregory? 75 00:14:10,958 --> 00:14:12,625 I try to write plays. 76 00:14:12,708 --> 00:14:17,625 Oh no. How exciting! You must tell me all about it tomorrow. 77 00:14:17,708 --> 00:14:19,041 -Bye. -Bye. 78 00:14:21,000 --> 00:14:22,083 Bye-bye! 79 00:14:41,041 --> 00:14:42,708 And I don't mind admitting to you, Mr. Gregory, 80 00:14:42,791 --> 00:14:45,916 that I can't tell the difference between a groat and a noble. 81 00:14:46,000 --> 00:14:47,541 Of course, Joe was crazy about them, 82 00:14:47,625 --> 00:14:50,041 but to me, they're just so much idle capital. 83 00:14:50,125 --> 00:14:51,833 And dealers are such cheats. 84 00:14:52,333 --> 00:14:56,875 Do you know that man at Dodds had the gall to offer me £55,000? 85 00:14:56,958 --> 00:14:59,250 Why, they're insured for 65! 86 00:14:59,333 --> 00:15:01,083 You'd better watch your language, Mrs. Jefferson. 87 00:15:01,166 --> 00:15:02,708 One of my best friends is a dealer. 88 00:15:02,791 --> 00:15:03,625 Um… 89 00:15:04,125 --> 00:15:07,708 -What do these coins look like? -I'll show them to you one day. 90 00:15:08,291 --> 00:15:10,875 Why, they're beautiful, Mrs. Jefferson. 91 00:15:10,958 --> 00:15:13,541 Oh, they're pretty enough, I guess. 92 00:15:14,250 --> 00:15:19,875 All the same, I'll be glad when they're sold. I want to get back home. 93 00:15:20,958 --> 00:15:23,708 And this place is costing the earth to rent. 94 00:15:24,916 --> 00:15:28,500 Now, you make yourself comfortable and I'll be right back. 95 00:15:40,333 --> 00:15:42,500 [Agnes] Would you like some more coffee, sir? 96 00:15:43,250 --> 00:15:45,458 No. No, thank you, Agnes. 97 00:15:49,333 --> 00:15:51,583 How's that second act coming, Paul? 98 00:15:51,666 --> 00:15:55,125 Terrible. I can't figure out what to do with the old lady. 99 00:15:55,208 --> 00:15:56,375 Kill her off. 100 00:15:56,458 --> 00:15:58,166 [both laugh] 101 00:15:59,833 --> 00:16:03,333 Honestly, Paul, is there any money in playwriting? 102 00:16:03,416 --> 00:16:06,041 Honestly, Mrs. Jefferson? No. 103 00:16:06,708 --> 00:16:09,375 Then I don't see how you can afford to take me out all the time. 104 00:16:09,458 --> 00:16:10,916 You really ought to be more careful. 105 00:16:11,000 --> 00:16:14,041 Oh, now, Harriet, don't bully me. It's your birthday. 106 00:16:14,125 --> 00:16:16,000 You're much too good to me. 107 00:16:16,875 --> 00:16:20,291 By the way, Paul, have you heard from your friend lately? 108 00:16:20,375 --> 00:16:22,125 Let me do that for you. What friend? 109 00:16:22,208 --> 00:16:24,958 The dealer you were telling me about. What's he like? 110 00:16:25,041 --> 00:16:29,333 Lee Henderson? Oh, he's honest, and what's more, he's rich. 111 00:16:29,833 --> 00:16:33,166 Twelve years ago, we both came out of the army together, flat broke. 112 00:16:33,250 --> 00:16:36,083 Now, he's got branches in Paris, Rome, and New York, 113 00:16:36,166 --> 00:16:39,083 and I'm still stuck in the second act. 114 00:16:39,916 --> 00:16:40,958 Thank you. 115 00:16:42,375 --> 00:16:45,333 Tell me the truth, Paul. What happens when your money runs out? 116 00:16:45,416 --> 00:16:46,583 No idea. 117 00:16:47,291 --> 00:16:48,500 Anything could happen. 118 00:16:49,708 --> 00:16:53,708 For instance, er… you might give me a job. 119 00:16:54,583 --> 00:16:56,000 What kind of job? 120 00:16:56,083 --> 00:16:59,041 Oh, selling the Jefferson collection. 121 00:17:00,166 --> 00:17:01,375 On commission. 122 00:17:03,000 --> 00:17:04,458 We'll have to think about that. 123 00:17:05,875 --> 00:17:07,875 Well, bye-bye, Paul. Thanks for the lunch. 124 00:17:07,958 --> 00:17:09,000 Any time. 125 00:17:09,083 --> 00:17:10,750 -See you Thursday, then. -Good. 126 00:17:10,833 --> 00:17:14,291 Lot 164. Chair from the suite in the anteroom. 127 00:17:14,375 --> 00:17:17,291 Four chairs and a settee. How much for it? Fifty guineas for it? 128 00:17:17,375 --> 00:17:20,541 -Lee? -Oh, hello, Greg. How are you? 129 00:17:20,625 --> 00:17:24,041 Fine, thank you. Harriet, I'd like you to meet Lee Henderson. 130 00:17:24,125 --> 00:17:26,083 Lee, this is Mrs. Jefferson. 131 00:17:26,166 --> 00:17:28,250 -How do you do, Mr. Henderson? -How do you do? 132 00:17:28,916 --> 00:17:33,041 Well, I gather Greg has told you I'm trying to sell my husband's collection? 133 00:17:33,125 --> 00:17:34,666 He did mention it, yes. 134 00:17:34,750 --> 00:17:37,125 We were hoping you might be able to help us find a buyer. 135 00:17:37,208 --> 00:17:39,333 What sort of offers have you had? 136 00:17:39,416 --> 00:17:42,750 Well, Dodds & Dodds have offered me £55,000. 137 00:17:44,125 --> 00:17:46,000 Well, from what I know of the collection, 138 00:17:46,083 --> 00:17:48,041 you'd be mad to take anything under 60. 139 00:17:48,541 --> 00:17:52,208 I mean those 4th-century tetradrachmas alone are worth 10,000. 140 00:17:52,291 --> 00:17:55,041 Well, that certainly sounds more like it. 141 00:17:55,708 --> 00:17:57,625 The trouble is, I'm going to be out of the country, 142 00:17:57,708 --> 00:17:59,250 so there's very little I can do to help. 143 00:17:59,916 --> 00:18:03,083 I'm willing to give Greg any addresses or contacts he needs. 144 00:18:03,166 --> 00:18:05,125 I take it he's acting for you? 145 00:18:05,208 --> 00:18:08,875 Well, er… there's nothing actually in writing. 146 00:18:09,541 --> 00:18:13,291 I see. Excuse us a minute, will you, Greg? 147 00:18:13,375 --> 00:18:14,458 Certainly. 148 00:18:15,500 --> 00:18:18,583 Now, listen, Mrs. Jefferson. Er… I like Greg. 149 00:18:18,666 --> 00:18:22,500 I've known him all my life, and it's very kind of you to help him like this. 150 00:18:22,583 --> 00:18:25,625 He certainly needs it, but… Well, let's face it. 151 00:18:26,166 --> 00:18:28,375 This is a completely new field for him. 152 00:18:28,458 --> 00:18:31,916 Now, give him a letter of authority by all means, he'll need that anyway, 153 00:18:32,000 --> 00:18:33,666 but be careful how you word it. 154 00:18:33,750 --> 00:18:36,291 Authorize him to sell the coins, and only the coins, 155 00:18:36,375 --> 00:18:40,833 at a figure, not less than, say… £55,000. 156 00:18:40,916 --> 00:18:42,833 Now, that way, you're fully protected. 157 00:18:42,916 --> 00:18:44,500 Oh, I see what you mean. 158 00:18:44,583 --> 00:18:47,458 Well, thanks for the advice, Mister, er, Henderson. 159 00:18:47,541 --> 00:18:49,208 Would you care to join us for a drink? 160 00:18:49,291 --> 00:18:51,833 No, thanks. I'm due at the airport. Well, goodbye, Mrs. Jefferson. 161 00:18:51,916 --> 00:18:53,750 -Goodbye, Mr. Henderson. -And good luck. 162 00:18:53,833 --> 00:18:55,333 -Thank you. -Greg? 163 00:18:55,416 --> 00:18:57,208 Call my secretary in the morning. 164 00:19:02,041 --> 00:19:05,333 -What did you think of him? -Oh, he's absolutely charming. 165 00:19:07,541 --> 00:19:12,541 [announcement] The train now standing at platform 4 is the 10.28 for Aylesbury. 166 00:19:12,625 --> 00:19:14,833 Well, have a nice rest. 167 00:19:14,916 --> 00:19:17,375 Too bad you changed your mind about coming down. 168 00:19:17,458 --> 00:19:18,916 There's plenty of room at the cottage. 169 00:19:19,000 --> 00:19:23,416 No, I've got to finish the play first. I'm just on the last lap now. 170 00:19:23,500 --> 00:19:25,416 I'm going to miss you. 171 00:19:26,125 --> 00:19:28,416 I'll tell you what. I could come down on Monday. 172 00:19:28,500 --> 00:19:30,625 Why don't you make it a long weekend? 173 00:19:30,708 --> 00:19:32,458 -I think I'll do that. -Good. 174 00:19:32,541 --> 00:19:34,208 Let me know when you arrive Monday. 175 00:19:34,291 --> 00:19:37,208 -Right. I'll give you a ring. Bye-bye. -Bye-bye! 176 00:19:42,166 --> 00:19:44,166 I can't tell you how delighted we are 177 00:19:44,250 --> 00:19:46,583 that Mrs. Jefferson has decided to accept our offer. 178 00:19:46,666 --> 00:19:49,375 £55,000 is a pretty formidable sum. 179 00:19:50,000 --> 00:19:54,375 We'll see you on Monday, then. Oh, don't forget your letter of authority. 180 00:19:54,458 --> 00:19:55,666 Thanks. 181 00:19:57,166 --> 00:19:59,333 There is one other thing. 182 00:19:59,416 --> 00:20:01,416 Mrs. Jefferson would like to be paid in cash. 183 00:20:02,458 --> 00:20:03,958 That's by no means usual. 184 00:20:04,708 --> 00:20:06,666 Entirely contrary to the firm's policy. 185 00:20:07,458 --> 00:20:11,500 Mrs. Jefferson has a fixed mistrust of the commercial world, Mr. Dodds. 186 00:20:11,583 --> 00:20:13,750 Personally, I think she's crazy, but… 187 00:20:13,833 --> 00:20:16,041 well, that's the way she wants it. 188 00:20:16,125 --> 00:20:17,708 [dealer] A banker's draft, possibly? 189 00:20:20,083 --> 00:20:21,583 I'm sorry, gentlemen. 190 00:20:27,208 --> 00:20:29,583 [dealer] At what time may we expect you on Monday? 191 00:20:30,458 --> 00:20:34,791 Eleven o'clock. Good morning, gentlemen. Have a nice weekend. 192 00:21:03,875 --> 00:21:05,250 Hello, Agnes? 193 00:21:05,333 --> 00:21:07,750 This is Mr. Gregory. I'm speaking from Aylesbury. 194 00:21:08,250 --> 00:21:10,750 Look, Mrs. Jefferson's had a nasty attack of asthma 195 00:21:10,833 --> 00:21:12,916 and she'd like you to come down and help out for a few days. 196 00:21:13,000 --> 00:21:14,083 Oh, yes? 197 00:21:14,166 --> 00:21:17,625 She wants you to catch the 10:28 from Marylebone. Is that okay? 198 00:21:17,708 --> 00:21:19,333 [Agnes] The 10:28, yes. 199 00:21:19,416 --> 00:21:21,333 Good. Oh, and there's one other thing. 200 00:21:21,416 --> 00:21:24,041 I believe Mrs. Hammond is coming in this afternoon. 201 00:21:24,125 --> 00:21:27,125 Would you leave the key for her in the tub outside the front door? 202 00:21:27,208 --> 00:21:28,750 Which tub, Mr. Gregory? 203 00:21:29,541 --> 00:21:31,666 Well, I really don't know. Just one moment. 204 00:21:32,875 --> 00:21:34,333 Which tub, Harriet? 205 00:21:36,750 --> 00:21:39,333 Oh, yes, the one on the left as you go out. 206 00:21:39,416 --> 00:21:42,166 And don't worry, Agnes, I'll meet you at the station. 207 00:21:42,250 --> 00:21:43,833 Yes, Mr. Gregory. Goodbye. 208 00:22:13,083 --> 00:22:19,041 [suspicious music playing] 209 00:24:03,833 --> 00:24:07,625 Good morning, Mr. Gregory. Do sit down. Let me give you some sherry. 210 00:24:13,416 --> 00:24:14,833 What made you do this, Mr. Gregory? 211 00:24:17,833 --> 00:24:20,166 Completely irresponsible, packing them like this. 212 00:24:20,791 --> 00:24:23,291 Don't you realize the slightest scratch can destroy the value of a coin? 213 00:24:25,958 --> 00:24:29,750 [Mr. Dodds] Oh, well. Let's check through the contents, Miss Rogers. 214 00:24:31,000 --> 00:24:34,458 Strange woman, Mrs. Jefferson. Have you been working for her long? 215 00:24:34,541 --> 00:24:36,916 No, not long. Just filling in. 216 00:24:37,000 --> 00:24:39,208 It's obvious, if you'll forgive my saying so, 217 00:24:39,291 --> 00:24:42,208 that you're a stranger to the world of numismatology. 218 00:24:42,291 --> 00:24:43,583 Yes. 219 00:24:43,666 --> 00:24:46,958 I'm afraid we may have given you a wrong impression on Friday. 220 00:24:47,041 --> 00:24:49,625 As a matter of fact, cash transactions aren't all that rare. 221 00:24:49,708 --> 00:24:52,250 -Have you ever been to the Yemen? -No. 222 00:24:52,333 --> 00:24:54,916 [banker] There's only one kind of currency there. 223 00:24:55,000 --> 00:24:56,916 Solid silver coins called riyals. 224 00:24:57,708 --> 00:25:00,875 I have a friend out there who's paid by the month. 225 00:25:00,958 --> 00:25:04,041 He has to collect his wages in a shooting brake. 226 00:25:04,125 --> 00:25:07,416 Though I dare say you'd call it a station wagon, wouldn't you? 227 00:25:08,208 --> 00:25:09,458 Eh, Mr. Gregory? 228 00:25:11,208 --> 00:25:13,541 -What? -A shooting brake? 229 00:25:14,541 --> 00:25:18,708 All present and correct, Mr. Gregory. Now, shall we just check through these? 230 00:25:18,791 --> 00:25:20,375 Thank you, Miss Rogers. 231 00:25:21,625 --> 00:25:22,958 I take it they've just come from the bank? 232 00:25:23,041 --> 00:25:24,208 Oh, of course. 233 00:25:24,291 --> 00:25:26,708 We'll, er, consider them counted, then. 234 00:26:11,833 --> 00:26:15,416 [upbeat music playing] 235 00:26:36,166 --> 00:26:38,791 Good morning, Sergeant. I want to deposit this, please. 236 00:26:38,875 --> 00:26:40,500 Right, sir. Mr. Hopkins, please. 237 00:26:41,166 --> 00:26:42,500 Ah, yes. 238 00:26:43,000 --> 00:26:46,458 Mr. Savage, isn't it? Password? 239 00:26:46,541 --> 00:26:47,958 Mountain. 240 00:26:58,125 --> 00:27:00,833 [lock clicks, whirring] 241 00:27:40,000 --> 00:27:41,291 -No trouble? -No trouble. 242 00:27:41,875 --> 00:27:43,500 That was a great performance you gave. 243 00:27:43,583 --> 00:27:45,541 Where did you dig up that stuff about the tetradrachmas? 244 00:27:45,625 --> 00:27:49,833 Out of a book. Memoirs of an Honest Coiner, by the elder Dodds. 245 00:27:49,916 --> 00:27:51,750 [laughs] 246 00:27:51,833 --> 00:27:54,291 -You got any sticking plaster? -Yes, in the bathroom. 247 00:27:54,375 --> 00:27:56,750 Ah. Here's your 3,000. 248 00:27:56,833 --> 00:27:59,208 The bank will have the numbers, so you're on your own with it now. 249 00:27:59,291 --> 00:28:01,125 Well, it's all fixed in Paris. 250 00:28:01,208 --> 00:28:03,583 Sorel's going to pay 3,500 francs for five pounds. 251 00:28:03,666 --> 00:28:05,791 Now, what about your end of the money? 252 00:28:05,875 --> 00:28:07,833 Now, he'd take the lot for the same price. 253 00:28:07,916 --> 00:28:09,708 Don't worry about my end of it. 254 00:28:09,791 --> 00:28:12,541 I'll take care of that when the time comes. 255 00:28:12,625 --> 00:28:14,791 I want 100 cents on the dollar. 256 00:28:17,125 --> 00:28:21,333 [sighs] Well, they'll be probably picking me up before I get home. 257 00:28:21,416 --> 00:28:25,208 Better have a lawyer at Savile Row. Er, Bryant, if you can get him. 258 00:28:25,291 --> 00:28:27,041 You really are going to let them take you? 259 00:28:27,125 --> 00:28:29,708 Well, of course. There's no other way. There never was. 260 00:28:30,916 --> 00:28:33,125 Well, figure it out for yourself, Vic. 261 00:28:33,208 --> 00:28:35,166 I could have dressed up as a burglar 262 00:28:35,250 --> 00:28:37,625 and taken the coins and melted them down. 263 00:28:37,708 --> 00:28:41,291 You know how much they would have been worth? Maybe a fast 100 pounds. 264 00:28:42,916 --> 00:28:45,416 You're going to be away a long time, Greg. 265 00:28:45,500 --> 00:28:49,291 Not too long. I'm a first offender over here. 266 00:28:49,375 --> 00:28:52,125 Well, say they give me… five. 267 00:28:52,208 --> 00:28:54,750 Five years for £50,000. 268 00:28:54,833 --> 00:28:59,375 Or three years eight months, with time off for good behavior. 269 00:28:59,458 --> 00:29:03,583 Well, that works out at just under £14,000 a year. 270 00:29:03,666 --> 00:29:05,708 Er, tax-free. 271 00:29:06,208 --> 00:29:09,583 One of these days, Greg, your icy mask will drop. 272 00:29:09,666 --> 00:29:13,041 Yes, and I'll become a livid gibbering thing. I know. 273 00:29:14,291 --> 00:29:18,041 Savile Row, and, er… see that the lawyer's there. 274 00:29:18,125 --> 00:29:20,500 Don't worry, he'll be there. And Greg! 275 00:29:20,583 --> 00:29:22,166 -Huh? -Be lucky. 276 00:29:22,250 --> 00:29:23,791 [Greg laughs] 277 00:29:49,666 --> 00:29:51,666 -Paul Gregory? -Yes. 278 00:29:52,583 --> 00:29:54,000 You know what this is about. 279 00:29:54,625 --> 00:29:57,250 Yes, my, er, license has expired. 280 00:30:05,000 --> 00:30:08,625 [door slams open and shut] 281 00:30:08,708 --> 00:30:11,375 [judge] Prisoner at the bar, Paul Gregory, 282 00:30:11,458 --> 00:30:16,000 you have been convicted by the jury of the charges contained in this indictment. 283 00:30:16,083 --> 00:30:20,000 You became possessed of no less than £55,000, 284 00:30:20,083 --> 00:30:23,041 not a single penny of which has been recovered. 285 00:30:23,125 --> 00:30:24,166 Furthermore, 286 00:30:24,250 --> 00:30:27,958 you have resolutely refused to render any assistance to the police, 287 00:30:28,041 --> 00:30:32,291 and, therefore, I feel it my duty to impose a severe sentence upon you. 288 00:30:32,375 --> 00:30:35,958 The sentence of the court is that you be imprisoned for ten years. 289 00:30:36,041 --> 00:30:38,375 [judge echoes] Ten years. Ten years. 290 00:30:38,458 --> 00:30:41,083 [upbeat music playing] 291 00:30:47,291 --> 00:30:50,583 [doorbell ringing] 292 00:31:01,250 --> 00:31:02,916 [over radio] With ten days to go until Christmas, 293 00:31:03,000 --> 00:31:04,750 reports from Smithfield Market 294 00:31:04,833 --> 00:31:07,333 show that although the demand for turkey is still increasing, 295 00:31:07,416 --> 00:31:09,791 prices have dropped considerably… 296 00:31:11,666 --> 00:31:13,333 -Everything all right? -Fine. 297 00:31:14,583 --> 00:31:17,083 -Oh! You look beautiful. -Oh, thanks a lot. 298 00:31:17,166 --> 00:31:20,291 -Who owns this place anyway? -A chap called Michael Bishop. 299 00:31:20,375 --> 00:31:24,083 He's gone to Tangier for a while. He's had what's known as a little trouble. 300 00:31:24,166 --> 00:31:25,333 I can imagine. 301 00:31:25,416 --> 00:31:27,875 [over radio] Paul Gregory, the 35-year-old Canadian 302 00:31:27,958 --> 00:31:30,166 who was sentenced to ten years imprisonment at the Old Bailey 303 00:31:30,250 --> 00:31:32,541 for the theft of the Jefferson collection of rare coins, 304 00:31:32,625 --> 00:31:35,666 escaped from Wentworth Prison this evening and is still at large. 305 00:31:35,750 --> 00:31:38,500 Police in the Metropolitan area are-- 306 00:31:38,583 --> 00:31:41,041 That's the shortest ten years you've ever lived through. 307 00:31:41,125 --> 00:31:43,791 -Did you have any trouble? -Only with the rope-climbing bit. 308 00:31:43,875 --> 00:31:45,916 Nobody ever taught me those commando routines. 309 00:31:46,000 --> 00:31:50,458 At least you were on your way out. I felt like a raving lunatic climbing in. 310 00:31:50,541 --> 00:31:51,708 [Paul chuckles] 311 00:31:51,791 --> 00:31:53,041 What's in the case? 312 00:31:53,125 --> 00:31:54,291 What you asked for. 313 00:31:54,791 --> 00:31:57,708 Scotch, liver sausage, bread, 314 00:31:57,791 --> 00:31:59,416 spaghetti, milk, 315 00:32:00,208 --> 00:32:01,333 butter. 316 00:32:02,833 --> 00:32:04,416 And one surgical boot. 317 00:32:05,416 --> 00:32:09,250 -How's the passport situation? -I don't know yet. Should be all right. 318 00:32:09,333 --> 00:32:11,083 I've got a man coming down from Manchester tomorrow. 319 00:32:11,166 --> 00:32:13,375 He's got a contact with the passport office. 320 00:32:13,458 --> 00:32:15,583 But it's going to be a bit dodgy. He wants 200. 321 00:32:16,291 --> 00:32:19,083 Well, give it to him. I'm not going to argue about 200. 322 00:32:19,166 --> 00:32:21,458 No, it's not that. He wants a picture of you. 323 00:32:21,541 --> 00:32:24,500 You've got a camera. You can take a picture and develop it yourself. 324 00:32:24,583 --> 00:32:28,000 I know, Greg, but tomorrow, you're going to be all over the papers. 325 00:32:28,083 --> 00:32:30,833 And he'll know who I am. So what? Isn't he safe? 326 00:32:30,916 --> 00:32:34,250 Well, yeah, of course he is. It's just going to cost a bit more, that's all. 327 00:32:34,333 --> 00:32:36,208 Look, don't worry about the money. 328 00:32:37,083 --> 00:32:38,875 I'm not worried, Greg. 329 00:32:38,958 --> 00:32:41,916 What about the boat from Tilbury? Is that on or off? 330 00:32:42,000 --> 00:32:45,000 I've found something better, leaving Bristol Thursday night. 331 00:32:45,083 --> 00:32:47,458 A banana boat. It's anchored in the channel. 332 00:32:47,541 --> 00:32:49,833 No cops, no customs. 333 00:32:49,916 --> 00:32:51,083 You'll see nobody. 334 00:32:52,250 --> 00:32:55,541 -Except a couple of tarantulas. -Couple of what? 335 00:32:55,625 --> 00:32:58,125 Tarantulas. They live in banana boats. 336 00:32:58,208 --> 00:33:00,583 Oh, have a drink. It… it sounds great. 337 00:33:06,083 --> 00:33:08,000 Better get rid of this junk. 338 00:33:08,083 --> 00:33:10,458 I'll see to it. Leave it in the bag. 339 00:33:12,375 --> 00:33:15,333 I'll need the bag. I'll need it tomorrow. 340 00:33:16,041 --> 00:33:17,916 You want me to drive you in the morning? 341 00:33:18,000 --> 00:33:20,250 Drive me? Where would you be driving me? 342 00:33:20,333 --> 00:33:25,250 Oh, I don't know. Back to England. Or wherever you put it. 343 00:33:25,333 --> 00:33:28,375 Look, Vic, I haven't seen that money for a long time. 344 00:33:28,458 --> 00:33:31,916 We'll want to be left alone together. You know how it is. 345 00:33:32,000 --> 00:33:33,416 I know how it is, Greg. 346 00:33:36,541 --> 00:33:38,500 You'll get your other 2,000. 347 00:33:38,583 --> 00:33:41,166 Come round after lunch with your camera. 348 00:33:41,250 --> 00:33:42,375 Right. 349 00:33:46,416 --> 00:33:48,125 -Greg? -Hm? 350 00:33:48,208 --> 00:33:49,708 What's the boot for? 351 00:33:52,166 --> 00:33:54,208 No one ever looks a cripple in the eye. 352 00:33:55,625 --> 00:33:59,083 You know, you're a real weirdie. 353 00:34:54,833 --> 00:34:56,166 [door handle jiggles] 354 00:34:56,250 --> 00:34:57,375 [Bridget] Michael? 355 00:34:58,041 --> 00:35:00,250 Mike, are you in the bath or something? 356 00:35:12,666 --> 00:35:14,875 -You looking for somebody? -Yes. Michael. 357 00:35:14,958 --> 00:35:17,375 -Michael? -Michael Bishop. He lives here. 358 00:35:18,083 --> 00:35:20,541 -I'm afraid he's out of the country. -That's fantastic. 359 00:35:20,625 --> 00:35:23,500 I've just come back from Paris. Came back especially to meet him. 360 00:35:23,583 --> 00:35:25,291 We're meant to be having supper. 361 00:35:26,291 --> 00:35:28,750 In that case, maybe you'd better come in for a minute. 362 00:35:33,708 --> 00:35:37,916 All I know about Mr. Bishop is that he left for Tangier a couple of days ago. 363 00:35:38,000 --> 00:35:41,500 I'm just a guest here. A friend of mine has taken the place furnished. 364 00:35:41,583 --> 00:35:44,875 I don't want to appear rude, but is there any reason why I should believe that? 365 00:35:45,500 --> 00:35:47,708 No, except it happens to be true. 366 00:35:47,791 --> 00:35:50,708 -Did he leave any message? -No, I'm afraid not. 367 00:35:50,791 --> 00:35:54,708 -Any forwarding address? -Afraid not. 368 00:35:55,291 --> 00:35:57,666 Rather curious behavior, don't you think? 369 00:35:57,750 --> 00:36:00,833 By some standards. It depends on how well you know him. 370 00:36:00,916 --> 00:36:05,083 By fiance standards. Or didn't you know we were engaged? 371 00:36:05,166 --> 00:36:09,125 Oh. Well, in that case, perhaps you didn't know him quite well enough. 372 00:36:11,250 --> 00:36:14,625 You aren't by any chance a loyal chum covering up for Michael, are you? 373 00:36:15,208 --> 00:36:16,666 Look, I've never even met him. 374 00:36:16,750 --> 00:36:18,666 You don't look like one of his friends. 375 00:36:19,375 --> 00:36:20,708 American or Canadian? 376 00:36:21,208 --> 00:36:24,958 American. I'm sorry. My name is Milligan, Philip Milligan. 377 00:36:25,041 --> 00:36:27,875 Mine's Bridget Howard. You live in England? 378 00:36:27,958 --> 00:36:29,208 I just got in from New York. 379 00:36:29,291 --> 00:36:32,458 -Business trip? -Well, sort of. I'm a writer. 380 00:36:33,291 --> 00:36:35,916 Er… look, can I get you a drink? 381 00:36:36,458 --> 00:36:39,208 -I'd love one. -Good. I'll just rinse these out. 382 00:36:47,208 --> 00:36:48,583 Who's your friend? 383 00:36:50,500 --> 00:36:52,666 -What friend? -The one who's living here. 384 00:36:53,250 --> 00:36:56,166 Oh, er… fellow named Henderson. 385 00:36:57,125 --> 00:36:58,875 Then who's Mr. Sloane? 386 00:37:04,291 --> 00:37:06,166 "Be lucky. Sloane." 387 00:37:06,791 --> 00:37:08,125 Well, that's his first name. 388 00:37:09,125 --> 00:37:11,541 I wonder what name the porter knows him by. 389 00:37:19,000 --> 00:37:21,625 Hello? Oh, is that the porter? 390 00:37:22,166 --> 00:37:24,416 Oh, I'm speaking from Mr. Michael Bishop's flat. 391 00:37:24,500 --> 00:37:26,625 Do you happen to know if it's been sub-let? 392 00:37:27,833 --> 00:37:30,625 Oh, I see. Do you know the new occupant's name? 393 00:37:32,916 --> 00:37:35,958 Oh, no. No. No, there isn't any reason why you should. 394 00:37:36,916 --> 00:37:39,666 But Mr. Bishop has definitely gone abroad? 395 00:37:41,250 --> 00:37:43,708 I see. Well, thank you. 396 00:37:47,125 --> 00:37:49,416 -Satisfied? -Yes. 397 00:37:50,500 --> 00:37:53,083 I'm sorry. I just couldn't believe it. It was silly of me. 398 00:37:53,750 --> 00:37:55,333 -Here's your drink. -Thank you. 399 00:37:58,958 --> 00:38:02,083 Well, you were right when you said I didn't know Michael. 400 00:38:02,166 --> 00:38:03,916 I should have known when you said Tangier. 401 00:38:04,750 --> 00:38:07,666 He sounds like a pretty offbeat kind of character. 402 00:38:09,208 --> 00:38:11,500 He used to call me a home for lost causes. 403 00:38:12,333 --> 00:38:15,375 Said I didn't understand anyone unless they were guaranteed failures. 404 00:38:16,250 --> 00:38:19,000 That's me. Lost causes and lame dogs. 405 00:38:21,250 --> 00:38:22,416 I'm sorry. 406 00:38:24,083 --> 00:38:26,583 Oh, forget it. 407 00:38:26,666 --> 00:38:31,041 Anyway, he had a problem and I've been trying to help him solve it. 408 00:38:31,958 --> 00:38:35,416 You see, we've both got an awful lot in common. 409 00:38:35,500 --> 00:38:37,916 Neither of us goes home much. 410 00:38:38,000 --> 00:38:40,000 I ran away from five schools, he ran away from four, 411 00:38:40,083 --> 00:38:43,041 and never anywhere, really, to run to. 412 00:38:44,791 --> 00:38:46,375 That's why I thought I could… 413 00:38:48,291 --> 00:38:50,333 He seems to have found another solution. 414 00:38:52,833 --> 00:38:54,291 I'd better go. 415 00:38:56,875 --> 00:39:01,625 I'll leave my new address for Michael. In case he calls. 416 00:39:05,125 --> 00:39:08,458 You ought to read this. It's one of our press clippings. 417 00:39:17,125 --> 00:39:18,750 Oh, what about your… 418 00:39:19,958 --> 00:39:21,125 Wine? 419 00:39:22,500 --> 00:39:25,875 Drink our health in it some time. Good night, Mister…? 420 00:39:26,541 --> 00:39:28,041 -Milligan. -Milligan. 421 00:39:28,750 --> 00:39:30,916 Thanks for being so patient. 422 00:40:05,750 --> 00:40:07,541 [doorbell rings] 423 00:40:09,875 --> 00:40:12,000 -Good morning, sir. -Good morning, Sergeant. 424 00:40:12,083 --> 00:40:13,333 Password "mountain". 425 00:40:13,958 --> 00:40:16,375 Well, just a moment, sir. I'll go and find Mr. Hopkins. 426 00:40:17,666 --> 00:40:19,666 You know, this one would steal anything. 427 00:40:19,750 --> 00:40:22,541 Last year, she even walked out of the store with a garden dwarf. 428 00:40:22,625 --> 00:40:24,458 Don't scare her off, George. 429 00:40:24,541 --> 00:40:26,416 I just want some information about the Sheffield job. 430 00:40:26,500 --> 00:40:27,541 Right. 431 00:40:47,625 --> 00:40:50,583 Mr. Savage? Will you step this way, Mr. Savage? 432 00:40:52,708 --> 00:40:54,833 Oh, I… I'm afraid I've troubled you for nothing. 433 00:40:54,916 --> 00:40:58,041 I… I left my key in my other suit. I'll have to come back later. 434 00:40:58,125 --> 00:40:59,541 As you please, sir. 435 00:41:41,750 --> 00:41:43,333 [sighs] 436 00:42:27,708 --> 00:42:31,416 [doorbell rings] 437 00:42:47,958 --> 00:42:49,666 Why are you sitting in the dark? 438 00:42:50,375 --> 00:42:52,291 Because I like it. Is that wrong? 439 00:42:52,375 --> 00:42:53,583 No. 440 00:42:55,000 --> 00:42:56,666 -Just weird. -Yeah, all right. 441 00:42:56,750 --> 00:42:58,916 Where's the camera? Let's get it over with. 442 00:42:59,833 --> 00:43:01,666 There isn't going to be a picture, Greg. 443 00:43:01,750 --> 00:43:04,291 There isn't going to be a picture or a boat, nothing, 444 00:43:04,375 --> 00:43:06,708 till I take that money. 445 00:43:07,208 --> 00:43:10,125 -Money for what? The passport? -Shove the passport. 446 00:43:10,916 --> 00:43:13,416 I want the money you got from the vault this morning. 447 00:43:13,500 --> 00:43:15,125 I'm going to take it, Greg. 448 00:43:15,833 --> 00:43:17,291 [laughing] 449 00:43:18,333 --> 00:43:21,375 It's too bad about you, Vic, it really is. 450 00:43:22,208 --> 00:43:24,333 -I'm going to take it. -I haven't got it. 451 00:43:24,416 --> 00:43:27,291 The money's exactly where it was. I changed my mind. 452 00:43:27,375 --> 00:43:29,208 Now, come off it, Greg. I followed you. 453 00:43:29,291 --> 00:43:33,416 You went in with the bag. You came back here with the bag. 454 00:43:34,041 --> 00:43:36,333 Five thousand out of 55? 455 00:43:37,208 --> 00:43:39,500 You must think I'm stupid. 456 00:43:39,583 --> 00:43:42,708 All right, you want the money, and I'm telling you it isn't here. 457 00:43:58,583 --> 00:44:02,166 [somber music plays] 458 00:44:57,208 --> 00:44:59,500 I ought to break your back. 459 00:45:08,583 --> 00:45:10,208 What did you do with the money? 460 00:45:11,166 --> 00:45:12,500 I didn't get it. 461 00:45:13,666 --> 00:45:15,833 Right. Give me the key. 462 00:45:49,958 --> 00:45:51,041 Now, listen, Greg. 463 00:45:52,375 --> 00:45:54,208 You can't go anywhere without me. 464 00:45:55,125 --> 00:45:58,208 There's 100,000 of them out there all ready to blow the whistle on you. 465 00:45:58,291 --> 00:45:59,708 You remember that. 466 00:46:00,333 --> 00:46:03,208 I'll keep the key and we'll go along this afternoon. 467 00:46:03,291 --> 00:46:04,958 You're in no shape right now. 468 00:46:06,750 --> 00:46:08,333 I'll be back about 4:30. 469 00:46:09,541 --> 00:46:10,416 Sloane? 470 00:46:10,500 --> 00:46:11,791 Yeah? 471 00:46:14,125 --> 00:46:15,166 Be lucky. 472 00:46:17,958 --> 00:46:22,458 You know what's the matter with this fish of yours, don't you? He's dead. 473 00:46:23,083 --> 00:46:25,625 Why don't you get yourself something that'll last a little longer? 474 00:46:25,708 --> 00:46:29,916 Like a kangaroo or something. What can I do for you, sir? 475 00:46:30,000 --> 00:46:31,833 A three-pound bag of sand, please. 476 00:46:31,916 --> 00:46:33,583 A three-pound bag of sand. 477 00:46:42,541 --> 00:46:46,666 There we are. Nine pence, please. What's it for? Budgies or something? 478 00:46:47,833 --> 00:46:49,833 -A canary. -Canary. I see. 479 00:46:49,916 --> 00:46:51,000 OK, thank you, sir. 480 00:46:58,250 --> 00:47:01,000 [phone pad dialing] 481 00:47:24,708 --> 00:47:28,375 [phone ringing] 482 00:47:44,541 --> 00:47:45,625 Hel… 483 00:48:30,916 --> 00:48:32,583 [woman singing] ♪ Jingle bells, jingle bells ♪ 484 00:48:32,666 --> 00:48:34,875 -♪ Jingle all the way ♪ -[bell rings] 485 00:48:35,625 --> 00:48:37,000 ♪ Oh, what fun-- ♪ 486 00:48:37,541 --> 00:48:38,666 Victor? 487 00:48:41,333 --> 00:48:42,416 Victor? 488 00:48:46,791 --> 00:48:48,708 Victor, honey, is that you? 489 00:48:54,875 --> 00:48:55,958 Victor? 490 00:49:03,166 --> 00:49:05,208 Listen, no one's going to hurt you. 491 00:49:06,083 --> 00:49:07,708 If you behave, you're going to be all right. 492 00:49:08,333 --> 00:49:11,375 If you don't, I'll kill you. I mean that. 493 00:49:33,125 --> 00:49:34,250 Greg? 494 00:49:37,083 --> 00:49:38,250 Greg? 495 00:50:10,458 --> 00:50:12,125 [phone rings] 496 00:51:18,750 --> 00:51:19,875 [sighs] 497 00:51:52,541 --> 00:51:55,791 [chiming] 498 00:52:49,041 --> 00:52:50,166 [thump] 499 00:53:25,541 --> 00:53:27,291 I'm sorry about this, Mary. 500 00:53:28,333 --> 00:53:31,000 But he's a very determined fellow, this Greg. 501 00:53:32,041 --> 00:53:33,833 Always works on his own. 502 00:53:35,166 --> 00:53:37,041 Doesn't need any help from anybody, 503 00:53:37,958 --> 00:53:41,166 except when he's conning old ladies or breaking out of prisons. 504 00:53:42,750 --> 00:53:44,708 Marvelous little planner, you see. 505 00:53:46,583 --> 00:53:48,666 Where are you gonna go that I can't find you? 506 00:53:48,750 --> 00:53:50,541 [laughs] 507 00:53:50,625 --> 00:53:52,916 There used to be a bag of keys around here. Where are they? 508 00:53:53,000 --> 00:53:55,375 See what I mean? Always planning ahead. 509 00:53:55,458 --> 00:53:58,541 -I said, where are they? -I haven't the slightest idea. 510 00:54:00,000 --> 00:54:01,958 [laughs] 511 00:54:03,208 --> 00:54:04,583 [whistles] 512 00:54:13,125 --> 00:54:15,958 One of these days, you're going to need me, Greg. 513 00:54:16,041 --> 00:54:17,208 You're going to need me. 514 00:54:23,916 --> 00:54:26,708 [decoration jiggling] 515 00:56:35,666 --> 00:56:36,875 Can I help you? 516 00:56:36,958 --> 00:56:39,916 Yes, I'd like to see copies of The Times for the last two weeks, please. 517 00:56:40,000 --> 00:56:42,708 Right, if you just go and sit down there, I'll bring them to you. 518 00:56:58,375 --> 00:56:59,458 Thank you. 519 00:57:45,750 --> 00:57:46,791 Operator, 520 00:57:46,875 --> 00:57:50,208 I wonder if you'd mind checking Kensington 7011 for me, please. 521 00:57:50,291 --> 00:57:51,875 I'm getting no reply. 522 00:57:53,166 --> 00:57:54,875 7011. 523 00:57:54,958 --> 00:57:57,416 The, er, party's name is MacKinnon. 524 00:58:00,291 --> 00:58:02,125 [phone ringing] 525 00:59:06,041 --> 00:59:07,291 [police] Just a minute, sir. 526 00:59:09,541 --> 00:59:11,208 Do you live near here, sir? 527 00:59:11,291 --> 00:59:13,625 I do, yes. Queen's Gate, as it happens. 528 00:59:13,708 --> 00:59:16,166 I suppose you've come from somewhere near here? 529 00:59:16,250 --> 00:59:18,416 Yes, Exhibition Road. Is anything wrong? 530 00:59:19,041 --> 00:59:20,750 No, just doing my job, sir. 531 00:59:21,333 --> 00:59:24,041 I suppose you've got something on you to prove your identity. 532 00:59:24,750 --> 00:59:26,166 A letter or something, sir? 533 00:59:26,250 --> 00:59:28,458 Well, I don't know. I may have. 534 00:59:28,541 --> 00:59:30,458 Perhaps you'd better tell me what this is all about. 535 00:59:31,333 --> 00:59:33,083 Would you mind just opening that bag, sir? 536 00:59:41,708 --> 00:59:44,125 [police whistles] 537 00:59:51,041 --> 00:59:53,583 -What happened, chum? -He went up there. I think it's Gregory. 538 00:59:54,833 --> 00:59:58,250 [police whistle blows] 539 01:01:40,000 --> 01:01:41,375 [clattering] 540 01:03:22,833 --> 01:03:25,958 -[operator] Fire, police, or ambulance? -[Mrs. Berg] Oh, the police. 541 01:03:28,291 --> 01:03:29,708 [police] Metropolitan Police? 542 01:03:30,458 --> 01:03:32,208 [Mrs. Berg] I think a robber has been here. 543 01:03:32,791 --> 01:03:34,458 [police] What address are you speaking from? 544 01:03:35,708 --> 01:03:39,666 [Mrs. Berg] 124 Princess Gardens. 545 01:03:39,750 --> 01:03:44,458 I come in tonight to feed the fishes for Sir Malcolm MacKinnon. 546 01:03:44,541 --> 01:03:46,833 I'm the housekeeper. 547 01:03:46,916 --> 01:03:48,458 Name of Anna Berg. 548 01:03:49,125 --> 01:03:54,833 I see the kitchen door was ajar and the light coming from the icebox, 549 01:03:54,916 --> 01:03:57,500 and… and on the table… 550 01:03:57,583 --> 01:03:59,541 [police] ls there anyone else in the house at the moment? 551 01:04:00,083 --> 01:04:02,791 No, no, Sir Malcolm is in Spain, 552 01:04:02,875 --> 01:04:09,166 and on the table, I find a little sack, er, full of different keys. 553 01:04:09,666 --> 01:04:11,166 Many, many keys. 554 01:04:12,166 --> 01:04:14,458 [police] Do you think the man may still be there? 555 01:04:14,541 --> 01:04:16,750 Oh, I don't know. 556 01:04:21,958 --> 01:04:26,041 [police] Hello? Hello? Hello? 557 01:04:27,666 --> 01:04:28,750 Hello? 558 01:04:39,291 --> 01:04:42,416 [upbeat jazz music playing] 559 01:04:51,666 --> 01:04:53,416 This is all I need, seeing you. 560 01:04:53,500 --> 01:04:56,500 What made you come here? You look as if you've been struck by lightning. 561 01:04:56,583 --> 01:04:57,833 I need some help, Mike. 562 01:04:57,916 --> 01:04:59,750 Well, you've come to the right place, haven't you? 563 01:04:59,833 --> 01:05:02,083 Look at all this deafening prosperity. 564 01:05:02,166 --> 01:05:04,208 It's the penalty of legitimacy, that's what it is. 565 01:05:04,291 --> 01:05:06,625 I go straight, I settle down, I buy a club, and look what happens. 566 01:05:06,708 --> 01:05:09,750 All I can afford for a floor show is a jackdaw on a ball. 567 01:05:09,833 --> 01:05:12,375 Thank you, Rosa. I'm losing money hand over fist. 568 01:05:12,458 --> 01:05:14,625 It can't be just the food. There must be something the matter with me. 569 01:05:14,708 --> 01:05:16,708 Look, I don't need money. 570 01:05:16,791 --> 01:05:20,541 Supposing you're pinched here? How do I come out of it? I've got a record. 571 01:05:20,625 --> 01:05:22,833 Harboring an escaped convict, I'd be out of business overnight. 572 01:05:22,916 --> 01:05:26,583 Listen, all I need is somewhere to stay. Anything you do for me, I'll pay you for. 573 01:05:26,666 --> 01:05:29,291 -Now or later? -Later but well. 574 01:05:30,166 --> 01:05:31,541 Chicken livers, sir. 575 01:05:36,583 --> 01:05:39,375 OK, then, Greg. I'll mock up something for you. 576 01:05:39,458 --> 01:05:41,583 You've done me a couple of good turns. I owe it to you. 577 01:05:41,666 --> 01:05:43,916 Who cares about that? I need the money. 578 01:05:44,000 --> 01:05:45,958 You hang on here. I'll be right back. 579 01:05:58,291 --> 01:06:00,333 [Bridget] Good evening, Mr. Milligan. 580 01:06:02,958 --> 01:06:05,666 Oh, don't get up. I'm just going. 581 01:06:06,458 --> 01:06:10,500 I just thought I'd wish you luck. With your new book? 582 01:06:11,125 --> 01:06:13,583 Oh. Thanks. 583 01:06:14,583 --> 01:06:15,708 Coming, Bridget? 584 01:06:17,750 --> 01:06:20,000 Ciao, Mr. Milligan. 585 01:06:20,083 --> 01:06:21,166 Ciao. 586 01:06:34,125 --> 01:06:36,583 All fixed. Rosa'll take care of you for tonight. 587 01:06:36,666 --> 01:06:38,708 -Who's Rosa? -She's the girl who brought the drinks. 588 01:06:38,791 --> 01:06:40,875 I told her you were a friend of mine from the States. 589 01:06:41,750 --> 01:06:43,125 Tomorrow we'll make other arrangements. 590 01:06:43,208 --> 01:06:45,750 -How soon can I leave? -She's in a taxi outside now. 591 01:06:45,833 --> 01:06:48,791 It's a mews flat. Now, wait there till I call you in the morning. 592 01:06:49,875 --> 01:06:51,000 Thanks, Mike. 593 01:07:05,500 --> 01:07:08,125 My name's Rosa. What's yours? 594 01:07:08,208 --> 01:07:09,208 Paul. 595 01:07:09,916 --> 01:07:12,791 -Do you go to that place much? -Not often. 596 01:07:13,708 --> 01:07:16,916 Suppose it's all right, if you don't mind that bird. 597 01:07:17,458 --> 01:07:21,375 I'm not prejudiced, mind you, but I can't stand the bird. 598 01:07:22,000 --> 01:07:25,583 So, he left me in Liverpool without a suitcase or a change of clothes. 599 01:07:25,666 --> 01:07:26,791 Come on up. 600 01:07:26,875 --> 01:07:29,833 Then I came to London and rubbed up against Mr. Cameron. 601 01:07:29,916 --> 01:07:31,250 He's been very good to me. 602 01:07:31,333 --> 01:07:34,583 It's a nice place he's got there, except for that bird. 603 01:07:34,666 --> 01:07:37,375 Make yourself at home. I'll not keep you long. 604 01:07:51,000 --> 01:07:53,958 [Rosa humming a happy tune] 605 01:08:09,250 --> 01:08:11,500 Mind you, it's only temporary, what I'm doing now. 606 01:08:11,583 --> 01:08:13,708 I'm trying to get a bit of money saved up. 607 01:08:14,750 --> 01:08:18,083 -Do you know any dukes, Paul? -Not intimately. 608 01:08:18,166 --> 01:08:19,875 Was that a crack? 609 01:08:19,958 --> 01:08:23,041 No, but Mr. Cameron introduced me to one last night. 610 01:08:23,125 --> 01:08:27,125 Lovely little feller. He told me he could eat me with a spoon. 611 01:08:27,208 --> 01:08:29,250 I think he must have heard it somewhere. 612 01:08:29,333 --> 01:08:31,916 Do you think a feller like that would treat a girl well? 613 01:08:32,500 --> 01:08:35,958 -I'm sure he would, Rosa. -Well, that's something anyway. 614 01:08:36,041 --> 01:08:37,916 Would you like a drink or something? 615 01:08:38,000 --> 01:08:40,416 -I'm teetotal myself. -No, thanks. 616 01:08:41,041 --> 01:08:43,000 You're one of them Americans, aren't you? 617 01:08:43,541 --> 01:08:45,208 Ah, that's where the money is. 618 01:08:46,291 --> 01:08:48,833 When I've saved up enough, do you know what I'm gonna do? 619 01:08:49,500 --> 01:08:52,125 I'm gonna buy myself a riding school. 620 01:08:52,791 --> 01:08:55,750 -Sounds funny, doesn't it? -Not if you like horses. 621 01:08:55,833 --> 01:08:57,833 Oh, I was brought up among them. 622 01:09:01,208 --> 01:09:04,041 Should we have a hand of cards to be going on with? 623 01:09:05,791 --> 01:09:09,375 I don't know about you, Rosa, but I'm going to get some sleep. 624 01:09:10,333 --> 01:09:12,375 You don't like me very much, do you? 625 01:09:14,958 --> 01:09:16,333 I think you're very nice. 626 01:09:17,125 --> 01:09:19,125 Oh, well. Please yourself. 627 01:09:21,125 --> 01:09:23,916 -You mind if I use your phone? -Help yourself. 628 01:09:44,791 --> 01:09:46,541 Is Mr. Sullivan at home? 629 01:09:48,750 --> 01:09:51,541 Yes, I know it's late, but this is very important. 630 01:09:51,625 --> 01:09:53,583 Tell him I'm a friend of George Bendel's. 631 01:10:01,375 --> 01:10:04,333 Mr. Sullivan? Sorry to get you out of bed. 632 01:10:04,416 --> 01:10:07,750 I called you earlier and you were out. 633 01:10:07,833 --> 01:10:10,250 I'm a friend of George's, and I'd… I'd like to see you. 634 01:10:10,333 --> 01:10:12,500 It's… it's pretty urgent. 635 01:10:15,041 --> 01:10:18,666 No, I, um… I couldn't come to the office. 636 01:10:22,500 --> 01:10:25,291 Well, I… I was hoping that you could make it earlier. 637 01:10:27,708 --> 01:10:29,708 Yeah, OK, OK. 638 01:10:30,291 --> 01:10:33,791 Admiralty Arch, the Mall side, 9.30 tomorrow morning. 639 01:10:35,833 --> 01:10:37,666 Well, it's… it's a Jag, isn't it? 640 01:10:39,250 --> 01:10:42,458 Don't worry. I'll recognize you. Er… thanks. 641 01:10:42,541 --> 01:10:44,083 [phone clicks off] 642 01:12:16,208 --> 01:12:18,250 [whistle blowing] 643 01:14:01,791 --> 01:14:03,291 [engine starts] 644 01:14:36,166 --> 01:14:37,208 [man] Mind that car! 645 01:14:45,166 --> 01:14:47,708 [whistle blowing] 646 01:15:09,750 --> 01:15:10,916 Mr. Sullivan? 647 01:15:11,500 --> 01:15:13,625 -You Gregory? -How did you know? 648 01:15:14,250 --> 01:15:16,375 Giving George's name helped. 649 01:15:18,083 --> 01:15:19,083 Greg? 650 01:15:19,958 --> 01:15:21,083 Thanks. 651 01:15:28,750 --> 01:15:30,791 Well, you know the spot I'm in. 652 01:15:30,875 --> 01:15:33,083 The money's safe, but I'll need help to get it. 653 01:15:33,166 --> 01:15:34,916 I have to have somewhere to stay for a couple of nights, 654 01:15:35,000 --> 01:15:38,083 and then I'll need a passport, and that's all it is. 655 01:15:39,291 --> 01:15:42,208 I, er… have a proposition to make, Sullivan. 656 01:15:42,291 --> 01:15:44,083 Not for me, you haven't, mate. 657 01:15:44,166 --> 01:15:45,208 [chuckles] 658 01:15:45,291 --> 01:15:47,041 You don't know what I'm going to say yet. 659 01:15:47,125 --> 01:15:51,958 That's right, and I don't want to. You're too warm for me, mate. 660 01:15:52,666 --> 01:15:54,166 Much too warm. 661 01:15:54,250 --> 01:15:56,625 When did you leave Sloane's place, Greg? 662 01:15:57,375 --> 01:15:58,625 Yesterday night. Why? 663 01:15:59,333 --> 01:16:01,291 That's a nice scarf you're wearing. 664 01:16:03,458 --> 01:16:05,291 -Yes, it's his. -[Sullivan] I know it is. 665 01:16:06,666 --> 01:16:09,125 If I was you, the sooner I got rid of it, the better I'd like it. 666 01:16:10,083 --> 01:16:12,166 I still don't get it. Is there something I'm missing? 667 01:16:13,916 --> 01:16:15,166 Sloane's dead. 668 01:16:18,083 --> 01:16:19,750 What do you mean, he's dead? 669 01:16:20,833 --> 01:16:21,875 Tell him. 670 01:16:23,791 --> 01:16:27,875 The porter found him last night, him and a girl tied up in a bedroom, 671 01:16:28,458 --> 01:16:31,708 his false teeth rammed halfway down his throat. 672 01:16:31,791 --> 01:16:33,625 He was dead before they got him to hospital. 673 01:16:36,083 --> 01:16:37,166 I didn't know. 674 01:16:37,708 --> 01:16:40,583 Sloane died unconscious. Didn't say a word. 675 01:16:40,666 --> 01:16:42,375 That's just what they put out, George. 676 01:16:42,458 --> 01:16:45,500 Sloane could have said a lot before he died. 677 01:16:45,583 --> 01:16:47,500 Did he know where your money was, Greg? 678 01:16:48,416 --> 01:16:49,583 Yes, he did. 679 01:16:50,541 --> 01:16:51,750 They can't get it. 680 01:16:52,625 --> 01:16:55,541 If they know where it is, neither can you. 681 01:16:58,000 --> 01:17:01,333 -It's an even chance. -That girl gave your description. 682 01:17:01,416 --> 01:17:05,041 Plus, the fact is, she told the cops that you broke into the flat, 683 01:17:05,125 --> 01:17:08,291 bashed Sloane, and threatened to kill both of them. 684 01:17:08,375 --> 01:17:11,000 Then you tied them up and blew. That's what she said. 685 01:17:11,583 --> 01:17:15,875 I got a duty to people like you, mate, but it don't go as far as murder. 686 01:17:15,958 --> 01:17:18,041 I tied 'em up. What's that got to do with murder? 687 01:17:18,666 --> 01:17:20,375 You know your law, son. 688 01:17:21,208 --> 01:17:25,750 If you use violence doing a felony and somebody dies, that's murder. 689 01:17:27,458 --> 01:17:29,708 There ain't much more to say, is there? 690 01:17:33,625 --> 01:17:38,041 Well, good luck, mate. All you got to remember, you're on your own. 691 01:17:39,166 --> 01:17:42,958 Nobody's gonna be on your side when it comes to doing anything much. 692 01:17:44,500 --> 01:17:47,166 George, give him 20. 693 01:18:13,708 --> 01:18:16,875 [bright orchestra music plays] 694 01:18:45,583 --> 01:18:47,541 Will you step this way, Mr. Savage? 695 01:19:12,000 --> 01:19:13,416 There's something wrong with this lock. 696 01:19:13,500 --> 01:19:14,791 Let me try. 697 01:19:22,000 --> 01:19:23,166 That's very strange. 698 01:19:23,250 --> 01:19:25,041 Will you have it checked? I'm in a hurry. 699 01:19:25,125 --> 01:19:27,166 Hm. Excuse me just a moment, sir. 700 01:19:35,416 --> 01:19:37,291 Where did you get this key, Mr. Savage? 701 01:19:37,958 --> 01:19:40,875 What do you mean, where did I get it? I got it here. You gave it to me. 702 01:19:40,958 --> 01:19:42,833 I'm afraid not, Mr. Savage. 703 01:19:42,916 --> 01:19:45,708 We issued this key to a gentleman only yesterday afternoon. 704 01:19:50,583 --> 01:19:55,166 Oh, I see. Um… was it a Mr. Sloane or a Mr. Henderson? 705 01:19:56,083 --> 01:19:58,875 We are not permitted to divulge the name of our clients. 706 01:20:00,375 --> 01:20:02,583 How did you come by this key, Mr. Savage? 707 01:20:03,958 --> 01:20:06,625 Er, Sloane and Henderson are… are business colleagues of mine. 708 01:20:06,708 --> 01:20:09,000 We must have gotten our keyrings mixed up. 709 01:20:09,083 --> 01:20:11,666 -That's what must've happened. -Perhaps we ought to telephone. 710 01:20:11,750 --> 01:20:15,041 No. There's no need. I'll be seeing them this evening. 711 01:20:15,125 --> 01:20:18,666 It's all most unfortunate, sir. I hope you get your own key back all right. 712 01:20:18,750 --> 01:20:20,833 I have a pretty good idea of where it is. 713 01:20:30,208 --> 01:20:35,333 [upbeat band music plays] 714 01:20:57,791 --> 01:21:00,000 [lively trumpet music plays] 715 01:21:21,708 --> 01:21:23,083 Pst. 716 01:21:23,166 --> 01:21:24,666 Vittorio! 717 01:21:26,416 --> 01:21:28,958 Ciao, Giullietta. Ciao. 718 01:21:30,416 --> 01:21:33,166 Ciao, Vittorio. Ciao. 719 01:21:37,833 --> 01:21:42,250 -[gentle background music playing] -[phone rings] 720 01:21:53,541 --> 01:21:56,708 -Hello? -[Paul] Miss Howard? 721 01:21:56,791 --> 01:21:58,500 Yes. Who's that? 722 01:21:59,166 --> 01:22:01,958 Philip Milligan. I don't know whether you remember me. 723 01:22:02,666 --> 01:22:03,833 I remember the voice. 724 01:22:06,041 --> 01:22:08,875 Hello? Hello? You still there? 725 01:22:08,958 --> 01:22:11,083 I have to see you. Are you alone? 726 01:22:11,875 --> 01:22:13,166 Why do you have to see me? 727 01:22:14,625 --> 01:22:19,250 I think you know why. If you don't, just hang up and forget that I called. 728 01:22:20,666 --> 01:22:24,000 -Where are you? -Kensington air terminal. 729 01:22:26,375 --> 01:22:29,916 Well, you'd better come up here, if you think that's all right. 730 01:22:30,000 --> 01:22:31,708 I have to talk to you first. 731 01:22:32,458 --> 01:22:35,000 It'll take you ten minutes by car from where you are now. 732 01:22:37,166 --> 01:22:39,416 All right, I'll see you in ten minutes. 733 01:22:39,500 --> 01:22:41,791 I'll be waiting by the newsstand. 734 01:22:53,250 --> 01:22:55,458 [horn blares] 735 01:23:03,416 --> 01:23:06,500 [car drives away] 736 01:23:10,958 --> 01:23:12,583 [announcement] Iberia Spanish Airways 737 01:23:12,666 --> 01:23:17,666 announce the departure of their flight 446 for Barcelona. 738 01:23:30,208 --> 01:23:31,958 I'm sorry about this, Miss Howard. 739 01:23:33,208 --> 01:23:35,125 You're Paul Gregory, aren't you? 740 01:23:35,208 --> 01:23:37,333 I called you from outside your flat. 741 01:23:37,416 --> 01:23:40,166 I had to be sure you were coming alone. I followed you here. 742 01:23:40,250 --> 01:23:43,875 -Who would I have come with? -You might've called the police. 743 01:23:43,958 --> 01:23:46,791 Or you might have told them to meet you here. I had to be sure. 744 01:23:46,875 --> 01:23:49,875 -Are you sure? -I think so. 745 01:23:50,625 --> 01:23:54,666 I knew who you were last night at the club. Where do you want to go? 746 01:23:55,500 --> 01:23:58,750 Let's just drive around for a while. Anywhere. 747 01:24:07,000 --> 01:24:09,250 I called you because I need help. 748 01:24:09,958 --> 01:24:11,833 Will you tell me why it had to be me? 749 01:24:13,083 --> 01:24:14,458 Because there's no one left now. 750 01:24:15,000 --> 01:24:17,416 You're the only person I know who isn't a cop or a thief. 751 01:24:18,375 --> 01:24:21,833 -Did you kill that man? -No. 752 01:24:21,916 --> 01:24:23,375 You've got to believe that. 753 01:24:26,041 --> 01:24:30,583 Oh, look, this is ridiculous. Everything about me is wrong for you. 754 01:24:30,666 --> 01:24:35,416 Just drop me off somewhere and… I'm sorry I called you. 755 01:24:36,000 --> 01:24:38,750 What do your friends call you? Paul? 756 01:24:38,833 --> 01:24:39,958 Greg. 757 01:24:40,833 --> 01:24:42,083 [Bridget sighs] 758 01:24:42,166 --> 01:24:43,500 All right, Greg. 759 01:24:47,333 --> 01:24:48,333 Get out. 760 01:24:50,791 --> 01:24:52,333 If that's the way you want it. 761 01:24:53,208 --> 01:24:55,583 I want you to get in front with me. 762 01:25:03,666 --> 01:25:05,208 All right? Now. let's stop being phony. 763 01:25:05,291 --> 01:25:07,791 You don't have to play on my sympathy. You've already got it. 764 01:25:08,291 --> 01:25:10,333 I'd have helped you last night at the club if I'd have known how. 765 01:25:10,416 --> 01:25:13,125 What you've got to decide is if you're going to trust me. 766 01:25:13,875 --> 01:25:15,500 What else can I do? 767 01:25:15,583 --> 01:25:17,125 All right. Then that's settled. 768 01:25:18,666 --> 01:25:21,166 What shall we do? Can you go back to Michael's? 769 01:25:21,250 --> 01:25:24,458 No, the police'll be there. It's in Sloane's name. 770 01:25:24,541 --> 01:25:26,000 We'll go to my place. 771 01:25:26,750 --> 01:25:28,208 Do you live alone? 772 01:25:28,833 --> 01:25:32,333 Yes. I have a cleaner who comes in in the morning, but I can put her off. 773 01:25:32,416 --> 01:25:33,791 Good. 774 01:25:37,750 --> 01:25:39,291 And then you called me? 775 01:25:40,125 --> 01:25:43,666 Then I called you. And that's the full story. 776 01:25:43,750 --> 01:25:46,458 [gentle piano music playing] 777 01:25:59,458 --> 01:26:01,291 -Greg? -Yeah? 778 01:26:02,291 --> 01:26:03,458 [sighs] 779 01:26:03,541 --> 01:26:05,041 I'm out of my depth. 780 01:26:06,583 --> 01:26:08,833 All I know is that we've got to hide you. 781 01:26:09,875 --> 01:26:13,000 After that, my mind gives out. It's a complete blank. 782 01:26:14,458 --> 01:26:15,750 What do we do next? 783 01:26:18,208 --> 01:26:19,458 I don't know. 784 01:26:20,250 --> 01:26:23,916 If I can last for a few weeks, they'll have started to forget about me. 785 01:26:25,250 --> 01:26:29,000 This country's hard to break out of, but they can't make it leak-proof. 786 01:26:29,083 --> 01:26:30,375 It's getting late. 787 01:26:31,625 --> 01:26:34,041 You'd better get some sleep. Do you want a blanket? 788 01:26:34,708 --> 01:26:35,833 No, thanks. 789 01:26:37,291 --> 01:26:38,500 Will you sleep? 790 01:26:39,500 --> 01:26:40,666 Like a baby. 791 01:26:41,750 --> 01:26:42,875 Good night. 792 01:26:56,625 --> 01:26:57,916 [sighs] 793 01:27:06,291 --> 01:27:07,958 [phone ringing] 794 01:27:17,750 --> 01:27:18,916 Hello? 795 01:27:19,583 --> 01:27:21,000 From Tangier? 796 01:27:23,250 --> 01:27:24,458 Yes, I'll take it. 797 01:27:28,041 --> 01:27:29,458 Hello, Michael? 798 01:27:31,875 --> 01:27:34,541 Darling, you don't have to tell me you're drunk. 799 01:27:35,833 --> 01:27:39,041 I'm not being testy. I'm just sleepy. 800 01:27:39,125 --> 01:27:41,458 Yes, I'm sure it's terrific, darling. 801 01:27:41,541 --> 01:27:45,500 Look, Michael, I can't. I've got problems too. 802 01:27:48,375 --> 01:27:51,083 Well, write me a letter about it in the morning. 803 01:27:56,291 --> 01:28:00,333 -He wants me to join him in Tangier. -Well, are you going to? 804 01:28:01,041 --> 01:28:03,708 I might. If I really thought I could help. 805 01:28:04,500 --> 01:28:07,541 -You think he needs you? -Don't be so cynical. 806 01:28:08,708 --> 01:28:10,041 Did he wake you up? 807 01:28:10,875 --> 01:28:12,416 No, I haven't slept. 808 01:28:12,958 --> 01:28:14,250 Neither have I. 809 01:28:15,375 --> 01:28:17,708 I've been thinking and I've had an idea. 810 01:28:17,791 --> 01:28:21,041 We live in Wales. We've been there for years. 811 01:28:21,708 --> 01:28:23,250 One of my uncles is Chief Constable. 812 01:28:24,083 --> 01:28:26,000 Just plain folks, huh? 813 01:28:26,083 --> 01:28:31,625 Anyway, our house is in Brecon, and I said I might go down this weekend. 814 01:28:32,291 --> 01:28:36,125 On our land, there's a shepherd's cottage, miles away from anywhere up in the hills. 815 01:28:36,208 --> 01:28:40,625 No one ever goes there. You could stay there as long as you liked. 816 01:28:42,083 --> 01:28:43,875 It sounds great. How do we get there? 817 01:28:44,458 --> 01:28:47,333 It'll take eight hours. I'll drive you. 818 01:28:48,375 --> 01:28:52,333 There'll be all sorts of things you'll need. I'll look after that. 819 01:28:52,416 --> 01:28:56,416 You'd better get some sleep. I'll wake you when everything's fixed. 820 01:28:57,291 --> 01:28:59,125 -Good night. -Good night. 821 01:28:59,208 --> 01:29:00,750 And, er, thanks. 822 01:29:17,750 --> 01:29:19,625 -Greg? -Yeah. 823 01:29:20,500 --> 01:29:22,500 What makes you so sure I won't let you down? 824 01:29:23,625 --> 01:29:24,666 I'm not sure. 825 01:29:25,500 --> 01:29:28,333 I wouldn't be surprised if you did. I wouldn't blame you for it either. 826 01:29:28,958 --> 01:29:30,666 I couldn't live like that, 827 01:29:30,750 --> 01:29:33,333 always expecting the worst, never trusting anybody. 828 01:29:34,166 --> 01:29:36,000 Cutting yourself off from… 829 01:29:36,625 --> 01:29:40,416 -Decent human society? -From any human society. 830 01:29:40,500 --> 01:29:43,166 -It isn't natural. -It's a matter of choice. 831 01:29:43,250 --> 01:29:47,083 [drumbeat playing] 832 01:29:52,541 --> 01:29:54,958 I'm going to pull in for some petrol. Is that all right? 833 01:29:56,166 --> 01:29:58,833 Yeah. Make it as fast as you can, though. 834 01:30:10,458 --> 01:30:12,083 [dog barking] 835 01:30:18,166 --> 01:30:20,666 -Five gallons, please. -Five gallons it is. 836 01:30:34,250 --> 01:30:36,458 Let that dog out, will you, George? 837 01:30:37,625 --> 01:30:39,958 -You going far tonight? -No, not very. 838 01:30:40,041 --> 01:30:43,333 You want to watch out for the road around Brecon. Covered with ice it is. 839 01:30:51,458 --> 01:30:54,208 -Watch out for that Brecon road. -How much do I owe you? 840 01:30:54,291 --> 01:30:56,000 That'll be one pound, one shilling, and fourpence. 841 01:30:56,083 --> 01:30:59,041 -Thank you. Keep the change. -Thank you very much. 842 01:31:14,166 --> 01:31:15,375 -Keep going. -But what about-- 843 01:31:15,458 --> 01:31:16,333 I said keep going! 844 01:31:18,166 --> 01:31:19,750 Nothing else we could do. 845 01:31:19,833 --> 01:31:22,000 -I don't want to talk about it. -We've got to talk about it. 846 01:31:22,083 --> 01:31:23,708 They've probably got your number. The police'll be checking it. 847 01:31:23,791 --> 01:31:25,500 Supposing it'd been a child. Would we have stopped or-- 848 01:31:25,583 --> 01:31:26,958 I don't know, but it wasn't. 849 01:31:28,000 --> 01:31:30,791 Supposing it had been your friend, Mr. Sloane? 850 01:31:31,750 --> 01:31:35,875 Look, I'm sorry. I'm getting hysterical. You'd better drive for a while. 851 01:31:44,625 --> 01:31:46,083 Tell me what we have to do. 852 01:31:46,791 --> 01:31:48,750 They'll have the number. Where's the car registered? 853 01:31:48,833 --> 01:31:50,791 Cardiff. It's in Daddy's name. 854 01:31:51,750 --> 01:31:54,708 That means the police may call at your home today. You'd better be there. 855 01:31:55,625 --> 01:31:58,125 They'll ask you about the man who was with you in the car. 856 01:31:59,000 --> 01:32:02,500 Act surprised, then remember that you picked up a hitchhiker in Monmouth 857 01:32:02,583 --> 01:32:04,125 and dropped him in Brecon. 858 01:32:05,083 --> 01:32:07,250 You don't know anything about him except that he had a Welsh accent 859 01:32:07,333 --> 01:32:10,583 and, er… he didn't make a pass at you. 860 01:32:23,583 --> 01:32:26,333 The cottage is up there. Just about a quarter of a mile away. 861 01:32:26,416 --> 01:32:28,833 -Where's the house? -Well, it's down in the valley. 862 01:32:28,916 --> 01:32:31,708 About a mile. You can just see it from the cottage window. 863 01:32:32,625 --> 01:32:34,125 I'll get the stuff out. 864 01:32:51,375 --> 01:32:53,208 Greg, you'd better take these. 865 01:32:55,750 --> 01:32:58,541 You follow that cart track until you come to a stream. 866 01:32:58,625 --> 01:33:01,708 You go on another 100 yards and you'll come to the cottage. 867 01:33:08,041 --> 01:33:09,500 When shall I see you again? 868 01:33:12,166 --> 01:33:15,458 Not until you're sure it's safe. Don't take any chances. 869 01:33:16,125 --> 01:33:17,166 I won't. 870 01:33:17,916 --> 01:33:19,000 Bridget. 871 01:33:27,041 --> 01:33:31,166 If they catch up with you, tell them I made you do it. Tell them I had a gun. 872 01:33:31,916 --> 01:33:34,375 Don't worry. I won't let you down. 873 01:33:36,583 --> 01:33:38,000 Ciao, Greg. 874 01:33:38,875 --> 01:33:40,708 -Ciao. -Take care. 875 01:34:57,708 --> 01:35:00,541 -[Gwyneth] Hello, Miss Bridget. -Hello, Gwyneth. 876 01:35:00,625 --> 01:35:02,958 Your Uncle Tom's been asking for you. 877 01:35:03,041 --> 01:35:04,125 Oh? 878 01:35:05,291 --> 01:35:07,875 -[Tom] Ah, there you are, Bridget. -Hello, Uncle Tom. 879 01:35:08,583 --> 01:35:11,375 Inspector Scott, this is my niece Bridget. 880 01:35:11,458 --> 01:35:14,000 -How do you do, Miss Howard? -How do you do? 881 01:35:14,083 --> 01:35:16,541 I'm afraid I'm here in an official capacity. 882 01:35:16,625 --> 01:35:19,791 Inspector Scott has come from London with a few questions to ask you. 883 01:35:19,875 --> 01:35:21,541 Just one question, really, sir. 884 01:35:22,750 --> 01:35:24,208 Won't you sit down? 885 01:35:25,291 --> 01:35:27,083 Do you know a man called Paul Gregory? 886 01:35:31,583 --> 01:35:34,625 Paul Gregory? I don't think so. Who is he? 887 01:35:34,708 --> 01:35:36,666 He escaped from prison four days ago. 888 01:35:36,750 --> 01:35:38,666 Oh, yes, I read about it. 889 01:35:38,750 --> 01:35:42,083 Yes, I think most of us did. And you're sure you don't know him? 890 01:35:43,583 --> 01:35:45,208 No. How could I? 891 01:35:47,916 --> 01:35:51,125 [Inspector] Have you been to the Glee Club in Motcomb Place, Miss Howard? 892 01:35:51,208 --> 01:35:52,333 Yes. 893 01:35:52,416 --> 01:35:54,375 When was the last time you were there? 894 01:35:55,250 --> 01:35:56,916 I don't know. Not long ago. 895 01:35:58,750 --> 01:36:00,916 I'm asking you because a Mr. Lawrence Hunter has-- 896 01:36:01,000 --> 01:36:05,416 Oh, yes, Larry Hunter. He took me there the other night. 897 01:36:05,500 --> 01:36:07,458 That was three nights ago, wasn't it? 898 01:36:10,208 --> 01:36:11,375 What's all this about? 899 01:36:12,041 --> 01:36:14,458 Well, Miss Howard, the owner of the club, Mr. Cameron, 900 01:36:14,541 --> 01:36:16,291 claims he saw you on Tuesday night 901 01:36:16,375 --> 01:36:19,041 talking to a man he identifies as Paul Gregory. 902 01:36:20,000 --> 01:36:24,708 But I told you. I went with Larry Hunter. We had dinner and then we left. 903 01:36:24,791 --> 01:36:25,958 And you didn't talk to anyone? 904 01:36:27,166 --> 01:36:28,333 [sighs] 905 01:36:28,416 --> 01:36:29,916 There was the waiter. 906 01:36:30,666 --> 01:36:32,083 The hat-check girl. 907 01:36:32,750 --> 01:36:34,791 And I said good evening to Mr. Cameron. 908 01:36:36,583 --> 01:36:38,416 And there was a man who asked me for a light. 909 01:36:38,500 --> 01:36:40,083 What man was that? 910 01:36:40,958 --> 01:36:43,666 I don't know. It was as we were leaving. 911 01:36:43,750 --> 01:36:46,666 He got up from his table and asked if I could give him a light. 912 01:36:46,750 --> 01:36:50,500 I thought he was trying to pick me up. I told him he could go to hell. 913 01:36:51,333 --> 01:36:53,500 I can't remember my exact words. 914 01:36:54,791 --> 01:36:55,916 Ciao? 915 01:36:57,041 --> 01:36:58,375 Have I got it right, Miss Howard? 916 01:37:02,000 --> 01:37:05,458 It's an Italian expression, sir. According to Mr. Cameron, 917 01:37:05,541 --> 01:37:08,375 it's an affectionate form of greeting or farewell, 918 01:37:09,041 --> 01:37:10,541 chiefly used among intimates. 919 01:37:12,250 --> 01:37:13,541 Did I say that? 920 01:37:14,333 --> 01:37:17,083 I must've been tight. In fact, it's more than likely. 921 01:37:17,166 --> 01:37:19,000 Mm. 922 01:37:19,583 --> 01:37:21,208 Well, I wonder if you'd pop down to the station 923 01:37:21,291 --> 01:37:22,708 so we can get this in writing. 924 01:37:22,791 --> 01:37:24,750 Won't this all keep till tomorrow, Inspector? 925 01:37:24,833 --> 01:37:26,666 It won't take long, sir. 926 01:37:27,708 --> 01:37:30,708 It's OK, Uncle. Let's get it over with. 927 01:37:54,125 --> 01:37:55,416 [engine starts] 928 01:38:18,541 --> 01:38:20,583 [slow drumbeats] 929 01:38:42,125 --> 01:38:45,125 [engine stalling] 930 01:39:31,250 --> 01:39:32,833 [man] What are you doing here? 931 01:39:36,250 --> 01:39:37,625 [gunshot] 932 01:39:42,041 --> 01:39:43,750 [cow mooing] 933 01:40:34,041 --> 01:40:36,291 [bells jiggling] 934 01:41:32,000 --> 01:41:33,958 [horn blares] 935 01:42:01,666 --> 01:42:03,083 Are you all right, mate? 936 01:42:49,000 --> 01:42:51,416 [slow trumpet music plays] 69528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.